ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.051.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/130/EU |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
||
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/1 |
A TANÁCS 168/2010/EU RENDELETE
(2010. március 1.)
az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Irakkal kapcsolatos 2003/495/KKBP közös álláspontot módosító, 2010. március 1-jei 2010/128/KKBP tanácsi határozatra (1),
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság közös javaslatára,
mivel:
(1) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 1483 (2003) sz. határozatával összhangban az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló, 2003. július 7-i 1210/2003/EK tanácsi rendelet (2) 2. cikke különleges rendelkezéseket foganatosít az Irakból származó kőolaj, kőolajtermékek és földgáz kiviteléből származó bevételeket illetően, továbbá az említett rendelet 10. cikke bizonyos iraki források bírósági eljárás alóli mentességéről tartalmaz különleges rendelkezéseket. E különleges rendelkezések 2008. december 31-ig voltak érvényben. |
(2) |
Az ENSZ BT 1859 (2008) sz. határozata úgy rendelkezett, hogy e különleges rendelkezéseket mindkét esetben 2009. december 31-ig kell alkalmazni. A 2009/175/KKBP tanácsi közös állásponttal (3) összhangban, az 1210/2003/EK rendeletet a 175/2009/EK rendelet (4) ennek megfelelően módosította. |
(3) |
Az ENSZ BT 1905 (2009) sz. határozata úgy rendelkezett, hogy e különleges rendelkezéseket mindkét esetben 2010. december 31-ig kell alkalmazni. A 2010/128/KKBP határozattal összhangban az 1210/2003/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek azonnal hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1210/2003/EK rendelet 18. cikkének (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(3) A 2. és a 10. cikket 2010. december 31-ig kell alkalmazni.”
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Tanács részéről
az elnök
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) Lásd e Hivatalos Lap 22. oldalát.
(2) HL L 169., 2003.7.8., 6. o.
(3) HL L 62., 2009.3.6., 28. o.
(4) HL L 62., 2009.3.6., 1. o.
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/2 |
A BIZOTTSÁG 169/2010/EU RENDELETE
(2010. március 1.)
a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 247. cikkére,
mivel:
(1) |
A 312/2009/EK bizottsági rendelettel (2) módosított 2454/93/EGK bizottsági rendelet (3) 4k–4t. cikke rendelkezik arról, hogy a Közösség vámterületén nem letelepedett gazdasági szereplőket az érintett tagállam vámhatóságának vagy kijelölt hatóságának nyilvántartásba kell vennie. Rendelkezni szükséges ugyanakkor arról is, hogy a Közösség vámterületén nem letelepedett azon gazdasági szereplőknek, amelyek a Közösségben áruk ideiglenes behozatali eljárás alá helyezésére vonatkozóan nyújtanak be vámáru-nyilatkozatot, nem kell a gazdasági szereplők nyilvántartási és azonosító számának (EORI-szám) kiadása végett nyilvántartásba vétetniük magukat abban az esetben, ha az eljárást újrakivitellel zárják le. |
(2) |
Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, a 87/415/EGK tanácsi határozattal (4) jóváhagyott egyezmény valamely, az Európai Uniótól eltérő, szerződő felének területén letelepedett azon gazdasági szereplők, amelyek áruknak az egységes árutovábbítási eljárás alá helyezésére vonatkozóan nyújtanak be vámáru-nyilatkozatot, valamint az Andorrában és a San Marinóban letelepedett azon gazdasági szereplők, amelyek áruknak a közösségi árutovábbítási eljárás alá helyezésére vonatkozóan nyújtanak be vámáru-nyilatkozatot, már rendelkeznek gazdálkodói azonosítószámmal, amely felhasználható azonosításukra. Ezért őket nem szükséges arra kötelezni, hogy az EORI-szám kiadása végett nyilvántartásba vétessék magukat. Ezt a kivételt azonban kizárólag azokra az esetekre indokolt korlátozni, amikor a vámáru-nyilatkozaton megadott adatok belépési vagy kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatként nem kerülnek felhasználásra, ugyanis ezekben az esetekben az EORI-szám a kockázatelemzés elvégzése szempontjából fontos szerepet játszik. |
(3) |
A 312/2009/EK rendelettel módosított 2454/93/EGK rendelet 186. cikkére való tekintettel a 2454/93/EGK rendelet 30A. mellékletét ki kell igazítani. |
(4) |
Annak érdekében, hogy az első beléptető kikötő vagy repülőtér szükséges esetben bármely következő kikötőben vagy repülőtéren, található vámhivatalnak továbbítani tudja a megfelelő kockázatelemzés elvégzéséhez szükséges információkat a 2454/93/EGK rendelet 184e. cikke szerint, a 2454/93/EGK rendelet 30A. mellékletét indokolt kiegészíteni egy adatkövetelménnyel és ennek magyarázatával. |
(5) |
A 2454/93/EGK rendelet 38. mellékletében meg kell jelennie annak, hogy bizonyos jól körülhatárolható esetekben az Európai Unió által megkötött vámunió-megállapodások alapján történhet vámkiszabás. |
(6) |
A mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítés előzetes kifizetéséről szóló, 1980. március 4-i 565/80/EGK tanácsi rendelet (5) hatályát vesztette. A kifejlett hímivarú szarvasmarhafélék kivitel előtt vámraktározási eljárás alá vont, kicsontozott húsára nyújtott különleges export-visszatérítésre vonatkozó feltételeket jelenleg az 1741/2006/EK bizottsági rendelet (6) állapítja meg, míg az 1731/2006/EK bizottsági rendelet (7) különös részletes szabályokat állapít meg a marha- és borjúhúsból készült egyes olyan tartósított termékekre nyújtott export-visszatérítések alkalmazására vonatkozóan, amelyeket a kivitelt megelőzően, az előállítás során vámfelügyelet és vámellenőrzés alá kell vonni. A 2454/93/EGK rendelet 37. és 38. mellékletét megfelelően ki kell igazítani. |
(7) |
A 215/2006/EK rendelettel (8) módosított 2454/93/EGK rendelet 152. cikke (1) bekezdésének a)a pontja olyan rendszerről rendelkezik, amelyben a tagállamok által a Bizottságnak megküldött és a Bizottság által közzétett egységárak felhasználhatók egyes, bizományi szerződés alapján behozatalra kerülő romlandó áruk vámértékének megállapításához. Ez a rendszer felváltja az egyes romlandó termékek vámértékének meghatározására vonatkozóan a 2454/93/EGK rendelet 173–177. cikkében megállapított különös szabályokat. Ezért azon rendelet 38. mellékletét megfelelően ki kell igazítani. |
(8) |
A gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK bizottsági rendeletet (9) felváltotta a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendelet (10). Ennek a változásnak meg kell jelennie a 2454/93/EGK rendelet 38. mellékletében. |
(9) |
A mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendeletet (11) felváltotta a mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2009. július 7-i 612/2009/EK bizottsági rendelet (12). A 2454/93/EGK rendelet 38. mellékletében a 37. rovathoz tartozó magyarázatot ezért megfelelően ki kell igazítani. |
(10) |
Az 1875/2006/EK bizottsági rendelettel (13) módosított 2454/93/EGK rendelet egyszerűsített eljárásokra vonatkozó rendelkezéseire való tekintettel a 2454/93/EGK rendelet 38. mellékletében a 44. rovathoz tartozó magyarázatban a „Különleges megjegyzések” vonatkozásában megadott kódokat megfelelően ki kell igazítani. |
(11) |
A 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (14) módosított 2913/92/EGK rendelet kötelezettséget tartalmaz belépési gyűjtő vámáru-nyilatkozat benyújtására, míg az 1875/2006/EK rendelettel módosított 2454/93/EGK rendelet rendelkezik az átmeneti megőrzés céljából benyújtandó gyűjtő vámáru-nyilatkozatokról. Ezért ezt a két vámáru-nyilatkozatot fel kell venni a 2454/93/EGK rendelet 38. mellékletében található „Az okmányok rövidítéseinek jegyzéke” című táblázatba. |
(12) |
A 2454/93/EGK rendeletet ezért megfelelően módosítani kell. |
(13) |
E rendelet megfelelő végrehajtásának biztosítása érdekében szükséges időt biztosítani a tagállamok számára informatikai rendszereik szükséges kiigazítására. |
(14) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2454/93/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 4l. cikk (3) bekezdésének a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 30a. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul. |
3. |
A 37. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
4. |
A 38. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetést követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2010. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
(2) HL L 98., 2009.4.17., 3. o.
(3) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.
(4) HL L 226., 1987.8.13., 1. o.
(5) HL L 62., 1980.3.7., 5. o.
(6) HL L 329., 2006.11.25., 7. o.
(7) HL L 325., 2006.11.24., 12. o.
(8) HL L 38., 2006.2.9., 11. o.
(9) HL L 337., 1994.12.24., 66. o.
(10) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
(11) HL L 102., 1999.4.17., 11. o.
(12) HL L 186., 2009.7.17., 1. o.
(13) HL L 360., 2006.12.19., 64. o.
(14) HL L 117., 2005.5.4., 13. o.
I. MELLÉKLET
A 2454/93/EK rendelet 30A. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. szakasz 1. megjegyzésében az 1.3. pont második mondatát el kell hagyni. |
2. |
A 2. szakasz a következőképpen módosul:
|
3. |
A 4. szakasz a következőképpen módosul:
|
II. MELLÉKLET
A 2454/93/EK rendelet 37. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az I. cím B. szakaszában a Jelmagyarázat cím alatt a B oszlopcím helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A II. cím A. szakasza a következőképpen módosul:
|
III. MELLÉKLET
A 2454/93/EK rendelet 38. mellékletének II. címe a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. rovathoz tartozó szövegrész a következőképpen módosul:
|
2. |
A 36. rovathoz tartozó szövegrész 4. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 37. rovathoz tartozó szövegrész a következőképpen módosul:
|
4. |
A 40. rovathoz tartozó szövegrészben „Az okmányok rövidítésének jegyzéke” című táblázat a „T2M” és az „Egyéb” sorok között a következő sorokkal egészül ki:
|
5. |
A 44. rovathoz tartozó szövegrész Különleges megjegyzések című 1. szakasza a következőképpen módosul:
|
6. |
A „Különleges megjegyzések – kód: XXXXX” című szakasz „Kivitel – kód: 3xxxx” című táblázata helyébe a következő táblázat lép: „Kivitel – kód: 3xxxx
|
(1) HL L 329., 2006.11.25., 7. o.
(2) HL L 325., 2006.11.24., 12. o.”
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/8 |
A BIZOTTSÁG 170/2010/EU RENDELETE
(2010. március 1.)
az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól szóló 1249/96/EK rendeletnek a gabonaágazatban alkalmazott importvámok tekintetében való módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 143. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az 1249/96/EK bizottsági rendelet (2) 2. cikke (4) bekezdésének első francia bekezdése tonnánként 3 EUR importvámcsökkentést ír elő azon áruk vonatkozásában, amelyek az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkeznek a földközi-tengeri kirakodási kikötőkbe. A fekete-tengeri kirakodási kikötők hasonló kezelésének biztosítására helyénvaló ezt a rendelkezést ugyanilyen feltételek mellett kiterjeszteni az említett kikötőkre is. |
(2) |
Ezért az 1249/96/EK rendeletet ennek megfelelőn módosítani kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1249/96/EGK rendelet 2. cikke (4) bekezdésének első francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„— |
földközi-tengeri kikötők (a Gibraltári-szoroson túl) és fekete-tengeri kikötők: 3 EUR/tonna,”. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 161., 1996.6.29., 125. o.
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/9 |
A BIZOTTSÁG 171/2010/EU RENDELETE
(2010. március 1.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Mela di Valtellina [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdése első albekezdésének megfelelően a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2) Olaszország kérelmét a „Mela di Valtellina” elnevezés bejegyzésére. |
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL C 148., 2009.6.30., 20. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály. Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
OLASZORSZÁG
Mela di Valtellina (OFJ)
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/11 |
A BIZOTTSÁG 172/2010/EU RENDELETE
(2010. március 1.)
egy elnevezésnek a hagyományos különleges termékek nyilvántartásába történő bejegyzéséről (Prekmurska gibanica [HKT])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló, 2006. március 20-i 509/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 509/2006/EK rendelet 8. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban és 19. cikkének (3) bekezdése alapján a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Szlovénia kérelmét a „Prekmurska gibanica” elnevezés bejegyzésére (2). |
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 509/2006/EK rendelet 9. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni. |
(3) |
A kérelem az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdésében előírt oltalomra is vonatkozik. Helyénvaló a „Prekmurska gibanica” elnevezést ezen oltalomban részesíteni, mivel kifogás hiányában nem nyerhetett bizonyítást, hogy az elnevezést jogszerűen, közismerten és gazdaságilag jelentős módon, hasonló mezőgazdasági termékekre vagy élelmiszerekre használják, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
Az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdése szerinti oltalom alkalmazandó.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 1. o.
(2) HL C 138., 2009.6.18., 9. o.
MELLÉKLET
Az 509/2006/EK rendelet I. mellékletében szereplő élelmiszerek:
2.3. osztály. Cukrászsütemények, kenyér, édes tészták, torták, kekszek és egyéb sütőipari termékek
SZLOVÉNIA
Prekmurska gibanica (HKT)
A név használata kizárólagos.
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/13 |
A BIZOTTSÁG 173/2010/EU RENDELETE
(2010. február 25.)
az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2004. február 19-i 314/2004/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 11. cikke b) pontjára,
mivel:
(1) |
A 314/2004/EK rendelet III. melléklete felsorolja azokat a személyeket, akikre a rendeletnek megfelelően a pénzügyi eszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
A 92/2010/KKBP tanácsi határozat (2) módosítja a 161/2004/KKBP közös álláspont (3) mellékletét. Ezért az 314/2004/EK rendelet III. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 314/2004/EK rendelet III. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 25-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João VALE DE ALMEIDA
külkapcsolatokért felelős főigazgató
(1) HL L 55., 2004.2.24., 1. o.
(2) HL L 41., 2010.2.16., 6. o.
(3) HL L 50.,.2004.2.20., 66. o.
MELLÉKLET
A 314/2004/EK rendelet III. melléklete az alábbiak szerint módosul:
1. |
Az „I. Természetes személyek” részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:
|
2. |
A „II. Jogi személyek, jogalanyok és szervek” részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:
|
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/16 |
A BIZOTTSÁG 174/2010/EU RENDELETE
(2010. március 1.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. március 2-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
IL |
114,6 |
JO |
80,4 |
|
MA |
102,8 |
|
TN |
131,7 |
|
TR |
127,4 |
|
ZZ |
111,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
216,8 |
JO |
152,5 |
|
MK |
147,9 |
|
TR |
151,6 |
|
ZZ |
167,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
136,3 |
TR |
109,7 |
|
ZZ |
123,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
51,3 |
ZZ |
51,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,1 |
IL |
57,7 |
|
MA |
49,2 |
|
TN |
58,9 |
|
TR |
54,2 |
|
ZZ |
52,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
IL |
76,3 |
|
MA |
68,6 |
|
TR |
66,0 |
|
ZZ |
71,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
65,9 |
CN |
68,2 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
107,2 |
|
ZZ |
66,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
79,9 |
CL |
80,8 |
|
CN |
42,0 |
|
US |
95,0 |
|
ZA |
99,3 |
|
ZZ |
79,4 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/18 |
A TANÁCS 2010/126/KKBP HATÁROZATA
(2010. március 1.)
a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/138/KKBP közös álláspont módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) a Szomáliával szembeni fegyverembargó elrendelésére vonatkozó 733 (1992), 1356 (2001) és 1425 (2002) sz. határozatát követően a Tanács 2002. december 10-én elfogadta a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2002/960/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
A Tanács 2009. február 16-án elfogadta a békés politikai folyamatokat erővel megakadályozni vagy leállítani próbálók, a Szomália ideiglenes szövetségi intézményeit vagy az Afrikai Uniónak a Szomáliában tevékenykedő misszióját erővel fenyegetők, illetve a cselekvésükkel Szomália vagy a régió stabilitását veszélyeztetők elleni további korlátozó intézkedéseket bevezető 1844 (2008) ENSZ BT-határozat végrehajtásáról szóló 2009/138/KKBP közös álláspontot (2). |
(3) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2009. december 23-án elfogadta az ENSZ BT 1907 (2009) sz. határozatot, amely felszólít minden államot, hogy nemzeti hatóságaival és jogszabályaival összhangban és a nemzetközi jognak megfelelően területén – a tengeri kikötőket és a repülőtereket is beleértve – ellenőrizze a Szomáliából induló és a Szomáliába tartó összes rakományt, amennyiben az érintett állam alapos okkal feltételezi, hogy a rakomány olyan cikkeket tartalmaz, amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja a 733 (1992) ENSZ BT-határozat (5) bekezdése értelmében bevezetett, illetve további határozatokban kidolgozott és módosított, Szomáliával szembeni általános és teljes fegyverembargó alapján tilos. |
(4) |
A 2009/138/KKBP közös álláspontot ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2009/138/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:
A szöveg a következő cikkel egészül ki:
„3a. cikk
(1) A tagállamok nemzeti hatóságaikkal és jogszabályaikkal összhangban és a nemzetközi jognak megfelelően területükön – a tengeri kikötőket és a repülőtereket is beleértve – ellenőrzik a Szomáliából induló és oda tartó összes rakományt, amennyiben alapos okkal feltételezik, hogy a rakomány olyan termékeket tartalmaz, amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja a 3. cikk értelmében tilos.
(2) A Szomáliából induló és oda tartó rakományt fuvarozó légi járműveknek és hajóknak meg kell felelniük az érkezés, illetve az indulás előtti kiegészítő információnyújtás követelményének minden, a tagállamokba érkező vagy onnan induló áru tekintetében.
(3) A tagállamok, amennyiben olyan termékeket fedeznek fel, amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja a 3. cikk értelmében tilos, azokat lefoglalják és hatástalanítják (akár megsemmisítéssel akár működésképtelenné tétellel).”
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Tanács részéről
az elnök
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) HL L 334., 2002.12.11., 1. o.
(2) HL L 46., 2009.2.17., 73. o.
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/19 |
A TANÁCS 2010/127/KKBP HATÁROZATA
(2010. március 1.)
az Eritreával szembeni korlátozó intézkedésekről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2009. február 16-án elfogadta az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának a békés politikai folyamatokat erővel megakadályozni vagy leállítani próbálók, vagy Szomália ideiglenes szövetségi intézményeit (TFI) vagy az Afrikai Uniónak a Szomáliában tevékenykedő misszióját (AMISOM) erővel fenyegetők, illetve a cselekvésükkel Szomália vagy a régió stabilitását veszélyeztetők elleni korlátozó intézkedéseket bevezető 1884 (2008) sz. határozatát (1844 (2008) ENSZ BT-határozat) végrehajtó, a Szomáliával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/138/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa 2009. január 14-én elfogadta a Dzsibuti és Eritrea közötti határvitáról, valamint annak a szubregionális stabilitásra és biztonságra gyakorolt esetleges hatásáról szóló 1862 (2009) sz. határozatot (1862 (2009) ENSZ BT-határozat). |
(3) |
Az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa 2009. december 23-án elfogadta az 1907 (2009) sz. határozatot (1907 (2009) ENSZ BT-határozat), amely fegyverembargót rendel el Eritreával szemben, és felszólít minden államot, hogy nemzeti hatóságaival és jogszabályaival összhangban és a nemzetközi jognak megfelelően területén – a tengeri kikötőket és a repülőtereket is beleértve – ellenőrizze az Eritreából induló és az Eritreába tartó összes rakományt, amennyiben az érintett állam olyan információval rendelkezik, amely alapján alapos okkal feltételezhető, hogy a rakomány olyan cikkeket tartalmaz, melyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja az említett határozat alapján vagy a 733 (1992) ENSZ BT-határozat (5) bekezdése értelmében bevezetett, illetve további határozatokban kidolgozott és módosított, Szomáliával szembeni általános és teljes fegyverembargó alapján tilos. |
(4) |
Az 1907 (2009) ENSZ BT-határozat korlátozó intézkedéseket vezet be továbbá az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 751 (1992) sz. határozata alapján létrehozott és az 1844 (2008) ENSZ BT-határozattal kibővített bizottság által megnevezett személyek és jogalanyok, többek között, de nem kizárólagosan az eritreai politikai és katonai vezetők ellen. |
(5) |
Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák a tagállamok állampolgárai által vagy a tagállamok területéről, illetve a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén fegyvereknek, illetve bárminemű kapcsolódó anyagoknak – függetlenül azok származási helyétől – Eritreába való értékesítését vagy szállítását, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket, és a fent említettek pótalkatrészeit.
(2) A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről tilos Eritreának katonai tevékenységgel kapcsolatos technikai segítséget, képzést, pénzügyi vagy egyéb támogatást nyújtani, ideértve az (1) bekezdésben említett eszközökkel való ellátást, ezek előállítását, karbantartását vagy használatát.
(3) Tilos továbbá a tagállamok állampolgárai részéről vagy a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén az (1) bekezdésben említett cikkeket Eritreától beszerezni, valamint Eritrea részéről a tagállamok állampolgárai részére katonai tevékenységgel kapcsolatos technikai segítséget, képzést, pénzügyi vagy egyéb támogatást nyújtani, ideértve az (1) bekezdésben említett eszközökkel való ellátást, ezek előállítását, karbantartását vagy használatát, függetlenül attól, hogy azok származási helye Eritrea területén van-e.
2. cikk
(1) A tagállamok nemzeti hatóságaikkal és jogszabályaikkal összhangban és a nemzetközi jognak megfelelően területükön – a tengeri kikötőket és a repülőtereket is beleértve – ellenőrzik az Eritreából induló és oda tartó összes rakományt, amennyiben olyan információval rendelkeznek, amely alapján alapos okkal feltételezhető, hogy a rakomány olyan cikkeket tartalmaz, melyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja e határozat értelmében tilos.
(2) Az Eritreából induló és oda tartó rakományt szállító légi járműveknek és hajóknak meg kell felelniük az érkezés, illetve az indulás előtti kiegészítő információnyújtás követelményének minden, a tagállamokba érkező vagy onnan induló áru tekintetében.
(3) A tagállamok, amennyiben olyan cikkeket fedeznek fel, amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja e határozat értelmében tilos, azokat lefoglalják és hatástalanítják (akár megsemmisítés akár működésképtelenné tétel útján).
3. cikk
A 4. cikk, az 5. cikk (1) bekezdése, a 6. cikk (1) és (2) bekezdése által előírtak szerinti korlátozó intézkedéseket kell bevezetni a 751 (1992) ENSZ BT-határozattal létrehozott és az 1844 (2008) ENSZ BT-határozattal kibővített bizottság („szankcióbizottság”) által megnevezett személyek és jogalanyok, többek között, de nem kizárólagosan az eritreai politikai és katonai vezetők, valamint kormányzati és részben állami szervezetek, illetve az említettek nevében vagy irányításuk szerint eljáró minden olyan személy vagy jogalany ellen,
— |
akik megsértik az 1. cikkben említett fegyverembargót és az ahhoz kapcsolódó intézkedéseket; |
— |
akik Eritreából támogatást nyújtanak a térség destabilizálását célzó fegyveres ellenzéki csoportok számára; |
— |
akik akadályozzák az 1862 (2009) ENSZ BT-határozat Dzsibuti tekintetében történő végrehajtását; |
— |
akik a térségben található más államok vagy azok állampolgárai elleni erőszakos cselekmények vagy terrorcselekmények elkövetése céljából személyeket vagy csoportokat fogadnak be, finanszíroznak, segítenek, támogatnak, szerveznek, képeznek ki vagy bujtanak fel; |
— |
akik akadályozzák az 1853 (2008) ENSZ BT-határozata által újfent létrehozott megfigyelőcsoport vizsgálatait vagy munkáját. |
Az érintett személyek és jogalanyok felsorolása a mellékletben található.
4. cikk
A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak megakadályozása érdekében, hogy a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, illetve a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén a 3. cikkben említett személyeknek és jogalanyoknak fegyvereket és bárminemű kapcsolódó anyagokat közvetlenül vagy közvetve szállítsanak, értékesítsenek vagy továbbadjanak, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket, és a fent említettek pótalkatrészeit, továbbá hogy közvetlenül vagy közvetve katonai tevékenységgel valamint a fegyverekkel vagy katonai felszerelésekkel való ellátással, ezek előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos technikai segítséget, képzést, pénzügyi vagy egyéb támogatást nyújtsanak, ideértve a befektetést, brókertevékenységet, illetve egyéb pénzügyi szolgáltatásokat.
5. cikk
(1) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák a 3. cikkben említett személyek tagállamuk területére történő belépését vagy azon keresztül történő átutazását.
(2) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépést.
(3) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó, ha a szankcióbizottság eseti alapon úgy dönt, hogy az ilyen utazás humanitárius okokból – beleértve a vallási kötelezettségeket is – indokolt, vagy ha a szankcióbizottság arra a következtetésre jut, hogy a mentesség megadása máskülönben a térség békéjének és stabilitásának a célját szolgálja.
(4) Azokban az esetekben, amelyekben a (3) bekezdésnek megfelelően a tagállam engedélyezi a szankcióbizottság által megnevezett személyeknek a területére való belépést vagy azon történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és az érintett személyekre korlátozódik.
6. cikk
(1) Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt és gazdasági erőforrást, amely a 3. cikkben említett személyek vagy jogalanyok tulajdonában van, illetve közvetlen vagy közvetett ellenőrzése alatt áll.
(2) Az (1) bekezdésben említett személyek és jogalanyok számára vagy javára sem közvetlenül, sem közvetetten, semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás nem bocsátható rendelkezésre.
(3) A tagállamok mentesítést adhatnak az (1) és (2) bekezdésben szereplő intézkedések alól az olyan pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében, amelyek:
a) |
az alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, lakbér vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjakkal kapcsolatos kiadásokat; |
b) |
a kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő ésszerű mértékű szakértői díjak és kiadások megtérítésére szolgálnak; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrásoknak a nemzeti jogszabályoknak megfelelő, folyamatos kezelésével vagy fenntartásával kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetésére szolgálnak; |
d) |
rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, azt követően, hogy az érintett tagállam erről a szankcióbizottságot értesítette és azt a szankcióbizottság jóváhagyta; |
e) |
bíróság, hatóság vagy választottbíróság által elrendelt zálogjog vagy meghozott ítélet tárgyát képezik, amely esetben a pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat – azt követően, hogy az érintett tagállam erről a szankcióbizottságot értesítette – a zálogjog vagy határozat végrehajtására fel lehet használni, feltéve, hogy a zálogjog vagy az ítélet az 1907 (2009) ENSZ BT-határozat elfogadásának időpontját megelőzően keletkezett és nem az (1) bekezdésben említett személy vagy jogalany javára szól. |
(4) A (2) bekezdés rendelkezéseit nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
a) |
kamatra vagy egyéb hozamokra; vagy |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján a befagyasztott számlákra esedékes kifizetésekre, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a fenti számlák korlátozó intézkedések hatálya alá kerültek; feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak. |
(5) A (3) bekezdés a), b) és c) pontjában szereplő mentesítéseket azt követően lehet megadni, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot arról a szándékáról, hogy adott esetben az említett pénzeszközökhöz és gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni, és a szankcióbizottság az értesítéstől számított három munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot.
7. cikk
A Tanács a mellékletben szereplő jegyzéket a szankcióbizottság döntése alapján állítja össze és módosítja.
8. cikk
E határozat szükség szerinti felülvizsgálatára, módosítására vagy hatályon kívül helyezésére az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsa által hozott, vonatkozó határozatokkal összhangban kerül sor.
9. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
10. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Tanács részéről
az elnök
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) HL L 46., 2009.2.17., 73. o.
MELLÉKLET
A 3. cikkben említett személyek és jogalanyok jegyzéke
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/22 |
A TANÁCS 2010/128/KKBP HATÁROZATA
(2010. március 1.)
az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspont módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
2003. július 7-én a Tanács elfogadta az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 1483 (2003) sz. határozatának végrehajtására vonatkozó, Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
2009. december 21-én az ENSZ BT elfogadta az 1905 (2009) sz. határozatot, amelyben többek között úgy határozott, hogy 2010. december 31-ig ki kell terjeszteni a kőolaj, a kőolajtermékek és a földgáz kiviteléből származó bevételeknek az Iraki Fejlesztési Alapba történő letétbe helyezésére és egyes iraki források bírósági eljárás alóli mentességére vonatkozó, az 1483 (2003) sz. és 1546 (2004) sz. ENSZ BT-határozatában említett rendelkezések hatályát. |
(3) |
A 2003/495/KKBP közös álláspontot ezért módosítani kell. |
(4) |
Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2003/495/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:
a 7. cikk második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„A 4. és 5. cikket 2010. december 31-ig kell alkalmazni.”.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Tanács részéről
az elnök
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) HL L 169., 2003.7.8., 72. o.
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/23 |
A TANÁCS 2010/129/KKBP HATÁROZATA
(2010. március 1.)
a Libériával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2008/109/KKBP közös álláspont módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2008. február 12-én elfogadta a Libériával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2008/109/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsa 2009. december 17-én elfogadta az utazásra vonatkozó korlátozó intézkedések további 12 hónapra történő megújításáról és a fegyverekre vonatkozó korlátozó intézkedések módosításáról szóló 1903 (2009) sz. ENSZ BT-határozatot. |
(3) |
A 2008/109/KKBP közös álláspontot ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Egyes említett intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2008/109/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk A tagállamok meghozzák az annak megakadályozásához szükséges intézkedéseket, hogy a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, illetve a tagállamok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén a Libéria területén tevékenykedő bármely nem kormányzati szervezetnek vagy személynek fegyvereket és bármely kapcsolódó felszerelést közvetlenül vagy közvetve szállítsanak, értékesítsenek vagy átadjanak, valamint katonai tevékenységekhez kapcsolódó bárminemű segítséget, tanácsot vagy képzést nyújtsanak, ideértve a finanszírozást és a pénzügyi támogatást is.” |
2. |
Az 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk (1) Az 1. cikk rendelkezéseit nem kell alkalmazni az alábbiakra:
(2) Az (1) bekezdés a) és c) pontjában említett fegyverek és ezekhez kapcsolódó felszerelések szállítása, értékesítése vagy átadása, vagy az ott említett szolgáltatások nyújtása kizárólag a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságainak engedélyével történhet. A tagállamok az (1) bekezdés a) és c) pontja szerinti szállításokat a katonai technológia és felszerelések kivitelének ellenőrzésére vonatkozó közös szabályok meghatározásáról szóló 2008/944/KKBP tanácsi közös álláspontban (2) meghatározott kritériumok teljes figyelembevételével, eseti alapon vizsgálják meg. A tagállamok megfelelő védőintézkedéseket írnak elő az e bekezdés alapján kiadott engedélyekkel történő visszaélések megakadályozására, és adott esetben rendelkeznek a leszállított fegyverek és ezekhez kapcsolódó felszerelések visszaszállításáról. (3) A tagállamok előzetesen értesítik a szankcióbizottságot az (1) bekezdés a) és b) pontjában foglaltaktól eltérő fegyvereknek és kapcsolódó felszereléseknek a libériai kormány számára történő szállításáról, valamint az (1) bekezdés a) és b) pontjában foglaltaktól eltérő, katonai tevékenységekhez kapcsolódó segítségnyújtásnak, tanácsadásnak vagy képzésnek a libériai kormány számára történő nyújtásáról. |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Tanács részéről
az elnök
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) HL L 38., 2008.2.13., 26. o.
(2) HL L 335., 2008.12.13., 99. o.”
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/24 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. március 1.)
a növénytermelési statisztikákról szóló 543/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtása tekintetében Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Németország, Lengyelország, Portugália és Svédország számára történő eltérés engedélyezéséről
(az értesítés a C(2010) 1057. számú dokumentummal történt)
(Csak a bolgár, cseh, francia, holland, lengyel, német, portugál és svéd nyelvű szöveg hiteles)
(2010/130/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növénytermelési statisztikákról, valamint a 837/90/EGK és a 959/93/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. június 18-i 543/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel Belgium 2009. július 30-án benyújtott kérelmére,
tekintettel Bulgária 2009. július 20-án benyújtott kérelmére,
tekintettel a Cseh Köztársaság 2009. július 30-án benyújtott kérelmére,
tekintettel Németország 2009. július 23-án benyújtott kérelmére,
tekintettel Lengyelország 2009. július 31-én benyújtott kérelmére,
tekintettel Portugália 2009. július 20-án benyújtott kérelmére,
tekintettel Svédország 2009. július 30-án benyújtott kérelmére,
mivel:
(1) |
Az 543/2009/EK rendelet 10. cikkének megfelelően a Bizottság eltérési időszakot biztosíthat a tagállamok számára, amennyiben a rendeletnek egy tagállam nemzeti statisztikai rendszerére történő alkalmazása jelentős kiigazításokat igényel és valószínűsíthetően számottevő gyakorlati problémákkal jár. |
(2) |
Kérésükre ilyen eltérési időszakot kell engedélyezni Belgium, Bulgária, a Cseh Köztársaság, Németország, Lengyelország, Portugália és Svédország számára. |
(3) |
Az 543/2009/EK rendelettel összhangban az a tagállam, amelynek mentességet ítéltek meg, a megítélt eltérési időszak alatt továbbra is a 837/90/EGK (2) és a 959/93/EGK (3) tanácsi rendelet rendelkezéseit alkalmazza. |
(4) |
Az e határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak a 72/279/EGK tanácsi határozattal (4) létrehozott Agrárstatisztikai Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A Cseh Köztársaság számára az 543/2009/EK rendelet végrehajtása tekintetében 2010. december 31-ig eltérés engedélyezett.
(2) Belgium, Bulgária, Németország, Lengyelország, Portugália és Svédország számára az 543/2009/EK rendelet végrehajtása tekintetében 2011. december 31-ig eltérés engedélyezett.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság és a Svéd Királyság a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. március 1-jén.
a Bizottság részéről
Olli REHN
a Bizottság tagja
(1) HL L 167., 2009.6.29., 1. o.
(2) HL L 88., 1990.4.3., 1. o.
(3) HL L 98., 1993.4.24., 1. o.
(4) HL L 179., 1972.8.7., 1. o.
Helyesbítések
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/25 |
Helyesbítés az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 120. alkalommal történő módosításáról szóló, 2010. február 5-i 110/2010/EU bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 36., 2010. február 9. )
A 11. oldalon a (8) pont második bekezdésében:
a következő szövegrész:
„c) 002327881.”
helyesen:
„c) 002327881 (kuvaiti útlevél).”
A 12. oldalon a (9) pont második bekezdésében:
a következő szövegrész:
„DRAFRD64R12Z301”
helyesen:
„DRAFRD64R12Z301C”
A 13. oldalon a (15) pont második bekezdésében:
a következő szövegrész:
„Útlevélszáma: 00685868 (2006.2.5-én Dohában kiállított, 2010.2.4-én lejáró útlevél).”
helyesen:
„Útlevélszáma: 00685868 (2006.2.5-én Dohában kiállított, 2011.2.4-én lejáró útlevél).”
A 14. oldalon a (19) pont második bekezdésében:
a következő szövegrész:
„Egyéb információ: anyja neve: Hamadche Zoulicha.”
helyesen:
„Egyéb információ: a) 2009 májusában Algériában tartózkodott, b) anyja neve: Hamadche Zoulicha.”
A 15. oldalon a (22) pont második bekezdésében:
a következő szövegrész:
„(alias a) Al-Samman, b) Umar Uthman, c) Omar Mohammed,”
helyesen:
„(alias a) Al-Samman Uthman, b) Umar Uthman, c) Omar Mohammed Othman,”
A 16. oldalon a (26) pont második bekezdésében:
a következő szövegrész:
„f) Mobarak Meshkhas Sanad Al-Bthaly).”
helyesen:
„f) Mobarak Meshkhas Sanad Al-Bthaly, g) Abu Abdulrahman).”
A 16. oldalon a (27) pont második bekezdésében:
a következő szövegrész:
„Egyéb információ: Apja neve: Ahmed Nacer Abderrahmane. Anyja neve: Hafsi Mabtouka.”
helyesen:
„Egyéb információ: a) 2009 májusában Algériában tartózkodott, b) Apja neve: Ahmed Nacer Abderrahmane, anyja neve: Hafsi Mabrouka”
2.3.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/26 |
Helyesbítés az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 119. alkalommal történő módosításáról szóló, 2010. január 25-i 70/2010/EU bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 20., 2010. január 26. )
A 2. oldalon az 1. pont c) alpontjában:
a következő szövegrész:
„c) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arabm,”
helyesen:
„c) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab,”
A 2. oldalon a 2. pont a) alpontjának i. alpontjában:
a következő szövegrész:
„i. Salahm,”
helyesen:
„i. Salah,”.