ISSN 1725-5090

doi:10.3000/17255090.L_2009.346.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 346

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

52. évfolyam
2009. december 23.


Tartalom

 

V   A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

Oldal

 

 

JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ

 

*

A Tanács 1283/2009/EU rendelete (2009. december 22.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról

1

 

*

A Tanács 1284/2009/EU rendelete (2009. december 22.) a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről

26

 

*

A Tanács 1285/2009/EU végrehajtási rendelete (2009. december 22.) a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és az 501/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről

39

 

*

A Tanács 1286/2009/EU rendelete (2009. december 22.) az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet módosításáról

42

 

*

A Tanács 2009/1002/KKBP határozata (2009. december 22.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspont módosításáról

47

 

*

A Tanács 2009/1003/KKBP határozata (2009. december 22.) a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/788/KKBP közös álláspont módosításáról

51

 

*

A Tanács 2009/1004/KKBP határozata (2009. december 22.) a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkének hatálya alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listájának naprakésszé tételéről

58

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


V A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ

23.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/1


A TANÁCS 1283/2009/EU RENDELETE

(2009. december 22.)

a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 215. cikke (1) és (2) bekezdésére,

tekintettel a 2009. július 27-i 2009/573/KKBP közös álláspontra (1) és a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspont módosításáról szóló, 2009. december 22-i 2009/1002/KKBP tanácsi határozatra (2),

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság együttes javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. november 20-án elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal (a továbbiakban: Észak-Korea) szembeni korlátozó intézkedésekről és az ENSZ BT 1718 (2006) sz. határozatának végrehajtásáról szóló 2006/795/KKBP közös álláspontot (3).

(2)

Az ENSZ BT 1874 (2009) sz. határozatának megfelelően a 2009/573/KKBP közös álláspont további korlátozó intézkedéseket vezet be Észak-Koreával szemben, tartalmazza mindenekelőtt bizonyos olyan cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák szállításának, értékesítésének és átadásának tilalmát, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz. 2009/1002/KKBP határozat pontosítja, hogy ez a tilalom kiterjed a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK tanácsi rendelet (4) I. mellékletében szereplő minden kettős felhasználású árura és technológiára.

(3)

A 2009/573/KKBP közös álláspont bevezeti továbbá az Észak-Koreába tartó és az onnan induló bizonyos rakományok ellenőrzését, valamint a repülőgépek és a hajók esetében kötelezően elrendeli a kiegészítő információszolgáltatást az Unió területére érkező vagy az azt elhagyó áruk érkezését vagy indulását megelőzően. Ezt az információt a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (5) és a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (6) belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokra vonatkozó rendelkezései alapján kell szolgáltatni.

(4)

A 2009/573/KKBP közös álláspont bevezeti továbbá az észak-koreai hajók üzemanyaggal való ellátásának vagy bármilyen más kiszolgálásának a tilalmát azon cikkek szállításának megakadályozása érdekében, amelyek exportját a 329/2007/EK rendelet (7) tiltja.

(5)

A 2009/573/KKBP közös álláspont a személyek új kategóriájára terjeszti ki a pénzeszközök befagyasztásának a hatályát, valamint pénzügyi éberségi intézkedéseket vezet be a pénzügyi intézmények azon tevékenységei tekintetében, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

(6)

Ezen intézkedések a szerződés hatálya alá tartoznak, és ezért – különösen a célból, hogy a gazdasági szereplők a tagállamok mindegyikében egységesen alkalmazzák őket – az Unió tekintetében történő végrehajtásukhoz uniós jogszabályokra van szükség.

(7)

Ezért a 329/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(8)

A természetes személyek személyes adatainak e rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (8), valamint a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) rendelkezéseit.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 329/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk 8. pontjának helyébe a következő szöveg lép:

„8.   a «Közösség területe»: a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés rendelkezéseit alkalmazni kell az abban meghatározott feltételekkel, beleértve a légterüket is.”;

2.

A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

(1)   Tilos:

a)

az I. és az Ia. mellékletben felsorolt áruk és technológia – beleértve a szoftverek – közvetlenül vagy közvetve történő értékesítése, szállítása, átadása vagy kivitele bármilyen észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy az országban történő felhasználásra, függetlenül az említett áruk és technológia uniós vagy Unión kívüli eredetétől;

b)

az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) pontban említett tilalmak megkerülése.

(2)   Az I. melléklet tartalmaz minden olyan cikket, anyagot, felszerelést, árut vagy technológiát – a szoftvereket is beleértve – amely a 428/2009/EK rendelet (10) meghatározása szerint kettős felhasználású termék vagy technológia.

Az Ia. melléklet tartalmaz bizonyos egyéb cikkeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiákat, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

(3)   Tilos az I. és az Ia. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia Észak-Koreából történő beszerzése, behozatala vagy szállítása, függetlenül attól, hogy az érintett cikk Észak-Koreából származik-e vagy sem.

3.

A 3. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Tilos:

a)

az EU közös katonai listáján vagy az I. és az Ia. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás, valamint az EU közös katonai listáján vagy az I. és az Ia. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos technikai segítségnyújtás bármilyen észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy az országban történő felhasználásra;

b)

az EU közös katonai listáján vagy az I. és az Ia. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása – beleértve különösen az említett cikkek értékesítésével, beszerzésével, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy az országban történő felhasználásra;

c)

az EU közös katonai listáján vagy az I. és az Ia. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítség beszerzése, valamint az EU közös katonai listáján vagy az I. és az Ia. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos technikai segítség beszerzése bármilyen észak-koreai természetes vagy jogi személytől, jogalanytól vagy szervtől, vagy az országban történő felhasználásra;

d)

az EU közös katonai listáján vagy az I. és az Ia. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás beszerzése – beleértve különösen az említett cikkek értékesítésével, beszerzésével, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely észak-koreai természetes vagy jogi személytől, jogalanytól vagy szervtől, vagy az országban történő felhasználásra;

e)

az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az a), b), c) vagy a d) pontban említett tilalmak megkerülése.”;

4.

A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„3a. cikk

(1)   Az I. és az Ia. mellékletben felsorolt áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz, valamint a III. mellékletben felsorolt luxuscikkek átadásának megakadályozása érdekében, az Észak-Koreába tartó és az onnan induló teherszállító repülőgépek és kereskedelmi hajók és az észak-koreai hajók kötelesek az indulást vagy az érkezést megelőzően az érintett tagállam illetékes vámhatóságainak információval szolgálni az Unióba érkező vagy azt elhagyó áruk összességére vonatkozóan.

Az érkezést vagy az indulást megelőző információszolgáltatási kötelezettségre vonatkozó szabályokra – különösen a betartandó határidőket és a bekérendő adatokat illetően – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (11), valamint a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról szóló 1875/2006/EK bizottsági rendeletnek (12) a belépési és a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat, valamint a vámáru-nyilatkozatokat érintő rendelkezéseiben megállapított szabályai érvényesek.

Emellett az Észak-Koreába tartó és az onnan induló teherszállító repülőgépek és kereskedelmi hajók vagy képviselőik kötelesek nyilatkozni arról, hogy ezen árukra alkalmazandó-e e rendelet, és amennyiben exportengedély szükséges hozzájuk, meg kell adniuk az árukra vonatkozóan kiállított exportengedély adatait.

A belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat és az e cikkben említett további kötelező információkat 2010. december 31-ig írásban, kereskedelmi, kikötői vagy szállítási adatok felhasználásával lehet benyújtani, amennyiben ezen adatok tartalmazzák a szükséges részleteket.

2011. január 1-jétől az e cikkben említett további kötelező információkat vagy írásban, vagy az adott esetnek megfelelően a belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatok révén kell benyújtani.

(2)   Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről az észak-koreai hajók üzemanyaggal való ellátása, ellátmányozása vagy bármely más módon történő kiszolgálása, amennyiben a szolgáltatók – többek között az illetékes vámhatóságoktól kapott, a hatóságokhoz a hajók indulását vagy érkezését megelőzően érkező, az (1) bekezdésben említett információk alapján – olyan információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a hajók olyan cikkeket szállítanak, amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja e rendelet értelmében tilos, kivéve, ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius okokból szükséges.

5.

A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„6. cikk

(1)   A IV. mellékletben felsorolt személyekhez, jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. A IV. melléklet azon személyeket, jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyeket a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa az 1718 (2006) sz. határozat 8. bekezdésének d) albekezdésével összhangban kijelölt.

(2)   Az V. mellékletben felsorolt személyekhez, jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. Az V. melléklet azon természetes és jogi személyeket, jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyekre a IV. melléklet nem vonatkozik, és amelyeket a 2006/795/KKBP közös álláspont 4. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megfelelően úgy minősített a Tanács, mint amelyek:

a)

felelősek Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaiért, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek vagy jogalanyok, illetve a tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött jogalanyok; vagy

b)

Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz esetlegesen hozzájáruló pénzügyi szolgáltatásokat nyújtanak, vagy ilyen célú pénzügyi vagy más eszközöket vagy forrásokat utalnak át az Unió területére, azon keresztül vagy onnan kiindulva, vagy a tagállamok állampolgárai vagy a joghatóságuk alá tartozó jogalanyok, vagy az Unió területén található személyek vagy pénzügyi intézmények bevonásával, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek vagy jogalanyok, vagy a tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött jogalanyok.

Az V. mellékletet rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.

(3)   A IV. és az V. mellékletnek az érintett személyek megfelelő azonosítása céljából tartalmaznia kell a jegyzékbe vett természetes személyekre vonatkozó információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak.

Az információk az alábbiakra terjedhetnek ki:

a)

családi és utónév, ideértve adott esetben a felvett neveket és címeket;

b)

születési idő és hely;

c)

állampolgárság;

d)

útlevél és személyi igazolvány száma;

e)

adó- és társadalombiztosítási szám;

f)

nem;

g)

cím vagy a tartózkodási helyre vonatkozó egyéb információ;

h)

beosztás vagy foglalkozás;

i)

a megjelölés időpontja.

A IV. és az V. mellékletnek tartalmaznia kell a jegyzékbe vétel indokait is, úgymint a munkakört.

A IV. és az V. melléklet ezenfelül az e bekezdésben említett személyazonosítást szolgáló adatokat a jegyzékbe vett személyek családtagjaira vonatkozóan is tartalmazhatja, feltéve, hogy azokra valamely egyedi esetben kizárólag a jegyzékben szereplő érintett természetes személy személyazonosságának megállapításához van szükség.

(4)   A IV. vagy az V. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem lehet rendelkezésre bocsátani.

(5)   Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett kijátszása.”;

6.

A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„7. cikk

(1)   A 6. cikktől eltérve, a tagállamok II. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását a következő feltételek teljesülése esetén:

a)

az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

i.

a IV. vagy V. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek – beleértve az élelmiszereket, lakásbérleti díjakat vagy jelzálogkölcsön-részleteket, gyógyszereket és orvosi ellátást, adókat, biztosítási díjakat és közüzemi díjakat – kifizetéséhez szükségesek;

ii.

kizárólag ésszerű szakértői díjak, valamint jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerült költségek kifizetésére szolgálnak; vagy

iii.

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási vagy megtartási díjainak, illetve szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; valamint

b)

amennyiben az engedély a IV. mellékletben felsorolt valamely személyre, jogalanyra és szervre vonatkozik, a fentiek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást.

(2)   A 6. cikktől eltérve a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások miatt szükségesek, feltéve hogy:

a)

amennyiben az engedély a IV. mellékletben felsorolt valamely személyre, jogalanyra vagy szervre vonatkozik, a fentiek megállapítását a tagállam bejelentette a szankcióbizottságnak és azt a bizottság jóváhagyta, valamint

b)

amennyiben az engedély az V. mellékletben felsorolt valamely személyre, jogalanyra vagy szervre vonatkozik, az érintett tagállam az engedély kiadása előtt legalább két héttel értesítette a többi tagállamot és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy egyedi engedélyt kell adni.

(3)   Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.”;

7.

A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„8. cikk

A 6. cikktől eltérve a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai az alábbi feltételek teljesülése esetén engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását:

a)

a pénzeszközök vagy gazdasági források a 6. cikkben említett személy, jogalany vagy szerv megjelölésének időpontja előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b)

a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesként elismert követelések teljesítésére fogják fordítani, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy a határozat kedvezményezettje nem a IV. vagy az V. mellékletben felsorolt valamely személy, jogalany vagy szerv;

d)

a zálogjog vagy a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; valamint

e)

a IV. mellékletben felsorolt személyek, jogalanyok és szervek vonatkozásában fennálló zálogjogról vagy határozatról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot.”;

8.

A 9. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„9. cikk

(1)   A 6. cikk (4) bekezdése nem akadályozza az Unió pénzügyi intézményeit vagy hitelintézeteit abban, hogy harmadik felek által átutalt pénzösszegeket írjanak jóvá a felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervek befagyasztott számláira, amennyiben az ilyen jóváírások szintén be lesznek fagyasztva. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.

(2)   A 6. cikk (4) bekezdését nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:

a)

az említett számlákon lévő kamat, vagy egyéb hozamok; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket a 6. cikkben említett személy, jogalany vagy szerv megjelölésének időpontját megelőzően kötöttek meg,

feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek és kifizetések a 6. cikk (1) vagy (2) bekezdésének megfelelően befagyasztásra kerülnek.”;

9.

A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„11. cikk

(1)   A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen, abban a meggyőződésben hozták meg, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem alapozza meg az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv, vagy ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.

(2)   A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 6. cikk (4) bekezdésében meghatározott tilalmak nem alapozzák meg az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek felelősségét, amennyiben nem volt tudomásuk arról, és nem volt alapos okuk azt feltételezni, hogy eljárásuk megsérti ezeket a tilalmakat.”;

10.

A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„11a. cikk

(1)   A 16. cikk hatálya alá tartozó pénzügyi és hitelintézetek a (2) bekezdésben említett pénzügyi és hitelintézetekkel folytatott tevékenységük során, valamint annak elkerülése érdekében, hogy e tevékenységük hozzájáruljon Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz:

a)

folyamatosan felügyelik a számviteli tevékenységeket többek között ügyfél-átvilágítási programjaik révén, valamint a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozásának megelőzésével kapcsolatos kötelezettségeik keretében;

b)

előírják a fizetési megbízások valamennyi olyan adatmezőjének kitöltését, amely az adott tranzakció megbízójával és kedvezményezettjével kapcsolatos, és ha nem állnak rendelkezésre ezek az adatok, elutasítják a tranzakció végrehajtását;

c)

öt éven át megőrzik a tranzakciók nyilvántartásait, és kérelemre ezeket a nemzeti hatóságok rendelkezésére bocsátják; valamint

d)

ha feltételezik, illetve alapos gyanú merül fel arra vonatkozóan, hogy a pénzeszközök a tömegpusztító fegyverek terjedésének finanszírozásához kapcsolódnak, azonnal jelentést kell tenniük e gyanúról a pénzügyi hírszerző egységnek, vagy bármely egyéb, az érintett tagállam által külön erre a célra kijelölt hatóságnak – a II. mellékletben felsorolt weboldalakon jelzett módon, a 3. cikk (1) bekezdése, illetve a 6. cikk sérelme nélkül. A pénzügyi hírszerző egység vagy a kijelölt illetékes hatóság olyan nemzeti központként működik, amely fogadja és elemzi a tömegpusztító fegyverek terjedésének finanszírozására vonatkozó gyanút megalapozó ügyletekkel kapcsolatos jelentéseket. A pénzügyi hírszerző egységnek vagy a kijelölt illetékes hatóságnak szükség esetén, közvetlenül vagy közvetve hozzáféréssel kell rendelkeznie azokhoz a pénzügyi, igazgatási és bűnüldözési információkhoz, amelyekre feladatainak megfelelő ellátásához szüksége van, beleértve a gyanús ügyletekkel kapcsolatos jelentések elemzését is.

(2)   Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések a pénzügyi és hitelintézmények azon tevékenységeire vonatkoznak, amelyeket az alábbiakkal kapcsolatosan folytatnak:

a)

az Észak-Koreában székhellyel rendelkező pénzügyi és hitelintézetek;

b)

az Észak-Koreában székhellyel rendelkező pénzügyi és hitelintézetek VI. mellékletben felsorolt, az e rendelet 16. cikkének hatálya alá tartozó fióktelepei és leányvállalatai;

c)

az Észak-Koreában székhellyel rendelkező VI. mellékletben felsorolt, az e rendelet 16. cikkének hatálya alá nem tartozó fióktelepei és leányvállalatai; valamint

d)

a VI. mellékletben felsorolt azon pénzügyi és hitelintézetek, amelyek sem székhellyel nem rendelkeznek Észak-Koreában, sem a 16. cikk hatálya alá nem tartoznak, de az őket irányító természetes vagy jogi személyek észak-koreai illetőségűek.”;

11.

A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„13. cikk

(1)   A Bizottság felhatalmazást kap az alábbiakra:

a)

az Ia. melléklet módosítása a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által megállapítottak alapján, valamint – adott esetben – e melléklet kiegészítése a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában foglalt hivatkozási számokkal;

b)

a II. melléklet módosítása a tagállamok által biztosított információk alapján;

c)

a III. melléklet módosítása az abban foglalt áruk jegyzékének pontosítása vagy kiigazítása céljából, a szankcióbizottság által esetleg kiadott bármely meghatározással vagy útmutatással összhangban, vagy – amennyiben szükséges vagy helyénvaló – e melléklet kiegészítése a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában foglalt hivatkozási számokkal;

d)

a IV. melléklet módosítása a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által tett megállapítások alapján; valamint

e)

az V. és a VI. melléklet módosítása a 2006/795/KKBP közös álláspont II., III., IV. és V. mellékletére vonatkozóan hozott határozatok alapján.

(2)   A Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából személyes adatokat dolgoz fel; e feladatát a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (13) rendelkezéseivel összhangban végzi.

12.

A 16. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„16. cikk

E rendeletet alkalmazni kell:

a)

az Unió területén;

b)

egy adott tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi jármű vagy bármely hajó fedélzetén;

c)

az Unió területén belül vagy azon kívül tartózkodó minden olyan személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d)

minden olyan jogi személyre, jogalanyra vagy szervre, amely valamely tagállam területén székhellyel rendelkezik vagy valamely tagállam joga szerint hozták létre;

e)

a részben vagy teljes egészében az Unión belül bármilyen üzleti tevékenységet folytató minden jogi személyre, jogalanyra vagy szervre.”;

13.

Az I. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében szereplő szöveg lép;

14.

A IV. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép;

15.

A rendelet V. mellékletként e rendelet III. mellékletével egészül ki;

16.

A rendelet VI. mellékletként e rendelet IV. mellékletével egészül ki.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. CARLGREN


(1)  HL L 197., 2009.7.29., 111. o.

(2)  HL L 344., 2009.12.23., 47. o.

(3)  HL L 322., 2006.11.22., 32. o.

(4)  HL L 134., 2009.5.29., 1. o.

(5)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o.

(6)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o.

(7)  HL L 88., 2007.3.29., 1. o.

(8)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(9)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

(10)  HL L 134., 2009.5.29., 1. o.”;

(11)  HL L 117., 2005.5.4., 13. o.

(12)  HL L 360., 2006.12.19., 64. o.”

(13)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.”;


MELLÉKLET I

I. MELLÉKLET

A 2. ÉS 3. CIKKBEN EMLÍTETT ÁRUK ÉS TECHNOLÓGIÁK

A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében foglalt valamennyi áru és technológia.

Ia. MELLÉKLET

A 2. ÉS 3. CIKKBEN EMLÍTETT ÁRUK ÉS TECHNOLÓGIÁK

Egyéb cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.

1.

Ellenkező értelmű megjegyzés hiányában az alábbi »Leírás« oszlopban szereplő hivatkozási számok a kettős felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira vonatkoznak, amelyeket a 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg.

2.

Az alábbi »Kapcsolódó termék az 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből« oszlopban szereplő hivatkozási szám azt jelenti, hogy a »Leírás« oszlopban jellemzett termék tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék paraméterein.

3.

Az »egyszeres idézőjelbe« tett kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki megjegyzéseknél található.

4.

Az idézőjelben (»«) szereplő fogalmak meghatározását lásd a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében.

ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK

1.

Az e mellékletben szereplő tilalmak célja nem kerülhető meg olyan tilalom alá nem tartozó áruk (például termelőüzemek) kivitelével, amelyek egy vagy több tilalom alá tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek az áruk alapvető elemei és ténylegesen eltávolíthatók vagy más célra felhasználhatók.

Megjegyzés: Annak eldöntése során, hogy a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek a tilalom alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő áru alapvető elemévé teszik.

2.

Az e mellékletben megnevezett áruk lehetnek újak és használtak is.

ÁLTALÁNOS TECHNOLÓGIAI MEGJEGYZÉS (ÁTM)

(A C. résszel együtt értelmezendő.)

1.

Az alábbi A. rész (Áruk) tilalom alá tartozó termékeinek »fejlesztéséhez«, »előállításához« és »felhasználásához« szükséges »technológia« értékesítése, beszerzése, átadása vagy kivitele a B. rész rendelkezéseinek megfelelően tiltott.

2.

A tilalom alá eső termékek »fejlesztéséhez«, »előállításához« és »felhasználásához«»szükséges«»technológia« akkor is tilalom alatt marad, ha az a tilalom alá nem tartozó termékekhez is alkalmazható.

3.

A tilalom nem terjed ki a nem tiltott termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, karbantartásához (teszteléséhez) és javításához minimálisan szükséges »technológiára«.

4.

A »technológiaátadás« tilalma nem vonatkozik a »nyilvánosan hozzáférhető információkra«, valamint a »tudományos alapkutatásra«, illetve a szabadalmi bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra.

A.   ÁRUK

NUKLEÁRIS ANYAGOK, LÉTESÍTMÉNYEK ÉS BERENDEZÉSEK

I.A0.   Áruk

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.A0.001

Üregkatódos lámpák az alábbiak szerint:

a.

üregkatódos jódlámpa, tiszta szilíciumból vagy kvarcból készült ablakkal;

b.

üregkatódos uránlámpák

 

I.A0.002

Faraday-izolátorok 500–650 nm hullámhossz-tartományban

 

I.A0.003

Optikai rácsok 500–650 nm hullámhossz-tartományban

 

I.A0.004

Optikai szálak 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban, tükröződésgátló réteggel bevonva az 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban és 0,4 mm-nél nagyobb, de 2 mm-nél kisebb magátmérővel

 

I.A0.005

Atomreaktor-edény alkatrészei és tesztberendezése – a 0A001 alatt meghatározottaktól eltérőek – az alábbiak szerint:

a.

szigetelések;

b.

belső alkatrészek;

c.

felszerelés szigeteléshez, teszteléshez és méréshez.

0A001

I.A0.006

A 0A001.j vagy

1A004.c alatt meghatározottaktól eltérő radioaktív anyagok és nukleáris eredetű sugárzás észlelésére, azonosítására vagy mennyiségi meghatározására tervezett nukleáris észlelőrendszerek és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek.

Megjegyzés: A személyi eszközök tekintetében lásd az alábbi I.A1.004 bejegyzést.

0A001.j.

1A004.c.

I.A0.007

A 0B001.c.6., 2A226 vagy 2B350 alatt meghatározottaktól eltérő, csőmembrános tömítésű, alumíniumötvözetből vagy rozsdamentes (304, 304L vagy 316 L típusú) acélból készített szelepek

0B001.c.6.2A226

2B350

I.A0.008

A 6A005.e alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6 K-1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc vagy zafír) készült lézer tükrök.

Megjegyzés: Ez a termék nem foglalja magában a speciálisan csillagászati alkalmazásokra tervezett optikai rendszereket, kivéve, ha a tükrök olvasztott szilícium-dioxidot tartalmaznak.

0B001.g.5.

6A005.e.

I.A0.009

A 6A005.e alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6 K-1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc) készült lézerlencsék.

0B001.g.

6A005.e.2.

I.A0.010

A 2B350.h.1 alatt meghatározottaktól eltérő csövek, csővezetékek, karimák, nikkelből készült vagy nikkellel bevont, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó nikkelötvözetből készült szerelvények

2B350

I.A0.011

A 0B002.f.2. vagy 2B231 alatt meghatározottaktól eltérő vákuumszivattyúk az alábbiak szerint:

a.

400 l/s vagy ennél nagyobb térfogatáramú turbomolekuláris szivattyúk;

b.

200 m3/h-nál nagyobb szívókapacitású Roots-féle elővákuum-szivattyúk;

c.

Csőmembrános tömítésű, száraz üzemű csigakompresszor és csőmembrános tömítésű, száraz üzemű, vákuumos csigaszivattyúk.

0B002.f.2.

2B231

I.A0.012

Árnyékolt zárt kamrák radioaktív anyagok manipulációjához, tárolásához és kezeléséhez (forró kamrák)

0B006

I.A0.013

A 0C001 alatt meghatározottaktól eltérő »természetes urán« vagy »szegényített urán« vagy tórium, fém, ötvözet, vegyület vagy koncentrátum formájában és bármilyen más anyag, amely a fent említettek közül egyet vagy többet tartalmaz.

0C001

I.A0.014

Robbantókamrák több mint 2,5 kg TNT-vel ekvivalens abszorpciós kapacitással.

 

KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK

I.A1.   Áruk

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.A1.001

Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú bisz(2-etilhexil)foszforsav (HDEHP vagy D2HPA) Chemical Abstracts Service indexszám (CAS-szám): [CAS 298-07-7] oldószer

 

I.A1.002

95 %-osnál nagyobb tisztaságú fluorgáz CAS-szám: [7782-41-4]

 

I.A1.003

Gyűrű alakú, 400 mm vagy annál kisebb belső átmérőjű tömítések és szigetelések a következő anyagok egyikéből:

a.

vinilidén-fluorid kopolimerek, amelyek nyúlás nélkül 75 vagy annál nagyobb százalékban béta kristályszerkezetűek;

b.

fluorozott poliimidek, amelyek legalább 10 %-ban kombinált fluort tartalmaznak;

c.

fluorozott foszfazán elasztomerek, amelyek legalább 30 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak;

d.

poli(klór-trifluor-etilén) (PCTFE, pl.: Kel-F ®);

e.

fluorelasztomerek (pl. Viton ®, Tecnoflon ®);

f.

poli(tetra-fluoretilén) (PTFE).

1A001

I.A1.004

Nukleáris eredetű sugárzás észleléséhez használt – az 1A004.c. alatt meghatározottaktól eltérő – személyi eszközök, köztük a személyi doziméterek.

1A004.c.

I.A1.005

100 g fluor/h-nál nagyobb kapacitású, fluorgyártásra szolgáló – az 1B225 alatt meghatározottaktól eltérő – elektrolíziscellák.

1B225

I.A1.006

Az 1A225 vagy az 1B231 alatt meghatározottaktól eltérő, trícium nehézvízből történő kinyerésére vagy nehézvíz előállítására szolgáló, kifejezetten a hidrogén és a víz közötti hidrogénizotóp cserereakció elősegítésére használható platina-, palládium- vagy ródiumbevonatú katalizátorok.

1A225

1B231

I.A1.007

Az 1C002b.4 vagy 1C202a alatt meghatározottaktól eltérő, nyers vagy félkész formában lévő alumínium vagy alumíniumötvözetek, amelyek az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek:

a.

293 K (20 oC) hőmérsékleten legalább 460 MPa szakítószilárdság elérésére »képesek«; vagy

b.

298 K (25 oC)-on legalább 415 MPa húzószilárdság elérésére »képesek«.

Műszaki megjegyzés:

A »képesek« kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is.

1C002.b.4.

1C202.a.

I.A1.008

Valamennyi típusú és formájú, az 1C003.a. alatt meghatározottaktól eltérő, mágneses fém, amelynek »kiindulási relatív permeabilitása« legalább 120 000, a vastagsága pedig 0,05 mm és 0,1 mm közötti.

Műszaki megjegyzés:

A »kiindulási relatív permeabilitás« mérését teljesen kilágyított anyagokon kell végezni.

1C003.a.

I.A1.009

Az 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. vagy 1C210.b. alatt meghatározottaktól eltérő »szálas és rostos anyagok«, az alábbiak szerint:

a.

aramid-»szálas és rostos anyagok«, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével:

1.

10 × 106 m-nél nagyobb »fajlagos modulus«; vagy

2.

a »fajlagos szakítószilárdság« meghaladja a 17 × 104 m-t;

b.

üveg-»szálas és rostos anyagok«, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével:

1.

3,18 × 106 m-nél nagyobb »fajlagos modulus«; vagy

2.

a »fajlagos szakítószilárdság« meghaladja a 76,2 × 103 m-t;

c.

hőre keményedő gyantával impregnált, az alábbi I.A1.010.a alatt meghatározottaktól eltérő üveg-»szálas vagy rostos anyagokból« készült folytonos »fonalak«, »előfonatok«, »kócok«, vagy »szalagok«, amelyek szélessége nem haladja meg a 15 mm-t (prepregek).

d.

Szén »szálas vagy rostos anyagok«;

e.

Hőre keményedő gyantával impregnált, szén-»szálas vagy rostos anyagokból« készült folytonos »fonalak«, »előfonatok«, »kócok«, vagy »szalagok«;

f.

Poliakrilnitril (PAN) folytonos »fonalak«, »előfonatok«, »kócok«, vagy »szalagok«;

g.

Para-aramid »szálas vagy rostos anyagok« (Kevlar® és más Kevlar®-szerű rostok).

1C010.a.

1C010.b.

1C210.a.

1C210.b.

I.A1.010

Gyantával vagy terpentingyantával impregnált szálak (prepregek), fém- vagy szénbevonatú rostok (preformok) vagy »szénszál preformok«, az alábbiak szerint:

a.

a fenti I.A1.009 alatt meghatározott »szálas vagy rostos anyagokból« készültek;

b.

a 1C010.a., 1C010.b. vagy 1C010.c. alatt meghatározott, repülőgép-szerkezetek vagy rétegelt lemezek javítására szolgáló, epoxigyanta »mátrix«-szal impregnált szén »szál- vagy rostanyagok«, ahol az egyedi prepreglemezek mérete egyenként nem haladja meg az 50 × 90 cm-t;

c.

az 1C010.a., 1C010.b. vagy 1C010.c. alatt meghatározott, fenol-, vagy epoxigyantával impregnált, prepregek, amelyeknél az üvegesedés átmeneti hőmérséklete (Tg) kevesebb, mint 433 K (160 oC), és a kezelési hőmérséklet pedig alacsonyabb, mint az üvegesedés átmeneti hőmérséklete.

1C010

1C210

I.A1.011

Az 1C107 alatt meghatározottaktól eltérő, szilícium-karbid erősítésű kerámia kompozit anyagok, amelyek »rakétákban« felhasználhatók orrkúpokhoz, visszatérő egységekhez és fúvóka terelőlapokhoz.

1C107

I.A1.012

Használaton kívül

 

I.A1.013

Az 1C226 alatt meghatározottaktól eltérő tantál, tantál-karbid, volfrám, volfrám-karbid és ötvözeteik, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:

a.

olyan alakúak, amelyben henger- vagy gömbszimmetrikus üreg (ideértve a hengercikk-alakú üreget is) van és ennek belső átmérője 50 mm és 300 mm között van; valamint

b.

tömegük több, mint 5 kg.

1C226

I.A1.014

Kobalt, neodímium vagy szamárium »elemi porai«, illetve ezek ötvözetei vagy keverékei, amelyek legalább 20 tömegszázalékban tartalmaznak kobaltot, neodímiumot vagy szamáriumot, 200 μm-nél kisebb részecskemérettel.

Műszaki megjegyzés:

Az »elemi por«egy adott elem nagy tisztaságú pora.

 

I.A1.015

Tiszta tributilfoszfát (TBP) [CAS-szám: 126-73-8] vagy bármilyen keverék, amely több mint 5 tömegszázalék TBP-t tartalmaz.

 

I.A1.016

Az 1C116 vagy 1C216 alatt meghatározottaktól eltérő martenzites acél.

1.

A »képes « fogalom egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni martenzites acélra is.

2.

A martenzites acélok általában magas nikkel- és nagyon alacsony széntartalmú vasötvözetek, amelyek esetében helyettesítő vagy kiválást elősegítő elemekkel érik el az ötvözet szilárdságát és kiválásos keményedését.

1C116

1C216

I.A1.017

A következő fémek, fémporok és anyagok:

a.

az 1C117 alatt meghatározottaktól eltérő, 500μm (mikrométer) vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló volfrám és volfrámötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámtartalommal;

b.

az 1C117 alatt meghatározottaktól eltérő, 500μm vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló molibdén és molibdénötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék molibdéntartalommal;

c.

az 1C226 alatt meghatározottaktól eltérő, alábbi anyagösszetételű szilárd volfrámanyagok:

1

volfrám és 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámot tartalmazó ötvözetek;

2.

rézzel infiltrált, 80 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám; vagy

3.

ezüsttel infiltrált, 80 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám.

1C117

1C226

I.A1.018

A következő vegyi összetételű, az 1C003 alatt meghatározottaktól eltérő puha mágnesötvözetek:

a

30 és 60 % közötti vastartalom; valamint

b

40 és 60 % közötti kobalttartalom.

1C003

I.A1.019

Használaton kívül

 

I.A1.020

Villamos kisülésű gépekben (EDM) való felhasználásra tervezett vagy arra alkalmasnak minősített, a 0C004 vagy az 1C107.a. alatt meghatározottaktól eltérő grafit.

0C004

1C107a

ANYAGFELDOLGOZÁS

I.A2.   Áruk

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.A2.001

A 2B116 alatt meghatározottaktól eltérő rázóvizsgálati rendszerek, berendezések és azok alkatrészei:

a.

digitális szabályozóval rendelkező, visszacsatolást, vagy zárthurkú technikát alkalmazó rázóvizsgálati rendszerek, amelyek képesek valamely rendszert 0,1 g rms-nek megfelelő vagy azt meghaladó effektív gyorsulással a 0,1 Hz és 2 kHz közötti teljes tartományban rázni, és »csupasz asztalon« mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére;

b.

az a. alatt meghatározott rázóvizsgálati rendszerekkel történő felhasználásra tervezett digitális szabályozók, a kifejezetten az 5 kHz-et meghaladó »valós idejű szabályozási sávszélességre« tervezett rázóvizsgálati »szoftverekkel«;

Műszaki megjegyzés:

A »valós idejű szabályozási sávszélesség«azt a maximális sebességet jelenti, amellyel a szabályozó mintavételezés, adatfeldolgozás és vezérlőjel-továbbítás teljes ciklusait képes végrehajtani.

c.

az a. alatt meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható rázóberendezések (rázóegységek) kapcsolódó erősítővel vagy anélkül, amelyek »csupasz asztalon« mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére;

d.

az a. alatt meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható teszt darab tartószerkezetek és elektronikus egységek, amelyeket arra terveztek, hogy a többszörös rázóegységeket olyan rendszerben kombinálják, amely »csupasz asztalon« mérve képes 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó effektív kombinált erő közlésére.

Műszaki megjegyzés:

a »csupasz asztal« tartozékok vagy rögzítők nélküli sima asztalt vagy felületet jelent.

2B116

I.A2.002

A 2B001.c. vagy 2B201.b. alatt meghatározottaktól eltérő köszörűgépek, amelyeknek az ISO 230/2 (1988) (1) vagy az annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért pozicionálási pontossága, »az összes lehetséges kompenzációt figyelembe véve«, bármely lineáris tengely mentén nem nagyobb (jobb), mint 15 μm.

2B001.c.

2B201.b.

I.A2.002a

Kifejezetten a fentebb a 2B001, a 2B201 vagy az I.A2.002 alatt meghatározott szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és számjegyvezérlők.

 

I.A2.003

Kiegyensúlyozó gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint:

a.

fogorvosi vagy egyéb gyógyászati berendezésekhez tervezett vagy módosított kiegyensúlyozó gépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével:

1.

nem képesek 3 kg-nál nagyobb tömegű rotorok/szerelvények kiegyensúlyozására;

2.

képesek 12 500 ford./percnél nagyobb fordulatszámon rotorokat/szerelvényeket kiegyensúlyozni;

3.

képesek a kiegyensúlyozatlanságot két vagy több síkban kijavítani; valamint

4.

képesek a rotort annak tömegére vonatkoztatott 0,2 g mm/kg mértékű fajlagos megmaradó kiegyensúlyozatlansági hibáig kiegyensúlyozni;

b.

az a. alatt meghatározott gépek használatára tervezett vagy módosított »kijelző fejek«.

Műszaki megjegyzés:

A »kijelző fejeket« időnként kiegyensúlyozó műszerként említik.

2B119

I.A2.004

A 2B225 alatt meghatározottaktól eltérő távmanipulátorok, amelyek alkalmasak radiokémiai elválasztási műveleteknél és forró kamrákban végzett távirányítású tevékenységre, és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével:

a.

képesek benyúlni 0,3 m vagy nagyobb falvastagságú forró kamrába (falon keresztüli művelet); vagy

b.

képesek átnyúlni 0,3 m vagy annál vastagabb kamrafalú forró kamrába a tetőn keresztül (»át a fal felett« művelet).

Műszaki megjegyzés:

A távmanipulátorok az emberi műveletet viszik át egy távoli karra és végszerelvényre. Ezek lehetnek »mester/szolga« típusúak, vagy működhetnek botkormánnyal vagy billentyűzettel.

2B225

I A2.005

400 oC feletti üzemelésre alkalmas szabályozott atmoszférájú hőkezelő kemencék vagy oxidáló kemencék.

Megjegyzés: Ez a termék nem foglalja magában a görgősoros vagy kocsis alagútmedencéket, a szállítószalagos alagútkemencéket, a toló típusú kemencéket vagy a kocsis kemencéket, melyeket kimondottan üveggyártásra, asztalikerámia- és építőkerámia gyártására terveztek..

2B226

2B227

I.A2.006

Használaton kívül

 

I.A2.007

A 2B230 alatt meghatározottaktól eltérő »nyomás távadók«, amelyek képesek a 0–200 kPa nyomástartomány bármely pontján az abszolút nyomás mérésére, és rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:

a.

»Urán-hexafluoridnak (UF6) ellenálló anyagból« készült, vagy azzal védett nyomásérzékelő elemek, és

b.

rendelkeznek az alábbi jellemzők egyikével:

1.

200 kPa alatti teljes mérési skála, és a teljes skálára vetítve ± 1 %-nál nagyobb »pontosság«; vagy

2.

200 kPa vagy afeletti mérési skála, és 2 kPa-nál nagyobb »pontosság«.

Műszaki megjegyzés:

A 2B230 alkalmazásában a»pontosság«magában foglalja a nemlinearitást, a hiszterézist és a környezeti hőmérsékleten való ismételhetőséget.

2B230

I.A2.008

Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezésekhez tervezett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:

a.

tömegük szerint 25 %-nál több nikkelt és 20 %-nál több krómot tartalmazó ötvözetek;

b.

fluort tartalmazó polimerek;

c.

üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést);

d.

grafit vagy »széngrafit«;

e.

nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek;

f.

tantál vagy tantálötvözet;

g.

titán vagy titánötvözet;

h.

cirkónium vagy cirkóniumötvözet; vagy

i.

rozsdamentes acél.

Műszaki megjegyzés:

A »széngrafit« amorf szén és grafit olyan keveréke, amelynek a grafittartalma legalább 8 tömegszázalék.

2B350.e.

I.A2.009

A 2B350.d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint:

0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorokhoz tervezett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:

a.

tömegük szerint 25 %-nál több nikkelt és 20 %-nál több krómot tartalmazó ötvözetek;

b.

fluort tartalmazó polimerek;

c.

üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést);

d.

grafit vagy »széngrafit«;

e.

nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek;

f.

tantál vagy tantálötvözet;

g.

titán vagy titánötvözet;

h.

cirkónium vagy cirkóniumötvözet;

i.

szilíciumkarbid;

j.

titánkarbid; vagy

k.

rozsdamentes acél.

Megjegyzés: Ez a termék nem vonatkozik a járműhűtőkre.

Műszaki megjegyzés:

A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a hőcserélő ellenőrzési státuszát.

2B350.d.

I.A2.010

A 2B350.i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott maximális térfogatáram nagyobb mint 0,6 m/h, vagy vákuumszivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott legnagyobb térfogatáram nagyobb mint 5 m3/h (normál körülmények [273 K (0 °C) hőmérséklet, 101,3 kPa nyomás] között mérve); továbbá az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagok bármelyikéből készült:

a.

tömegük szerint 25 %-nál több nikkelt és 20 %-nál több krómot tartalmazó ötvözetek;

b.

kerámiák;

c.

ferroszilícium;

d.

fluort tartalmazó polimerek;

e.

üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést);

f.

grafit vagy »széngrafit«;

g.

nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek;

h.

tantál vagy tantálötvözet;

i.

titán vagy titánötvözet;

j.

cirkónium vagy cirkóniumötvözet;

k.

nióbium (kolumbium) vagy nióbium ötvözetek;

l.

rozsdamentes acél; vagy

m.

alumíniumötvözetek.

Műszaki megjegyzés:

A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a szivattyú ellenőrzési státuszát.

2B350.i.

I.A2.011

A 2B352.c. alatt meghatározottaktól eltérő »centrifugális szeparátorok«, amelyek aeroszolképződés nélkül képesek folyamatos elválasztásra, és az alábbi anyagokból készültek:

a.

tömegük szerint 25 %-nál több nikkelt és 20 %-nál több krómot tartalmazó ötvözetek;

b.

fluort tartalmazó polimerek;

c.

üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést);

d.

nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek;

e.

tantál vagy tantálötvözet;

f.

titán vagy titánötvözet; vagy

g.

cirkónium vagy cirkóniumötvözetek.

Műszaki megjegyzés:

A »centrifugális szeparátorok« magukban foglalják a dekantereket is.

2B352.c.

I.A2.012

A 2B352.d. alatt meghatározottaktól eltérő nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetből készült, szinterezett fémszűrők.

2B352.d.

I.A2.013

A 2B009, a 2B109 vagy a 2B209 alatt meghatározottaktól eltérő centrifugális vagy megfolyatásos formázógépek, és a kifejezetten e gépek számára tervezett alkatrészek

Műszaki megjegyzés:

E tétel alkalmazásában a centrifugális és a megfolyatásos formázás funkcióját kombináló gépeket megfolyatásos formázógépeknek kell tekinteni..

2B009

2B109

2B209

ELEKTRONIKA

I.A3.   Áruk

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.A3.001

A 0B001.j.5. vagy a 3A227 alatt meghatározottaktól eltérő nagyfeszültségű, egyenáramú tápegységek, amelyek az alábbi mindkét jellemzővel rendelkeznek:

a.

képesek 8 óra időtartamon át folyamatosan 10 kV vagy annál nagyobb feszültség előállítására, 5 kW vagy annál nagyobb kimenő teljesítménnyel, sweepinggel vagy anélkül; valamint

b.

áramerősség- vagy feszültségstabilitásuk négy óra időtartam alatt jobb, mint 0,1 %.

0B001.j.5.

3A227

I.A3.002

A 0B002.g. vagy a 3A233 alatt meghatározottaktól eltérő tömegspektrométerek, amelyek képesek 200 atomtömeg-egységnyi vagy annál nagyobb tömegű ionok mérésére, és felbontóképességük jobb, mint 2 rész a 200-ban, valamint a hozzájuk tartozó ionforrások, az alábbiak szerint:

a.

induktív csatolású plazma-tömegspektrométerek (ICP/MS);

b.

parázsfénykisüléses tömegspektrométerek (GDMS);

c.

hőionizációs tömegspektrométerek (TIMS);

d.

elektronbombázásos tömegspektrométerek, amelyek forráskamrája UF6-nak (urán-hexafluoridnak) ellenálló anyagból készült, vagy azzal vonták be;

e.

molekulasugár-tömegspektrométerek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével:

1.

forráskamrájuk rozsdamentes acélból vagy molibdénből készült, illetve azzal vonták be, és hidegcsapdával rendelkeznek, amely képes 193 K-re (–80 °C) vagy annál alacsonyabb hőmérsékletre hűteni; vagy

2.

forráskamrájuk UF6-nak (urán-hexafluoridnak) ellenálló anyagból készült, vagy azzal vonták be;

f.

aktinidákhoz vagy aktinida-fluoridokhoz tervezett mikrofluorozó ionforrással ellátott tömegspektrométerek.

0B002.g

3A233

I.A3.003

A 0B001.b.13 vagy a 3A225 alatt meghatározottaktól eltérő, az alább felsorolt valamennyi tulajdonsággal rendelkező frekvenciaváltók vagy generátorok, valamint a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és szoftverek:

a.

többfázisú kimenet, amely képes 40 W vagy annál nagyobb teljesítmény leadására;

b.

képesek a 600-tól 2 000 Hz-ig terjedő frekvenciatartományban üzemelni; valamint

c.

a frekvenciastabilitás jobb (kisebb), mint 0,1 %.

1.

A frekvenciaváltók konverter, inverter, generátor, elektronikus tesztberendezés, AC tápegység, változtatható sebességű motormeghajtó vagy változtatható frekvenciájú meghajtó néven is ismertek.

2.

Az e cikk tekintetében meghatározott funkciók az alábbi néven forgalmazott egyes berendezések esetében is teljesülhetnek: elektronikus tesztberendezés, AC tápegység, változtatható sebességű motormeghajtó vagy változtatható frekvenciájú meghajtó.

0B001.b.13.

3A225

I.A3.004

Fémek vagy ötvözetek elemi összetevőinek az anyag kémiai lebontásával nem járó indikatív tesztelésére vagy kvantitatív elemzésére tervezett spektrométerek és diffraktométerek.

 

SZENZOROK ÉS LÉZEREK

I.A6.   Áruk

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.A6.001

Ittrium-alumínium-gránát (YAG) rudak.

 

I.A6.002

A 6A002 vagy a 6A004.b alatt meghatározottaktól eltérő optikai berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint:

Infravörös optikák a 9 és 17 μm közötti hullámhossz-tartományban és azok alkatrészei, beleértve a kadmium-tellurid (CdTe) alkatrészeket is.

6A002

6A004.b.

I.A6.003

A 6A004.a, 6A005.e vagy 6A005.f. alatt meghatározottaktól eltérő hullámfront korrektorrendszerek 4 mm-nél nagyobb átmérőjű lézersugárral való használatra, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, többek között irányítórendszerek, fázisfront érzékelők és »deformálható tükrök«, beleértve a bimorf tükröket is.

6A004.a.

6A005.e.

6A005.f.

I.A6.004

A 0B001.g.5, 6A005 és/vagy 6A205.a. alatt meghatározottaktól eltérő argonion-»lézerek«, amelyek átlagos kimenő teljesítménye legalább 5 W.

0B001.g.5.

6A005.a.6.

6A205.a.

I.A6.005

A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.b. alatt meghatározottaktól eltérő félvezető »lézerek« és azok alkatrészei, az alábbiak szerint:

a.

egyedi félvezető »lézerek«, amelyek kimeneti teljesítménye egyenként meghaladja a 200 mW-ot, 100-nál nagyobb számban;

b.

félvezető »lézer«-tömbök, amelyek kimeneti teljesítménye meghaladja a 20 W-ot.

1.

A félvezető »lézereket« általában »lézer«-diódáknak hívjuk.

2.

Ez a szám nem vonatkozik az 1,2–2,0 μm hullámhossz-tartományba eső »lézer«-diódákra.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.006

A 0B001.h.6. vagy 6A005.b alatt meghatározottaktól eltérő hangolható félvezető »lézerek« és hangolható félvezető »lézer«-tömbök, amelyek hullámhossza 9 és 17 μm közötti, valamint olyan félvezető »lézer«-tömbök, amelyek legalább egy ilyen hullámhosszú hangolható félvezető »lézer«-tömböt tartalmaznak.

Megjegyzés:

A félvezető »lézereket« általában »lézer«-diódáknak hívjuk.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.007

A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.c.1. alatt meghatározottaktól eltérő »hangolható« szilárdtest »lézerek« és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:

a.

titán-zafír lézerek,

b.

Alexandrit lézerek.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.c.1.

I.A6.008

A 6A005.c.2.b. alatt meghatározottaktól eltérő neodímiumadalékos (nem üveg) »lézerek«, amelyek kimenő hullámhossza meghaladja az 1,0 μm -t, de nem haladja meg az 1,1 μm -t és kimenő energiája meghaladja az 10 J/impulzus értéket.

6A005.c.2.b.

I.A6.009

Akusztikai-optikai alkatrészek, az alábbiak szerint:

a.

képállító csövek és félvezető képalkotó eszközök, amelyek impulzusismétlődési frekvenciája nem kisebb 1 kHz-nél;

b.

impulzusismétlődési-frekvencia tápok;

c.

Pockel-cellák.

6A203.b.4.

I.A6.010

A 6A203.c. alatt meghatározottaktól eltérő, sugárzásálló kamerák vagy azok lencséi, amelyeket kifejezetten sugárzásállónak terveztek vagy minősítettek, és amelyek üzemi károsodás nélkül képesek 5 × 103 Gy (szilícium) (5 × 106 rad [szilícium]) sugárzásnak ellenállni.

Műszaki megjegyzés:

A Gy (Si) mértékegység árnyékolatlan szilícium minta Joule per kilogrammban megadott energiaelnyelésére vonatkozik, ha azt ionizáló sugárzásnak teszik ki.

6A203.c.

I.A6.011

A 0B001.g.5, 6A005 és/vagy 6A205.c. alatt meghatározottaktól eltérő hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítők és oszcillátorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:

a.

300 és 800 nm közötti hullámhosszon üzemelnek;

b.

10 W-nál nagyobb, de 30 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek;

c.

ismétlési frekvenciájuk nagyobb, mint 1 kHz; valamint

d.

impulzusszélességük kisebb, mint 100 ns.

Megjegyzés:

Ez a szám nem vonatkozik az egyfrekvenciás oszcillátorokra.

0B001.g.5.

6A005

6A205.c.

I.A6.012

A 0B001.h.6., 6A005.d. or 6A205.d. alatt meghatározottaktól eltérő pulzációs szén-dioxid-»lézerek«, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:

a.

9 és 11 μm közötti hullámhosszon üzemelnek;

b.

ismétlési frekvenciájuk nagyobb, mint 250 Hz;

c.

100 W-nál nagyobb, de 500 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek; valamint

d.

impulzusszélességük kisebb, mint 200 ns.

0B001.h.6.

6A005.d.

6A205.d.

NAVIGÁCIÓ ÉS REPÜLÉSI ELEKTRONIKA

I.A7.   Áruk

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.A7.001

Inerciális rendszerek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:

a.

inerciális navigációs rendszerek, amelyeket a Wassenaari Megállapodás valamely részes államának polgári hatóságai »polgári repülőgépeken« történő felhasználásra minősítettek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:

1.

»repülőeszközök«, földi járművek, vízi járművek (felszíni vagy vízalatti), »űrrepülőgépek« irányítására, vezérlésére és szabályozására tervezett inerciális navigációs rendszerek (INS) (csuklós és leszíjazott) és inerciális berendezések és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével:

a.

normál beállítás esetén az (inerciamentes) navigálási hiba 0,8 tengeri mérföld/óra »cirkuláris hibavalószínűség« (CEP) vagy kevesebb (jobb); vagy

b.

10 g fölötti lineáris gyorsulásra határozták meg;

2.

a globális navigációs műholdrendszerekbe (GNSS) vagy az »adatalapú referencia navigációba« (»DBRN«) beágyazott hibrid inerciális navigációs rendszerek a helyzethez, vezérléshez vagy irányításhoz, amelynél normál beállítás után, a GNSS vagy »DBRN« maximum 10 percre történő elvesztése esetén az INS navigációs helyzetpontosság kisebb (jobb) mint 10 m »cirkuláris hibavalószínűség« (CEP);

3.

az irányszög, az irány vagy az északi irány meghatározásához használt inerciális berendezések, illetve a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő tulajdonságok bármelyikével:

a.

az irányszög, irány vagy északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középérték (rms) vagy annál nagyobb pontossággal való meghatározásához tervezték; vagy

b.

üzemen kívül legalább 1 msec ideig tartó, legalább 900 g-s ütésállósági szintre tervezték.

b.

Kifejezetten polgári térképezési célra tervezett, inerciális berendezéseket tartalmazó teodolitrendszerek, amelyeket az irányszög, irány vagy északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középérték (rms) vagy annál nagyobb pontossággal való meghatározásához terveztek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek.

c.

A 7A001 vagy 7A101 alatt leírt gyorsulásmérőket alkalmazó inerciális vagy más berendezések, ha ezeket a gyorsulásmérőket kifejezetten MWD (Measurement While Drilling – mérés fúrás közben) érzékelőként történő felhasználásra fejlesztették ki vagy tervezték, fúrt kutak üzemeltetéséhez kapcsolódó felhasználás céljából.

Megjegyzés: Az a.1. és a.2. alatti paramétereket a következő környezeti feltételekkel kell alkalmazni:

1.

mindhárom egymásra merőleges tengely esetében a bemeneti véletlenszerű vibráció 7,7 g négyzetes középérték (rms) teljes magnitúdóval az első félórában és a tengelyenkénti másfél órás teljes tesztidőtartam során, ha a véletlenszerű vibráció megfelel a következőknek:

a.

0,04 g2/Hz értékű állandó spektrális (PSD) teljesítménysűrűség a 15–1 000 Hz frekvenciatartományban; valamint

b.

a PDS az 1 000-től 2 000 Hz-ig terjedő frekvenciatartományban, a frekvencia függvényében 0,04 g2/Hz-ről 0,01 g2/Hz-re csökken;

2.

a legyezési és orsózási sebesség legalább + 2,62 radián/s (150 deg/s); vagy

3.

a fenti 1. vagy 2. pontnak megfelelő nemzeti szabvány szerint.

1.

Az a.2. olyan rendszerekre utal, amelyekben egy INS és más független navigációs segédeszközök vannak beépítve egyetlen (beágyazott) egységben a javított teljesítmény elérése érdekében.

2.

»Cirkuláris hibavalószínűség« (CEP) – Egy kör alakú normál eloszlásban annak a körnek a sugara, amelybe az elvégzett egyedi mérések 50 %-a esik, vagy annak a körnek a sugara, amelyben 50 % az előfordulás valószínűsége.

7A001

7A003

7A101

7A103

LÉGTÉR ÉS HAJTÓRENDSZEREK

I.A9.   Áruk

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.A9.001

Robbanócsavarok

 

B.   SZOFTVER

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.B.001

Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges szoftverek.

 

C.   TECHNOLOGY

Szám

Leírás

Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből

I.C.001

Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia.

 


(1)  A pozícionálási pontosságot ISO 230/2 (1997) szerint mérő gyártóknak konzultálniuk kell a letelepedési helyük szerinti tagállam illetékes hatóságával.


II. MELLÉKLET

„IV. MELLÉKLET

A 6. cikk (1) bekezdésében említett személyek, jogalanyok és szervek jegyzéke

A.

Természetes személyek:

1.

Han Yu-ro. Tisztsége: a Korea Ryongaksan General Trading Corporation igazgatója. Egyéb információk: érintett Észak-Korea ballisztikusrakéta-programjában. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

2.

Hwang Sok-hwa. Tisztsége: a General Bureau of Atomic Energy (GBAE) igazgatója. Egyéb információk: a GBAE tudományos irányítási irodájának vezetőjeként érintett Észak-Korea nukleáris programjában, a Közös nukleáris kutatási intézeten belüli tudományos bizottság tagja volt. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

3.

Ri Hong-sop. Születési éve: 1940. Tisztsége: a Yongbyon Nuclear Research Centre korábbi igazgatója. Egyéb információk: három olyan kulcsfontosságú létesítményt felügyelt, amelyeknek szerepe van a fegyverminőségű plutónium előállításában: a hasadóanyag-előállító létesítményt, a nukleáris reaktort, és az újrafeldolgozó üzemet. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

4.

Ri Je-son (másképp: Ri Che-son). Születési éve: 1938. Tisztsége: az Észak-Korea nukleáris programját irányító General Bureau of Atomic Energy (GBAE) igazgatója. Egyéb információk: számos nukleáris projektet támogat, köztük a Yongbyon Nuclear Research Centre és a Namchongang Trading Corporation GBAE általi irányítását. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

5.

Yun Ho-jin (másképp: Yun Ho-chin). Születési ideje: 1944.10.13. Tisztsége: a Namchongang Trading Corporation igazgatója. Egyéb információk: az urániumdúsítási programhoz szükséges termékek importját felügyeli. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

B.

Jogi személyek, jogalanyok és szervek

1.

Korea Mining Development Trading Corporation (másképp: a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; d) „KOMID”). Cím: Central District, Phenjan, KNDK. Egyéb információk: a legfontosabb fegyverkereskedő, valamint a ballisztikus rakétákhoz és konvencionális fegyverekhez kapcsolódó áruk és felszerelések fő exportőre. Megjelölés időpontja: 2009.4.24.

2.

Korea Ryonbong General Corporation (másképp: a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION). Cím: Pot’onggang District, Phenjan, KNDK; Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, Koreai Népi Demokratikus Köztársaság. Egyéb információk: védelmi konglomerátum, amely a KNDK védelmi ipara számára történő beszerzésekre, valamint az ország katonai vonatkozású értékesítéseinek támogatására szakosodott. Megjelölés időpontja: 2009.4.24.

3.

Tanchon Commercial Bank (másképp: a) CHANGGWANG CREDIT BANK; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK). Cím: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Phenjan, KNDK. Egyéb információk: a KNDK egyik legfontosabb pénzügyi intézete a hagyományos fegyverek, ballisztikus rakéták, és e fegyverek gyártásával és összeszerelésével kapcsolatok áruk értékesítése terén. Megjelölés időpontja: 2009.4.24.

4.

General Bureau of Atomic Energy (GBAE) (másképp: General Department of Atomic Energy (GDAE)). Cím: Haeudong, Pyongchen District, Phenjan, KNDK. Egyéb információk: a GBAE felelős Észak-Korea nukleáris programjáért, amely alá tartozik a Yongbyon Nuclear Research Centre és annak 5 MWe (25 MWt) plutóniumot előállító kísérleti reaktora, valamint hasadóanyag-előállító és –újrafeldolgozó létesítményei. A GBAE találkozókat és megbeszéléseket folytatott a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel nukleáris vonatkozású kérdésekről. A GBAE Észak-Korea kormányának legfontosabb olyan ügynöksége, amely a nukleáris programok felügyeletét végzi, a Yongbyon Nuclear Research Centre működésének felügyeletét is beleértve. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

5.

Hong Kong Electronics (másképp: Hong Kong Electronics Kish Co.). Cím: Sanaee St., Kish Island, Irán. Egyéb információk: a) a Tanchon Commercial Bank és a Mining Development Trading Corporation (KOMID) tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, illetve azok nevében jár el vagy lép fel; b) a Hong Kong Electronics a Tanchon Commercial Bank és a KOMID (2009 áprilisában a szankcióbizottság mindkettőt megjelölte) nevében 2007 óta több millió dollár értékben utalt át a tömegpusztító fegyverek elterjedéséhez kapcsolódó forrásokat. A Hong Kong Electronics lehetővé tette, hogy a KOMID nevében Iránból pénzösszegeket juttassanak Észak-Koreába. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

6.

Korea Hyoksin Trading Corporation (másképp: Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Cím: Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK. Egyéb információk: a) telephelye Phenjanban, Észak-Koreában található; b) a Korea Ryonbong General Corporation (a szankcióbizottság 2009 áprilisában jelölte meg) irányítása alá tartozó koreai népi demokratikus köztársasági vállalat, amely részt vesz tömegpusztító fegyverek fejlesztésében. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

7.

Korean Tangun Trading Corporation. Egyéb információk: a) telephelye Phenjanban, Észak-Koreában található; b) a Korea Tangun Trading Corporation a KNDK Second Academy of Natural Sciences nevű intézményének alárendelten működő vállalkozás, amely elsősorban a KNDK védelemmel kapcsolatos kutatás-fejlesztési programjait támogató nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felelős, amibe nem kizárólagosan, de beletartoznak a tömegpusztító fegyverekkel és az azokat célba juttató rendszerekkel kapcsolatos programok és beszerzések, köztük olyan anyagoké is, amelyeket a vonatkozó multilaterális ellenőrzési rendszerek ellenőriznek vagy tiltanak. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.

8.

Namchongang Trading Corporation (másképp: a) NCG, b) Namchongang Trading, c) Nam Chon Gang Corporation, d) Nomchongang Trading Co., e) Nam Chong Gan Trading Corporation). Egyéb információk: a) telephelye Phenjanban, Észak-Koreában található; b) a Namchongang egy, a General Bureau of Atomic Energy (GBAE) fennhatósága alatt működő észak-koreai kereskedelmi vállalat. A Namchongang érintett volt azoknak a japán eredetű vákuumszivattyúknak a beszerzésében, amelyeket egy észak-koreai nukleáris létesítményben azonosítottak, valamint egy német állampolgárral folytatott nukleáris vonatkozású beszerzésben is. A vállalat továbbá az 1990-es évek végétől kezdve részt vett alumíniumcsövek és más olyan felszerelések beszerzésében, amelyek kifejezetten alkalmasak urániumdúsítási programban való felhasználásra. A vállalat képviselője egy korábbi diplomata, aki korábban Észak-Korea Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (IAEA) melletti képviselőjeként szolgált a Yongbyon nukleáris létesítmények 2007-es vizsgálata idején. Az ország korábbi proliferációs tevékenységére tekintettel a Namchongang tömegpusztító fegyverek elterjedésével kapcsolatos tevékenységei komoly aggodalomra adnak okot. Megjelölés időpontja: 2009.7.16.”


III. MELLÉKLET

„V. MELLÉKLET

A 6. CIKK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, JOGALANYOK ÉS SZERVEK JEGYZÉKE

A.   Személyek

#

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító információk

Okok

1.

CHANG Song-taek (más néven JANG Song-Taek)

Születési dátum: 1946.2.2. vagy 1946.2.6. vagy 1946.2.23. (Észak-Hamgjong tartomány)

Útlevélszám (2006-ban): PS 736420617

A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. A Koreai Munkáspárt igazgatási osztályának igazgatója.

2.

CHON Chi Bu

 

A General Bureau of Atomic Energy (GBAE) tagja, Jongbjon korábbi műszaki igazgatója.

3.

CHU Kyu-Chang (más néven JU Kyu-Chang)

Születési dátum: 1928 és 1933 között

A Koreai Munkáspárt védelmi ipari osztályának első igazgatóhelyettese (ballisztikai program), a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja.

4.

HYON Chol-hae

Születési dátum: 1934 (Mandzsúria, Kína)

A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója).

5.

JON Pyong-ho

Születési dátum: 1926

A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának titkára, a Központi Bizottság második gazdasági bizottságát felügyelő, a Központi Bizottság katonai ipari osztályának vezetője, a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja.

6.

KIM Tong-un

Születési dátum: 1936.

Útlevélszám: 554410660

A Munkáspárt Központi Bizottsága proliferáció finanszírozásával foglalkozó »39. Hivatalának« igazgatója.

7.

KIM Yong-chun (más néven: Young-chun)

Születési dátum: 1935.3.4.

A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a Népi Fegyveres Erők minisztere, Kim Dzsong-Il nukleáris stratégiáért felelős különleges tanácsadója.

8.

O Kuk-Ryol

Születési dátum: 1931 (Jilin tartomány, Kína)

A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a nukleáris és ballisztikai programhoz szükséges csúcstechnológia külföldről történő beszerzését felügyeli.

9.

PAEK Se-bong

Születési dátum: 1946

A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága (a ballisztikai programért felelős) második gazdasági bizottságának elnöke. A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja.

10.

PAK Jae-gyong (más néven Chae-Kyong)

Születési dátum: 1933

Útlevélszám: 554410661

A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese és a Népi Fegyveres Erők logisztikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója).

11.

PYON Yong Rip (más néven Yong-Nip)

Születési dátum: 1929.9.20.

Útlevélszám: 645310121 (kiállítás időpontja: 2005.9.13.)

A tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos biológiai kutatásban részt vevő Tudományos Akadémia elnöke.

12.

RYOM Yong

 

Az ENSZ szankciós listáján szereplő General Bureau of Atomic Energy igazgatója, a nemzetközi kapcsolatokért felel.

13.

SO Sang-kuk

Születési dátum: 1932 és 1938 között

A Kim Ir Szen egyetem atomfizikai tanszékének vezetője.


B.   Jogalanyok és szervek

#

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító információk

Okok

1.

Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont

 

Katonai célú plutónium gyártásában részt vevő kutatóközpont. Az ENSZ szankciós listáján (2009.7.16. óta) szereplő General Bureau of Atomic Energy alá tartozó központ

2.

Korea Pugang mining and machinery corporation ltd

 

A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel), a rakéták területén felhasználható alumíniumpor gyártásával foglalkozó üzemek igazgatásáról gondoskodik.

3.

Korean Ryengwang trading corporation

 

A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel).

4.

Sobaeku United Corp (más néven Sobaeksu United Corp)

 

Érzékeny anyagok vagy berendezések kutatásában vagy beszerzésében részt vevő állami vállalat. Több természetes grafitlelőhely tulajdonosa, amelyek nyersanyaggal látnak el két, a ballisztika területén felhasználható grafittömböket gyártó üzemet.”


MELLÉKLET IV

„VI. MELLÉKLET

A 11A. CIKKBEN EMLÍTETT FIÓKTELEPEK, LEÁNYVÁLLALATOK, VALAMINT PÉNZÜGYI ÉS HITELINTÉZETEK JEGYZÉKE


23.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/26


A TANÁCS 1284/2009/EU RENDELETE

(2009. december 22.)

a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 215. cikke (1) és (2) bekezdésére,

tekintettel a 2009. december 22-i 2009/1003/KKBP tanácsi határozattal módosított, a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2009. október 27-i 2009/788/KKBP tanácsi közös álláspontra (1),

tekintettel az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság közös javaslatára,

mivel:

(1)

A 2009/788/KKBP közös álláspont különleges korlátozó intézkedéseket ír elő a Nemzeti Tanács a Demokráciáért és a Fejlődésért (NCDD) tagjaival és a velük kapcsolatban álló, a 2009. szeptember 28-i erőszakos fellépésért és az országban kialakult politikai patthelyzetért felelős személyekkel szemben.

(2)

Az említett intézkedések kiterjednek a közös álláspont mellékletében felsorolt természetes és jogi személyek, szervezetek és testületek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztására, továbbá bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület számára guineai köztársaságbeli vagy a Guineai Köztársaságban való katonai felhasználás céljából történő műszaki és pénzügyi segítségnyújtás, és egyéb kapcsolódó szolgáltatások tilalmára. Az intézkedések közé tartozik mindazon felszerelés a Guineai Köztársaságban történő értékesítésének, illetve az odaszállításának, átadásának vagy exportjának tilalma is, amely a belső elnyomás céljaira felhasználható.

(3)

Az intézkedések a Szerződés hatálya alá tartoznak, ezért – különösen annak biztosítása érdekében, hogy azokat valamennyi tagállam gazdasági szereplői egységesen alkalmazzák – az Unió tekintetében történő végrehajtásukhoz uniós jogi aktust kell elfogadni.

(4)

A természetes személyek személyes adatainak e rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2), illetve a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) rendelkezéseit.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában:

a)   „belső elnyomás megvalósítására alkalmas felszerelések”: az I. mellékletben felsorolt cikkek;

b)   „technikai segítségnyújtás”: javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz vagy bármely más technikai szolgáltatáshoz kapcsolódó bármilyen jellegű technikai támogatás, amely oktatás, tanácsadás, képzés, szakmai tudás és készségek átadása, illetve tanácsadó szolgáltatás formájában valósul meg; köztük a segítségnyújtás szóbeli formái is;

c)   „közvetítői szolgáltatás”: olyan személyek, jogalanyok és társulások tevékenységei, akik az áruk és a technológia megvásárlása, eladása vagy átadásának megszervezése, vagy áruk és technológia átadását magában foglaló ügyletekre vonatkozó tárgyalások folytatása vagy ilyen ügyletek megszervezése révén közvetítőként lépnek fel;

d)   „pénzeszközök”: bármely pénzügyi eszköz és előny, beleértve, de nem kizárólagosan az alábbiakat:

e)   „pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek illetve a pénzeszközökkel való bármiféle olyan rendelkezésnek a tilalma, amely változást eredményezne azok mennyiségében, összegében, elhelyezésében, tulajdonában, birtoklásában, jellegében, rendeltetésében, illetve egyéb olyan változással járna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, beleértve az értékpapírállomány-kezelést is;

(f)   „gazdasági erőforrások”: bármely olyan eszköz, akár tárgyi vagy immateriális, akár ingó vagy ingatlan, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;

(g)   „gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy ezeket az erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére bármely módon felhasználják, beleértve többek között ezek eladását, bérbeadását és jelzálogjoggal való megterhelését;

h)   „az Unió területe”: azon területek, amelyekre – a Szerződésben megállapított feltételek szerint – a Szerződést alkalmazni kell.

2. cikk

Tilos:

a)

a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő használatra bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet számára a belső elnyomás megvalósítására alkalmas felszerelések beszerzése, szállítása vagy kivitele, tekintet nélkül arra, hogy az Unióból származnak-e vagy sem;

b)

az a) pontban említett felszerelésekhez kapcsolódó közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői szolgáltatás bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet számára a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő használatra;

c)

az a) pontban említett felszerelésekhez kapcsolódó közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi segítségnyújtás bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet számára a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő használatra;

d)

az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a), b) vagy c) pontban említett tilalmak megkerülése.

3. cikk

Tilos:

a)

az Európai Unió közös katonai listáján (4) felsorolt árukkal és technológiával, továbbá a listán felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői szolgáltatás bármilyen guineai köztársaságbeli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy a Guineai Köztársaságban történő felhasználás céljára;

b)

az Európai Unió közös katonai listáján felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani – beleértve különösen az említett termékek értékesítésével, szállításával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely guineai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő felhasználásra;

c)

az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) és a b) pontban említett tilalmak megkerülése.

4. cikk

(1)   A 2. és 3. cikktől eltérve a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai engedélyezhetik:

a)

a belső elnyomás céljára alkalmas felszerelések értékesítését, szállítását, átadását vagy kivitelét, feltéve, hogy azokat kizárólag humanitárius vagy védelmi célokra, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) és az Európai Unió intézményépítő programjainak vagy az Európai Unió és az ENSZ válságkezelő műveleteinek céljaira szánják;

b)

a fenti a) pontban említett felszerelésekhez, programokhoz és műveletekhez kapcsolódó finanszírozást, pénzügyi segítségnyújtást, technikai segítségnyújtást, közvetítői és egyéb szolgáltatásokat.

c)

a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokra, vagy az ENSZ és az Unió intézményépítő programjainak vagy az Európai Unió és az ENSZ válságkezelő műveleteinek céljaira szánt, halált nem okozó katonai felszerelésekhez kapcsolódó finanszírozást, pénzügyi segítségnyújtást, technikai segítségnyújtást, közvetítői és egyéb szolgáltatásokat.

d)

az azon nem harci járművekhez kapcsolódó finanszírozást, pénzügyi segítségnyújtást, technikai segítségnyújtást, közvetítői és egyéb szolgáltatásokat, amelyek gyártása során ballisztikai védelmet biztosító anyagokat használtak fel, vagy amelyeket ilyen anyagokkal szereltek fel, és amelyek kizárólag az Európai Unió és tagállamai személyzetének a Guineai Köztársaságban történő védelmére szolgálnak.

(2)   Nem adható engedély olyan tevékenységekhez, amelyek már megtörténtek.

5. cikk

Az 2. és 3. cikk rendelkezései nem vonatkoznak az olyan védőruházatra, ideértve a golyóálló mellényeket és a katonai sisakokat, amelyeket az ENSZ, az Európai Unió vagy a tagállamainak alkalmazottai, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és kísérő személyzete kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vitt be a Guineai Köztársaság területére.

6. cikk

(1)   Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt és gazdasági forrást, amely a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez és testületekhez tartozik, azok tulajdonában, birtokában vagy ellenőrzése alatt áll.

(2)   A II. mellékletben felsorolt természetes és jogi személyek, szervezetek vagy testületek rendelkezésére vagy javára semmiféle pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás nem biztosítható sem közvetve, sem közvetlenül.

(3)   A II. melléklet felsorolja azokat a természetes és jogi személyeket, szervezeteket és testületeket, amelyeket a Tanács a 2009/788/KKBP határozat 3. cikkének megfelelően a Nemzeti Tanács a Demokráciáért és a Fejlődésért (NCDD) tagjaiként vagy annak tagjaival kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekként, szervezetekként vagy testületekként azonosított.

(4)   Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett megkerülése.

7. cikk

A 3. cikk b) pontjában és a 6. cikk (2) bekezdésében megállapított tilalmak semmilyen felelősséget nem rónak azon természetes és jogi személyekre, szervezetekre és testületekre, amelyek pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat bocsátottak rendelkezésre, amennyiben nem tudtak arról, és nem volt ésszerű okuk arra gyanakodni, hogy tevékenységükkel a szóban forgó tilalmakat megszegik.

8. cikk

(1)   A 6. cikktől eltérve, a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását vagy azok rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

a II. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek ellátásához szükségesek, beleértve a következőkkel kapcsolatos kiadásokat: élelmiszerek, lakbér vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak;

b)

kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások folyamatos kezelésével vagy fenntartásával kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetését szolgálják; vagy

d)

rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, feltéve, hogy ebben az esetben a tagállam legalább két héttel az engedély kiadása előtt értesíti az összes többi tagállamot és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy az egyedi engedélyt meg kell adni.

(2)   Az érintett tagállam az (1) bekezdés alapján kiadott valamennyi engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

9. cikk

(1)   A 6. cikktől eltérve a tagállamok III. mellékletben felsorolt honlapokon megjelölt illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:

a)

a szóban forgó pénzeszközök vagy gazdasági források a 6. cikkben említett személyek, szervezetek vagy testületek II. mellékletbe történő belefoglalásának időpontját megelőzően keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet hatálya alá tartoznak;

b)

a szóban forgó pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen ítéletben érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy ítélet nem a II. mellékletben felsorolt személy, szervezet vagy testület javát szolgálja; és

d)

a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

(2)   Az érintett tagállam az (1) bekezdés alapján kiadott valamennyi engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

10. cikk

(1)   A 6. cikk (2) bekezdése nem gátolja az Unió pénzügyi vagy hitelintézeteit abban, hogy átutalt összegeket írjanak jóvá a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek befagyasztott számláira, amennyiben a jóváírt összegek szintén befagyasztásra kerülnek. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet minden ilyen ügyletről haladéktalanul tájékoztatja az érintett illetékes hatóságot.

(2)   A 6. cikk (2) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlákon az alábbiak jóváírására:

a)

az említett számlák után járó kamatok vagy egyéb jövedelmek; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azt megelőzően merültek fel, hogy a 3. cikkben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy testületet belefoglalták a II. mellékletbe,

feltéve hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek, kifizetések vagy pénzügyi eszközök befagyasztására a 6. cikk (1) bekezdésének megfelelően sor került.

11. cikk

A pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági források rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület, illetve ezek igazgatói vagy alkalmazottai semminemű felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.

12. cikk

(1)   A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló vonatkozó szabályok sérelme nélkül, a természetes és jogi személyek, szervezetek és testületek kötelesek:

a)

az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamnak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai részére azonnal megadni minden olyan információt, amely elősegíti e rendelet betartását, például a 6. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és pénzöszszegekre vonatkozóan, és ezt az információt közvetlenül vagy a III. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságon keresztül továbbítani a Bizottságnak; valamint

b)

együttműködni az említett illetékes hatósággal bármely ilyen információ ellenőrzése során.

(2)   A Bizottság a hozzá közvetlenül beérkezett minden további információt az érintett tagállam rendelkezésére bocsát.

(3)   Az e cikkel összhangban adott vagy kapott valamennyi információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt adták vagy kapták.

13. cikk

A Bizottság és a tagállamok azonnal tájékoztatják egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és ellátják egymást minden egyéb rendelkezésükre álló, e rendelethez kapcsolódó lényeges információval, különös tekintettel a jogsértési és végrehajtási problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkra.

14. cikk

A II. mellékletnek a jegyzékben szereplő természetes személyekre vonatkozóan tartalmaznia kell azokat az információkat – amennyiben azok rendelkezésre állnak –, amelyek e személyek megfelelő azonosításához szükségesek.

Ezen információk az alábbiakra terjedhetnek ki:

a)

családi és utónevek, ideértve adott esetben a felvett neveket és címeket;

b)

születés helye és ideje;

c)

állampolgárság;

d)

útlevél és személyi igazolvány száma;

e)

adó- és társadalombiztosítási szám;

f)

nem;

g)

lakcím vagy a tartózkodási helyre vonatkozó egyéb információ;

h)

beosztás vagy foglalkozás;

i)

a megjelölés időpontja.

A II. melléklet ezenfelül a fent említett személyazonosítást szolgáló adatokat a jegyzékbe vett személyek családtagjaira vonatkozóan is tartalmazhatja, feltéve, hogy azokra valamely egyedi esetben kizárólag a jegyzékben szereplő érintett természetes személy személyazonosságának megállapításához van szükség.

A II. mellékletnek tartalmaznia kell a jegyzékbe vétel indokait is, így például a foglalkozást.

15. cikk

(1)   A Bizottság felhatalmazást kap az alábbiakra:

a)

a 2009/788/KKBP közös álláspont melléklete vonatkozásában hozott határozatok alapján a II. melléklet módosítása; valamint

b)

a tagállamok által nyújtott információk alapján a III. melléklet módosítása.

(2)   A Bizottság megállapítja az (1) bekezdés a) pontjának megfelelően hozott határozatok egyedi és konkrét indokait, biztosítva annak lehetőségét az érintett személy, szervezet vagy testület számára, hogy a kérdéssel kapcsolatos észrevételeit megtegye.

(3)   A személyes adatok feldolgozását a Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából, a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban végzi.

16. cikk

(1)   A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést meghoznak azok végrehajtásának biztosítására. Az előírt szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó erejűeknek kell lenniük.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szabályokról, valamint bármely későbbi módosításról.

17. cikk

(1)   A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és megjelölik azokat a III. mellékletben felsorolt honlapokon, vagy azokon keresztül.

(2)   A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot illetékes hatóságaikról, és tájékoztatják minden későbbi módosításról.

(3)   Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a III. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.

18. cikk

Ezt a rendeletet alkalmazni kell:

a)

az Unió területén belül, beleértve annak légterét;

b)

bármely, tagállami joghatóság alá tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén;

c)

bármely olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d)

bármely olyan jogi személyre, szervezetre vagy testületre, amely valamely tagállam joga szerint alakult vagy létesült;

e)

a részben vagy teljes egészében az Unión belül folytatott bármilyen üzleti tevékenysége tekintetében minden jogi személyre, szervezetre vagy testületre.

19. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. CARLGREN


(1)  HL L 281., 2009.10.28., 7. o.

(2)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(3)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

(4)  HL C 65., 2009.3.19., 1. o.


I. MELLÉKLET

A BELSŐ ELNYOMÁS MEGVALÓSÍTÁSÁRA ALKALMAS FELSZERELÉSEKNEK AZ 1. CIKK A) PONTJÁBAN ÉS A 2. CIKK A) PONTJÁBAN EMLÍTETT JEGYZÉKE

1.

Lőfegyverek, lőszerek és ezek tartozékai az alábbiak szerint:

1.1.

az EU közös katonai listája ML 1. és ML 2. pontjában nem szabályozott lőfegyverek;

1.2.

kifejezetten az 1.1. pontban felsorolt lőfegyverek számára tervezett lőszerek és ezek különleges kialakítású alkatrészei;

1.3.

az EU közös katonai listája által nem szabályozott célzókészülékek.

2.

Az EU közös katonai listája által nem szabályozott bombák és gránátok.

3.

A következő járművek:

3.1.

Tömegoszlatás céljára tervezett vagy arra átalakított, vízágyúval felszerelt járművek;

3.2.

Elektromos vagy elektromossá átalakított, támadás visszaszorítására alkalmas különleges kialakítású járművek;

3.3.

Kifejezetten utcai akadályok eltávolítására tervezett vagy arra átalakított járművek, beleértve a ballisztikai védelemmel ellátott építőipari berendezéseket;

3.4.

Kifejezetten a fogvatartottak és/vagy őrizetben lévők szállítására vagy átszállítására tervezett járművek;

3.5.

Kifejezetten mobil kordonok telepítésére tervezett járművek;

3.6.

A 3.1.–3.5. pontokban meghatározott, kifejezetten tömegoszlatási célokra tervezett járművek alkatrészei.

1. megjegyzés

:

Ez a pont nem szabályozza a kifejezetten a tűzharc céljaira tervezett járműveket.

2. megjegyzés

:

A 3.5. pont alkalmazásában a „járművek” közé tartoznak a pótkocsik is.

4.

Az alábbi robbanóanyagok és kapcsolódó felszerelések:

4.1.

Elektromos árammal vagy más eszközökkel előidézett robbantás céljára tervezett berendezések és készülékek, ideértve a gyújtószerkezeteket, petárdákat, gyutacsokat és gyújtózsinórokat, valamint ezek különleges alkatrészeit; kivéve a nem robbanások előidézésére szolgáló egyéb berendezések és készülékek robbanás útján történő működésbe hozatalához és működtetéséhez szükséges, kifejezetten kereskedelmi célra kifejlesztett eszközök (pl. gépjárművek légzsákjainak töltőberendezései, túlfeszültség-levezető eszközök vagy tűzoltó készülékek);

4.2.

az EU közös katonai listája által nem szabályozott, egyenes irányú betörésre alkalmas robbanótöltetek;

4.3.

az EU közös katonai listája által nem szabályozott egyéb robbanóanyagok és kapcsolódó anyagok:

a)

amatol;

b)

nitrocellulóz (több mint 12,5 % nitrogéntartalommal);

c)

nitroglikol;

d)

pentaeritritol-tetranitrát (PETN);

e)

pikril-klorid;

f)

2,4,6-trinitrotoluol (TNT).

5.

Az EU közös katonai listája ML 13. pontjában nem szabályozott védőfelszerelések:

5.1.

Ballisztikai és/vagy szálfegyverek elleni védelmet nyújtó golyóálló mellények;

5.2.

Ballisztikai és/vagy repeszek elleni védelmet nyújtó biztonsági sisakok, tömegoszlatásnál használatos sisakok és védőpajzsok, valamint ballisztikai védőpajzsok.

Megjegyzés: Nem tartoznak ide:

a kifejezetten sporttevékenységekre tervezett berendezések,

a kifejezetten munkabiztonsági céllal tervezett berendezések.

6.

Az EU közös katonai listájának ML 14. pontjában szabályozottaktól eltérő, lőfegyverek használatának elsajátítására szolgáló szimulátorok és a kifejezetten azokhoz tervezett szoftverek.

7.

Olyan éjjellátó eszközök, termográfiai berendezések és képerősítő csövek, amelyeket az EU közös katonai listája nem szabályoz.

8.

Szögesdrót.

9.

10 cm-t meghaladó pengehosszúságú katonai kések, harci kések és szuronyok.

10.

Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott eszközök céljára tervezett gyártóberendezések.

11.

Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott eszközök kifejlesztésére, gyártására vagy használatára szolgáló egyedi technológiák.


II. MELLÉKLET

A 6. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, SZERVEZETEK ÉS SZERVEK

 

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító adatok (születési idő és hely (sz. i. és sz. h.), útlevél (Pass.)/személyi igazolvány száma …)

Okok

1.

Moussa Dadis CAMARA százados

sz. i.: 1964.1.1. vagy 1968.12.29.

Pass.: R0001318

a CNDD elnöke

2.

Mamadouba (más néven Mamadou) Toto CAMARA altábornagy

sz. i.: 1946.1.1.

Pass.: R00009392

biztonsági és polgári védelmi miniszter

3.

Sékouba KONATÉ vezérezredes

sz. i.: 1964.1.1.

Pass.: R0003405/R0002505

honvédelmi miniszter

4.

Mathurin BANGOURA ezredes

sz. i.: 1962.11.15.

Pass.: R0003491

a távközlésért és az új információs technológiákért felelős miniszter

5.

Aboubacar Sidiki (más néven Idi Amin) CAMARA alezredes

sz. i.: 1979.10.22.

Pass.: R0017873

miniszter, a CNDD állandó titkára (a hadseregben betöltött hivatalából 2009.1.26-án felmentve)

6.

Oumar BALDÉ őrnagy

sz. i.: 1964.12.26.

Pass.: R0003076

a CNDD tagja

7.

Mamadi (más néven Mamady) MARA őrnagy

sz. i.: 1954.1.1.

Pass.: R0001343

a CNDD tagja

8.

Almamy CAMARA őrnagy

sz. i.: 1975.10.17.

Pass.: R0023013

a CNDD tagja

9.

Mamadou Bhoye DIALLO alezredes

sz. i.: 1956.1.1.

Pass.: R0001855

a CNDD tagja

10.

Koulako BÉAVOGUI százados

 

a CNDD tagja

11.

Kandia (más néven Kandja) MARA rendőralezredes

Pass.: R0178636

a CNDD tagja

Labé regionális biztonsági igazgatója

12.

Sékou MARA ezredes

sz. i.: 1957

a CNDD tagja

a Nemzeti Rendőrség főkapitány-helyettese

13.

Morciré CAMARA

sz. i.: 1949.1.1.

Pass.: R0003216

a CNDD tagja

14.

Alpha Yaya DIALLO

 

a CNDD tagja

A Vámhivatal nemzeti igazgatója

15.

Mamadou Korka DIALLO ezredes

sz. i.: 1962.2.19.

a kereskedelemért, az iparért és a kkv-kért felelős miniszter

16.

Kelitigui FARO őrnagy

sz. i.: 1972.8.3.

Pass.: R0003410

miniszter, a köztársaság elnökségének főtitkára

17.

Fodeba TOURÉ ezredes

sz. i.: 1961.6.7.

Pass.: R0003417 /R0002132

Kindia kormányzója (volt ifjúsági miniszter, miniszteri hivatalából 2009.5.7-én felmentve)

18.

Cheick Sékou (más néven Ahmed) Tidiane CAMARA őrnagy

sz. i.: 1966.5.12.

a CNDD tagja

19.

Sékou (más néven Sékouba) SAKO ezredes

 

a CNDD tagja

20.

Jean- Claude PIVI (más néven COPLAN) főhadnagy

sz. i.: 1960.1.1.

a CNDD tagja

az elnök biztonságáért felelős miniszter

21.

Saa Alphonse TOURÉ százados

sz. i.: 1970.6.03.

a CNDD tagja

22.

Moussa KEITA ezredes

sz. i.: 1966.1.1.

a CNDD tagja

a CNDD állandó titkára, a köztársasági intézményekkel való kapcsolatokért felelős miniszter

23.

Aïdor (más néven Aëdor) BAH alezredes

 

a CNDD tagja

24.

Bamou LAMA őrnagy

 

a CNDD tagja

25.

Mohamed Lamine KABA

 

a CNDD tagja

26.

Daman (más néven Dama) CONDÉ százados

 

a CNDD tagja

27.

Aboubacar Amadou DOUMBOUYA őrnagy

 

a CNDD tagja

28.

Moussa Tiégboro CAMARA őrnagy

sz. i.: 1968.1.1.

Pass.: 7190

a CNDD tagja

a kábítószer és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel foglalkozó különleges szolgálatokért felelős elnökségi miniszter

29.

Issa CAMARA százados

sz. i.: 1954

a CNDD tagja

Mamou kormányzója

30.

Dr. Abdoulaye Chérif DIABY ezredes

sz. i.: 1957.2.26.

Pass.: 13683

a CNDD tagja

egészségügyi és köztisztasági miniszter

31.

Mamady CONDÉ

sz. i.: 1952.11.28.

Pass.: R0003212

a CNDD tagja

32.

Cheikh Ahmed TOURÉ alhadnagy

 

a CNDD tagja

33.

Aboubacar Biro CONDÉ alezredes

sz. i.: 1962.10.15.

Pass.: 2443/R0004700

a CNDD tagja

34.

Bouna KEITA

 

a CNDD tagja

35.

Idrissa CHERIF

sz. i.: 1967.11.13.

Pass.: R0105758

az elnökség és a védelmi miniszter kommunikációért felelős minisztere

36.

Mamoudou (más néven Mamadou) CONDÉ

sz. i.: 1960.12.9.

Pass.: R0020803

a stratégiai és fejlesztési kérdésekért felelős, megbízott államtitkár

37.

Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ főhadnagy

 

az elnök szárnysegédje

38.

Ibrahima Khalil DIAWARA

sz. i.: 1976.1.1.

Pass.: R0000968

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité különleges tanácsadója

39.

Marcel KOIVOGUI alhadnagy

 

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité helyettese

40.

Papa Koly KOUROUMA

sz. i.: 1962.11.3.

Pass.: R11914/R001534

a környezetvédelemért és a fenntartható fejlődésért felelős miniszter

41.

Nouhou THIAM őrnagy

sz. i.: 1960

Pass.: 5180

hadseregfelügyelő

a CNDD szóvivője

42.

Théodore (más néven Siba) KOUROUMA rendőrszázados

sz. i.: 1971.5.13.

Pass.: szolgálati R0001204

az elnökségi kabinet attaséja

43.

Kabinet (más néven Kabiné) KOMARA

sz. i.: 1950.3.8.

Pass.: R0001747

miniszterelnök

44.

Mamadou SANDÉ százados

sz. i.: 1969.12.12.

Pass.: R0003465

a gazdasági és pénzügyekért felelős elnökségi miniszter

45.

Alhassane (más néven Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

sz. i.: 1961.12.31.

Pass.: 5938/R00003488

az állami ellenőrzésért felelős elnökségi miniszter

46.

Joseph KANDUNO

 

az ellenőrzésért, az átláthatóságért és a jó kormányzásért felelős miniszter

47.

Fodéba (más néven Isto) KÉIRA

sz. i.: 1961.6.4.

Pass.: R0001767

ifjúsági és sport-, valamint a fiatalok munkavállalásának előmozdításáért felelős miniszter

48.

Siba LOHALAMOU ezredes

sz. i.: 1962.8.1.

Pass.: R0001376

igazságügyi miniszter, pecsétőr

49.

Dr. Frédéric KOLIÉ

sz. i.: 1960.1.1.

Pass.: R0001714

a területi igazgatásért és a politikai ügyekért felelős miniszter

50.

Alexandre Cécé LOUA

sz. i.: 1956.1.1.

Pass.: R0001757 /

diplomata: R 0000027

külügyminiszter és a külföldön élő guineai állampolgárokért felelős miniszter

51.

Mamoudou (más néven Mahmoud) THIAM

sz. i.: 1968.10.4.

Pass.: R0001758

bányászati és energiaügyi miniszter

52.

Boubacar BARRY

sz. i.: 1964.5.28.

Pass.: R0003408

az építési ügyekért, a területrendezésért és a középületek hagyatékáért felelős elnökségi államminiszter

53.

Demba FADIGA

sz. i.: 1952.1.1.

Pass.: tartózkodási kártya FR365845/365857

a CNDD tagja, a CNDD és a kormány közötti kapcsolatokért felelős,

rendkívüli és teljhatalmú nagykövet

54.

Mohamed DIOP

sz. i.: 1963.1.1.

Pass.: R0001798

a CNDD tagja

Conakry kormányzója

55.

Mohamed (más néven Tigre) CAMARA őrmester

 

Az elnöki őrség „Koundara” táborához csatolt biztonsági erők tagja

56.

Habib HANN

sz. i.: 1950.12.15.

Pass.: 341442

a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága

57.

Ousmane KABA

 

a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága

58.

Alfred MATHOS

 

a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága

59.

Mandiou DIOUBATÉ százados

sz. i.: 1960.1.1.

Pass.: R0003622

az elnöki sajtóiroda igazgatója

a CNDD szóvivője

60.

Cheik Sydia DIABATÉ

sz. i.: 1968.4.23.

Pass.: R0004490

a hadsereg tagja

a Védelmi Minisztérium hírszerző és nyomozó szolgálatainak igazgatója

61.

Ibrahima Ahmed BARRY

sz. i.: 1961.11.11.

Pass.: R0048243

a Guineai Rádió és Televízió vezérigazgatója

62.

Alhassane BARRY

sz. i.: 1962.11.15.

Pass.: R0003484

a Központi Bank vezetője

63.

Roda Namatala FAWAZ

sz. i.: 1947.7.6.

Pass.: R0001977

a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember

64.

Dioulde DIALLO

 

a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember

65.

Kerfalla CAMARA KPC

 

a Guicopress elnök-vezérigazgatója

a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember

66.

Dr. Moustapha ZABATT

sz. i.: 1965.2.6.

az elnök orvosa és személyes tanácsadója

67.

Aly MANET

 

„Dadis Doit Rester” mozgalom

68.

Louis M’bemba SOUMAH

 

munkaügyi miniszter, az igazgatási reformért és a közszolgálatért felelős miniszter

69.

Cheik Fantamady CONDÉ

 

tájékoztatási és kulturális miniszter

70.

Boureima CONDÉ

 

mezőgazdasági és állattenyésztési miniszter

71.

Mariame SYLLA

 

a decentralizációért és a helyi fejlesztésért felelős miniszter


III. MELLÉKLET

A 4., 8. és 9. cikkben, a 10. cikk (1) bekezdésében, valamint a 12. és 17. cikkben említett illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és az Európai Bizottság értesítési címe

BELGIUM

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGÁRIA

http://www.mfa.government.bg

CSEH KÖZTÁRSASÁG

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNIA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NÉMETORSZÁG

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ÉSZTORSZÁG

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRORSZÁG

http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities

GÖRÖGORSZÁG

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

SPANYOLORSZÁG

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

OLASZORSZÁG

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

CIPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTORSZÁG

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVÁNIA

http://www.urm.lt

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAGYARORSZÁG

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

MÁLTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

HOLLANDIA

www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

AUSZTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENGYELORSZÁG

http://www.msz.gov.pl

PORTUGÁLIA

http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SZLOVÁKIA

http://www.foreign.gov.sk

FINNORSZÁG

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVÉDORSZÁG

http://www.ud.se/sanktioner

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

Az Európai Bizottság értesítési címe:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for External Relations (Külkapcsolati Főigazgatóság)

Directorate A. (A. Igazgatóság) Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP (Válságplatform és KKBP szakpolitikai koordináció)

Unit A.2. (A.2. osztály) Crisis Management and Peace Building (Válságkezelés és konfliktusmegelőzés)

CHAR 12/108

B-1049 Brussels (Brüsszel).

Belgium

Tel.: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85

Fax: (+32-2) 299 08 73


23.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/39


A TANÁCS 1285/2009/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2009. december 22.)

a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és az 501/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2009. június 15-én elfogadta a 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról szóló 501/2009/EK rendeletet (2), amely megállapítja azon személyek, csoportok és szervezetek naprakésszé tett listáját, amelyekre az említett rendelet vonatkozik.

(2)

A Tanács valamennyi szóban forgó személy, csoport és szervezet számára – amennyiben ez gyakorlatilag lehetséges volt – indokolást adott arról, hogy miért kerültek fel az 501/2009/EK rendeletben szereplő listára. Egy csoport 2009 októberében módosított indokolást kapott.

(3)

Az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítés (3) útján a Tanács tájékoztatta az 501/2009/EK rendeletben felsorolt személyeket, csoportokat és szervezeteket arról a döntéséről, hogy továbbra is a listán tartja őket. A Tanács arról is tájékoztatta az érintett személyeket, csoportokat és szervezeteket, hogy lehetséges a Tanács indokolását kérni a listára kerülésük okaival kapcsolatban, amenynyiben erről még nem kaptak tájékoztatást. Nyolc csoport esetében 2009 októberében módosított indokolást (4) tettek közzé.

(4)

A Tanács – a 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdése rendelkezéseinek értelmében – teljes körűen felülvizsgálta az említett rendelet hatálya alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listáját. A Tanács ennek során figyelembe vette az érintettek által hozzá benyújtott észrevételeket.

(5)

Az Elsőfokú Bíróság a T-341/07. sz. ügyben 2009. szeptember 30-án hozott ítélete alapján egy személy lekerült azoknak a személyeknek, csoportoknak és szervezeteknek a listájáról, akikre vagy amelyekre a 2580/2001/EK rendeletet alkalmazni kell.

(6)

A Tanács továbbá arra a következtetésre jutott, hogy módosítani kell a listán szereplő egyik csoporttal kapcsolatos bejegyzést.

(7)

A Tanács arra a következtetésre jutott, hogy az e rendelet mellékletében felsorolt más személyek, csoportok és szervezetek – az (5) preambulumbekezdésben említett személy kivételével – a terrorizmus leküzdésére vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló, 2001. december 27-i 2001/931/KKBP tanácsi közös álláspont (5) 1. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében terrorcselekményekben vettek részt, az említett közös álláspont 1. cikkének (4) bekezdése értelmében illetékes hatóság velük szemben határozatot hozott, és hogy ezeknek a továbbiakban is a 2580/2001/EK rendeletben előírt különleges korlátozó intézkedések hatálya alá kell tartozniuk.

(8)

Ennek megfelelően az azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, akikre vagy amelyekre a 2580/2001/EK rendeletet alkalmazni kell, naprakésszé kell tenni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2580/2001/EK rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében meghatározott lista helyébe az e rendelet mellékletében szereplő lista lép.

2. cikk

Az 501/2009/EK rendelet hatályát veszti.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. CARLGREN


(1)  HL L 344., 2001.12.28., 70. o.

(2)  HL L 151., 2009.6.16., 14. o.

(3)  HL C 136., 2009.6.16., 35. o.

(4)  HL C 261., 2009.10.31., 26. o.

(5)  HL L 344., 2001.12.28., 93. o.


MELLÉKLET

AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK LISTÁJA

1.   SZEMÉLYEK

1.

ABOU, Rabah Naami (más néven Naami Hamza, más néven Mihoubi Faycal; más néven Fellah Ahmed, más néven Dafri Rèmi Lahdi), született: 1966.2.1., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

2.

ABOUD, Maisi (más néven „a svájci Abderrahmane”), született: 1964.10.17., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

3.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (más néven ABU OMRAN, más néven AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), született: 1967.6.26., Qatif-Bab al Shamal,(Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

4.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, született: Al Ihsa (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

5.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, született: 1966.10.16., Tarut (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

6.

ARIOUA, Kamel (más néven Lamine Kamel), született: 1969.8.18., Constantine (Algéria) - az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

7.

ASLI, Mohamed (más néven Dahmane Mohamed), született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

8.

ASLI, Rabah, született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

9.

ATWA, Ali (más néven BOUSLIM, Ammar Mansour, más néven SALIM, Hassan Rostom), Libanon, született: 1960., Libanon, libanoni állampolgár

10.

BOUYERI, Mohammed (más néven Abu ZUBAIR, más néven SOBIAR, más néven Abu Zoubair), született: 1978.3.8., Amszterdam (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja

11.

DARIB, Noureddine (más néven Carreto; más néven Zitoun Mourad), született: 1972.2.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

12.

DJABALI, Abderrahmane (más néven Touil), született: 1970.6.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

13.

EL FATMI, Nouredine (más néven Nouriddin EL FATMI, más néven Nouriddine ELFATMI, más néven Noureddine EL FATMI, más néven Abu AL KA'E KA'E, más néven Abu QAE QAE, más néven FOUAD, más néven FZAD, más néven Nabil EL FATMI, más néven Ben MOHAMMED, más néven Ben Mohand BEN LARBI, más néven Ben Driss Muhand IBN LARBI, más néven Abu TAHAR, más néven EGGIE), született: 1982.8.15., Midar (Marokkó) , útlevélszáma: N829139 (Marokkó) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja

14.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (más néven AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, más néven EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), született: 1965.7.10. vagy 1965.7.11., El Dibabiya (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

15.

FAHAS, Sofiane Yacine, született: 1971.9.10., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

16.

IZZ-AL-DIN, Hasan (más néven GARBAYA, AHMED, más néven SA-ID, más néven SALWWAN, Samir), Libanon, született: 1963., Libanon, libanoni állampolgár

17.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem, más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith, más néven WADOOD, Khalid Adbul), született: 1965.4.14. vagy 1964.3.1., Pakisztán, útlevélszám: 488555

18.

MOKTARI, Fateh (más néven Ferdi Omar), született: 1974.12.26., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

19.

NOUARA, Farid, született: 1973.11.25., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

20.

RESSOUS, Hoari (más néven Hallasa Farid), született: 1968.9.11., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

21.

SEDKAOUI, Noureddine (más néven Nounou), született: 1963.6.23., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

22.

SELMANI, Abdelghani (más néven Gano), született: 1974.6.14., Algír (Algéria) –az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

23.

SENOUCI, Sofiane, született: 1971.4.15., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

24.

TINGUALI, Mohammed (más néven Mouh di Kouba), született: 1964.4.21., Blinda (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

25.

WALTERS, Jason Theodore James (más néven Abdullah; más néven David), született: Amersfoort (Hollandia), 1985.3.6., útlevélszáma: NE8146378 (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja

2.   CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK

1.

„Abu Nidal Szervezet” – „ANO”, (más néven „Fatah-Forradalmi Tanács”, más néven „Arab Forradalmi Brigádok”, más néven „Fekete Szeptember”, más néven „Szocialista Muzulmánok Forradalmi Szervezete”)

2.

„Al-Aqsa Mártírjainak Brigádja”

3.

„Al-Aqsa e.V.”

4.

„Al-Takfir” és „al-Hidzsra”

5.

„Aum Shinrikyo” (más néven „AUM”, más néven „Aum Legfelsőbb Igazság”, más néven „Aleph”)

6.

„Babbar Khalsa”

7.

Az „Új Néphadsereget” – „NPA” is magában foglaló „Fülöp-szigeteki Kommunista Párt”, Fülöp-szigetek

8.

„Gama’a al-Islamiyya” (más néven „Al-Gama’a al-Islamiyya”) (Iszlám Csoport)

9.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi”— „IBDA-C” („Nagy Iszlám Keleti Harci Front”)

10.

„Hamász”, ide tartozik a „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”

11.

„Hezb-i-Mudzsahedin” – „HM”

12.

„Hofstadgroep”

13.

„Holy Land Foundation for Relief and Development” – („Alapítvány a Szent Föld Felszabadításáért és Fejlesztéséért”

14.

„International Sikh Youth Federation — ISYF” („Ifjú Szikek Nemzetközi Szövetsége”)

15.

„Kahane Chai” – „Kach”

16.

„Khalistan Zindabad Force” – „KZF ” („Khaliszán Zindabad Erő”)

17.

„Kurd Munkáspárt” – „PKK”, (más néven „KADEK”, más néven „KONGRA-GEL”)

18.

„A Tamil Eelam Felszabadító Tigrisei” –„LTTE”

19.

„Ejército de Liberación Nacional” („Nemzeti Felszabadítási Hadsereg”)

20.

„Palestine Liberation Front” – „PLF” („Palesztin Felszabadítási Front”)

21.

„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palesztin Iszlám Dzsihád”)

22.

„Népi Front Palesztina Felszabadításért” – „PFLP”

23.

„Népi Front Palesztina Felszabadításért Főparancsnokság” (más néven PFLP -Főparancsnokság)

24.

„Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia” – „FARC” („Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők”)

25.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” (más néven „Devrimci Sol” (Forradalmi Baloldal), más néven „Dev Sol”) („Forradalmi Népi Felszabadítási Hadsereg/Front/Párt”)

26.

„Sendero Luminoso” – „SL” („Fényes Ösvény”)

27.

„Stichting Al Aqsa” (más néven „Stichting Al Aqsa Nederland”, más néven „Al Aqsa Nederland”)

28.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” (más néven „Kurdisztáni Szabadság Sólymai” vagy „Kurdisztáni Szabadság Héjái”)

29.

„Autodefensas Unidas de Colombia” – „AUC” („Kolumbiai Egyesült Önvédelmi Erők”)


23.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/42


A TANÁCS 1286/2009/EU RENDELETE

(2009. december 22.)

az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida szervezet tagjaival és a Tálibánnal, valamint a velük összeköttetésben álló személyekkel, csoportokkal, vállalkozásokkal és szervezetekkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2002. május 27-i 2002/402/KKBP tanácsi közös álláspontra, (1)

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság közös javaslatára,

mivel:

(1)

A 2002/402/KKBP közös álláspont többek között előírja azt, hogy az Európai Közösségnek – az ENSZ BT 1267 (1999), 1333 (2000) és 1390 (2002) sz. határozatának megfelelően – meg kell hoznia egyes korlátozó intézkedéseket, beleértve a pénzeszközök és egyéb pénzügyi források befagyasztását.

(2)

Az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelettel (2) végrehajtották a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását.

(3)

A 2003. március 27-i 561/2003/EK tanácsi rendelettel (3) egy új, a kivételekről rendelkező cikket illesztettek be a fent említett rendeletbe. Az e cikkben említett, az ellenvetés benyújtására rendelkezésre álló időszakot összhangba kell hozni az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2006. december 22-i 1735. számú határozatával.

(4)

A C-402/05 P. és C-415/05 P. sz. Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága egyesített ügyekben az Európai Közösségek Bírósága által 2008. szeptember 3-án hozott ítéletnek megfelelően a 881/2002/EK rendeletet módosítani kell annak érdekében, hogy a jegyzékbe történő felvételi eljárás biztosítsa a védelemhez való jog és különösen a meghallgatáshoz való jog tiszteletben tartását.

(5)

A felülvizsgált eljárás részeként a jegyzékben szereplő személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot tájékoztatni kell a jegyzékbe vételnek az ENSZ Al-Qaida és Tálibán Szankcióbizottsága által közölt indokairól, hogy az érintett személy, szervezet, testület vagy csoport kifejthesse álláspontját a jegyzékbe vételének indokolásával kapcsolatosan. A 881/2002/EK rendelet célja az ENSZ Al-Qaida- és Tálibán-jegyzékében szereplő személyek, szervezetek, testületek és csoportok pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak a befagyasztása. Mivel a vonatkozó ENSZ BT-határozatok úgy rendelkeznek, hogy e befagyasztást „haladéktalanul” el kell végezni, az intézkedés végrehajtásánál – tekintettel annak jellegére – ki kell használni a meglepetésszerű hatást.

Ezért lehetővé kell tenni a Bizottság számára, hogy határozatot hozzon azt megelőzően, hogy az érintett személyt, szervezetet, csoportot vagy testületet a jegyzékbe vétel indokairól tájékoztatná. Mindazonáltal a határozat kihirdetését követően késedelem nélkül értesíteni kell az érintett személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot a jegyzékbe vétel indokairól, lehetővé téve számára, hogy az álláspontját kifejezésre juttassa.

(6)

A Bizottságnak törekednie kell arra, hogy a jegyzékbe vétel indokolását tartalmazó tájékoztatást közvetlenül az érintett személy, szervezet, testület vagy csoport számára küldje meg, azonban egyes esetekben – például az elérhetőségi adatok hiányossága vagy teljes hiánya miatt – a közvetlen tájékoztatás nem lehetséges. Az ilyen esetekben értesítést kell közzétenni a Hivatalos Lapban, amely tájékoztatja az érintetteket az alkalmazandó eljárásról.

(7)

Észrevételek esetén a Bizottságnak azok fényében, valamint a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (4) összhangban felül kell vizsgálnia határozatát. Tekintettel a jelentős politikai felelősségre és a terrorizmus elleni küzdelemhez kapcsolódó nemzetközi erőfeszítések kényes jellegére, a felülvizsgálatot a szabályozási bizottsági eljárás szerint kell végezni.

(8)

A 2008. szeptember 3. előtt jegyzékbe vett személyekre, szervezetekre, testületekre és csoportokra ugyanezt az eljárást kell alkalmazni, így biztosítva a védelemhez és különösen a meghallgatáshoz való jogukat.

(9)

E rendelet tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában (5) elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, a tulajdonhoz való jogot és a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogokkal és elvekkel együtt kell alkalmazni.

(10)

A rendelet továbbá maradéktalanul tiszteletben tartja a tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti kötelezettségeit és az ENSZ BT-határozatok jogilag kötelező erejét.

(11)

A 881/2002/EK rendelet célja a terrorcselekmények megelőzése – ideértve a terrorizmus finanszírozását – a nemzetközi béke és biztonság fenntartása érdekében. Az Unión belüli lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes és jogi személyek, szervezetek, testületek és csoportok nevét és más lényeges azonosító adatait, amelyek pénzeszközeit a 881/2002/EK rendelettel összhangban be kell fagyasztani.

(12)

A természetes személyek személyes adatainak e rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6), illetve a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) rendelkezéseit.

(13)

Helyénvaló bizonyos szavak értelmének pontosítása és a 881/2002/EK rendelet egyes részeinek a korlátozó intézkedésekről szóló rendeletek újabban alkalmazott egységes szóhasználatával történő összehangolása.

(14)

Ezért a 881/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikkben:

a)

a 3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.

»pénzeszközök befagyasztása«: a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve a velük való kereskedéseknek a megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfoliókezelést is beleértve”;

b)

a szöveg a következő pontokkal egészül ki:

„5.

»Szankcióbizottság«: az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának bizottsága, amelyet az Al-Qaida és a Tálibán vonatkozásában az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1267 (1999) sz. határozatával összhangban hoztak létre.

6.

»indokolás«: a Szankcióbizottság beadványának nyilvánosan közzétehető része és/vagy adott esetben a jegyzékbe való felvétel Szankcióbizottság általi indokolásának szöveges összefoglalása.”;

2.

A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok tulajdonát képező, birtokában lévő vagy általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2)   Tilos az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok részére vagy javára közvetlenül vagy közvetett módon pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat rendelkezésre bocsátani.

(3)   Az I. melléklet az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben állóként megjelölt természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket, testületeket vagy csoportokat tartalmazza.

(4)   A (2) bekezdésben megállapított tilalom semmilyen felelősséget nem ró az érintett természetes vagy jogi személyekre, szervezetekre vagy testületekre, amennyiben nem tudtak arról, és nem volt ésszerű okuk azt gyanítani, hogy tevékenységükkel e tilalmat megszegik.”;

3.

A 2a. cikk (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„c)

i.

az a) pont i., ii. vagy iii. alpontja alapján hozott határozat esetén a Szankcióbizottság az értesítéstől számított három munkanapon belül nem ellenezte a határozatot; vagy

ii.

az a) pont iv. alpontja alapján hozott határozat esetén a Szankcióbizottság jóváhagyta a határozatot.”;

4.

A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„2b. cikk

A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza az Unió pénzügyi intézményeit vagy hitelintézeteit abban, hogy átutalt összegeket írjanak jóvá a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok befagyasztott számláira, amennyiben az említett számlákra történő jóváírásokat szintén befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.”;

5.

A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„3. cikk

A tagállamok közhatalmi hatásköre gyakorlásának sérelme nélkül tilos az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok részére közvetlenül vagy közvetve katonai tevékenységgel kapcsolatos műszaki tanácsadást, segítséget vagy képzést nyújtani, beleértve különösen a bármiféle fegyver és kapcsolódó felszerelés gyártásával, karbantartásával és használatával összefüggő képzést és segítségnyújtást.”;

6.

Az 5. cikk (1) bekezdése a) pontjának második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Különösen az e rendelet hatálybalépését megelőző hat hónap alatt az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által megjelölt és az I. mellékletben felsorolt személyek tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő pénzeszközökre és gazdasági erőforrásokra vonatkozó, a rendelkezésükre álló információkról kell tájékoztatást nyújtaniuk;”;

7.

A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„6. cikk

A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület, vagy azok igazgatóinak vagy alkalmazottainak felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy a rendelkezésre bocsátásuk megtagadása gondatlanság eredménye.”;

8.

A 7. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A Bizottság felhatalmazást kap az alábbiakra:

a)

szükség esetén az I. melléklet módosítása a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban, és

b)

a II. melléklet módosítása a tagállamok által nyújtott információk alapján.”;

9.

Az irányelv a következő cikkekkel egészül ki:

„7a. cikk

(1)   Amennyiben az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság első ízben dönt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet, testület vagy csoport jegyzékbe vételéről, a Bizottság – amint a Szankcióbizottság az indokolást megadja – haladéktalanul határozatot hoz az érintett személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletbe való felvételéről.

(2)   Az (1) bekezdésben említett határozat elfogadását követően a Bizottság – közvetlenül, amennyiben a cím ismert, vagy értesítés közzététele útján – haladéktalanul ismerteti a Szankcióbizottság indokolását az érintett személlyel, szervezettel, testülettel vagy csoporttal, lehetővé téve számára álláspontjának kifejtését a határozatra vonatkozóan.

(3)   Észrevételek esetén a Bizottság azok fényében és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően felülvizsgálja az (1) bekezdésben említett határozatát. Az említett észrevételeket továbbítani kell a Szankcióbizottságnak. A Bizottság tájékoztatja az érintett személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot felülvizsgálata eredményéről. A felülvizsgálat eredményét szintén továbbítani kell a Szankcióbizottságnak.

(4)   Új, érdemi bizonyítékon alapuló, valamely személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletből való törlésére irányuló kérelem esetén a Bizottság további felülvizsgálatot folytat a (3) bekezdéssel összhangban és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően.

(5)   Amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete úgy határoz, hogy valamely személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot töröl a jegyzékből, vagy a jegyzékben szereplő bármely személy, szervezet, testület vagy csoport azonosító adatait módosítja, a Bizottság az I. mellékletet ennek megfelelően módosítja.

7b. cikk

(1)   A Bizottság munkáját egy bizottság segíti.

(2)   Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni.

Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében meghatározott határidő három hónap.

7c. cikk

(1)   Azon személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok, amelyeket 2008. szeptember 3. előtt vettek fel az I. mellékletbe és továbbra is szerepelnek a jegyzékben, kérelmezhetik a Bizottságnál a határozat indokolását. A kérelmet írásban kell benyújtani az Unió valamely hivatalos nyelvén.

(2)   Amint a Szankcióbizottság a kért indokolást megadja, a Bizottság ismerteti azt az érintett személlyel, szervezettel, testülettel vagy csoporttal, lehetővé téve számára álláspontjának kifejtését a határozatra vonatkozóan.

(3)   Észrevételek esetén a Bizottság azok fényében és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően felülvizsgálja az érintett személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletbe való felvételére vonatkozó határozatot. Az említett észrevételeket továbbítani kell a Szankcióbizottságnak. A Bizottság tájékoztatja az érintett személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot felülvizsgálata eredményéről. A felülvizsgálat eredményét szintén továbbítani kell a Szankcióbizottságnak.

(4)   Új, érdemi bizonyítékon alapuló, valamely személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletből való törlésére irányuló kérelem esetén a Bizottság további felülvizsgálatot folytat a (3) bekezdéssel összhangban és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően.

7d. cikk

(1)   A Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából személyes adatokat dolgoz fel; e feladatát a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. decembere 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (8) összhangban végzi.

(2)   Az I. mellékletnek tartalmaznia kell az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által szolgáltatott, a jegyzékbe vett természetes személyekre vonatkozó és az azonosításukhoz szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Az információk az alábbiakra terjedhetnek ki:

a)

családi és utónév, ideértve – adott esetben – a felvett neveket és címeket;

b)

születési idő és hely;

c)

állampolgárság;

d)

útlevél és személyi igazolvány száma;

e)

adó- és társadalombiztosítási szám;

f)

nem;

g)

cím vagy a tartózkodási helyre vonatkozó egyéb információ;

h)

munkakör vagy foglalkozás;

i)

a 2. cikk (3) bekezdésében említett megjelölés időpontja.

7e. cikk

Az I. mellékletnek tartalmaznia kell az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által szolgáltatott, a jegyzékbe vett jogi személyekre és szervezetekre vonatkozó és az érintett személy vagy szervezet azonosításához szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Az információk az alábbiakra terjedhetnek ki:

a)

név;

b)

a nyilvántartásba vétel helye és időpontja;

c)

nyilvántartási száma;

d)

az üzleti tevékenység székhelye vagy a szervezet helyére vonatkozó egyéb információ;

e)

a 2. cikk (3) bekezdésében említett megjelölés időpontja.

10.

A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„11. cikk

E rendeletet alkalmazni kell:

a)

az Unió területén, beleértve annak légterét;

b)

bármely, tagállami joghatóság alá tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén;

c)

bármely olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó természetes személyre, aki valamely tagállam állampolgára,

d)

minden olyan jogi személyre, szervezetre vagy testületre, amelyet valamely tagállam joga szerint jegyeztek be vagy alapítottak;

e)

minden olyan természetes vagy jogi személyre, szervezetre, testületre vagy csoportra, amely üzleti tevékenységét teljes egészében vagy részben az Unión belül folytatja.”.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. CARLGREN


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 4. o.

(2)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.

(3)  HL L 82., 2003.3.29., 1. o.

(4)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.

(5)  HL C 364., 2000.12.18., 1. o.

(6)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(7)  HL L 281., 1995.11.23., 31. o.

(8)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.”


23.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/47


A TANÁCS 2009/1002/KKBP HATÁROZATA

(2009. december 22.)

a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspont módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Unió Tanácsa 2006. november 20-án elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspontot (1), mellyel végrehajtotta az ENSZ BT 1874 (2009) sz. határozatát; ezt a közös álláspontot a 2009/573/KKBP közös álláspont (2) módosította.

(2)

A bizonyos cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológia KNDK részére történő közvetlen vagy közvetett szállítására, értékesítésére vagy átadására vonatkozó tilalomnak ki kell terjednie a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK rendelet (3) I. mellékletében felsorolt minden kettős felhasználású árura és technológiára.

(3)

A Tanács azonosított olyan személyeket és jogalanyokat, akik és amelyek teljesítik a 2006/795/KKBP közös álláspont 3. cikke (1) bekezdésének b) pontjában és 4. cikke (1) bekezdésének b) pontjában, valamint 3. cikke (1) bekezdésének c) pontjában és 4. cikke (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott kritériumokat. E személyeket és jogalanyokat ezért az említett közös álláspont II. és III. mellékletében szereplő jegyzékre fel kell venni.

(4)

A 2006/795/KKBP közös álláspontot ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2006/795/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„c)

bizonyos egyéb cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológia, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK atomfegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz, illetve amelyek hozzájárulhatnak katonai tevékenységeihez, és melyek kiterjednek a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK (4) rendelet I. mellékletében felsorolt minden kettős felhasználású árura és technológiára is. Az Európai Unió megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy meghatározza az e rendelkezés által érintett cikkek körét.

2.

A 4. cikkben a (3) és a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Mentességet lehet adni azon pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében, amelyek:

a)

alapvető szükségletek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelések, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;

b)

kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerült, ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják; vagy

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök és gazdasági erőforrások nemzeti jogszabályoknak megfelelő szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak,

azt követően, hogy az érintett tagállam értesítette a bizottságot arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz, egyéb befektetett pénzügyi eszközökhöz és gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni az I. mellékletben felsorolt személyek és jogalanyok számára, és a bizottság az értesítéstől számított öt munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot.

(4)   Mentességet lehet adni azon pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében is, amelyek:

a)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, azt követően, hogy az érintett tagállam erről a bizottságot értesítette és azt az I. mellékletben felsorolt személyek és jogalanyok számára a bizottság jóváhagyta; vagy

b)

bíróság, hatóság vagy választottbíróság által elrendelt zálogjog vagy meghozott ítélet tárgyát képezik, amely esetben a pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat a zálogjog vagy az ítélet végrehajtására fel lehet használni, azt követően, hogy az érintett tagállam az I. mellékletben felsorolt személyek és jogalanyok vonatkozásában erről értesítette bizottságot, feltéve hogy a zálogjog vagy az ítélet azon időpontot megelőzően keletkezett, amikor a szankcióbizottság, a Biztonsági Tanács vagy a Tanács az (1) bekezdésben említett személyt vagy jogalanyt megjelölte, és nem az (1) bekezdésben említett személy vagy jogalany javára szól. ”

2. cikk

A 2006/795/KKBP közös álláspont II. és III. mellékletének helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. CARLGREN


(1)  HL L 322., 2006.11.22., 32. o.

(2)  HL L 197., 2009.7.29., 111. o.

(3)  HL L 134., 2009.5.29., 1. o.

(4)  HL L 134., 2009.5.29., 1. o.”


MELLÉKLET

II. MELLÉKLET

A.   A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek jegyzéke

#

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító információk

Okok

1.

CHANG Song-taek (más néven JANG Song-Taek)

Születési dátum:

1946.2.2. vagy 1946.2.6. vagy 1946.2.23.

(Észak-Hamgjong tartomány)

Útlevélszám (2006-ban): PS 736420617

A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. A Koreai Munkáspárt igazgatási osztályának igazgatója.

2.

CHON Chi Bu

 

A General Bureau of Atomic Energy (GBAE) tagja, Jongbjon korábbi műszaki igazgatója.

3.

CHU Kyu-Chang (más néven JU Kyu-Chang)

Születési dátum: 1928 és 1933 között

A Koreai Munkáspárt védelmi ipari osztályának első igazgatóhelyettese (ballisztikai program), a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja.

4.

HYON Chol-hae

Születési dátum:

1934 (Mandzsúria, Kína)

A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója).

5.

JON Pyong-ho

Születési dátum: 1926

A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának titkára, a Központi Bizottság második gazdasági bizottságát felügyelő, a Központi Bizottság katonai ipari osztályának vezetője, a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja.

6.

KIM Yong-chun (más néven Young-chun)

Születési dátum: 1935.3.4.

Útlevélszám: 554410660

A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a Népi Fegyveres Erők minisztere, Kim Dzsong-Il nukleáris stratégiáért felelős különleges tanácsadója.

7.

O Kuk-Ryol

Születési dátum: 1931

(Jilin tartomány, Kína)

A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a nukleáris és ballisztikai programhoz szükséges csúcstechnológia külföldről történő beszerzését felügyeli.

8.

PAEK Se-bong

Születési dátum: 1946

A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága (a ballisztikai programért felelős) második gazdasági bizottságának elnöke. A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja.

9.

PAK Jae-gyong (más néven Chae-Kyong)

Születési dátum: 1933

Útlevélszám: 554410661

A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese és a Népi Fegyveres Erők logisztikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója).

10.

PYON Yong Rip (más néven Yong-Nip)

Születési dátum: 1929.9.20.

Útlevélszám: 645310121

(kiállítás időpontja: 2005.9.13.)

A tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos biológiai kutatásban részt vevő Tudományos Akadémia elnöke.

11.

RYOM Yong

 

Az ENSZ szankciós listáján szereplő General Bureau of Atomic Energy igazgatója, a nemzetközi kapcsolatokért felel.

12.

SO Sang-kuk

Születési dátum:

1932 és 1938 között

A Kim Ir Szen egyetem atomfizikai tanszékének vezetője.


B.   A 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett szervek jegyzéke

#

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító információk

Okok

1.

Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont

 

Katonai célú plutónium gyártásában részt vevő kutatóközpont. Az ENSZ szankciós listáján (2009.7.16. óta) szereplő General Bureau of Atomic Energy alá tartozó központ

2.

Korea Pugang mining and machinery corporation ltd

 

A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel), a rakéták területén felhasználható alumíniumpor gyártásával foglalkozó üzemek igazgatásáról gondoskodik.

3.

Korean Ryengwang trading corporation

Rakwon-dong, Pothonggang kerület, Pyongyang, Észak-Korea

A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel).

4.

Sobaeku United Corp (más néven Sobaeksu United Corp)

 

Érzékeny anyagok vagy berendezések kutatásában vagy beszerzésében részt vevő állami vállalat. Több természetes grafitlelőhely tulajdonosa, amelyek nyersanyaggal látnak el két, a ballisztika területén felhasználható grafittömböket gyártó üzemet.

III. MELLÉKLET

A.   A 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában és a 4. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett személyek jegyzéke

1.

KIM Tong-un

 

A Munkáspárt Központi Bizottsága proliferáció finanszírozásával foglalkozó »39. Hivatalának« igazgatója.


23.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/51


A TANÁCS 2009/1003/KKBP HATÁROZATA

(2009. december 22.)

a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/788/KKBP közös álláspont módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

2009. október 27-én a Tanács a 2009. szeptember 28-án Conakryban rendezett politikai tüntetésnek a biztonsági erők általi erőszakos elfojtására válaszul elfogadta a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/788/KKBP közös álláspontot (1).

(2)

Tekintettel a Guineai Köztársaságban kialakult helyzet súlyosságára, további korlátozó intézkedéseket kell elrendelni a Nemzeti Tanács a Demokráciáért és a Fejlődésért (NCDD) nevű szervezet egyes tagjai és a velük kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekkel, jogalanyokkal és szervezetekkel szemben, akik, illetve amelyek felelősek az erőszakos fellépésért és az országban kialakult politikai patthelyzetért.

(3)

Ezenkívül további, az NCDD-vel kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyeket, jogalanyokat és szervezeteket fel kell venni a 2009/788/KKBP közös álláspont mellékletében szereplő jegyzékbe, mely azon személyeket sorolja fel, akikre a korlátozó intézkedések vonatkoznak.

(4)

Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2009/788/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

(1)   A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, illetve az azok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművek felhasználásával tilos a Guineai Köztársaság területére származási helyüktől függetlenül fegyvereket és minden egyéb ezekhez kapcsolódó felszerelést értékesíteni, szállítani, átruházni vagy kivinni, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és a felsoroltak pótalkatrészeit, valamint belső elnyomásra használható felszereléseket.

(2)   Tilos:

a)

közvetlenül vagy közvetve bármely guineai köztársasági természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szervezet részére vagy a Guineai Köztársaságban való felhasználás céljából olyan technikai segítséget, közvetítői szolgáltatást és az (1) bekezdésben említett cikkekhez kapcsolódó vagy az említett cikkek rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódó egyéb szolgáltatást nyújtani;

b)

közvetlenül vagy közvetve bármely guineai köztársasági természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szervezet részére vagy a Guineai Köztársaságban való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett cikkekkel kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen az említett cikkek értékesítésére, szállítására, átruházására vagy kivitelére vonatkozó, vagy az ehhez kapcsolódó technikai segítség, közvetítői szolgáltatás és egyéb szolgáltatás nyújtásával kapcsolatos támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást;

c)

tudatosan és szándékosan részt venni az olyan tevékenységekben, amelyeknek célja vagy hatása az a) és b) pontban említett tilalmak megkerülése.”

2.

A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

(1)   Az 1. cikk rendelkezéseit nem kell alkalmazni:

a)

a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokat szolgáló, vagy az Egyesült Nemzetek SZervezete (ENSZ) és az EU intézményépítő programjaihoz vagy az EU és az ENSZ válságkezelési műveleteihez szánt, halált nem okozó katonai felszerelések, illetve belső elnyomásra használható felszerelések értékesítésére, szállítására, átruházására vagy kivitelére;

b)

azon nem harci járművek értékesítésére, szállítására, átruházására vagy kivitelére, amelyeknek ballisztikai védelemre irányuló gyártása vagy az erre irányuló anyagokkal történő felszerelése kizárólag az EU és tagállamai személyzete védelmi céljait szolgálja a Guineai Köztársaságban;

c)

az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtásra, közvetítői szolgáltatásra és egyéb szolgáltatásra;

d)

az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtására,

feltéve, hogy az ilyen kivitelt és segítségnyújtást az érintett illetékes hatóság előzetesen jóváhagyta.

(2)   Az 1. cikk rendelkezései nem vonatkoznak az olyan védőruházatra, ideértve a golyóálló mellényeket és a katonai sisakokat, amelyeket az ENSZ, az EU vagy tagállamainak alkalmazottai, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és kísérő személyzete kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be a Guineai Köztársaság területére.”

3.

A 3. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák az NCDD egyes tagjainak és a velük kapcsolatban álló, a mellékletben felsorolt személyeknek a területükre történő beutazását vagy az azon keresztül történő átutazását.”

4.

A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„3a. cikk

(1)   A mellékletben felsorolt, az NCDD egyes tagjaihoz és a velük kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekhez, jogalanyokhoz és szervezetekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő, vagy ellenőrzött minden pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani.

(2)   A mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervezetek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem lehet rendelkezésre bocsátani.

(3)   Tagállami illetékes hatóság engedélyezheti – az általa megfelelőnek vélt feltételekkel – egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, illetve az azokhoz való hozzáférést, amennyiben megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

a mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;

b)

kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő, ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források szokásos kezelési vagy számlavezetési díjainak vagy költségeinek kiegyenlítésére szolgálnak; vagy

d)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az illetékes hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam illetékes hatóságával és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat.

A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

(4)   Az (1) bekezdéstől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:

a)

a pénzeszközök vagy a gazdasági források a 3a. cikkben említett természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szervezet mellékletbe történő felvételének időpontja előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozaton alapuló zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b)

a pénzeszközöket vagy a gazdasági erőforrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy a határozat nem a mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szervezet javát szolgálja; és

d)

a zálogjog vagy a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

(5)   A (2) bekezdést nem alkalmazandó a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:

a)

kamatra vagy egyéb hozamokra; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, illetve amelyek azt megelőzően merültek fel, hogy e számlák e közös álláspont hatálya alá kerültek,

feltéve, hogy ezen kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.”

2. cikk

A 2009/788/KKBP közös álláspont melléklete helyébe e határozat melléklete lép.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. CARLGREN


(1)  HL L 281., 2009.10.28., 7. o.


II. MELLÉKLET

A 3. ÉS A 3A. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK JEGYZÉKE

 

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító adatok (születési idő és hely (sz. i. és sz. h.), útlevél (Pass.)/személyi igazolvány száma …)

Okok

1.

Moussa Dadis CAMARA százados

sz. i.: 1964.1.1. vagy 1968.12.29.

Pass.: R0001318

a CNDD elnöke

2.

Mamadouba (más néven Mamadou) Toto CAMARA altábornagy

sz. i.: 1946.1.1.

Pass.: R00009392

biztonsági és polgári védelmi miniszter

3.

Sékouba KONATÉ vezérezredes

sz. i.: 1964.1.1.

Pass.: R0003405/R0002505

honvédelmi miniszter

4.

Mathurin BANGOURA ezredes

sz. i.: 1962.11.15.

Pass.: R0003491

a távközlésért és az új információs technológiákért felelős miniszter

5.

Aboubacar Sidiki (más néven Idi Amin) CAMARA alezredes

sz. i.: 1979.10.22.

Pass.: R0017873

miniszter, a CNDD állandó titkára (a hadseregben betöltött hivatalából 2009.1.26-án felmentve)

6.

Oumar BALDÉ őrnagy

sz. i.: 1964.12.26.

Pass.: R0003076

a CNDD tagja

7.

Mamadi (más néven Mamady) MARA őrnagy

sz. i.: 1954.1.1.

Pass.: R0001343

a CNDD tagja

8.

Almamy CAMARA őrnagy

sz. i.: 1975.10.17.

Pass.: R0023013

a CNDD tagja

9.

Mamadou Bhoye DIALLO alezredes

sz. i.: 1956.1.1.

Pass.: R0001855

a CNDD tagja

10.

Koulako BÉAVOGUI százados

 

a CNDD tagja

11.

Kandia (más néven Kandja) MARA rendőralezredes

Pass.: R0178636

a CNDD tagja

Labé regionális biztonsági igazgatója

12.

Sékou MARA ezredes

sz. i.: 1957

a CNDD tagja

a Nemzeti Rendőrség főkapitány-helyettese

13.

Morciré CAMARA

sz. i.: 1949.1.1.

Pass.: R0003216

a CNDD tagja

14.

Alpha Yaya DIALLO

 

a CNDD tagja

A Vámhivatal nemzeti igazgatója

15.

Mamadou Korka DIALLO ezredes

sz. i.: 1962.2.19.

a kereskedelemért, az iparért és a kkv-kért felelős miniszter

16.

Kelitigui FARO őrnagy

sz. i.: 1972.8.3.

Pass.: R0003410

miniszter, a köztársaság elnökségének főtitkára

17.

Fodeba TOURÉ ezredes

sz. i.: 1961.6.7.

Pass.: R0003417 /R0002132

Kindia kormányzója (volt ifjúsági miniszter, miniszteri hivatalából 2009.5.7-én felmentve)

18.

Cheick Sékou (más néven Ahmed) Tidiane CAMARA őrnagy

sz. i.: 1966.5.12.

a CNDD tagja

19.

Sékou (más néven Sékouba) SAKO ezredes

 

a CNDD tagja

20.

Jean- Claude PIVI (más néven COPLAN) főhadnagy

sz. i.: 1960.1.1.

a CNDD tagja

az elnök biztonságáért felelős miniszter

21.

Saa Alphonse TOURÉ százados

sz. i.: 1970.6.03.

a CNDD tagja

22.

Moussa KEITA ezredes

sz. i.: 1966.1.1.

a CNDD tagja

a CNDD állandó titkára, a köztársasági intézményekkel való kapcsolatokért felelős miniszter

23.

Aïdor (más néven Aëdor) BAH alezredes

 

a CNDD tagja

24.

Bamou LAMA őrnagy

 

a CNDD tagja

25.

Mohamed Lamine KABA

 

a CNDD tagja

26.

Daman (más néven Dama) CONDÉ százados

 

a CNDD tagja

27.

Aboubacar Amadou DOUMBOUYA őrnagy

 

a CNDD tagja

28.

Moussa Tiégboro CAMARA őrnagy

sz. i.: 1968.1.1.

Pass.: 7190

a CNDD tagja

a kábítószer és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel foglalkozó különleges szolgálatokért felelős elnökségi miniszter

29.

Issa CAMARA százados

sz. i.: 1954

a CNDD tagja

Mamou kormányzója

30.

Dr. Abdoulaye Chérif DIABY ezredes

sz. i.: 1957.2.26.

Pass.: 13683

a CNDD tagja

egészségügyi és köztisztasági miniszter

31.

Mamady CONDÉ

sz. i.: 1952.11.28.

Pass.: R0003212

a CNDD tagja

32.

Cheikh Ahmed TOURÉ alhadnagy

 

a CNDD tagja

33.

Aboubacar Biro CONDÉ alezredes

sz. i.: 1962.10.15.

Pass.: 2443/R0004700

a CNDD tagja

34.

Bouna KEITA

 

a CNDD tagja

35.

Idrissa CHERIF

sz. i.: 1967.11.13.

Pass.: R0105758

az elnökség és a védelmi miniszter kommunikációért felelős minisztere

36.

Mamoudou (más néven Mamadou) CONDÉ

sz. i.: 1960.12.9.

Pass.: R0020803

a stratégiai és fejlesztési kérdésekért felelős, megbízott államtitkár

37.

Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ főhadnagy

 

az elnök szárnysegédje

38.

Ibrahima Khalil DIAWARA

sz. i.: 1976.1.1.

Pass.: R0000968

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité különleges tanácsadója

39.

Marcel KOIVOGUI alhadnagy

 

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité helyettese

40.

Papa Koly KOUROUMA

sz. i.: 1962.11.3.

Pass.: R11914/R001534

a környezetvédelemért és a fenntartható fejlődésért felelős miniszter

41.

Nouhou THIAM őrnagy

sz. i.: 1960

Pass.: 5180

hadseregfelügyelő

a CNDD szóvivője

42.

Théodore (más néven Siba) KOUROUMA rendőrszázados

sz. i.: 1971.5.13.

Pass.: szolgálati R0001204

az elnökségi kabinet attaséja

43.

Kabinet (más néven Kabiné) KOMARA

sz. i.: 1950.3.8.

Pass.: R0001747

miniszterelnök

44.

Mamadou SANDÉ százados

sz. i.: 1969.12.12.

Pass.: R0003465

a gazdasági és pénzügyekért felelős elnökségi miniszter

45.

Alhassane (más néven Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

sz. i.: 1961.12.31.

Pass.: 5938/R00003488

az állami ellenőrzésért felelős elnökségi miniszter

46.

Joseph KANDUNO

 

az ellenőrzésért, az átláthatóságért és a jó kormányzásért felelős miniszter

47.

Fodéba (más néven Isto) KÉIRA

sz. i.: 1961.6.4.

Pass.: R0001767

ifjúsági és sport-, valamint a fiatalok munkavállalásának előmozdításáért felelős miniszter

48.

Siba LOHALAMOU ezredes

sz. i.: 1962.8.1.

Pass.: R0001376

igazságügyi miniszter, pecsétőr

49.

Dr. Frédéric KOLIÉ

sz. i.: 1960.1.1.

Pass.: R0001714

a területi igazgatásért és a politikai ügyekért felelős miniszter

50.

Alexandre Cécé LOUA

sz. i.: 1956.1.1.

Pass.: R0001757 /

diplomata: R 0000027

külügyminiszter és a külföldön élő guineai állampolgárokért felelős miniszter

51.

Mamoudou (más néven Mahmoud) THIAM

sz. i.: 1968.10.4.

Pass.: R0001758

bányászati és energiaügyi miniszter

52.

Boubacar BARRY

sz. i.: 1964.5.28.

Pass.: R0003408

az építési ügyekért, a területrendezésért és a középületek hagyatékáért felelős elnökségi államminiszter

53.

Demba FADIGA

sz. i.: 1952.1.1.

Pass.: tartózkodási kártya FR365845/365857

a CNDD tagja, a CNDD és a kormány közötti kapcsolatokért felelős,

rendkívüli és teljhatalmú nagykövet

54.

Mohamed DIOP

sz. i.: 1963.1.1.

Pass.: R0001798

a CNDD tagja

Conakry kormányzója

55.

Mohamed (más néven Tigre) CAMARA őrmester

 

Az elnöki őrség „Koundara” táborához csatolt biztonsági erők tagja

56.

Habib HANN

sz. i.: 1950.12.15.

Pass.: 341442

a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága

57.

Ousmane KABA

 

a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága

58.

Alfred MATHOS

 

a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága

59.

Mandiou DIOUBATÉ százados

sz. i.: 1960.1.1.

Pass.: R0003622

az elnöki sajtóiroda igazgatója

a CNDD szóvivője

60.

Cheik Sydia DIABATÉ

sz. i.: 1968.4.23.

Pass.: R0004490

a hadsereg tagja

a Védelmi Minisztérium hírszerző és nyomozó szolgálatainak igazgatója

61.

Ibrahima Ahmed BARRY

sz. i.: 1961.11.11.

Pass.: R0048243

a Guineai Rádió és Televízió vezérigazgatója

62.

Alhassane BARRY

sz. i.: 1962.11.15.

Pass.: R0003484

a Központi Bank vezetője

63.

Roda Namatala FAWAZ

sz. i.: 1947.7.6.

Pass.: R0001977

a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember

64.

Dioulde DIALLO

 

a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember

65.

Kerfalla CAMARA KPC

 

a Guicopress elnök-vezérigazgatója

a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember

66.

Dr. Moustapha ZABATT

sz. i.: 1965.2.6.

az elnök orvosa és személyes tanácsadója

67.

Aly MANET

 

„Dadis Doit Rester” mozgalom

68.

Louis M’bemba SOUMAH

 

munkaügyi miniszter, az igazgatási reformért és a közszolgálatért felelős miniszter

69.

Cheik Fantamady CONDÉ

 

tájékoztatási és kulturális miniszter

70.

Boureima CONDÉ

 

mezőgazdasági és állattenyésztési miniszter

71.

Mariame SYLLA

 

a decentralizációért és a helyi fejlesztésért felelős miniszter


23.12.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/58


A TANÁCS 2009/1004/KKBP HATÁROZATA

(2009. december 22.)

a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkének hatálya alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listájának naprakésszé tételéről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2001. december 27-én elfogadta a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspontot (1).

(2)

A Tanács 2009. június 15-én elfogadta a 2001/931/KKBP közös álláspont naprakésszé tételéről szóló 2009/468/KKBP közös álláspontot (2).

(3)

A 2001/931/KKBP közös álláspont 1. cikkének (6) bekezdésével összhangban el kell végezni azon személyek, csoportok és szervezetek listájának a teljes körű felülvizsgálatát, akikre vagy amelyekre a 2009/468/KKBP közös álláspontot alkalmazni kell.

(4)

Ez a határozat tartalmazza annak a felülvizsgálatnak az eredményét, amelyet a Tanács azon személyek, csoportok és szervezetek tekintetében végzett, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell.

(5)

Az Elsőfokú Bíróság a T-341/07. sz. ügyben 2009. szeptember 30-án hozott ítélete alapján egy személy lekerült azoknak a személyeknek, csoportoknak és szervezeteknek a listájáról, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell.

(6)

A Tanács továbbá arra a következtetésre jutott, hogy módosítani kell a listán szereplő egyik csoporttal kapcsolatos bejegyzést.

(7)

A Tanács arra a következtetésre jutott, hogy azok a más személyek, csoportok és szervezetek – az (5) preambulumbekezdésben említett személy kivételével –, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, a 2001/931/KKBP közös álláspont 1. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében terrorcselekményekben vettek részt, az említett közös álláspont 1. cikkének (4) bekezdése értelmében illetékes hatóság velük szemben határozatot hozott, és hogy ezeknek a továbbiakban is a közös álláspontban előírt korlátozó intézkedések hatálya alá kell tartozniuk.

(8)

Ennek megfelelően az azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, naprakésszé kell tenni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Azon személyek, csoportok és szervezetek listája, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, e határozat mellékletében található.

2. cikk

A 2009/468/KKBP közös álláspont azon személyek, csoportok és szervezetek tekintetében, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, hatályát veszti.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. CARLGREN


(1)  HL L 344., 2001.12.28., 93. o.

(2)  HL L 151., 2009.6.16., 45. o.


MELLÉKLET

AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK LISTÁJA

1.   SZEMÉLYEK

1.

ABOU, Rabah Naami (más néven Naami Hamza, más néven Mihoubi Faycal; más néven Fellah Ahmed, más néven Dafri Rèmi Lahdi), született: 1966.2.1., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

2.

ABOUD, Maisi (más néven „a svájci Abderrahmane”), született: 1964.10.17., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

3.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (más néven ABU OMRAN, más néven AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), született: 1967.6.26., Qatif-Bab al Shamal,(Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

4.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, született: Al Ihsa (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

5.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, született: 1966.10.16., Tarut (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

6.

ARIOUA, Kamel (más néven Lamine Kamel), született: 1969.8.18., Constantine (Algéria) - az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

7.

ASLI, Mohamed (más néven Dahmane Mohamed), született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

8.

ASLI, Rabah, született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

9.

ATWA, Ali (más néven BOUSLIM, Ammar Mansour, más néven SALIM, Hassan Rostom), Libanon, született: 1960., Libanon, libanoni állampolgár

10.

BOUYERI, Mohammed (más néven Abu ZUBAIR, más néven SOBIAR, más néven Abu Zoubair), született: 1978.3.8., Amszterdam (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja

11.

DARIB, Noureddine (más néven Carreto; más néven Zitoun Mourad), született: 1972.2.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

12.

DJABALI, Abderrahmane (más néven Touil), született: 1970.6.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

13.

EL FATMI, Nouredine (más néven Nouriddin EL FATMI, más néven Nouriddine ELFATMI, más néven Noureddine EL FATMI, más néven Abu AL KA'E KA'E, más néven Abu QAE QAE, más néven FOUAD, más néven FZAD, más néven Nabil EL FATMI, más néven Ben MOHAMMED, más néven Ben Mohand BEN LARBI, más néven Ben Driss Muhand IBN LARBI, más néven Abu TAHAR, más néven EGGIE), született: 1982.8.15., Midar (Marokkó) , útlevélszáma: N829139 (Marokkó) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja

14.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (más néven AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, más néven EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), született: 1965.7.10. vagy 1965.7.11., El Dibabiya (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár

15.

FAHAS, Sofiane Yacine, született: 1971.9.10., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

16.

IZZ-AL-DIN, Hasan (más néven GARBAYA, AHMED, más néven SA-ID, más néven SALWWAN, Samir), Libanon, született: 1963., Libanon, libanoni állampolgár

17.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem, más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith, más néven WADOOD, Khalid Adbul), született: 1965.4.14. vagy 1964.3.1., Pakisztán, útlevélszám: 488555

18.

MOKTARI, Fateh (más néven Ferdi Omar), született: 1974.12.26., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

19.

NOUARA, Farid, született: 1973.11.25., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

20.

RESSOUS, Hoari (más néven Hallasa Farid), született: 1968.9.11., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

21.

SEDKAOUI, Noureddine (más néven Nounou), született: 1963.6.23., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

22.

SELMANI, Abdelghani (más néven Gano), született: 1974.6.14., Algír (Algéria) –az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

23.

SENOUCI, Sofiane, született: 1971.4.15., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

24.

TINGUALI, Mohammed (más néven Mouh di Kouba), született: 1964.4.21., Blinda (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

25.

WALTERS, Jason Theodore James (más néven Abdullah; más néven David), született: Amersfoort (Hollandia), 1985.3.6., útlevélszáma: NE8146378 (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja

2.   CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK

1.

„Abu Nidal Szervezet” – „ANO”, (más néven „Fatah-Forradalmi Tanács”, más néven „Arab Forradalmi Brigádok”, más néven „Fekete Szeptember”, más néven „Szocialista Muzulmánok Forradalmi Szervezete”)

2.

„Al-Aqsa Mártírjainak Brigádja”

3.

„Al-Aqsa e.V.”

4.

„Al-Takfir” és „al-Hidzsra”

5.

„Aum Shinrikyo” (más néven „AUM”, más néven „Aum Legfelsőbb Igazság”, más néven „Aleph”)

6.

„Babbar Khalsa”

7.

Az „Új Néphadsereget” – „NPA” is magában foglaló „Fülöp-szigeteki Kommunista Párt”, Fülöp-szigetek

8.

„Gama’a al-Islamiyya” (más néven „Al-Gama’a al-Islamiyya”) (Iszlám Csoport)

9.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi”— „IBDA-C” („Nagy Iszlám Keleti Harci Front”)

10.

„Hamász”, ide tartozik a „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”

11.

„Hezb-i-Mudzsahedin” – „HM”

12.

„Hofstadgroep”

13.

„Holy Land Foundation for Relief and Development” – („Alapítvány a Szent Föld Felszabadításáért és Fejlesztéséért”

14.

„International Sikh Youth Federation — ISYF” („Ifjú Szikek Nemzetközi Szövetsége”)

15.

„Kahane Chai” – „Kach”

16.

„Khalistan Zindabad Force” – „KZF ” („Khaliszán Zindabad Erő”)

17.

„Kurd Munkáspárt” – „PKK”, (más néven „KADEK”, más néven „KONGRA-GEL”)

18.

„A Tamil Eelam Felszabadító Tigrisei” –„LTTE”

19.

„Ejército de Liberación Nacional” („Nemzeti Felszabadítási Hadsereg”)

20.

„Palestine Liberation Front” – „PLF” („Palesztin Felszabadítási Front”)

21.

„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palesztin Iszlám Dzsihád”)

22.

„Népi Front Palesztina Felszabadításért” – „PFLP”

23.

„Népi Front Palesztina Felszabadításért Főparancsnokság” (más néven PFLP -Főparancsnokság)

24.

„Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia” – „FARC” („Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők”)

25.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” (más néven „Devrimci Sol” (Forradalmi Baloldal), más néven „Dev Sol”) („Forradalmi Népi Felszabadítási Hadsereg/Front/Párt”)

26.

„Sendero Luminoso” – „SL” („Fényes Ösvény”)

27.

„Stichting Al Aqsa” (más néven „Stichting Al Aqsa Nederland”, más néven „Al Aqsa Nederland”)

28.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” (más néven „Kurdisztáni Szabadság Sólymai” vagy „Kurdisztáni Szabadság Héjái”)

29.

„Autodefensas Unidas de Colombia” – „AUC” („Kolumbiai Egyesült Önvédelmi Erők”)