ISSN 1725-5090

doi:10.3000/17255090.L_2010.087.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 87

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

53. évfolyam
2010. április 7.


Tartalom

 

I   Jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

HATÁROZATOK

 

*

Az Európai Parlament és a Tanács 283/2010/EU határozata (2010. március 25.) a foglalkoztatási és társadalmi befogadási célú európai Progress mikrofinanszírozási eszköz létrehozásáról

1

 

*

Az Európia Parlament és a Tanács 284/2010/EU határozata (2010. március 25.) a Progress közösségi foglalkoztatási és társadalmi szolidaritási program létrehozásáról szóló 1672/2006/EK határozat módosításáról

6

 

 

II   Nem jogalkotási aktusok

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

 

2010/195/EU

 

*

A Tanács határozata (2010. január 25.) az Európai Unió és a Svájci Államközösség közötti, a Svájci Államszövetségnek a Cselekvő ifjúság programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban (2007–2013) való részvételére vonatkozó szabályokról szóló megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

7

Megállapodás az Európai Unió és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a Cselekvő ifjúság programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban (2007–2013) való részvételére vonatkozó szabályokról

9

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 285/2010/EU rendelete (2010. április 6.) a légifuvarozókra és légi járművek üzemben tartóira vonatkozó biztosítási követelményekről szóló 785/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról

19

 

*

A Bizottság 286/2010/EU rendelete (2010. április 6.) a 88/2007/EK rendeletnek a száraztészta-mennyiségekre vonatkozó statisztikai adatok közlése tekintetében történő módosításáról

21

 

 

A Bizottság 287/2010/EU rendelete (2010. április 6.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

22

 

 

A Bizottság 288/2010/EU rendelete (2010. április 6.) a cukorágazat egyes termékeire a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó, a 877/2009/EK rendelettel rögzített irányadó áraknak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

24

 

 

A Bizottság 289/2010/EU rendelete (2010. április 6.) a gabonaágazatban 2010. április 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról szóló 281/2010/EU rendelet módosításáról

26

 

*

A Bizottság 290/2010/EU rendelete (2010. április 6.) az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 123. alkalommal történő módosításáról

29

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2010/196/EU, Euratom

 

*

A Tanács határozata (2010. március 16.) a pénzügyi közvetítési szolgáltatások közvetett módon mért díjának (FISIM) az Európai Unió költségvetése és saját forrásai céljaira felhasznált bruttó nemzeti jövedelem (GNI) megállapításához történő felosztásáról

31

 

*

A Tanács 2010/197/KKBP határozata (2010. március 31.) az Európai Uniónak a szomáliai biztonsági erők kiképzéséhez hozzájáruló katonai missziójáról (EUTM Szomália)

33

 

 

2010/198/EU

 

*

A Bizottság határozata (2010. április 6.) a 66/402/EGK és a 2002/57/EK tanácsi irányelvnek az Avena strigosa Schrebre., a Brassica nigra (L.) Kochra és a Helianthus annuus L-re történő alkalmazására irányuló bizonyos kötelezettségek alól Lettország mentesítéséről (az értesítés a C(2010) 2042. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

34

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Jogalkotási aktusok

HATÁROZATOK

7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/1


AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 283/2010/EU HATÁROZATA

(2010. március 25.)

a foglalkoztatási és társadalmi befogadási célú európai Progress mikrofinanszírozási eszköz létrehozásáról

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 175. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére (2),

rendes jogalkotási eljárásnak megfelelően (3),

mivel:

(1)

A Bizottság 2000. április 7-én elfogadta „Cselekedjünk helyi szinten a foglalkoztatásért: az Európai Foglalkoztatási Stratégia helyi dimenziója” című közleményt.

(2)

A Bizottság „Európai kezdeményezés a mikrohitel fejlesztésére a gazdasági növekedés és a foglalkoztatás támogatása érdekében” című 2007. november 13-i közleménye a következő négy kiemelt intézkedési területet határozta meg: a jogi és intézményi környezet fejlesztése a tagállamokban, a foglalkoztatást és a vállalkozói kedvet ösztönző környezet kialakítása, a legjobb gyakorlatok elterjesztésének elősegítése és kiegészítő pénztőke biztosítása a mikrofinanszírozást végző intézmények számára. E menetrend végrehajtásának első lépéseként a Bizottság és az Európai Beruházási Bank (EBB) 2008-ban létrehozta a Jasmine (Együttes fellépés a mikrofinanszírozási intézmények támogatására Európában) programot, amely a nem banki, mikrohitel-finanszírozást végző intézményeknek biztosít mentorálást, valamint finanszírozási csatornát az EBB által felkínált, összesen 20 millió EUR összeghez.

(3)

A „Tisztességes munka mindenki számára – Az Unió hozzájárulása a tisztességes munkára vonatkozó menetrend végrehajtásához” című, 2006. május 24-i bizottsági közlemény a mindenki számára biztosítandó tisztességes munka ösztönzéséről szóló, 2007. május 23-i európai parlamenti állásfoglaláshoz (4) hasonlóan hangsúlyozta a mindenki számára biztosítandó tisztességes munka fontosságát.

(4)

A G20-csoport vezetőinek 2009. szeptember 24–25-i pittsburghi csúcstalálkozóját követően kiadott nyilatkozata kötelezettséget foglalt magában a szegények pénzügyi szolgáltatásokhoz való hozzáférésének javítása iránt, például mikrofinanszírozáson keresztül. A vezetők elkötelezték magukat amellett is, hogy létrehoznak egy pénzügyi beilleszkedéssel foglalkozó nemzetközi szakértői csoportot, amely meghatározza a szegényeknek nyújtott pénzügyi szolgáltatások innovatív megközelítéséből levonható tanulságokat, előmozdítja a sikeres szabályozó és politikai megközelítéseket és normákat dolgoz ki a finanszírozáshoz való hozzáférés, a pénzügyi műveltség és a fogyasztóvédelem tekintetében.

(5)

Az Európai Parlament a Bizottságnak szóló ajánlásokkal a gazdasági növekedés és a foglalkoztatás támogatása érdekében a mikrohitel fejlesztésére irányuló európai kezdeményezésről szóló, 2009. március 24-i állásfoglalásában felkérte a Bizottságot, hogy a gazdasági növekedés és a foglalkoztatás támogatása érdekében fokozza a mikrohitelek fejlesztésére irányuló erőfeszítéseit. Az Európai Parlament emellett további 4 millió EUR támogatást hagyott jóvá a Jasmine program keretében megvalósítandó kísérleti fellépésre. Az Európai Parlament arra is felszólította a Bizottságot, hogy biztosítson társfinanszírozást a mikrohitelekkel kapcsolatos projekteknek, különösen a hátrányos helyzetű célcsoportok számára.

(6)

A jelenleg folyó uniós és tagállami erőfeszítések fokozásával ésszerű időn belül kielégítő szintre kell emelni a mikrofinanszírozás hozzáférhetőségét és elérhetőségét, hogy ki lehessen elégíteni a fokozott igényt, amelyet azok támasztanak, akiknek a legnagyobb szükségük van rá a jelenlegi válság sújtotta időszakban – vagyis azok, akik elveszítették munkahelyüket, vagy akiket ez a veszély fenyeget, vagy akiknek nehézséget jelent a munkaerőpiacra való belépés vagy visszatérés, valamint olyan, a társadalmi kirekesztődés által fenyegetett vagy kiszolgáltatott személyek, akik a hagyományos hitelpiachoz való hozzáférés tekintetében hátrányos helyzetben vannak, és azok, akik saját mikrovállalkozásukat szeretnék elindítani vagy továbbfejleszteni, ideértve az önfoglalkoztatást is –, aktívan előmozdítva a nők és férfiak közötti esélyegyenlőséget.

(7)

A Bizottság „Közös elkötelezettség a foglalkoztatásért” című, 2009. június 3-i közleménye hangsúlyozta, hogy esélyt kell adni a munkanélkülieknek az újrakezdésre, és meg kell nyitni a vállalkozáshoz vezető utat Európa néhány leghátrányosabb helyzetű, a hagyományos hitelpiachoz nehezen hozzáférő csoportja előtt. A meglévő eszközök mellett az EBB és az Európai Beruházási Alap (EBA), valamint más nemzetközi pénzügyi intézmények által folytatott tevékenységek fokozása révén – a tagállamok tevékenységeinek sérelme nélkül – egyedi fellépéssel tovább kell erősíteni a gazdasági és társadalmi összetartást. A Bizottság ezért uniós szintű új mikrofinanszírozási eszközre (a továbbiakban: eszköz) tett javaslatot, hogy a különösen kockázatos csoportokra is kiterjessze a mikrofinanszírozási lehetőségeket, valamint tovább támogassa a vállalkozó szellem, a szociális gazdaság és a mikrovállalkozások fejlesztését. Annak érdekében, hogy az eszköz hatékony legyen, hosszan tartó hatással járjon és eljusson a lehetséges kedvezményezettekhez, továbbá mind a gazdaságpolitika, mind pedig a helyi fejlesztési politika proaktív elemeként szolgáljon, a tagállamok nemzeti kapcsolattartó pontot állíthatnak fel, amely az eszköz értelmében az adott területen végrehajtott valamennyi fellépés előmozdításával, koordinálásával, értékelésével és nyomon követésével foglalkozik.

(8)

Az Európai Unióban a hagyományos hitelpiachoz való hozzáférés tekintetében hátrányos helyzetű, kiszolgáltatott személyek számára nyújtott mikrofinanszírozás egyre nagyobb részét a vállalati szociális felelősség elvét végrehajtó, nem kereskedelmi jellegű mikrofinanszírozást végző intézmények, hitelintézetek és bankok nyújtják. Az eszköznek segítenie kell a kereskedelmi bankpiacot kiegészítő ezen szolgáltatókat azáltal, hogy az igények jelenlegi szintjének kielégítésére megkönnyíti a mikrofinanszírozás elérhetőségét.

(9)

A mikrofinanszírozást az Európai Unióban sok esetben kereskedelmi bankok nyújtják, amelyeknek az eszköz fontos partnereivé kell válniuk, tekintettel a hitelpiaci bizalom helyreállítására és elsősorban a hitelképességgel nem rendelkező fogyasztókra összpontosítva.

(10)

Az e határozat alapján mikrofinanszírozást nyújtó állami vagy magánszerveknek be kell tartaniuk a felelős hitelezés alapelveit, és ezzel el kell, hogy kerüljék különösen a magánszemélyek és vállalkozások túlzott eladósodását.

(11)

A finanszírozáshoz való hozzáférés nehézségei mellett a mikrovállalkozások elindítását és fejlesztését akadályozó fő tényezők közé tartoznak a társadalmi kirekesztődés és a munkanélküliségből vagy szociális ellátásból az önfoglalkoztatásba való átmenettel kapcsolatos bizonytalanságok is. Az európai mikrofinanszírozási eszközök hozzájárulhatnak a szociális gazdaság azon struktúráinak támogatásához, amelyek segítik a kirekesztődött személyeket a társadalmi beilleszkedés során, és támogatják őket a tartós vállalkozási tevékenység folytatásához szükséges minimális készségek elsajátításában.

(12)

Az uniós források felhasználása megfelelő eszköz, amely összhangban áll az Európai Parlament fent említett 2009. március 24-i állásfoglalásával. Emellett a nemzetközi pénzügyi intézmények által nyújtott támogatás az EU egészében elérhető egyetlen eszközben fog összpontosulni, amivel elkerülhető a források szétaprózódása, így valamennyi tagállamban növelve a mikrofinanszírozási támogatást. Annak érdekében, hogy kiaknázzák a nemzetközi pénzügyi intézmények, különösen az EBB és az EBA tapasztalatait, az eszközt közös irányítással kell létrehozni.

(13)

Az eszközzel finanszírozott tevékenységeknek következetesnek és más uniós politikákkal összeegyeztethetőnek kell lenniük, továbbá meg kell felelniük a Szerződés és az annak értelmében elfogadott jogi aktusok rendelkezéseinek. Az eszköz tevékenységeinek ki kell egészíteniük a többi uniós beavatkozást, különösen a Versenyképességi és innovációs keretprogram (CIP) pénzügyi eszközeit, a Jasmine programot, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapot (EMVA), az Európai Regionális Fejlesztési Alapot (ERFA), a Mikro-, kis- és középvállalkozásokat támogató közös európai források programot (Jeremie) és az Európai Szociális Alapot (ESZA).

(14)

E határozat alkalmazásában a „mikrofinanszírozás” fogalmának magában kell foglalnia a garanciákat, a mikrohitelt, az e határozat hatálya alá tartozó személyekre és mikrovállalkozásokra kiterjesztett saját tőkét és a kvázi-sajáttőkét, a „mikrohitel” fogalma pedig a 25 000 EUR-t meg nem haladó kölcsönt jelenti. A mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról szóló, 2003. május 6-i 2003/361/EK bizottsági ajánlásban (5) szereplő meghatározás szerint a „mikrovállalkozások” a tíznél kevesebb munkavállalót alkalmazó vállalkozások – beleértve az önfoglalkoztatást is –, amelyeknek éves forgalma és/vagy éves mérlegfőösszege nem haladja meg a 2 millió EUR-t; ez a meghatározás e határozat vonatkozásában is megfelelően alkalmazandó.

(15)

E határozat alkalmazásában és a nemzeti jogszabályokkal összhangban a „szociális gazdaságban működő mikrovállalkozásnak” olyan mikrovállalkozást kell jelentenie, amely termékei vagy szolgáltatásai révén egyértelműen szociális feladatot lát el, illetve amely a közösség tagjai számára nonprofit céllal nyújt szolgáltatásokat.

(16)

Az eszközt egy sor olyan megfelelő tevékenység révén kell működtetni, amelyek magukban foglalják a nemzetközi pénzügyi intézmények által a mikrofinanszírozás nyújtói számára felkínált kockázatmegosztási eszközöket, a garanciákat, a tőkeeszközöket és a hitelviszonyt megtestesítő eszközöket. A hatékonyság növelése érdekében az eszközt az európai és nemzeti pénzügyi eszközökkel és a nemzeti pénzintézetekkel összhangban kell koordinálni és végrehajtani,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Létrehozás

E határozat létrehozza a foglalkoztatási és társadalmi befogadási célú európai mikrofinanszírozási eszközt, más néven a Progress európai mikrofinanszírozási eszközt (a továbbiakban: eszköz).

2. cikk

Célkitűzés

(1)   Az eszköz uniós forrásokat biztosít annak érdekében, hogy a mikrofinanszírozás könnyebben hozzáférhetővé és elérhetővé váljon az alábbi szereplők számára:

a)

olyan személyek, akik elveszítették munkahelyüket, vagy akiket ez a veszély fenyeget, vagy akiknek nehézséget jelent a munkaerőpiacra való belépés vagy visszatérés, valamint olyan, a társadalmi kirekesztődés által fenyegetett vagy kiszolgáltatott személyek, akik a hagyományos hitelpiachoz való hozzáférés tekintetében hátrányos helyzetben vannak, és saját mikrovállalkozásukat – ideértve az önfoglalkoztatást is – szeretnék elindítani vagy továbbfejleszteni;

b)

mikrovállalkozások, különösen a szociális gazdaságban, valamint olyan mikrovállalkozások, amelyek az a) pontban említett személyeket alkalmaznak.

(2)   Az eszköznek biztosítania kell a mikrofinanszírozáshoz való hozzáféréshez szükséges uniós forrásokat, aktívan előmozdítva a nők és férfiak közötti esélyegyenlőséget.

3. cikk

Költségvetés

(1)   Az uniós költségvetésből az eszközhöz rendelt pénzügyi hozzájárulás a 2010. január 1-jétől2013. december 31-ig terjedő időszakra 100 millió EUR.

(2)   Az éves előirányzatok meghatározására az éves költségvetési eljárás során kerül sor, beleértve szükség esetén az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (6) 37. pontjának alkalmazását vagy a megállapodásban szereplő egyéb módokat is.

(3)   A 4. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett támogató intézkedésekre nyújtott teljes költségvetés nem haladhatja meg az eszköz e cikk (1) bekezdésében meghatározott költségvetésének 1 %-át.

(4)   A pénzügyi hozzájárulás fedezi az eszköz teljes költségét, beleértve az 5. cikk (2) bekezdésében említett, az uniós hozzájárulást kezelő nemzetközi pénzügyi intézmények kezelési díjait, valamint az egyéb támogatható költségeket is.

4. cikk

Támogatható tevékenységek és kedvezményezettek

(1)   Az eszköz működtetésére a következő tevékenységtípusok szükség szerinti alkalmazásával kerül sor:

a)

garanciák és kockázatmegosztási eszközök;

b)

tőkeeszközök;

c)

hitelviszonyt megtestesítő eszközök;

d)

az e határozat eredményes és hatékony végrehajtásához, valamint célkitűzéseinek eléréséhez közvetlenül szükséges támogató intézkedések, például kommunikációs tevékenységek, nyomon követés, ellenőrzés, pénzügyi ellenőrzés (audit) és értékelés.

(2)   Az eszköz nyitva áll a tagállamokban országos, regionális és helyi szinten létrehozott minden olyan köz- és magánszervezet előtt, amely a tagállamokban magánszemélyek és mikrovállalkozások számára mikrofinanszírozást nyújt.

(3)   A végső kedvezményezettek elérése, valamint élet- és versenyképes mikrovállalkozások létrehozása céljából a (2) bekezdésben említett köz- és magánszervezetek szorosan együttműködnek a mikrohitelek végső kedvezményezettjei érdekeinek képviseletével foglalkozó, valamint a végső kedvezményezetteknek nyújtott mentori és képzési programokat kínáló szervezetekkel, különös tekintettel azon szervezetekre, amelyeket az ESZA támogat.

5. cikk

Kezelés

(1)   A Bizottság az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (7) összhangban kezeli az eszközt.

(2)   Az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 53d. cikkével és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet (8) 43. cikkével összhangban a Bizottság nemzetközi pénzügyi intézményekkel, többek között az EBB-vel és az EBA-val megállapodásokat köt a 4. cikk (1) bekezdésében foglalt tevékenységek végrehajtására, a 4. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett támogató intézkedések kivételével. E megállapodások rendelkezései részletesen szabályozzák a pénzügyi intézményekre bízott feladatok végrehajtását, ideértve azokat a rendelkezéseket is, amelyek szerint biztosítaniuk kell a meglévő európai vagy nemzeti pénzügyi eszközök kiegészítését és az azokkal való koordinációt, valamint a tagállamok átfogó, kiegyensúlyozott lefedettségének előmozdítását.

(3)   Ezenkívül a 2. cikkben előírt célkitűzés és a 4. cikkben meghatározott tevékenységek megvalósítása érdekében az e cikk (2) bekezdésében említett megállapodások a nemzetközi pénzügyi intézmények vonatkozásában kötelezettséget írnak elő a források és bevételek – beleértve az osztalékokat és visszatérítéseket – újrabefektetésére a 4. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett tevékenységek esetén, az eszköz indulásától számított hat évig.

(4)   Az eszköz megszüntetésekor az egyenleg Európai Uniót illető részét vissza kell fizetni az Európai Unió általános költségvetésébe.

(5)   Az e cikk (2) bekezdésében említett nemzetközi pénzügyi intézmények írásos megállapodásokat kötnek a 4. cikk (2) bekezdésében említett, mikrofinanszírozást nyújtó köz- és magánszervezetekkel, amelyekben rögzítik, hogy az említett szervezetek az eszköz keretében rendelkezésükre bocsátott forrásokat kötelesek a 2. cikkben meghatározott célkitűzésekkel összhangban felhasználni, valamint adatokat szolgáltatni a 8. cikk (1) bekezdésében említett éves jelentések összeállításához.

(6)   A 4. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett támogató intézkedésekre vonatkozó költségvetést a Bizottság kezeli.

6. cikk

Megfelelés

Az eszközzel finanszírozott tevékenységeknek meg kell felelniük a Szerződés és a Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok rendelkezéseinek.

7. cikk

Az Unió pénzügyi érdekeinek védelme

(1)   A Bizottság az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (9), az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelettel (10) és az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (11) összhangban köteles gondoskodni arról, hogy az e határozat alapján finanszírozott fellépések végrehajtása során az Unió pénzügyi érdekeit a csalással, a korrupcióval és az egyéb jogellenes tevékenységekkel szemben megelőző intézkedések, továbbá hatékony ellenőrzés, a jogosulatlanul kifizetett összegek visszakövetelése, valamint – szabálytalanság észlelése esetén – hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciók védjék.

(2)   Az e határozat rendelkezései szerint finanszírozott uniós fellépések tekintetében az OLAF hatáskörrel rendelkezik arra, hogy a 2988/95/EK, Euratom rendelet és a 2185/96/Euratom, EK rendelet alapján kivizsgálja az uniós jog rendelkezéseit érintő bármely jogsértést, beleértve a program alapján előírt szerződési kötelezettségnek egy gazdasági szereplő cselekményéből vagy mulasztásából eredő megsértését is, amely – indokolatlan kiadási tételen keresztül – hátrányosan érinti vagy érintheti az Európai Unió általános költségvetését vagy az általa kezelt költségvetéseket.

(3)   Az e határozat alapján meghozott valamennyi végrehajtási intézkedésnek tartalmaznia kell az e cikk (1) és (2) bekezdésére való utalást, és rendelkeznie kell különösen a Bizottság vagy az általa felhatalmazott bármely képviselő által végzett felügyelet és pénzügyi ellenőrzés, vagy az Európai Számvevőszék általi audit, ideértve szükség esetén a helyszíni audit lehetőségét.

8. cikk

Éves jelentés

(1)   Az 5. cikk (2) bekezdésében említett nemzetközi pénzügyi intézmények éves végrehajtási jelentéseket nyújtanak be a Bizottságnak, amelyek a pénzügyi végrehajtás, a finanszírozás ágazatok és kedvezményezettek szerinti hozzáférhetősége és megoszlása, az elfogadott vagy elutasított kérelmek, a megkötött szerződések, a finanszírozott fellépések és az eredmények szempontjából írják le a támogatott tevékenységeket.

(2)   Legkésőbb 2011. április 8-ig, és azt követően minden évben a Bizottság a mennyiségi és minőségi szempontokra egyaránt kitérő jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé az e határozat alapján az előző évben végzett tevékenységekről. Az éves jelentés alapjául az (1) bekezdésben említett végrehajtási jelentések szolgálnak. Az éves jelentés főként az elfogadott vagy elutasított kérelmekről, a megkötött szerződésekről, a finanszírozott fellépésekről, a kedvezményezettek összlétszámáról és típusáról, valamint a támogatások földrajzi és ágazati eloszlásáról tartalmaz információkat.

Az éves jelentés információkat tartalmaz továbbá az eszköz hatásáról és fenntarthatóságáról, meghatározva az eszköz általi támogatási időszakaik végével még alkalmazásban álló személyek és működő mikrovállalkozások számát. Végül az éves jelentés információkat tartalmaz a többi uniós fellépéssel, nevezetesen az ESZA-val fennálló kiegészítő jellegről.

(3)   A harmadik éves jelentés benyújtását követően és a Bizottság javaslata alapján az Európai Parlament és a Tanács felülvizsgálhatja ezt a határozatot.

(4)   A (2) bekezdésben említett éves jelentést tájékoztatás céljából az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága is megkapja.

(5)   Az e cikk (2) bekezdése szerinti éves jelentés alapján a Bizottság törekszik annak biztosítására, hogy az eszköz megvalósítsa a 2. cikkben meghatározott célkitűzést, és a társadalmi kirekesztődés által fenyegetett, illetve a hagyományos hitelpiacra nehezen belépők számára az egész Európai Unióban hozzáférhető legyen.

9. cikk

Értékelés

(1)   A Bizottság saját kezdeményezésére és az 5. cikk (2) bekezdésében említett nemzetközi pénzügyi intézményekkel szorosan együttműködve időközi és záró értékelést végez. Az időközi értékelést az eszköz elindítása után négy évvel, a záró értékelést pedig az 5. cikk (2) bekezdésében említett nemzetközi pénzügyi intézményeknek adott felhatalmazás(ok) lejárata után legkésőbb egy évvel kell elvégezni. A záró értékelés során különösen azt kell vizsgálni, hogy az eszköz egészében milyen mértékben valósította meg célkitűzéseit.

(2)   Az értékelések eredményeit tájékoztatásul az Európai Parlament, a Tanács, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, és a Régiók Bizottsága is megkapja.

10. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2010. március 25-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

J. BUZEK

a Tanács részéről

az elnök

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  HL C 318., 2009.12.23., 80. o.

(2)  2009. október 7-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(3)  Az Európai Parlament 2009. december 15-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és a Tanács március 8-i határozata.

(4)  HL C 102. E, 2008.4.24., 321. o.

(5)  HL L 124., 2003.5.20., 36. o.

(6)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(7)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(8)  HL L 357., 2002.12.31., 1. o.

(9)  HL L 312., 1995.12.23., 1. o.

(10)  HL L 292., 1996.11.15., 2. o.

(11)  HL L 136., 1999.5.31., 1. o.


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/6


AZ EURÓPIA PARLAMENT ÉS A TANÁCS 284/2010/EU HATÁROZATA

(2010. március 25.)

a Progress közösségi foglalkoztatási és társadalmi szolidaritási program létrehozásáról szóló 1672/2006/EK határozat módosításáról

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 19. cikke (2) bekezdésére, 149. cikkére és 153. cikke (2) bekezdésének a) pontjára,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),

tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére (2),

a rendes jogalkotási eljárásnak megfelelően (3),

mivel:

(1)

A Bizottság 2009. június 3-án elfogadta a „Közös elkötelezettség a foglalkoztatásért” című közleményt, melynek célja az Európai Unió és a tagállamok közötti, valamint az uniós szociális partnerek közötti együttműködés megerősítése az alábbi három kiemelt prioritás kérdésében: a foglalkoztatás szintjének fenntartása, munkahelyteremtés és a mobilitás elősegítése; a készségek fejlesztése és a munkaerő-piaci igények kielégítése; valamint a munkavállalási lehetőségek növelése.

(2)

Annak érdekében, hogy esélyt adjon a munkanélkülieknek az újrakezdésre, és megnyissa a vállalkozáshoz vezető utat Európa néhány leghátrányosabb helyzetű csoportja – többek között a nők és a fiatalok – előtt, a Bizottság nemzetközi pénzügyi intézményekkel, különösen az Európai Beruházási Bank csoporttal közös kezdeményezés keretében új európai foglalkoztatási és társadalmi befogadási célú mikrofinanszírozási eszközre tett javaslatot a mikrovállalkozások és a szociális gazdaság fejlesztése érdekében.

(3)

Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodással (4) összhangban forrásokat kell átcsoportosítani a Progress közösségi foglalkoztatási és társadalmi szolidaritási program létrehozásáról szóló, 2006. október 24-i 1672/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (5) által létrehozott Progress programból az új európai foglalkoztatási és társadalmi befogadási célú mikrofinanszírozási eszközre, amelyet a 283/2010/EU európai parlamenti és tanácsi határozat (6) hozott létre.

(4)

Az összes lehetőség megvizsgálását követően 60 millió EUR-t át kell csoportosítani a Progress programból az új Progress európai mikrofinanszírozási eszközre.

(5)

Az 1672/2006/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az 1672/2006/EK határozat 17. cikke (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az e határozatban említett uniós tevékenységek végrehajtására szánt pénzügyi keretösszeg a 2007. január 1-je és 2013. december 31-e közötti időszakra 683 250 000 EUR.”

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2010. március 25-én.

az Európai Parlament részéről

az elnök

J. BUZEK

a Tanács részéről

az elnök

D. LÓPEZ GARRIDO


(1)  HL C 318., 2009.12.23., 84. o.

(2)  2009. október 7-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(3)  Az Európai Parlament 2010. február 11-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és a Tanács 2010. március 8-i határozata.

(4)  HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(5)  HL L 315., 2006.11.15., 1. o.

(6)  Lásd e Hivatalos Lap 1. oldalát.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/7


A TANÁCS HATÁROZATA

(2010. január 25.)

az Európai Unió és a Svájci Államközösség közötti, a Svájci Államszövetségnek a „Cselekvő ifjúság” programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban (2007–2013) való részvételére vonatkozó szabályokról szóló megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

(2010/195/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 165. cikkének (4) bekezdésére és a 166. cikkének (4) bekezdésére, összefüggésben a 218. cikkének (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A 2007 és 2013 közötti időszakra a „Cselekvő ifjúság” program létrehozásáról szóló, 2006. november 15-i 1719/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (1) és különösen annak 5. cikke úgy rendelkezik, hogy a Svájci Államszövetség részt vehet a programban a vele kötendő kétoldalú megállapodás létrejöttének feltételével.

(2)

Az egész életen át tartó tanulás terén egy cselekvési program létrehozásáról szóló, 2006. november 15-i 1720/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (2) és különösen annak 7. cikke úgy rendelkezik, hogy a Svájci Államszövetség részt vehet a programban a vele kötendő kétoldalú megállapodás létrejöttének feltételével.

(3)

A Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Unió nevében eljárva tárgyalást folytasson a Svájci Államszövetség e programokban való részvételét lehetővé tevő megállapodásról.

(4)

A tárgyalásokat 2009. augusztus 6-án egy megállapodástervezet parafálásával zárták.

(5)

A megállapodás 5. cikke előírja, hogy a megerősítési vagy megkötési eljárások befejezéséig a megállapodást ideiglenesen alkalmazni kell.

(6)

A megállapodást alá kell írni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között létrejövő, a Svájci Államszövetségnek a „Cselekvő ifjúság” programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban (2007–2013) való részvételére vonatkozó szabályokról szóló megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) aláírására jogosult személy(eke)t, figyelemmel annak egy későbbi időpontban való megkötésére.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A megállapodást ideiglenesen kell alkalmazni az aláírást követő évnek az Európai Unió általános költségvetéséből finanszírozott tevékenységekre, és legkorábban a 2011. évi költségvetésből.

3. cikk

A megállapodás ideiglenes alkalmazásának megszűnése esetén a Bizottság felhatalmazással rendelkezik arra, hogy a megállapodás 5. cikkével összhangban rendezze Svájccal a megszűnés következményeit.

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2010. január 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

M. Á. MORATINOS


(1)  HL L 327., 2006.11.24., 30. o.

(2)  HL L 327., 2006.11.24., 45. o.


MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a „Cselekvő ifjúság” programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban (2007–2013) való részvételére vonatkozó szabályokról

AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió,

egyrészről,

és a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc,

másrészről,

a továbbiakban együttesen: a Felek,

mivel:

(1)

Az Európai Unió és Svájc között 1999. június 21-én létrejött hét megállapodáshoz csatolt együttes nyilatkozat tartalmazza, hogy a jövőben tárgyalni kell Svájcnak a képzési és ifjúsági programokban való részvételére vonatkozó megállapodásról.

(2)

A 2006. november 15-i 1719/2006/EK (1), illetve az 1720/2006/EK (2) európai parlamenti és tanácsi határozat létrehozta a 2007 és 2013 közötti időszakra a „Cselekvő ifjúság” programot, illetve az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programot.

(3)

Az 1719/2006/EK határozat 5. cikke és az 1720/2006/EK határozat 7. cikke úgy rendelkezik, hogy Svájc részt vehet a programban a vele kötendő kétoldalú megállapodás létrejöttének feltételével,

A KÖVETKEZŐ RENDELKEZÉSEKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Svájc az e megállapodásban és az annak elválaszthatatlan részét képező I., II. és III. mellékletben megállapított szabályokkal és feltételekkel összhangban részt vesz a „Cselekvő ifjúság” programban és az egész életen át tartó tanulást megvalósító cselekvési programban (a továbbiakban: programok).

2. cikk

E megállapodást alkalmazni kell egyrészről az Uniót létrehozó szerződések hatálya alá tartozó területekre, az azokban meghatározott feltételek mellett, másrészről a Svájci Államszövetség területére.

3. cikk

Ezt a megállapodást a programok időtartamára kötik meg. Mindazonáltal e cikk második bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben az Unió az időtartam meghosszabbítása mellett dönt anélkül, hogy a programokat megváltoztatná, e megállapodás ugyancsak automatikusan meghosszabbodik, kivéve, ha valamelyik fél a programok meghosszabbításáról szóló határozatot követő harminc napon belül úgy tájékoztatja a másik felet, hogy nem kívánja meghosszabbítani az együttműködést. A meghosszabbítás időtartama alatt Svájcnak a 2013. évi pénzügyi hozzájárulásával megegyező éves pénzügyi hozzájárulást kell fizetnie.

E megállapodást nem hosszabbítják meg, amennyiben megszűnik vagy felmondják az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között létrejött, a személyek szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-i megállapodást.

Ezt a megállapodást akár az Európai Unió, akár a Svájci Államközösség a másik félnek küldött írásbeli értesítéssel felmondhatja. Amennyiben az értesítésre október 1-je előtt kerül sor, a megállapodás az értesítést követő pénzügyi év kezdetétől veszti hatályát. Ellenkező esetben az értesítést követő második pénzügyi év kezdetétől veszti hatályát.

A megállapodás hatályvesztésének pénzügyi évét megelőző pénzügyi évek költségvetéséből finanszírozott projekteket és tevékenységeket azok befejezéséig az e megállapodás és mellékletei által előírt feltételek mellett, valamint az adott projektekre és tevékenységekre alkalmazandó szerződéses előírásokkal összhangban folytatni kell. A felmondás további következményeit a felek közös megállapodással határozzák meg.

4. cikk

A Bizottság képviselői és a nemzeti hatóságok képviselői, akiket a programbizottságokban megfigyelői minőségben való részvételre jelöltek ki, szükség esetén egyikük kérésére megegyeznek az e megállapodásban leírt tevékenységekről. E konzultációkat követően az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között létrejött, a személyek szabad mozgásáról szóló, 1999. június 21-i megállapodással létrehozott vegyes bizottság fel van hatalmazva e megállapodás mellékleteinek módosítására, általános szabályként írásban, amennyiben ez szükségesnek bizonyul a programokra alkalmazandó szabályozás vagy Svájc felvevőképessége alakulásának figyelembevételéhez. A mellékletek módosításai a vegyes bizottság vonatkozó határozatának elfogadását követő napon lépnek hatályba. Ezzel szemben, ha a Felek a megállapodás rendelkezéseinek módosításáról állapodnak meg, azok a rájuk vonatkozó belső eljárások befejeződését követően lépnek hatályba.

5. cikk

E megállapodást a Felek saját vonatkozó, belső eljárásaikkal összhangban erősítik meg vagy hagyják jóvá. Ez a megállapodás az azt követő második hónap első napján lép hatályba, hogy a Felek megküldték egymásnak a vonatkozó eljárások befejezéséről szóló utolsó értesítést.

Az első bekezdésben említett eljárások befejezéséig a Felek ideiglenesen alkalmazzák e megállapodást az aláírást követő évnek az Európai Unió általános költségvetéséből finanszírozott tevékenységekre, és legkorábban a 2011. évi költségvetésre, amennyiben teljesülnek az I. melléklet 2. pontjában említett feltételek.

Abban az esetben, ha a Felek egyike arról értesíti a másik felet, hogy nem erősíti meg vagy nem köti meg az aláírt megállapodást, az ideiglenes alkalmazás az értesítést követő költségvetési évtől megszűnik. Az ideiglenes alkalmazást megszüntető értesítés nem érinti a feleknek az értesítés évének az Európai Unió általános költségvetéséből finanszírozott projektjeit és tevékenységeit, sem az értesítés évére vonatkozó svájci hozzájárulás kifizetését.

6. cikk

E megállapodás két-két eredeti példányban, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.

V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.

V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.

V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image


(1)  HL L 327., 2006.11.24., 30. o.

(2)  HL L 327., 2006.11.24., 45. o.

I. MELLÉKLET

Svájcnak a „Cselekvő ifjúság” programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban való részvételére vonatkozó feltételek és szabályok

1.

Svájc részt vesz a Cselekvő ifjúság programban és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban (a továbbiakban: programok), és – kivéve, ha e megállapodás eltérően rendelkezik –, tiszteletben tartja az 1719/2006/EK és 1720/2006/EK rendeletben meghatározott célkitűzéseket, kritériumokat, eljárásokat és határidőket.

2.

Az 1719/2006/EK határozat 8. cikkében és az 1720/2006/EK határozat 6. cikkében meghatározott szabályokat, valamint a tagállamok, a Bizottság és a nemzeti ügynökségek által a programok megvalósításában betöltött felelősségeiről szóló bizottsági határozatokkal összhangban Svájc

vállalja megfelelő szerv (svájci nemzeti ügynökség) létrehozását vagy kijelölését és ellenőrzését annak érdekében, hogy biztosítsák a programok keretében megvalósuló intézkedések nemzeti szintű végrehajtásának összehangolt irányítását,

felelősséget vállal a projektek számára támogatásként folyósított előirányzatoknak a svájci nemzeti ügynökség általi hatékony és helyes kezeléséért, és

meghozza a szükséges intézkedéseket – a Bizottságtól működési és végrehajtási költségeihez való hozzájárulásban részesülő – svájci nemzeti ügynökség megfelelő finanszírozása, valamint annak ellenőrzési és pénzügyi felügyelete biztosítása érdekében.

Svájc meghoz minden más, a programok nemzeti szintű hatékony működéséhez szükséges intézkedést is.

3.

A programokban való részvétel érdekében Svájc a II. mellékletben meghatározott szabályok szerint éves hozzájárulást fizet az Európai Unió általános költségvetésébe.

4.

A támogatásra jogosult svájci intézményektől, szervezetektől és magánszemélyektől érkező pályázatok benyújtására, értékelésére és kiválasztására vonatkozó feltételek megegyeznek az Unió támogatásra jogosult intézményeire, szervezeteire és magánszemélyeire vonatkozó szabályokkal.

5.

A programok uniós dimenziójának biztosítása érdekében a projektekben és tevékenységekben az Unió valamely tagállamából származó legalább egy partnernek részt kell vennie ahhoz, hogy az említett projekt vagy tevékenység uniós pénzügyi támogatásban részesülhessen.

6.

A programok szabályainak megfelelően a svájci nemzeti ügynökség által elvégzendő intézkedésekre előirányzott, a 3. pontban említett svájci hozzájárulás aránya az intézkedéseknek a program uniós szintű költségvetésében meglévő arányát tükrözi. A svájci nemzeti ügynökségnek a programok irányításával és végrehajtásával járó költségekhez való hozzájárulását az Unió tagállamaira alkalmazandó kritériumoknak megfelelően kell kiszámítani.

7.

A meglévő rendelkezések keretében az Unió tagállamai és Svájc mindent megtesznek a tanulók, oktatók, gyakornokok, tanárok, az egyetemek adminisztratív személyzete, a fiatalok és a programokban támogatásra jogosult más személyek Svájc és az Unió tagállamai közötti, az e megállapodás körébe tartozó tevékenységekben való részvétele következtében való szabad mozgásának és tartózkodásának megkönnyítése érdekében.

8.

A Bizottságnak és az Európai Unió Számvevőszékének a programok nyomon követése és értékelése terén meglévő felelősségeit nem érintve, Svájc részvételét a Bizottság és Svájc partnerségben folyamatosan nyomon követi. Svájc benyújtja a Bizottsághoz a vonatkozó jelentéseket, továbbá részt vesz az Unió által e vonatkozásban hozott egyéb különös intézkedésekhez.

A Svájc, a Bizottság és a svájci nemzeti ügynökségek közötti kapcsolatokra programok megvalósításában a tagállamok, a Bizottság és a nemzeti ügynökségek felelősségeire vonatkozó bizottsági határozatok, valamint a Bizottság és a svájci nemzeti ügynökség közötti szerződésekhez csatolandó, a nemzeti ügynökségeknek szánt útmutatóban meghatározott közös előírások alkalmazandók.

A Bizottság és a svájci nemzeti ügynökség és a svájci kedvezményezettek közötti, illetve a svájci nemzeti ügynökség és a svájci kedvezményezettek közötti megállapodások az Európai Unió költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet vonatkozó rendelkezésein, továbbá az annak végrehajtására vonatkozó részletes szabályokon – különösen a támogatások odaítélésére és az egyezmények megkötésére vonatkozó szabályokon – alapulnak. E rendelkezések a svájci résztvevőkre ugyanolyan módon alkalmazandók, mint a programok valamennyi résztvevőjére.

A pénzügyi ellenőrzésre, a behajtásra és más csalás elleni intézkedésekre vonatkozó kiegészítő szabályok a III. mellékletben találhatók.

A svájci nemzeti ügynökség által elkövetett szabálytalanság, hanyagság vagy csalás esetén, ha a Bizottság nem tudja teljes egészében behajtani az őt megillető összegeket, a svájci hatóságok vállalnak felelősséget a be nem hajtható pénzösszegekért.

9.

A Bizottsággal való kapcsolattartásban, valamint a pályáztatással, szerződésekkel, a benyújtott jelentésekkel és a programok egyéb adminisztratív szempontjaival kapcsolatos eljárásokban az Unió intézményeinek valamelyik hivatalos nyelvét kell használni.

II. MELLÉKLET

Svájc pénzügyi hozzájárulása a „Cselekvő ifjúság” programhoz és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programhoz

1.

„Cselekvő ifjúság” program

Svájcnak a „Cselekvő ifjúság” programban való részvételéért az Európai Unió általános költségvetésébe befizetendő pénzügyi hozzájárulása (millió EUR-ban):

2011. év

2012. év

2013. év

1,7

1,8

1,9

2.

Az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési program

Svájcnak az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési programban való részvételéért az Európai Unió általános költségvetésébe befizetendő pénzügyi hozzájárulása (millió EUR-ban):

2011. év

2012. év

2013. év

14,2

14,9

15,6

3.

A svájci képviselőknek és szakértőknek az 1719/2006/EK határozat 9. cikkében előírt, és az 1720/2006/EK határozat 10. cikkében említett bizottságok munkájában megfigyelőként való részvételük, vagy más, a programok megvalósításával kapcsolatos, a Bizottság által szervezett találkozókon való részvételük keretében felmerülő utazási és tartózkodási költségeit a Bizottság ugyanazon az alapon és eljárások szerint téríti meg, mint ahogy ezt az uniós tagállamok szakértői esetében teszi.

4.

E megállapodás hatálybalépését vagy ideiglenes alkalmazását követően, és minden ezt követő év elején a Bizottság hozzájárulás iránti felhívást intéz Svájchoz, amelynek összege megegyezik Svájcnak az e megállapodás szerinti, az egyes programokhoz való hozzájárulása összegével.

A svájci hozzájárulás EUR-ban van feltüntetve és EUR-ban fizetendő.

Svájc a hozzájárulását, amennyiben a Bizottság hozzájárulás iránti felhívása február 1. előtt érkezik meg, március 1-jéig, vagy, ha a Bizottság később küldte meg azt, legkésőbb 30 nappal a hozzájárulási felhívást követően fizeti ki.

Bármilyen késedelem a hozzájárulás befizetésében azt eredményezi, hogy Svájc a lejárat napjától fennmaradó kintlévőségre kamatot fizet. E kamat mértéke 3,5 százalékponttal haladja meg azt az Európai Központi Bank által a főbb újrafinanszírozási műveletekre alkalmazott, az Európai Unió Hivatalos Lapjának C sorozatában megjelentetett, az esedékesség napja szerinti hónap első naptári napján érvényes kamatot.

III. MELLÉKLET

PÉNZÜGYI ELLENŐRZÉS, BEHAJTÁS ÉS EGYÉB CSALÁS ELLENI INTÉZKEDÉSEK

I.   Az Unió által végrehajtott ellenőrzések és csalás elleni intézkedések

1.

A Bizottság közvetlenül tartja a kapcsolatot a programok svájci székhelyű résztvevőivel és azok alvállalkozóival. E személyek közvetlenül a Bizottsághoz juttathatnak el minden vonatkozó információt és dokumentumot, amelyet az e megállapodásban említett jogi eszközök, és az azok alkalmazásában létrejött szerződések alapján be kell nyújtaniuk.

2.

A legutóbb a 2006. december 13-i 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (1) módosított, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (2) és a legutóbb a 2007. április 23-i 478/2007/EK, Euratom rendelettel (3) módosított, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelettel (4), valamint a megállapodásban említett egyéb rendelkezésekkel összhangban a program Svájcban letelepedett kedvezményezettjeire vonatkozó támogatási megállapodásról szóló határozatok előírják, hogy a Bizottság személyzete vagy más általa felhatalmazott személyek bármikor pénzügyi vagy egyéb ellenőrzéseket végezhetnek náluk és alvállalkozóiknál.

A nemzeti ügynökség számvitelét és műveleteit a Bizottság személyzete, illetve a Bizottság által felhatalmazott más személyek ellenőrizhetik. Az ellenőrzések kiterjedhetnek a Svájc által az e megállapodásban említett programok szabályainak alkalmazására, valamint a legutóbb a 2006. december 13-i 1995/2006/EK, Euratom rendelettel módosított 1605/2002/EK, Euratom rendelet és a legutóbb a 2007. április 23-i 478/2007/EK, Euratom rendelettel módosított 2342/2002/EK, Euratom rendelet vonatkozó cikkeiben szereplő hatékony és eredményes pénzgazdálkodási kritériumok teljesítésére létrehozott szerv kapacitására.

3.

A Bizottság személyzete vagy a Bizottság által felhatalmazott más személyek számára megfelelő hozzáférést kell biztosítani a területekhez, munkákhoz, dokumentumokhoz és minden, az ellenőrzés elvégzéséhez szükséges információhoz, az elektronikus információkat is beleértve azért, hogy az ilyen ellenőrzéseket megfelelően végezhessék. E hozzáférési jogot az e megállapodásban említett eszközök alkalmazása érdekében kötött szerződésekben kifejezetten rögzítik. Az Európai Számvevőszék a Bizottsággal azonos jogokkal rendelkezik.

Az ellenőrzésekre az adott szerződésekben előírt feltételek szerint, a programok vagy e megállapodás lejárta után is sor kerülhet.

4.

E megállapodás keretében a Bizottság/az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) jogosult helyszíni ellenőrzések és vizsgálatok svájci területen történő végrehajtására az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelet (5) eljárási rendelkezéseivel összhangban.

Ezen helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat szoros együttműködésben készítik elő és folytatják le a Svájc által kijelölt, hatáskörrel rendelkező svájci hatóságokkal, amelyeket kellő időben kell értesíteni az ellenőrzések és vizsgálatok tárgyáról, céljáról és jogi alapjáról annak érdekében, hogy azok minden szükséges segítséget biztosíthassanak.

Ha az érintett svájci hatóságok úgy kívánják, a helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat velük közösen folytatják le.

Ha a programok résztvevői ellenszegülnek a helyszíni ellenőrzésnek vagy vizsgálatnak, a svájci hatóságoknak a nemzeti szabályozással összhangban segítséget kell nyújtaniuk a Bizottság/OLAF ellenőreinek, hogy helyszíni ellenőrzési és vizsgálati feladataikat elvégezhessék.

A Bizottság/az Európai Csalás Elleni Hivatal mielőbb közöl a svájci hatóságokkal minden olyan szabálytalanságra utaló tényt vagy gyanút, amely a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat során tudomására jutott. A Bizottságnak/OLAF-nak minden esetben kötelessége tájékoztatni az előbb említett hatóságot az ilyen ellenőrzések és vizsgálatok eredményéről.

II.   A Svájc által végrehajtott ellenőrzések és csalás elleni intézkedések

1.

Az illetékes svájci pénzügyi ellenőrzési hatóságnak megfelelő pénzügyi ellenőrzést kell végeznie a programok végrehajtása tekintetében a tagállamok, a Bizottság és a nemzeti ügynökségek a programok megvalósításában betöltött felelősségeiről szóló bizottsági határozatok 8. cikkével összhangban, valamint a Bizottság és a svájci nemzeti ügynökség közötti szerződésekhez csatolt, a nemzeti ügynökségeknek szánt útmutatóban meghatározott közös előírásokkal összhangban. Csalás és szabálytalanság bármely gyanújáról vagy bizonyított tényéről, illetve a svájci nemzeti ügynökség és a nemzeti hatóságok által ezzel kapcsolatban hozott bármely intézkedésről haladéktalanul tájékoztatni kell a Bizottság szolgálatait. Svájc biztosítja a nemzeti vagy uniós ellenőrzések nyomán felmerült, a csalás és szabálytalanság bármely gyanújának vagy bizonyított tényének kivizsgálását és kielégítő kezelését.

„Szabálytalanság”: az e megállapodással összhangban alkalmazandó uniós jog vonatkozó rendelkezésének, vagy az abból eredő szerződéses kötelezettségek bármilyen megsértése, amely egy gazdasági szereplő magatartásából vagy mulasztásából fakad, és amely jogosulatlan kiadással kárt okoz, illetve kárt okozhatna az Európai Unió általános költségvetésének vagy az általuk igazgatott költségvetéseknek.

„Csalás”: minden olyan magatartás vagy szándékos mulasztás, amely az alábbiakra vonatkozik:

hamis, pontatlan vagy nem teljes nyilatkozatok vagy dokumentumok használata vagy bemutatása, amely következtében az Európai Unió általános költségvetéséből vagy az általa vagy nevében igazgatott költségvetésekből származó pénzösszegeket jogellenesen vesznek fel vagy tartanak vissza,

információ elhallgatása és ezzel egy meghatározott kötelezettség megszegése, az előbbiekkel megegyező következményekkel,

az ilyen pénzösszegek nem az eredetileg megjelölt és a döntés alapjául szolgáló célokra történő jogellenes felhasználása.

2.

A svájci hatóságok meghozzák a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy megelőzzenek és meghiúsítsanak minden aktív vagy passzív korrupciós gyakorlatot a közbeszerzési eljárás vagy a támogatások odaítélésének bármely szakaszában vagy a megfelelő egyezmények végrehajtása során.

„Aktív korrupció”: bármely személy által elkövetett, előre megfontolt, mindenféle, közvetlenül vagy közvetítőn keresztül tett, a tisztviselő vagy harmadik fél számára előnnyel járó ígéret vagy juttatás, amit annak fejében tesznek, hogy a tisztviselő feladatával kapcsolatban vagy tevékenysége gyakorlása során valamit megtesz vagy valaminek a megtételétől tartózkodik, és eközben hivatalos kötelezettségeit oly módon szegi meg, hogy azzal károsítja vagy károsíthatja az Európai Unió pénzügyi érdekeit.

„Passzív korrupció”: az olyan tisztviselő előre megfontolt cselekménye, aki közvetlenül vagy közvetítőn keresztül bármiféle előnyt kér vagy elfogad a maga vagy egy harmadik fél számára, vagy az ilyen előnyre vonatkozó ajánlatot elfogad, és feladatával kapcsolatban vagy tevékenysége gyakorlása során valamit megtesz vagy valaminek a megtételétől tartózkodik, és eközben hivatalos kötelezettségeit oly módon szegi meg, hogy azzal károsítja vagy károsíthatja az Európai Unió pénzügyi érdekeit.

3.

A svájci hatóságok és a programok végrehajtási feladataiért felelős személyzet minden szükséges óvintézkedést megtesznek, hogy elkerüljék az összeférhetetlenség kockázatát, és haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot, ha ilyen összeférhetetlenség vagy az azt esetleg előidéző helyzet felmerül.

III.   Bizalmas kezelés

Az e melléklet alapján közölt vagy kapott információ, formájától függetlenül, a szakmai titoktartás hatálya alá tartozik, és ugyanolyan védelemben részesül, mint a hasonló információ a svájci jog és az uniós intézményekre vonatkozó megfelelő rendelkezések szerint. Az ilyen információ csak azokkal a személyekkel közölhető, akik az uniós intézményeknél, a tagállamokban vagy Svájcban hivatali feladataiknál fogva arról tudomást szerezhetnek; ezen információk csak a Felek pénzügyi érdekeinek hatékony védelme érdekében használhatók fel.

IV.   Közigazgatási intézkedések és szankciók

A svájci büntetőjog alkalmazásának sérelme nélkül, a Bizottság közigazgatási intézkedéseket és szankciókat alkalmazhat a legutóbb a 2006. december 13-i 1995/2006/EK, Euratom rendelettel módosított 1605/2002/EK, Euratom rendelettel, és a legutóbb a 2007. április 23-i 478/2007/EK, Euratom rendelettel módosított 2342/2002/EK, Euratom rendelettel, valamint az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelettel (6) összhangban.

V.   Behajtás

A közvetett centralizált irányítási intézkedések esetében a svájci nemzeti hatóság felelős a visszafizetési kérelmek kibocsátásáért és a kedvezményezettekkel szembeni minden esetleges jogi intézkedés végrehajtásáért, a Bizottsággal konzultálva. A svájci nemzeti ügynökség által elkövetett szabálytalanság, hanyagság vagy csalás esetén a svájci hatóságok felelősek a vissza nem fizetett összegekért.

A Bizottság által közvetlenül hozott centralizált irányítási intézkedések esetében a Bizottság által az e megállapodás keretében hozott határozatok, amelyek pénzügyi kötelezettséget rónak az államokon kívüli más személyekre, Svájcban végrehajthatók. A végrehajtás a Svájcban hatályos polgárjogi eljárás szabályai szerint történik. A végrehajtási rendeletet a határozathoz csatolják; ahhoz csak a határozat hitelességének az erre a svájci hatóság által kijelölt, és a Bizottsággal ismertetett hatóság általi igazolására van szükség. Miután e formalitásokat a Bizottság kérésére teljesítették, a Bizottság a nemzeti szabályozással összhangban, közvetlenül az illetékes hatóság elé tárva az ügyet folytathatja a végrehajtást. A bizottsági határozat törvényességét az Európai Unió Bírósága ellenőrzi.

Az Európai Unió Bíróságának az e megállapodás alkalmazási körének keretében kötött szerződésben szereplő választottbírósági kikötés alapján hozott ítéletei végrehajtására ugyanezek a feltételek vonatkoznak.


(1)  HL L 390., 2006.12.30., 1. o.

(2)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(3)  HL L 111., 2007.4.28., 13. o.

(4)  HL L 357., 2002.12.31., 1. o.

(5)  HL L 292., 1996.11.15., 2. o.

(6)  HL L 312., 1995.12.23., 1. o.

A TANÁCS NYILATKOZATA SVÁJCNAK A BIZOTTSÁGOKBAN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐL

A Tanács elfogadja, hogy Svájc képviselői megfigyelői minőségben, és az őket érintő kérdésekben részt vegyenek a Cselekvő ifjúság program és az egész életen át tartó tanulás terén megvalósuló cselekvési program bizottsági ülésein. Ezek a bizottságok a szavazások időpontjában Svájc képviselőinek a részvétele nélkül üléseznek.


RENDELETEK

7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/19


A BIZOTTSÁG 285/2010/EU RENDELETE

(2010. április 6.)

a légifuvarozókra és légi járművek üzemben tartóira vonatkozó biztosítási követelményekről szóló 785/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a légifuvarozókra és légi járművek üzemben tartóira vonatkozó biztosítási követelményekről szóló, 2004. április 21-i 785/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Közösség a 2001/539/EK tanácsi határozattal (2) megkötötte a nemzetközi légiközlekedés egyes szabályainak egységesítéséről szóló, Montrealban 1999. május 28-án elfogadott egyezményt (Montreali Egyezmény), amely szabályokat állapít meg a személyek, poggyász és rakomány nemzetközi légi szállításával kapcsolatos felelősségre vonatkozóan.

(2)

A 785/2004/EK rendelet olyan szinten határozta meg az utasok, a poggyász és a rakomány tekintetében fennálló felelősségre vonatkozó minimális biztosítási követelményeket, amely a Montreali Egyezmény alapján fennálló felelősségük erejéig megfelelő biztosítási fedezetet nyújt a légifuvarozók számára.

(3)

A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) a Montreali Egyezmény hatálybalépésének időpontja óta eltelt időszak összesített inflációs rátájának megfelelő inflációs együttható figyelembevételével nemrégiben felülvizsgálta a légifuvarozók Montreali Egyezmény szerinti felelősségkorlátozásait.

(4)

Az ICAO megállapította, hogy a Montreali Egyezmény 2003. november 4-i hatálybalépésének időpontjától kezdődően számított inflációs együttható meghaladta a felelősségkorlátozások kiigazítását maga után vonó 10 százalékos küszöbértéket. Következésképpen a felelősségkorlátozások felülvizsgálat tárgyát képezték.

(5)

Az utasok, a poggyász és a rakomány tekintetében fennálló felelősségre vonatkozóan a 785/2004/EK rendelet által meghatározott minimális biztosítási követelményeket idejében hozzá kell igazítani a Montreali Egyezmény szerinti azon felülvizsgált felelősségkorlátozásokhoz, amelyek 2009. december 30-án léptek hatályba.

(6)

Az utasok tekintetében fennálló felelősséggel kapcsolatos, a 785/2004/EK rendeletben szereplő minimális biztosítási követelmények szintje jelentős mértékben meghaladja a Montreali Egyezmény szerinti felelősségkorlátozások felülvizsgált szintjét.

(7)

A poggyász és a rakomány tekintetében fennálló felelősséggel kapcsolatos, a 785/2004/EK rendeletben szereplő minimális biztosítási követelmények szintjét a Montreali Egyezmény szerinti felelősségkorlátozások felülvizsgált szintjére kell emelni.

(8)

A 785/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló, 2008. szeptember 24-i 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 25. cikkével létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 785/2004/EK rendelet 6. cikkének (2) és (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A poggyászra vonatkozó felelősség tekintetében a biztosítási fedezet minimális értéke kereskedelmi tevékenység esetén utasonként 1 131 SDR.

(3)   A rakományra vonatkozó felelősség tekintetében a biztosítási fedezet minimális értéke kereskedelmi tevékenység esetén kilogrammonként 19 SDR.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2010. április 6-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 138., 2004.4.30., 1. o.

(2)  HL L 194., 2001.7.18., 38. o.

(3)  HL L 293., 2008.10.31., 3. o.


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/21


A BIZOTTSÁG 286/2010/EU RENDELETE

(2010. április 6.)

a 88/2007/EK rendeletnek a száraztészta-mennyiségekre vonatkozó statisztikai adatok közlése tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról szóló, 2009. november 30-i 1216/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésére, valamint 19. cikkére,

mivel:

(1)

A 1902 11 00 és a 1902 19 KN-kód alá tartozó, száraztésztatermékek formájában exportált gabona export-visszatérítési rendszere alkalmazásának különleges részletes szabályai megállapításáról (2) szóló, 2006. december 12-i 88/2007/EK bizottsági rendelet úgy rendelkezik, hogy a fent említett kódok alá tartozó, az Amerikai Egyesült Államokba exportált száraztésztákat olyan igazolásnak (P2 igazolás) kell kísérnie, amely tanúsítja, hogy azok az Amerikai Egyesült Államokba történő export esetén jogosultak vagy sem a gyártásuk során felhasznált alap-gabonatermékekre vonatkozó visszatérítési rátára. A rendelet azt is előírja, hogy a tagállamok illetékes hatóságainak a szükséges statisztikai adatokat közölniük kell a Bizottsággal.

(2)

Az adminisztratív költségek csökkentése érdekében lehetőséget kell adni a tagállamok illetékes hatóságainak, hogy ne továbbítsanak statisztikai adatokat olyan esetben, amikor az említett KN-kódok alá tartozó száraztészták előállításához felhasznált alap-gabonatermékekre vonatkozó visszatérítést vagy felfüggesztették, vagy az nullával egyenlő.

(3)

Ezért a 88/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Szerződés I. mellékletében nem szereplő feldolgozott mezőgazdasági termékek kereskedelmére vonatkozó horizontális kérdésekkel foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 88/2007/EK rendelet 6. cikke helyébe a következő szöveg lép:

„6. cikk

(1)   A tagállamok illetékes hatóságai legkésőbb minden hónap végéig eljuttatják a Bizottságnak az alábbi címre az azon száraztésztatermékek mennyiségeivel kapcsolatos statisztikákat, KN-kód szerinti bontásban – megjelölve azokat a mennyiségeket, amelyek az export-visszatérítésre jogosultak és azokat, amelyek nem –, amelyekre vonatkozóan az előző hónap folyamán igazolásokat állítottak ki:

European Commission

Directorate-General Enterprise and Industry (Vállalkozáspolitikai és Ipari Főigazgatóság)

Non-Annex I products

B-1049 Bruxelles/Brussel (Brüsszel).

(2)   Amennyiben a 1902 11 00 és a 1902 19 KN-kód alá tartozó száraztészták előállításához használt alap-gabonatermékekre vonatkozó visszatérítést vagy felfüggesztették, vagy az nullával egyenlő, a tagállamok illetékes hatóságai eltekinthetnek az (1) bekezdésben említett statisztikai adatok közlésétől.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2010. április 6-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 328., 2009.12.15., 10. o.

(2)  HL L 21., 2007.1.30., 16. o.


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/22


A BIZOTTSÁG 287/2010/EU RENDELETE

(2010. április 6.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2010. április 7-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2010. április 6-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 350., 2007.12.31., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

IL

160,8

JO

96,4

MA

126,5

TN

138,4

TR

106,2

ZZ

125,7

0707 00 05

JO

92,1

MA

106,5

MK

87,5

TR

127,4

ZZ

103,4

0709 90 70

MA

98,1

TR

105,7

ZZ

101,9

0805 10 20

EG

51,1

IL

63,4

MA

51,3

TN

48,0

TR

67,5

ZZ

56,3

0805 50 10

TR

64,3

ZA

71,7

ZZ

68,0

0808 10 80

AR

101,4

BR

88,1

CL

85,5

CN

73,4

MK

22,4

US

140,5

UY

74,3

ZA

85,5

ZZ

83,9

0808 20 50

AR

97,2

CL

102,5

CN

92,0

UY

106,8

ZA

100,4

ZZ

99,8


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/24


A BIZOTTSÁG 288/2010/EU RENDELETE

(2010. április 6.)

a cukorágazat egyes termékeire a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó, a 877/2009/EK rendelettel rögzített irányadó áraknak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára,

mivel:

(1)

A 877/2009/EK bizottsági rendelet (3) a 2009/10-es gazdasági évre megállapította a fehér cukorra, a nyerscukorra és egyes szirupokra alkalmazandó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 282/2010/EU bizottsági rendelet (4) módosította.

(2)

A Bizottság rendelkezésére álló adatok alapján az említett összegek módosításra szorulnak, a 951/2006/EK rendeletben foglalt előírásokkal és részletes szabályokkal összhangban,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó irányadó áraknak és kiegészítő vámoknak a 877/2009/EK rendelettel rögzített összege e rendelet melléklete szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet 2010. április 7-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2010. április 6-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 178., 2006.7.1., 24. o.

(3)  HL L 253., 2009.9.25., 3. o.

(4)  HL L 86., 2010.4.1., 27. o.


MELLÉKLET

A fehér cukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok 2010. április 7-től alkalmazandó módosított összegei

(EUR)

KN-kód

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege

1701 11 10 (1)

35,27

0,70

1701 11 90 (1)

35,27

4,32

1701 12 10 (1)

35,27

0,57

1701 12 90 (1)

35,27

4,03

1701 91 00 (2)

35,76

7,35

1701 99 10 (2)

35,76

3,61

1701 99 90 (2)

35,76

3,61

1702 90 95 (3)

0,36

0,31


(1)  Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének III. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.

(2)  Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.

(3)  1 %-os szacharóztartalomra megállapítva.


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/26


A BIZOTTSÁG 289/2010/EU RENDELETE

(2010. április 6.)

a gabonaágazatban 2010. április 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról szóló 281/2010/EU rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A gabonaágazatban 2010. április 1-jétől alkalmazandó behozatali vámokat a 281/2010/EU bizottsági rendelet (3) rögzítette.

(2)

A behozatali vámok kiszámított átlaga tonnánként 5 EUR-val eltér a megállapított vámtól, helyénvaló tehát megfelelő módon kiigazítani a 281/2010/EU rendeletben rögzített behozatali vámokat.

(3)

A 281/2010/EU rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 281/2010/EU rendelet I. és II. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Rendelkezéseit 2010. április 7-én kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2010. április 6-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 161., 1996.6.29., 125. o.

(3)  HL L 86., 2010.4.1., 24. o.


I. MELLÉKLET

Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2010. április 7-től alkalmazandó behozatali vámjai

KN-kódszám

Áru megnevezése

Behozatali vám (1)

(EUR/t)

1001 10 00

DURUMBÚZA, kiváló minőségű

0,00

közepes minőségű

0,00

gyenge minőségű

0,00

1001 90 91

KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag

0,00

ex 1001 90 99

KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével

0,00

1002 00 00

ROZS

28,77

1005 10 90

KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével

22,20

1005 90 00

KUKORICA, a vetőmag kivételével (2)

22,20

1007 00 90

CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével

28,77


(1)  A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:

3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tenger vagy a Fekete-tenger partján található,

2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van.

(2)  Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.


II. MELLÉKLET

Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok

5.4.2010

1.

Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

(EUR/t)

 

Közönséges búza (1)

Kukorica

Durumbúza, kiváló minőségű

Durumbúza, közepes minőségű (2)

Durumbúza, gyenge minőségű (3)

Árpa

Tőzsde

Minnéapolis

Chicago

Tőzsdei jegyzés

151,61

101,07

FOB-ár, USA

169,70

159,70

139,70

76,11

Öböl-beli árnövelés

49,68

12,42

Nagy-tavaki árnövelés

2.

Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

Szállítási költség: Mexikói-öböl–Rotterdam

25,62 EUR/t

Szállítási költség: Nagy-tavak–Rotterdam

56,43 EUR/t


(1)  14 EUR/t árnövelés együtt (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).

(2)  10 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).

(3)  30 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/29


A BIZOTTSÁG 290/2010/EU RENDELETE

(2010. április 6.)

az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 123. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) bekezdésére (2),

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.

(2)

2010. március 25-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy egy természetes személyt hozzáad az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listához, amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell.

(3)

A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2010. április 6-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

João VALE DE ALMEIDA

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.

(2)  A 7a. cikket az 1286/2009/EU rendelet (HL L 346., 2009.12.23., 42. o.) illesztette be a rendeletbe.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

(1)

A „Természetes személyek” rész a következő bejegyzéssel egészül ki:

Muthanna Harith Al-Dari (más néven a) Dr. Muthanna Al Dari, b) Muthana Harith Al Dari, c) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari, d) Muthanna Harith Sulayman Al-Dhari, e) Muthanna Hareth Al-Dhari, f) Muthana Haris Al-Dhari, g) Doctor Muthanna Harith Sulayman Al Dari Al-Zawba’, h) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari Al-Zobai, i) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari al-Zawba’i, j) Muthanna Hareth al-Dari, k) Muthana Haris al-Dari, l) Doctor Muthanna al-Dari, m) Dr. Muthanna Harith al-Dari al-Zowbai). Titulusa: doktor. Címe: a) Amman, Jordánia, b) Khan Dari, Irak (korábbi cím), c) Asas falu, Abu Ghurayb, Irak (korábbi cím), d) Egyiptom (korábbi cím). Születési ideje: 1969.06.16. Születési helye: Irak. Állampolgársága: iraki. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.03.25.

(2)

A „Jogi személyek, csoportok és szervezetek” részben a „Global Relief Foundation (GRF) (más néven a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp – België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial – Kosova, h) Fondation Secours Mondial »World Relief«) Címe: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Franciaország; d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgium; e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Brüsszel), Belgium; f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Brüsszel), Belgium; g) Mula Mustafe Baseskije Street 72, Szarajevó, Bosznia–Hercegovina; h) Put Mladih Muslimana Street 30/A, Szarajevó, Bosznia–Hercegovina; i) 64 Potur mahala Street, Travnik, Bosznia–Hercegovina; j) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Koszovó; k) Ylli Morina Road, Djakovica, Koszovó; l) Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No. 61, PO Box 2892, Tirana, Albánia; m) House 267 Street No. 54, Sector F – 11/4, Iszlámábád, Pakisztán. Egyéb információ: a) egyéb külföldi előfordulásai: Afganisztán, Azerbajdzsán, Banglades, Kína, Eritrea, Etiópia, Grúzia, India, Irak, Jordánia, Libanon, Ciszjordánia és Gáza, Sierra Leone, Szomália és Szíria; b) egyesült államokbeli szövetségi munkáltatói azonosítószáma: 36-3804626; c) héaazonosítója: BE 454419759; d) belgiumi címei 1998 óta azonosak a Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l. és a Fondation Secours Mondial vzw. és Stichting Wereldhulp – België vzw. címeivel. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2002.10.22.”: bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

Global Relief Foundation (GRF) (más néven: a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp – België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial – Kosova, h) Fondation Secours Mondial „World Relief”. Címe: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Franciaország; d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgium; e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Brüsszel), Belgium; f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Brüsszel), Belgium; g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Koszovó; h) Ylli Morina Road, Djakovica, Koszovó; i) Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No. 61, PO Box 2892, Tirana, Albánia; j) House 267 Street No. 54, Sector F – 11/4, Iszlámábád, Pakisztán. Egyéb információ: a) egyéb külföldi előfordulásai: Afganisztán, Azerbajdzsán, Banglades, Kína, Eritrea, Etiópia, Grúzia, India, Irak, Jordánia, Libanon, Ciszjordánia és Gáza, Sierra Leone, Szomália és Szíria; b) egyesült államokbeli szövetségi munkáltatói azonosítószáma: 36-3804626; c) héaazonosítója: BE 454419759; d) belgiumi címei 1998 óta azonosak a Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l. és a Fondation Secours Mondial vzw. és Stichting Wereldhulp – België vzw. címeivel. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2002.10.22.


HATÁROZATOK

7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/31


A TANÁCS HATÁROZATA

(2010. március 16.)

a pénzügyi közvetítési szolgáltatások közvetett módon mért díjának (FISIM) az Európai Unió költségvetése és saját forrásai céljaira felhasznált bruttó nemzeti jövedelem (GNI) megállapításához történő felosztásáról

(2010/196/EU, Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2007. június 7-i 2007/436/EK, Euratom tanácsi határozatra (1) és különösen annak 2. cikke (7) bekezdésének második albekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére,

mivel:

(1)

A nemzeti és regionális számlák európai rendszerében (ESA) a pénzügyi közvetítési szolgáltatások közvetett módon mért díjának (FISIM) felosztása tekintetében a 2223/96/EK rendelet kiegészítéséről és módosításáról szóló, 1998. február 16-i 448/98/EK tanácsi rendelet (2) 8. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a FISIM a Közösség költségvetése és saját forrásai céljaira használt bruttó nemzeti termék meghatározásához történő felosztásáról szóló határozatot a Tanács fogadja el. A bruttó nemzeti termék fogalmát 2002. január 1-jei hatállyal az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2000. szeptember 29-i 2000/597/EK, Euratom tanácsi határozat (3) 2. cikke (7) bekezdésének első albekezdése értelmében felváltotta a bruttó nemzeti jövedelem (GNI) fogalma.

(2)

A 2007/436/EK, Euratom határozat 2. cikke (7) bekezdésének második albekezdése értelmében, amennyiben a nemzeti és regionális számlák európai rendszerének (ESA 95) módosításai jelentős változásokat eredményeznek a Bizottság által előírt bruttó nemzeti jövedelemben, a Tanács határoz arról, hogy e módosításokat az említett határozat alkalmazásában figyelembe kell-e venni.

(3)

Helyénvaló a legújabb statisztikai fogalmakat használni az Unió költségvetése és saját forrásai céljaira, különösen a GNI meghatározása vonatkozásában, ahogy azt a Bizottság az ESA 95 alkalmazásában előírja. Ezért a FISIM-et helyénvaló felosztani az Unió költségvetése és saját forrásai céljaira használt GNI meghatározásához.

(4)

2008 októberéig mind a 27 uniós tagállam továbbította saját adatait, a FISIM új módszer alapján történő felosztásával kapcsolatos adatokat is beleértve. Ezen adatok értékeléséből az derült ki, hogy a FISIM felosztása a 2007/436/EK, Euratom határozat 2. cikke (7) bekezdésének második albekezdése értelmében jelentős változásokat eredményez, mivel átlagban több mint 1 %-kal növeli a GNI-t, és – az említett határozat 3. cikkében leírt módszert alkalmazva – maga után vonja a 3. cikkben rögzített felső korlátok változását.

(5)

Ezért a FISIM felosztását indokolt alkalmazni a 2007/436/EK, Euratom határozat céljaira.

(6)

Célszerűnek tűnik, hogy a fentiekből következő módosításokat a 2010-es pénzügyi évtől kezdve alkalmazzák,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A pénzügyi közvetítési szolgáltatások közvetett módon mért díját (FISIM) fel kell osztani az Unió költségvetése és saját forrásai céljaira felhasznált bruttó nemzeti jövedelem megállapításához.

2. cikk

A FISIM 1. cikk szerinti felosztását a 2007/436/EK, Euratom határozat céljaira 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2010. március 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

E. SALGADO


(1)  HL L 163., 2007.6.23., 17. o.

(2)  HL L 58., 1998.2.27., 1. o.

(3)  HL L 253., 2000.10.7., 42. o.


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/33


A TANÁCS 2010/197/KKBP HATÁROZATA

(2010. március 31.)

az Európai Uniónak a szomáliai biztonsági erők kiképzéséhez hozzájáruló katonai missziójáról (EUTM Szomália)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 28. cikkére, valamint 43. cikkének (2) bekezdésére,

tekintettel az Európai Uniónak a szomáliai biztonsági erők kiképzéséhez hozzájáruló katonai missziójáról szóló, 2010. február 15-i 2010/96/KKBP tanácsi határozatra (1), és különösen annak 4. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

Az ENSZ Biztonsági Tanácsa a szomáliai helyzetről szóló, 2009. május 26-án elfogadott 1872 (2009) sz. határozatában hangsúlyozta, hogy elengedhetetlen a szomáliai biztonsági erők újjászervezése, kiképzése, felszerelése és fenntartása, és arra ösztönözte a tagállamokat, a regionális és nemzetközi szervezeteket, hogy ajánljanak fel technikai segítséget a szomáliai biztonsági erők kiképzéséhez és felszereléséhez. Az ENSZ BT a 2009. november 30-án elfogadott 1897 (2009) sz. határozatában emlékeztetett korábbi határozataira, és újólag megerősítette, hogy tiszteletben tartja Szomália szuverenitását, területi integritását, politikai függetlenségét és egységét.

(2)

Az ugandai védelmi miniszter 2010. január 5-i levelében üdvözölte az Uniónak a szomáliai biztonsági ágazatot támogató tervezett misszióját, és felkérte az Uniót, hogy legalább egy éven keresztül vegyen részt a szomáliai biztonsági erők ugandai kiképzésében.

(3)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 5. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt az Unió védelmi vonatkozású határozatainak és intézkedéseinek kidolgozásában és végrehajtásában. Dánia ezért nem vesz részt e misszió finanszírozásában,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács jóváhagyja a szomáliai biztonsági erők kiképzéséhez hozzájáruló uniós katonai misszió (a továbbiakban: EUTM Szomália) tervét.

2. cikk

Az EUTM Szomália 2010. április 7-én indul el.

3. cikk

Az EUTM Szomália uniós misszió parancsnoka azonnali hatállyal felhatalmazást kap a fegyveres erők telepítésének elvégzését és a misszió végrehajtásának megkezdését elrendelő mozgósítási parancs (ACTORD) kiadására.

4. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2010. március 31-én.

a Tanács részéről

az elnök

M. Á. MORATINOS


(1)  HL L 44., 2010.2.19., 16. o.


7.4.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/34


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2010. április 6.)

a 66/402/EGK és a 2002/57/EK tanácsi irányelvnek az Avena strigosa Schrebre., a Brassica nigra (L.) Kochra és a Helianthus annuus L-re történő alkalmazására irányuló bizonyos kötelezettségek alól Lettország mentesítéséről

(az értesítés a C(2010) 2042. számú dokumentummal történt)

(Csak a lett nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2010/198/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a gabonavetőmagok forgalmazásáról szóló, 1966. június 14-i 66/402/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 23a. cikkére,

tekintettel az olaj- és rostnövények vetőmagjának forgalmazásáról szóló, 2002. június 13-i 2002/57/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 28. cikkére,

tekintettel a Lettország által benyújtott kérelemre,

mivel:

(1)

A 66/402/EGK és a 2002/57/EK irányelv bizonyos rendelkezéseket állapít meg a gabonavetőmag, valamint az olaj- és rostnövények vetőmagjának forgalmazásáról. Ezek az irányelvek azt is előírják, hogy bizonyos feltételek mellett a tagállamok teljes mértékben vagy részlegesen mentesíthetők az irányelv rendelkezéseinek egyes fajokra vagy anyagokra történő alkalmazása alól.

(2)

Lettország az Avena strigosa Schreb., a Brassica nigra (L.) Koch és részlegesen a Helianthus annuus L. tekintetében kötelezettségei alóli mentesítését kérelmezte.

(3)

Az Avena strigosa Schreb, a Brassica nigra (L.) Koch és a Helianthus annuus L. vetőmagját Lettországban általában nem szaporítják, és nem is forgalmazzák. Gazdasági jelentősége továbbá a fenti országban elhanyagolható. Az éghajlati viszonyok miatt a Helianthus annuus L. vetőmagját Lettországban nem termesztik; a vetőmagot más országokból hozzák be, és a hozamot kizárólag takarmányozási célra használják.

(4)

Amíg ezek a feltételek fennállnak, az érintett tagállamot fel kell menteni azon kötelezettség alól, hogy a szóban forgó fajokra a 66/402/EGK és a 2002/57/EK irányelvben előírt rendelkezéseket alkalmazza.

(5)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Mezőgazdasági, Kertészeti és Erdészeti Vetőmagvak és Szaporítóanyagok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Lettország felmentést kap azon kötelezettség alól, hogy az Avena strigosa Schreb. fajra – a 14. cikk (1) bekezdésének kivételével – a 66/402/EGK irányelvet alkalmazza.

2. cikk

(1)   Lettország felmentést kap azon kötelezettség alól, hogy a Brassica nigra (L.) Koch fajra – a 17. cikk kivételével – a 2002/57/EK irányelvet alkalmazza.

(2)   Lettország felmentést kap azon kötelezettség alól, hogy a Helianthus annuus L. fajra – a 17. cikk és a 22. cikk (1) bekezdésének kivételével – a 2002/57/EK irányelvet alkalmazza.

3. cikk

Ennek a határozatnak a Lett Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2010. április 6-án.

a Bizottság részéről

John DALLI

a Bizottság tagja


(1)  HL 125., 1966.7.11., 2309. o

(2)  HL L 193., 2002.7.20., 74. o.