ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.026.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2010/50/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/51/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/52/EU |
|
|
* |
|
|
IV Az EK-Szerződés, az EU-Szerződés és az Euratom-Szerződés alapján, 2009. december 1-je előtt elfogadott jogi aktusok |
|
|
* |
||
Megállapodás Ausztrália és az Európai Unió között a minősített adatok biztonságáról |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/1 |
A BIZOTTSÁG 86/2010/EU RENDELETE
(2010. január 29.)
az 1005/2008/EK tanácsi rendelet I. mellékletének a halászati termékek meghatározása tekintetében történő módosításáról, valamint az 1010/2009/EK bizottsági rendeletnek a harmadik országok halászhajóin történő ellenőrzésekkel kapcsolatos információcsere és a fogási tanúsítványokra vonatkozó igazgatási megállapodások tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszer létrehozásáról szóló, 2008. szeptember 29-i 1005/2008/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1), 12. cikke (5), 51. cikke (3) bekezdésére és 52. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1005/2008/EK rendelet a 2. cikkében szereplő meghatározás alá eső halászati termékekre vonatkozik. E rendelet I. melléklete felsorolja a halászati termékek meghatározásából kizárt termékeket. E listát évente felül lehet vizsgálni, és az 1005/2008/EK rendelet 20. cikkének (4) bekezdésében előírt, harmadik országokkal folytatott igazgatási együttműködés révén gyűjtött új információk alapján ezennel módosítani kell. |
(2) |
Az 1005/2008/EK rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2009. október 22-i 1010/2009/EK rendelet (2) többek között referenciaértékeket ír elő a tagállamok által végzett kikötői ellenőrzések lefolytatására. Annak érdekében, hogy a tagállamok végrehajtsák a rendelet 4. cikkének (c) és (d) bekezdéseiben meghatározott ellenőrzési referenciaértékeket, a harmadik országok halászhajóin végzett ellenőrzésekkel kapcsolatos információkat elektronikus úton el kell juttatni a Bizottsághoz, amely ezeket az információkat a többi tagállam számára elérhetővé teszi. |
(3) |
Azokat az igazgatási megállapodásokat, amelyek révén fogási tanúsítványokat elektronikus úton állítanak ki, hitelesítenek és nyújtanak be, illetve a hatósági ellenőrzés azonos szintjét biztosító elektronikus nyomkövető rendszerekkel helyettesítenek, az 1010/2009/EK rendelet IX. mellékletében kell felsorolni. Mivel fogási tanúsítványokra vonatkozó új igazgatási megállapodásokat kötöttek, ezt a mellékletet naprakésszé kell tenni. |
(4) |
Az 1005/2008/EK és az 1010/2009/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúra-ágazati Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1005/2008/EK rendelet módosításai
Az 1005/2008/EK rendelet I. melléklete az e rendelet I. mellékletében meghatározottak szerint módosul.
2. cikk
Az 1010/2009/EK rendelet módosításai
Az 1010/2009/EK rendelet a következőképpen módosul:
1) |
A 4. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „Az első bekezdés c) és d) pontja vonatkozásában a tagállamok haladéktalanul jelentik a Bizottságnak az ellenőrzött harmadik országbeli halászhajó nevét és lobogóját, valamint az ellenőrzés időpontját. A Bizottság ezen információkat a többi tagállam rendelkezésére bocsátja.” |
2) |
A IX. melléklet az e rendelet II. mellékletében meghatározottak szerint módosul. |
3. cikk.
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napját követő hetedik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. január 29-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 286., 2008.10.29., 1. o.
(2) HL L 280., 2009.10.27., 5. o.
I. MELLÉKLET
Az 1005/2008/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
„ex 3. fejezet ex 1604 ex 1605 |
Ivadékból vagy lárvából nyert akvakultúra-termékek |
0301 10 (1) |
Díszhal, élő |
ex 0301 91 |
Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster), élő, édesvízben halászott |
ex 0301 92 00 |
Angolna (Anguilla spp.), élő, édesvízben halászott |
0301 93 00 |
Ponty, élő |
ex 0301 99 11 |
Csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazac (Salmo salar) és dunai lazac (Hucho hucho), élő, édesvízben halászott |
0301 99 19 |
Más édesvízi hal, élő |
ex 0302 11 |
Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster), frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0302 12 00 |
Csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazac (Salmo salar) és dunai lazac (Hucho hucho), frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0302 19 00 |
Más szalmonidák, frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0302 66 00 |
Angolna (Anguilla spp.), frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
0302 69 11 |
Ponty, frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
0302 69 15 |
Tilápia (Oreochromis spp.), frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
0302 69 18 |
Más édesvízi hal, frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
ex 0302 70 00 |
Máj és ikra, frissen vagy hűtve, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
ex 0303 11 00 |
Sockeye lazac (vörös lazac) (Oncorhynchus nerka), máj és ikra kivételével, fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0303 19 00 |
Más csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), máj és ikra kivételével, fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0303 21 |
Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster), máj és ikra kivételével, fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0303 22 00 |
Atlanti-óceáni lazac (Salmo salar) és dunai lazac (Hucho hucho), máj és ikra kivételével, fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0303 29 00 |
Más szalmonidák, máj és ikra kivételével, fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
ex 0303 76 00 |
Angolna (Anguilla spp.), fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével, édesvízben halászott |
0303 79 11 |
Ponty, fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
0303 79 19 |
Más édesvízi hal, fagyasztva, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
ex 0303 80 |
Máj és ikra, fagyasztva, más édesvízi halból |
0304 19 01 |
Halfilé, frissen vagy hűtve, nílusi sügérből (Lates niloticus) |
0304 19 03 |
Halfilé, frissen vagy hűtve, pangából (Pangasius spp.) |
ex 0304 19 13 |
Halfilé, frissen vagy hűtve, csendes-óceáni lazacból (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazacból (Salmo salar) és dunai lazacból (Hucho hucho), édesvízben halászott |
ex 0304 19 15 |
Halfilé, frissen vagy hűtve, egyenként legalább 400 g tömegű, az Oncorhynchus mykiss fajból, édesvízben halászott |
ex 0304 19 17 |
Halfilé, frissen vagy hűtve, a Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss (legfeljebb 400 g tömegű), Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita és Oncorhynchus gilae fajba tartozó pisztrángból, édesvízben halászott |
0304 19 18 |
Halfilé, frissen vagy hűtve, más édesvízi halból |
0304 19 91 |
Más halhús (egészben vagy darabolva), frissen vagy hűtve, édesvízi halból |
0304 29 01 |
Fagyasztott halfilé nílusi sügérből (Lates niloticus) |
0304 29 03 |
Fagyasztott halfilé pangából (Pangasius spp.) |
0304 29 05 |
Fagyasztott halfilé tilápiából (Oreochromis spp.) |
ex 0304 29 13 |
Fagyasztott halfilé csendes-óceáni lazacból (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazacból (Salmo salar) és dunai lazacból (Hucho hucho), édesvízben halászott |
ex 0304 29 15 |
Fagyasztott halfilé, egyenként legalább 400 g tömegű, az Oncorhynchus mykiss fajból, édesvízben halászott |
ex 0304 29 17 |
Fagyasztott halfilé a Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss (legfeljebb 400 g tömegű), Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita és Oncorhynchus gilae fajba tartozó pisztrángból, édesvízben halászott |
0304 29 18 |
Fagyasztott halfilé más édesvízi halból |
0304 99 21 |
Más halhús (egészben vagy darabolva), fagyasztva, édesvízi halból |
0305 10 00 |
Emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) halból |
ex 0305 20 00 |
Máj és ikra édesvízi halból, szárítva, füstölve, sózva vagy sós lében tartósítva |
ex 0305 30 30 |
Halfilé, sózva vagy sós lében tartósítva, csendes-óceáni lazacból (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazacból (Salmo salar) és dunai lazacból (Hucho hucho), édesvízben halászott |
ex 0305 30 90 |
Halfilé szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, de nem füstölve, más édesvízi halból |
ex 0305 41 00 |
Csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazac (Salmo salar) és dunai lazac (Hucho hucho), füstölve, beleértve a filét is, édesvízben halászott |
ex 0305 49 45 |
Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster), füstölve, beleértve a filét is, édesvízben halászott |
ex 0305 49 50 |
Angolna (Anguilla spp.), füstölve, beleértve a filét is, édesvízben halászott |
ex 0305 49 80 |
Más édesvízi hal, füstölve, beleértve a filét is |
ex 0305 59 80 |
Más édesvízi hal, szárítva, sózva is, de nem füstölve |
ex 0305 69 50 |
Csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazac (Salmo salar) és dunai lazac (Hucho hucho), sózva vagy sós lében tartósítva, de nem szárítva vagy füstölve, édesvízben halászott |
ex 0305 69 80 |
Más édesvízi hal, sózva vagy sós lében tartósítva, de nem szárítva vagy füstölve |
0306 19 10 |
Folyami rák, fagyasztva |
ex 0306 19 90 |
Emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) rákféléből |
0306 29 10 |
Folyami rák, élve, frissen, hűtve, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, héjában, gőzölve vagy vízben forrázva, hűtve, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva is |
ex 0306 29 90 |
Emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) rákféléből, nem fagyasztva |
0307 10 |
Osztriga kagylóban is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva |
0307 21 00 |
Fésűskagyló, ideértve a királynő-fésűskagylót is, a Pecten, Chlamys vagy Placopecten nemből, élve, frissen vagy hűtve |
0307 29 |
Fésűskagyló, ideértve a királynő-fésűskagylót is, a Pecten, Chlamys vagy Placopecten nemből, de nem élve, frissen vagy hűtve |
0307 31 |
Éti kagyló (Mytilus spp., Perna spp.), élve, frissen vagy hűtve |
0307 39 |
Éti kagyló (Mytilus spp., Perna spp.), de nem élve, frissen vagy hűtve |
0307 60 00 |
Csiga, a tengeri csiga kivételével, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva |
ex 0307 91 00 |
Más gerinctelen víziállat a rákfélék és a 0307 10 10–0307 60 00 vtsz. alá tartozó puhatestűek kivételével, kivéve az Illex spp., valamint a Sepia pharaonis fajba tartozó tintahal, élve, frissen vagy hűtve |
0307 99 13 |
Sávos vénuszkagyló és a Veneridae család egyéb fajai, fagyasztva |
0307 99 15 |
Medúza (Rhopilema spp.), fagyasztva |
ex 0307 99 18 |
Más gerinctelen víziállat a rákfélék és a 0307 10 10–0307 60 00 és 0307 99 11–0307 99 15 vtsz. alá tartozó puhatestűek kivételével, kivéve a Sepia pharaonis fajba tartozó tintahal, beleértve az emberi fogyasztásra alkalmas lisztet, darát és labdacsot (pellet) gerinctelen víziállatokból (a rákok és rákfélék kivételével), fagyasztva |
ex 0307 99 90 |
Más gerinctelen víziállat a rákfélék és a 0307 10 10–0307 60 00 vtsz. alá tartozó puhatestűek kivételével, kivéve az Illex spp., valamint a Sepia pharaonis fajba tartozó tintahal, beleértve az emberi fogyasztásra alkalmas lisztet, darát és labdacsot (pellet) gerinctelen víziállatokból (a rákok és rákfélék kivételével), szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva |
ex 1604 11 00 |
Édesvízben halászott lazac, elkészítve vagy konzerválva, egészben vagy darabban, de nem aprítva |
ex 1604 19 10 |
Édesvízben halászott szalmonidák a lazac kivételével, elkészítve vagy konzerválva, egészben vagy darabban, de nem aprítva |
ex 1604 20 10 |
Édesvízben halászott lazac, másként elkészítve vagy konzerválva (nem egészben vagy darabban, de nem aprítva) |
ex 1604 20 30 |
Édesvízben halászott szalmonidák a lazac kivételével, másként elkészítve vagy konzerválva (nem egészben vagy darabban, de nem aprítva) |
ex 1604 19 91 |
Halfilé édesvízi halból, nyersen, tésztával vagy morzsával bevonva, olajban elősütve is, fagyasztva |
ex 1605 40 00 |
Folyami rák, elkészítve vagy konzerválva |
1605 90 11 |
Éti kagyló (Mytilus spp., Perna spp.), elkészítve vagy konzerválva, légmentesen zárt csomagolásban |
1605 90 19 |
Éti kagyló (Mytilus spp., Perna spp.), elkészítve vagy konzerválva, de nem légmentesen zárt csomagolásban |
ex 1605 90 30 |
Fésűskagyló, osztriga és csiga, elkészítve vagy konzerválva |
1605 90 90 |
Más elkészített vagy konzervált gerinctelen víziállat a puhatestűek kivételével |
(1) KN-kódok a 948/2009/EK bizottsági rendelet (HL L 287., 2009.10.31.) szerint.”
II. MELLÉKLET
Az 1010/2009/EK rendelet IX. melléklete a következő szövegrésszel egészül ki:
„1. szakasz
NORVÉGIA
NORVÉGIA
Norvégia fogási tanúsítványt ír elő az Európai Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó halászhajók által ejtett fogások Norvégiába történő kirakodásához és behozatalához.
Az 1005/2008/EK rendelet 12. cikkének (4) bekezdésével összhangban az 1005/2008/EK rendelet 12. cikkében és II. mellékletében meghatározott fogási tanúsítvány helyébe 2010. január 1-jétől – a Norvégia lobogója alatt hajózó halászhajók által ejtett fogásokból nyert halászati termékek vonatkozásában – a norvég értékesítésibizonylat-rendszeren alapuló norvég fogási tanúsítvány lép, amely a norvég hatóságok ellenőrzése alatt álló, a közösségi fogási tanúsítási rendszer követelményeivel azonos szintű hatósági ellenőrzést biztosító elektronikus nyomkövető rendszer.
A norvég fogási tanúsítvány mintapéldánya a függelékben található.
Ugyancsak a norvég értékesítésibizonylat-rendszert kell használni a hagyományos halászati termékekből álló, Norvégiából az Európai Közösségbe kivitelre kerülő olyan szállítmányokat – ideértve a szárított tőkehalat, a sózott halat, a sózott és szárított klipphalat – kísérő fogási tanúsítvány kiállítására és hitelesítésére, amelyeket kisebb halászhajókról származó nyersanyagból készítettek és/vagy többlépcsős gyártási folyamat során állították elő, a csatolt mintapéldány 7a. pontjával összhangban.
Az 1005/2008/EK rendelet 14. cikkének (1) és (2) bekezdésében említett dokumentumok elektronikus úton kiállíthatók, hitelesíthetők és benyújthatók.
KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
Az 1005/2008/EK rendelet 51. cikkének megfelelően kölcsönös segítségnyújtási rendszer jön létre a Norvégia és az Európai Közösség tagállamainak megfelelő illetékes hatóságai közötti információcsere és igazgatási együttműködés elősegítése érdekében az 1010/2009/EK bizottsági rendeletben előírt, kölcsönös segítségnyújtásra vonatkozó részletes szabályok alapján.
Függelék
2. szakasz
EGYESÜLT ÁLLAMOK
FOGÁSI TANÚSÍTÁSI RENDSZER
Az 1005/2008/EK rendelet 12. cikkének (4) bekezdésével összhangban az 1005/2008/EK rendelet 12. cikkében és II. mellékletében meghatározott fogási tanúsítvány helyébe – az Egyesült Államok lobogója alatt hajózó halászhajók által ejtett fogásokból nyert halászati termékek vonatkozásában – az egyesült államokbeli fogási tanúsítvány lép, amelyet az egyesült államokbeli hatóságok ellenőrzése alatt álló, a közösségi fogási tanúsítási rendszer követelményeivel azonos szintű hatósági ellenőrzést biztosító elektronikus jelentéstevő és adatrögzítő rendszerek támogatnak.
Az egyesült államokbeli fogási tanúsítvány mintapéldánya, amely 2010. január 1-jétől az Európai Közösség fogási tanúsítványa és újrakiviteli bizonyítványának helyébe lép, a függelékben található.
KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
Az 1005/2008/EK rendelet 51. cikkének megfelelően kölcsönös segítségnyújtási rendszer jön létre az Egyesült Államok és az Európai Közösség tagállamainak megfelelő illetékes hatóságai közötti információcsere és igazgatási együttműködés elősegítése érdekében az 1010/2009/EK bizottsági rendeletben előírt, kölcsönös segítségnyújtásra vonatkozó részletes szabályok alapján.
Függelék
3. szakasz
ÚJ-ZÉLAND
FOGÁSI TANÚSÍTÁSI RENDSZER
Az 1005/2008/EK rendelet 12. cikkének (4) bekezdésével összhangban az 1005/2008/EK rendelet 12. cikkében és II. mellékletében meghatározott fogási tanúsítvány helyébe – az Új-Zéland lobogója alatt hajózó halászhajók által ejtett fogásokból nyert halászati termékek vonatkozásában – az új-zélandi fogási tanúsítvány lép, amely az új-zélandi hatóságok ellenőrzése alatt álló, a közösségi fogási tanúsítási rendszer követelményeivel azonos szintű hatósági ellenőrzést biztosító elektronikus nyomkövető és tanúsítási rendszer.
Az új-zélandi fogási tanúsítvány mintapéldánya, amely 2010. január 1-jétől az Új-Zélandon lajstromba vett halászhajók által ejtett és Új-Zélandon kirakodott fogások vonatkozásában az Európai Közösség fogási tanúsítványa és újrakiviteli bizonyítványának helyébe lép, az I. függelékben található.
Az új-zélandi fogási tanúsítványra vonatkozóan magyarázó megjegyzések a II. függelékben találhatók.
Az új-zélandi fogási tanúsítványra vonatkozóan magyarázó megjegyzések a II. függelékben találhatók.
Az új-zélandi fogási tanúsítványra vonatkozóan magyarázó megjegyzések a II. függelékben találhatók.
Az 1005/2008/EK rendelet 51. cikkének megfelelően kölcsönös segítségnyújtási rendszer jön létre az Új-Zéland és az Európai Közösség tagállamainak megfelelő illetékes hatóságai közötti információcsere és segítségnyújtás elősegítése érdekében az 1010/2009/EK bizottsági rendeletben előírt, kölcsönös segítségnyújtásra vonatkozó részletes szabályok alapján.
I. függelék
Új-zélandi fogási tanúsítványminta
II. függelék
Az új-zélandi fogási tanúsítványra vonatkozó magyarázó megjegyzések
A »feladó« az »exportőr«.
A »nem hivatalos információ« rubrikában megadott és az új-zélandi kormány aláírásait követő információkat az új-zélandi kormány nem hitelesíti.
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/17 |
A BIZOTTSÁG 87/2010/EU RENDELETE
(2010. január 29.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. január 30-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. január 29-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
73,6 |
TN |
112,6 |
|
TR |
99,1 |
|
ZZ |
95,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
101,4 |
MA |
77,8 |
|
TR |
118,9 |
|
ZZ |
99,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
130,0 |
TR |
138,3 |
|
ZZ |
134,2 |
|
0709 90 80 |
EG |
99,0 |
ZZ |
99,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
52,1 |
IL |
53,6 |
|
MA |
54,6 |
|
TN |
52,9 |
|
TR |
53,8 |
|
ZZ |
53,4 |
|
0805 20 10 |
IL |
176,3 |
MA |
86,0 |
|
ZZ |
131,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
48,9 |
EG |
76,6 |
|
IL |
90,3 |
|
JM |
92,7 |
|
MA |
126,8 |
|
PK |
46,5 |
|
TR |
75,5 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
88,6 |
IL |
88,6 |
|
TR |
73,6 |
|
ZZ |
83,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
87,8 |
CL |
60,5 |
|
CN |
71,9 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
125,6 |
|
ZZ |
74,1 |
|
0808 20 50 |
CN |
40,0 |
US |
100,9 |
|
ZA |
103,3 |
|
ZZ |
81,4 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/19 |
A BIZOTTSÁG 88/2010/EU RENDELETE
(2010. január 29.)
a gabonaágazatban a 2010. február 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az 1001 10 00, az 1001 90 91, az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), az 1002, az ex 1005 (a hibrid vetőmag kivételével), valamint – a vetésre szánt hibridek kivételével – ex 1007 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali vámnak meg kell egyeznie az e termékek behozatalára érvényes, 55 %-kal megnövelt, majd a szállítmányra alkalmazandó CIF-importárral csökkentett intervenciós árral. E vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifa szerinti vámtételt. |
(2) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy az (1) bekezdésben említett behozatali vám kiszámítása céljából az abban a bekezdésben említett termékekre rendszeres időközönként reprezentatív CIF-importárat kell megállapítani. |
(3) |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdése értelmében az 1001 10 00, az 1001 90 91, az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), az 1002 00, az 1005 10 90, az 1005 90 00 és az 1007 00 90 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó importvám kiszámításához az ugyanezen rendelet 4. cikkében leírt módszerrel meghatározott napi reprezentatív CIF-importárat kell alkalmazni. |
(4) |
Helyénvaló rögzíteni a behozatali vámokat 2010. február 1-jétől az új behozatali vám hatálybalépése napjáig tartó időszakra, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A gabonaágazatban 2010. február 1-jétől alkalmazandó, az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg a II. mellékletben ismertetett adatok alapján.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. február 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. január 29-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 161., 1996.6.29., 125. o.
I. MELLÉKLET
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2010. február 1-jetől alkalmazandó behozatali vámjai
KN-kódszám |
Áru megnevezése |
Behozatali vám (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
DURUMBÚZA, kiváló minőségű |
0,00 |
közepes minőségű |
0,00 |
|
gyenge minőségű |
0,00 |
|
1001 90 91 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 |
1002 00 00 |
ROZS |
38,41 |
1005 10 90 |
KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével |
19,81 |
1005 90 00 |
KUKORICA, a vetőmag kivételével (2) |
19,81 |
1007 00 90 |
CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével |
38,41 |
(1) A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:
— |
3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tengeren van, |
— |
2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van. |
(2) Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok
15.1.2010-28.1.2010
1. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
2. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
(1) 14 EUR/t árnövelés együtt (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(2) 10 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(3) 30 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
HATÁROZATOK
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/22 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2010. január 25.)
a vízumokra vonatkozó Közös Konzuli Utasítás a diplomáciai és konzuli képviseletek számára 2. melléklete A. listájának a Szaúd-arábiai diplomata-útlevelek birtokosaira vonatkozó vízumkötelezettség tekintetében történő módosításáról
(2010/50/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel a vízumkérelmek megvizsgálására vonatkozó egyes részletes rendelkezések és gyakorlati eljárások végrehajtási hatásköreinek a Tanács részére történő fenntartásáról szóló, 2001. április 24-i 789/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a Francia Köztársaság kezdeményezésére,
mivel:
(1) |
A Közös Konzuli Utasítás (2) 2. mellékletének A. listája tartalmazza azon országok felsorolását, amelyek állampolgárai egy vagy több schengeni államban diplomata-, hivatali vagy szolgálati útlevél birtokában nem tartoznak vízumkötelezettség hatálya alá, azonban közönséges útlevél birtokában vízumkötelezettség alá tartoznak. |
(2) |
Franciaország mentesíteni kívánja a vízumkötelezettség alól a Szaúd-arábiai diplomata-útlevéllel rendelkezőket. A Közös Konzuli Utasítást ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyeknek alkalmazásában az Egyesült Királyság a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozattal (3) összhangban nem vesz részt; ennélfogva az Egyesült Királyság nem vesz részt az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(4) |
Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyeknek alkalmazásában Írország az Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozattal (4) összhangban nem vesz részt; ennélfogva Írország nem vesz részt az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(5) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia nem vesz részt ezen irányelv elfogadásában, és a határozat vagy annak alkalmazása számára nem kötelező. Mivel ez a határozat a schengeni vívmányokra épül, Dánia – az említett jegyzőkönyv 4. cikkének megfelelően – a Tanács e határozatról szóló döntésétől számított hat hónapon belül dönt arról, hogy saját nemzeti jogába átülteti-e azt. |
(6) |
Izland és Norvégia tekintetében ez a határozat az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság által kötött, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (5) értelmében a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK tanácsi határozat (6) 1. cikkének B. pontjában említett terület alá tartoznak. |
(7) |
Svájc tekintetében e határozat az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (7) értelmében a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az 1999/437/EK határozat 1. cikkének B. pontjában említett terület alá tartoznak, összefüggésben az említett megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő megkötéséről szóló 2008/146/EK tanácsi határozat (8) 3. cikkével. |
(8) |
Liechtenstein tekintetében ez a határozat az Európai Unió, az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini Hercegség között aláírt, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv értelmében a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az 1999/437/EK határozat 1. cikkének B. pontjában említett terület alá tartoznak, összefüggésben az említett megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról és egyes rendelkezéseinek ideiglenes alkalmazásáról szóló 2008/261/EK tanácsi határozat (9) 3. cikkével. |
(9) |
E határozat a 2003. évi csatlakozási okmány 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokra épülő vagy ahhoz egyéb módon kapcsolódó jogi aktusnak minősül. |
(10) |
Ez a határozat a 2005. évi csatlakozási okmány 4. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokon alapuló, illetve azokkal egyéb módon összefüggő jogi aktus, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Közös Konzuli Utasítás 2. mellékletének A. listájában az „FR” oszlopban Szaúd-Arábia mellett be kell illeszteni a „D” betűt.
2. cikk
Ez a határozat 2010. február 1-jén lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei, a Szerződésnek megfelelően.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2010. január 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. Á. MORATINOS
(1) HL L 116., 2001.4.26., 2. o.
(2) HL C 326., 2005.12.22., 1. o.
(3) HL L 131., 2000.6.1., 43. o.
(4) HL L 64., 2002.3.7., 20. o.
(5) HL L 176., 1999.7.10., 36. o.
(6) HL L 176., 1999.7.10., 31. o.
(7) HL L 53., 2008.2.27., 52. o.
(8) HL L 53., 2008.2.27., 1. o.
(9) HL L 83., 2008.3.26., 3. o.
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/24 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT, A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG FŐTITKÁRAINAK, A BÍRÓSÁG HIVATALVEZETŐJÉNEK, A SZÁMVEVŐSZÉK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁG, A RÉGIÓK BIZOTTSÁGA ÉS AZ EURÓPAI OMBUDSMAN FŐTITKÁRAINAK HATÁROZATA
(2010. január 19.)
az Európai Közösségek Személyzeti Felvételi Hivatalának szervezeti felépítéséről és működéséről szóló 2002/621/EK határozat módosításáról
(2010/51/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT, A TANÁCS ÉS A BIZOTTSÁG FŐTITKÁRAI, AZ EURÓPAI UNIÓ BÍRÓSÁGÁNAK HIVATALVEZETŐJE, A SZÁMVEVŐSZÉK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁG, A RÉGIÓK BIZOTTSÁGA ÉS AZ EURÓPAI OMBUDSMAN FŐTITKÁRAI,
tekintettel a 259/68/EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendeletben (1) meghatározott, az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatára és az Európai Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételekre,
tekintettel az Európai Közösségek Személyzeti Felvételi Hivatalának létrehozásáról szóló, 2002. július 25-i 2002/620/EK európai parlamenti, tanácsi, bizottsági, bírósági, számvevőszéki, gazdasági és szociális bizottsági, régiók bizottsági és ombudsmani határozatra (2) és különösen annak 5. cikkére,
a személyzeti szabályzati bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A Hivatal szervezeti felépítéséről és működéséről szóló, 2002. július 25-én elfogadott határozat 7. cikke (a személyzet kinevezése) nem helyezi kilátásba az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételei 3a. cikke (1) bekezdése c) pontjával összhangban szerződéses alkalmazottak felvételének lehetőségét, tekintettel arra, hogy ez utóbbi rendelkezést csak az említett határozat után, a 723/2004/EK, Euratom tanácsi rendelettel (3) fogadták el. |
(2) |
A tapasztalat azt mutatja, hogy engedélyezni kell a szerződéses alkalmazottak munkaszerződéseinek határozatlan időre történő megújítását, ha azt a szolgálat érdekei indokolják, nevezetesen abban az esetben, amikor – a Hivatal feladatainak időtartama és/vagy különleges jellege miatt – ezen szerződések határozatlan időre történő megújítása révén a Hivatalnak módjában áll tapasztalt személyzetének megtartása, illetve képes biztosítani a feladatai folytonosságát és hatékonyságát. |
(3) |
Szerződéses alkalmazottak az egyéb alkalmazottakra vonatkozó alkalmazási feltételek 3a. cikkének (2) bekezdésében meghatározott korlátozások betartása mellett alkalmazhatók. |
(4) |
Szerződéses alkalmazottak a Hivatal éves költségvetésében meghatározott előirányzatok keretein belül alkalmazhatók. A Hivatal éves költségvetését az EPSO igazgatótanácsa hagyja jóvá, amelyben az Európai Unió valamennyi intézménye képviselteti magát, továbbá megfigyelői minőségben részt vesz benne az európai adatvédelmi biztos képviselője, valamint a személyzet képviselői is, |
ELFOGADTÁK EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság főtitkárainak, a Bíróság hivatalvezetőjének, a Számvevőszék, a Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága főtitkárainak, továbbá az ombudsman képviselőjének az Európai Közösségek Személyzeti Felvételi Hivatalának szervezeti felépítéséről és működéséről szóló, 2002. július 25-i 2002/621/EK határozata (4) 7. cikke a következő (4a) bekezdéssel egészül ki:
„(4a) A tisztviselők vagy ideiglenes alkalmazottak felügyelete alatt elvégzendő feladatokhoz a Hivatal az Európai Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó szabályzat 3a. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerint szerződéses alkalmazottak munkáját is igénybe veheti. A szerződéses alkalmazottak a Hivatal éves költségvetésében meghatározott előirányzatok keretein belül alkalmazhatók, az EPSO igazgatótanácsa által előzetesen rögzített bevételi és kiadási előirányzatok alapján.”
2. cikk
A hatálybalépés időpontja
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
az Európai Parlament részéről
a főtitkár
Klaus WELLE
a Tanács részéről
a főtitkár
Pierre DE BOISSIEU
a Bizottság részéről
a főtitkár
Catherine DAY
a Bíróság részéről
a hivatalvezető
Roger GRASS
a Számvevőszék részéről
a főtitkár
Eduardo RUIZ GARCÍA
az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság részéről
a főtitkár
Martin WESTLAKE
a Régiók Bizottsága részéről
a főtitkár
Gerhard STAHL
az európai ombudsman részéről
a főtitkár
Ian HARDEN
(1) HL L 56., 1968.3.4., 1. o.
(2) HL L 197., 2002.7.26., 53. o.
(3) HL L 124., 2004.4.27., 1. o.
(4) HL L 197., 2002.7.26., 56. o.
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/26 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. január 27.)
Franciaország tengerentúli megyéiben a növényeket és növényi termékeket károsító szervezetek elleni védekezésre vonatkozó programhoz 2010-re nyújtandó uniós pénzügyi hozzájárulásról
(az értesítés a C(2010) 320. számú dokumentummal történt)
(Csak a francia nyelvű szöveg hiteles)
(2010/52/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Unió legkülső régiói részére egyedi mezőgazdasági intézkedések megállapításáról szóló, 2006. január 30-i 247/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke (3) bekezdése első albekezdésének első mondatára,
mivel:
(1) |
A Franciaország tengerentúli megyéiben, az Azori-szigeteken és Madeirán a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezetek elleni védekezésre irányuló programok Közösség által támogatható intézkedéseinek meghatározásáról szóló, 2007. szeptember 10-i 2007/609/EK bizottsági határozat (2) meghatározza a Franciaország tengerentúli megyéiben, az Azori-szigeteken és Madeirán a növényeket és növényi termékeket károsító szervezetek elleni védekezésre irányuló programok keretében az Unió által támogatható intézkedéseket. |
(2) |
A francia hatóságok benyújtották a Bizottságnak a Franciaország tengerentúli megyéiben alkalmazandó növény-egészségügyi intézkedéseket meghatározó 2010. évi programot. E program – az esetleges uniós pénzügyi hozzájárulás elnyerésének érdekében – meghatározza az elérendő célokat, a várható eredményeket, a végrehajtandó intézkedéseket, azok időtartamát és költségét. Az e programban előírt intézkedések eleget tesznek a 2007/609/EK határozat követelményeinek. A Bizottság ezért úgy véli, hogy a 247/2006/EK rendelet 17. cikkének (1) bekezdésében meghatározott követelmények teljesülnek. |
(3) |
A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendelet (3) 3. cikke (2) bekezdése a) pontjának értelmében a növény-egészségügyi intézkedések uniós pénzügyi támogatását az Európai Mezőgazdasági Garanciaalapból kell fedezni. Ezen intézkedések pénzügyi ellenőrzése céljából az említett rendelet 9., 36. és 37. cikkét kell alkalmazni. |
(4) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) 75. cikkével, valamint az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet (5) 90. cikkének (1) bekezdésével összhangban az intézmény vagy az intézmény által ráruházott hatáskörökkel rendelkező hatóságok által elfogadott olyan finanszírozási határozatnak kell megelőznie az uniós költségvetésből a kiadásokra vállalt kötelezettségeket, amely meghatározza a kiadásokkal járó tevékenységek alapvető elemeit. |
(5) |
E határozat a tagállamok által benyújtott társfinanszírozási kérelmekben meghatározott kiadásokra vonatkozó finanszírozási határozatnak minősül. |
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növény-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Franciaország tengerentúli megyéiben a növényeket és növényi termékeket károsító szervezetek elleni védekezésre irányuló 2010. évi hatósági programhoz Franciaországnak nyújtandó uniós pénzügyi hozzájárulást a melléklet A. részében meghatározottaknak megfelelően a Bizottság jóváhagyja.
Ez a hozzájárulás a melléklet B. része szerint nem haladhatja meg az összes támogatható kiadás legfeljebb 60 %-át, és összege legfeljebb 240 000 EUR lehet (héa nélkül).
2. cikk
(1) 100 000 EUR előleget kell fizetni Franciaország kifizetés iránti kérelmének kézhezvételétől számított 60 napon belül.
(2) A pénzügyi hozzájárulás fennmaradó része akkor fizethető ki, ha az e programra vonatkozó végleges végrehajtási jelentést elektronikus formában legkésőbb 2011. március 15-ig benyújtják a Bizottságnak.
E jelentés az alábbiakat tartalmazza:
a) |
a teljes program tömör technikai értékelése (beleértve a fizikai és minőségi célok teljesítésének mértékét, az elért haladást), a közvetlen növény-egészségügyi és gazdasági hatás értékelése; valamint |
b) |
pénzügyi kimutatás, mely alprogramonként és intézkedésenként tünteti fel a ténylegesen felmerült kiadásokat. |
(3) Ami a melléklet B. részében meghatározott indikatív költségvetési bontását illeti, Franciaország az egyazon alprogramon belüli különböző intézkedések között az adott alprogramra vonatkozó uniós hozzájárulás mértékének 15 %-áig átcsoportosíthatja a finanszírozást, feltéve, hogy ezzel nem lépi túl a programban szereplő támogatható kiadások teljes összegét, és nem veszélyezteti a program főbb célkitűzéseit.
Minden korrekcióról tájékoztatja a Bizottságot.
3. cikk
Ezt a határozatot 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.
4. cikk
Ennek a határozatnak a Francia Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2010. január 27-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 42., 2006.2.14., 1. o.
(2) HL L 242., 2007.9.15., 20. o.
(3) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
(4) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(5) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
2010. ÉVI PROGRAM ÉS INDIKATÍV KÖLTSÉGVETÉSI BONTÁS
A. RÉSZ
Program
A program négy alprogramból áll:
1. |
Franciaország tengerentúli megyéire vonatkozó alprogram: 1. intézkedés: a károsító szervezetek kimutatására szolgáló, mennyiségi polimeráz-láncreakción (PCR) alapuló módszerek kidolgozása |
2. |
A Martinique megyére vonatkozó alprogram: 2. intézkedés: növény-egészségügyi felmérések és a növényi szaporító anyag nevelésével foglalkozó termelők képzése |
3. |
A Francia Guyana megyére vonatkozó alprogram: 3. intézkedés: a rizstermesztésre vonatkozó mezőgazdasági növény-egészségügyi figyelmeztető rendszer irányítása |
4. |
A Guadeloupe megyére vonatkozó alprogram:
|
B. RÉSZ
Indikatív költségvetési bontás a különféle várható eredmények feltüntetésével
(EUR-ban) |
||||
Alprogramok |
Eredmények (S: szolgáltatásnyújtás, R: kutatás vagy tanulmányi munka) |
Támogatható kiadások |
Nemzeti pénzügyi hozzájárulás |
Lehetséges legnagyobb uniós pénzügyi hozzájárulás |
A tengerentúli megyékre vonatkozó alprogram |
|
|||
1. intézkedés |
Mennyiségi polimeráz-láncreakciós (R) módszer |
120 000 |
48 000 |
72 000 |
Részösszeg |
120 000 |
48 000 |
72 000 |
|
Martinique |
|
|||
2. intézkedés |
Növény-egészségügyi felmérések és a növényi szaporító anyag nevelésével foglalkozó termelők képzése |
110 000 |
44 000 |
66 000 |
Részösszeg |
110 000 |
44 000 |
66 000 |
|
Francia Guyana |
|
|||
3. intézkedés |
Mezőgazdasági növény-egészségügyi figyelmeztető rendszer irányítása (S) |
119 500 |
47 800 |
71 700 |
Részösszeg |
119 500 |
47 800 |
71 700 |
|
Guadeloupe |
|
|||
4.1. intézkedés |
A fúrólegyekre vonatkozó felügyeleti hálózat irányítása (S) |
15 500 |
6 200 |
9 300 |
4.2. intézkedés |
A paradicsomtermesztésre vonatkozó növény-egészségügyi felmérések (S) |
20 000 |
8 000 |
12 000 |
4.3. intézkedés |
A lakosság tájékoztatása a károsító szervezetek behurcolásának kockázatairól (S) |
15 000 |
6 000 |
9 000 |
Részösszeg |
50 500 |
20 200 |
30 300 |
|
Összesen |
400 000 |
160 000 |
240 000 |
IV Az EK-Szerződés, az EU-Szerződés és az Euratom-Szerződés alapján, 2009. december 1-je előtt elfogadott jogi aktusok
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/30 |
A TANÁCS 2010/53/KKBP HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Ausztrália és az Európai Unió közötti, a minősített adatok biztonságáról szóló megállapodás megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 24. cikkére,
tekintettel az elnökség ajánlására,
mivel:
(1) |
A Tanács 2009. március 9-i ülésén úgy határozott, hogy felhatalmazza az elnökséget arra, hogy – a főtitkár/főképviselő közreműködésével és a Bizottság teljes mértékű bevonásával – az Európai Unióról szóló szerződés 24. cikkének megfelelően tárgyalásokat kezdjen Ausztráliával egy információbiztonsági megállapodás megkötéséről. |
(2) |
A tárgyalások megkezdésére vonatkozó felhatalmazást követően az elnökség a főtitkár/főképviselő segítségével tárgyalásokat folytatott Ausztráliával a minősített adatok biztonságáról szóló megállapodásról. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Ausztrália és az Európai Unió közötti, a minősített adatok biztonságáról szóló megállapodást az Európai Unió nevében a Tanács jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Európai Uniót jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
FORDÍTÁS
MEGÁLLAPODÁS
Ausztrália és az Európai Unió között a minősített adatok biztonságáról
AUSZTRÁLIA,
valamint
AZ EURÓPAI UNIÓ (a továbbiakban: „az EU”)
a továbbiakban: a Felek,
TEKINTETTEL ARRA, hogy a Felek közös célja, hogy saját biztonságukat minden formában megerősítsék, valamint hogy a biztonság térségében gondoskodjanak polgáraik magas szintű védelméről;
TEKINTETTEL ARRA, hogy a Felek egyetértenek abban, hogy a biztonsági vonatkozású, közös érdekű kérdéseket illetően konzultációkat kell folytatniuk egymással és fejleszteniük kell az együttműködést;
TEKINTETTEL ARRA, hogy mindez szükségessé teszi a minősített információnak a Felek közötti folyamatos cseréjét;
FELISMERVE, HOGY a teljes körű, hatékony konzultációhoz és együttműködéshez szükség lehet Ausztrália és az EU minősített adataihoz való hozzáférésre, valamint a minősített adatoknak a Felek közötti cseréjére;
TUDATÁBAN ANNAK, hogy a minősített adatokhoz való hozzáférés, valamint azok cseréje megfelelő biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé;
MIVEL Ausztrália és az EU 2008. október 29-én elindította a közös célkitűzéseiket támogató partnerségi keretet;
MIVEL a partnerségi keret 1. célkitűzése kifejezetten rendelkezik a minősített adatok biztonságáról szóló megállapodásról folytatandó tárgyalások megkezdéséről,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Hatály
(1) A két- és többoldalú párbeszéd megerősítésére, valamint a közös külpolitikai és biztonsági érdekek támogatását szolgáló együttműködésre irányuló célkitűzés megvalósítása érdekében, e megállapodás a Felek által átadott vagy egymás között kicserélt, a 2. cikk a) pontjában meghatározottak szerinti minősített adatokra alkalmazandó.
(2) A Felek kölcsönösen védik a másik féltől kapott minősített információkat – különösen az engedély nélküli hozzáférhetővé tételével szemben.
(3) Mindkét fél saját törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek megfelelően hajtja végre az e megállapodás szerinti kötelezettségeit.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a) „minősített adatok”: valamennyi, a Felek által rendelkezésre bocsátott, biztonsági minősítéssel ellátott információ (a 4. cikkben előírtaknak megfelelően), amelyek engedély nélküli hozzáférhetővé tétele különböző mértékben sértheti a Felek érdekeit. Az adatok lehetnek szóbeliek, vizuális, elektronikus vagy mágneses formátumúak, lehetnek okmányok vagy anyagi jellegűek, beleértve a berendezéseket és technológiákat, a másolatokat és a fordításokat is;
b) „az EU”: az Európai Unió Tanácsa (a továbbiakban: a Tanács), a főtitkár/főképviselő és a Tanács Főtitkársága, valamint az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: az Európai Bizottság);
c) „átadó fél”: a minősített információkat a másik fél rendelkezésére bocsátó fél;
d) „átvevő fél”: a másik féltől minősített adatokat átvevő fél;
e) „biztonsági minősítés”: az információnak az átadó fél által adott megjelölése, amely az adat azon legkisebb védelmi szintjét jelöli, amelyet biztosítani kell az olyan hozzáférhetővé tétel megakadályozásának érdekében, amely negatív következményekkel járhat az átadó félre nézve. A Felek biztonsági minősítéseit a 4. cikk tartalmazza;
f) „szükséges ismeret elve”: az az elv, amely szerint a minősített adatokhoz való hozzáférést azokra kell korlátozni, akiknek hivatalos feladataik ellátásához szükségük van az ilyen információkra;
g) „harmadik fél”: a Feleken kívüli személyek vagy jogalanyok;
h) „vállalkozó”: termékértékesítési vagy szolgáltatásnyújtási szerződés megkötésére jogosult (az Ausztrália vagy az Európai Unió által munkaszerződés útján foglalkoztatottaktól eltérő) személy vagy jogalany; a kifejezés az alvállalkozókat is magában foglalja.
3. cikk
A védelem szintje
Annak biztosítása érdekében, hogy az e megállapodás hatálya alatt kicserélt minősített adatok azonos szintű védelemben részesüljenek, mindkét fél, továbbá az e megállapodás 2. cikkének b) pontjában meghatározott intézmények saját törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseikben előírt és a 12. cikk alapján kidolgozandó biztonsági intézkedésekben is tükröződő biztonsági alapelvekre és minimumszabályokra épülő biztonsági rendszert és biztonsági intézkedéseket vezetnek be.
4. cikk
Biztonsági minősítések
(1) A minősített adatokat az alábbi biztonsági minősítésekkel kell ellátni:
a) |
Ausztrália esetében a minősített adatok jelölése TOP SECRET, SECRET vagy HIGHLY PROTECTED, CONFIDENTIAL vagy PROTECTED, RESTRICTED, vagy X-IN-CONFIDENCE. |
b) |
Az EU esetében a minősített adatok jelölése TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE vagy RESTREINT UE. |
(2) Az egymásnak megfelelő biztonsági minősítések az alábbiak:
az Európai Unió részéről |
Ausztrália részéről |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET |
TOP SECRET |
SECRET UE |
SECRET vagy HIGHLY PROTECTED |
CONFIDENTIEL UE |
CONFIDENTIAL vagy PROTECTED |
RESTREINT UE |
RESTRICTED vagy X-IN-CONFIDENCE |
(3) Minősített adatok átadása előtt az átadó fél biztonsági minősítéssel és az átadó fél nevét feltüntető bélyegzővel, jellel vagy egyéb megjelöléssel látja el a minősített adatot.
(4) Az átadó fél ezenfelül olyan jelöléssel is elláthatja a minősített adatokat, amely tartalmazza az azok használatára, hozzáférhetővé tételére, átadására és az átvevő fél általi hozzáférésre vonatkozó korlátozásokat. Az átvevő félnek minden ilyen korlátozást be kell tartania.
5. cikk
A minősített adatok védelme
Mindkét fél köteles:
a) |
gondoskodni a másik fél által részére átadott minősített adatok őrzésére szolgáló létesítmények biztonságáról, valamint biztosítani, hogy valamennyi ilyen létesítmény tekintetében minden szükséges intézkedést megtesznek a másik fél által a megállapodás értelmében átadott minősített adatok ellenőrzése, védelme és megőrzése érdekében; |
b) |
biztosítani, hogy az e megállapodás értelmében kicserélt minősített adatoknak az átadó fél által adott biztonsági minősítése megmaradjon, és hogy az átadó fél előzetes írásbeli engedélye nélkül ne minősítsék vissza, vagy a minősítést ne oldják fel; |
c) |
az átadó féltől kapott minősített adatoknak legalább azzal egyenértékű védelmi szintet biztosítani, mint amelyet a saját, a 4. cikk (2) bekezdésében szereplő megfelelő biztonsági minősítéssel ellátott minősített adatának biztosítana; |
d) |
gondoskodni arról, hogy e minősített adatokat ne használják fel az átadó fél által meghatározottól, valamint attól eltérő célra, amelyre az adatot átadták; |
e) |
tartózkodni az ilyen minősített adatok harmadik felek, illetve a 2. cikk b) pontjában nem említett uniós intézmények vagy jogalanyok számára történő, az átadó fél előzetes írásbeli engedélye nélküli hozzáférhetővé tételétől; |
f) |
gondoskodni arról, hogy a minősített adatokhoz csak azon személyek férjenek hozzá, akiknek hivatalos feladataik ellátásához van szükségük az ilyen adatokra, és akik szükség szerint az adott minősített adatokhoz való hozzáférésnek megfelelő szintű biztonsági ellenőrzésen estek át; |
g) |
biztosítani, hogy a minősített adatokhoz hozzáféréssel rendelkező minden személy tájékoztatást kapjon az adatoknak – az adott fél törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek megfelelő – védelmével kapcsolatos felelősségéről; és |
h) |
gondoskodni arról, hogy az ezen megállapodás alapján kicserélt minősített adatok kibocsátójának jogai, valamint a szellemi tulajdonjogok – így például a szabadalmak, a szerzői jogok vagy az üzleti titkok – megfelelő védelemben részesüljenek. |
6. cikk
Minősített adat kiadása
(1) Minősített adatot a kibocsátói ellenőrzés elvének megfelelően az átadó fél szolgáltathat ki vagy adhat ki az átvevő fél részére.
(2) Az (1) bekezdés végrehajtása során semmiféle általános kiadás nem lehetséges, kivéve, ha a Felek – a 12. cikknek megfelelően – egymás között a minősített adatok bizonyos, a működési követelményeiknek megfelelő kategóriáira vonatkozó eljárásokat fogadnak el.
7. cikk
Biztonsági tanúsítvány
(1) A minősített adatokhoz való hozzáférést Ausztráliában és az Unióban azon egyénekre korlátozódik:
a) |
akiknek a „szükséges ismeret” elve alapján, hivatalos feladataik ellátásához van szükségük a minősített adatokra; és |
b) |
akik – amennyiben CONFIDENTIAL, PROTECTED, CONFIDENTIEL UE vagy magasabb szintű minősített adatokra van szükségük – a megfelelő szintű személyi biztonsági tanúsítvánnyal rendelkeznek vagy feladatkörüknél fogva – a vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezésekkel összhangban – kellő felhatalmazással rendelkeznek. |
(2) A valamely fél által egy személy számára a személyi biztonsági tanúsítvány megadására vonatkozóan hozott döntés összhangban áll az adott fél biztonsági érdekeivel, és annak meghozatala során figyelembe kell venni minden olyan rendelkezésre álló információt, amely támpontot nyújt az adott személy megkérdőjelezhetetlen lojalitására, szavahihetőségére, őszinteségére és megbízhatóságára vonatkozóan.
(3) Mindkét fél személyi biztonsági tanúsítványai megfelelő részletességgel elvégzett ellenőrzésen alapulnak annak biztosítása érdekében, hogy a (2) bekezdésben említett kritériumok minden olyan személy tekintetében teljesüljenek, akik számára engedélyezik a minősített adatokhoz való hozzáférést.
8. cikk
Biztonsági látogatások és eljárások
(1) A Felek kölcsönösen segítik egymást az e megállapodás alapján kicserélt minősített adatok biztonságának vonatkozásában.
(2) A 12. cikkben említett felelős biztonsági hatóságok rendszeresen kölcsönös biztonsági konzultációkat folytatnak és értékelő látogatásokat tesznek az e megállapodás értelmében hozott intézkedések, valamint a Felek között kicserélt minősített adatok védelmét szolgáló, a 12. cikk szerint kialakítandó biztonsági intézkedések eredményességének értékelése érdekében.
(3) Kérésre mindkét fél ellátja a másik felet a minősített adatok védelmére és megsemmisítésére vonatkozó biztonsági előírásairól, eljárásairól és gyakorlatáról szóló információkkal. Mindkét fél írásban tájékoztatja a másik felet a biztonsági előírásaiban, eljárásaiban vagy gyakorlatában bekövetkezett azon változásokról, amelyek befolyásolják a minősített adatok védelmének és megsemmisítésének módját.
9. cikk
A minősített adatok szerződéses vállalkozók részére történő kiadása
Az átvevő fél által megkapott minősített adat csak az átadó fél előzetes írásbeli beleegyezésével bocsátható a vállalkozó vagy a jövőbeli vállalkozó rendelkezésére. Az átvevő fél – mielőtt a minősített adatokat a vállalkozó vagy a jövőbeli vállalkozó részére kiszolgáltatja vagy kiadja – biztosítja, hogy:
a) |
a vállalkozó vagy a jövőbeli vállalkozó és ezek minősített adathoz hozzáférést igénylő személyzete rendelkezik a 7. cikk szerinti személyi biztonsági tanúsítvánnyal; és |
b) |
létesítményeik képesek a minősített adatok megfelelő védelmére. |
10. cikk
A minősített adatok cseréjére alkalmazandó eljárások
(1) E megállapodás alkalmazásában:
a) |
az EU vonatkozásában valamennyi minősített adatot a Tanács vezető iktatási tisztviselőjének kell címezni, és a Tanács vezető iktatási tisztviselője minden ilyen adatot továbbít a tagállamoknak és az Európai Bizottságnak, a (3) bekezdésre is figyelemmel; |
b) |
Ausztrália vonatkozásában valamennyi minősített adatot az érintett ausztrál kormányzati hivatal vagy részleg iktatási osztályának kell címezni az ausztrál nagykövetségen és az ausztrál kormánynak az Európai Unió melletti, brüsszeli misszióján keresztül. Az érintett ausztrál kormányzati hivatal vagy részleg címét a Felek által a 12. cikkel összhangban megállapított biztonsági intézkedéseknek kell felsorolniuk. |
(2) Az elektronikus eszközökkel továbbított minősített adatokat az átadó fél biztonsági politikájában és szabályzatában meghatározott követelményekkel összhangban kell kódolni. A minősített adatoknak a Felek belső hálózatain történő továbbítása, átvétele, tárolása és feldolgozása során be kell tartani az adatot átadó fél követelményeit.
(3) Kivételes esetben az egyik féltől származó olyan minősített adat, amely kizárólag e fél meghatározott illetékes tisztviselői, szervei vagy szolgálatai számára hozzáférhető, műveleti okokból címezhető és kizárólagosan hozzáférhetővé tehető a másik fél kifejezetten átvevőként megjelölt, meghatározott illetékes tisztviselői, szervei vagy szolgálatai számára, figyelemmel azok hatásköreire, a szükséges ismeret elvével összhangban. Az EU vonatkozásában az ilyen leveleket a Tanács vezető iktatási tisztviselőjén, vagy – amennyiben az adat címzettje az Európai Bizottság – az Európai Bizottság Főtitkárságának vezető iktatási tisztviselőjén keresztül kell továbbítani. Ausztrália vonatkozásában a minősített adatokat az (1) bekezdés b) pontjának megfelelően kell megcímezni.
11. cikk
Felügyelet
(1) E megállapodás végrehajtását az EU részéről a Tanács főtitkára és az Európai Bizottság biztonsági kérdésekért felelős tagja felügyeli.
(2) E megállapodás végrehajtását Ausztrália kormányának részéről a külügyminiszter, a védelmi miniszter és a legfőbb ügyész felügyeli.
12. cikk
Biztonsági intézkedések
(1) E megállapodás végrehajtása érdekében a (2), (3) és (4) bekezdésben megjelölt felelős biztonsági hatóságok írásban kölcsönös biztonsági intézkedéseket határoznak meg, melyek megállapítják az e megállapodás hatálya alá eső minősített adatok kölcsönös védelmére vonatkozó előírásokat.
(2) Az ausztrál kormány nevében és hatósága alatt eljáró legfőbb ügyészség kidolgozza az e megállapodás alapján Ausztrália részére átadott minősített adatok védelmét és biztosítását szolgáló biztonsági intézkedéseket.
(3) A Tanács nevében és annak felügyelete alatt, a Tanács főtitkárának irányításával és nevében eljárva, a Tanács Főtitkárságának Biztonsági Hivatala felel azért, hogy kidolgozza az e megállapodás alapján az EU részére átadott minősített adatok védelmét és biztosítását szolgáló biztonsági intézkedéseket.
(4) Az Európai Bizottság biztonsági kérdésekért felelős tagjának felügyelete alatt eljárva az Európai Bizottság Biztonsági Igazgatósága dolgozza ki az e megállapodás alapján az Európai Bizottságon és annak helyiségein belül átadott minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket.
(5) Az EU részéről az (1) bekezdésben említett biztonsági intézkedéseket a Tanács Biztonsági Bizottsága hagyja jóvá.
13. cikk
Az adat elvesztése vagy illetéktelen tudomására jutása
A 12. cikkben említett hatóságok kötelező eljárásokat alakítanak ki:
a) |
az e megállapodás értelmében átadott vagy kicserélt minősített adatok bizonyított vagy gyanított elvesztésének vagy illetéktelen tudomására jutásának esetére; és |
b) |
az átadó félnek a vizsgálat eredményéről és az e megállapodás értelmében átadott vagy kicserélt minősített adat újbóli elvesztésének vagy illetéktelen tudomására jutásának megakadályozására hozott intézkedésekről való tájékoztatására. |
14. cikk
Költségek
A Felek maguk viselik az e megállapodás végrehajtása során felmerült költségeket.
15. cikk
A védelemre való képesség
Az e megállapodás hatálya alá eső minősített adatoknak a Felek közötti átadását vagy cseréjét megelőzően a 12. cikkben említett hatóságoknak egyet kell érteniük abban, hogy az átvevő fél alkalmas az adatoknak – a 12. cikk alapján kidolgozandó biztonsági intézkedéseknek megfelelő – védelmére és biztosítására.
16. cikk
Egyéb megállapodások
Ez a megállapodás nem akadályozza a Feleket abban, hogy minősített adat átadására vagy kicserélésére vonatkozóan egyéb megállapodásokat kössenek vagy intézkedéseket hozzanak, feltéve, hogy azok nem sértik e megállapodás rendelkezéseit.
17. cikk
Vitarendezés
Az Ausztrália és az Európai Unió között az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerült véleménykülönbségeket a Felek kizárólag egymás közötti tárgyalások útján rendezik.
18. cikk
Hatálybalépés és módosítás
(1) Ez a megállapodás az azt követő első hónap első napján lép hatályba, hogy a Felek értesítették egymást a hatálybalépéshez szükséges belső eljárások befejezéséről.
(2) Mindkét fél értesíti a másik felet törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek minden olyan változásáról, amely hatással lehet az e megállapodásban említett minősített adatok védelmére. A Felek ilyen esetben konzultálnak egymással a megállapodásnak a (4) bekezdéssel összhangban történő, szükség szerinti módosításáról.
(3) E megállapodás a lehetséges módosítások megfontolása céljából bármely fél kérelmére felülvizsgálható.
(4) E megállapodás bármilyen módosítására kizárólag írásban és a Felek közös megegyezésével kerülhet sor. A módosítások az (1) bekezdésben meghatározott kölcsönös értesítéssel lépnek hatályba.
19. cikk
A megállapodás felmondása
(1) Bármely fél bármikor felmondhatja a megállapodást írásbeli értesítéssel. A felmondás az erről szóló értesítés másik féllel való közlésétől számított kilencvenedik (90.) napon lép hatályba.
(2) A megállapodás felmondásának ellenére, az e megállapodás alapján a Felek által kapott valamennyi minősített adat tekintetében továbbra is biztosítani kell az e megállapodás rendelkezéseinek megfelelő védelmet. A Felek haladéktalanul konzultálnak az ilyen minősített adat további kezeléséről vagy megsemmisítéséről.
FENTIEK HITELÉÜL a megállapodást a megfelelő meghatalmazással rendelkező alulírottak kézjegyükkel látták el.
Kelt Brüsszelben, 2010. január 13-án, két angol nyelvű példányban.
Ausztrália Részéről
Az Európai Unió Részéről
Helyesbítések
30.1.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 26/36 |
Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes kerékpárokra a 2474/93/EGK tanácsi rendelettel kivetett és legutóbb az 1095/2005/EK rendelettel fenntartott és módosított dömpingellenes vám bizonyos kerékpáralkatrészekre történő kiterjesztése alól egyes felek számára biztosított mentességről, valamint a Kínai Népköztársaságból származó egyes kerékpáralkatrészekre kiterjesztett dömpingellenes vám kifizetésére vonatkozóan a 88/97/EK bizottsági rendelet alapján egyes feleknek megadott felfüggesztés megszüntetéséről szóló, 2009. november 30-i, 2009/867/EK bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 314., 2009. december 1. )
A 107. oldalon az 1. táblázat második sorának második oszlopában, illetve a 108. oldalon az 1. táblázat második sorának második oszlopában:
a következő szövegrész:
„Bucuresti, Sector 6, Splaiul Independentei no. 319, OB. 152”,
helyesen:
„Hipermagazin Decathlon, corp 2, bd. Iuliu Maniu nr. 546-560, sector 6, 061129 București”.