ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.205.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK |
|
|
* |
||
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2010/433/EU |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2010. augusztus 5.) a 64/432/EGK tanácsi irányelvnek a szarvasmarhafélék Unión belüli kereskedelme esetében a szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisével kapcsolatos további garanciákra vonatkozó végrehajtásáról szóló 2004/558/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2010) 5352. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
6.8.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/1 |
Tájékoztató az Európai Közösség és Ausztrália közötti borkereskedelemről szóló megállapodás hatálybalépéséről
Az Európai Közösség és Ausztrália közötti borkereskedelemről szóló, 2008. december 1-jén aláírt megállapodás (1) – 44. cikkével összhangban – 2010. szeptember 1-jén lép hatályba.
(1) HL L 28., 2009.1.30., 3. o.
RENDELETEK
6.8.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/2 |
A BIZOTTSÁG 706/2010/EU RENDELETE
(2010. augusztus 5.)
a cukorágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 891/2009/EK rendelet francia, portugál, román és spanyol nyelvű változatának helyesbítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 143. cikkére, 144. cikke (1) bekezdésére, 148. cikkére, 156. cikkére és 188. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A 891/2009/EK bizottsági rendelet (2) 13. cikke (4) bekezdésének francia, román és spanyol nyelvű változata hibát tartalmaz. Ugyanezen rendelet I. melléklete I. részének portugál nyelvű változata is tartalmaz egy hibát. |
(2) |
Ezért a 891/2009/EK rendeletet ennek megfelelően helyesbíteni kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Csak a francia, portugál, román és spanyol nyelvű változatra vonatkozik.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. augusztus 5-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 254., 2009.9.26., 82. o.
6.8.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/3 |
A BIZOTTSÁG 707/2010/EU RENDELETE
(2010. augusztus 5.)
a cukorágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 891/2009/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 148. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás (2)2009. április 1-jén hatályba lépett. A cukorágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2009. szeptember 25-i 891/2009/EK bizottsági rendelet (3) 1. cikkében hivatkozni kellene erre a stabilizációs és társulási megállapodásra. |
(2) |
Az egyrészről az Európai Közösség és másrészről a Szerb Köztársaság között a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló ideiglenes megállapodás (4)2010. február 1-jén hatályba lépett. A 891/2009/EK rendelet 1. és 2. cikkében hivatkozni kellene erre az új kereskedelmi megállapodásra. |
(3) |
A 891/2009/EK rendelet 5. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy az engedélykérelmek benyújtására a rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében említett 12 alidőszak első hét napjában van mód. A kereskedelem ösztönzése érdekében célszerű lehetővé tenni a gazdasági szereplők számára, hogy a vámkontingens megnyitásának napjától importálhassanak. Következésképp módot kellene biztosítani arra, hogy behozatali engedély iránti kérelmeiket már az első alidőszakot megelőző hónapban benyújthassák. Ezért indokolt megállapítani az első alidőszak tekintetében a kérelmek benyújtása, az értesítések és a behozatali engedélyek kiadása időzítését. |
(4) |
A 891/2009/EK rendelet 15. cikkének (2) bekezdése bírságról rendelkezik arra az esetre, ha a nem finomításra szánt importált cukrot mégis finomítják. Azonban célszerű előírni, hogy ez a bírság nem alkalmazandó akkor, ha a tagállamok számára elfogadható módon igazolják, hogy indokolt és különleges műszaki okok álltak fönn. |
(5) |
A 891/2009/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani szükséges. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 891/2009/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk e) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
Az 1. cikk első bekezdése a következő g) ponttal egészül ki:
|
3. |
A 2. cikk b) pontjában a „b)–f) pontjában” szövegrész helyébe a „b)–g) pontjában” szövegrész lép. |
4. |
Az 5. cikk (1) bekezdése a következő második albekezdéssel egészül ki: „Az első albekezdés sérelme nélkül a 3. cikk (2) bekezdésében említett első alidőszak tekintetében a behozatali engedély iránti kérelmek benyújthatók az alidőszakot megelőző hónap 8–14. napján.” |
5. |
A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép: „8. cikk A behozatali engedélyek kibocsátása és érvényessége (1) Az 5. cikk (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban igényelt behozatali engedélyek kibocsátása a kérelem benyújtása szerinti hónap 23. napjától legkésőbb az említett hónap végéig történik. (2) Az 5. cikk (1) bekezdésének második albekezdésével összhangban igényelt behozatali engedélyek kibocsátása a kérelem benyújtását követő hónap 1–8. napján történik. (3) A behozatali engedélyek a kibocsátásuk szerinti hónaptól számított harmadik hónap végéig – de legfeljebb szeptember 30-ig – érvényesek. A kivételes és az ipari behozatalból származó cukor tekintetében az engedélyek a kibocsátásuk szerinti gazdasági év végéig érvényesek.” |
6. |
A 9. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A tagállamok közlik a Bizottsággal a behozatali engedélyekben szereplő teljes mennyiségeket:
|
7. |
A 15. cikk (2) bekezdése második albekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „A termelők az érintett gazdasági évet követő június 1-jéig tonnánként 500 EUR bírságot fizetnek az első albekezdés c) pontjában megjelölt olyan cukormennyiségek után, amelyeknek az esetében nem tudják egy tagállam számára elfogadható módon bizonyítani, hogy a finomításra indokolt és kivételes műszaki okokból került sor.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. augusztus 5-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 107., 2009.4.28., 166. o.
(3) HL L 254., 2009.9.26., 82. o.
(4) HL L 28., 2010.1.30., 2. o.
(5) HL L 28., 2010.1.30., 2. o.”
6.8.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/5 |
A BIZOTTSÁG 708/2010/EU RENDELETE
(2010. augusztus 5.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. augusztus 6-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. augusztus 5-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MK |
27,7 |
TR |
41,0 |
|
ZZ |
34,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
93,7 |
ZZ |
93,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
85,4 |
ZZ |
85,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
135,1 |
TR |
132,4 |
|
UY |
73,0 |
|
ZA |
103,1 |
|
ZZ |
110,9 |
|
0806 10 10 |
CL |
129,8 |
EG |
147,8 |
|
MA |
137,6 |
|
TR |
139,9 |
|
ZA |
98,7 |
|
ZZ |
130,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,7 |
BR |
68,9 |
|
CL |
90,3 |
|
CN |
66,0 |
|
NZ |
106,6 |
|
US |
87,0 |
|
UY |
103,6 |
|
ZA |
90,7 |
|
ZZ |
87,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
70,6 |
CL |
185,2 |
|
CN |
93,7 |
|
NZ |
140,9 |
|
TR |
163,4 |
|
ZA |
94,3 |
|
ZZ |
124,7 |
|
0809 20 95 |
CA |
608,4 |
TR |
169,9 |
|
ZZ |
389,2 |
|
0809 30 |
TR |
165,4 |
ZZ |
165,4 |
|
0809 40 05 |
BA |
62,1 |
IL |
169,2 |
|
XS |
70,3 |
|
ZZ |
100,5 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
6.8.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/7 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. augusztus 5.)
a 64/432/EGK tanácsi irányelvnek a szarvasmarhafélék Unión belüli kereskedelme esetében a szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisével kapcsolatos további garanciákra vonatkozó végrehajtásáról szóló 2004/558/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2010) 5352. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/433/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/432/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére és 10. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A marhák fertőző rhinotracheitise a marhák 1. típusú herpeszvírussal (BHV1) való fertőzésekor észlelhető legszembetűnőbb klinikai jelek leírása. Mivel számos, e vírussal történő fertőzés szubklinikai lefolyású, a felügyeleti intézkedéseket inkább a fertőzés felszámolására kell irányítani, mint a tünetek kezelésére. |
(2) |
A 64/432/EGK irányelv E. mellékletének II. része a „marhák fertőző rhinotracheitisét” azon betegségek között sorolja fel, amelyek esetében országos ellenőrző vizsgálatok hagyhatók jóvá és további garanciák szükségesek. |
(3) |
A 64/432/EGK irányelvnek a szarvasmarhafélék Közösségen belüli kereskedelme esetében a szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisével kapcsolatos további garanciákra vonatkozó végrehajtásáról és az egyes tagállamok által benyújtott felszámolási programok jóváhagyásáról szóló, 2004. július 15-i 2004/558/EK bizottsági határozat (2) I. melléklete tartalmazza azoknak a tagállamoknak, illetve azok részeinek jegyzékét, amelyek az 1. típusú marhaherpeszvírus-fertőzöttség (BHV1) felszámolását célzó programot hajtanak végre, II. melléklete pedig azokat, amelyek már e betegségtől mentesek. A határozat III. melléklete meghatározza azokat a feltételeket, amelyek teljesítése révén egy gazdaság BHV1-fertőzésmentesnek tekinthető. |
(4) |
A BHV1 fertőzés BHV1-fertőzésmentes gazdaságokra való átterjedésének megelőzése érdekében a határozat előírja, hogy a szarvasmarhák BHV1-státusú vagy az I. mellékletben felsorolt területről egy, a II. mellékletben felsorolt régióban lévő gazdaságba történő elszállítása esetén a BHV1-vírussal elleni antitestek kimutatására irányuló, negatív eredményű vizsgálatot kell elvégezni a szállítást megelőzően 30 napig elszigetelten tartott szarvasmarhákon végzett minta alapján. |
(5) |
A BHV1-fertőzés felszámolására jóváhagyott programok végrehajtásával kapcsolatos jelenlegi tapasztalatok alapján megállapítható, hogy a szarvasmarhák BHV1-fertőzésmentes gazdaságokból BHV1-fertőzésmentes tagállamok vagy azok részeiben található, zárt hizlalóegységekbe történő szállítása engedélyezhető lenne, amennyiben egy olyan továbbítási rendszert vezetnek be, amellyel a hizlalóegységek helyén található illetékes hatóságok biztosítják, hogy a szarvasmarhák érkezésekor további vizsgálatokat végezzenek, valamint hogy az állatokat kizárólag a vágóhídra szállítsák. |
(6) |
A Bajor Szövetségi Államban található Oberpfalz és Oberfranken közigazgatási egységek („Regierungsbezirke”) kivételével jelenleg Németország valamennyi területe a 2004/558/EK határozat I. mellékletében szerepel. |
(7) |
Németország most nyújtott be dokumentációt arra irányuló kérelmének alátámasztására, hogy a Bajor Szövetségi Államban található Mittelfranken és Unterfranken közigazgatási egységeket nyilvánítsák BHV1-fertőzéstől mentesnek, és szabályokat írt elő a szarvasmarhaféléknek az ország e részén belüli, illetve e részére történő nemzeti szállítására vonatkozóan. Ennek megfelelően Németország – a 64/432/EGK irányelv 10. cikkének megfelelően – a további garanciák alkalmazásának kiterjesztését kérte a Bajorországban lévő közigazgatási egységekre. |
(8) |
A Németország által benyújtott kérelem értékelését követően helyénvaló, hogy az említett két BHV1-mentes német közigazgatási egységet töröljék a 2004/558/EK határozat I. mellékletéből és vegyék fel a II. mellékletbe, valamint hogy a 64/432/EGK irányelv 10. cikkének megfelelően megállapított további garanciák alkalmazását kiterjesszék ezekre a területekre. |
(9) |
A 2004/558/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2004/558/EK határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (2) bekezdése b) pontjának ii. alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:
|
2. |
A 3. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
Az I. melléklet helyébe e határozat I. mellékletének szövege lép. |
4. |
A II. melléklet helyébe e határozat II. mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. augusztus 5-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL 121., 1964.7.29., 1977/64. o.
(2) HL L 249., 2004.7.23., 20. o.
I. MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
Tagállamok |
A tagállamok azon régiói, amelyekre a 64/432/EGK irányelv 9. cikke szerint a szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisére vonatkozóan további garanciák érvényesek |
Cseh Köztársaság |
Minden régió |
Németország |
Minden régió, kivéve Oberpfalz, Oberfranken, Mittelfranken és Unterfranken közigazgatási kerületek (»Regierungsbezirke«) Bajor Szövetségi Államban |
Olaszország |
Friuli Venezia-Giulia autonóm régió Trento autonóm tartomány” |
II. MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
Tagállamok |
A tagállamok azon régiói, amelyekre a 64/432/EGK irányelv 10. cikke szerint a szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisére vonatkozóan további garanciák érvényesek |
Ausztria |
Minden régió |
Németország |
Oberpfalz, Oberfranken, Mittelfranken és Unterfranken közigazgatási kerületek (»Regierungsbezirke«) Bajor Szövetségi Államban |
Dánia |
Minden régió |
Olaszország |
Bolzano tartomány |
Finnország |
Minden régió |
Svédország |
Minden régió” |
Helyesbítések
6.8.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/11 |
Helyesbítés a Szomália partjainál folytatott kalóztámadásoktól és fegyveres rablásoktól való elrettentéshez, azok megelőzéséhez és visszaszorításához való hozzájárulás céljából folytatott európai uniós katonai művelethez (Atalanta) az európai uniós műveleti parancsnok kinevezéséről szóló, 2010. május 28-i ATALANTA/3/2010 (2010/317/KKBP) politikai és biztonsági bizottsági határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 142., 2010. június 10. )
A 9. oldalon, a (2) preambulumbekezdésben:
a következő szövegrész:
(2) |
„Az Egyesült Királyság javasolta, hogy Peter HUDSON altengernagy helyére Buster HOWE vezérőrnagyot” |
helyesen:
(2) |
„Az Egyesült Királyság javasolta, hogy Peter HUDSON altengernagy helyére Buster HOWES vezérőrnagyot”. |
A 9. oldalon, az 1. cikkben:
a következő szövegrész:
„Buster HOWE vezérőrnagyot”
helyesen:
„Buster HOWES vezérőrnagyot”.