ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.034.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2010/58/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/59/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/60/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/61/EU |
|
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/1 |
A BIZOTTSÁG 96/2010/EU RENDELETE
(2010. február 4.)
a tagállamok közötti termékforgalomra vonatkozó statisztikákról szóló 638/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet végrehajtó 1982/2004/EK rendeletnek az egyszerűsítési küszöbérték, a vállalkozásmutatók szerinti kereskedelem, a különleges termékek és termékmozgások, valamint az ügylettípuskódok tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a tagállamok közötti termékforgalomra vonatkozó statisztikákról és a 3330/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. március 31-i 638/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére, 9. cikke (1) bekezdésére, 10. cikke (4) bekezdésére, 12. cikke (1), (2) és (4) bekezdésére, valamint 13. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 638/2004/EK rendeletet az 1982/2004/EK bizottsági rendelet (2) hajtotta végre. |
(2) |
Az adatszolgáltatókra háruló jelentési teher csökkentése érdekében meg kell határozni egy egyszerűsítési küszöbértéket, amely alatt a felek az egyszerűsített adatkészlet közlése révén előnyt élvezhetnek. |
(3) |
A vállalkozásmutatók szerinti kereskedelmi statisztika harmonizált összeállításának biztosítása érdekében meg kell határozni e statisztika elkészítésének módszertanát. |
(4) |
Módszertani okokból ki kell igazítani a különleges termékekre és termékmozgásokra vonatkozó rendelkezéseket. |
(5) |
Az adatok mennyiségi értelemben vett teljesége érdekében a Bizottságnak (Eurostat) továbbított statisztikai eredményeknek – adatgyűjtés híján – a nettó tömegre vonatkozó becsléseket kell tartalmazniuk. |
(6) |
Felülvizsgált ügylettípuskódokat kell megállapítani, hogy azonosítani lehessen a bérfeldolgozásra szánt, kezdeti kiszállító tagállamba visszatérő termékeket. |
(7) |
Az 1982/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a tagállamok közötti termékfogalomra vonatkozó statisztikával foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1982/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 13. cikk a következő (3a) bekezdéssel egészül ki: „(3a) A 638/2004/EK rendelet 10. cikke (4) bekezdésének egyszerűsített szabályaival összhangban álló küszöbértékeket alkalmazó tagállam biztosítja, hogy a felek egyszerűsítésben részesülő kereskedelmének értéke teljes kereskedelmük értékének legfeljebb 6 %-ára rúgjon.” |
2. |
A rendelet a következő, 4a. fejezettel egészül ki: „4a. FEJEZET VÁLLALKOZÁSMUTATÓK SZERINTI KERESKEDELEM 13a. cikk A kereskedelmi statisztika vállalkozásmutatók szerinti összeállítása (1) A nemzeti hatóságok vállalkozásmutatók szerint állítanak össze kereskedelmi statisztikát. (2) A statisztikai egység a gazdasági egység (vállalkozás), amelyet a 696/93/EGK tanácsi rendelet (3) melléklete határoz meg. (3) A statisztikai egységek úgy állnak össze, hogy a 638/2004/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdése a) pontjának értelmében történő adatszolgáltatásért felelős félnek kiosztott azonosító számot összekapcsolják a 177/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) mellékletének 1.7a változója szerinti vállalkozásregiszter jogi egységével. (4) A következő mutatókat kell összeállítani:
(5) A következő adatállományokat kell összeállítani:
(6) 2009 az első tárgyév, amelyre éves statisztikát össze kell állítani. A tagállamok az ezt követő minden naptári évre vonatkozóan biztosítják az adatokat. (7) A statisztikát a tárgyév végétől számított 18 hónapon belül kell továbbítani. (8) A tagállamok biztosítják, hogy a statisztika olyan módon legyen megadva, hogy a Bizottság (Eurostat) általi terjesztése során ne lehessen egy-egy vállalkozást vagy kereskedőt azonosítani. A nemzeti hatóságok meghatározzák, mely adatokat érintenek a bizalmas kezelésre vonatkozó rendelkezések. |
3. |
A 16. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Részletekben történő szállítás esetén a tárgyidőszak kiigazítható úgy, hogy az adatok csak egyszer, az utolsó szállítmány beérkezésének vagy kiszállításának hónapjában legyenek jelentve.” |
4. |
A 17. cikk helyébe a következő szöveg lép: „17. cikk Hajó és légi jármű (1) E cikk alkalmazásában:
(2) A tagállamok közötti termékforgalmi statisztika, a hajókkal és légi járművekkel kapcsolatban, csak a következő kiszállításokra és beérkezésekre terjed ki:
(3) A tagállamok a hajókra és légi járművekre vonatkozóan a következő egyedi rendelkezéseket alkalmazzák a tagállamok közötti termékforgalmi statisztikára:
(4) A nemzeti hatóságok kérésére a hajó- és légijármű-regiszterek kezeléséért felelős hatóságok minden rendelkezésre álló információt megadnak annak érdekében, hogy azonosítani lehessen egy-egy hajó vagy légi jármű gazdasági tulajdonjogának változását a kiszállítás és beérkezés szerinti tagállamokban letelepedett adóalanyok között.” |
5. |
A 19. cikk (1) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A 20. cikk helyébe a következő szöveg lép: „20. cikk Tengeri létesítményre és tengeri létesítményről szállított termékek (1) E cikk alkalmazásában: a) »tengeri létesítmény«: valamely tagállam statisztikai területén kívül a tengerre telepített és helyhez kötött felszerelések és berendezések; b) »tengeri létesítményre szállított termék«: termékek szállítása a személyzet részére, valamint a tengeri létesítmény motorjainak, gépeinek és más berendezéseinek működtetéséhez; c) »tengeri létesítményről kinyert vagy általa előállított termék«: a tengerfenékből vagy az altalajból kivont, vagy a tengeri létesítmény által gyártott termék. (2) A tagállamok közötti termékforgalomra vonatkozó statisztika a következőket tartja nyilván:
(3) A tagállamok a következő kódokat használják a tengeri létesítményre szállított terméknél:
Ezeknél a szállításoknál – a KN 27. árucsoportjába tartozó termékek kivételével – a mennyiségre vonatkozó adatok továbbítása nem kötelező, valamint használható a »QV« egyszerűsített partnertagállamkód.” |
7. |
A 21. cikk helyébe a következő szöveg lép: „21. cikk Tengeri termékek (1) E cikk alkalmazásában:
(2) A tagállamok közötti termékforgalmi statisztika a tengeri termékekre vonatkozóan csak a következő kiszállításokra és beérkezésekre terjed ki:
(3) Beérkezés esetében a partnertagállam az a tagállam, amelyben a kitermelést végző hajó gazdasági tulajdonjogát gyakorló adóalany letelepedett, kiszállítás esetében pedig az a másik tagállam, amelyben a tengeri terméket kirakodták, vagy amelyben a tengeri terméket megszerző hajó gazdasági tulajdonjogát gyakorló adóalany letelepedett. (4) Feltéve, hogy nem mond ellent más uniós jogi aktusnak, a nemzeti hatóságok számára – az Intrastat-rendszer és a vámáru-nyilatkozatok mellett – minden rendelkezésre álló olyan adatforráshoz is hozzáférést kell biztosítani, amelyre e cikk alkalmazásához szükségük lehet.” |
8. |
A 22. cikk helyébe a következő szöveg lép: „22. cikk Űreszköz (1) E cikk alkalmazásában:
(2) Az olyan űreszköz kilövését, amelynek gazdasági tulajdonjoga át lett ruházva két különböző tagállamban letelepedett adóalany között, a következőképpen kell nyilvántartásba venni:
(3) A (2) bekezdésben említett statisztikára a következő egyedi rendelkezéseket kell alkalmazni:
(4) Feltéve, hogy nem mond ellent más uniós jogi aktusnak, a nemzeti hatóságok számára – az Intrastat-rendszer és a vámáru-nyilatkozatok mellett – minden rendelkezésre álló olyan adatforráshoz is hozzáférést kell biztosítani, amelyre e cikk alkalmazásához szükségük lehet.” |
9. |
A 25. cikk helyébe a következő szöveg lép: „25. cikk (1) A 638/2004/EK rendelet 12. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett összesített adatok mindkét forgalmi irányra a többi tagállammal lebonyolított forgalom összértékeként vannak meghatározva. Ezen túlmenően, az euroövezethez tartozó tagállamok megadják az euroövezeten kívüli forgalmuk termékenkénti bontását is a hatályos egységes nemzetközi kereskedelmi termékjegyzék (SITC) árufejezetei szerint. (2) A tagállamok megtesznek minden annak biztosításához szükséges intézkedést, hogy a 13. cikk szerint megállapított küszöbértékek fölött a vállalatoktól begyűjtött kereskedelmi adatok teljes körűek legyenek, és megfeleljenek a 638/2004/EK rendelet 13. cikkében meghatározott minőségi kritériumoknak. (3) A 638/2004/EK rendelet 12. cikke alkalmazásaként végrehajtott kiigazításokat legalább partnertagállam és árucsoport szintű KN szerinti bontásban kell az Eurostatnak továbbítani. (4) Amennyiben a statisztikai értéket nem gyűjti, a tagállam becsüli a termék statisztikai értékét. (5) A tagállam becsüli a nettó tömeget, amennyiben a 9. cikk (1) bekezdése értelmében az adatszolgáltatásért felelős féltől nem gyűjti. A Bizottság (Eurostat) biztosítja a tagállamoknak a nettó tömeg becsléséhez szükséges együtthatókat. (6) A 3. cikk (1) bekezdésével összhangban a tárgyidőszakot kiigazító tagállam biztosítja, hogy a havi adatok – szükség szerint becslést alkalmazva – továbbítva legyenek a Bizottságnak (Eurostat), ha az adózási célú tárgyidőszak nem felel meg a naptári hónapnak. (7) A tagállamok a bizalmasan kezelendőnek minősített adatokat is továbbítják a Bizottságnak (Eurostat), hogy azokat legalább a KN árucsoportjainak szintjén közzé lehessen tenni, feltéve, hogy a bizalmas adatkezelés ezzel biztosított. (8) Amennyiben a Bizottságnak (Eurostat) már továbbított havi eredményeket felülvizsgálatnak vetik alá, a tagállamok – legkésőbb a felülvizsgált adatok rendelkezésre állását követő hónapban – továbbítják a felülvizsgált eredményeket is.” |
10. |
Az 1982/2004/EK rendelet III. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és valamennyi tagállamban közvetlenül alkalmazandó.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 102., 2004.4.7., 1. o.
(2) HL L 343., 2004.11.19., 3. o.
(3) HL L 76., 1993.3.30., 1. o.
(4) HL L 61., 2008.3.5., 6. o.
(5) HL L 145., 2008.6.4., 65. o.
(6) HL L 393., 2006.12.30., 1. o.
(7) HL L 86., 2009.3.31., 1. o.”
MELLÉKLET
„III. MELLÉKLET
AZ ÜGYLETTÍPUSKÓDOK JEGYZÉKE
A |
B |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
(1) A pénzügyi lízing olyan műveletekre terjed ki, amelyeknél a lízingrészletek úgy vannak kiszámítva, hogy a termék teljes vagy szinte teljes értékét fedezzék. A tulajdonjoggal járó kockázatok és előnyök a lízingbe vevőre szállnak át. A szerződés végén a lízingbe vevő jogi értelemben a termék tulajdonosává válik.
(2) A feldolgozás olyan műveletekre (átalakítás, építés, összeszerelés, bővítés, felújítás stb.) terjed ki, amelyeknek célja új vagy ténylegesen jobb termék létrehozása. Ez nem jár szükségképpen a termék besorolásának megváltozásával. Nem ide tartozik a feldolgozó saját számlájára végzett feldolgozási tevékenység; azt az A. oszlop 1. pontja alatt kell nyilvántartásba venni.”
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/7 |
A BIZOTTSÁG 97/2010/EU RENDELETE
(2010. február 4.)
egy elnevezésnek a hagyományos különleges termékek nyilvántartásába történő bejegyzéséről [Pizza Napoletana (HKT)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló, 2006. március 20-i 509/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (5) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 509/2006/EK rendelet 8. cikke (2) bekezdése első albekezdésének megfelelően és ugyanazon rendelet 19. cikkének (3) bekezdése alapján az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2) közzétették a „Pizza Napoletana” elnevezés bejegyzésére irányuló, Olaszország által benyújtott kérelmet. |
(2) |
Németország és Lengyelország az 509/2006/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdése alapján kifogással élt a bejegyzés ellen. E kifogások az említett rendelet 9. cikke (3) bekezdése első albekezdésének a) pontja alapján elfogadhatónak bizonyultak. |
(3) |
Németország kifogásában azon aggodalmának adott hangot, miszerint – tekintettel arra, hogy a termékleírás kizárólag egyetlen tagállamban, nevezetesen Olaszországban rendelkezésre álló búzaliszt felhasználást engedélyezi – a német búzalisztet hátrányos megkülönböztetés érheti. |
(4) |
A Lengyelország által benyújtott kifogás szerint az elnevezés önmagában nem különleges és a bejegyzésre vonatkozó kérelem – annak közzétett formájában – nem tartalmazza a megfelelő magyarázatokat. |
(5) |
2008. szeptember 17-én kelt levelében a Bizottság felkérte az érintett tagállamokat, hogy belső eljárásaikkal összhangban törekedjenek megállapodásra jutni egymás között. |
(6) |
Olaszország és Németország hat hónapon belül megállapodásra jutott egymással, amiről 2009. február 24-én értesítették a Bizottságot. A megállapodás értelmében a termékleírásból törölték azon korlátozásokat, amelyek csak bizonyos búzaliszt-fajták használatát tették lehetővé. |
(7) |
Mivel azonban Olaszország és Lengyelország között az előírt határidőn belül nem jött létre megállapodás, a Bizottságnak az 509/2006/EK rendelet 18. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárás szerint határozatot kell hoznia. |
(8) |
Ennek érdekében – és a Lengyelország által benyújtott kifogásban foglaltaknak megfelelően – a termékleírást kiegészítették a bejegyzésre vonatkozó kérelem tárgyát képező elnevezésre vonatkozó azon magyarázatokkal, amelyek alátámasztják, hogy az elnevezés önmagában különleges. |
(9) |
A fentiekre való tekintettel indokolt a „Pizza Napoletana” elnevezést bejegyezni „A hagyományos különleges termékek nyilvántartásába”. Az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdésében említett oltalmat nem kérelmezték. |
(10) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a hagyományos különleges termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet I. mellékletében szereplő elnevezés bejegyezésre kerül.
2. cikk
A termékleírás konszolidált változatát e rendelet II. melléklete tartalmazza.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 93., 2006.3.31., 1. o.
(2) HL C 40., 2008.2.14., 17. o.
I. MELLÉKLET
Az 509/2006/EK rendelet I. mellékletében szereplő élelmiszerek
2.3. osztály Cukrászsütemények, kenyér, édes tészták, torták, kekszek és egyéb sütőipari termékek
OLASZORSZÁG
Pizza Napoletana (HKT)
II. MELLÉKLET
HAGYOMÁNYOS KÜLÖNLEGES TERMÉK BEJEGYZÉSÉRE VONATKOZÓ KÉRELEM
A Tanács 509/2006/EK rendelete a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről
„PIZZA NAPOLETANA”
EK-szám: IT/TSG/007/0031/09.02.2005
1. A KÉRELMEZŐ CSOPORTOSULÁS NEVE ÉS CÍME
Név |
: |
Associazione Verace Pizza Napoletana |
Cím |
: |
Via S. Maria La Nova 49, Napoli |
Tel. |
: |
081/4201205 |
Fax |
: |
081/4201205 |
|
: |
info@pizzanapoletana.org |
Név |
: |
Associazione Pizzaiuoli Napoletani |
Cím |
: |
Corso S. Giovanni a Teduccio 55, Napoli |
Tel. |
: |
081.559.07.81 |
Fax |
: |
081.559.07.81 |
|
: |
info@pizzaiuolinapoletani.it direttivo@pizzaiuolinapoletani.it |
2. TAGÁLLAM VAGY HARMADIK ORSZÁG
Olaszország
3. TERMÉKLEÍRÁS
3.1. Bejegyzendő elnevezés
„Pizza Napoletana”
A bejegyzést kizárólag olasz nyelven kérik.
A „Pizza Napoletana” HKT logóján/címkéjén szereplő „Prodotta secondo la Tradizione napoletana” (nápolyi hagyomány szerint készült termék) feliratot és az SGT (HKT) rövidítést lefordítják az előállítás helye szerinti ország nyelvére.
3.2. Az elnevezés
X |
önmagában különleges |
|
a mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonságát fejezi ki |
A „Pizza Napoletana” a szóban forgó termék leírására hagyományosan alkalmazott elnevezés, ahogyan ezt a 3.8. pontban említett források is tanúsítják.
3.3. Igényli-e a kérelmező az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdése alapján az elnevezés fenntartását?
|
Bejegyzés az elnevezés fenntartásával |
X |
Bejegyzés az elnevezés fenntartása nélkül |
3.4. A termék típusa
2.3. osztály |
Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru |
3.5. Annak a mezőgazdasági terméknek vagy élelmiszernek a leírása, amelyre a 3.1. pontban feltüntetett elnevezés vonatkozik
A „Pizza Napoletana” HKT sütőben készülő, korong alakú termék, amelynek átmérője változó, de legfeljebb 35 cm, kiemelkedő pereme van, és középső részét feltét borítja. A középső rész vastagsága 0,4 cm, amelyre vonatkozóan + 10 % tűréshatár a megengedett, a perem pedig 1–2 cm vastag. A pizza teljes egészében puha, rugalmas, könnyedén négybe hajtható.
A „Pizza Napoletana” HKT sajátosságai a következők: pereme kiemelkedik, színe a sütőben készülő termékekre jellemzően aranybarna, mind tapintásra, mind kóstolásra puha; középső részét feltét borítja, amelyen az olajjal és – a felhasznált alapanyagoktól függően – a szurokfű (oregano) zöldjével és a fokhagyma fehér színével tökéletesen összekeveredő paradicsom piros színe dominál és ez utóbbi tökéletesen keveredik az egymástól kisebb-nagyobb távolságban elhelyezkedő mozzarelladarabok fehér színével, illetve a bazsalikomlevelek – sütés következtében többé-kevésbé besötétülő – zöldjével.
Fontos, hogy a „Pizza Napoletana” puha, rugalmas és könnyedén kettéhajtható legyen; a termék könnyen vágható, jellegzetes ízű, ízletes, köszönhetően a peremnek, amelyre a jól megkelt és megsült kenyér sajátos zamata jellemző, amely keveredik a paradicsom savanykás ízével, illetve a szurokfű, a fokhagyma és a bazsalikom zamatával, valamint a megsült mozzarella ízével.
A sütési folyamat végén a pizza jellegzetes, zamatos, aromás illatot bocsát ki; a paradicsomból csupán a felesleges víztartalom távozik, így az sűrű és tömör lesz; a „Mozzarella di Bufala Campana” OEM vagy a Mozzarella HKT a pizza felületén elolvad; a bazsalikom, továbbá a fokhagyma és a szurokfű intenzív zamatot áraszt, és láthatólag egyik sem ég meg.
3.6. Annak az előállítási módnak a leírása, amelynek alapján a 3.1. pontban feltüntetett elnevezésű mezőgazdasági terméket vagy élelmiszert előállítják
A „Pizza Napoletana” a következő főbb alapanyagok felhasználásával készül: közönséges búzaliszt, sörélesztő, természetes ivóvíz, hámozott paradicsom és/vagy friss paradicsom, tengeri só vagy konyhasó, extra szűz olívaolaj. A „Pizza Napoletana” készítésekor felhasználható további alapanyagok: fokhagyma és szurokfű, Mozzarella di Bufala Campana OEM, friss bazsalikom és Mozzarella HKT.
A liszt jellemzői az alábbiak:
— |
: |
W |
: |
220–380 |
— |
: |
P/L |
: |
0,50–0,70 |
— |
: |
Vízfelvevő képesség |
: |
55–62 |
— |
: |
Stabilitás |
: |
4–12 |
— |
: |
Value index E10 |
: |
max 60 |
— |
: |
Esésszám |
: |
300–400 |
— |
: |
Száraz glutén |
: |
9,5–11 g % |
— |
: |
Fehérje |
: |
11–12,5 g % |
A „Pizza Napoletana” elkészítése kizárólag az alábbi munkafázisokból áll, és azokat egyazon készítési folyamat során egymást követő sorrendben végzik:
A tészta elkészítése
A lisztet, a vizet, a sót és az élesztőt összekeverik. A dagasztógépbe egy liter vizet öntenek, ebben feloldanak 50–55 g tengeri sót, ehhez hozzáadják a teljes előírt lisztmennyiség 10%-át, majd feloldanak benne 3 g sörélesztőt, bekapcsolják a dagasztógépet, és fokozatosan 1,8 kg 220–380 közötti tésztaképző képességű („erejű”) lisztet adagolnak a tésztamasszába a kívánt állag eléréséig. Ez a művelet 10 percet vesz igénybe.
A tésztamasszát a dagasztógépben – lehetőleg forgó villával – 20 percig, alacsony fokozaton addig dolgozzák, amíg egységes, tömör masszává nem válik. A tészta optimális állagának eléréséhez igen fontos az a vízmennyiség, amelyet a liszt képes felvenni. A tészta tapintásra nem lehet ragadós, ugyanakkor puhának és rugalmasnak kell lennie.
A tésztát az alábbi értékek jellemzik (valamennyi értéknél ± 10 %-os tűréshatár a megengedett):
— |
: |
Erjedési hőmérséklet |
: |
25 °C |
— |
: |
Végleges pH-érték |
: |
5,87 |
— |
: |
Teljes titrálható savtartalom |
: |
0,14 |
— |
: |
Sűrűség |
: |
0,79 g/cm3 (+ 34 %) |
A tészta kelesztése
Első fázis: a tésztát a dagasztógépből kivéve a pizzéria munkaasztalára helyezik, ahol 2 órán át pihenni hagyják, nedves ruhával lefedve, oly módon, hogy felülete ne keményedjen meg, azaz a tésztából távozó nedvesség következtében ne alakulhasson ki egyfajta kéreg. A kétórányi kelesztést követően a cipó formázása következik, amelyet a pizzasütő kizárólag kézzel végezhet. A munkapultra helyezett megkelt tésztából spatula segítségével levág egy darabot, majd azt cipó formájúra alakítja. A „Pizza Napoletana” esetében a cipók 180–250 gramm tömegűek lehetnek.
A kelesztés második fázisa: A cipók formázását (feldarabolását) követően egy újabb kelesztésre kerül sor élelmiszertároló dobozokban, 4–6 órán keresztül. Az ilyen – szobahőmérsékleten tárolt – tészta ezt követően azonnal, de legfeljebb hat órán belül felhasználható.
Formázás
A kelesztési idő leteltét követően a cipót spatula segítségével kiveszik a dobozból és a pizzéria munkapultjára helyezik, amelynek felületét előtte liszttel finoman behintik annak érdekében, hogy a cipó ne ragadjon a munkapultra. Belülről kifelé haladó mozdulatokkal, mindkét kéz ujjainak a többször megforgatott cipóba történő nyomásával a pizzasütő tésztakorongot formáz oly módon, hogy a tészta vastagsága középen ne haladja meg a 0,4 cm-t – + 10 %-os tűréshatárt engedve –, széle pedig ne legyen vastagabb 1–2 cm-nél, és ily módon a tészta szélén perem alakuljon ki.
A „Pizza Napoletana” HKT elkészítéséhez egyéb munkamódszerek nem alkalmazhatók, és különösen nem használható sodrófa és/vagy mechanikus tésztanyújtó gép.
Feltét
A „Pizza Napoletanát” az alábbi módon ízesítik:
— |
a tésztakorong közepére kanállal 70–100 g hámozott, darabolt paradicsomot helyeznek, |
— |
a paradicsomot körkörös mozdulatokkal a teljes középső felületen eloszlatják, |
— |
a paradicsomra körkörös mozdulatokkal sót szórnak, |
— |
hasonló módon rászórnak egy kevés szurokfüvet, |
— |
egy gerezd előzőleg meghámozott fokhagymát felszeletelnek és azt is a paradicsomra helyezik, |
— |
a tésztára, középről kiindulva, kiöntővel rendelkező olajtartóból, körkörösen 4–5 gramm extra szűz olívaolajat öntenek, + 20 %-os tűréshatárt engedve. |
Vagy:
— |
a tésztakorong közepére kanállal 60–80 g darabolt, hámozott paradicsomot és/vagy friss, feldarabolt kis paradicsomot helyeznek, |
— |
a paradicsomot körkörös mozdulatokkal a teljes középső felületen eloszlatják, |
— |
a paradicsomra körkörös mozdulatokkal sót szórnak, |
— |
a paradicsomra 80–100 g felszeletelt Mozzarella di Bufala Campana OEM-et helyeznek, |
— |
a pizzára néhány friss bazsalikomlevelet tesznek, |
— |
a tésztára, középről kiindulva, kiöntővel rendelkező olajtartóból, körkörösen 4–5 gramm extra szűz olívaolajat öntenek, + 20 %-os tűréshatárt engedve. |
Vagy:
— |
a tésztakorong közepére kanállal 60–80 g hámozott, darabolt paradicsomot helyeznek, |
— |
a paradicsomot körkörös mozdulatokkal a teljes középső felületen eloszlatják, |
— |
a paradicsomra körkörös mozdulatokkal sót szórnak, |
— |
a paradicsomra 80–100 g felszeletelt Mozzarella HKT-t helyeznek, |
— |
a pizzára néhány friss bazsalikomlevelet tesznek, |
— |
a tésztára, középről kiindulva, kiöntővel rendelkező olajtartóból, körkörösen 4–5 gramm extra szűz olívaolajat öntenek, + 20 %-os tűréshatárt engedve. |
Sütés
A pizzasütő fából (vagy alumíniumból) készült és kissé belisztezett sütőlapátra helyezi a feltéttel megrakott pizzát, és azt körkörös mozdulatokkal, gyors csuklómozdulattal a kemence fenekére csúsztatja oly módon, hogy a feltét ne essen le. A „Pizza Napoletana” HKT sütése kizárólag fatüzelésű kemencében történhet, ahol 485 °C-os sütési hőmérsékletet kell biztosítani, amely kulcsfontosságú a „Pizza Napoletana” HKT készítéséhez.
A pizzasütő a pizza peremének felemelésével, fémlapát segítségével ellenőrzi a pizza sülését, és a pizzát a tűz felé forgatja, azt mindig a sütőlemez ugyanazon részén hagyva annak érdekében, hogy a két eltérő hőmérséklet miatt a pizza ne égjen meg. Fontos, hogy a pizza teljes felületén egyenletesen süljön.
A sütés végén a pizzasütő – továbbra is a fémlapáttal – kiemeli a pizzát a sütőből, és azt tálra helyezi. A sütés időtartama nem haladhatja meg a 60–90 másodpercet.
A sütést követően a pizza a következő tulajdonságokkal rendelkezik: a paradicsomból csupán csak a felesleges víztartalom távozik, így az sűrű és tömör lesz; a Mozzarella di Bufala Campana OEM vagy a Mozzarella HKT a pizza felületén elolvad; a bazsalikom, továbbá a fokhagyma és a szurokfű (oregano) intenzív zamatot áraszt, és láthatólag egyik sem égett meg.
— |
A kemencefenék hőmérséklete: kb. 485 °C |
— |
A kemenceboltozat hőmérséklete: kb. 430 °C |
— |
A sütés ideje: 60–90 másodperc |
— |
A tészta hőmérséklete a sütéskor: 60–65 °C |
— |
A paradicsom hőmérséklete a sütéskor: 75–80 °C |
— |
Az olaj hőmérséklete a sütéskor: 75–85 °C |
— |
A mozzarella hőmérséklete a sütéskor: 65–70 °C |
Tartósítás
A „Pizza Napoletana” lehetőség szerint a sütőből való kivételt követően, a készítés helyén azonnal fogyasztandó. Amennyiben azonban nem a készítés helyén fogyasztják el, akkor sem lehet későbbi értékesítés céljából fagyasztani, mélyfagyasztani vagy légmentesen csomagolni.
3.7. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonsága
A termék jellegzetességét adó számos kulcsfontosságú elem mindegyike közvetlenül visszavezethető az elkészítés időtartamára és módjára, továbbá a pizzakészítő szakmai tudására és tapasztalatára.
A „Pizza Napoletana” készítésének folyamatát különösen a következők határozzák meg: a dagasztás, a tésztamassza állaga és rugalmassága, a (két fázisban történő, meghatározott hőmérsékleten és időtartamig tartó) kelesztés jellege; a cipók elkészítése és megformázása; a megkelt tésztakorong kezelése és elkészítése; a kemence előkészítése és a sütés jellemzői (időtartam/hőmérséklet), a szigorúan fatüzelésű kemence sajátosságai.
Ki kell emelni például a második kelesztés, a munkamódszerek és -eszközök, így a kizárólag fatüzelésű kemence, illetve a lapátok fontosságát.
A második kelesztést követően a cipó mérete és nedvességtartalma az előző állapotához képest megnövekszik. Amikor mindkét kéz ujjaival nyomást kezdenek gyakorolni a tésztára, a kifejtett erő eredményeként a tészta üregeiben lévő levegő a tészta közepe felől a korong széle felé mozdul el, és így a pizza szélén perem alakul ki. Ez a technika a „Pizza Napoletana” HKT elkészítésének alapvető sajátossága, mivel a perem garantálja, hogy a feltét valamennyi alkotóeleme a korong belső részén maradjon. Annak érdekében, hogy a cipó átmérője egyre nagyobb legyen, a tésztamasszát a pizzasütő kézzel forgatja, jobb kezét a munkalap síkjához képest 45–60 fokos szögben tartva, és e kézfején helyezkedik el a tésztakorong, amely a bal kéz összehangolt mozgása eredményeként forog.
Más munkamódszerekkel – különösen nyújtófa vagy mechanikus tésztanyújtó gép használatával – azonban nem érhető el, hogy a tészta üregeiben található levegő egyenletesen a külső részek felé áramoljon, és így teljes egészében egységes tésztakorong jöjjön létre. Ezen módszerek használatával a korong közepén egy több rétegből álló tésztaréteg marad, és az ezek közötti üreget levegő tölti ki. Ezért ha az említett eszközöket alkalmazzuk, a sütést követően a pizzán nem alakul ki a tipikus perem, amely a „Pizza Napoletana” HKT egyik fő jellegzetessége.
A nápolyi technika része továbbá az is, hogy a pizzasütő, miután 3–6, feltéttel ellátott tésztakorongot elkészített, azokat pontos és gyors kézmozdulatokkal mesteri módon áthelyezi a munkapultról a lapátra, úgy, hogy ne vesszen el eredeti körformájuk (a pizzasütő a tésztát mindkét kezével húzogatja, és a pizzát kb. 90 o-kal megforgatva, egy erre alkalmas lapátra helyezi). A pizzasütő a sütőlapátot egy kevés liszttel hinti meg, lehetővé téve, hogy a pizza a lapátról könnyen a kemencébe csússzon. Ez gyors csuklómozdulattal történik, és a lapátot 20–25 o-os szögben tartja a kemence síkjához képest, mindezt oly módon, hogy a feltét ne hullhasson le a pizza felületéről.
A fent leírttól eltérő technikák a célra nem felelnek meg, mivel a pizzának a lapáttal közvetlenül a munkapultról történő felemelése nem jelent garanciát arra, hogy a sütésre váró pizza egyben marad.
A fatüzelésű kemence a „Pizza Napoletana” sütése és minősége tekintetében kulcsfontosságú tényező. Sajátos műszaki jellemzői egyértelműen szerepet játszanak a klasszikus „Pizza Napoletana” elkészítésének sikerében. A nápolyi pizzasütő kemence része egy tufatégla alap, amely felett egy kör alakú lap – az úgynevezett suolo (talaj) – található, amely fölé „kupolát” építenek. A kemence boltozatát tűzálló anyagból készítik, vagyis olyan anyaggal burkolják, amely nem engedi a hőt kiáramolni. A kemence különböző részeinek aránya alapvető fontossággal bír a pizza megfelelő sütése szempontjából. A kemence típusai a „suolo” mérete alapján különböztethetők meg, amelyet négy kör alakú, tűzálló rész alkot, és ezekből áll össze a „suolo”. A pizzát acélból és/vagy alumíniumból készült lapáttal felemelik és a kemence szája felé viszik, ott lehelyezik és 180 o-kal megforgatják; ezt követően a pizzát az előző pontra visszahelyezik, ahol a hőmérséklet ekkor éppen annyival kevesebb, amennyit a pizza sütés közben felvett.
Ha a pizzát ilyenkor egy másik pontra helyezik vissza, ott a kiindulási hőmérséklet uralkodhat, ennek következtében pedig a pizza alja megéghet.
Mindezen sajátosságok következtében alakul ki a légkamra-jelenség, valamint a végtermék vizuális jellemzői: a „Pizza Napoletana” valóban puha és tömör, pereme kiemelkedik, belseje megkelt, különösképpen rugalmas, és könnyen négybe hajtható. Fontos hangsúlyozni, hogy egyetlen olyan – az előírttól eltérő munkamódszerrel elkészített – hasonló termék sem rendelkezhet olyan vizuális és érzékszervi sajátosságokkal, mint amilyenekkel a „Pizza Napoletana” rendelkezik.
3.8. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer hagyományos jellege
A nápolyi pizza megjelenése az 1715 és 1725 közötti időszakra tehető. Vincenzo Corrado, Emanuele di Francavilla herceg főszakácsa a Nápolyban leggyakrabban készített ételekről szóló értekezésében kifejti, hogy a paradicsomot a pizza és a makaróni ízesítésére használják, kapcsolatba hozva így két olyan terméket, amelyeknek köszönhetően Nápoly városa hajdanán nagy hírnévre tett szert, és beírta nevét a konyhaművészet történetébe. Innentől számítható a „Pizza Napoletana”, vagyis a paradicsommal ízesített tésztakorong hivatalos megjelenése.
Számos történelmi dokumentum támasztja alá, hogy a pizza Nápoly konyhaművészetének specialitása, és Franco Salerno, az író is megerősíti, hogy ez a termék a nápolyi konyha egyik legnagyobb találmánya.
Az olasz nyelv szótárai és az Enciclopedia Treccani egyaránt megemlítik a „Pizza napoletanát”, és a kifejezést számos irodalmi szövegben is megtaláljuk.
Kétségtelen, hogy az első pizzériák Nápolyban nyíltak, és az 1900-as évek közepéig a termék kizárólag Nápolyban és pizzériáiban volt jellemző. A XVIII. században már számos, pizzériának nevezett üzlet működött a városban, és hírük egészen Nápoly királyáig, Bourbon Ferdinándig eljutott, aki e hagyományos nápolyi specialitást keresve, szakítva az udvari etikettel, személyesen látogatott el az egyik leghíresebb pizzériába. Ettől kezdve vált a „pizzéria” divatos hellyé és kizárólag a „pizza” elkészítésének szentelt helyiséggé. Nápoly legnépszerűbb és leghíresebb pizzája a „Marinara”, amely 1734-ben született meg, továbbá a „Margherita”, amely 1796 és 1810 között alakult ki, és amelyet 1889-ben Nápolyban tett látogatása során az olasz királyné számára is elkészítettek, mégpedig feltétjeinek színei miatt (paradicsom, mozzarella és bazsalikom), amelyek az olasz lobogó színeire emlékeztetnek.
Idővel Olaszország valamennyi városában és még külföldön is megjelentek a pizzériák, azonban ezek – annak ellenére, hogy nem Nápolyban, hanem egy másik városban működtek, mindig is alkalmazták a „pizzeria napoletana” kifejezést vagy más olyan utalást, amely valamilyen módon emlékeztet a Nápollyal való kapcsolatra, ahol e terméket 300 éve csaknem változatlan formában készítik.
1984 májusában Nápoly pizzasütői egy szabályzatot dolgoztak ki, amelyet mindannyian aláírtak, és amelyet ezután a nápolyi Antonio Carannante jegyző közokiratba foglalt.
A „Pizza Napoletana” kifejezés az évszázadok során olyannyira elterjedt, hogy a terméket mindenütt, még Európa határain kívül is, Közép- és Észak-Amerikában (pl. Mexikóban és Guatemalában), Ázsiában (pl. Thaiföldön és Malajziában) is „Pizza Napoletaná”-nak nevezik, annak ellenére, hogy egyes esetekben ezen területek lakói nem is ismerik Nápoly városának földrajzi elhelyezkedését.
3.9. A különleges tulajdonság ellenőrzésére vonatkozó minimumkövetelmények és eljárások
A „Pizza Napoletana” HKT tekintetében előírt ellenőrzések az alábbi szempontokra terjednek ki:
az üzletben a tésztamassza készítésének, a kelesztésnek és a végtermék elkészítésének szakaszában a megfelelő folyamatok betartása és az előírt fázisok megfelelő sorrendje; az üzlet kritikus pontjainak gondos ellenőrzése; az alapanyagok készítési szabályokban előírtaknak való megfelelése; az alapanyagok tökéletes tartósításának és tárolásának ellenőrzése, továbbá annak ellenőrzése, hogy a végtermék jellemzői megfelelnek az e termékleírásban foglaltaknak.
3.10. Logó
Az STG (HKT) betűszót, a „Specialità Tradizionale Garantita” (hagyományos különleges termék) és a „Prodotta Secondo la Tradizione napoletana”) „nápolyi hagyomány szerint készült termék” kifejezéseket az előállítás helye szerinti ország hivatalos nyelvére lefordítva kell feltüntetni.
A „Pizza Napoletana” egyedi logója a következő: világosszürke kerettel ellátott, fehér színű ovális kép, amely egy tálat ábrázol, amelyen valósághűen, ugyanakkor stilizáltan ábrázolva egy pizza látható, teljes mértékben betartva a hagyományokat és a klasszikus hozzávalókat, azaz a paradicsomot, a mozzarellát, a bazsalikomleveleket és egy olívaolaj-csíkot ábrázolva.
A tál alatt zöld színű árnyék található, amely a többi elemmel együtt tovább hangsúlyozza az olasz zászló színeit.
A pizzát tartalmazó tál alatt, azt kissé fedve egy négyzet alakú, vörös színű szövegdoboz látható, erősen lekerekített sarkokkal, és abban fekete kontúrral ellátott, fehér betűkkel, fehér kontúrral ellátott zöld árnyékkal a következő szöveg olvasható: „PIZZA NAPOLETANA HKT”. A felirat felett, enyhén jobbra, kisebb betűmérettel és más, fehér színű betűtípussal a következő felirat szerepel: „hagyományos különleges termék” („Specialità Tradizionale Garantita”). Lejjebb pedig, középen, a PIZZA NAPOLETANA HKT logó betűtípusával, fekete kontúrral ellátott, fehér színű kiskapitális betűkkel a „nápolyi hagyomány szerint készült termék” („Prodotta Secondo la Tradizione napoletana”) felirat olvasható.
Szöveg |
Betűtípus |
PIZZA NAPOLETANA HKT |
Varga |
Hagyományos különleges termék |
Alternate Gothic |
Nápolyi hagyomány szerint készült termék |
Varga |
A pizza ábrázolásához használt színek |
PantoneProSim |
C |
M |
Y |
K |
A perem bézs színe |
466 |
11 |
24 |
43 |
0 % |
A mélyvörös paradicsomszósz |
703 |
0 % |
83 |
65 |
18 |
A bazsalikomlevelek |
362 |
76 |
0 % |
100 |
11 |
A bazsalikomlevelek erezete |
562 |
76 |
0 % |
100 |
11 |
A paradicsom vörös színe |
032 |
0 % |
91 |
87 |
0 % |
Az olívaolaj csíkja |
123 |
0 % |
31 |
94 |
0 % |
A mozzarella |
600 |
0 % |
0 % |
11 |
0 % |
A mozzarellán látható árnyék |
5 807 |
0 % |
0% |
11 |
9 |
Az ábra és a betűk színei |
PantoneProSim |
C |
M |
Y |
K |
Az ovális tál szélének szürke színe |
P.Grey – 3CV |
0 % |
0 % |
0 % |
18 |
Az ovális tál árnyékának zöld színe |
362 |
76 |
0 % |
100 |
11 |
A lekerekített sarkokkal rendelkező téglalap vörös színe |
032 |
0 % |
91 |
87 |
0 % |
Fekete szegéllyel ellátott fehér színnel a „PIZZA NAPOLETANA HKT” felirat |
|
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Fekete szegéllyel ellátott fehér színnel a „Nápolyi hagyomány szerint készült termék” felirat |
|
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Fehér színnel a „Hagyományos különleges termék” felirat |
|
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
4. A TERMÉKLEÍRÁSNAK VALÓ MEGFELELÉST ELLENŐRZŐ HATÓSÁGOK VAGY SZERVEK
4.1. Név és cím
Név |
: |
Certiquality SRL |
Cím |
: |
Via Gaetano Giardino, 4 – 20123 Milano |
Tel. |
: |
02/8069171 |
Fax |
: |
02/86465295 |
|
: |
certiquality@certiquality.it |
|
állami |
X |
magán |
Név |
: |
DNV Det Norske Veritas Italia |
Cím |
: |
Centro Direzionale Colleoni Viale Colleoni, 9 Palazzo Sirio 2 – 20041 Agrate Brianza (MI) |
Tel. |
: |
+39 039 6899 905 |
Fax |
: |
+39 039 6899 930 |
|
: |
— |
|
állami |
X |
magán |
Név |
: |
ISMECERT |
Cím |
: |
Corso Meridionale, 6 - 80143 NAPOLI |
Tel. |
: |
081-5636647 |
Fax |
: |
081-5534019 |
|
: |
info@ismecert.com |
|
állami |
X |
magán |
4.2. A hatóság vagy szerv konkrét feladatai
Az ország területének különböző részein működő érintetteket mindhárom fenti ellenőrző szerv ellenőrizheti.
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/17 |
A BIZOTTSÁG 98/2010/EU RENDELETE
(2010. február 4.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. február 5-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
IL |
106,9 |
JO |
75,8 |
|
MA |
63,8 |
|
TN |
122,7 |
|
TR |
96,1 |
|
ZZ |
93,1 |
|
0707 00 05 |
MA |
71,3 |
TR |
132,6 |
|
ZZ |
102,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
137,6 |
TR |
139,0 |
|
ZZ |
138,3 |
|
0709 90 80 |
EG |
85,3 |
ZZ |
85,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
IL |
56,7 |
|
MA |
52,4 |
|
TN |
44,6 |
|
TR |
49,6 |
|
ZZ |
51,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,0 |
MA |
85,4 |
|
TR |
62,0 |
|
ZZ |
103,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
56,4 |
EG |
61,9 |
|
IL |
68,9 |
|
JM |
92,4 |
|
MA |
126,2 |
|
PK |
45,1 |
|
TR |
68,7 |
|
ZZ |
74,2 |
|
0805 50 10 |
EG |
82,4 |
IL |
89,4 |
|
TR |
73,7 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
95,3 |
CL |
60,1 |
|
CN |
66,9 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
124,9 |
|
ZZ |
74,4 |
|
0808 20 50 |
CN |
46,8 |
TR |
84,8 |
|
US |
134,5 |
|
ZA |
105,0 |
|
ZZ |
92,8 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/19 |
A BIZOTTSÁG 99/2010/EU RENDELETE
(2010. február 4.)
a cukorágazat egyes termékeire a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó, a 877/2009/EK rendelettel rögzített irányadó áraknak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára,
mivel:
(1) |
A 877/2009/EK bizottsági rendelet (3) a 2009/10-es gazdasági évre megállapította a fehér cukorra, a nyerscukorra és egyes szirupokra alkalmazandó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 90/2010/EU bizottsági rendelet (4) módosította. |
(2) |
A Bizottság rendelkezésére álló adatok alapján az említett összegek módosításra szorulnak, a 951/2006/EK rendeletben foglalt előírásokkal és részletes szabályokkal összhangban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó irányadó áraknak és kiegészítő vámoknak a 877/2009/EK rendelettel rögzített összege e rendelet melléklete szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. február 5-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
(3) HL L 253., 2009.9.25., 3. o.
(4) HL L 29., 2010.2.2., 3. o.
MELLÉKLET
A fehér cukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok 2010. február 5-től alkalmazandó módosított összegei
(EUR) |
||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
1701 11 10 (1) |
48,11 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
48,11 |
0,47 |
1701 12 10 (1) |
48,11 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
48,11 |
0,17 |
1701 91 00 (2) |
53,29 |
1,48 |
1701 99 10 (2) |
53,29 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
53,29 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,53 |
0,20 |
(1) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének III. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(2) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(3) 1 %-os szacharóztartalomra megállapítva.
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/21 |
A BIZOTTSÁG 100/2010/EU RENDELETE
(2010. február 4.)
a 619/2008/EK rendelettel előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a vajra alkalmazott export-visszatérítés nem odaítéléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az egyes tejtermékekre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2008. június 27-i 619/2008/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
(2) |
Az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítések mértékének rögzítése céljából kiírt pályázati eljárásokra vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 10-i 1454/2007/EK bizottsági rendelet (3) 6. cikkének megfelelően és a pályázati felhívásra benyújtott ajánlatok értékelését követően helyénvaló nem odaítélni a 2010. február 2-án lezáruló beadási időszakra alkalmazandó visszatérítést. |
(3) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 619/2008/EK rendelettel megnyitott állandó pályázati felhívás keretében a 2010. február 2-án lezáruló beadási időszakra alkalmazott export-visszatérítés odaítélésére a rendelet 1. cikkének a) és b) pontjában, illetve a 2. cikkében említett termékek és rendeltetési helyek esetében nem kerül sor.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. február 5-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 168., 2008.6.28., 20. o.
(3) HL L 325., 2007.12.11., 69. o.
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/22 |
A BIZOTTSÁG 101/2010/EU RENDELETE
(2010. február 4.)
a 619/2008/EK rendelettel előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a sovány tejporra alkalmazott export-visszatérítés nem odaítéléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésére összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az egyes tejtermékekre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2008. június 27-i 619/2008/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
(2) |
Az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítések mértékének rögzítése céljából kiírt pályázati eljárásokra vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 10-i 1454/2007/EK bizottsági rendelet (3) 6. cikkének megfelelően és a pályázati felhívásra benyújtott ajánlatok értékelését követően helyénvaló nem odaítélni a 2010. február 2-i lezáruló beadási időszakra alkalmazandó visszatérítést. |
(3) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 619/2008/EK rendelettel megnyitott állandó pályázati felhívás keretében a 2010. február 2-i lezáruló beadási időszakra alkalmazott export-visszatérítés odaítélésére a rendelet 1. cikkének c) pontjában, illetve a 2. cikkében említett termékek és rendeltetési helyek esetében nem kerül sor.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. február 5-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 168., 2008.6.28., 20. o.
(3) HL L 325., 2007.12.11., 69. o.
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/23 |
A BIZOTTSÁG 102/2010/EU RENDELETE
(2010. február 4.)
a tunéziai vámkontingens keretében 2010. február 1. és 2. között olívaolajra vonatkozó importengedély kibocsátása érdekében benyújtott kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítéséről, valamint az importengedélyek kibocsátásának a 2010. év február havára vonatkozóan történő felfüggesztéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Közösség és azok tagállamai, és másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodás (3) 1. jegyzőkönyve (4) 3. cikkének (1) és (2) bekezdése – éves szinten meghatározott korlátok keretei között – nulla vámtételű vámkontingenst nyit meg a teljes egészében Tunéziában előállított és Tunéziából közvetlenül az Európai Unióba szállított, az 1509 10 10 és az 1509 10 90 KN-kód alá tartozó kezeletlen olívaolaj behozatalára. |
(2) |
A Tunéziából származó olívaolaj vámkontingenseinek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. december 20-i 1918/2006/EK bizottsági rendelet (5) 2. cikkének (2) bekezdése – havonkénti bontásban – meghatározza azokat a mennyiségeket, amelyekre behozatali engedélyek bocsáthatók ki. |
(3) |
Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján importengedély kibocsátására vonatkozóan az illetékes hatóságokhoz benyújtott kérelmekben igényelt összmennyiség meghaladja az említett rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében február hónapra megállapított mennyiséget. |
(4) |
Ebben a helyzetben a Bizottságnak rögzítenie kell azt az elosztási együtthatót, amely a rendelkezésre álló összmennyiség arányában lehetővé teszi az importengedélyek kibocsátását. |
(5) |
Tekintettel arra, hogy a kérelmekben igényelt összmennyiség elérte a folyó év február havára megállapított mennyiséget, erre a hónapra vonatkozóan további importengedélyek kibocsátására nincs lehetőség, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján 2010. február 1. és 2. között importengedély kibocsátására vonatkozóan benyújtott kérelmekre 77,509766 %-os elosztási együtthatót kell alkalmazni.
A 2010. február 8-tól kezdődően igényelt mennyiségek tekintetében a 2010. év február havára vonatkozóan az importengedélyek kibocsátását a Bizottság felfüggeszti.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. február 5-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 238., 2006.9.1., 13. o.
(3) HL L 97., 1998.3.30., 57. o.
(4) HL L 97., 1998.3.30., 2. o.
(5) HL L 365., 2006.12.21., 84. o.
HATÁROZATOK
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/24 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. február 1.)
egyes görögországi, portugáliai és finországi kifizető ügynökségeknek az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) a 2007-es pénzügyi évben finanszírozott kiadásokra vonatkozó számláinak elszámolásáról
(az értesítés a C(2010) 425. számú dokumentummal történt)
(Csak a görög, finn, portugál és svéd nyelvű szöveg hiteles)
(2010/58/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 30. és 33. cikkére,
az alap bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A 2008/379/EK (2) és a 2009/86/EK bizottsági határozat (3) keretében a 2007-es pénzügyi évre vonatkozóan a görögországi OPEKEPE, a portugáliai IFAP és a finnországi MAVI kifizető ügynökség kivételével valamennyi kifizető ügynökség számláinak elszámolására sor került. |
(2) |
Új információk megküldését és további ellenőrzések elvégzését követően a Bizottság immár határozatot hozhat a görögországi OPEKEPE, a portugáliai IFAP és a finnországi MAVI kifizető ügynökség által az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) finanszírozott kiadásokra vonatkozóan benyújtott számlák teljességéről, pontosságáról és valódiságáról. |
(3) |
Az 1290/2005/EK rendelet 30. cikkének (2) bekezdésével összhangban e határozat nem sérti a Bizottság által elfogadott, a közösségi szabályoknak nem megfelelő kiadásokat a közösségi finanszírozásból kizáró későbbi határozatokat, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A görögországi OPEKEPE, a portugáliai IFAP és a finnországi MAVI kifizető ügynökség számlái az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) a 2007-es pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott kiadások tekintetében elszámolásra kerültek.
A végrehajtott vidékfejlesztési programok vonatkozásában e határozat alapján az egyes tagállamoktól behajtandó, illetőleg nekik kifizetendő pénzösszegeket, ideértve az 1290/2005/EK rendelet 33. cikke (8) bekezdésének alkalmazásából eredő pénzösszegeket is, a melléklet tartalmazza.
2. cikk
E határozatnak a Görög Köztársaság, a Portugál Köztársaság és a Finnország a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 1-jén.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
(2) HL L 139., 2008.5.29., 40. o.
(3) HL L 33., 2009.2.3., 35. o.
MELLÉKLET
Elkülönített kiadások elszámolása vidékfejlesztési programonként és intézkedésenként a 2007-es pénzügyi évre vonatkozóan
A tagállam által visszafizetendő vagy annak kifizetendő összeg programonként
(EUR-ban) |
|||||||
Intézkedés |
2007-es kiadások |
Kiigazítások |
Összesen |
Újra fel nem használható összegek |
A 2007-es pénzügyi évre elszámolt elfogadott összeg |
A tagállam részére a pénzügyi évre visszatérített időközi kifizetések |
A tagállamtól a következő bevallásban behajtandó (–) vagy annak kifizetendő (+) összeg |
GR: 2007GR06RPO001 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
211 |
83 342 228,55 |
0,00 |
83 342 228,55 |
0,00 |
83 342 228,55 |
83 342 228,55 |
0,00 |
212 |
32 123 903,36 |
0,00 |
32 123 903,36 |
0,00 |
32 123 903,36 |
32 123 903,36 |
0,00 |
214 |
61 783 222,40 |
0,00 |
61 783 222,40 |
0,00 |
61 783 222,40 |
61 783 222,40 |
0,00 |
221 |
16 765 452,61 |
0,00 |
16 765 452,61 |
0,00 |
16 765 452,61 |
16 765 452,61 |
0,00 |
Összesen |
194 014 806,92 |
0,00 |
194 014 806,92 |
0,00 |
194 014 806,92 |
194 014 806,92 |
0,00 |
PT: 2007PT06RPO001 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
113 |
1 429 348,64 |
0,00 |
1 429 348,64 |
0,00 |
1 429 348,64 |
1 429 348,64 |
0,00 |
212 |
483 629,57 |
0,00 |
483 629,57 |
0,00 |
483 629,57 |
483 629,57 |
0,00 |
213 |
4 360 765,91 |
0,00 |
4 360 765,91 |
0,00 |
4 360 765,91 |
4 360 765,91 |
0,00 |
221 |
730 820,23 |
0,00 |
730 820,23 |
0,00 |
730 820,23 |
730 820,23 |
0,00 |
Összesen |
7 004 564,35 |
0,00 |
7 004 564,35 |
0,00 |
7 004 564,35 |
7 004 564,35 |
0,00 |
PT: 2007PT06RPO002 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
113 |
3 266 789,56 |
0,00 |
3 266 789,56 |
0,00 |
3 266 789,56 |
3 266 789,56 |
0,00 |
211 |
4 097 213,53 |
0,00 |
4 097 213,53 |
0,00 |
4 097 213,53 |
4 097 213,53 |
0,00 |
212 |
1 723 170,65 |
0,00 |
1 723 170,65 |
0,00 |
1 723 170,65 |
1 723 170,65 |
0,00 |
214 |
48 341 911,66 |
0,00 |
48 341 911,66 |
0,00 |
48 341 911,66 |
48 341 911,66 |
0,00 |
221 |
25 542 706,82 |
0,00 |
25 542 706,82 |
0,00 |
25 542 706,82 |
25 542 706,82 |
0,00 |
511 |
285 000,00 |
0,00 |
285 000,00 |
0,00 |
285 000,00 |
285 000,00 |
0,00 |
Összesen |
83 256 792,22 |
0,00 |
83 256 792,22 |
0,00 |
83 256 792,22 |
83 256 792,22 |
0,00 |
FI: 2007FI06RPO001 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
111 |
83 036,13 |
0,00 |
83 036,13 |
0,00 |
83 036,13 |
83 036,13 |
0,00 |
113 |
9 302 896,89 |
0,00 |
9 302 896,89 |
0,00 |
9 302 896,89 |
9 240 576,62 |
62 320,27 |
123 |
48 210,89 |
0,00 |
48 210,89 |
0,00 |
48 210,89 |
48 210,89 |
0,00 |
211 |
65 633 160,53 |
12 860,21 |
65 620 300,32 |
0,00 |
65 620 300,32 |
65 620 300,32 |
0,00 |
212 |
52 090 453,86 |
–8 927,92 |
52 099 381,78 |
0,00 |
52 099 381,78 |
52 099 381,78 |
0,00 |
214 |
87 503 613,64 |
201 327,95 |
87 302 285,69 |
0,00 |
87 302 285,69 |
87 302 285,69 |
0,00 |
221 |
1 097 959,60 |
0,00 |
1 097 959,60 |
0,00 |
1 097 959,60 |
1 097 959,60 |
0,00 |
311 |
345 766,76 |
0,00 |
345 766,76 |
0,00 |
345 766,76 |
345 766,76 |
0,00 |
313 |
62 252,31 |
0,00 |
62 252,31 |
0,00 |
62 252,31 |
62 252,31 |
0,00 |
321 |
175 571,99 |
0,00 |
175 571,99 |
0,00 |
175 571,99 |
175 571,99 |
0,00 |
322 |
13 200,31 |
0,00 |
13 200,31 |
0,00 |
13 200,31 |
13 200,31 |
0,00 |
411 |
10 253,00 |
0,00 |
10 253,00 |
0,00 |
10 253,00 |
10 253,00 |
0,00 |
413 |
243 625,99 |
0,00 |
243 625,99 |
0,00 |
243 625,99 |
242 561,41 |
1 064,58 |
Összesen |
216 610 001,90 |
205 260,24 |
216 404 741,66 |
0,00 |
216 404 741,66 |
216 341 356,81 |
63 384,85 |
FI: 2007FI06RPO002 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
212 |
773,68 |
0,00 |
773,68 |
0,00 |
773,68 |
773,68 |
0,00 |
214 |
4 010,84 |
0,00 |
4 010,84 |
0,00 |
4 010,84 |
4 010,84 |
0,00 |
Összesen |
4 784,52 |
0,00 |
4 784,52 |
0,00 |
4 784,52 |
4 784,52 |
0,00 |
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/26 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. február 1.)
egyes belgiumi, németországi, spanyolországi, portugáliai és szlovákiai kifizető ügynökségeknek az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) a 2008-as pénzügyi évben finanszírozott kiadásokra vonatkozó számláinak elszámolásáról
(az értesítés a C(2010) 426. számú dokumentummal történt)
(Csak a francia, a holland, a német, a portugál, a szlovák és a spanyol nyelvű szöveg hiteles)
(2010/59/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 30. és 33. cikkére,
az alap bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A 2009/373/EK bizottsági határozat (2) keretében a 2008-as pénzügyi évre vonatkozóan a belga ALV, a német Bayern, Brandenburg, Niedersachsen és Schleswig-Holstein, a görög OPEKEPE, a spanyol Galicia, a francia ODARC, az olasz ARBEA, a portugál IFAP és a szlovák APA kifizető ügynökség kivételével valamennyi kifizető ügynökség számláinak elszámolására sor került. |
(2) |
Új információk megküldését és további ellenőrzések elvégzését követően a Bizottság immár határozatot hozhat a belga ALV, a német Bayern, Brandenburg, Niedersachsen és Schleswig-Holstein, a spanyol Galicia, a portugál IFAP és a szlovák APA kifizető ügynökség által az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) finanszírozott kiadásokra vonatkozóan benyújtott számlák teljességéről, pontosságáról és valódiságáról. |
(3) |
Az 1290/2005/EK rendelet 30. cikkének (2) bekezdésével összhangban e határozat nem érinti a Bizottság által elfogadott, a közösségi szabályoknak nem megfelelő kiadásokat a közösségi finanszírozásból kizáró későbbi határozatokat, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A belga ALV, a német Bayern, Brandenburg, Niedersachsen és Schleswig-Holstein, a spanyol Galicia, a portugál IFAP és a szlovák APA kifizető ügynökség számlái az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) a 2008-as pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott kiadások tekintetében elszámolásra kerültek.
A végrehajtott vidékfejlesztési programok vonatkozásában e határozat alapján az egyes tagállamoktól behajtandó, illetőleg nekik kifizetendő pénzösszegeket, ideértve az 1290/2005/EK rendelet 33. cikke (8) bekezdésének alkalmazásából eredő pénzösszegeket is, a melléklet tartalmazza.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Belga Királyság, Németországi Szövetségi Köztársaság, a Spanyol Köztársaság, a Portugál Köztársaság és a Szlovák Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 1-jén.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
(2) HL L 116., 2009.5.9, 21. o.
MELLÉKLET
ELKÜLÖNÍTETT KIADÁSOK ELSZÁMOLÁSA VIDÉKFEJLESZTÉSI PROGRAMONKÉNT ÉS INTÉZKEDÉSENKÉNT A 2008-AS PÉNZÜGYI ÉVRE VONATKOZÓAN
A TAGÁLLAM ÁLTAL VISSZAFIZETENDŐ VAGY ANNAK KIFIZETENDŐ ÖSSZEG PROGRAMONKÉNT
EUR-ban |
|||||||
Program vagy intézkedés CCI-kódja |
2008-as kiadások |
Kiigazítások |
Összesen |
Újra fel nem használható összegek |
A 2008-as pénzügyi évre elszámolt elfogadott összeg |
A tagállam részére a pénzügyi évre visszatérített időközi kifizetések |
A tagállamtól a következő bevallásban behajtandó (–) vagy annak kifizetendő (+) összeg |
BE: 2007BE06RPO001 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
111 |
1 597 041,76 |
0,00 |
1 597 041,76 |
0,00 |
1 597 041,76 |
1 597 041,67 |
0,09 |
112 |
2 710 657,12 |
0,00 |
2 710 657,12 |
0,00 |
2 710 657,12 |
2 710 657,12 |
0,00 |
114 |
575 329,00 |
0,00 |
575 329,00 |
0,00 |
575 329,00 |
575 328,99 |
0,01 |
121 |
12 825 365,38 |
0,00 |
12 825 365,38 |
0,00 |
12 825 365,38 |
12 825 361,81 |
3,57 |
123 |
124 643,21 |
0,00 |
124 643,21 |
0,00 |
124 643,21 |
124 643,20 |
0,01 |
125 |
23 547,15 |
0,00 |
23 547,15 |
0,00 |
23 547,15 |
23 547,15 |
0,00 |
213 |
26 188,00 |
0,00 |
26 188,00 |
0,00 |
26 188,00 |
26 188,00 |
0,00 |
214 |
8 665 113,41 |
0,00 |
8 665 113,41 |
0,00 |
8 665 113,41 |
8 665 102,34 |
11,07 |
221 |
145 606,16 |
0,00 |
145 606,16 |
0,00 |
145 606,16 |
145 605,16 |
1,00 |
227 |
132 869,36 |
0,00 |
132 869,36 |
0,00 |
132 869,36 |
132 869,29 |
0,07 |
311 |
628 265,92 |
0,00 |
628 265,92 |
0,00 |
628 265,92 |
628 265,72 |
0,20 |
313 |
544 626,92 |
0,00 |
544 626,92 |
0,00 |
544 626,92 |
544 626,88 |
0,04 |
321 |
105 664,47 |
0,00 |
105 664,47 |
0,00 |
105 664,47 |
105 664,48 |
–0,01 |
322 |
210 076,67 |
0,00 |
210 076,67 |
0,00 |
210 076,67 |
210 076,69 |
–0,02 |
323 |
184 432,86 |
0,00 |
184 432,86 |
0,00 |
184 432,86 |
184 432,85 |
0,01 |
331 |
134 385,93 |
0,00 |
134 385,93 |
0,00 |
134 385,93 |
134 385,92 |
0,01 |
431 |
152 947,76 |
0,00 |
152 947,76 |
0,00 |
152 947,76 |
152 947,75 |
0,01 |
511 |
172 698,36 |
0,00 |
172 698,36 |
0,00 |
172 698,36 |
172 698,27 |
0,09 |
Összesen |
28 959 459,44 |
0,00 |
28 959 459,44 |
0,00 |
28 959 459,44 |
28 959 443,29 |
16,15 |
DE: 2007DE06RPO007 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
111 |
157 797,77 |
0,00 |
157 797,77 |
0,00 |
157 797,77 |
157 797,77 |
0,00 |
121 |
4 501 551,97 |
0,00 |
4 501 551,97 |
0,00 |
4 501 551,97 |
4 501 551,97 |
0,00 |
125 |
7 619 684,31 |
0,00 |
7 619 684,31 |
0,00 |
7 619 684,31 |
7 619 684,32 |
–0,01 |
213 |
2 179 031,99 |
0,00 |
2 179 031,99 |
0,00 |
2 179 031,99 |
2 179 031,98 |
0,01 |
214 |
28 674 920,38 |
0,00 |
28 674 920,38 |
0,00 |
28 674 920,38 |
28 674 980,61 |
–60,23 |
226 |
33 360,00 |
0,00 |
33 360,00 |
0,00 |
33 360,00 |
33 360,00 |
0,00 |
311 |
208 321,39 |
0,00 |
208 321,39 |
0,00 |
208 321,39 |
208 321,19 |
0,20 |
312 |
386 419,72 |
0,00 |
386 419,72 |
0,00 |
386 419,72 |
386 419,72 |
0,00 |
313 |
868 451,26 |
0,00 |
868 451,26 |
0,00 |
868 451,26 |
868 451,26 |
0,00 |
322 |
165 495,71 |
0,00 |
165 495,71 |
0,00 |
165 495,71 |
165 495,71 |
0,00 |
323 |
884 937,57 |
0,00 |
884 937,57 |
0,00 |
884 937,57 |
884 937,57 |
0,00 |
331 |
147 099,50 |
0,00 |
147 099,50 |
0,00 |
147 099,50 |
147 099,50 |
0,00 |
412 |
28 793,54 |
0,00 |
28 793,54 |
0,00 |
28 793,54 |
28 793,54 |
0,00 |
413 |
791 191,26 |
0,00 |
791 191,26 |
0,00 |
791 191,26 |
791 191,26 |
0,00 |
431 |
409 078,08 |
0,00 |
409 078,08 |
0,00 |
409 078,08 |
409 078,08 |
0,00 |
511 |
78 954,86 |
0,00 |
78 954,86 |
0,00 |
78 954,86 |
78 954,86 |
0,00 |
Összesen |
47 135 089,31 |
0,00 |
47 135 089,31 |
0,00 |
47 135 089,31 |
47 135 149,34 |
–60,03 |
DE: 2007DE06RPO012 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
111 |
460 830,04 |
0,00 |
460 830,04 |
0,00 |
460 830,04 |
460 830,04 |
0,00 |
114 |
775 059,50 |
0,00 |
775 059,50 |
0,00 |
775 059,50 |
775 059,50 |
0,00 |
121 |
20 043 827,24 |
0,00 |
20 043 827,24 |
0,00 |
20 043 827,24 |
20 043 827,24 |
0,00 |
123 |
5 570 699,64 |
0,00 |
5 570 699,64 |
0,00 |
5 570 699,64 |
5 570 699,64 |
0,00 |
125 |
11 805 894,52 |
0,00 |
11 805 894,52 |
0,00 |
11 805 894,52 |
11 805 894,51 |
0,01 |
126 |
4 869 388,43 |
0,00 |
4 869 388,43 |
0,00 |
4 869 388,43 |
4 869 388,43 |
0,00 |
213 |
1 193 318,68 |
0,00 |
1 193 318,68 |
0,00 |
1 193 318,68 |
1 193 318,68 |
0,00 |
214 |
17 132 919,63 |
0,00 |
17 132 919,63 |
0,00 |
17 132 919,63 |
17 132 919,62 |
0,01 |
221 |
380 164,52 |
0,00 |
380 164,52 |
0,00 |
380 164,52 |
380 164,52 |
0,00 |
223 |
1 701,15 |
0,00 |
1 701,15 |
0,00 |
1 701,15 |
1 701,15 |
0,00 |
225 |
–10 222,50 |
0,00 |
–10 222,50 |
0,00 |
–10 222,50 |
–10 222,50 |
0,00 |
227 |
4 272 821,30 |
0,00 |
4 272 821,30 |
0,00 |
4 272 821,30 |
4 272 821,30 |
0,00 |
313 |
11 065,50 |
0,00 |
11 065,50 |
0,00 |
11 065,50 |
11 065,50 |
0,00 |
322 |
652 879,51 |
0,00 |
652 879,51 |
0,00 |
652 879,51 |
652 879,51 |
0,00 |
323 |
1 910 623,38 |
0,00 |
1 910 623,38 |
0,00 |
1 910 623,38 |
1 910 623,37 |
0,01 |
331 |
34 513,45 |
0,00 |
34 513,45 |
0,00 |
34 513,45 |
34 513,45 |
0,00 |
341 |
14 250,00 |
0,00 |
14 250,00 |
0,00 |
14 250,00 |
14 250,00 |
0,00 |
413 |
263 116,00 |
0,00 |
263 116,00 |
0,00 |
263 116,00 |
263 116,00 |
0,00 |
431 |
28 150,00 |
0,00 |
28 150,00 |
0,00 |
28 150,00 |
28 150,00 |
0,00 |
511 |
359 491,01 |
0,00 |
359 491,01 |
0,00 |
359 491,01 |
359 491,00 |
0,01 |
Összesen |
69 770 491,00 |
0,00 |
69 770 491,00 |
0,00 |
69 770 491,00 |
69 770 490,96 |
0,04 |
DE: 2007DE06RPO021 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
111 |
113 768,17 |
0,00 |
113 768,17 |
0,00 |
113 768,17 |
113 768,18 |
–0,01 |
121 |
2 177 500,00 |
0,00 |
2 177 500,00 |
0,00 |
2 177 500,00 |
2 177 500,00 |
0,00 |
123 |
1 262 577,50 |
0,00 |
1 262 577,50 |
0,00 |
1 262 577,50 |
1 262 577,50 |
0,00 |
125 |
1 139 103,86 |
0,00 |
1 139 103,86 |
0,00 |
1 139 103,86 |
1 139 103,89 |
–0,03 |
126 |
5 030 000,00 |
0,00 |
5 030 000,00 |
0,00 |
5 030 000,00 |
5 030 000,04 |
–0,04 |
212 |
635 866,57 |
0,00 |
635 866,57 |
0,00 |
635 866,57 |
635 868,26 |
–1,69 |
213 |
363 677,09 |
0,00 |
363 677,09 |
0,00 |
363 677,09 |
363 680,13 |
–3,04 |
214 |
8 620 523,50 |
0,00 |
8 620 523,50 |
0,00 |
8 620 523,50 |
8 620 572,16 |
–48,66 |
221 |
428 197,36 |
0,00 |
428 197,36 |
0,00 |
428 197,36 |
428 198,99 |
–1,63 |
313 |
1 351 218,17 |
0,00 |
1 351 218,17 |
0,00 |
1 351 218,17 |
1 351 218,20 |
–0,03 |
321 |
2 393 791,15 |
0,00 |
2 393 791,15 |
0,00 |
2 393 791,15 |
2 393 791,16 |
–0,01 |
322 |
1 308 239,92 |
0,00 |
1 308 239,92 |
0,00 |
1 308 239,92 |
1 308 239,95 |
–0,03 |
323 |
3 718 261,01 |
0,00 |
3 718 261,01 |
0,00 |
3 718 261,01 |
3 718 261,19 |
–0,18 |
341 |
152 637,26 |
0,00 |
152 637,26 |
0,00 |
152 637,26 |
152 637,29 |
–0,03 |
511 |
108 883,85 |
0,00 |
108 883,85 |
0,00 |
108 883,85 |
108 883,88 |
–0,03 |
Összesen |
28 804 245,41 |
0,00 |
28 804 245,41 |
0,00 |
28 804 245,41 |
28 804 300,82 |
–55,41 |
ES: 2007ES06RPO011 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
112 |
532 913,94 |
0,00 |
532 913,94 |
0,00 |
532 913,94 |
532 913,94 |
0,00 |
113 |
14 053 064,08 |
0,00 |
14 053 064,08 |
0,00 |
14 053 064,08 |
14 053 106,99 |
–42,91 |
121 |
1 931 683,50 |
0,00 |
1 931 683,50 |
0,00 |
1 931 683,50 |
1 931 683,46 |
0,04 |
124 |
318 885,95 |
0,00 |
318 885,95 |
0,00 |
318 885,95 |
318 885,97 |
–0,02 |
133 |
642 735,46 |
0,00 |
642 735,46 |
0,00 |
642 735,46 |
642 735,45 |
0,01 |
211 |
4 204 390,32 |
0,00 |
4 204 390,32 |
0,00 |
4 204 390,32 |
4 204 390,47 |
–0,15 |
212 |
3 393 059,43 |
0,00 |
3 393 059,43 |
0,00 |
3 393 059,43 |
3 393 059,01 |
0,42 |
214 |
3 017 633,62 |
0,00 |
3 017 633,62 |
0,00 |
3 017 633,62 |
3 017 631,67 |
1,95 |
221 |
1 024 794,25 |
0,00 |
1 024 794,25 |
0,00 |
1 024 794,25 |
1 024 794,26 |
–0,01 |
223 |
1 092 653,11 |
0,00 |
1 092 653,11 |
0,00 |
1 092 653,11 |
1 092 653,10 |
0,01 |
226 |
5 919 058,83 |
0,00 |
5 919 058,83 |
0,00 |
5 919 058,83 |
5 919 076,00 |
–17,17 |
311 |
10 845,72 |
0,00 |
10 845,72 |
0,00 |
10 845,72 |
10 845,72 |
0,00 |
312 |
2 202 494,09 |
0,00 |
2 202 494,09 |
0,00 |
2 202 494,09 |
2 202 494,08 |
0,01 |
321 |
1 202 567,16 |
0,00 |
1 202 567,16 |
0,00 |
1 202 567,16 |
1 202 567,14 |
0,02 |
323 |
401 805,62 |
0,00 |
401 805,62 |
0,00 |
401 805,62 |
401 805,63 |
–0,01 |
Összesen |
39 948 585,08 |
0,00 |
39 948 585,08 |
0,00 |
39 948 585,08 |
39 948 642,89 |
–57,81 |
PT: 2007PT06RPO001 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
113 |
1 522 534,84 |
0,00 |
1 522 534,84 |
0,00 |
1 522 534,84 |
1 522 533,98 |
0,86 |
212 |
14 517 046,43 |
0,00 |
14 517 046,43 |
0,00 |
14 517 046,43 |
14 517 041,11 |
5,32 |
214 |
6 973 557,48 |
0,00 |
6 973 557,48 |
0,00 |
6 973 557,48 |
6 973 555,89 |
1,59 |
221 |
623 710,55 |
0,00 |
623 710,55 |
0,00 |
623 710,55 |
623 799,88 |
–89,33 |
Összesen |
23 636 849,30 |
0,00 |
23 636 849,30 |
0,00 |
23 636 849,30 |
23 636 930,86 |
–81,56 |
PT: 2007PT06RPO002 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
113 |
4 361 413,63 |
0,00 |
4 361 413,63 |
0,00 |
4 361 413,63 |
4 361 413,63 |
0,00 |
211 |
91 079 593,39 |
0,00 |
91 079 593,39 |
0,00 |
91 079 593,39 |
91 079 593,39 |
0,00 |
212 |
14 706 382,90 |
0,00 |
14 706 382,90 |
0,00 |
14 706 382,90 |
14 706 382,90 |
0,00 |
214 |
81 764 281,33 |
0,00 |
81 764 281,33 |
0,00 |
81 764 281,33 |
81 764 281,33 |
0,00 |
221 |
34 827 903,60 |
0,00 |
34 827 903,60 |
0,00 |
34 827 903,60 |
34 827 903,60 |
0,00 |
225 |
116 377,00 |
0,00 |
116 377,00 |
0,00 |
116 377,00 |
116 377,00 |
0,00 |
511 |
1 617 408,55 |
0,00 |
1 617 408,55 |
0,00 |
1 617 408,55 |
2 693 094,53 |
–1 075 685,98 |
Összesen |
228 473 360,40 |
0,00 |
228 473 360,40 |
0,00 |
228 473 360,40 |
229 549 046,38 |
–1 075 685,98 |
PT: 2007PT06RPO003 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
113 |
9 496,90 |
0,00 |
9 496,90 |
0,00 |
9 496,90 |
9 496,92 |
–0,02 |
212 |
6 900,32 |
0,00 |
6 900,32 |
0,00 |
6 900,32 |
6 900,26 |
0,06 |
214 |
1 411 149,58 |
0,00 |
1 411 149,58 |
0,00 |
1 411 149,58 |
1 411 149,34 |
0,24 |
221 |
130,87 |
0,00 |
130,87 |
0,00 |
130,87 |
130,87 |
0,00 |
Összesen |
1 427 677,67 |
0,00 |
1 427 677,67 |
0,00 |
1 427 677,67 |
1 427 677,39 |
0,28 |
SK: 2007SK06RPO001 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
211 |
44 391 735,28 |
0,00 |
44 391 735,28 |
0,00 |
44 391 735,28 |
44 391 735,18 |
0,10 |
212 |
31 308 747,96 |
0,00 |
31 308 747,96 |
0,00 |
31 308 747,96 |
31 312 565,46 |
–3 817,50 |
214 |
22 085 790,81 |
0,00 |
22 085 790,81 |
0,00 |
22 085 790,81 |
22 085 792,09 |
–1,28 |
Összesen |
97 786 274,05 |
0,00 |
97 786 274,05 |
0,00 |
97 786 274,05 |
97 790 092,73 |
–3 818,68 |
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/30 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. február 2.)
a máltai kifizető ügynökségnek az Európai Mezőgazdasági Garanciaalapból (EMGA) a 2007-es pénzügyi évben finanszírozott kiadásokra vonatkozó számláinak elszámolásáról
(az értesítés a C(2010) 459. számú dokumentummal történt)
(Csak a máltai nyelvű szöveg hiteles)
(2010/60/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 30. és 39. cikkére,
a mezőgazdasági alapok bizottságával való konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A 2009/395/EK (2) és a 2009/85/EK bizottsági határozat (3) keretében a 2007-es pénzügyi évre vonatkozóan a máltai MRAE kifizető ügynökség kivételével valamennyi kifizető ügynökség számláinak elszámolására sor került. |
(2) |
Új információk megküldését és további ellenőrzések elvégzését követően a Bizottság immár határozatot hozhat a máltai MRAE kifizető ügynökség által a vidékfejlesztési intézkedésekkel kapcsolatos kiadásokra vonatkozóan benyújtott számlák teljességéről, pontosságáról és valódiságáról. |
(3) |
Az 1290/2005/EK rendelet 30. cikkének (2) bekezdésével összhangban e határozat nem sérti a Bizottság által elfogadott, a közösségi szabályoknak nem megfelelő kiadásokat a közösségi finanszírozásból kizáró későbbi határozatokat, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A máltai MRAE kifizető ügynökség számlái az Európai Mezőgazdasági Garanciaalapból (EMGA) a 2007-es pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott kiadások tekintetében elszámolásra kerültek.
A Máltán végrehajtott vidékfejlesztési intézkedések vonatkozásában e határozat alapján a tagállamtól behajtandó, illetőleg neki kifizetendő pénzösszegeket az I. és a II. melléklet tartalmazza.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Máltai Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 2-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
(2) HL L 139., 2008.5.29., 25. o.
(3) HL L 33., 2009.2.3., 31. o.
I. MELLÉKLET
A KIFIZETŐ ÜGYNÖKSÉGEK SZÁMLÁINAK ELSZÁMOLÁSA
2007-ES PÉNZÜGYI ÉV – EMGA VIDÉKFEJLESZTÉSI KIADÁSOK AZ ÚJ TAGÁLLAMOKBAN
A TAGÁLLAM ÁLTAL VISSZAFIZETENDŐ VAGY ANNAK KIFIZETENDŐ ÖSSZEG
MS |
|
2007 – A kifizető ügynökségek olyan kiadásai, amelyek esetében a számlát |
Összesen a + b |
Csökkentések |
Összesen |
A tagállam részére a pénzügyi évre visszatérített időközi kifizetések |
A következő bevallásban a tagállamtól behajtandó (–) vagy annak kifizetendő (+) összeg |
|
elszámolták |
elkülönítették |
|||||||
= az éves bevallásban szereplő kiadás |
= a tagállam részére a pénzügyi évre visszatérített összes időközi kifizetés |
|||||||
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e = c + d |
f |
g = e – f |
MT |
EUR |
4 148 025,92 |
0,00 |
4 148 025,92 |
0,00 |
4 148 025,92 |
4 148 025,00 |
0,92 |
II. MELLÉKLET
AZ EMGA VIDÉKFEJLESZTÉSI INTÉZKEDÉSBŐL A 2007-ES PÉNZÜGYI ÉVRE ELSZÁMOLT KIADÁSOK AZ ÚJ TAGÁLLAMOKBAN
ELTÉRÉS AZ ÉVES BESZÁMOLÓK ÉS A KIADÁSI NYILATKOZATOK KÖZÖTT
Tagállam |
Sz. |
Intézkedések |
2007-es kiadás (I. melléklet „a” oszlop) |
Csökkentések (I. melléklet „d” oszlop) |
A 2007-re elszámolt összeg (I. melléklet „e” oszlop) |
MT |
Sz. |
Intézkedések |
i |
ii |
iii = i + ii |
|
1 |
Kedvezőtlen helyzetű területek |
1 720 811,99 |
0,00 |
1 720 811,99 |
|
2 |
Agrár-környezetvédelem |
602 487,79 |
0,00 |
602 487,79 |
|
3 |
Előírások teljesítése |
151 000,30 |
0,00 |
151 000,30 |
|
4 |
Termelői csoport |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
5 |
Technikai segítségnyújtás |
101 978,48 |
0,00 |
101 978,48 |
|
6 |
Állami támogatás kiegészítése |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
7 |
Ad hoc intézkedés |
1 571 747,36 |
0,00 |
1 571 747,36 |
|
|
Összesen |
4 148 025,92 |
0,00 |
4 148 025,92 |
5.2.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 34/33 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. február 2.)
egyes németországi és portugáliai kifizető ügynökségeknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege által a 2006-os pénzügyi évben finanszírozott kiadásokra vonatkozó számláinak elszámolásáról
(az értesítés a C(2010) 470. számú dokumentummal történt)
(Csak a német és a portugál nyelvű szöveg hiteles)
(2010/61/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 1999. május 17-i 1258/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 32. cikkére,
az alap bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A 2007/327/EK (3) és a 2008/394/EK (4) bizottsági határozat keretében a 2006-os pénzügyi évre vonatkozóan a német Bayern-Umwelt, az olasz ARBEA és a portugál IFADAP kifizető ügynökség kivételével valamennyi kifizető ügynökség számláinak elszámolására sor került. |
(2) |
Új információk megküldését és további ellenőrzések elvégzését követően a Bizottság immár határozatot hozhat a német Bayern-Umwelt és a portugál IFADAP kifizető ügynökség által benyújtott számlák teljességéről, pontosságáról és valódiságáról. |
(3) |
A 729/70/EGK tanácsi rendeletnek az EMOGA Garanciarészlege számlaelszámolási eljárása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1995. július 7-i 1663/95/EK bizottsági rendelet (5) 7. cikke (1) bekezdésének második albekezdése értelmében az első albekezdésben említett számlaelszámolási határozat alapján az egyes tagállamoktól behajtandó vagy számukra kifizetendő összegeket úgy kell meghatározni, hogy a kérdéses pénzügyi évben kifizetett előlegeket kivonják az adott évre (tehát 2006-ra) vonatkozó, az első albekezdés szerint elismert kiadásokból. Ezeket az összegeket a számlaelszámolási határozat meghozatalának hónapját követő második hónap kiadásainak előlegeiből kell levonni, vagy azokhoz kell hozzáadni. |
(4) |
Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (5) bekezdése értelmében abban az esetben, ha a behajtásra a közigazgatási vagy jogi szempontból történő első ténymegállapítás időpontját követő négy éven belül, illetve – amennyiben a behajtás nemzeti igazságszolgáltatási szervek előtti eljárás tárgyát képezi – nyolc éven belül nem kerül sor, a szabálytalanságok miatti behajtás elmaradásából származó pénzügyi következmények 50 %-át az érintett tagállam viseli, 50 %-át pedig a közösségi költségvetésből kell finanszírozni. A szóban forgó rendelet 32. cikkének (3) bekezdése értelmében a tagállamok az éves beszámolókkal együtt összesítő bevallást nyújtanak be a Bizottságnak a szabálytalanságok nyomán kezdeményezett behajtási eljárásokról. A behajtandó összegekre vonatkozó tagállami bevallási kötelezettség végrehajtásának részletes szabályait az 1290/2005/EK tanácsi rendeletnek a kifizető ügynökségek és más testületek akkreditációja és az EMGA és az EMVA számláinak elszámolása tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 21-i 885/2006/EK bizottsági rendelet (6) állapítja meg. A tagállamok által 2007-ben benyújtandó 1. és 2. táblázat mintáját az említett rendelet III. melléklete tartalmazza. A tagállamok által kitöltött táblázatok alapján a Bizottság határozatot hoz a négy, illetve nyolc évnél régebbi szabálytalanságok miatti behajtások elmaradásának pénzügyi következményeiről. Az említett határozat nem sérti az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (8) bekezdésével összhangban a megfelelőségre vonatkozóan később hozandó határozatokat. |
(5) |
Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (6) bekezdése értelmében a tagállamok határozhatnak úgy, hogy a behajtási eljárást nem hajtják végre. Ilyen határozatot azonban csak abban az esetben hozhatnak, ha a behajtási eljárás során felmerült költségek, valamint az arra még előirányzott költségek összességében meghaladják a behajtandó pénzösszeget, vagy ha a behajtásra nincs lehetőség, mert az adós vagy a szabálytalanságért jogszabályi felelősséggel tartozó személyek fizetésképtelensége az érintett tagállam nemzeti jogával összhangban megállapításra és elfogadásra került. Ha a határozatot a közigazgatási vagy jogi szempontból történő első ténymegállapítás időpontját követő négy éven belül vagy – amennyiben a behajtás nemzeti igazságszolgáltatási szervek előtti eljárás tárgyát képezi – nyolc éven belül meghozzák, a behajtás elmaradásából származó pénzügyi következmények 100 %-át a közösségi költségvetésből kell finanszírozni. Az 1290/2005/EK rendelet 32. cikkének (3) bekezdésében említett összesítő bevallásban a tagállam feltünteti azokat a pénzösszegeket, amelyekről úgy döntött, hogy behajtásukra nem kerül sor, továbbá indokolja döntését. Ezek az összegek nem az érintett tagállamot terhelik, következésképpen azokat a közösségi költségvetés fedezi. A határozat nem sérti az említett rendelet 32. cikkének (8) bekezdésével összhangban a megfelelőségre vonatkozóan később hozandó határozatokat. |
(6) |
Az érintett kifizető ügynökségek számláinak elszámolása során a Bizottságnak figyelembe kell vennie a szóban forgó tagállamok által a 2007/327/EK és a 2008/394/EK határozat alapján már visszatartott összegeket. |
(7) |
Az 1258/1999/EK rendelet 7. cikke (3) bekezdésének második albekezdésével és az 1663/95/EK rendelet 7. cikkének (1) bekezdésével összhangban e határozat nem sérti a Bizottság által elfogadott, a közösségi szabályoknak nem megfelelő kiadásokat a közösségi finanszírozásból kizáró későbbi határozatokat, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A német Bayern-Umwelt és a portugál IFADAP kifizető ügynökség számlái az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege által a 2006-os pénzügyi évre vonatkozóan finanszírozott kiadások tekintetében elszámolásra kerültek.
Az e határozat alapján az egyes tagállamoktól behajtandó, illetőleg nekik kifizetendő pénzösszegeket, ideértve az 1290/2005/EK rendelet 32. cikke (5) bekezdésének alkalmazásából eredő pénzösszegeket is, a melléklet tartalmazza.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Portugál Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2010. február 2-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 103. o.
(2) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
(3) HL L 122., 2007.5.11., 51. o.
(4) HL L 139., 2008.5.29., 22. o.
(5) HL L 158., 1995.7.8., 6. o.
(6) HL L 171., 2006.6.23., 90. o.
MELLÉKLET
A KIFIZETŐ ÜGYNÖKSÉGEK SZÁMLÁINAK ELSZÁMOLÁSA
2006-OS PÉNZÜGYI ÉV
A tagállam által visszafizetendő vagy annak kifizetendő összeg
NB: 2010-es költségvetési nómenklatúra: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6 7 0 1, 6 7 0 2, 6 8 0 3
Tagállam |
|
2006 – A kifizető ügynökségek olyan kiadásai/címzett bevételei, amelyek esetében a számlát |
Összesen a + b |
Csökkentések és felfüggesztések az egész pénzügyi évre (1) |
Az 1290/2005 rendelet 32. cikke szerinti csökkentések |
Összesen, beleértve a csökkentéseket és felfüggesztéseket |
A tagállamnak a pénzügyi évre kifizetett előlegek |
A tagállamtól behajtandó (–) vagy annak kifizetendő (+) összeg |
A 2007/327/EK határozat alapján a tagállamtól behajtott (–) vagy annak kifizetett (+) összeg |
A 2008/394/EK határozat alapján a tagállamtól behajtott (–) vagy annak kifizetett (+) összeg |
A tagállamtól behajtandó (–) vagy annak kifizetendő (+) összeg (2) |
|
elszámolták |
elkülönítették |
|||||||||||
= az éves bevallásban szereplő kiadás/címzett bevétel |
= a havi bevallásban szereplő összes kiadás/címzett bevétel |
|||||||||||
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e |
f = c + d + e |
g |
h = f – g |
i |
i' |
j = h – i – i' |
DE |
EUR |
6 543 354 057,67 |
0,00 |
6 543 354 057,67 |
–15 751,26 |
–22 076 833,17 |
6 521 261 473,24 |
6 543 392 477,21 |
–22 131 003,97 |
–22 062 685,96 |
–68 318,01 |
0,00 |
PT |
EUR |
948 006 804,65 |
0,00 |
948 006 804,65 |
–79 408,17 |
–1 169 114,34 |
946 758 282,14 |
946 441 751,51 |
316 530,63 |
704 425,08 |
0,00 |
– 387 894,45 |
Tagállam |
|
Kiadás (3) |
Címzett bevétel (3) |
Cukoralap |
32. cikk (= e) |
Összesen (= j) |
|
Kiadás (4) |
Címzett bevétel (4) |
||||||
05 07 01 06 |
67 01 |
05 02 16 02 |
68 03 |
67 02 |
|||
k |
l |
m |
n |
o |
p = k + l + m + n + o |
||
DE |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
PT |
EUR |
– 279 281,98 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 108 612,47 |
– 387 894,45 |
(1) E csökkentéseket és felfüggesztéseket figyelembe vették a kifizetési rendszerben, amelybe a 2006 augusztusában, szeptemberében és októberében megállapított kifizetési határidők elmulasztásával járó kiigazításokat beemelték.
(2) A tagállamtól behajtandó vagy annak kifizetendő összegek számításánál az elszámolt kiadások esetében az éves bevallás összegét kell figyelembe venni (a oszlop), vagy az elkülönített kiadásokra vonatkozó havi bevallások összegét (b oszlop).
Az átváltáshoz a 883/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése szerinti árfolyamot kell alkalmazni.
(3) Ha a címzett bevételhez tartozó rész a tagállamot illeti meg, a 05 0 01 06 rovatban kell bevallani.
(4) Ha a Cukoralap célhoz kötött bevételhez tartozó része a tagállamot illeti meg, azt a 05 02 16 02 rovatban kell bevallani.
NB: 2010-es költségvetési nómenklatúra: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6 7 0 1, 6 7 0 2, 6 8 0 3