ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.326.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
Tartalom |
|
I Jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Jogalkotási aktusok
IRÁNYELVEK
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/1 |
A TANÁCS 2010/88/EU IRÁNYELVE
(2010. december 7.)
a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelvnek a minimális általános adómérték tiszteletben tartására vonatkozó kötelezettség időtartama tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 113. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
a jogalkotási javaslat tervezetének a nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére,
különleges jogalkotási eljárás keretében,
mivel:
(1) |
A 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) 97. cikkének (1) bekezdése értelmében 2006. január 1-jétől2010. december 31-ig az általános adómérték nem lehet kevesebb, mint 15 %. |
(2) |
A különböző tagállamokban jelenleg hatályos általános héa-mérték az átmeneti rendszer mechanizmusával együttesen biztosította e rendszer elfogadható szintű működését. A fogyasztás helyén történő adózást előnyben részesítő, a szolgáltatásnyújtás teljesítési helyére vonatkozó új szabályokkal tovább korlátozódtak a teljesítés helyének áthelyezése révén a héa mértékek közötti különbségek kihasználási lehetőségei, és ezáltal csökkent a verseny torzulásának lehetősége is. |
(3) |
Annak érdekében, hogy a tagállamok által alkalmazott általános héa-mértékek közötti növekvő különbség ne vezethessen az Unión belüli strukturális aránytalanságok kialakulásához, valamint egyes tevékenységi ágazatokban a verseny torzulásához, bevett gyakorlat a közvetett adók területén a minimális adómérték meghatározása. Még mindig szükséges ennek megtétele a héa tekintetében. |
(4) |
Mindaddig korai lenne egy állandó általános adómérték-szint meghatározása vagy a minimális adómérték-szint megváltoztatásának mérlegelése, amíg meg nem születnek az új héa-stratégiáról szóló konzultációk eredményei, amelyek várhatóan jövőbeli intézkedéseket és a megfelelő harmonizációs szint kialakítását teszik szükségessé. |
(5) |
Ezért helyénvaló megtartani a jelenlegi 15 %-os minimális adómértéket egy további időtartamra, amely elég hosszú a jogbiztonság biztosításának szempontjából, miközben fennáll a további felülvizsgálat lehetősége is. |
(6) |
Ez nem zárja ki a héa-jogszabályok további, 2015. december 31. előtti felülvizsgálatát az új héa-stratégia eredményének figyelembevétele céljából. |
(7) |
A jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás (2) 34. pontjával összhangban a tagállamokat ösztönzik arra, hogy – a maguk számára, illetve az Unió érdekében – készítsék el saját táblázataikat, amelyekben a lehető legpontosabban bemutatják az irányelv és az azt átültető intézkedések közötti megfelelést, és hogy e táblázatokat tegyék közzé. |
(8) |
A 2006/112/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2006/112/EK irányelv 97. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„97. cikk
2011. január 1-jétől2015. december 31-ig az általános adómérték nem lehet kevesebb, mint 15 %.”
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2011. január 1-jéig megfeleljenek. A tagállamok haladéktalanul közlik a Bizottsággal azon rendelkezések szövegét.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azokat a főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
D. REYNDERS
(1) HL L 347., 2006.12.11., 1. o.
(2) HL C 321., 2003.12.31., 1. o.
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/3 |
A BIZOTTSÁG 1157/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a lakásviszonyokra vonatkozó másodlagos célváltozók 2012. évi listája tekintetében történő végrehajtásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló, 2003. június 16-i 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésének f) pontjára,
mivel:.
(1) |
Az 1177/2003/EK rendelet egységes keretet hozott létre a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó európai statisztikák – ezen belül a jövedelmeket, valamint a szegénység és a társadalmi kirekesztés szintjét és összetételét érintő, nemzetközi és európai szintű, összehasonlítható és aktuális keresztmetszeti és longitudinális adatok – módszeres előállítására. |
(2) |
Az 1177/2003/EK rendelet 15. cikke (2) bekezdésének f) pontja értelmében végrehajtási intézkedéseket kell hozni az EU-SILC keresztmetszeti komponensébe minden évben beillesztendő másodlagos célterületek és változók listáját érintően. A 2012. évre meg kell határozni a „lakásviszonyok” modulba felveendő másodlagos célváltozók listáját. Ennek tartalmaznia kell a változók kódjait és meghatározását is. |
(3) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Európai Statisztikai Rendszer bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó európai statisztikák (EU–SILC) keresztmetszeti komponensébe beillesztendő, a lakásviszonyokra vonatkozó 2012. évi modul másodlagos célváltozóinak listáját, a változók kódjait és meghatározásait a melléklet tartalmazza.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 165., 2003.7.3., 1. o.
MELLÉKLET
E rendelet alkalmazásában az alábbi egységet, adatgyűjtési módot, referencia-időszakot és meghatározásokat kell alkalmazni:
1. Egység
A célváltozók két egységtípusra vonatkoznak:
Háztartás: valamennyi változó, kivéve a „lakáscserét” érintő változókat.
Személyek: a „lakáscserét” érintő változók.
2. Az adatgyűjtés módja
A háztartások szintjén gyűjtött változók esetében (az alábbi lista 1. szakasza) az adatgyűjtés módja a háztartást képviselő válaszadóval folytatott személyes interjú.
A személyek szintjén gyűjtött változók esetében (az alábbi lista 2. szakasza) az adatgyűjtés módja a háztartás valamennyi jelenlegi, legalább 16 éves tagjával vagy adott esetben a háztartásból kiválasztott válaszadóval folytatott személyes interjú.
Az összegyűjtendő információ jellege miatt kizárólag a személyes válaszadás (az átmenetileg távollévő vagy válaszadásra képtelen személyek esetében kivételesen a proxyinterjú, azaz meghatalmazás útján történő interjúkészítés) megengedett.
3. Referencia-időszak
A célváltozók négy referenciaidőszak-típusra vonatkoznak:
|
Szokás szerinti: szokásos tél/nyár azon a területen, ahol a lakás található („a lakás télen kellemesen meleg” és „a lakás nyáron kellemesen hűvös” változók esetében). |
|
Az utolsó öt év (valamennyi változó esetében, kivéve a „lakáscserére” vonatkozó változókat). Az interjú időpontját megelőző öt évre vonatkozik. |
|
A következő hat hónap (az „elképzelhető lakáscserére” vonatkozó változók esetében). Az interjú időpontját követő hat hónapra utal. |
|
Jelenlegi (az összes többi változó esetében). |
4. Fogalommeghatározások
(1) Lakásfelszereltség és berendezések
(a) Elektromos berendezések: vezetékek, kapcsolók, foglalatok és egyéb állandó elektromos berendezések a lakásban.
(b) Vízvezetékhálózat/vízellátást biztosító berendezések: csövek, csapok, vízelvezetés és lefolyók.
(c) Központi fűtés vagy hasonló: egy lakóegység akkor tekinthető központi fűtésűnek, ha a fűtést vagy egy közösségi fűtőközpont, vagy az épületbe, illetve lakóegységbe beépített, fűtési célra létrehozott berendezés szolgáltatja, függetlenül az energiaforrástól. Ide tartoznak a rögzített elektromos radiátorok, rögzített gázmelegítők és hasonlók. A legtöbb helyiség fűtött kell, hogy legyen.
(d) Egyéb rögzített fűtés: egy lakóegység akkor tekinthető „egyéb rögzített fűtés” által fűtöttnek, ha a fűtés nem „központi fűtés vagy hasonló”. Ide tartoznak a kályhák, hősugárzók, kandallók és hasonlók (köztük a fűtésre használt, „rögzített” légkondícionáló eszközök).
(e) Egyéb, nem rögzített fűtés: nem rögzített fűtőrendszer vagy fűtőberendezés. A lakás ugyanakkor rendelkezhet hordozható fűtőberendezéssel, például fűtésre használt, hordozható légkondícionáló eszközzel.
(f) Megfelelő: elégséges az általános háztartási követelmények/szükségletek kielégítéséhez. Az a berendezés, amely tartósan működésképtelen, nem tekintendő meglévő berendezésnek. Nem megfelelő berendezések lehetnek: rossz állapotban lévő berendezések, veszélyes berendezések, rendszeresen működésképtelen berendezések, ahol nincs elég elektromos áram/nyomás a felhasználandó vízhez, a víz nem iható vagy korlátozottan áll rendelkezésre. Kisebb átmeneti problémák – mint a lefolyók eldugulása – nem jelentik egyúttal azt, hogy nem megfelelő a berendezés.
(2) Az alapszolgáltatások hozzáférhetősége
(a) |
Hozzáférhetőség: a háztartás által igénybe vett szolgáltatásokra vonatkozik, és azok pénzügyi, fizikai, technikai és egészségügyi feltételeit érinti. |
(b) |
A szolgáltatások hozzáférhetőségét a fizikai és technikai hozzáférés, valamint a nyitvatartási órák tekintetében kell értékelni, nem a minőségre, árra és hasonló szempontokra vonatkozóan. Következésképpen a hozzáférésnek az objektív, fizikai valóságra kell utalnia. Nem alapulhat szubjektív benyomáson. |
(c) |
A hozzáférést a háztartás által ténylegesen használt szolgáltatások függvényében kell meghatározni. Ha a háztartás nem vesz igénybe egy bizonyos szolgáltatást, a -2 („Tárgytalan”) jelölést kell alkalmazni. |
(d) |
A fizikai hozzáférést a távolság, de – például testi fogyatékkal élő válaszadók esetében – az infrastruktúra és a felszereltség tekintetében is fel kell mérni. |
(e) |
Az értékelésnek ki kell terjednie a telefonos és számítógépes banki szolgáltatások hozzáférhetőségének vizsgálatára is, amennyiben a háztartás ezeket ténylegesen igénybe veszi. |
(f) |
Az otthon nyújtott szolgáltatásokat szintén számításba kell venni, amennyiben azokat a háztartás ténylegesen igénybe veszi. A hozzáférhetőséget ennek megfelelően attól függetlenül értékelni kell, hogy a háztartás milyen úton fér hozzá a szolgáltatáshoz. |
(g) |
A hozzáférhetőséget a háztartás szintjén kell vizsgálni, a hozzáférés nehézségeit a háztartás egészére nézve kell felmérni. Ha a válaszadó valamely szolgáltatást nem használ, a háztartás más tagja(i) viszont igen, akkor a válaszadónak a háztartás ezen más tagja(i) véleménye alapján kell értékelést adnia. |
(h) |
Ha a háztartás egyik tagja fogyatékkal élő, egy másik tagja viszont könnyen hozzáfér a szolgáltatáshoz a fogyatékkal élő személy számára, és a hozzáférés nem okoz problémát – azaz semmilyen terhet nem jelent – a háztartásra nézve, akkor úgy kell tekinteni, hogy a háztartás könnyen hozzáfér a szolgáltatáshoz. |
(i) |
Másfelől, ha a háztartás egyik tagja fogyatékkal élő, és nehezen fér hozzá egy adott szolgáltatáshoz (amelyre saját magának volna szüksége), és a háztartásnak nincs forrása e személy támogatására (pl. ha a háztartás többi tagja sem fér hozzá könnyen a szolgáltatáshoz a fogyatékkal élő számára), vagy ha igen, az valós teherként nehezedik a háztartásra, ebben az esetben úgy kell tekinteni, hogy a háztartás nehezen fér hozzá a szolgáltatáshoz. |
(j) |
Élelmiszerellátás: a napi szükséglet nagy részének fedezését biztosító szolgáltatások. |
(k) |
Banki szolgáltatások: készpénzfelvétel, pénzátutalás és számlák befizetése. |
(l) |
Postai szolgáltatások: levél- és csomagküldés és -átvétel. |
(m) |
Tömegközlekedés: busz, metró, villamos és hasonlók. |
(n) |
Egészségügyi alapszolgáltatások: általános orvosi ellátás, egészségügyi alapellátást biztosító központ vagy hasonló. |
(o) |
Kötelező oktatás: ha egy háztartásban egynél több iskolaköteles gyermek van, akkor a válaszadónak arra a tagra vonatkozóan kell tájékoztatást adnia, amelyik nehezebben fér hozzá ehhez a szolgáltatáshoz. |
5. Adatküldés
A másodlagos célváltozókat az Eurostat számára – az elsődleges célváltozók után – a háztartási adatállományban („H-file”) és a személyi adatállományban („P-file”) kell továbbítani.
A CÉLVÁLTOZÓK TERÜLETEI ÉS LISTÁJA
|
2012-es modul |
Lakásviszonyok |
A változó neve |
Kód |
Célváltozó |
1. HÁZTARTÁSOK SZINTJÉN GYŰJTÖTT ADATOK |
||
A lakás tágassága |
||
HC010 |
|
Helyhiány a lakásban |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem |
|
HC010_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
HC020 |
|
A lakás nagysága négyzetméterben |
0–999 m2 |
||
HC020_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
Lakásfelszereltség és berendezések |
||
HC030 |
|
Megfelelő elektromos berendezések |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem |
|
HC030_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (nincsenek elektromos berendezések) |
|
HC040 |
|
Megfelelő vízvezetékhálózat/vízellátást biztosító berendezések |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem |
|
HC040_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (nincsen vízvezetékhálózat/vízellátást biztosító berendezés) |
|
HC050 |
|
A lakás fűtőberendezései |
1 |
Központi fűtés vagy hasonló |
|
2 |
Egyéb rögzített fűtés |
|
3 |
Egyéb, nem rögzített fűtés |
|
4 |
Nincsen semmilyen fűtőberendezés |
|
HC050_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
HC060 |
|
A lakás télen kellemesen meleg |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem |
|
HC060_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
HC070 |
|
A lakás nyáron kellemesen hűvös |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem |
|
HC070_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
A lakással való általános elégedettség |
||
HC080 |
|
A lakással való általános elégedettség |
1 |
Nagyon elégedetlen |
|
2 |
Elégedetlen |
|
3 |
Elégedett |
|
4 |
Nagyon elégedett |
|
HC080_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
Az alapszolgáltatások hozzáférhetősége |
||
HC090 |
|
Az élelmiszerellátáshoz való hozzáférés |
1 |
Nagyon nehéz |
|
2 |
Kissé nehéz |
|
3 |
Könnyű |
|
4 |
Nagyon könnyű |
|
HC090_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (a háztartás nem veszi igénybe ezeket a szolgáltatásokat) |
|
HC100 |
|
A banki szolgáltatásokhoz való hozzáférés |
1 |
Nagyon nehéz |
|
2 |
Kissé nehéz |
|
3 |
Könnyű |
|
4 |
Nagyon könnyű |
|
HC100_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (a háztartás nem veszi igénybe ezeket a szolgáltatásokat) |
|
HC110 |
|
A postai szolgáltatásokhoz való hozzáférés |
1 |
Nagyon nehéz |
|
2 |
Kissé nehéz |
|
3 |
Könnyű |
|
4 |
Nagyon könnyű |
|
HC110_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (a háztartás nem veszi igénybe ezeket a szolgáltatásokat) |
|
HC120 |
|
A tömegközlekedéshez való hozzáférés |
1 |
Nagyon nehéz |
|
2 |
Kissé nehéz |
|
3 |
Könnyű |
|
4 |
Nagyon könnyű |
|
HC120_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (a háztartás nem veszi igénybe ezeket a szolgáltatásokat) |
|
HC130 |
|
Az egészségügyi alapszolgáltatásokhoz való hozzáférés |
1 |
Nagyon nehéz |
|
2 |
Kissé nehéz |
|
3 |
Könnyű |
|
4 |
Nagyon könnyű |
|
HC130_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (a háztartás nem veszi igénybe ezeket a szolgáltatásokat) |
|
HC140 |
|
A kötelező oktatáshoz való hozzáférés |
1 |
Nagyon nehéz |
|
2 |
Kissé nehéz |
|
3 |
Könnyű |
|
4 |
Nagyon könnyű |
|
HC140_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (a háztartás nem veszi igénybe ezeket a szolgáltatásokat) |
|
Elképzelhető lakáscsere |
||
HC150 |
|
A közeljövőben elképzelhető lakáscsere |
1 |
Igen – a háztartás kénytelen lesz elhagyni a lakást. |
|
2 |
Igen – a háztartás tervez lakáscserét |
|
3 |
Nem – a háztartás nem tervez lakáscserét |
|
HC150_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
HC160 |
|
Annak fő okai, hogy a háztartásnak várhatóan miért kell elhagynia a lakást |
1 |
A háztartás azért lesz kénytelen elköltözni, mert a tulajdonos értesíti/értesíteni fogja a szerződés felbontásáról |
|
2 |
A háztartás azért lesz kénytelen elköltözni, mert – bérleti szerződés hiányában – a tulajdonos értesíti/értesíteni fogja, hogy hagyja el a lakást |
|
3 |
A háztartás kilakoltatás miatt lesz kénytelen elköltözni |
|
4 |
A háztartás pénzügyi nehézségek miatt lesz kénytelen elköltözni |
|
5 |
A háztartás más okok miatt lesz kénytelen elköltözni |
|
HC160_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (HC150 = 2 vagy 3) |
|
2. SZEMÉLYEK SZINTJÉN GYŰJTÖTT INFORMÁCIÓK |
||
Lakáscsere |
||
PC170 |
|
Lakáscsere |
1 |
Igen |
|
2 |
Nem |
|
PC170_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-3 |
Nem a kiválasztott válaszadó válaszolt |
|
PC180 |
|
A lakáscsere fő oka |
1 |
Családi okok |
|
2 |
Foglalkoztatási okok |
|
3 |
Tanulmányokkal kapcsolatos okok |
|
4 |
Kilakoltatás |
|
5 |
A tulajdonos nem hosszabbította meg a bérleti szerződést |
|
6 |
A lakáshasználati jogcím megváltoztatása iránti igény |
|
7 |
A lakással kapcsolatos okok |
|
8 |
Szomszédokkal kapcsolatos okok |
|
9 |
Anyagi okok |
|
10 |
Egyéb okok |
|
PC180_F |
1 |
Kitöltve |
-1 |
Hiányzó adat |
|
-2 |
Tárgytalan (PC170 = 2) |
|
-3 |
Nem a kiválasztott válaszadó válaszolt |
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/11 |
A BIZOTTSÁG 1158/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
a vasútbiztonsági tanúsítvány megszerzéséhez szükséges követelményeknek való megfelelés értékelésére szolgáló közös biztonsági módszerről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közösségi vasutak biztonságáról, valamint a vasúttársaságok engedélyezéséről szóló 95/18/EK tanácsi irányelv és a vasúti infrastruktúrakapacitás elosztásáról, továbbá a vasúti infrastruktúra használati díjának felszámításáról és a biztonsági tanúsítványról szóló 2001/14/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. április 29-i 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (vasútbiztonsági irányelv) (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Vasúti Ügynökségnek a Bizottsághoz intézett, a megfelelőségértékelés közös biztonsági módszeréről szóló, 2009. szeptember 18-i ERA/REC/SAF/09-2009 ajánlására,
mivel:
(1) |
A 2004/49/EK irányelv valamennyi vasúttársaság számára azonos feltételeket előíró keretrendszert hoz létre azonos biztonsági tanúsítási követelmények alkalmazásával az Unió teljes területén. A közös biztonsági módszer (KBM) célja az, hogy a 2004/49/EK irányelv 17. cikkének (4) bekezdésével összhangban az Unió egészére kiterjedő keretrendszert teremtsen a nemzeti vasútbiztonsági hatóságok számára határozathozatali kritériumaik harmonizálásához. |
(2) |
Rendelkezni kell egy olyan módszerről, amellyel a nemzeti vasútbiztonsági hatóságok értékelhetik a vasúttársaságok által a 2004/49/EK irányelv 10. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerint kiadott, A. részből álló biztonsági tanúsítványok és 10. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerint kiadott, B. részből álló biztonsági tanúsítványok megszerzéséhez szükséges harmonizált előírások teljesítése érdekében kialakított eljárások megfelelőségét. Meg kell határozni azokat a szempontokat, amelyek alapján a nemzeti vasútbiztonsági hatóságoknak az elbírálást el kell végezniük, és létre kell hozni a követendő eljárásokat. |
(3) |
A biztonsági követelménynek való megfelelést illetően, amely szerint egyértelműen meg kell határozni a vasúti járművek karbantartására vonatkozó felelősségi viszonyokat, azoknak a vasúttársaságoknak, amelyek felelőssége nem terjed ki az üzemi tevékenységükhöz használt összes jármű karbantartására, megfelelő szerződéses szabályozással – így például általános használati szerződéssel– kell biztosítaniuk azt, hogy minden jármű esetében legyen olyan szervezet, amely a 2004/49/EK irányelv 14a. cikkével összhangban történő járműkarbantartásért felelős. A felek közötti szerződés mindkét vállalkozásra vonatkozóan meg kell hogy határozza, hogy a járművek biztonságos működése érdekében milyen információcserére van szükség. |
(4) |
A vasúttársaságok alvállalkozói vagy beszállítói által szállított termékek vagy szolgáltatások – úgymint a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről szóló, 2007. október 23-i 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (2) megfelelően elismert képzési központok szolgáltatásai – biztonsági követelményeknek való megfelelésének értékelésekor az alvállalkozók vagy szállítók számára a megfelelő uniós jogszabálynak megfelelően kiadott engedélyeket vagy tanúsítványokat megfelelő bizonyítéknak lehet tekinteni. A karbantartással megbízott szervezeteknek a 2004/49/EK irányelv 14a. cikkével összhangban történő tanúsítása úgyszintén érvényes bizonyítéknak tekinthető. Az európai tanúsítási rendszer hatálybalépéséig a 2009. május 14-én aláírt, a tehervagonok karbantartását végző szervezetek egységes tanúsítási rendszerének alapelveiről szóló egyetértési megállapodás (3) alapján megadott tanúsítványokat a vonatkozó biztonsági követelményeknek való megfelelés értékelésekor érvényes bizonyítéknak lehet tekinteni. |
(5) |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok a biztonságirányítási rendszer általános szintű értékelésével mérik fel azt, hogy a vasúttársaságok – általánosságban vagy a tanúsítani kért adott hálózaton való működés tekintetében – képesek-e megfelelni valamennyi követelménynek. |
(6) |
A 2004/49/EK irányelv 16. cikke (2) bekezdésének f) pontjában és 17. cikkének (2) bekezdésében előírtak szerint minden nemzeti vasútbiztonsági hatóságnak szabályozást kell bevezetnie annak vizsgálatára, hogy a biztonsági tanúsítvány iránti kérelemben bemutatott eredményeket a tanúsítvány megadása utáni működés során teljesítik-e, valamint hogy az összes szükséges követelmény folyamatosan teljesül-e. Ezért ehhez a kulcsfontosságú alapelvekre épülő, a tanúsítvány megadása utáni időszakra vonatkozó felügyeleti rendszert kell kialakítani annak érdekében, hogy az egyes tagállamok nemzeti vasútbiztonsági hatóságai összehangolt megközelítést alkalmazzanak. |
(7) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 2004/49/EK irányelv 27. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet közös biztonsági módszert (KBM) hoz létre a 2004/49/EK irányelv 6. cikke (3) bekezdésének b) pontjában említett biztonsági tanúsítványok megszerzéséhez szükséges követelményeknek való megfelelés értékeléséhez.
A KBM magában foglalja:
a) |
a vasúttársaságok által benyújtott, a 2004/49/EK irányelv 10. cikkének (2) bekezdésében említett biztonsági tanúsítvány iránti kérelmek elbírálására vonatkozó eljárást és szempontokat, az e rendelet I., II. és III. mellékletében meghatározottak szerint, |
b) |
a 2004/49/EK irányelv követelményeinek a biztonsági tanúsítvány nemzeti vasútbiztonsági hatóság általi megadását követően való megfelelés felügyeletének elveit, az e rendelet IV. mellékletében meghatározottak szerint. |
2. cikk
Fogalommeghatározás
E rendelet alkalmazásában: „felügyelet”: a vasútbiztonsági teljesítménynek a biztonsági tanúsítvány megadását követően való figyelemmel kísérése céljából a nemzeti vasútbiztonsági hatóság által bevezetett intézkedések.
3. cikk
A kérelmek elbírálására szolgáló eljárások
(1) Az A. és B. részből álló biztonsági tanúsítványok iránt az e rendelet hatálybalépése után benyújtott kérelmek elbírálásakor a nemzeti vasútbiztonsági hatóságok az e rendelet I. mellékletében megállapított eljárást alkalmazzák a kérelmeknek a 2004/49/EK irányelvben foglalt követelményeknek való megfelelésének elbírálására. A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok az e rendelet II. mellékletében meghatározott elbírálási szempontokat alkalmazzák a 2004/49/EK irányelv 10. cikke (3) bekezdésének, és a rendelet III. mellékletében szereplő szempontokat az irányelv 10. cikke (4) bekezdésének megfelelően kiadott biztonsági tanúsítványok tekintetében. Ezeket a szempontokat kell alkalmazni a biztonsági tanúsítványoknak a 2004/49/EK irányelv 10. cikkének (5) bekezdése szerinti meghosszabbításakor is.
(2) Az elbírálás során a nemzeti vasútbiztonsági hatóságok elfogadhatnak a kérelmezőktől arra vonatkozó kötelezettségvállalásokat, hogy a kockázatokat harmadik felekkel kötött szerződéseken keresztül fogják kezelni. A szerződéseknek rendelkezniük kell a járművek biztonságos üzemeltetéséhez szükséges információk cseréjéről is, különösen a karbantartás-irányításhoz kapcsolódó területeken.
(3) A vasúttársaságok alvállalkozói vagy beszállítói által szállított termékek vagy szolgáltatások vasútbiztonsági követelményeknek való megfelelését vélelmezni kell, ha az adott alvállalkozók, szállítók vagy termékek az uniós jogszabályok alapján létrehozott, vonatkozó tanúsítási rendszereknek megfelelően az ilyen jellegű termékek és szolgáltatások nyújtása tekintetében tanúsítással rendelkeznek.
4. cikk
Felügyelet
A biztonsági tanúsítvány megadását követően a nemzeti vasútbiztonsági hatóságok mind az A. részből mind a B. részből álló biztonsági tanúsítványok tekintetében egyaránt felügyelik, hogy a vasúttársaságok folyamatosan alkalmazzák-e biztonságirányítási rendszerüket, valamint alkalmazzák a IV. mellékletben meghatározott felügyeleti elveket.
5. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 164., 2004.4.30., 44. o.
(2) HL L 315., 2007.12.3., 51. o.
(3) http://ec.europa.eu/transport/rail/interoperability/doc/signed_mou_on_ecm.pdf
I. MELLÉKLET
Eljárás a 2004/49/EK irányelv 10. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontja szerinti biztonsági tanúsítványok megszerzéséhez szükséges követelményeknek való megfelelés értékelésére
1. A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok által a kérelmek befogadására és értékelésére, illetve a biztonsági tanúsítványok megadására bevezetett eljárásoknak a következő keretelveken kell alapulniuk:
a) Az elbírálási folyamat kialakítása és felülvizsgálata
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságoknak megfelelő képzettséggel rendelkező személyek által lefolytatandó, strukturált és ellenőrizhető folyamatokat kell kialakítaniuk. A kérelmeket a II. és a III. mellékletben a biztonságirányítási rendszerek tekintetében meghatározott értékelési szempontok szerint kell elbírálni. Minden határozatot írásba kell foglalni, és indokolással kell ellátni. A nemzeti vasútbiztonsági hatóság átfogó elbírálási folyamatán időszakosan belső felülvizsgálatot kell végezni, és azt – folyamatos eredményességének és hatékonyságának biztosítása érdekében – folyamatosan fejleszteni kell.
b) Az elbírálási folyamat minősége
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok a biztonsági tanúsítványok iránti kérelmek feldolgozásának főbb szakaszaiban figyelemmel kísérik saját teljesítményük színvonalát.
c) Az elbírálás hatóköre
Az elbírálásnak vezetői szinten kell zajlania, és folyamatorientáltnak kell lennie. Amennyiben az ellenőrzés hiányosságokat tár fel, a nemzeti vasútbiztonsági hatóság mérlegelési jogkört gyakorolhat, és a meg nem felelés súlyosságától függően rámutat a javítást igénylő kérdésekre. Végső esetben a nemzeti vasútbiztonsági hatóság él a kérelem elutasítására vonatkozó jogkörével.
Az elbírálásnak:
— |
igazodnia kell a kérelmező tevékenységének kockázataihoz, jellegéhez és nagyságrendjéhez; |
— |
a vasúttársaság biztonságirányítási rendszerében leírtaknak megfelelően a vasúttársaság biztonságosan történő üzemelésre való átfogó képességének megítélésén kell alapulnia. |
d) Az elbírálás időzítése
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságoknak az elbírálást a 2004/49/EK irányelv 12. cikkében előírt határidőn belül kell elvégezniük, és egyidejűleg a kérelmező által beterjesztett bizonyítékokat is megfelelően meg kell vizsgálniuk. A nemzeti vasútbiztonsági hatóság még az elbírálási szakaszban a gyakorlatban megvalósítható legkorábbi időpontban értesíti a vasúttársaságokat a jelentős problémát jelentő kérdésekről.
e) Döntéshozatal az elbírálás során
A biztonsági tanúsítvány vagy engedély iránti kérelemnek helyt adó vagy azt elutasító határozatnak a kérelmező által benyújtott bizonyítékokon és azon kell alapulnia, hogy igazolták-e a vonatkozó követelményeknek való megfelelést vagy sem.
2. A nemzeti vasútbiztonsági hatóság elbírálja, hogy a biztonsági tanúsítvány iránti kérelem megfelel-e a 653/2007/EK bizottsági rendeletnek (1).
3. A nemzeti vasútbiztonsági hatóság különösen azt értékeli, hogy a biztonságirányítási rendszer kézikönyvének csatolt összefoglalója lehetővé teszi-e a biztonságirányítási rendszer minőségének és megfelelőségének kezdeti megítélését, és dönt arról, hogy mely területeken van szükség további információkra. A nemzeti vasútbiztonsági hatóság e további információkérés keretében annyi részletes információt kérhet be a kérelem elbírálásához, amennyit az ésszerűség határain belül szükségesnek tart.
4. A biztonsági tanúsítvány megadásakor a kérelmező biztonságirányítási rendszerének az értékelési szempontoknak való megfelelését minden értékelési szempont vonatkozásában dokumentálni kell.
5. A kérdéses vagy esetlegesen meg nem felelő elemek megjelölésekor a nemzeti vasútbiztonsági hatóságnak pontosan kell fogalmaznia, és segítséget kell nyújtania a kérelmezőnek abban, hogy megértse, milyen részletességű választ várnak tőle. Ehhez a hatóságnak a következőket kell tennie:
a) |
pontosan meg kell jelölnie a vonatkozó szempontot, és gondoskodnia kell arról, hogy a kérelmező megértse, mely területeken tártak fel meg nem felelést; |
b) |
meg kell jelölnie az érintett rendelkezések, szabályok és szabványok megfelelő részét; |
c) |
meg kell indokolnia, hogy az adott értékelési szempont miért nem teljesül; |
d) |
a szempont részletességének fokától függően további kötelezettségvállalásban, tájékoztatásban és további bizonyítékok szolgáltatásában kell megállapodnia, és meg kell jelölnie mind a kérelmezőtől a hiányosság orvoslására elvárt intézkedést, mind pedig a teljesítési határidőt; |
e) |
meg kell jelölnie azokat a területeket, amelyeket illetően a tanúsítvány megadását követő felügyelet során további ellenőrzésre kerülhet sor. |
6. Amennyiben a vasúttársaság egyidejűleg A. részből és B. részből álló biztonsági tanúsítvány iránt is kérelmet nyújt be, a nemzeti vasútbiztonsági hatóság biztosítja, hogy elsőként az A. részből álló tanúsítvány, vagy mindkét tanúsítvány egyidejűleg kerüljön megadásra a 653/2007/EK rendeletben előírtak szerint. Mindazonáltal a nemzeti vasútbiztonsági hatóság határozza meg a kérelem benyújtásához használt űrlap (különösen a mellékletek fedőlapja) használatának módját arra az esetre, ha egy időben nyújtanak be új kérelmet mindkét tanúsítvány iránt.
7. A biztonsági tanúsítványok iránt benyújtott kérelmek elbírálására bevezetett általános kereteljárásokat a 2004/49/EK irányelv 10. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett biztonsági tanúsítványok iránti kérelmekre is alkalmazni kell.
8. A nemzeti vasútbiztonsági hatóság a 2004/49/EK irányelv 10. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett biztonsági tanúsítvány iránti kérelmek elbírálásakor az A. részből álló tanúsítvány megszerzésére kialakított eljárást csak az azon a hálózaton való üzemeltetéshez szükséges követelményeknek való megfelelés képességére alkalmazza, amelyre a tanúsítványt kérik.
9. Ezek az értékelési szempontok annak igazolásán alapulnak, hogy egy adott hálózaton való üzemelés irányítását célzó eljárások vagy folyamatok alkalmazásának eredményeit dokumentálták, és kötelezettséget vállaltak azok végrehajtására. Ezért a szempontok teljesítésének ellenőrzése céljából a nemzeti vasútbiztonsági hatóság kérheti a vasúttársaság által használni tervezett dokumentáció egy mintájának benyújtását.
10. A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok együttműködnek a B. rész szerinti értékelési szempontoknak való meg nem feleléssel kapcsolatos kérdések tisztázása vagy a B. rész szerinti kérelemmel kapcsolatos információkérések terén. A B. rész szerinti kérelmet értékelő nemzeti vasútbiztonsági hatóság felveszi a kapcsolatot az A. részt kiadó nemzeti vasútbiztonsági hatósággal, hogy egyeztessenek és megállapodjanak arról, hogy szükség esetén milyen intézkedést tesznek a B. rész szerinti értékelési szempontoknak való megfelelés biztosítására.
II. MELLÉKLET
Szempontok a vasúttársaságnak a 2004/49/EK irányelv 9. cikkében és III. mellékletében leírt biztonságirányítási rendszeréhez kapcsolódó, az ugyanezen irányelv 10. cikke (2) bekezdésének a) pontjának megfelelően kiadandó biztonsági tanúsítvány megszerzéséhez szükséges követelményeknek való megfelelés értékeléséhez
A. A VASÚTTÁRSASÁG TEVÉKENYSÉGÉHEZ KAPCSOLÓDÓ ÖSSZES KOCKÁZAT KEZELÉSÉRE IRÁNYULÓ INTÉZKEDÉSEK (1)
A.1. |
Eljárások kerültek bevezetésre a vasút működésével kapcsolatos kockázatok, köztük a munkavégzési tevékenységből, a munka megtervezéséből vagy a munkateherből, illetve más szervezetek/személyek tevékenységeiből közvetlenül származó kockázatok azonosítására. |
A.2. |
Vannak eljárások a kockázatok kezelésére irányuló intézkedések kifejlesztésére és bevezetésére. |
A.3. |
Vannak eljárások a kockázatok kezelésére irányuló intézkedések eredményességének figyelemmel kísérésére és szükség esetén változtatások végrehajtására. |
A.4. |
Vannak eljárások az adott esetben más szervezetekkel (úgymint a pályahálózat-működtetővel, a vasúttársaságokkal, a gyártóval, a karbantartási vállalkozóval, a karbantartással megbízott szervezettel, a vasúti jármű üzembentartójával, a szolgáltatóval és a beszerző egységgel) való, a 2004/49/EK irányelv 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban történő együttműködés szükségességének elismerésére olyan kérdésekben, amelyeket illetően azok közös, a kockázatok csökkentésére irányuló megfelelő intézkedések bevezetését befolyásolni képes kapcsolódási pontokkal rendelkeznek. |
A.5. |
Vannak eljárások az érintett szervezetekkel való dokumentációs és kommunikációs folyamatokra, ideértve az egyes részt vevő szervezetek szerepkörének és felelősségének megállapítását és az információcserére vonatkozó előírásokat. |
A.6. |
Vannak eljárások a szabályozás eredményességének figyelemmel kísérésére és szükség esetén változtatások végrehajtására. |
B. A KARBANTARTÁSI SZOLGÁLTATÁSOK NYÚJTÁSÁHOZ ÉS AZ ANYAGOK SZÁLLÍTÁSÁHOZ KAPCSOLÓDÓ KOCKÁZATOK KEZELÉSE (2)
B.1. |
Vannak eljárások a karbantartási követelményeknek/előírásoknak/folyamatoknak a biztonsági adatokból és a gördülőállomány feladataiból történő levezetésére. |
B.2. |
Vannak eljárások a karbantartás ütemezésének az ellátott szolgálat típusához és mértékéhez és/vagy a gördülőállomány működése alapján kapott adatokhoz történő hozzáigazítására. |
B.3. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a karbantartásért való felelősség egyértelműen meghatározásra kerüljön a karbantartási munkakörök betöltéséhez szükséges kompetenciák és a felelősség megfelelő szintű megállapítása érdekében. |
B.4. |
Vannak eljárások a napi üzemelésből eredő üzemzavarokra és meghibásodásokra vonatkozó információk összegyűjtésére és azoknak a karbantartásért felelős személyek számára történő jelentésére. |
B.5. |
Vannak eljárások a meghibásodásokból és a nem megfelelő gyártásból vagy a gyártási hiányosságokból eredő kockázatoknak a teljes életciklus során történő azonosítására, és azoknak az érdekelt felek számára történő jelentésére. |
B.6. |
Vannak eljárások a karbantartás teljesítményének és eredményének igazolására és ellenőrzésére annak biztosítása céljából, hogy azok megfeleljenek a vállalati előírásoknak. |
C. A VÁLLALKOZÓK IGÉNYBEVÉTELÉHEZ ÉS A BESZÁLLÍTÓK ELLENŐRZÉSÉHEZ KAPCSOLÓDÓ KOCKÁZATOK KEZELÉSE (3)
C.1. |
Vannak eljárások a vállalkozók (köztük az alvállalkozók) és a beszállítók alkalmasságának ellenőrzésére. |
C.2. |
Vannak eljárások a vállalkozók, illetve a beszállítók által szállított összes szolgáltatás és termék biztonsági teljesítményének és eredményeinek igazolására és ellenőrzésére annak biztosítása érdekében, hogy azok megfeleljenek a szerződésben meghatározott követelményeknek. |
C.3. |
A vasútbiztonsági kérdésekhez kapcsolódó felelősségek és feladatok egyértelműen meghatározásra kerültek, azok ismertek, és azokat a szerződő felek, illetve az összes többi érdekelt fél egymás között megosztja. |
C.4. |
Vannak eljárások a biztonsághoz kapcsolódó dokumentumok és szerződések visszakereshetőségének biztosítására. |
C.5. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a vállalkozók vagy a beszállítók a biztonsági feladatokat – ideértve a biztonságra vonatkozó információk cseréjét is – a szerződésben meghatározott vonatkozó követelményeknek megfelelően végzik. |
D. A VASÚT RENDSZERÉN KÍVÜLI MÁS FELEK TEVÉKENYSÉGÉBŐL SZÁRMAZÓ KOCKÁZATOK (4)
D.1. |
Vannak eljárások a vasút rendszerén kívüli felek miatt fellépő kockázatok megfelelő és ésszerű azonosítására, amennyiben az helyénvaló és indokolt. |
D.2. |
Vannak eljárások a kérelmező felelősségi körébe tartozó, a D.1. pont szerint azonosított kockázatok mérséklését szolgáló kockázatkezelő intézkedések meghozatalára. |
D.3. |
Vannak eljárások a D.2. pontban meghatározott intézkedések eredményességének figyelemmel kísérésére és szükség szerint módosítások végrehajtására. |
E. A BIZTONSÁGIRÁNYÍTÁSI RENDSZER DOKUMENTÁLÁSA
E.1. |
Van a tevékenységnek egy olyan leírása, amely egyértelműen feltünteti a művelet típusát, mértékét és kockázatát. |
E.2. |
Van leírás a biztonságirányítási rendszer felépítéséről, ezen belül a szerepkörök és felelősségek kiosztásáról. |
E.3. |
Van a 2004/49/EK irányelv 9. cikkében és a III. mellékletében előírt leírás a biztonságirányítási rendszerről, amely megfelel az üzemeltetett szolgáltatások típusának és mértékének. |
E.4. |
A tevékenység/szolgáltatás típusa szempontjából jelentőséggel bíró, biztonsági szempontból kritikus eljárásokról és feladatokról lista és rövid leírás készült. |
F. A FELELŐSSÉGI KÖRÖK MEGÁLLAPÍTÁSA (5)
F.1. |
Van egy bizonyított ismereteken alapuló és a vezetői szint alapvető felelőssége mellett készült leírás arról, hogy a szervezeten belül miként biztosítják a biztonságirányítási rendszerbe tartozó tevékenységek összehangolását. |
F.2. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a szervezeten belül felelősséggel felruházott személyzet rendelkezzen a feladatai ellátásához szükséges felhatalmazással, hatáskörrel és megfelelő erőforrásokkal. |
F.3. |
A biztonsággal kapcsolatos felelősségi körök, valamint az azokhoz kapcsolódó sajátos funkciókkal és kapcsolódási pontjaikkal kapcsolatban megállapított felelősségi körök egyértelműen meghatározásra kerültek. |
F.4. |
Van eljárás annak biztosítására, hogy a biztonsági feladatok egyértelműen meg legyenek határozva és azok megfelelő képesítésű személyekre legyenek bízva. |
G. A VEZETŐI ELLENŐRZÉS BIZTOSÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ SZINTEKEN (6)
G.1. |
Van leírás arról, hogy a szervezeten belül az egyes biztonsággal kapcsolatos folyamatok tekintetében hogyan történik a felelősség megállapítása. |
G.2. |
Van eljárás a feladatok teljesítésének a – feladatok nem megfelelő elvégzése esetén beavatkozási kötelezettséggel bíró – felettes vezetői lánc által biztosított, rendszeres figyelemmel kísérésére. |
G.3. |
Vannak eljárások a többi irányítási tevékenység biztonságirányítási rendszerre gyakorolt hatásának azonosítására és kezelésére. |
G.4. |
Vannak olyan eljárások, amelyek segítségével a biztonságirányítási szerepkört betöltő személyek teljesítményük alapján számonkérhetők. |
G.5. |
Vannak eljárások a biztonságirányítási rendszerbe tartozó feladatok elvégzéséhez szükséges erőforrások elosztására. |
H. A SZEMÉLYZETNEK ÉS KÉPVISELŐINEK MINDEN SZINTEN TÖRTÉNŐ BEVONÁSA (7)
H.1. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a személyzet és annak képviselői részt vehessenek a személyzet részvételével járó üzemeltetési eljárások biztonsági vonatkozásainak meghatározásában, az ezekre vonatkozó javaslattételben, azok felülvizsgálatában és fejlesztésében, illetve annak biztosítására, hogy velük e kérdéskörökben egyeztetésre kerüljön sor. |
H.2. |
A személyzet részvételét és az egyeztetési szabályokat dokumentálják. |
I. A FOLYAMATOS FEJLESZTÉS BIZTOSÍTÁSA (8)
Vannak eljárások a biztonságirányítási rendszer folyamatos fejlesztésének ésszerűen megvalósítható keretek között történő biztosítására. Ezek a következőket foglalják magukban:
a) |
a biztonságirányítási rendszer időszakos, a szükségleteknek megfelelő gyakoriságú felülvizsgálatára szolgáló eljárások; |
b) |
a vonatkozó vasútbiztonsági adatok figyelemmel kísérésére és elemzésére vonatkozó szabályozás leírására szolgáló eljárások; |
c) |
az azonosított hiányosságok kiküszöbölési módjának leírására szolgáló eljárások; |
d) |
a fejlesztésen és a levont tanulságokon alapuló új biztonságirányítási szabályok végrehajtásának leírására szolgáló eljárások; |
e) |
a belső ellenőrzés során tett megállapításoknak a biztonságirányítási rendszer fejlesztésében való felhasználása módjának leírására szolgáló eljárások. |
J. A SZERVEZET VEZÉRIGAZGATÓJA ÁLTAL JÓVÁHAGYOTT, ÉS A SZEMÉLYZET MINDEN TAGJÁVAL ISMERTETETT BIZTONSÁGI POLITIKA (9)
Van egy, a szervezet biztonságpolitikáját leíró dokumentum és:
a) |
azt a teljes személyzettel ismertették és az számukra elérhető, például a szervezet intranetjén keresztül; |
b) |
az megfelel a szolgáltatás típusának és nagyságrendjének; |
c) |
azt a szervezet vezérigazgatója jóváhagyta. |
K. A SZERVEZET MINŐSÉGI ÉS MENNYISÉGI CÉLKITŰZÉSEI A BIZTONSÁG FENNTARTÁSÁVAL ÉS JAVÍTÁSÁVAL KAPCSOLATBAN, VALAMINT A CÉLKITŰZÉSEK MEGVALÓSÍTÁSÁRA SZOLGÁLÓ TERVEK ÉS ELJÁRÁSOK (10)
K.1. |
Vannak eljárások a vonatkozó biztonsági célkitűzések jogszabályi keretrendszernek megfelelő meghatározására és van egy, az említett célokat rögzítő dokumentum. |
K.2. |
Vannak eljárások a végzett vasúti műveletek típusának és nagyságrendjének, illetve a felmerülő kockázatoknak megfelelő, vonatkozó biztonsági célok meghatározására. |
K.3. |
Vannak olyan eljárások, amelyek az átfogó biztonsági teljesítménynek a szervezet vállalati és tagállami szinten megállapított biztonsági céljaihoz viszonyított, rendszeres időközönként végrehajtott értékelésére szolgálnak. |
K.4. |
Vannak eljárások az üzemeltetési szabályoknak a következő módokon való rendszeres figyelemmel kísérésére és ellenőrzésére:
|
K.5. |
A vasúttársaság eljárásokat vezetett be a céljai elérését szolgáló tervek és eljárások kialakítására. |
L. ELJÁRÁSOK A MEGLÉVŐ, AZ ÚJ ÉS A MÓDOSÍTOTT MŰSZAKI ÉS ÜZEMELTETÉSI SZABVÁNYOK, VALAMINT EGYÉB FELTÉTELEK TELJESÍTÉSÉRE (11)
L.1. |
A biztonsággal kapcsolatos, a műveletek típusa és mértéke szempontjából jelentőséggel bíró követelmények tekintetében rendelkezésre állnak eljárások az alábbiakra:
|
L.2. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy az adott célra a megfelelő személyzetet, eljárásokat, egyedi dokumentumokat, berendezéseket és járműveket használják. |
L.3. |
A biztonságirányítási rendszeren belül eljárásokat vezettek be annak biztosítására, hogy a karbantartásra a vonatkozó követelményeknek megfelelően kerüljön sor. |
M. A KOCKÁZATELEMZÉS ELVÉGZÉSÉRE ÉS A KOCKÁZATKEZELÉSI INTÉZKEDÉSEK VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK ÉS MÓDSZEREK, AMENNYIBEN AZ ÜZEMELTETÉSI FELTÉTELEK MEGVÁLTOZÁSA VAGY ÚJ ANYAGOK FELHASZNÁLÁSA ÚJABB KOCKÁZATOKAT JELENT AZ INFRASTRUKTÚRÁRA VAGY AZ ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓAN (12)
M.1. |
Vannak irányítási eljárások a berendezések, az eljárások, a szervezet, a személyzet vagy a kapcsolódási pontok változásai esetére. |
M.2. |
Vannak kockázatértékelési eljárások a változások kezelésére és a közös biztonsági módszernek szükség szerint a kockázatelemzésre és -értékelésre történő, a 352/2009/EK bizottsági határozatban (13) előírtaknak megfelelő alkalmazására. |
M.3. |
A vasúttársaság eljárásokat vezetett be a kockázatértékelés eredményeinek a szervezeten belüli többi eljárásban való felhasználására, és azoknak az érintett személyzettel való ismertetésére. |
N. KÉPZÉSI PROGRAMOK ÉS RENDSZEREK KIDOLGOZÁSA A SZEMÉLYZET SZÁMÁRA A SZEMÉLYZET SZAKKÉPZETTSÉGE FENNTARTÁSÁNAK ÉS ANNAK BIZTOSÍTÁSÁRA, HOGY A FELADATOKAT ENNEK MEGFELELŐEN VÉGEZZÉK EL (14)
N.1. |
Van egy, legalább a következőkre kiterjedő alkalmassági nyilvántartási rendszer:
|
N.2. |
Az alkalmassági nyilvántartási rendszeren belül vannak a következőket biztosító eljárások:
|
O. A SZERVEZETEN BELÜLI, ÉS ADOTT ESETBEN AZ UGYANAZON INFRASTRUKTÚRÁT HASZNÁLÓ SZERVEZETEK KÖZÖTTI MEGFELELŐ INFORMÁCIÓÁRAMLÁST BIZTOSÍTÓ INTÉZKEDÉSEK (15)
O.1. |
Vannak eljárások a következők biztosítására:
|
O.2. |
Vannak eljárások a következők biztosítására:
|
O.3. |
Szabályozás van érvényben a vasúti szervezetek közötti információmegosztásra vonatkozóan. |
P. A BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK DOKUMENTÁLÁSAKOR ALKALMAZANDÓ ELJÁRÁSOK ÉS FORMÁTUMOK, TOVÁBBÁ A DÖNTŐ FONTOSSÁGÚ BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK KONFIGURÁCIÓJÁNAK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ ELJÁRÁS MEGHATÁROZÁSA (16)
P.1. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a biztonsággal kapcsolatos minden lényeges információ pontos, teljes körű, következetes, könnyen érthető, megfelelően frissített és megfelelően dokumentált legyen. |
P.2. |
Vannak eljárások a következőkre:
|
P.3. |
Van eljárás a döntő fontosságú biztonsági információk konfigurációjának kezelésére. |
Q. ELJÁRÁSOK, AMELYEK BIZTOSÍTJÁK, HOGY A BALESETEK, VÁRATLAN ESEMÉNYEK, BALESETVESZÉLYES HELYZETEK ÉS MÁS VESZÉLYES ESETEK BEJELENTÉSRE, KIVIZSGÁLÁSRA ÉS ELEMZÉSRE KERÜLJENEK, ÉS HOGY SOR KERÜLJÖN A SZÜKSÉGES MEGELŐZŐ INTÉZKEDÉSEKRE (17)
Q.1. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a baleseteket, váratlan eseményeket, balesetveszélyes helyzeteket és más veszélyes eseteket:
|
Q.2. |
Vannak eljárások a következők biztosítására:
|
Q.3. |
Vannak eljárások a balesetek, váratlan események, balesetveszélyes helyzetek és más veszélyes esetek kivizsgálására és okaira vonatkozó fontos információk oktatási célú felhasználására és szükség szerint megelőző intézkedések meghozatalára. |
R. AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOKKAL EGYEZTETETT, VÉSZHELYZET ESETÉN ÉRVÉNYES BEVETÉSI, RIASZTÁSI ÉS TÁJÉKOZTATÁSI TERVEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK (18)
R.1. |
Van egy, a vészhelyzetek összes típusát (többek között a korlátozott üzemmódot) meghatározó dokumentum, és eljárásokat vezettek be az új típusú vészhelyzetek azonosítására. |
R.2. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy minden egyes meghatározott típusú vészhelyzet esetén:
|
R.3. |
Valamennyi fél szerepkörét és felelősségét azonosítják, és írásban rögzítik. |
R.4. |
Vannak bevetési, riasztási és tájékoztatási tervek, és azok tartalmazzák a következőket:
|
R.5. |
Van egy olyan dokumentum, amely bemutatja, miként történik az erőforrások és pénzeszközök elosztása, és hogyan határozzák meg a képzési követelményeket. |
R.6. |
Vannak eljárások a rendes üzemi körülmények lehető leggyorsabb helyreállítására. |
R.7. |
Vannak eljárások a vészhelyzeti tervek más felekkel együttműködésben történő tesztelésére, a személyzet képzése, az eljárások tesztelése, a hiányosságok azonosítása és annak ellenőrzése céljából, hogy az esetleges vészhelyzetek kezelése miként zajlik. |
R.8. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a pályahálózat-működtető egyszerűen és késedelem nélkül felvehesse a kapcsolatot a megfelelő nyelvismerettel és képzettséggel rendelkező felelős személyzettel (különösen a veszélyes árukkal kapcsolatos szolgáltatások tekintetében). |
R.9. |
Van eljárás a karbantartással megbízott szervezettel vagy a vasúti járművek üzembentartójával vészhelyzet esetén történő kapcsolatfelvételre. |
S. A BIZTONSÁGIRÁNYÍTÁSI RENDSZER RENDSZERES BELSŐ ELLENŐRZÉSÉRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK (19)
S.1. |
Van egy független, pártatlan és átláthatóan működő belső ellenőrzési rendszer. |
S.2. |
Van egy ütemterv a tervezett belső ellenőrzések elvégzésére, amely a korábbi ellenőrzésekből és a teljesítmény figyelemmel kíséréséből származó eredmények függvényében felülvizsgálható. |
S.3. |
Vannak eljárások a megfelelően képzett ellenőrök azonosítására és kiválasztására. |
S.4. |
Vannak eljárások a következőkre:
|
S.5. |
Vannak eljárások annak biztosítására, hogy a vezetői lánc felső szintjei megismerjék az ellenőrzés eredményeit, és átfogó felelősséget vállaljanak a biztonságirányítási rendszer változtatásainak végrehajtásáért. |
S.6. |
Van egy azt bemutató dokumentum, hogy a belső eljárások és előírások betartásának biztosítását szolgáló szokásos ellenőrzési szabályokhoz képest miként tervezik meg az ellenőrzéseket. |
(1) A 2004/49/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése.
(2) A 2004/49/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése.
(3) A 2004/49/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése.
(4) A 2004/49/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése.
(5) A 2004/49/EK irányelv III. mellékletének 1. pontja.
(6) A 2004/49/EK irányelv III. mellékletének 1. pontja.
(7) A 2004/49/EK irányelv III. mellékletének 1. pontja.
(8) A 2004/49/EK irányelv III. mellékletének 1. pontja.
(9) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának a) alpontja.
(10) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának b) alpontja.
(11) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának c) alpontja.
(12) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának d) alpontja.
(13) HL L 108., 2009.4.29., 4. o.
(14) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának e) alpontja.
(15) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának f) alpontja.
(16) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának g) alpontja.
(17) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának h) alpontja.
(18) A 2004/49/EK irányelv III. melléklete 2. pontjának i) alpontja.
(19) A 2004/49/EK irányelv III. mellékletének 2. pontjának j) alpontja.
III. MELLÉKLET
Szempontok a 2004/49/EK irányelv 10. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti biztonsági tanúsítvány megszerzéséhez szükséges követelményeknek való megfelelés értékelésére
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
Meghatározásra került az a szolgáltatás, amelyre a B. részből álló tanúsítványt kérik, és bemutatásra került, hogy a vasúttársaságnak a 2004/49/EK irányelv 10. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban kiadott tanúsítvány alátámasztására kialakított általános eljárásait miként alkalmazzák a szolgáltatás nyújtása céljából bevezetett összes szabályozás kialakítására (ideértve az erőforrások elosztását).
A. A HÁLÓZATSPECIFIKUS SZABÁLYOKNAK VALÓ MEGFELELÉS (1)
A.1. |
Vannak olyan dokumentumok, amelyek olyan eredményeket tartalmaznak, amelyek igazolják, hogy az azon a hálózaton való működésre vonatkozó különleges szabályokat és kockázatokat, amelyre a B. rész szerinti kérelem vonatkozik, mérlegelték, illetve azt, hogy a vasúttársaság képes megfelelni a hálózatspecifikus szabályoknak, kivételeknek vagy eltéréseknek. |
A.2. |
Azonosították az érintett hálózaton a vasúti tevékenységben részt vevő felekkel való hálózati kapcsolódási pontokat. |
A.3. |
Vannak azt ismertető dokumentumok, hogy a vasúttársaság miként működik együtt a hálózat pályahálózat-működtetőjével és a hálózaton üzemelő többi vasúttársasággal, ideértve az információmegosztás módjának részleteit is. |
A.4. |
Vannak azt ismertető dokumentumok, hogy a vasúttársaság miként fogja kezelni a vészhelyzeteket, ideértve a pályahálózat-működtetővel és az illetékes hatóságokkal való együttműködést is. |
A.5. |
Vannak a balesetek/váratlan események kivizsgálására vonatkozó külön szabályokat meghatározó és azt igazoló dokumentumok, hogy a kérelmező képes azok teljesítésére. |
B. A SZEMÉLYZET KÉPESÍTÉSÉRE VONATKOZÓ HÁLÓZATSPECIFIKUS KÖVETELMÉNYEK TELJESÍTÉSE (2)
B.1. |
A dokumentáció igazolja, hogy a kérelmező biztonságirányítási rendszerének része egy alkalmassági nyilvántartási rendszer az alábbiakhoz:
|
B.2. |
A dokumentáció igazolja, hogy szabályozást vezettek be a személyzet napi munkájának megszervezésére annak biztosítása érdekében, hogy a biztonsággal kapcsolatos feladatokat elvégezzék, valamint hogy a személyzetet a megfelelő feladatokra osszák be. |
B.3. |
A dokumentáció igazolja, hogy a kérelmező képes elkészíteni az érintett személyzet képzéséhez felhasználandó dokumentumokat, illetve hogy képes biztosítani, hogy a dokumentumok pontosak, naprakészek legyenek, és az azokat használó személyek által értett nyelven és szakkifejezések használatával készüljenek. |
C. A GÖRDÜLŐÁLLOMÁNY KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ HÁLÓZATSPECIFIKUS KÖVETELMÉNYEK TELJESÍTÉSE (3)
C.1. |
A dokumentációban egyértelműen megjelölték az adott hálózaton használni kívánt gördülőállomány-típusokat és a végezni kívánt tevékenységek típusát. |
C.2. |
A dokumentáció feltünteti, hogy a vasúttársaság miként felel meg a hálózaton használt gördülőállomány-típusra vonatkozó üzemi korlátozásoknak. |
C.3. |
A dokumentációban azonosították az érintett hálózat további karbantartási követelményeit, és megfelelő karbantartási szabályozást vezettek be. |
C.4. |
A dokumentációban azonosították az érintett hálózat gördülőállományát érintő váratlan események kezelésére vonatkozó további követelményeket, és megfelelő szabályozást vezettek be. |
(1) A 2004/49/EK irányelv IV. mellékletének első francia bekezdése.
(2) A 2004/49/EK irányelv IV. mellékletének második francia bekezdése.
(3) A 2004/49/EK irányelv IV. mellékletének harmadik francia bekezdése.
IV. MELLÉKLET
Elvek az A. vagy B. részből álló tanúsítvány megadását követő felügyelethez
1. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok a következő elvekre alapozzák a vasúttársaságoknak a 2004/49/EK irányelv 4. cikkének (1) bekezdésében és 16. cikke (2) bekezdésének e) pontjában említett megfelelőségének felügyeletével kapcsolatos megközelítésüket. Ezek az elvek a felügyeleti tevékenység egésze és a keretrendszeren belüli egyes esetek vonatkozásában is érvényesülnek. |
2. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok a jogalkalmazás és a kockázat közötti arányosság elvét alkalmazzák. A nemzeti vasútbiztonsági hatóság által a megfelelés elérése érdekében vagy a vasúttársaságnak a jogszabályi kötelezettségek be nem tartása miatti felelősségre vonása körében tett intézkedésnek arányban kell állnia a biztonsági kockázatokkal vagy a meg nem felelés potenciális súlyosságával, ideértve a tényleges vagy potenciális károkat is. |
3. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságoknak a következetes megközelítés elvét kell követniük annak biztosítására, hogy a nemzeti vasútbiztonsági hatóságok hasonló körülmények között hasonló szemléletet követve, hasonló eredményeket érjenek el. |
4. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóság általi felügyeletet elsődlegesen azokra a tevékenységekre kell összpontosítani, amelyek a hatóság álláspontja szerint a legsúlyosabb kockázatokhoz vezethetnek, illetve amelyek esetében a veszélyeket a legkevésbé megfelelően hárítják el. Ehhez a nemzeti vasútbiztonsági hatóságnak rendelkeznie kell a vasúttársaság napi teljesítményének értékeléséhez szükséges módszerekkel és hatáskörrel. |
5. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok erőforrásaik eredményes kihasználása érdekében határozzák meg a prioritásokat, de minden nemzeti vasútbiztonsági hatóság jogosult az erre legmegfelelőbb módszer kiválasztására. Az intézkedéseknek azokat a személyeket kell megcélozniuk, akik a kockázatért felelősek, illetve akik annak kezelésére a legmegfelelőbb helyzetben vannak. |
6. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok az átláthatóság elvét alkalmazzák annak érdekében, hogy a vasúttársaságok tisztában legyenek azzal, hogy mit várnak el tőlük (ideértve a teendőket és a tiltott tevékenységeket is), és hogy ők mit várhatnak a nemzeti vasútbiztonsági hatóságtól. |
7. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok a 2004/49/EK irányelv 17. cikkének (3) bekezdésével összhangban elszámoltathatóak döntéseikért. A hatóságoknak ezért rendelkezniük kell olyan szabályzattal és elvekkel, amelyek alapján ők maguk értékelhetők. Ezen túlmenően a nemzeti vasútbiztonsági hatóságoknak eljárással kell rendelkezniük a panaszok kezelésére. |
8. |
A nemzeti vasútbiztonsági hatóságok az információmegosztás és a biztonságot sértő cselekményekre adott válaszuk összehangolása érdekében kialakítják az egymással való együttműködésre vonatkozó eljárásokat. Ez különösen fontos a B. részből álló biztonsági tanúsítványok tekintetében. Ezen túlmenően a nemzeti vasútbiztonsági hatóságok együttműködési rendszert hoznak létre más illetékes hatóságokkal is annak érdekében, hogy egységes felfogást alakítsanak ki az információmegosztás és a vasútbiztonságot érintő kérdések tekintetében. |
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/25 |
A BIZOTTSÁG 1159/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
az 517/94/EK tanácsi rendelet értelmében a 2011. évre meghatározott textilkvóták kezelésére és elosztására vonatkozó szabályok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes harmadik országokból származó textiltermékek kétoldalú megállapodások, jegyzőkönyvek, egyéb megállapodások, vagy egyéb különleges közösségi importszabályozás hatálya alá nem tartozó behozatalának közös szabályairól szóló, 1994. március 7-i 517/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke (3) és (6) bekezdésére, valamint 21. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 517/94/EK rendelet egyes harmadik országokból származó textiltermékek behozatalára mennyiségi korlátozásokat állapított meg, amelyek az érkezési sorrendben történő kiszolgálás módszere alapján kerülnek felosztásra. |
(2) |
E rendelet értelmében bizonyos körülmények között lehetséges más felosztási módszereket is alkalmazni, a kontingenseket részletekre bontani vagy fenntartani a különleges mennyiségi korlátozások egy részét kizárólag azokra az igénylésekre, amelyekhez csatolták a korábbi behozatal eredményeinek igazolását. |
(3) |
A kereskedelem folyamatosságának indokolatlan megzavarását elkerülendő, a 2011. évre megállapított kontingensek kezelésére vonatkozó szabályokat a kontingensév kezdete előtt el kell fogadni. |
(4) |
A korábbi években elfogadott intézkedések – mint például az 517/94/EK tanácsi rendelet értelmében a 2010. évre meghatározott textilkvóták kezelésére és elosztására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2009. december 18-i 1258/2009/EU bizottsági rendeletben (2) foglaltak – kielégítőnek bizonyultak, ennélfogva helyénvaló a 2011. évre hasonló szabályokat elfogadni. |
(5) |
A lehető legtöbb gazdasági szereplő igényeinek kielégítéséhez célszerű az érkezési sorrendben történő felosztási módszert rugalmasabbá tenni azáltal, hogy az egyes gazdasági szereplők számára felosztott mennyiségekre e módszer alapján felső határ kerül megállapításra. |
(6) |
A kereskedelem bizonyos fokú folyamatosságának és a kontingensek hatékony kezelésének biztosításához engedélyezni kell a gazdasági szereplők számára, hogy 2011-re az első behozatali engedélyt ugyanolyan mennyiségre kérjék, mint amennyi a 2010. évi behozataluk volt. |
(7) |
A kontingensek optimális kihasználásához az a gazdasági szereplő, aki az engedélyezett mennyiség legalább felét már felhasználta, újabb mennyiséget igényelhet, amenynyiben rendelkezésre állnak még mennyiségek a kontingensben. |
(8) |
A megfelelő igazgatás érdekében a behozatali engedélyek a kiállítás napjától számított kilenc hónapig, de legkésőbb az év végéig érvényesek. A tagállamok csak azután adják ki az engedélyeket, miután a Bizottság értesítette őket, hogy a mennyiségek rendelkezésre állnak, és csak akkor, ha a gazdasági szereplő bizonyítani tudja a szerződés meglétét, és ellentétes különleges rendelkezés hiányában igazolni tudja, hogy az érintett kategóriákra és országokra e rendelet értelmében még nem kapott közösségi behozatali engedélyt. Az illetékes nemzeti hatóságok számára azonban engedélyezni kell, hogy az importőr kérésére három hónappal, de legkésőbb 2012. március 31-ig meghosszabbítsák azokat az engedélyeket, amelyeknek legalább fele már felhasználásra került a hosszabbítás iránti kérelem benyújtásának időpontjáig. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 517/94/EK rendelet 25. cikkével létrehozott, textiltermékekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet célja az 517/94/EK rendelet IV. mellékletében meghatározott egyes textiltermékek behozatalára vonatkozó mennyiségi kontingensek kezelésével kapcsolatos szabályok megállapítása a 2011. évre.
2. cikk
Az 1. cikkben említett kontingensek felosztása a tagállamok által a Bizottsághoz továbbított, azon egyéni gazdasági szereplők igényléseit tartalmazó bejelentések érkezési sorrendjében történik, akik az I. mellékletben meghatározott, az egyes gazdasági szereplőkre megállapított maximális mennyiségeket nem lépik túl.
A maximális mennyiségek azonban nem alkalmazandók azokra a gazdasági szereplőkre, akik a 2011. évre vonatkozó első igényléskor bizonyítani tudják az illetékes nemzeti hatóságok felé a 2010-re szóló behozatali engedélyek alapján, hogy adott kategóriák és adott harmadik országok tekintetében több volt a behozataluk, mint a kategóriánként megállapított maximális mennyiség.
E gazdasági szereplők esetében az illetékes hatóságok engedélyezhetik a behozatalt, amennyiben az nem haladja meg a 2010-ben az adott harmadik országok és adott kategóriák vonatkozásában történt behozatal mennyiségét, feltéve hogy elegendő kontingens áll rendelkezésre.
3. cikk
Az az importőr, amely a számára e rendelet értelmében felosztott mennyiség legalább 50 százalékát felhasználta, újabb igénylést nyújthat be ugyanarra a kategóriára és származási országra, amennyiben a mennyiségek nem haladják meg az I. mellékletben meghatározott maximális mennyiséget.
4. cikk
1. A II. mellékletben felsorolt illetékes nemzeti hatóságok 2011. január 7-én 10 órától kezdődően értesíthetik a Bizottságot a behozatali engedély iránti kérelmekben szereplő mennyiségekről.
Az első albekezdésben megállapított idő brüsszeli időt jelent.
2. Az illetékes nemzeti hatóságok csak azt követően adják ki az engedélyeket, miután a Bizottság értesítette őket az 517/94/EK rendelet 17. cikkének (2) bekezdése értelmében, hogy a behozatali mennyiségek rendelkezésre állnak.
Csak akkor adják ki az engedélyeket, ha a gazdasági szereplő:
a) |
bizonyítja az áruszállításra vonatkozó szerződés meglétét, és |
b) |
írásban igazolja, hogy az érintett kategóriák és országok tekintetében:
|
3. A behozatali engedélyek a kiállítás napjától számított kilenc hónapig, de legkésőbb 2011. december 31-ig érvényesek.
Az illetékes nemzeti hatóságok azonban az importőr kérésére három hónappal meghosszabbíthatják azokat az engedélyeket, amelyeknek legalább 50 % százaléka már felhasználásra került a kérelem benyújtásának időpontjáig. A hosszabbítás semmilyen körülmények között nem nyúlhat túl 2012. március 31-én.
5. cikk
Ez a rendelet 2011. január 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 67., 1994.3.10., 1. o.
(2) HL L 338., 2009.12.19., 24. o.
I. MELLÉKLET
A 2. és 3. cikkben említett maximális mennyiségek:
Érintett ország |
Kategória |
Egység |
Maximális mennyiség |
Belarusz |
1 |
kilogramm |
20 000 |
2 |
kilogramm |
80 000 |
|
3 |
kilogramm |
5 000 |
|
4 |
darab |
20 000 |
|
5 |
darab |
15 000 |
|
6 |
darab |
20 000 |
|
7 |
darab |
20 000 |
|
8 |
darab |
20 000 |
|
15 |
darab |
17 000 |
|
20 |
kilogramm |
5 000 |
|
21 |
darab |
5 000 |
|
22 |
kilogramm |
6 000 |
|
24 |
darab |
5 000 |
|
26/27 |
darab |
10 000 |
|
29 |
darab |
5 000 |
|
67 |
kilogramm |
3 000 |
|
73 |
darab |
6 000 |
|
115 |
kilogramm |
20 000 |
|
117 |
kilogramm |
30 000 |
|
118 |
kilogramm |
5 000 |
|
Észak-Korea |
1 |
kilogramm |
10 000 |
2 |
kilogramm |
10 000 |
|
3 |
kilogramm |
10 000 |
|
4 |
darab |
10 000 |
|
5 |
darab |
10 000 |
|
6 |
darab |
10 000 |
|
7 |
darab |
10 000 |
|
8 |
darab |
10 000 |
|
9 |
kilogramm |
10 000 |
|
12 |
pár |
10 000 |
|
13 |
darab |
10 000 |
|
14 |
darab |
10 000 |
|
15 |
darab |
10 000 |
|
16 |
darab |
10 000 |
|
17 |
darab |
10 000 |
|
18 |
kilogramm |
10 000 |
|
19 |
darab |
10 000 |
|
20 |
kilogramm |
10 000 |
|
21 |
darab |
10 000 |
|
24 |
darab |
10 000 |
|
26 |
darab |
10 000 |
|
27 |
darab |
10 000 |
|
28 |
darab |
10 000 |
|
29 |
darab |
10 000 |
|
31 |
darab |
10 000 |
|
36 |
kilogramm |
10 000 |
|
37 |
kilogramm |
10 000 |
|
39 |
kilogramm |
10 000 |
|
59 |
kilogramm |
10 000 |
|
61 |
kilogramm |
10 000 |
|
68 |
kilogramm |
10 000 |
|
69 |
darab |
10 000 |
|
70 |
pár |
10 000 |
|
73 |
darab |
10 000 |
|
74 |
darab |
10 000 |
|
75 |
darab |
10 000 |
|
76 |
kilogramm |
10 000 |
|
77 |
kilogramm |
5 000 |
|
78 |
kilogramm |
5 000 |
|
83 |
kilogramm |
10 000 |
|
87 |
kilogramm |
8 000 |
|
109 |
kilogramm |
10 000 |
|
117 |
kilogramm |
10 000 |
|
118 |
kilogramm |
10 000 |
|
142 |
kilogramm |
10 000 |
|
151A |
kilogramm |
10 000 |
|
151B |
kilogramm |
10 000 |
|
161 |
kilogramm |
10 000 |
II. MELLÉKLET
A 4. cikkben említett, engedélyezésre jogosult hatóságok jegyzéke:
1. |
Ausztria
|
2. |
Belgium
|
3. |
Bulgária
|
4. |
Ciprus
|
5. |
Cseh Köztársaság
|
6. |
Dánia
|
7. |
Észtország
|
8. |
Finnország
|
9. |
Franciaország
|
10. |
Németország
|
11. |
Görögország
|
12. |
Magyarország
|
13. |
Írország
|
14. |
Olaszország
|
15. |
Lettország
|
16. |
Litvánia
|
17. |
Luxemburg
|
18. |
Málta
|
19. |
Hollandia
|
20. |
Lengyelország
|
21. |
Portugália
|
22. |
Románia
|
23. |
Szlovákia
|
24. |
Szlovénia
|
25. |
Spanyolország
|
26. |
Svédország
|
27. |
Egyesült Királyság
|
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/33 |
A BIZOTTSÁG 1160/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
a meghatározott textiltermékek harmadik országokból történő behozatalának közös szabályairól szóló 3030/93/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a meghatározott textiltermékek harmadik országokból történő behozatalának közös szabályairól szóló, 1993. október 12-i 3030/93/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikkére,
mivel:
(1) |
A harmadik országokból származó egyes textiltermékek behozatalára vonatkozó közös szabályokat aktualizálni kell a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) módosításainak figyelembe vétele érdekében, amelyek a 3030/93/EGK rendelet I. mellékletében szereplő egyes kódokat is érintik. |
(2) |
Ezért a 3030/93/EGK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 3030/93/EGK rendelet 17. cikkével létrehozott, a textiltermékekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3030/93/EGK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletével összhangban módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
A rendelet 2011. január 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 275., 1993.11.8., 1. o.
(2) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
MELLÉKLET
A 3030/93/EGK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
Az I. melléklet helyébe a következő lép:
I. MELLÉKLET
AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT TEXTILTERMÉKEK (1)
1. |
A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül, az árumegnevezés megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, mivel az egyes kategóriákba tartozó termékeket – ezen a mellékleten belül – a KN-kódok határozzák meg. Amennyiben a KN-kód előtt „ex” jelzés áll, az egyes kategóriákba tartozó termékeket a KN-kód és a megfelelő megnevezés hatálya együttesen határozza meg. |
2. |
Amennyiben az 1-114. kategóriába sorolt, Kínából származó termékek alkotóanyagait külön nem említik meg, e termékeket úgy kell tekinteni, hogy kizárólag gyapjúból vagy finom állati szőrből, pamutból vagy műszálból készültek. |
3. |
A férfi vagy fiú-, illetve női vagy leánykaruházatként nem azonosítható ruházatot ez utóbbi kategóriába sorolják be. |
4. |
A „csecsemőruha” kifejezés a legfeljebb 86-os kereskedelmi méretű ruházat megnevezésére szolgál. |
Kategória |
Leírás 2010. évi KN-kód |
Egyenértékűségi táblázat |
|
db/kg |
g/darab |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
I. A. CSOPORT |
|||
1 |
Pamutfonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben 5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90 |
|
|
2 |
Pamutszövet, a gézszövet, frottírszövet, szövött keskenyáru, bolyhos szövet, zseníliaszövet, tüll és más hálószövet kivételével 5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|
|
2 a) |
Amelyből: a fehérítetlen vagy fehérített kivételével 5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|
|
3 |
Szövet szintetikus szálból (vágott vagy hulladék), a szövött keskenyáru, bolyhos szövet (a frottírszövetet is beleértve) és a zseníliaszövet kivételével 5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|
|
3 a) |
Amelyből: a fehérítetlen vagy fehérített kivételével 5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|
|
I. B. CSOPORT |
|||
4 |
Ing, T-ing (póló), könnyű, finom kötésű póló, magas nyakú ing és pulóver (a gyapjúból vagy finom állati szőrből készültek kivételével), atléta és más alsó trikóing és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból 6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10 |
6,48 |
154 |
5 |
Ujjas mellény, pulóver, ujjatlan bebújós pulóver, mellény, kabátka szett, kardigán, ágykabát és ing (zakó és blézer kivételével), anorák, viharkabát, derékkabát és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
4,53 |
221 |
6 |
Férfi vagy fiú szövött bricsesznadrág, sortnadrág, kivéve az úszónadrágot és a hosszúnadrágot (beleértve a pantallót); női és lányka nadrág és pantalló, gyapjúból, pamutból, illetve szintetikus vagy mesterséges szálból; tréningruha alsó része, bélelt, a 16. vagy 29. kategóriába tartozók kivételével, pamutból, illetve szintetikus vagy mesterséges szálból 6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
1,76 |
568 |
7 |
Női vagy leánykablúz, ing és ingblúz, kötött vagy hurkolt anyagból, gyapjúból, pamutból, illetve szintetikus vagy mesterséges szálból 6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
5,55 |
180 |
8 |
Férfi- vagy fiúing a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból, illetve szintetikus vagy mesterséges szálból ex 6205 90 806205 20 006205 30 00 |
4,60 |
217 |
II. A. CSOPORT |
|||
9 |
Frottírtörölköző és hasonló frottírszövet pamutból; fürdőszobai és konyhai textília, a kötött és hurkolt anyagok kivételével, frottírtörölköző anyagából és pamut frottírszövetből; 5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|
|
20 |
Ágynemű, a kötött és hurkolt anyagok kivételével 6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|
|
22 |
Szintetikus vágott vagy hulladék szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben. 5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|
|
22 a) |
Amelyből akril ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|
|
23 |
Mesterséges vágott vagy hulladék szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben. 5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|
|
32 |
Bolyhos szövet és zseníliaszövet (a pamut frottírtörölköző vagy pamut frottírszövet és a szövött keskenyáru kivételével) és tűzött szövetek, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból. 5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 24 005801 25 005801 26 005801 31 005801 32 005801 33 005801 34 005801 35 005801 36 005802 20 005802 30 00 |
|
|
32 a) |
Amelyből: pamut kordbársony 5801 22 00 |
|
|
39 |
Asztalnemű, testápolási és konyhai textília, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, a frottírtörölköző vagy hasonló pamut frottírszövet kivételével 6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90 |
|
|
II. B. CSOPORT |
|||
12 |
Harisnyanadrág, harisnya, térdzokni, bokazokni és más harisnyaáru és hasonló termékek, kötött vagy hurkolt, a csecsemőknek való kivételével, beleértve a visszeres lábra való gumiharisnyát, a 70. kategória termékei kivételével 6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00 |
24,3 pár |
41 |
13 |
Férfi vagy fiúalsónadrág, -rövidnadrág, női vagy leányka rövidnadrág és alsónadrág, kötött vagy hurkolt, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10 |
17 |
59 |
14 |
Férfi- vagy fiú felsőkabát, esőkabát, és egyéb kabát, pelerin, köpeny és hasonló áru, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból (a csuklyás kabát kivételével) (21. kategória) 6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
0,72 |
1 389 |
15 |
Női vagy leányka szövet felsőkabát, esőkabát és egyéb kabát, köpeny és pelerin; kabát és blézer gyapjúból, pamutból vagy műszálból (a 21. kategóriába tartozó párkák kivételével) 6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
0,84 |
1 190 |
16 |
Férfi- vagy fiúöltöny és ruhaegyüttes (a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével), gyapjúból, pamutból vagy műszálból, a síruha kivételével; férfi- vagy fiú tréningruha béléssel, amelynek külső része egyetlen azonos szövetből készült, pamutból vagy műszálból 6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31 |
0,80 |
1 250 |
17 |
Férfi vagy fiú -zakó és -blézer, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
1,43 |
700 |
18 |
Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével 6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90 Női vagy leányka atlétaing és más alsóing, kombiné, alsószoknya, rövidnadrág, alsónadrág, hálóing, pizsama, hálóköntös, fürdőköntös, háziköntös és hasonló áru, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével 6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10 |
|
|
19 |
Zsebkendők, a kötött és hurkolt anyagból készültek kivételével 6213 20 00ex 6213 90 00 |
59 |
17 |
21 |
Csuklyás kabát; anorák, viharkabát, lemberdzseki és hasonló áru, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból bélelt tréningruha felső részek, a 16. vagy 29. kategória kivételével, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
2,3 |
435 |
24 |
Férfi vagy fiú hálóing, pizsama, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áruk, kötött vagy hurkolt anyagból 6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00 Női vagy leányka hálóing, pizsama, hálóköntös, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áruk, kötött vagy hurkolt anyagból 6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
3,9 |
257 |
26 |
Női vagy leánykaruha gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
3,1 |
323 |
27 |
Női vagy leánykaszoknya és nadrágszoknya 6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
2,6 |
385 |
28 |
Hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), bricsesznadrág és sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00 |
1,61 |
620 |
29 |
Női vagy leánykakosztüm, ruhaegyüttes, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy műszálból, a síruha kivételével; női vagy leányka tréningruha béléssel, amelynek külső része egyetlen azonos szövetből készült, pamutból vagy műszálból 6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 31, 6211 43 31 |
1,37 |
730 |
31 |
Melltartó, szőtt, kötött vagy hurkolt anyagból ex 6212 10 106212 10 90 |
18,2 |
55 |
68 |
Csecsemőruha és tartozékai, a 10. és 87. kategóriába tartozó csecsemőkesztyű, egyujjas és ujjatlan kesztyű kivételével, és a 88. kategóriába tartozó, nem kötött vagy hurkolt csecsemőharisnya, zokni és bokazokni kivételével 6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90 |
|
|
73 |
Tréningruha kötött vagy hurkolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6112 11 006112 12 006112 19 00 |
1,67 |
600 |
76 |
Férfi vagy fiú ipari vagy munkaruha, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével 6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 Női vagy leányka kötény, munkaruha-overall és más ipari és munkaruházat, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével 6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|
|
77 |
Síöltöny, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével ex 6211 20 00 |
|
|
78 |
Ruházati cikkek, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, a 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. és 77. kategóriába tartozó ruházati cikkek kivételével 6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 41 006211 42 906211 43 90 |
|
|
83 |
Felsőkabát, zakó, blézer és egyéb ruházati cikkek, beleértve a síöltönyt is, kötött vagy hurkolt anyagból készültek anyagból, a 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74. és 75. kategóriába tartozó ruházati cikkek kivételével ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00 |
|
|
III. A. CSOPORT |
|||
33 |
Polietilén vagy polipropilén csíkból vagy hasonló anyagból készített szintetikus, műselyem fonalból szőtt anyag, 3 m alatti szélességben 5407 20 11 Zsák és zacskó áruk csomagolására, nem kötött vagy hurkolt, csíkból vagy hasonlóból 6305 32 196305 33 90 |
|
|
34 |
Szintetikus végtelen szálú fonalból, szalagból vagy hasonló termékből készült szövet, polietilénből vagy polipropilénből, legalább 3 m szélességű 5407 20 19 |
|
|
35 |
Szintetikus (végtelen) szálú fonalból készült szövet, a 114. kategóriába tartozó, a gumigyártásban használt szövet kivételével 5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
35 a) |
Amelyből: a fehérítetlenek vagy fehérítettek kivételével ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
36 |
Mesterséges végtelen szálból készült szövet, a 114. kategóriába tartozó, abroncsokhoz való szövetek kivételével 5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00, ex 5905 00 70 |
|
|
36 a) |
Amelyből: a fehérítetlenek vagy fehérítettek kivételével ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
37 |
Szövet mesterséges vágott szálból 5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|
|
37 a) |
Amelyből: a fehérítetlenek vagy fehérítettek kivételével 5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|
|
38 A |
Kötött vagy hurkolt függönykelme szintetikus szálból, beleértve a függönyhálót is 6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|
|
38 B |
Függönyháló a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|
|
40 |
Szőtt függöny (beleértve a drapériát, belső vászonrolót, sötétítő függönyt, ágyfüggönyt és más lakástextíliát), a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|
|
41 |
Szintetikus (végtelen) szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, a nem terjedelmesített, egyágú, sodratlan vagy méterenként 50-nél nem több sodratú fonal kivételével 5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 00ex 5402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|
|
42 |
Fonal mesterséges végtelen szálból, nem kiskereskedelmi kiszerelésben 5401 20 10 Fonal mesterséges szálból; Fonal mesterséges végtelen szálból, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, az egyágú, sodratlan vagy méterenként 250-nél nem több sodratú viszkózselyem fonal és az egyágú, nem terjedelmesített cellulóz-acetát fonal kivételével 5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10 |
|
|
43 |
Végtelen szintetikus vagy mesterséges szálból készült fonal, fonal mesterséges vágott szálból, pamutfonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben 5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00 |
|
|
46 |
Kártolt vagy fésült birka- vagy báránygyapjú, vagy más finom állati szőr 5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00 |
|
|
47 |
Fonal kártolt vagy fésült birka- vagy báránygyapjúból (kártolt gyapjúfonal) vagy más kártolt finom állati szőrből, nem a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben 5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|
|
48 |
Fonal fésült birka- vagy báránygyapjúból (fésült fonal) vagy más fésült finom állati szőrből, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelt fonal kivételével 5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|
|
49 |
Birka- vagy báránygyapjúból vagy más finom állati szőrből készült fonal, a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelve 5109 10 105109 10 905109 90 00 |
|
|
50 |
Szövet birka- vagy báránygyapjúból vagy más finom állati szőrből 5111 11 005111 19 105111 19 905111 20 005111 30 105111 30 305111 30 905111 90 105111 90 915111 90 935111 90 995112 11 005112 19 105112 19 905112 20 005112 30 105112 30 305112 30 905112 90 105112 90 915112 90 935112 90 99 |
|
|
51 |
Pamut kártolva vagy fésülve 5203 00 00 |
|
|
53 |
Pamut gézszövet 5803 00 10 |
|
|
54 |
Mesterséges vágott, kártolt, fésült vagy más módon fonásra előkészített szál, beleértve a hulladékot is 5507 00 00 |
|
|
55 |
Szintetikus vágott, kártolt, fésült vagy más módon fonásra előkészített szál, beleértve a hulladékot is 5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00 |
|
|
56 |
Szintetikus vágott szálból készült (beleértve a hulladékot is) fonal, a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben 5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|
|
58 |
Csomózott szőnyeg és más textil padlóborító (konfekcionálva is) 5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|
|
59 |
Szőnyeg és más textil padlóborító az 58. kategóriába tartozó szőnyegek kivételével 5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80 |
|
|
60 |
Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl.: Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl.: pontöltéssel és keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is; 5805 00 00 |
|
|
61 |
Szövött keskenyáru, vetülékszál nélkül, láncfonalakból ragasztással összeállított keskenyáru (szalagutánzat) az ex 62. kategóriába tartozó címkék és hasonló áruk kivételével. Gumival kombinált textilanyagból készült rugalmas szövet és szegély (nem kötött vagy hurkolt) ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|
|
62 |
Zseníliafonal (beleértve a pelyhes zseníliafonalat is), paszományozott fonal (a fémezett fonal és a paszományozott lószőrfonal kivételével) 5606 00 915606 00 99 Tüll és más hálószövet, a szövött, kötött és hurkolt kelmék kivételével, kézi vagy gépi csipke végben, szalagban vagy mintázott darabokban 5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 Szövött címke, jelvény és hasonló cikk textilanyagból, végben, szalagban, alakra vagy méretre vágva, de nem hímezve 5807 10 105807 10 90 Zsinór és díszítőpaszomány méteráruban, bojt, rojt, pompon és hasonló cikkek 5808 10 005808 90 00 Hímzés méteráruban, szalagban vagy mintázott darabokban 5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|
|
63 |
Kötött vagy hurkolt kelme szintetikus szálból, legalább 5 tömegszázalék elasztomerfonal-tartalommal, és kötött vagy hurkolt kelme legalább 5 tömegszázalék gumiszál-tartalommal 5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 Raschel csipke és „hosszúbolyhos” kelme szintetikus szálból ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50 |
|
|
65 |
Kötött vagy hurkolt kelme a 38.A és a 63. kategóriába tartozó anyagok kivételével, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|
|
66 |
Takaró és útitakaró, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|
|
III. B. CSOPORT |
|||
10 |
Kötött vagy hurkolt kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is 6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
17 pár |
59 |
67 |
Kötött vagy hurkolt anyagból készített ruházati kiegészítők, a csecsemők számára készülteken kívül; minden fajta háztartási textília kötött vagy hurkolt anyagból; kötött vagy hurkolt függöny (drapéria is), belső vászonroló, sötétítő függöny, ágyfüggöny és más lakástextília; kötött vagy hurkolt takaró és útitakaró, más kötött vagy hurkolt cikkek, beleértve a ruházati kellékeket és tartozékokat 5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 10 |
|
|
67 a) |
Amelyből: Zsák és zacskó, áruk csomagolására, polietilén vagy polipropilén csíkból 6305 32 116305 33 10 |
|
|
69 |
Női vagy leányka kombiné és alsószoknya kötött vagy hurkolt 6108 11 006108 19 00 |
7,8 |
128 |
70 |
Harisnyanadrág és harisnya, szintetikus szálakból, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb, mint 67 decitex (6,7 tex) ex 6115 10 906115 21 006115 30 19 Női (hosszú) harisnya szintetikus szálból ex 6115 10 906115 96 91 |
30,4 pár |
33 |
72 |
Fürdőruha, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
9,7 |
103 |
74 |
Női vagy leánykakosztüm és ruhaegyüttes, kötött vagy hurkolt textilanyagból, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból, a síöltöny kivételével 6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90 |
1,54 |
650 |
75 |
Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, kötött vagy hurkolt textilanyagból, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból, a síöltöny kivételével 6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00 |
0,80 |
1 250 |
84 |
Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, a kötött vagy hurkolt kivételével, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00 |
|
|
85 |
Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból 6215 20 006215 90 00 |
17,9 |
56 |
86 |
Csípőszorító és nadrágos csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áruk, ezek részei is, kötött vagy hurkolt anyagból is 6212 20 006212 30 006212 90 00 |
8,8 |
114 |
87 |
Kesztyű, egyujjas és ujjatlan kesztyű, nem kötött vagy hurkolt ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00 |
|
|
88 |
Harisnya, térdzokni és bokazokni, nem kötött vagy hurkolt; más ruházati kellékek és tartozékok, ruhák, ruházati kellékek és tartozékok részei, a csecsemőruházat és kiegészítők kivételével, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00 |
|
|
90 |
Zsineg, kötél, hajókötél és kábel szintetikus szálból, fonva is 5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|
|
91 |
Sátor 6306 22 006306 29 00 |
|
|
93 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, szövetből, a polietilén- vagy polipropilén-csíkból készült kivételével ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|
|
94 |
Vatta textilanyagokból és ebből készült áruk; legfeljebb 5 mm hosszú textilszál (pihe), textilpor és őrölt elemi szál 5601 10 105601 10 905601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 00 |
|
|
95 |
Nemez és ebből készült áruk, impregnált vagy bevont is, a padlóborítók kivételével 5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|
|
96 |
Nem szőtt szövet és ebből készült áruk, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is 5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 90ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 30ex 6307 90 99 |
|
|
97 |
Csomózott háló zsinegből, kötélből vagy hajókötélből, összeállított halászháló fonalból, zsinegből, kötélből vagy hajókötélből 5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|
|
98 |
Fonalból, zsinegből, kötélből, kábelből vagy hajókötélből készült egyéb áru, a textilanyagok, az ilyen anyagokból készült áruk és a 97. kategóriába tartozó áruk kivételével 5609 00 005905 00 10 |
|
|
99 |
Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket könyvfedélnek vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló, kalapkészítéshez használt, merevített textilszövet 5901 10 005901 90 00 Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra felvitt bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is 5904 10 005904 90 00 Gumizott textilszövet, nem kötött vagy hurkolt, a gumigyártásban használt szövet kivételével 5906 10 005906 99 105906 99 90 Más módon impregnált vagy bevont szövet festett szövet színházi vagy stúdió-(műtermi) díszletek vagy hasonlók számára, az ex 100. Más módon impregnált vagy bevont szövet festett szövet színházi vagy stúdió-(műtermi) díszletek vagy hasonlók számára, a 100. kategóriába tartozók kivételével 5907 00 00 |
|
|
100 |
Textilszövet cellulózszármazékkal vagy más műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve 5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|
|
101 |
Zsineg, kötél, hajókötél és kábel, fonva is, a szintetikus szálból készült kivételével ex 5607 90 90 |
|
|
109 |
Ponyva, vitorla, vászontető és napellenző 6306 12 006306 19 006306 30 00 |
|
|
110 |
Felfújható matrac, szőtt textilanyagból 6306 40 00 |
|
|
111 |
Kempingcikk szőtt textilanyagból, a felfújható matrac és a sátor kivételével 6306 91 006306 99 00 |
|
|
112 |
Más készáru szőtt textilanyagból, a 113. és 114. kategóriába tartozók kivételével 6307 20 00ex 6307 90 99 |
|
|
113 |
Padló-, edény- és portörlő ruha a kötött vagy hurkolt kivételével 6307 10 90 |
|
|
114 |
Szőtt textilanyag és textiláru műszaki célra 5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|
|
IV. CSOPORT |
|||
115 |
Len- vagy ramifonal 5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|
|
117 |
Len vagy rami szövetanyag 5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|
|
118 |
Asztalnemű, fürdőszobai és konyhai textília lenből vagy ramiból, a kötött és hurkolt anyagok kivételével 6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|
|
120 |
Függöny (beleértve a drapériát is), belső vászonroló, sötétítő függöny és ágyfüggöny, más lakástextília, nem kötött vagy hurkolt, lenből vagy ramiból ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|
|
121 |
Zsineg, kötél, hajókötél és kábel, fonva is, lenből vagy ramiból ex 5607 90 90 |
|
|
122 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, lenből, használt, a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6305 90 00 |
|
|
123 |
Bolyhos szövet és zseníliaszövet, lenből vagy ramiból, a szövött keskenyáru kivételével 5801 90 10ex 5801 90 90 Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, lenből vagy ramiból, a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6214 90 00 |
|
|
V. CSOPORT |
|||
124 |
Szintetikus vágott szálak 5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|
|
125 A |
Szintetikus végtelen szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, a 41. kategóriába tartozó fonal kivételével 5402 45 005402 46 005402 47 00 |
|
|
125 B |
Monofil, szalag (pl.: mesterséges műszalma és hasonlók) és catgut-utánzat szintetikus anyagokból 5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|
|
126 |
Mesterséges vágott szálak 5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|
|
127 A |
Mesterséges végtelen szálból készült fonal, nem kiskereskedelmi kiszerelésben, a 42. kategóriába tartozó fonal kivételével ex 5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|
|
127 B |
Monofil, szalag (pl.: mesterséges műszalma és hasonlók) és catgut-utánzat mesterséges textilanyagokból 5405 00 00ex 5604 90 90 |
|
|
128 |
Kártolt vagy fésült durva állati szőr 5105 40 00 |
|
|
129 |
Durva állati szőrből vagy lószőrből készült fonal 5110 00 00 |
|
|
130 A |
Selyemfonal, a selyemhulladékból készült fonal kivételével 5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|
|
130 B |
Selyemfonal, a 130. A kategóriába tartozók kivételével selyemhernyóbél 5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|
|
131 |
Fonal más növényi textilrostból 5308 90 90 |
|
|
132 |
Papírfonal 5308 90 50 |
|
|
133 |
Valódi kenderfonal 5308 20 105308 20 90 |
|
|
134 |
Fémezett fonal 5605 00 00 |
|
|
135 |
Szövet durva állati szőrből vagy lószőrből 5113 00 00 |
|
|
136 |
Szövet selyemből vagy selyemhulladékból 5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|
|
137 |
Bolyhos szövet, zseníliaszövet és keskenyáru selyemből vagy selyemhulladékból ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|
|
138 |
Szövet papírfonalból és más textilrostokból, a rami kivételével 5311 00 90ex 5905 00 90 |
|
|
139 |
Fémszálból vagy fémezett fonalból szőtt szövet 5809 00 00 |
|
|
140 |
Kötött vagy hurkolt kelme textilanyagból, a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek kivételével ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|
|
141 |
Takaró és útitakaró textilanyagból, a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek kivételével ex 6301 90 90 |
|
|
142 |
Szőnyeg és más textil padlóborító szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növények rostjaiból vagy manilakenderből ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|
|
144 |
Nemez durva állati szőrből ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|
|
145 |
Zsineg, kötél és hajókötél fonva is, abakából (manilakender) vagy valódi kenderből ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|
|
146 A |
Kötöző- vagy bálázózsineg mezőgazdasági gépek részére, szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növények rostjaiból ex 5607 21 00 |
|
|
146 B |
Zsineg, kötél és hajókötél szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növények rostjaiból, a 146. A kategóriába tartozó termékek kivételével ex 5607 21 005607 29 00 |
|
|
146 C |
Zsineg, kötél és hajókötél fonva vagy sodorva is, az 5303 vámtarifaszám alá tartozó jutából vagy más textilháncsrostból ex 5607 90 20 |
|
|
147 |
Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót is), fonalhulladék és foszlatott anyag, a nem kártolt vagy nem fésült kivételével ex 5003 00 00 |
|
|
148 A |
Jutafonal vagy az 5303 vámtarifaszám alá tartozó más textilháncsrostból készült fonal 5307 10 005307 20 00 |
|
|
148 B |
Kókuszrost fonal 5308 10 00 |
|
|
149 |
Jutaszövet vagy más háncsrostból készült szövet, 150 cm-t meghaladó szélességű 5310 10 90ex 5310 90 00 |
|
|
150 |
Jutaszövet vagy más háncsrostból készült szövet, 150 cm-t meghaladó szélességű; Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy más textilháncsrostból, nem használt 5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|
|
151 A |
Padlóborító kókuszdiórostból (kókuszrost) 5702 20 00 |
|
|
151 B |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, nem tűzve, nem pelyhesítve, jutából vagy más textilháncsrostból ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|
|
152 |
Tűnemez jutából vagy más textilháncsrostból, nem impregnált vagy bevont, a padlóborítók kivételével 5602 10 11 |
|
|
153 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy az 5303 vámtarifaszám alá tartozó más textilháncsrostból, használt 6305 10 10 |
|
|
154 |
Legombolyításra alkalmas selyemhernyógubó 5001 00 00 Nyersselyem (nem sodorva) 5002 00 00 Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót is), fonalhulladék és foszlatott anyag, nem kártolt, nem fésült ex 5003 00 00 Gyapjú nem kártolva, nem fésülve 5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 Finom vagy durva állati szőr, nem kártolva, nem fésülve 5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 Gyapjú vagy finom vagy durva állati szőr hulladéka, beleértve a fonalhulladékot is, a foszlatott anyag kivételével 5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 Foszlatott anyag gyapjúból, vagy finom vagy durva állati szőrből 5104 00 00 Len nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva; lenkóc és hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 Rami és másutt nem említett növényi eredetű rost nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva: kóc, kóchulladék és más rostok hulladéka, kókuszrost és abaka kivételével 5305 00 00 Pamut nem kártolva, nem fésülve 5201 00 105201 00 90 Pamuthulladék (beleértve a fonalhulladékot és foszlatott anyagot is) 5202 10 005202 91 005202 99 00 Valódi kender (Cannabis sativa L.) nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva; valódi kenderkóc és hulladéka (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5302 10 005302 90 00 Abaka (Manilakender vagy Musa Textilis Nee) nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva; kenderkóc és -hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5305 00 00 Juta és más textilháncsrost (kivéve: a len, tiszta kender és rami) nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva: kenderkóc és hulladék jutából vagy más textilháncsrostból (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5303 10 005303 90 00 Egyéb növényi textilszál nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva: kenderkóc és hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5305 00 00 |
|
|
156 |
Női vagy leánykablúz és pulóver, selyemből vagy selyemhulladékból, kötött vagy hurkolt 6106 90 30ex 6110 90 90 |
|
|
157 |
Kötött vagy hurkolt ruházat, az 1-123. és a 156. kategóriába tartozók kivételével ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|
|
159 |
Ruha, blúz és ingblúz, nem kötött vagy hurkolt, selyemből vagy selyemhulladékból 6204 49 106206 10 00 Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, nem kötött vagy hurkolt, selyemből vagy selyemhulladékból 6214 10 00 Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, selyemből vagy selyemhulladékból 6215 10 00 |
|
|
160 |
Zsebkendő selyemből vagy selyemhulladékból ex 6213 90 00 |
|
|
161 |
Ruházat, nem kötött, nem hurkolt, az 1-123. és a 159. kategóriába tartozók kivételével 6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 006211 49 00 |
|
|
I. A. MELLÉKLET
Kategória |
Leírás 2010. évi KN-kód |
Egyenértékűségi táblázat |
|
db/kg |
g/darab |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
163 (2) |
Géz és gézből készült cikkek a kiskereskedelem számára szokásos formában vagy kiszerelésben 3005 90 31 |
|
|
I. B. MELLÉKLET
1. |
E melléklet a textilalapanyagokat (a 128. és 154. kategória), a gyapjúból és finom állati szőrből, pamutból és szintetikus vagy mesterséges szálból készültektől eltérő textiltermékeket, valamint a 124., 125. A, 125. B, 126., 127. A és 127. B kategóriába tartozó szintetikus vagy mesterséges szálat és végtelen szálat, illetve fonalat foglalja magába. |
2. |
A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül, az árumegnevezés megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, mivel az egyes kategóriákba tartozó termékeket – ezen a mellékleten belül – a KN-kódok határozzák meg. Amennyiben a KN-kód előtt „ex” jelzés áll, az egyes kategóriákba tartozó termékeket a KN-kód és a megfelelő megnevezés hatálya együttesen határozza meg. |
3. |
A férfi vagy fiú, illetve női vagy leányka ruházatként nem azonosítható ruházatot ez utóbbi kategóriába sorolják be. |
4. |
A „csecsemőruházat” kifejezés a legfeljebb 86-os kereskedelmi méretű ruházat megnevezésére szolgál. |
Kategória |
Leírás 2010. évi KN-kód |
Egyenértékűségi táblázat |
|
db/kg |
g/darab |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
I. CSOPORT |
|||
ex 20 |
Ágynemű, a kötött és hurkolt anyagok kivételével ex 6302 29 90ex 6302 39 90 |
|
|
ex 32 |
Bolyhos szövet és zseníliaszövet és tűzött szövetek ex 5802 20 00ex 5802 30 00 |
|
|
ex 39 |
Asztalnemű, testápolási és konyhai textília, a kötött és hurkolt, valamint a 118. kategóriába tartozók kivételével ex 6302 59 90ex 6302 99 90 |
|
|
II. CSOPORT |
|||
ex 12 |
Harisnyanadrág, harisnya, térdzokni, bokazokni és más harisnyaáru és hasonló termékek, kötött vagy hurkolt, a csecsemőknek való kivételével ex 6115 10 90ex 6115 29 00ex 6115 30 90ex 6115 99 00 |
24,3 |
41 |
ex 13 |
Férfi vagy fiú alsónadrág, rövidnadrág, női vagy leányka rövidnadrág és alsónadrág, kötött vagy hurkolt ex 6107 19 00ex 6108 29 00ex 6212 10 10 |
17 |
59 |
ex 14 |
Férfi vagy fiú szövet felsőkabát, esőkabát, és egyéb kabát, köpeny és pelerin ex 6210 20 00 |
0,72 |
1 389 |
ex 15 |
Női vagy leányka szövet felsőkabát, esőkabát, és egyéb kabát, köpeny és pelerin, zakó és blézer a csuklyás kabát kivételével ex 6210 30 00 |
0,84 |
1 190 |
ex 18 |
Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével ex 6207 19 00ex 6207 29 00ex 6207 99 90 Női vagy leányka-atlétaing és más -alsóing, -kombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköntös, -háziköntös és hasonló áru, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével ex 6208 19 00ex 6208 29 00ex 6208 99 00ex 6212 10 10 |
|
|
ex 19 |
Zsebkendő, a selyemből vagy selyemhulladékból készültek kivételével ex 6213 90 00 |
59 |
17 |
ex 24 |
Férfi vagy fiú hálóing, pizsama, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áruk, kötött vagy hurkolt anyagból ex 6107 29 00 Női vagy leányka hálóing, pizsama, hálóköntös, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áruk, kötött vagy hurkolt anyagból ex 6108 39 00 |
3,9 |
257 |
ex 27 |
Női vagy leányka szoknyák, beleértve a nadrágszoknyát ex 6104 59 00 |
2,6 |
385 |
ex 28 |
Hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), bricsesznadrág és sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból ex 6103 49 00, ex 6104 69 00 |
1,61 |
620 |
ex 31 |
Melltartó, szőtt, kötött vagy hurkolt anyagból ex 6212 10 10ex 6212 10 90 |
18,2 |
55 |
ex 68 |
Csecsemőruha és tartozékai, az ex 10. és ex 87. kategóriába tartozó csecsemőkesztyű, egyujjas és ujjatlan kesztyű kivételével, és az ex 88. kategóriába tartozó, nem kötött vagy hurkolt csecsemőharisnya, zokni és bokazokni kivételével ex 6209 90 90 |
|
|
ex 73 |
Tréningruha kötött vagy hurkolt anyagból ex 6112 19 00 |
1,67 |
600 |
ex 78 |
Az 59035906 és 5907 vámtarifaszám alá tartozó szövetekből készült szőtt ruházati cikkek, az ex 14. és ex 15. kategóriába tartozó ruházati cikkek kivételével ex 6210 40 00ex 6210 50 00 |
|
|
ex 83 |
Az 5903 és 5907 vámtarifaszám alá tartozó, kötött vagy hurkolt szövetekből készült ruházati cikkek, valamint síöltöny, kötött vagy hurkolt ex 6112 20 00ex 6113 00 90 |
|
|
III. A CSOPORT |
|||
ex 38 B |
Függönyháló, a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6303 99 90 |
|
|
ex 40 |
Szőtt függöny (beleértve a drapériát, belső vászonrolót, sötétítő függönyt, ágyfüggönyt és más lakástextíliát), a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6303 99 90ex 6304 19 90ex 6304 99 00 |
|
|
ex 58 |
Csomózott szőnyeg és más textil padlóborító (konfekcionálva is) ex 5701 90 10ex 5701 90 90 |
|
|
ex 59 |
Szőnyeg és más textil padlóborító, az 58., 142. és a 151. B kategóriába tartozó szőnyegek kivételével ex 5702 10 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5703 90 20ex 5703 90 80ex 5704 10 00ex 5704 90 00ex 5705 00 90 |
|
|
ex 60 |
Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl.: Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl.: pontöltéssel és keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is; ex 5805 00 00 |
|
|
ex 61 |
Szövött keskenyáru, vetülékszál nélkül, láncfonalakból ragasztással összeállított keskenyáru (szalagutánzat) az ex 62. és a 137. kategóriába tartozó címkék és hasonló áruk kivételével. Gumival kombinált textilanyagból készült rugalmas szövet és szegély (nem kötött vagy hurkolt) ex 5806 10 00ex 5806 20 00ex 5806 39 00ex 5806 40 00 |
|
|
ex 62 |
Zseníliafonal (beleértve a pelyhes zseníliafonalat is), paszományozott fonal (a fémezett fonal és a paszományozott lószőrfonal kivételével) ex 5606 00 91ex 5606 00 99 Tüll és más hálószövet, a szövött, kötött és hurkolt kelmék kivételével, kézi vagy gépi csipke végben, szalagban vagy mintázott darabokban ex 5804 10 10ex 5804 10 90ex 5804 29 10ex 5804 29 90ex 5804 30 00 Szövött címke, jelvény és hasonló cikk textilanyagból, végben, szalagban, alakra vagy méretre vágva, de nem hímezve ex 5807 10 10ex 5807 10 90 Zsinór és díszítőpaszomány méteráruban, bojt, rojt, pompon és hasonló cikkek ex 5808 10 00ex 5808 90 00 Hímzés méteráruban, szalagban vagy mintázott darabokban ex 5810 10 10ex 5810 10 90ex 5810 99 10ex 5810 99 90 |
|
|
ex 63 |
Kötött vagy hurkolt kelme szintetikus szálból, legalább 5 tömegszázalék elasztomerfonal-tartalommal, és kötött vagy hurkolt kelme legalább 5 tömegszázalék gumiszál-tartalommal ex 5906 91 00ex 6002 40 00ex 6002 90 00ex 6004 10 00ex 6004 90 00 |
|
|
ex 65 |
Kötött vagy hurkolt kelme az ex 63. kategóriába tartozó anyagok kivételével ex 5606 00 10ex 6002 40 00ex 6004 10 00 |
|
|
ex 66 |
Takaró és útitakaró, a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6301 10 00 |
|
|
III. B. CSOPORT |
|||
ex 10 |
Kötött vagy hurkolt kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is ex 6116 10 20ex 6116 10 80ex 6116 99 00 |
17 pár |
59 |
ex 67 |
Kötött vagy hurkolt anyagból készített ruházati kiegészítők, a csecsemők számára készülteken kívül; minden fajta háztartási textília kötött vagy hurkolt anyagból; kötött vagy hurkolt függöny (drapéria is), belső vászonroló, sötétítő függöny, ágyfüggöny és más lakástextília; kötött vagy hurkolt takaró és útitakaró, más kötött vagy hurkolt cikkek, beleértve a ruházati kellékeket és tartozékokat ex 5807 90 90ex 6113 00 10ex 6117 10 00ex 6117 80 10ex 6117 80 80ex 6117 90 00ex 6301 90 10ex 6302 10 00ex 6302 40 00ex 6303 19 00ex 6304 11 00ex 6304 91 00ex 6307 10 10ex 6307 90 10 |
|
|
ex 69 |
Női vagy leányka kombiné és alsószoknya, kötött vagy hurkolt ex 6108 19 00 |
7,8 |
128 |
ex 72 |
Fürdőruha ex 6112 39 10ex 6112 39 90ex 6112 49 10ex 6112 49 90ex 6211 11 00ex 6211 12 00 |
9,7 |
103 |
ex 75 |
Férfi- vagy fiúöltöny és ruhaegyüttes, kötött vagy hurkolt textilanyagból ex 6103 10 90ex 6103 29 00 |
0,80 |
1 250 |
ex 85 |
Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, a 159. kategóriába tartozók kivételével ex 6215 90 00 |
17,9 |
56 |
ex 86 |
Csípőszorító és nadrágos csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áruk, ezek részei is, kötött vagy hurkolt anyagból is ex 6212 20 00ex 6212 30 00ex 6212 90 00 |
8,8 |
114 |
ex 87 |
Kesztyű, egyujjas és ujjatlan kesztyű, nem kötött vagy hurkolt ex 6209 90 90ex 6216 00 00 |
|
|
ex 88 |
Harisnya, térdzokni és bokazokni, nem kötött vagy hurkolt; más ruházati kellékek és tartozékok, ruhák, ruházati kellékek és tartozékok részei, a csecsemőruházat és kiegészítők kivételével, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével ex 6209 90 90ex 6217 10 00ex 6217 90 00 |
|
|
ex 91 |
Sátor ex 6306 29 00 |
|
|
ex 94 |
Vatta textilanyagokból és ebből készült áruk; legfeljebb 5 mm hosszú textilszál (pihe), textilpor és őrölt elemi szál ex 5601 10 90ex 5601 29 00ex 5601 30 00 |
|
|
ex 95 |
Nemez és ebből készült áruk, impregnált vagy bevont is, a padlóborítók kivételével ex 5602 10 19ex 5602 10 38ex 5602 10 90ex 5602 29 00ex 5602 90 00ex 5807 90 10ex 6210 10 10ex 6307 90 91 |
|
|
ex 97 |
Csomózott háló zsinegből, kötélből vagy hajókötélből, összeállított halászháló fonalból, zsinegből, kötélből vagy hajókötélből ex 5608 90 00 |
|
|
ex 98 |
Fonalból, zsinegből, kötélből, kábelből vagy hajókötélből készült egyéb áru, a textilanyagok, az ilyen anyagokból készült áruk és a 97. kategóriába tartozó áruk kivételével ex 5609 00 00ex 5905 00 10 |
|
|
ex 99 |
Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket könyvfedélnek vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló, kalapkészítéshez használt, merevített textilszövet ex 5901 10 00ex 5901 90 00 Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra felvitt bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is ex 5904 10 00ex 5904 90 00 Gumizott textilszövet, nem kötött vagy hurkolt, a gumigyártásban használt szövet kivételével ex 5906 10 00ex 5906 99 10ex 5906 99 90 Más módon impregnált vagy bevont szövet festett szövet színházi vagy stúdió-(műtermi) díszletek vagy hasonlók számára, az ex 100. kategóriába tartozók kivételével ex 100. ex 5907 00 00 |
|
|
ex 100 |
Textilszövet cellulózszármazékkal vagy más műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve ex 5903 10 10ex 5903 10 90ex 5903 20 10ex 5903 20 90ex 5903 90 10ex 5903 90 91ex 5903 90 99 |
|
|
ex 109 |
Ponyva, vitorla, vászontető és napellenző ex 6306 19 00ex 6306 30 00 |
|
|
ex 110 |
Felfújható matrac, szőtt textilanyagból ex 6306 40 00 |
|
|
ex 111 |
Kempingcikk szőtt textilanyagból, a felfújható matrac és a sátor kivételével ex 6306 99 00 |
|
|
ex 112 |
Más készáru szőtt textilanyagból, az ex 113. és az ex 114. kategóriába tartozók kivételével ex 6307 20 00ex 6307 90 99 |
|
|
ex 113 |
Padló-, edény- és portörlő ruha a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6307 10 90 |
|
|
ex 114 |
Szőtt textilanyag és textiláru műszaki célra, a 136. kategóriába tartozók kivételével ex 5908 00 00ex 5909 00 90ex 5910 00 00ex 5911 10 00ex 5911 31 19ex 5911 31 90ex 5911 32 11ex 5911 32 19ex 5911 32 90ex 5911 40 00ex 5911 90 10ex 5911 90 90 |
|
|
IV. CSOPORT |
|||
115 |
Len- vagy ramifonal 5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|
|
117 |
Len vagy rami szövetanyag 5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 105309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|
|
118 |
Asztalnemű, testápolási és konyhai textília lenből vagy ramiból, a kötött vagy hurkolt kivételével 6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|
|
120 |
Függöny (beleértve a drapériát is), belső vászonroló, sötétítő függöny és ágyfüggöny, más lakástextília, nem kötött vagy hurkolt, lenből vagy ramiból ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|
|
121 |
Zsineg, kötél, hajókötél és kábel, fonva is, lenből vagy ramiból ex 5607 90 90 |
|
|
122 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, lenből, használt, a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6305 90 00 |
|
|
123 |
Bolyhos szövet és zseníliaszövet, lenből vagy ramiból, a szövött keskenyáru kivételével 5801 90 10ex 5801 90 90 Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, lenből vagy ramiból, a kötött vagy hurkolt kivételével ex 6214 90 00 |
|
|
V. CSOPORT |
|||
124 |
Szintetikus vágott szálak 5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|
|
125 A |
Szintetikus végtelen szálból készült fonal, nem a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben ex 5402 44 005402 45 005402 46 005402 47 00 |
|
|
125 B |
Monofil, szalag (pl.: mesterséges műszalma és hasonlók) és catgut-utánzat szintetikus anyagokból 5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|
|
126 |
Mesterséges vágott szálak 5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|
|
127 A |
Mesterséges végtelen szálból készült fonal, nem a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben, egyágú fonal viszkózselyemből, nem sodorva vagy méterenként legfeljebb 250 sodrattal, valamint egyágú terjedelmesített fonal cellulóz-acetátból ex 5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|
|
127 B |
Monofil, szalag (pl.: mesterséges műszalma és hasonlók) és catgut-utánzat mesterséges textilanyagokból 5405 00 00ex 5604 90 90 |
|
|
128 |
Kártolt vagy fésült durva állati szőr 5105 40 00 |
|
|
129 |
Durva állati szőrből vagy lószőrből készült fonal 5110 00 00 |
|
|
130 A |
Selyemfonal, a selyemhulladékból készült fonal kivételével 5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|
|
130 B |
Selyemfonal, a 130. A kategóriába tartozók kivételével silk-worm gut 5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|
|
131 |
Fonal más növényi textilrostból 5308 90 90 |
|
|
132 |
Papírfonal 5308 90 50 |
|
|
133 |
Valódi kenderfonal 5308 20 105308 20 90 |
|
|
134 |
Fémezett fonal 5605 00 00 |
|
|
135 |
Szövet durva állati szőrből vagy lószőrből 5113 00 00 |
|
|
136 A |
Selyemből vagy selyemhulladékból készült szövet, a fehérítetlen, mosott vagy fehérített kivételével 5007 20 19ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 305007 90 505007 90 90 |
|
|
136 B |
Szövet selyemből vagy selyemhulladékból a 136A kategóriába tartozók kivételével ex 5007 10 005007 20 115007 20 21ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 515007 90 105803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|
|
137 |
Bolyhos szövet, zseníliaszövet és keskenyáru selyemből vagy selyemhulladékból ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|
|
138 |
Szövet papírfonalból és más textilrostokból, a rami kivételével 5311 00 90ex 5905 00 90 |
|
|
139 |
Fémszálból vagy fémezett fonalból szőtt szövet 5809 00 00 |
|
|
140 |
Kötött vagy hurkolt kelme textilanyagból, a gyapjúból, finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek kivételével ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|
|
141 |
Takaró és útitakaró textilanyagból, a gyapjúból, , finom állati szőrből, pamutból vagy szintetikus vagy mesterséges szálból készültek kivételével ex 6301 90 90 |
|
|
142 |
Szőnyeg és más textil padlóborító szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növények rostjaiból vagy manilakenderből ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|
|
144 |
Nemez durva állati szőrből ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|
|
145 |
Zsineg, kötél és hajókötél fonva is, abakából (manilakender) vagy valódi kenderből ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|
|
146 A |
Kötöző- vagy bálázózsineg mezőgazdasági gépek részére, szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növények rostjaiból ex 5607 21 00 |
|
|
146 B |
Zsineg, kötél és hajókötél szizálból vagy az agávé nemhez tartozó más növények rostjaiból, a 146. A kategóriába tartozó termékek kivételével ex 5607 21 005607 29 00 |
|
|
146 C |
Zsineg, kötél és hajókötél fonva vagy sodorva is, az 5303 vámtarifaszám alá tartozó jutából vagy más textilháncsrostból ex 5607 90 20 |
|
|
147 |
Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót is), fonalhulladék és foszlatott anyag, a nem kártolt vagy nem fésült kivételével ex 5003 00 00 |
|
|
148 A |
Jutafonal vagy az 5303 vámtarifaszám alá tartozó más textilháncsrostból készült fonal 5307 10 005307 20 00 |
|
|
148 B |
Kókuszrost fonal 5308 10 00 |
|
|
149 |
Jutaszövet vagy más háncsrostból készült szövet, 150 cm-t meghaladó szélességű 5310 10 90, ex 5310 90 00 |
|
|
150 |
Jutaszövet vagy más háncsrostból készült szövet, 150 cm-t meghaladó szélességű; Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy más textilháncsrostból, nem használt 5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|
|
151 A |
Padlóborító kókuszdiórostból (kókuszrost) 5702 20 00 |
|
|
151 B |
Szőtt szőnyeg és más textil padlóborító, nem tűzve, nem pelyhesítve, jutából vagy más textilháncsrostból ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|
|
152 |
Tűnemez jutából vagy más textilháncsrostból, nem impregnált vagy bevont, a padlóborítók kivételével 5602 10 11 |
|
|
153 |
Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy az 5303 vámtarifaszám alá tartozó más textilháncsrostból, használt 6305 10 10 |
|
|
154 |
Legombolyításra alkalmas selyemhernyógubó 5001 00 00 Nyersselyem (nem sodorva) 5002 00 00 Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót is), fonalhulladék és foszlatott anyag, nem kártolt, nem fésült ex 5003 00 00 Gyapjú nem kártolva, nem fésülve 5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 Finom vagy durva állati szőr, nem kártolva, nem fésülve 5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 Gyapjú vagy finom vagy durva állati szőr hulladéka, beleértve a fonalhulladékot is, a foszlatott anyag kivételével 5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 Foszlatott anyag gyapjúból, vagy finom vagy durva állati szőrből 5104 00 00 Len nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva; lenkóc és hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 Rami és másutt nem említett növényi eredetű rost nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva: kóc, kóchulladék és más rostok hulladéka, kókuszrost és abaka kivételével 5305 00 00 Pamut nem kártolva, nem fésülve 5201 00 105201 00 90 Pamuthulladék (beleértve a fonalhulladékot és foszlatott anyagot is) 5202 10 005202 91 005202 99 00 Kender (Cannabis sativa), nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva; valódi kenderkóc és hulladéka (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5302 10 005302 90 00 Abaka (Manilakender vagy Musa Textilis Nee) nyersen vagy megmunkálva, de nem fonva; kenderkóc és -hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5305 00 00 Juta és más textilháncsrost (kivéve: a len, tiszta kender és rami) nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva: kenderkóc és hulladék jutából vagy más textilháncsrostból (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5303 10 005303 90 00 Egyéb növényi textilszál nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva: kenderkóc és hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) 5305 00 00 |
|
|
156 |
Női vagy leánykablúz és pulóver, selyemből vagy selyemhulladékból, kötött vagy hurkolt 6106 90 30, ex 6110 90 90 |
|
|
157 |
Kötött vagy hurkolt ruházat, az ex 10., ex 12., ex 13., ex 24., ex 27., ex 28., ex 67., ex 69., ex 72., ex 73., ex 75., ex 83. és a 156. kategóriába tartozók kivételével ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|
|
159 |
Ruha, blúz és ingblúz, nem kötött vagy hurkolt, selyemből vagy selyemhulladékból 6204 49 106206 10 00 Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, nem kötött vagy hurkolt, selyemből vagy selyemhulladékból 6214 10 00 Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, selyemből vagy selyemhulladékból 6215 10 00 |
|
|
160 |
Zsebkendő selyemből vagy selyemhulladékból ex 6213 90 00 |
|
|
161 |
Ruházat, nem kötött vagy hurkolt, az ex 14., ex 15., ex 18., ex 31., ex 68., ex 72., ex 78., ex 86., ex 87., ex 88. és a 159. kategóriába tartozók kivételével 6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 006211 49 00 |
|
|
(1) Megjegyzés: kizárólag az 1-114. kategóriára vonatkozik az Orosz Föderáció és Szerbia kivételével, amelyek esetében az 1-161. kategóriára vonatkozik.
(2) Csak a Kínából származó behozatalra vonatkozik.
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/59 |
A BIZOTTSÁG 1161/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
egy nem a betegségek kockázatának csökkentését, illetve a gyermekek fejlődését és egészségét érintő, élelmiszerekkel kapcsolatos, egészségre vonatkozó állítás engedélyezésének elutasításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló, 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 18. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1924/2006/EK rendelet értelmében tilos élelmiszerrel kapcsolatos, egészségre vonatkozó állításokat alkalmazni, kivéve ha a Bizottság az említett rendelet szerint engedélyezte őket, és szerepelnek az engedélyezett állítások listáján. |
(2) |
Az 1924/2006/EK rendelet azt is lehetővé teszi, hogy az élelmiszer-ipari vállalkozók kérelmet nyújtsanak be az adott tagállam illetékes nemzeti hatóságához, amelyben egészségre vonatkozó állítások engedélyezéséért folyamodnak. Az illetékes nemzeti hatóságnak az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (EFSA, a továbbiakban: Hatóság) kell továbbítania az érvényes kérelmeket. |
(3) |
A kérelem kézhezvételét követően a Hatóságnak késedelem nélkül tájékoztatnia kell a többi tagállamot és a Bizottságot, és meg kell fogalmaznia véleményét az egészségre vonatkozó adott állításról. |
(4) |
A Bizottság az egészségre vonatkozó állítás engedélyezéséről a Hatóság által megfogalmazott vélemény figyelembevételével határoz. |
(5) |
Miután 2008. december 29-én a Laboratoire Vie et Santé az 1924/2006/EK rendelet 13. cikkének (5) bekezdésével összhangban kérelmet nyújtott be, a Hatóságnak meg kellett fogalmaznia tudományos véleményét a Catalgine® bouffées de chaleur hatására vonatkozó állításról, miszerint az csökkenti a hőhullámok gyakoriságát (a kérdés száma: EFSA-Q-2009-00230) (2). A kérelmező által javasolt állítás megfogalmazása az alábbi volt: „Hozzájárul a hőhullámok gyakoriságának csökkentéséhez.” |
(6) |
A Bizottság és a tagállamok 2010. január 13-án megkapták a Hatóság tudományos véleményét, melynek következtetése szerint a rendelkezésre bocsátott adatok alapján az Catalgine® bouffées de chaleur fogyasztása és az állítólagos hatás között nem állapítható meg ok-okozati összefüggés. Ennek megfelelően az állítás nem engedélyezhető, mivel nem felel meg az 1924/2006/EK rendeletben meghatározott követelményeknek. |
(7) |
Az 1924/2006/EK rendelet 13. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett, egészségre vonatkozó állításokra csak akkor vonatkoznak az említett rendelet 28. cikkének (5) bekezdésében szereplő átmeneti intézkedések, ha teljesítik az ott említett feltételeket, többek között hogy meg kell felelniük a rendeletnek. Mivel az e rendelet hatálya alá tartozó állítással kapcsolatban a Hatóság azt a következtetést vonta le, hogy az élelmiszer fogyasztása és az állított hatás között nem állapítható meg ok-okozati összefüggés, az állítás nem felel meg az 1924/2006/EK rendelet feltételeinek, ezért a 28. cikk (5) bekezdésében előírt átmeneti időszak nem alkalmazható. Ezért hat hónapos átmeneti időszakot kell megállapítani, hogy az élelmiszeripari vállalkozók alkalmazkodni tudjanak az ebben a rendeletben megállapított követelményekhez. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte őket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében meghatározott, egészségre vonatkozó állítás nem vehető fel az 1924/2006/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdésében említett, engedélyezett állítások uniós listájára.
Az állítás azonban továbbra is alkalmazható e rendelet hatálybalépésétől számított hat hónapig.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 404., 2006.12.30., 9. o.
(2) The EFSA Journal 2010; 8(1):1422.
MELLÉKLET
Egészségre vonatkozó elutasított állítás
Kérelem – az 1924/2006/EK rendelet vonatkozó rendelkezései |
Tápanyag, anyag, élelmiszer vagy élelmiszercsoport |
Állítás |
Az EFSA véleményének hivatkozási száma |
A 13. cikk (5) bekezdése szerinti egészségre vonatkozó állítás, mely újonnan felfedezett tudományos bizonyítékon alapul, és/vagy védett adatok védelmére irányuló kérelmet tartalmaz. |
Catalgine® bouffées de chaleur |
„Hozzájárul a hőhullámok gyakoriságának csökkentéséhez.” |
Q-2009-00852 |
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/61 |
A BIZOTTSÁG 1162/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
élelmiszerekkel kapcsolatos, a betegségek kockázatának csökkentésére, illetve a gyermekek fejlődésére és egészségére vonatkozó egyes állítások engedélyezésének elutasításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló, 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1924/2006/EK rendelet értelmében tilos élelmiszerrel kapcsolatos, egészségre vonatkozó állításokat alkalmazni, kivéve, ha a Bizottság az említett rendelet szerint engedélyezte őket, és szerepelnek az engedélyezett állítások listáján. |
(2) |
Az 1924/2006/EK rendelet azt is lehetővé teszi, hogy az élelmiszer-ipari vállalkozók kérelmet nyújtsanak be valamely tagállam illetékes nemzeti hatóságához, amelyben egészségre vonatkozó állítások engedélyezéséért folyamodnak. Az illetékes nemzeti hatóságnak az érvényes kérelmeket továbbítania kell az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (EFSA, a továbbiakban: Hatóság). |
(3) |
A kérelem kézhezvételét követően a Hatóságnak késedelem nélkül tájékoztatnia kell a többi tagállamot és a Bizottságot, és véleményeznie kell az egészségre vonatkozó adott állítást. |
(4) |
A Bizottság az egészségre vonatkozó állítás engedélyezéséről a Hatóság által megfogalmazott vélemény figyelembevételével határoz. |
(5) |
Az ebben a rendeletben említett két vélemény az 1924/2006/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti, a gyermekek fejlődésével és egészségével kapcsolatos, egészségre vonatkozó állítások engedélyeztetésének kérelméhez kapcsolódik. |
(6) |
A Danone Baby Nutrition által az 1924/2006/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint benyújtott kérelem alapján a Hatóságnak az Immunofortis® által a csecsemők immunrendszerére gyakorolt hatással kapcsolatos, egészségre vonatkozó állításról kellett véleményt nyilvánítania (a kérdés száma: EFSA-Q-2008-106) (2). A kérelmező által javasolt állítás megfogalmazása az alábbi volt: „Az Immunofortis® természetesen erősíti kisbabája immunrendszerét”. |
(7) |
A Bizottságnak és a tagállamoknak 2010. február 4-én továbbított véleményében a Hatóság ismertette a benyújtott adatok alapján levont következtetését, miszerint a benyújtott információk nem elegendőek ahhoz, hogy ok-okozati összefüggést állapíthasson meg az Immunofortis® fogyasztása és az állítólagos hatás között. Ennek megfelelően az állítás nem engedélyezhető, mivel nem felel meg az 1924/2006/EK rendeletben meghatározott követelményeknek. |
(8) |
A Vifor Pharma (Potters) által az 1924/2006/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint benyújtott kérelem alapján a Hatóságnak az Eye qTM által a munkamemóriára gyakorolt hatással kapcsolatos, egészségre vonatkozó állításról kellett véleményt nyilvánítania (a kérdés száma: EFSA-Q-2009-00485) (3). A kérelmező által javasolt állítás megfogalmazása az alábbi volt: „Az Eye qTM (a többszörösen telítetlen EPA/DHA/GLA és az omega-3, valamint az omega-6 PUFA egyedülálló kombinációja) biztosítja azokat az alapvető tápanyagokat, amelyek segítenek a gyermekek munkamemóriájának fejlesztésében”. A kérelmező által használt rövidítések az alábbiak szerint oldhatók fel: eikozapenténsav (EPA), dokozahexénsav (DHA), gamma-linolénsav (GLA), többszörösen telítetlen zsírsavak (PUFA). |
(9) |
A Bizottságnak és a tagállamoknak 2010. március 4-én továbbított véleményében a Hatóság ismertette a benyújtott adatok alapján levont következtetését, miszerint a benyújtott információk nem elegendőek ahhoz, hogy ok-okozati összefüggést állapíthasson meg az Eye qTM bevitele és az állítólagos hatás között. Ennek megfelelően az állítás nem engedélyezhető, mivel nem felel meg az 1924/2006/EK rendeletben meghatározott követelményeknek. |
(10) |
Az 1924/2006/EK rendelet 28. cikkének (6) bekezdésével összhangban a rendelet 14. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett, annak 17. cikke (3) bekezdése alapján hozott határozat által nem engedélyezett, egészségre vonatkozó állítások e rendelet elfogadásától számított további hat hónapon át még alkalmazhatók, feltéve, hogy 2008. január 19-ig kérelmet nyújtottak be. Mivel azonban az Eye qTM szempontjából releváns, egészségre vonatkozó állításokra irányuló kérelmet nem 2008. január 19-e előtt nyújtották be, a 28. cikk (6) bekezdésének b) pontjában előírt követelmény nem teljesül, ezért az említett cikkben előírt átmeneti időszak nem alkalmazható. Ennek megfelelően hat hónapos átmeneti időszakot kell megállapítani, hogy az élelmiszer-ipari vállalkozók alkalmazkodni tudjanak az e rendeletben megállapított követelményekhez. |
(11) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések meghatározása során a Bizottság figyelembe vette az 1924/2006/EK rendelet 16. cikkének (6) bekezdése értelmében a kérelmezők és a nyilvánosság által benyújtott észrevételeket. |
(12) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte őket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet II. mellékletében felsorolt, egészségre vonatkozó állítások nem vehetők fel az 1924/2006/EK rendelet 14. cikkének (1) bekezdésében említett, engedélyezett állítások uniós listájára.
Az állítások azonban az e rendelet hatálybalépésétől számított hat hónapig továbbra is alkalmazhatók.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 404., 2006.12.30., 9. o.
(2) The EFSA Journal (2010) 8(2):1430.
(3) The EFSA Journal (2010) 8(3):1516.
MELLÉKLET
Elutasított, egészségre vonatkozó állítások
Kérelem – az 1924/2006/EK rendelet vonatkozó rendelkezései |
Tápanyag, anyag, élelmiszer vagy élelmiszercsoport |
Állítás |
Az EFSA véleményének hivatkozási száma |
A 14. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerint gyermekek fejlődésével és egészségével kapcsolatos, egészségre vonatkozó állítás |
Immunofortis® |
Az Immunofortis® természetesen erősíti kisbabája immunrendszerét |
Q-2008-106 |
A 14. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerint gyermekek fejlődésével és egészségével kapcsolatos, egészségre vonatkozó állítás |
Eye qTM |
Az Eye qTM (a többszörösen telítetlen EPA/DHA/GLA omega-3 és 6 PUFA egyedülálló kombinációja) biztosítja azokat az alapvető tápanyagokat, amelyek segítenek a gyermekek munkamemóriájának fejlesztésében |
Q-2009-00485 |
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/64 |
A BIZOTTSÁG 1163/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Agneau du Périgord (OFJ)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Franciaország kérelmét (2) az „Agneau du Périgord” elnevezés bejegyzésére. |
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL L 112., 2010.5.1., 7. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.1. osztály – Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség):
FRANCIAORSZÁG
Agneau du Périgord (OFJ)
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/66 |
A BIZOTTSÁG 1164/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (OEM)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely az 1263/96/EK bizottsági rendelettel (2) módosított 1107/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításainak jóváhagyására irányul. |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (4). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL L 163., 1996.7.2., 19. o.
(3) HL L 148., 1996.6.21., 1. o.
(4) HL C 73., 2010.3.23., 42. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
OLASZORSZÁG
Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (OEM)
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/68 |
A BIZOTTSÁG 1165/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Salzwedeler Baumkuchen [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Németország kérelmét (2) a „Salzwedeler Baumkuchen (OFJ)” elnevezés bejegyzésére. |
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL C 95., 2010.4.15., 29. o.
MELLÉKLET
Az 510/2006/EK rendelet I. mellékletében meghatározott élelmiszerek:
2.4. osztály. Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru
NÉMETORSZÁG
Salzwedeler Baumkuchen (OFJ)
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/70 |
A BIZOTTSÁG 1166/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Agnello di Sardegna (OFJ)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely a 138/2001/EK rendelettel (2) módosított 2400/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Agnello di Sardegna” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításainak jóváhagyására irányul. |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (4). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL L 23., 2001.1.25., 17. o.
(3) HL L 327., 1996.12.18., 11. o.
(4) HL C 70., 2010.3.19., 31. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.1. osztály: Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)
OLASZORSZÁG
Agnello di Sardegna (OFJ)
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/72 |
A BIZOTTSÁG 1167/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Prosciutto di Modena (OEM)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely az 1107/96/EK bizottsági rendelet (2) alapján bejegyzett „Prosciutto di Modena” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításainak jóváhagyására irányul. |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL L 148., 1996.6.21., 1. o.
(3) HL C 72., 2010.3.20., 20. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.2. osztály: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
OLASZORSZÁG
Prosciutto di Modena (OEM)
10.12.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 326/74 |
A BIZOTTSÁG 1168/2010/EU RENDELETE
(2010. december 9.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. december 10-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 9-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
62,5 |
MA |
74,9 |
|
MK |
66,1 |
|
TR |
131,9 |
|
ZZ |
83,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
150,8 |
TR |
114,3 |
|
ZZ |
132,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
95,4 |
TR |
135,1 |
|
ZZ |
115,3 |
|
0805 10 20 |
AR |
50,8 |
BR |
52,6 |
|
CL |
87,6 |
|
MA |
61,3 |
|
PE |
58,9 |
|
SZ |
46,6 |
|
TR |
58,0 |
|
ZA |
51,3 |
|
ZW |
48,4 |
|
ZZ |
57,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
66,9 |
ZZ |
66,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
71,2 |
TR |
68,3 |
|
ZZ |
69,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
64,6 |
ZZ |
64,6 |
|
0808 10 80 |
AU |
187,9 |
CA |
105,7 |
|
CN |
95,3 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
98,3 |
|
US |
113,0 |
|
ZA |
120,1 |
|
ZZ |
106,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
117,2 |
US |
128,4 |
|
ZA |
143,3 |
|
ZZ |
129,6 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.