|
ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2011.146.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
54. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
|
|
2011/323/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/324/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
A Bizottság 532/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 31.) a robenidin-hidroklorid tenyésznyulak és hízónyulak takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Alpharma Belgium BVBA), valamint a 2430/1999/EK és az 1800/2004/EK rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
|
2011/325/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
IV Az EK-Szerződés, az EU-Szerződés és az Euratom-Szerződés alapján 2009. december 1-je előtt elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2011. május 19.)
a 2015. évi cseh köztársasági Európa Kulturális Fővárosa kijelöléséről
(2011/323/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európa Kulturális Fővárosa eseménysorozat 2007–2019. évekre szóló közösségi fellépésének megállapításáról szóló, 2006. október 24-i 1622/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra (1) és különösen annak 9. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság ajánlására,
tekintettel az Európa Kulturális Fővárosa cím jelöltjének a Cseh Köztársaságban történt kiválasztásáról szóló, 2010. szeptemberi választótestületi jelentésre,
mivel:
Az 1622/2006/EK határozat 4. cikkében megállapított kritériumok maradéktalanul teljesülnek,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Cseh Köztársaságban Pilsen várost jelölik az „Európa Kulturális Fővárosa 2015” címre.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
CZENE A.
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/2 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2011. május 30.)
az AKCS–EU partnerségi megállapodás 96. cikke alapján a Madagaszkári Köztársasággal folytatott konzultáció lezárásáról szóló 2010/371/EU határozat alkalmazási időszakának meghosszabbításáról
(2011/324/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 217. cikkére,
tekintettel az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti Cotonouban 2000. június 23-án aláírt (1) és utoljára Ouagadougouban 2010. június 23-án módosított (2) partnerségi megállapodásra (a továbbiakban: az AKCS–EU partnerségi megállapodás) és különösen annak 96. cikkére,
tekintettel a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői között létrejött, az AKCS–EU partnerségi megállapodás végrehajtása során hozandó intézkedésekről és követendő eljárásokról szóló belső megállapodásra (3) és különösen annak 3. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az AKCS–EU partnerségi megállapodás 9. cikkében említett alapvető elemeket megsértették. |
|
(2) |
Az AKCS–EU partnerségi megállapodás 96. cikke alapján 2009. július 6-án az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok csoportjának (AKCS) képviselői jelenlétében konzultációk nyíltak meg a Madagaszkári Köztársasággal, amelyek során a hatalmon lévő átmeneti főhatóság képviselői sem kielégítő javaslatokat, sem megfelelő kötelezettségvállalásokat nem terjesztettek elő. |
|
(3) |
A politikai válság megoldása érdekében a közvetítői szerepet betöltő Dél-afrikai Fejlesztési Közösség (a továbbiakban: SADC) és valamennyi politikai párt jelentős erőfeszítéseket tett, különösen az SADC közvetítése során javasolt, a konszenzusos átmenetre vonatkozó ütemtervről folytatott tárgyalások során, amely ütemterv célja szabad és hiteles választások megtartása az alkotmányos rendhez való visszatérés érdekében. |
|
(4) |
Mindazonáltal a mai napon a 12 hónapos határidő lejártával az Európai Unió megállapítja, hogy mindezen erőfeszítések ellenére a részt vevő felek nem írták alá az ütemtervet, és azt az SADC, az Afrikai Unió és a nemzetközi közösség sem hagyta jóvá. Emiatt jelenleg nem lehet számítani az alkotmányos rendhez való visszatérés érdekében olyan konszenzusos átmenetre, amely a hatályos megfelelő intézkedések módosításához elengedhetetlen lenne. |
|
(5) |
A 2010/371/EU tanácsi határozat (4) alkalmazási időszaka 2011. június 6-án lejár. A fentiekben ismertetett helyzet következményeképpen hat hónapos időszakra meg kell hosszabbítani a határozat alkalmazását, a határozat ezen időszak alatti rendszeres felülvizsgálatának sérelme nélkül, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2010/371/EU határozat 3. cikke második mondatának helyébe a következő szöveg lép:
„Ez a határozat 2011. december 6-ig marad hatályban, a határozat ezen időszak alatti rendszeres felülvizsgálata mellett.”
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
CSÉFALVAY Z.
(1) HL L 317., 2000.12.15., 3. o.
(2) HL L 287., 2010.11.4., 3. o.
MELLÉKLET
Brüsszel,
LEVÉLTERVEZET AZ ÁTMENETI FŐHATÓSÁG ELNÖKE RÉSZÉRE
Tisztelt Elnök Úr!
Az Európai Unió kiemelt fontosságot tulajdonít az AKCS–EU partnerségi megállapodás 9. cikkében foglalt rendelkezéseknek. A partnerségi megállapodás lényeges elemei, vagyis az emberi jogok tiszteletben tartása, a demokratikus intézmények és a jogállamiság kapcsolataink alapját képezik.
Az Európai Bizottság 2010. június 16-án kelt levelében tájékoztatta Önt az AKCS–EU partnerségi megállapodás 96. cikke alapján folytatott konzultációk lezárásáról és a megállapodás 96. cikke (2) bekezdésének c) pontja értelmében bizonyos „megfelelő intézkedések” meghozataláról szóló, 2010. június 7-i 2010/371/EU határozatáról.
Az Európai Unió tudatában vannak annak, hogy ezen időpont óta az Ön országát sújtó politikai válság megoldása érdekében minden politikai párt erőfeszítéseket tett. Nagy érdeklődéssel veszi tudomásul a Dél-afrikai Fejlesztési Közösség közvetítése révén előterjesztett ütemtervről folytatott tárgyalások keretében történt fejleményeket. Ezen ütemterv a madagaszkári válság megoldása érdekében végrehajtandó olyan konszenzusos és semleges átmenetre vonatkozik, amelynek szabad és hiteles választások megtartását kell eredményeznie, lehetővé téve az alkotmányos rendhez való visszatérést. Az EU ismételten megerősíti, hogy az SADC közvetítési erőfeszítéseit teljes mértékben támogatja.
Az Európai Unió tudomásul veszi a 2011. május 20-i SADC-csúcstalálkozó eredményét. Az államfők és a kormány úgy határozott, hogy minden madagaszkári pártot, a lehető legrövidebb időn belül, összehívnak egy találkozóra egy ütemtervre vonatkozó megállapodás céljából, utat nyitva a szabad és hiteles választások felé. Az EU az összes madagaszkári pártot ezen erőfeszítésekkel történő jóhiszemű együttműködésre szólítja fel.
Az Európai Unió készen áll arra, hogy a Madagaszkárral folytatott politikai párbeszédet intenzívebb szintre emelje, és hogy politikai és pénzügyi támogatást nyújtson egy olyan konszenzusos átmenethez, amely az összes érintett fél által aláírt és az SADC, az Afrikai Unió és a nemzetközi közösség által jóváhagyott ütemterv végrehajtásán alapulna. Az Európai Unió kiemelt fontosságot tulajdonít annak a célkitűzésnek is, hogy lezáruljon a madagaszkári lakosság számára egyre súlyosabb gazdasági és társadalmi következményekkel járó, elhúzódó politikai válság.
A 2010/371/EU határozat 2011. június 6-án lejár, ezért az Európai Unió a határozat meghosszabbítása mellett döntött, amelyet felül fog vizsgálni, amint egy ütemtervet az SADC, az Afrikai Unió és a nemzetközi közösség jóváhagy.
Tisztelettel:
az Európai Unió részéről
RENDELETEK
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/4 |
A BIZOTTSÁG 531/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. május 31.)
a ciprusi kormány tényleges ellenőrzésén kívül eső területekről a kormány tényleges ellenőrzése alatt álló területekre érkező árukra vonatkozó egyedi szabályok megállapításáról szóló 1480/2004/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a csatlakozási okmány 10. jegyzőkönyvének 2. cikke szerinti rendszerről szóló, 2004. április 29-i 866/2004/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (12) bekezdésére,
a Tűzszüneti Vonal Szabályozó Bizottsággal (2) folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
Az 1480/2004/EK bizottsági rendelet (3) különleges rendszert ír elő a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelv (4) V. mellékletének B. részébe tartozó növények, növényi termékek és más tárgyak növény-egészségügyi vizsgálatára vonatkozóan. |
|
(2) |
A sziget kereskedelmét és gazdasági kölcsönhatásait az 1480/2004/EK rendelet hatálybalépése óta szerzett tapasztalatokra tekintettel fokozni kell. |
|
(3) |
A zöld vonalon keresztül folytatott kereskedelem legfontosabb tétele a burgonya. |
|
(4) |
A burgonyakereskedelem volumenének növelése érdekében engedélyezni kell a ciprusi kormány tényleges ellenőrzésén kívül eső területeken (a továbbiakban: a területek) lévő burgonyatermelők számára, hogy a területeken vetőburgonyából termesztett, második vetésből származó burgonyát termesszenek. |
|
(5) |
A területeken az utántermesztett vetőburgonyát közvetlenül az EU által minősített vetőmagból termesztik. |
|
(6) |
A zöld vonalon keresztül 2006 óta folytatott burgonyakereskedelemből származó pozitív tapasztalatok azt mutatják, hogy – feltéve, hogy a növény-egészségügyi ellenőrzéseket a Bizottság által kinevezett független növény-egészségügyi szakértők végzik és biztosított a nyomonkövethetőség – a területeken termesztett burgonya nem jelent indokolatlan kockázatot a növényegészségügyre nézve, amennyiben a ciprusi kormány tényleges ellenőrzése alatt álló területekről érkezik. Következésképpen meg lehet szüntetni bizonyos, az 1480/2004/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében előírt korlátozásokat. |
|
(7) |
A területeken továbbra is alkalmazzák a Bizottság által kinevezett független növény-egészségügyi szakértőket, hogy így garantálni lehessen a burgonyatermés nyomonkövethetőségét és növény-egészségügyi helyzetét. |
|
(8) |
Az 1480/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1480/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 3. cikk (1) bekezdése második albekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „A burgonya esetében a független növény-egészségügyi szakértők igazolják, hogy a szállítmányt képező burgonyát közvetlenül a tagállamok egyikében minősített vetőburgonyából, vagy egy másik olyan országban minősített vetőburgonyából termesztették, amely ország esetében a vetésre szánt burgonyának a Közösségbe történő behozatala a 2000/29/EK irányelv III. melléklete alapján nem tilos, vagy olyan utántermesztett vetőburgonyából, amelyet – a szakértők felügyelete mellett – az ebben a bekezdésben említett minősített vetőburgonya első terméséből termesztettek.” |
|
2. |
A III. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 161., 2004.4.30., 128. o.
(2) A 866/2004/EK rendelet 4. cikkének (12) bekezdése szerint létrehozva.
MELLÉKLET
„III. MELLÉKLET
Nyomtatványminta a 3. cikk (2) bekezdésében meghatározott növény-egészségügyi vizsgálatról szóló jelentéshez
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/7 |
A BIZOTTSÁG 532/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. május 31.)
a robenidin-hidroklorid tenyésznyulak és hízónyulak takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Alpharma Belgium BVBA), valamint a 2430/1999/EK és az 1800/2004/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának feltételeiről és eljárásairól. Az említett rendelet 10. cikke előírja a 70/524/EGK tanácsi irányelv (2) alapján engedélyezett adalékanyagok újraértékelését. |
|
(2) |
A robenidin-hidrokloridot (CAS-szám: 25875-50-7) a 70/524/EGK irányelvnek megfelelően a 2430/1999/EK bizottsági rendelet (3) tíz évre engedélyezte kokcidiosztatikumként tenyésznyulak esetében, az 1800/2004/EK bizottsági rendelet (4) pedig pulykák, brojlercsirkék és hízónyulak esetében történő felhasználásra. Az adalékanyagot ezt követően – az 1831/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdésének megfelelően – meglévő termékként felvették a takarmány-adalékanyagok nyilvántartásába. |
|
(3) |
Az 1831/2003/EK rendelet 10. cikke (2) bekezdésének megfelelően és az említett rendelet 7. cikkével összefüggésben a robenidin-hidroklorid tenyésznyulak és hízónyulak takarmány-adalékanyagaként való újraértékelésére vonatkozóan kérelem került benyújtásra, kérve, hogy az adalékanyagot a „kokcidiosztatikumok és hisztomonosztatikumok” adalékanyag-kategóriába sorolják. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
|
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2011. március 7-i véleményében arra a következtetésre jutott, hogy a javasolt felhasználási feltételek mellett a robenidin-hidroklorid nincs káros hatással sem az állati és emberi egészségre, sem a környezetre, és az adalékanyag hatékonyan alkalmazható a tenyésznyulak és hízónyulak kokcidiózisának leküzdésére (5). A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel a takarmány-adalékanyagok vizsgálatára létrehozott európai uniós referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban lévő takarmány-adalékanyag vizsgálatához alkalmazott analitikai módszerről szóló jelentést is. |
|
(5) |
A robenidin-hidroklorid értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használata az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezhető. |
|
(6) |
Az e rendelet szerinti új engedély megadása következtében a 2430/1999/EK rendeletben szereplő, a tenyésznyulak esetében a robenidin-hidrokloridra vonatkozó bejegyzést el kell hagyni. |
|
(7) |
Ezen új engedély egyik további következményeként az 1800/2004/EK rendelet mellékletében a robenidin-hidrokloridra vonatkozó bejegyzést módosítani kell. |
|
(8) |
Mivel az engedélyezési feltételek módosítására nem biztonsági okokból kerül sor, helyénvaló átmeneti időszakot biztosítani az e készítményt tartalmazó, a 2430/1999/EK rendelettel a tenyésznyulak, az 1800/2004/EK rendelettel pedig a hízónyulak esetében engedélyezett előkeverékek és összetett takarmányok meglévő készleteinek felhasználására. |
|
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az I. mellékletben meghatározott, a „kokcidiosztatikumok és hisztomonosztatikumok” adalékanyag-kategóriába tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként való felhasználása a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
A 2430/1999/EK rendelet I. mellékletében az E 758 adalékanyag nyilvántartási száma alatti, a tenyésznyulak esetében a robenidin-hidrokloridra vonatkozó bejegyzést el kell hagyni.
3. cikk
Az 1800/2004/EK rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
4. cikk
A 70/524/EGK irányelvnek megfelelően címkézett, robenidin-hidrokloridot tartalmazó, a 2430/1999/EK rendelettel a tenyésznyulak, az 1800/2004/EK rendelettel pedig a hízónyulak esetében való felhasználásra engedélyezett előkeverékek és összetett takarmányok továbbra is forgalomba hozhatók és felhasználhatók a meglévő készletek kimerüléséig.
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) HL L 270., 1970.12.14., 1. o.
(3) HL L 296., 1999.11.17., 3. o.
(4) HL L 317., 2004.10.16., 37. o.
(5) EFSA Journal 2011;9(3):2102.
I. MELLÉKLET
|
Az adalékanyag azonosító száma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag (kereskedelmi név) |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
Maradékanyag-határérték (MRL) az adott állati eredetű élelmiszerben |
||||||||||||||||||||||||||
|
mg hatóanyag/12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmány kg-jában |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kokcidiosztatikumok és hisztomonosztatikumok |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 1 758 |
Alpharma Belgium BVBA |
Robenidin-hidroklorid 66 g/kg (Cycostat 66G) |
|
Tenyésznyúl |
— |
50 |
66 |
|
2021. június 21. |
200 μg/kg nedves tömeg máj és vese esetében 100 μg/kg nedves tömeg minden egyéb szövet esetében |
||||||||||||||||||||||||||
|
Hízónyúl |
50 |
66 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása az Európai Unió referencialaboratóriumának honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
II. MELLÉKLET
Az 1800/2004/EK rendelet melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„MELLÉKLET
|
Az adalék anyag nyilván-tartási száma |
Az adalékanyag forgalomba hozataláért felelős személy neve és nyilvántartási száma |
Adalékanyag (kereskedelmi név) |
Összetétel, kémiai képlet, leírás |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||
|
hatóanyag (mg)/teljes értékű takarmány (kg) |
|||||||||||||||||||||||
|
Kokcidiosztatikumok és egyéb gyógyászati anyagok |
|||||||||||||||||||||||
|
E 758 |
Alpharma Belgium BVBA |
Robenidin-hidroklorid 66 g/kg (Cycostat 66G) |
|
Brojlercsirke |
— |
30 |
36 |
Használata a vágás előtt legalább öt napon át tilos. |
2014. október 29. |
||||||||||||||
|
Pulyka |
30 |
36 |
Használata a vágás előtt legalább öt napon át tilos. |
2014. október 29.” |
|||||||||||||||||||
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/11 |
A BIZOTTSÁG 533/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. május 31.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Chorizo de Cantimpalos (OFJ)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Spanyolország kérelmét (2) a „Chorizo de Cantimpalos” elnevezés bejegyzésére. |
|
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 31-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Dacian CIOLOŞ
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
SPANYOLORSZÁG
Chorizo de Cantimpalos (OFJ)
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/13 |
A BIZOTTSÁG 534/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. május 31.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2011. június 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 31-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
AL |
64,0 |
|
MA |
133,3 |
|
|
TR |
67,3 |
|
|
ZZ |
88,2 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
31,8 |
|
MK |
28,2 |
|
|
TR |
117,9 |
|
|
ZZ |
59,3 |
|
|
0709 90 70 |
EG |
82,4 |
|
MA |
86,8 |
|
|
TR |
123,5 |
|
|
ZZ |
97,6 |
|
|
0709 90 80 |
EC |
18,6 |
|
ZZ |
18,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
72,2 |
|
TR |
87,0 |
|
|
ZA |
91,9 |
|
|
ZZ |
83,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
140,6 |
|
BR |
73,8 |
|
|
CA |
109,3 |
|
|
CL |
87,2 |
|
|
CN |
111,0 |
|
|
CR |
69,1 |
|
|
NZ |
110,6 |
|
|
US |
141,5 |
|
|
UY |
96,7 |
|
|
ZA |
93,8 |
|
|
ZZ |
103,4 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
392,6 |
|
US |
392,9 |
|
|
XS |
198,4 |
|
|
ZZ |
328,0 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/15 |
A BIZOTTSÁG 535/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. május 31.)
a gabonaágazatban a 2011. június 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 2010. július 20-i 642/2010/EU bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az 1001 10 00 , az 1001 90 91 , az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), az 1002 , az ex 1005 (a hibrid vetőmag kivételével), valamint – a vetésre szánt hibridek kivételével – ex 1007 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali vámnak meg kell egyeznie az e termékek behozatalára érvényes, 55 %-kal megnövelt, majd a szállítmányra alkalmazandó CIF-importárral csökkentett intervenciós árral. E vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifa szerinti vámtételt. |
|
(2) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy az (1) bekezdésben említett behozatali vám kiszámítása céljából az abban a bekezdésben említett termékekre rendszeres időközönként reprezentatív CIF-importárat kell megállapítani. |
|
(3) |
A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdése értelmében az 1001 10 00 , az 1001 90 91 , az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), az 1002 00 , az 1005 10 90 , az 1005 90 00 és az 1007 00 90 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó importvám kiszámításához az ugyanezen rendelet 5. cikkében leírt módszerrel meghatározott napi reprezentatív CIF-importárat kell alkalmazni. |
|
(4) |
Helyénvaló rögzíteni a behozatali vámokat 2011. június 1-jétől az új behozatali vám hatálybalépése napjáig tartó időszakra, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A gabonaágazatban 2011. június 1-jétől alkalmazandó, az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg a II. mellékletben ismertetett adatok alapján.
2. cikk
Ez a rendelet 2011. június 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 31-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
I. MELLÉKLET
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2011. június 1-jétől alkalmazandó behozatali vámjai
|
KN-kódszám |
Áru megnevezése |
Behozatali vám (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
DURUMBÚZA, kiváló minőségű |
0,00 |
|
közepes minőségű |
0,00 |
|
|
gyenge minőségű |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 |
|
1002 00 00 |
ROZS |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKORICA, a vetőmag kivételével (2) |
0,00 |
|
1007 00 90 |
CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével |
0,00 |
(1) Az Unióba az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra a 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:
|
— |
3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tenger vagy a Fekete-tenger partján található, |
|
— |
2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van. |
(2) Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben a 642/2010/EU rendelet 3. bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok
17.5.2011-30.5.2011
|
1. |
A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
A 642/2010/EU rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
(1) 14 EUR/t árnövelés együtt (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).
(2) 10 EUR/t árcsökkentés (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).
(3) 30 EUR/t árcsökkentés (a 642/2010/EU rendelet 5. cikkének (3) bekezdése).
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/18 |
AZ ALGÉRIA–EU TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2011 HATÁROZATA
(2011. május 20.)
a „Politikai párbeszéd, biztonság és emberi jogok” albizottság létrehozásáról
(2011/325/EU)
AZ ALGÉRIA–EU TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti társulást létrehozó euromediterrán megállapodásra (1) (a továbbiakban: társulási megállapodás),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unió dél-mediterrán partnereivel fenntartott kapcsolatainak és együttműködésének fejlődését az uniós hatáskörök, valamint az egyes mediterrán országok sajátosságai és szükségletei határozzák meg. |
|
(2) |
Az Európai Unió Algériával fenntartott kapcsolatai a társulási megállapodás végrehajtásának eredményeképpen egyre dinamikusabban fejlődnek és azokat rendszeresen nyomon kell követni. |
|
(3) |
Az együttműködés végrehajtásához és megerősítéséhez szükséges megfelelő intézményi keret biztosítása érdekében a Társulási Tanács már úgy határozott (2), hogy az Algéria–EU társulási bizottságnak alárendelt albizottságokat állít fel. |
|
(4) |
A felek belső és nemzetközi politikájukat a demokratikus elvek, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartása alapján alakítják ki, amelyek a megállapodás lényeges elemeit képezik. |
|
(5) |
A társulási megállapodás lényeges elemét képezi a politikai párbeszéd és a biztonság fenntartása, amelyeket a társulási megállapodás által meghatározott különböző szervek keretében vitatnak meg. |
|
(6) |
A politikai párbeszéd keretében Algéria és az Európai Unió olyan ambiciózus célokat tűztek ki, amelyek többek között a demokrácia, a jogállamiság, valamennyi emberi, polgári, politikai, gazdasági, szociális és kulturális jog – így a fejlődéshez való jog – védelmének és előmozdításának közös értékei, valamint a terrorizmus és a szervezett bűnözés minden formája elleni küzdelmet is magában foglaló biztonsági kérdések iránti, kölcsönösen elismert elkötelezettségen nyugszik. |
|
(7) |
A társulási megállapodás 98. cikke előirányozza munkacsoportok vagy a társulási megállapodás végrehajtásához szükséges más szervek felállítását, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Az Algéria–EU társulási bizottsághoz (a továbbiakban: társulási bizottság) kapcsolódóan létrejön a „Politikai párbeszéd, biztonság és emberi jogok” albizottság. Ennek belső szabályzatát csatolták e határozathoz.
Az albizottság a társulási bizottság fennhatósága alatt működik, és minden üléséről jelentést kell tennie a társulási bizottságnak.
(2) Az albizottság megbízatásához tartozó témakörök Algéria és az Európai Unió közötti politikai párbeszéd keretében magasabb szinten is felvethetők.
(3) Megbízatása keretében a társulási bizottság az albizottság megfelelő működéséhez szükséges minden intézkedésről javaslatot tesz a Társulási Tanácsnak.
2. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2011. május 20-án.
az Algéria–EU Társulási Tanács részéről
az elnök
M. MEDELCI
(1) HL L 265., 2005.10.10., 2. o.
(2) Az Algéria–EU Társulási Tanács 3/2007 határozata (HL L 330., 2007.12.15., 31. o.).
MELLÉKLET
A 7. SZÁMÚ „POLITIKAI PÁRBESZÉD, BIZTONSÁG ÉS EMBERI JOGOK” ALBIZOTTSÁG BELSŐ SZABÁLYZATA
1. Összetétel és elnökség
A „Politikai párbeszéd, biztonság és emberi jogok” albizottság (a továbbiakban: az albizottság) a társulási megállapodás feleinek képviselőiből áll. Az elnöki tisztséget a két fél felváltva tölti be magas rangú tisztviselők szintjén.
2. Feladat
Az albizottság az Algéria–EU Társulási Bizottság (a továbbiakban: társulási bizottság) fennhatósága alatt működik, és minden üléséről jelentést tesz a Társulási Bizottságnak. Az albizottság nem rendelkezik határozathozatali jogkörrel. Ugyanakkor javaslatokat tehet a Társulási Bizottságnak.
3. Témák
Az albizottság az alábbiakban felsorolt területeken megvizsgálja az Algéria–EU társulási megállapodás végrehajtását. Az albizottság a nyomon követés elsődleges technikai mechanizmusa az emberi jogokat, a demokratizálást, a kormányzást érintő kérdések, valamint a terrorizmus és a szervezet bűnözés elleni küzdelem terén folytatott együttműködéshez kapcsolódó biztonsági kérdések tekintetében. Értékeli különösen a jogszabályok közelítése, végrehajtása és alkalmazása terén elért előrehaladást, és megvizsgálja a közigazgatás és annak működési vetületei terén folytatott együttműködést. Az albizottság továbbá értékeli az előrelépéseket, és megvizsgál minden olyan kérdést, amely az alábbiakban felsorolt területeken felmerülhet, és adott esetben javaslatot tesz intézkedések meghozatalára:
|
a) |
jogállamiság, jó kormányzás és demokrácia, nevezetesen az igazságszolgáltatás függetlensége, az ahhoz való hozzáférés, az igazságszolgáltatási reformok támogatása, tapasztalatcsere és képzés; |
|
b) |
az emberi jogok és az alapvető szabadságok területén hatályos legfontosabb nemzetközi egyezmények megerősítésének és végrehajtásának folytatása, beleértve az ezekhez az egyezményekhez kapcsolódó fakultatív jegyzőkönyvekhez való csatlakozás lehetőségének vizsgálatát, valamint az ezekkel az egyezményekkel kapcsolatos esetleges fenntartásokról folytatott véleménycserét. Az emberi jogok terén az eljárásokkal és a nemzetközi mechanizmusokkal kapcsolatos együttműködés; |
|
c) |
küzdelem a halálbüntetés, a kínzás, valamint a megkülönböztetés minden formája ellen; |
|
d) |
a gyermekek és a nők jogai; |
|
e) |
a véleménynyilvánítás szabadsága, a civil társadalom szerepe és az emberi jogok védelmezőinek védelme; |
|
f) |
együttműködés a nemzetközi igazságszolgáltatás, valamint a demokratizálási folyamatok és a jó közigazgatás előmozdítása terén; |
|
g) |
az emberi jogokkal kapcsolatos együttműködés a multilaterális szervezetekben; |
|
h) |
küzdelem a terrorizmus és a szervezett bűnözés ellen; |
|
i) |
együttműködés a kül- és a biztonságpolitika terén, különösen a konfliktusok megelőzése és a leszerelés érdekében, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedése ellen; |
|
j) |
együttműködés a regionális és nemzetközi biztonság közös érdekű kérdéseivel kapcsolatosan; |
|
k) |
az érintett nemzeti intézmények igazgatási és működési kapacitásainak megerősítése. |
A lista nem teljes körű, a két fél megállapodását követően a Társulási Bizottság újabb kérdéseket is felvehet rá.
Az albizottság ülésein olyan kérdések is megvizsgálhatók, amelyek egy, több vagy valamennyi alább felsorolt területet érintik.
4. Titkárság
Az albizottság állandó titkárságát az Európai Külügyi Szolgálat, valamint az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormányának egy-egy tisztviselője együtt látja el, akiknek feladata az ülések előkészítése.
Az albizottságra vonatkozó valamennyi közleményt az albizottság titkáraihoz kell továbbítani.
5. Ülések
Az albizottság évente legalább egyszer, illetve akkor ülésezik, ha azt a körülmények megkívánják, felváltva Algériában és az Európai Unióban. Az ülést bármelyik fél kérésére össze lehet hívni; e fél hatáskörrel rendelkező állandó titkára a kérelmet a másik félhez továbbítja. A másik fél titkára az albizottság összehívására vonatkozó kérelem kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül válaszol.
Különösen sürgős esetben a két fél egyetértésével az albizottság összehívására hamarabb is sor kerülhet. Az ülés összehívására irányuló kérelmet írásban kell benyújtani.
Az albizottság ülésére a két fél által közösen megállapított időpontban és helyen kerül sor.
Az ülést mindkét fél tekintetében annak állandó titkára hívja össze az elnökkel egyetértésben. Az ülés előtt az elnököt tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.
A két fél egyetértése esetén az albizottság az ülésre szakértőket hívhat meg specifikus információk szolgáltatása érdekében.
6. Az ülések napirendje
Az albizottság állandó titkáraihoz kell benyújtani minden olyan kérelmet, amely napirendi pontoknak az albizottság napirendjére való felvételére irányul. Az ülések előzetes napirendjét az elnök állítja össze a másik féllel egyetértésben, az ülés kezdete előtt legkésőbb tíz nappal.
Az előzetes napirend azokat a pontokat foglalja magában, amelyeknek a napirendre való felvételére a titkárok az ülés kezdete előtt legkésőbb tizenöt nappal hivatalos kérelmet kaptak. A dokumentációt a két félnek az ülés előtt legalább hét nappal meg kell kapnia.
A napirendet az ülés kezdetén az albizottság fogadja el.
7. Jegyzőkönyv
A jegyzőkönyvet minden egyes ülés után a két állandó titkár közösen készíti el. A jegyzőkönyv egy példányát, amely esetlegesen magában foglalja az albizottság javaslatait és kezdeményezéseit, az albizottság állandó titkárai juttatják el a társulási bizottság titkáraihoz és elnökéhez.
8. Nyilvánosság
Eltérő döntés hiányában az albizottság ülései nem nyilvánosak, és munkájának következtetéseit nem teszik közzé.
IV Az EK-Szerződés, az EU-Szerződés és az Euratom-Szerződés alapján 2009. december 1-je előtt elfogadott jogi aktusok
|
2011.6.1. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/21 |
A Lengyel Köztársaság nyilatkozata a kölcsönös elismerés elvének büntetőügyekben hozott, szabadságvesztés büntetéseket kiszabó vagy szabadságelvonással járó intézkedéseket alkalmazó ítéleteknek az Európai Unióban való végrehajtása céljából történő alkalmazásáról szóló 2008. november 27-i 2008/909/IB tanácsi kerethatározathoz
A 28. cikk (2) bekezdésének megfelelően a Lengyel Köztársaság kijelenti, hogy azokban az esetekben, amelyekben a jogerős ítéletet a hatálybalépés időpontjától számított három éven belül hozzák, a Lengyel Köztársaság – kibocsátó és végrehajtó államként – továbbra is az elítélt személyek átszállításáról szóló, az e kerethatározat hatálybalépése előtt alkalmazandó jogi eszközöket alkalmazza.