ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.346.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
Tartalom |
|
V A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
Oldal |
|
|
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
V A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ
23.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/1 |
A TANÁCS 1283/2009/EU RENDELETE
(2009. december 22.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 215. cikke (1) és (2) bekezdésére,
tekintettel a 2009. július 27-i 2009/573/KKBP közös álláspontra (1) és a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspont módosításáról szóló, 2009. december 22-i 2009/1002/KKBP tanácsi határozatra (2),
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság együttes javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2006. november 20-án elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal (a továbbiakban: Észak-Korea) szembeni korlátozó intézkedésekről és az ENSZ BT 1718 (2006) sz. határozatának végrehajtásáról szóló 2006/795/KKBP közös álláspontot (3). |
(2) |
Az ENSZ BT 1874 (2009) sz. határozatának megfelelően a 2009/573/KKBP közös álláspont további korlátozó intézkedéseket vezet be Észak-Koreával szemben, tartalmazza mindenekelőtt bizonyos olyan cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák szállításának, értékesítésének és átadásának tilalmát, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz. 2009/1002/KKBP határozat pontosítja, hogy ez a tilalom kiterjed a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK tanácsi rendelet (4) I. mellékletében szereplő minden kettős felhasználású árura és technológiára. |
(3) |
A 2009/573/KKBP közös álláspont bevezeti továbbá az Észak-Koreába tartó és az onnan induló bizonyos rakományok ellenőrzését, valamint a repülőgépek és a hajók esetében kötelezően elrendeli a kiegészítő információszolgáltatást az Unió területére érkező vagy az azt elhagyó áruk érkezését vagy indulását megelőzően. Ezt az információt a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (5) és a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (6) belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokra vonatkozó rendelkezései alapján kell szolgáltatni. |
(4) |
A 2009/573/KKBP közös álláspont bevezeti továbbá az észak-koreai hajók üzemanyaggal való ellátásának vagy bármilyen más kiszolgálásának a tilalmát azon cikkek szállításának megakadályozása érdekében, amelyek exportját a 329/2007/EK rendelet (7) tiltja. |
(5) |
A 2009/573/KKBP közös álláspont a személyek új kategóriájára terjeszti ki a pénzeszközök befagyasztásának a hatályát, valamint pénzügyi éberségi intézkedéseket vezet be a pénzügyi intézmények azon tevékenységei tekintetében, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz. |
(6) |
Ezen intézkedések a szerződés hatálya alá tartoznak, és ezért – különösen a célból, hogy a gazdasági szereplők a tagállamok mindegyikében egységesen alkalmazzák őket – az Unió tekintetében történő végrehajtásukhoz uniós jogszabályokra van szükség. |
(7) |
Ezért a 329/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
A természetes személyek személyes adatainak e rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (8), valamint a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) rendelkezéseit. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 329/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk 8. pontjának helyébe a következő szöveg lép: „8. a «Közösség területe»: a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés rendelkezéseit alkalmazni kell az abban meghatározott feltételekkel, beleértve a légterüket is.”; |
2. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk (1) Tilos:
(2) Az I. melléklet tartalmaz minden olyan cikket, anyagot, felszerelést, árut vagy technológiát – a szoftvereket is beleértve – amely a 428/2009/EK rendelet (10) meghatározása szerint kettős felhasználású termék vagy technológia. Az Ia. melléklet tartalmaz bizonyos egyéb cikkeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiákat, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz. (3) Tilos az I. és az Ia. mellékletben felsorolt áruk vagy technológia Észak-Koreából történő beszerzése, behozatala vagy szállítása, függetlenül attól, hogy az érintett cikk Észak-Koreából származik-e vagy sem. |
3. |
A 3. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Tilos:
|
4. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „3a. cikk (1) Az I. és az Ia. mellékletben felsorolt áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz, valamint a III. mellékletben felsorolt luxuscikkek átadásának megakadályozása érdekében, az Észak-Koreába tartó és az onnan induló teherszállító repülőgépek és kereskedelmi hajók és az észak-koreai hajók kötelesek az indulást vagy az érkezést megelőzően az érintett tagállam illetékes vámhatóságainak információval szolgálni az Unióba érkező vagy azt elhagyó áruk összességére vonatkozóan. Az érkezést vagy az indulást megelőző információszolgáltatási kötelezettségre vonatkozó szabályokra – különösen a betartandó határidőket és a bekérendő adatokat illetően – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (11), valamint a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról szóló 1875/2006/EK bizottsági rendeletnek (12) a belépési és a kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat, valamint a vámáru-nyilatkozatokat érintő rendelkezéseiben megállapított szabályai érvényesek. Emellett az Észak-Koreába tartó és az onnan induló teherszállító repülőgépek és kereskedelmi hajók vagy képviselőik kötelesek nyilatkozni arról, hogy ezen árukra alkalmazandó-e e rendelet, és amennyiben exportengedély szükséges hozzájuk, meg kell adniuk az árukra vonatkozóan kiállított exportengedély adatait. A belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatokat és az e cikkben említett további kötelező információkat 2010. december 31-ig írásban, kereskedelmi, kikötői vagy szállítási adatok felhasználásával lehet benyújtani, amennyiben ezen adatok tartalmazzák a szükséges részleteket. 2011. január 1-jétől az e cikkben említett további kötelező információkat vagy írásban, vagy az adott esetnek megfelelően a belépési és kilépési gyűjtő vámáru-nyilatkozatok révén kell benyújtani. (2) Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről az észak-koreai hajók üzemanyaggal való ellátása, ellátmányozása vagy bármely más módon történő kiszolgálása, amennyiben a szolgáltatók – többek között az illetékes vámhatóságoktól kapott, a hatóságokhoz a hajók indulását vagy érkezését megelőzően érkező, az (1) bekezdésben említett információk alapján – olyan információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a hajók olyan cikkeket szállítanak, amelyek szállítása, értékesítése, átadása vagy exportja e rendelet értelmében tilos, kivéve, ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius okokból szükséges. |
5. |
A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk (1) A IV. mellékletben felsorolt személyekhez, jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. A IV. melléklet azon személyeket, jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyeket a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa az 1718 (2006) sz. határozat 8. bekezdésének d) albekezdésével összhangban kijelölt. (2) Az V. mellékletben felsorolt személyekhez, jogalanyokhoz vagy szervekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő, vagy ezek által birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. Az V. melléklet azon természetes és jogi személyeket, jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyekre a IV. melléklet nem vonatkozik, és amelyeket a 2006/795/KKBP közös álláspont 4. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának megfelelően úgy minősített a Tanács, mint amelyek:
Az V. mellékletet rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni. (3) A IV. és az V. mellékletnek az érintett személyek megfelelő azonosítása céljából tartalmaznia kell a jegyzékbe vett természetes személyekre vonatkozó információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Az információk az alábbiakra terjedhetnek ki:
A IV. és az V. mellékletnek tartalmaznia kell a jegyzékbe vétel indokait is, úgymint a munkakört. A IV. és az V. melléklet ezenfelül az e bekezdésben említett személyazonosítást szolgáló adatokat a jegyzékbe vett személyek családtagjaira vonatkozóan is tartalmazhatja, feltéve, hogy azokra valamely egyedi esetben kizárólag a jegyzékben szereplő érintett természetes személy személyazonosságának megállapításához van szükség. (4) A IV. vagy az V. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem lehet rendelkezésre bocsátani. (5) Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett kijátszása.”; |
6. |
A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép: „7. cikk (1) A 6. cikktől eltérve, a tagállamok II. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását a következő feltételek teljesülése esetén:
(2) A 6. cikktől eltérve a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások miatt szükségesek, feltéve hogy:
(3) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.”; |
7. |
A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép: „8. cikk A 6. cikktől eltérve a tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai az alábbi feltételek teljesülése esetén engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását:
|
8. |
A 9. cikk helyébe a következő szöveg lép: „9. cikk (1) A 6. cikk (4) bekezdése nem akadályozza az Unió pénzügyi intézményeit vagy hitelintézeteit abban, hogy harmadik felek által átutalt pénzösszegeket írjanak jóvá a felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervek befagyasztott számláira, amennyiben az ilyen jóváírások szintén be lesznek fagyasztva. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről. (2) A 6. cikk (4) bekezdését nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:
feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek és kifizetések a 6. cikk (1) vagy (2) bekezdésének megfelelően befagyasztásra kerülnek.”; |
9. |
A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép: „11. cikk (1) A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen, abban a meggyőződésben hozták meg, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem alapozza meg az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv, vagy ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye. (2) A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 6. cikk (4) bekezdésében meghatározott tilalmak nem alapozzák meg az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek felelősségét, amennyiben nem volt tudomásuk arról, és nem volt alapos okuk azt feltételezni, hogy eljárásuk megsérti ezeket a tilalmakat.”; |
10. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „11a. cikk (1) A 16. cikk hatálya alá tartozó pénzügyi és hitelintézetek a (2) bekezdésben említett pénzügyi és hitelintézetekkel folytatott tevékenységük során, valamint annak elkerülése érdekében, hogy e tevékenységük hozzájáruljon Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz:
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések a pénzügyi és hitelintézmények azon tevékenységeire vonatkoznak, amelyeket az alábbiakkal kapcsolatosan folytatnak:
|
11. |
A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép: „13. cikk (1) A Bizottság felhatalmazást kap az alábbiakra:
(2) A Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából személyes adatokat dolgoz fel; e feladatát a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (13) rendelkezéseivel összhangban végzi. |
12. |
A 16. cikk helyébe a következő szöveg lép: „16. cikk E rendeletet alkalmazni kell:
|
13. |
Az I. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében szereplő szöveg lép; |
14. |
A IV. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép; |
15. |
A rendelet V. mellékletként e rendelet III. mellékletével egészül ki; |
16. |
A rendelet VI. mellékletként e rendelet IV. mellékletével egészül ki. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. CARLGREN
(1) HL L 197., 2009.7.29., 111. o.
(2) HL L 344., 2009.12.23., 47. o.
(3) HL L 322., 2006.11.22., 32. o.
(4) HL L 134., 2009.5.29., 1. o.
(5) HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
(6) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.
(7) HL L 88., 2007.3.29., 1. o.
(8) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
(9) HL L 281., 1995.11.23., 31. o.
(10) HL L 134., 2009.5.29., 1. o.”;
(11) HL L 117., 2005.5.4., 13. o.
(12) HL L 360., 2006.12.19., 64. o.”
(13) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.”;
MELLÉKLET I
I. MELLÉKLET
A 2. ÉS 3. CIKKBEN EMLÍTETT ÁRUK ÉS TECHNOLÓGIÁK
A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében foglalt valamennyi áru és technológia.
Ia. MELLÉKLET
A 2. ÉS 3. CIKKBEN EMLÍTETT ÁRUK ÉS TECHNOLÓGIÁK
Egyéb cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.
1. |
Ellenkező értelmű megjegyzés hiányában az alábbi »Leírás« oszlopban szereplő hivatkozási számok a kettős felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira vonatkoznak, amelyeket a 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg. |
2. |
Az alábbi »Kapcsolódó termék az 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből« oszlopban szereplő hivatkozási szám azt jelenti, hogy a »Leírás« oszlopban jellemzett termék tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék paraméterein. |
3. |
Az »egyszeres idézőjelbe« tett kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki megjegyzéseknél található. |
4. |
Az idézőjelben (»«) szereplő fogalmak meghatározását lásd a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében. |
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
1. |
Az e mellékletben szereplő tilalmak célja nem kerülhető meg olyan tilalom alá nem tartozó áruk (például termelőüzemek) kivitelével, amelyek egy vagy több tilalom alá tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek az áruk alapvető elemei és ténylegesen eltávolíthatók vagy más célra felhasználhatók. Megjegyzés: Annak eldöntése során, hogy a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek a tilalom alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő áru alapvető elemévé teszik. |
2. |
Az e mellékletben megnevezett áruk lehetnek újak és használtak is. |
ÁLTALÁNOS TECHNOLÓGIAI MEGJEGYZÉS (ÁTM)
(A C. résszel együtt értelmezendő.)
1. |
Az alábbi A. rész (Áruk) tilalom alá tartozó termékeinek »fejlesztéséhez«, »előállításához« és »felhasználásához« szükséges »technológia« értékesítése, beszerzése, átadása vagy kivitele a B. rész rendelkezéseinek megfelelően tiltott. |
2. |
A tilalom alá eső termékek »fejlesztéséhez«, »előállításához« és »felhasználásához«»szükséges«»technológia« akkor is tilalom alatt marad, ha az a tilalom alá nem tartozó termékekhez is alkalmazható. |
3. |
A tilalom nem terjed ki a nem tiltott termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, karbantartásához (teszteléséhez) és javításához minimálisan szükséges »technológiára«. |
4. |
A »technológiaátadás« tilalma nem vonatkozik a »nyilvánosan hozzáférhető információkra«, valamint a »tudományos alapkutatásra«, illetve a szabadalmi bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra. |
A. ÁRUK
NUKLEÁRIS ANYAGOK, LÉTESÍTMÉNYEK ÉS BERENDEZÉSEK
I.A0. Áruk
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||
I.A0.001 |
Üregkatódos lámpák az alábbiak szerint:
|
|
||||||
I.A0.002 |
Faraday-izolátorok 500–650 nm hullámhossz-tartományban |
|
||||||
I.A0.003 |
Optikai rácsok 500–650 nm hullámhossz-tartományban |
|
||||||
I.A0.004 |
Optikai szálak 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban, tükröződésgátló réteggel bevonva az 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban és 0,4 mm-nél nagyobb, de 2 mm-nél kisebb magátmérővel |
|
||||||
I.A0.005 |
Atomreaktor-edény alkatrészei és tesztberendezése – a 0A001 alatt meghatározottaktól eltérőek – az alábbiak szerint:
|
0A001 |
||||||
I.A0.006 |
A 0A001.j vagy 1A004.c alatt meghatározottaktól eltérő radioaktív anyagok és nukleáris eredetű sugárzás észlelésére, azonosítására vagy mennyiségi meghatározására tervezett nukleáris észlelőrendszerek és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. Megjegyzés: A személyi eszközök tekintetében lásd az alábbi I.A1.004 bejegyzést. |
0A001.j. 1A004.c. |
||||||
I.A0.007 |
A 0B001.c.6., 2A226 vagy 2B350 alatt meghatározottaktól eltérő, csőmembrános tömítésű, alumíniumötvözetből vagy rozsdamentes (304, 304L vagy 316 L típusú) acélból készített szelepek |
0B001.c.6.2A226 2B350 |
||||||
I.A0.008 |
A 6A005.e alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6 K-1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc vagy zafír) készült lézer tükrök. Megjegyzés: Ez a termék nem foglalja magában a speciálisan csillagászati alkalmazásokra tervezett optikai rendszereket, kivéve, ha a tükrök olvasztott szilícium-dioxidot tartalmaznak. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
||||||
I.A0.009 |
A 6A005.e alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10-6 K-1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc) készült lézerlencsék. |
0B001.g. 6A005.e.2. |
||||||
I.A0.010 |
A 2B350.h.1 alatt meghatározottaktól eltérő csövek, csővezetékek, karimák, nikkelből készült vagy nikkellel bevont, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó nikkelötvözetből készült szerelvények |
2B350 |
||||||
I.A0.011 |
A 0B002.f.2. vagy 2B231 alatt meghatározottaktól eltérő vákuumszivattyúk az alábbiak szerint:
|
0B002.f.2. 2B231 |
||||||
I.A0.012 |
Árnyékolt zárt kamrák radioaktív anyagok manipulációjához, tárolásához és kezeléséhez (forró kamrák) |
0B006 |
||||||
I.A0.013 |
A 0C001 alatt meghatározottaktól eltérő »természetes urán« vagy »szegényített urán« vagy tórium, fém, ötvözet, vegyület vagy koncentrátum formájában és bármilyen más anyag, amely a fent említettek közül egyet vagy többet tartalmaz. |
0C001 |
||||||
I.A0.014 |
Robbantókamrák több mint 2,5 kg TNT-vel ekvivalens abszorpciós kapacitással. |
|
KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
I.A1. Áruk
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||
I.A1.001 |
Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú bisz(2-etilhexil)foszforsav (HDEHP vagy D2HPA) Chemical Abstracts Service indexszám (CAS-szám): [CAS 298-07-7] oldószer |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.002 |
95 %-osnál nagyobb tisztaságú fluorgáz CAS-szám: [7782-41-4] |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.003 |
Gyűrű alakú, 400 mm vagy annál kisebb belső átmérőjű tömítések és szigetelések a következő anyagok egyikéből:
|
1A001 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.004 |
Nukleáris eredetű sugárzás észleléséhez használt – az 1A004.c. alatt meghatározottaktól eltérő – személyi eszközök, köztük a személyi doziméterek. |
1A004.c. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.005 |
100 g fluor/h-nál nagyobb kapacitású, fluorgyártásra szolgáló – az 1B225 alatt meghatározottaktól eltérő – elektrolíziscellák. |
1B225 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.006 |
Az 1A225 vagy az 1B231 alatt meghatározottaktól eltérő, trícium nehézvízből történő kinyerésére vagy nehézvíz előállítására szolgáló, kifejezetten a hidrogén és a víz közötti hidrogénizotóp cserereakció elősegítésére használható platina-, palládium- vagy ródiumbevonatú katalizátorok. |
1A225 1B231 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.007 |
Az 1C002b.4 vagy 1C202a alatt meghatározottaktól eltérő, nyers vagy félkész formában lévő alumínium vagy alumíniumötvözetek, amelyek az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek:
Műszaki megjegyzés: A »képesek« kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.008 |
Valamennyi típusú és formájú, az 1C003.a. alatt meghatározottaktól eltérő, mágneses fém, amelynek »kiindulási relatív permeabilitása« legalább 120 000, a vastagsága pedig 0,05 mm és 0,1 mm közötti. Műszaki megjegyzés: A »kiindulási relatív permeabilitás« mérését teljesen kilágyított anyagokon kell végezni. |
1C003.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.009 |
Az 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. vagy 1C210.b. alatt meghatározottaktól eltérő »szálas és rostos anyagok«, az alábbiak szerint:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.010 |
Gyantával vagy terpentingyantával impregnált szálak (prepregek), fém- vagy szénbevonatú rostok (preformok) vagy »szénszál preformok«, az alábbiak szerint:
|
1C010 1C210 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.011 |
Az 1C107 alatt meghatározottaktól eltérő, szilícium-karbid erősítésű kerámia kompozit anyagok, amelyek »rakétákban« felhasználhatók orrkúpokhoz, visszatérő egységekhez és fúvóka terelőlapokhoz. |
1C107 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.012 |
Használaton kívül |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.013 |
Az 1C226 alatt meghatározottaktól eltérő tantál, tantál-karbid, volfrám, volfrám-karbid és ötvözeteik, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
|
1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.014 |
Kobalt, neodímium vagy szamárium »elemi porai«, illetve ezek ötvözetei vagy keverékei, amelyek legalább 20 tömegszázalékban tartalmaznak kobaltot, neodímiumot vagy szamáriumot, 200 μm-nél kisebb részecskemérettel. Műszaki megjegyzés: Az »elemi por«egy adott elem nagy tisztaságú pora. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.015 |
Tiszta tributilfoszfát (TBP) [CAS-szám: 126-73-8] vagy bármilyen keverék, amely több mint 5 tömegszázalék TBP-t tartalmaz. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.016 |
Az 1C116 vagy 1C216 alatt meghatározottaktól eltérő martenzites acél.
|
1C116 1C216 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.017 |
A következő fémek, fémporok és anyagok:
|
1C117 1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.018 |
A következő vegyi összetételű, az 1C003 alatt meghatározottaktól eltérő puha mágnesötvözetek:
|
1C003 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.019 |
Használaton kívül |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.020 |
Villamos kisülésű gépekben (EDM) való felhasználásra tervezett vagy arra alkalmasnak minősített, a 0C004 vagy az 1C107.a. alatt meghatározottaktól eltérő grafit. |
0C004 1C107a |
ANYAGFELDOLGOZÁS
I.A2. Áruk
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.001 |
A 2B116 alatt meghatározottaktól eltérő rázóvizsgálati rendszerek, berendezések és azok alkatrészei:
Műszaki megjegyzés: a »csupasz asztal« tartozékok vagy rögzítők nélküli sima asztalt vagy felületet jelent. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002 |
A 2B001.c. vagy 2B201.b. alatt meghatározottaktól eltérő köszörűgépek, amelyeknek az ISO 230/2 (1988) (1) vagy az annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért pozicionálási pontossága, »az összes lehetséges kompenzációt figyelembe véve«, bármely lineáris tengely mentén nem nagyobb (jobb), mint 15 μm. |
2B001.c. 2B201.b. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002a |
Kifejezetten a fentebb a 2B001, a 2B201 vagy az I.A2.002 alatt meghatározott szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és számjegyvezérlők. |
|
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.003 |
Kiegyensúlyozó gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint:
Műszaki megjegyzés: A »kijelző fejeket« időnként kiegyensúlyozó műszerként említik. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.004 |
A 2B225 alatt meghatározottaktól eltérő távmanipulátorok, amelyek alkalmasak radiokémiai elválasztási műveleteknél és forró kamrákban végzett távirányítású tevékenységre, és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével:
Műszaki megjegyzés: A távmanipulátorok az emberi műveletet viszik át egy távoli karra és végszerelvényre. Ezek lehetnek »mester/szolga« típusúak, vagy működhetnek botkormánnyal vagy billentyűzettel. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||||||
I A2.005 |
400 oC feletti üzemelésre alkalmas szabályozott atmoszférájú hőkezelő kemencék vagy oxidáló kemencék. Megjegyzés: Ez a termék nem foglalja magában a görgősoros vagy kocsis alagútmedencéket, a szállítószalagos alagútkemencéket, a toló típusú kemencéket vagy a kocsis kemencéket, melyeket kimondottan üveggyártásra, asztalikerámia- és építőkerámia gyártására terveztek.. |
2B226 2B227 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.006 |
Használaton kívül |
|
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.007 |
A 2B230 alatt meghatározottaktól eltérő »nyomás távadók«, amelyek képesek a 0–200 kPa nyomástartomány bármely pontján az abszolút nyomás mérésére, és rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
Műszaki megjegyzés: A 2B230 alkalmazásában a»pontosság«magában foglalja a nemlinearitást, a hiszterézist és a környezeti hőmérsékleten való ismételhetőséget. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.008 |
Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezésekhez tervezett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:
Műszaki megjegyzés: A »széngrafit« amorf szén és grafit olyan keveréke, amelynek a grafittartalma legalább 8 tömegszázalék. |
2B350.e. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.009 |
A 2B350.d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: 0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorokhoz tervezett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:
Megjegyzés: Ez a termék nem vonatkozik a járműhűtőkre. Műszaki megjegyzés: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a hőcserélő ellenőrzési státuszát. |
2B350.d. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.010 |
A 2B350.i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott maximális térfogatáram nagyobb mint 0,6 m/h, vagy vákuumszivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott legnagyobb térfogatáram nagyobb mint 5 m3/h (normál körülmények [273 K (0 °C) hőmérséklet, 101,3 kPa nyomás] között mérve); továbbá az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagok bármelyikéből készült:
Műszaki megjegyzés: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a szivattyú ellenőrzési státuszát. |
2B350.i. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.011 |
A 2B352.c. alatt meghatározottaktól eltérő »centrifugális szeparátorok«, amelyek aeroszolképződés nélkül képesek folyamatos elválasztásra, és az alábbi anyagokból készültek:
Műszaki megjegyzés: A »centrifugális szeparátorok« magukban foglalják a dekantereket is. |
2B352.c. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.012 |
A 2B352.d. alatt meghatározottaktól eltérő nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetből készült, szinterezett fémszűrők. |
2B352.d. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.013 |
A 2B009, a 2B109 vagy a 2B209 alatt meghatározottaktól eltérő centrifugális vagy megfolyatásos formázógépek, és a kifejezetten e gépek számára tervezett alkatrészek Műszaki megjegyzés: E tétel alkalmazásában a centrifugális és a megfolyatásos formázás funkcióját kombináló gépeket megfolyatásos formázógépeknek kell tekinteni.. |
2B009 2B109 2B209 |
ELEKTRONIKA
I.A3. Áruk
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||
I.A3.001 |
A 0B001.j.5. vagy a 3A227 alatt meghatározottaktól eltérő nagyfeszültségű, egyenáramú tápegységek, amelyek az alábbi mindkét jellemzővel rendelkeznek:
|
0B001.j.5. 3A227 |
||||||||||||||||
I.A3.002 |
A 0B002.g. vagy a 3A233 alatt meghatározottaktól eltérő tömegspektrométerek, amelyek képesek 200 atomtömeg-egységnyi vagy annál nagyobb tömegű ionok mérésére, és felbontóképességük jobb, mint 2 rész a 200-ban, valamint a hozzájuk tartozó ionforrások, az alábbiak szerint:
|
0B002.g 3A233 |
||||||||||||||||
I.A3.003 |
A 0B001.b.13 vagy a 3A225 alatt meghatározottaktól eltérő, az alább felsorolt valamennyi tulajdonsággal rendelkező frekvenciaváltók vagy generátorok, valamint a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és szoftverek:
|
0B001.b.13. 3A225 |
||||||||||||||||
I.A3.004 |
Fémek vagy ötvözetek elemi összetevőinek az anyag kémiai lebontásával nem járó indikatív tesztelésére vagy kvantitatív elemzésére tervezett spektrométerek és diffraktométerek. |
|
SZENZOROK ÉS LÉZEREK
I.A6. Áruk
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||
I.A6.001 |
Ittrium-alumínium-gránát (YAG) rudak. |
|
||||||||
I.A6.002 |
A 6A002 vagy a 6A004.b alatt meghatározottaktól eltérő optikai berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: Infravörös optikák a 9 és 17 μm közötti hullámhossz-tartományban és azok alkatrészei, beleértve a kadmium-tellurid (CdTe) alkatrészeket is. |
6A002 6A004.b. |
||||||||
I.A6.003 |
A 6A004.a, 6A005.e vagy 6A005.f. alatt meghatározottaktól eltérő hullámfront korrektorrendszerek 4 mm-nél nagyobb átmérőjű lézersugárral való használatra, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, többek között irányítórendszerek, fázisfront érzékelők és »deformálható tükrök«, beleértve a bimorf tükröket is. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
||||||||
I.A6.004 |
A 0B001.g.5, 6A005 és/vagy 6A205.a. alatt meghatározottaktól eltérő argonion-»lézerek«, amelyek átlagos kimenő teljesítménye legalább 5 W. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
||||||||
I.A6.005 |
A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.b. alatt meghatározottaktól eltérő félvezető »lézerek« és azok alkatrészei, az alábbiak szerint:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.006 |
A 0B001.h.6. vagy 6A005.b alatt meghatározottaktól eltérő hangolható félvezető »lézerek« és hangolható félvezető »lézer«-tömbök, amelyek hullámhossza 9 és 17 μm közötti, valamint olyan félvezető »lézer«-tömbök, amelyek legalább egy ilyen hullámhosszú hangolható félvezető »lézer«-tömböt tartalmaznak. Megjegyzés: A félvezető »lézereket« általában »lézer«-diódáknak hívjuk. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.007 |
A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.c.1. alatt meghatározottaktól eltérő »hangolható« szilárdtest »lézerek« és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
||||||||
I.A6.008 |
A 6A005.c.2.b. alatt meghatározottaktól eltérő neodímiumadalékos (nem üveg) »lézerek«, amelyek kimenő hullámhossza meghaladja az 1,0 μm -t, de nem haladja meg az 1,1 μm -t és kimenő energiája meghaladja az 10 J/impulzus értéket. |
6A005.c.2.b. |
||||||||
I.A6.009 |
Akusztikai-optikai alkatrészek, az alábbiak szerint:
|
6A203.b.4. |
||||||||
I.A6.010 |
A 6A203.c. alatt meghatározottaktól eltérő, sugárzásálló kamerák vagy azok lencséi, amelyeket kifejezetten sugárzásállónak terveztek vagy minősítettek, és amelyek üzemi károsodás nélkül képesek 5 × 103 Gy (szilícium) (5 × 106 rad [szilícium]) sugárzásnak ellenállni. Műszaki megjegyzés: A Gy (Si) mértékegység árnyékolatlan szilícium minta Joule per kilogrammban megadott energiaelnyelésére vonatkozik, ha azt ionizáló sugárzásnak teszik ki. |
6A203.c. |
||||||||
I.A6.011 |
A 0B001.g.5, 6A005 és/vagy 6A205.c. alatt meghatározottaktól eltérő hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítők és oszcillátorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik az egyfrekvenciás oszcillátorokra. |
0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
||||||||
I.A6.012 |
A 0B001.h.6., 6A005.d. or 6A205.d. alatt meghatározottaktól eltérő pulzációs szén-dioxid-»lézerek«, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:
|
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
NAVIGÁCIÓ ÉS REPÜLÉSI ELEKTRONIKA
I.A7. Áruk
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.A7.001 |
Inerciális rendszerek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:
Megjegyzés: Az a.1. és a.2. alatti paramétereket a következő környezeti feltételekkel kell alkalmazni:
|
7A001 7A003 7A101 7A103 |
LÉGTÉR ÉS HAJTÓRENDSZEREK
I.A9. Áruk
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
I.A9.001 |
Robbanócsavarok |
|
B. SZOFTVER
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
I.B.001 |
Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges szoftverek. |
|
C. TECHNOLOGY
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
I.C.001 |
Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia. |
|
(1) A pozícionálási pontosságot ISO 230/2 (1997) szerint mérő gyártóknak konzultálniuk kell a letelepedési helyük szerinti tagállam illetékes hatóságával.
II. MELLÉKLET
„IV. MELLÉKLET
A 6. cikk (1) bekezdésében említett személyek, jogalanyok és szervek jegyzéke
A. |
Természetes személyek:
|
B. |
Jogi személyek, jogalanyok és szervek
|
III. MELLÉKLET
„V. MELLÉKLET
A 6. CIKK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, JOGALANYOK ÉS SZERVEK JEGYZÉKE
A. Személyek
# |
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító információk |
Okok |
1. |
CHANG Song-taek (más néven JANG Song-Taek) |
Születési dátum: 1946.2.2. vagy 1946.2.6. vagy 1946.2.23. (Észak-Hamgjong tartomány) Útlevélszám (2006-ban): PS 736420617 |
A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. A Koreai Munkáspárt igazgatási osztályának igazgatója. |
2. |
CHON Chi Bu |
|
A General Bureau of Atomic Energy (GBAE) tagja, Jongbjon korábbi műszaki igazgatója. |
3. |
CHU Kyu-Chang (más néven JU Kyu-Chang) |
Születési dátum: 1928 és 1933 között |
A Koreai Munkáspárt védelmi ipari osztályának első igazgatóhelyettese (ballisztikai program), a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. |
4. |
HYON Chol-hae |
Születési dátum: 1934 (Mandzsúria, Kína) |
A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója). |
5. |
JON Pyong-ho |
Születési dátum: 1926 |
A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának titkára, a Központi Bizottság második gazdasági bizottságát felügyelő, a Központi Bizottság katonai ipari osztályának vezetője, a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. |
6. |
KIM Tong-un |
Születési dátum: 1936. Útlevélszám: 554410660 |
A Munkáspárt Központi Bizottsága proliferáció finanszírozásával foglalkozó »39. Hivatalának« igazgatója. |
7. |
KIM Yong-chun (más néven: Young-chun) |
Születési dátum: 1935.3.4. |
A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a Népi Fegyveres Erők minisztere, Kim Dzsong-Il nukleáris stratégiáért felelős különleges tanácsadója. |
8. |
O Kuk-Ryol |
Születési dátum: 1931 (Jilin tartomány, Kína) |
A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a nukleáris és ballisztikai programhoz szükséges csúcstechnológia külföldről történő beszerzését felügyeli. |
9. |
PAEK Se-bong |
Születési dátum: 1946 |
A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága (a ballisztikai programért felelős) második gazdasági bizottságának elnöke. A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. |
10. |
PAK Jae-gyong (más néven Chae-Kyong) |
Születési dátum: 1933 Útlevélszám: 554410661 |
A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese és a Népi Fegyveres Erők logisztikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója). |
11. |
PYON Yong Rip (más néven Yong-Nip) |
Születési dátum: 1929.9.20. Útlevélszám: 645310121 (kiállítás időpontja: 2005.9.13.) |
A tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos biológiai kutatásban részt vevő Tudományos Akadémia elnöke. |
12. |
RYOM Yong |
|
Az ENSZ szankciós listáján szereplő General Bureau of Atomic Energy igazgatója, a nemzetközi kapcsolatokért felel. |
13. |
SO Sang-kuk |
Születési dátum: 1932 és 1938 között |
A Kim Ir Szen egyetem atomfizikai tanszékének vezetője. |
B. Jogalanyok és szervek
# |
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító információk |
Okok |
1. |
Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont |
|
Katonai célú plutónium gyártásában részt vevő kutatóközpont. Az ENSZ szankciós listáján (2009.7.16. óta) szereplő General Bureau of Atomic Energy alá tartozó központ |
2. |
Korea Pugang mining and machinery corporation ltd |
|
A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel), a rakéták területén felhasználható alumíniumpor gyártásával foglalkozó üzemek igazgatásáról gondoskodik. |
3. |
Korean Ryengwang trading corporation |
|
A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel). |
4. |
Sobaeku United Corp (más néven Sobaeksu United Corp) |
|
Érzékeny anyagok vagy berendezések kutatásában vagy beszerzésében részt vevő állami vállalat. Több természetes grafitlelőhely tulajdonosa, amelyek nyersanyaggal látnak el két, a ballisztika területén felhasználható grafittömböket gyártó üzemet.” |
MELLÉKLET IV
„VI. MELLÉKLET
A 11A. CIKKBEN EMLÍTETT FIÓKTELEPEK, LEÁNYVÁLLALATOK, VALAMINT PÉNZÜGYI ÉS HITELINTÉZETEK JEGYZÉKE”
23.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/26 |
A TANÁCS 1284/2009/EU RENDELETE
(2009. december 22.)
a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 215. cikke (1) és (2) bekezdésére,
tekintettel a 2009. december 22-i 2009/1003/KKBP tanácsi határozattal módosított, a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2009. október 27-i 2009/788/KKBP tanácsi közös álláspontra (1),
tekintettel az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság közös javaslatára,
mivel:
(1) |
A 2009/788/KKBP közös álláspont különleges korlátozó intézkedéseket ír elő a Nemzeti Tanács a Demokráciáért és a Fejlődésért (NCDD) tagjaival és a velük kapcsolatban álló, a 2009. szeptember 28-i erőszakos fellépésért és az országban kialakult politikai patthelyzetért felelős személyekkel szemben. |
(2) |
Az említett intézkedések kiterjednek a közös álláspont mellékletében felsorolt természetes és jogi személyek, szervezetek és testületek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak befagyasztására, továbbá bármely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület számára guineai köztársaságbeli vagy a Guineai Köztársaságban való katonai felhasználás céljából történő műszaki és pénzügyi segítségnyújtás, és egyéb kapcsolódó szolgáltatások tilalmára. Az intézkedések közé tartozik mindazon felszerelés a Guineai Köztársaságban történő értékesítésének, illetve az odaszállításának, átadásának vagy exportjának tilalma is, amely a belső elnyomás céljaira felhasználható. |
(3) |
Az intézkedések a Szerződés hatálya alá tartoznak, ezért – különösen annak biztosítása érdekében, hogy azokat valamennyi tagállam gazdasági szereplői egységesen alkalmazzák – az Unió tekintetében történő végrehajtásukhoz uniós jogi aktust kell elfogadni. |
(4) |
A természetes személyek személyes adatainak e rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2), illetve a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) rendelkezéseit. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet alkalmazásában:
a) „belső elnyomás megvalósítására alkalmas felszerelések”: az I. mellékletben felsorolt cikkek;
b) „technikai segítségnyújtás”: javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz vagy bármely más technikai szolgáltatáshoz kapcsolódó bármilyen jellegű technikai támogatás, amely oktatás, tanácsadás, képzés, szakmai tudás és készségek átadása, illetve tanácsadó szolgáltatás formájában valósul meg; köztük a segítségnyújtás szóbeli formái is;
c) „közvetítői szolgáltatás”: olyan személyek, jogalanyok és társulások tevékenységei, akik az áruk és a technológia megvásárlása, eladása vagy átadásának megszervezése, vagy áruk és technológia átadását magában foglaló ügyletekre vonatkozó tárgyalások folytatása vagy ilyen ügyletek megszervezése révén közvetítőként lépnek fel;
d) „pénzeszközök”: bármely pénzügyi eszköz és előny, beleértve, de nem kizárólagosan az alábbiakat:
e) „pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek illetve a pénzeszközökkel való bármiféle olyan rendelkezésnek a tilalma, amely változást eredményezne azok mennyiségében, összegében, elhelyezésében, tulajdonában, birtoklásában, jellegében, rendeltetésében, illetve egyéb olyan változással járna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, beleértve az értékpapírállomány-kezelést is;
(f) „gazdasági erőforrások”: bármely olyan eszköz, akár tárgyi vagy immateriális, akár ingó vagy ingatlan, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;
(g) „gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy ezeket az erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére bármely módon felhasználják, beleértve többek között ezek eladását, bérbeadását és jelzálogjoggal való megterhelését;
h) „az Unió területe”: azon területek, amelyekre – a Szerződésben megállapított feltételek szerint – a Szerződést alkalmazni kell.
2. cikk
Tilos:
a) |
a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő használatra bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet számára a belső elnyomás megvalósítására alkalmas felszerelések beszerzése, szállítása vagy kivitele, tekintet nélkül arra, hogy az Unióból származnak-e vagy sem; |
b) |
az a) pontban említett felszerelésekhez kapcsolódó közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői szolgáltatás bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet számára a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő használatra; |
c) |
az a) pontban említett felszerelésekhez kapcsolódó közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi segítségnyújtás bármely természetes vagy jogi személy, szerv vagy szervezet számára a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő használatra; |
d) |
az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a), b) vagy c) pontban említett tilalmak megkerülése. |
3. cikk
Tilos:
a) |
az Európai Unió közös katonai listáján (4) felsorolt árukkal és technológiával, továbbá a listán felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői szolgáltatás bármilyen guineai köztársaságbeli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, vagy a Guineai Köztársaságban történő felhasználás céljára; |
b) |
az Európai Unió közös katonai listáján felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani – beleértve különösen az említett termékek értékesítésével, szállításával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely guineai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület részére, a Guineai Köztársaságban, vagy az országban történő felhasználásra; |
c) |
az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) és a b) pontban említett tilalmak megkerülése. |
4. cikk
(1) A 2. és 3. cikktől eltérve a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai engedélyezhetik:
a) |
a belső elnyomás céljára alkalmas felszerelések értékesítését, szállítását, átadását vagy kivitelét, feltéve, hogy azokat kizárólag humanitárius vagy védelmi célokra, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) és az Európai Unió intézményépítő programjainak vagy az Európai Unió és az ENSZ válságkezelő műveleteinek céljaira szánják; |
b) |
a fenti a) pontban említett felszerelésekhez, programokhoz és műveletekhez kapcsolódó finanszírozást, pénzügyi segítségnyújtást, technikai segítségnyújtást, közvetítői és egyéb szolgáltatásokat. |
c) |
a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokra, vagy az ENSZ és az Unió intézményépítő programjainak vagy az Európai Unió és az ENSZ válságkezelő műveleteinek céljaira szánt, halált nem okozó katonai felszerelésekhez kapcsolódó finanszírozást, pénzügyi segítségnyújtást, technikai segítségnyújtást, közvetítői és egyéb szolgáltatásokat. |
d) |
az azon nem harci járművekhez kapcsolódó finanszírozást, pénzügyi segítségnyújtást, technikai segítségnyújtást, közvetítői és egyéb szolgáltatásokat, amelyek gyártása során ballisztikai védelmet biztosító anyagokat használtak fel, vagy amelyeket ilyen anyagokkal szereltek fel, és amelyek kizárólag az Európai Unió és tagállamai személyzetének a Guineai Köztársaságban történő védelmére szolgálnak. |
(2) Nem adható engedély olyan tevékenységekhez, amelyek már megtörténtek.
5. cikk
Az 2. és 3. cikk rendelkezései nem vonatkoznak az olyan védőruházatra, ideértve a golyóálló mellényeket és a katonai sisakokat, amelyeket az ENSZ, az Európai Unió vagy a tagállamainak alkalmazottai, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és kísérő személyzete kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vitt be a Guineai Köztársaság területére.
6. cikk
(1) Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt és gazdasági forrást, amely a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez és testületekhez tartozik, azok tulajdonában, birtokában vagy ellenőrzése alatt áll.
(2) A II. mellékletben felsorolt természetes és jogi személyek, szervezetek vagy testületek rendelkezésére vagy javára semmiféle pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás nem biztosítható sem közvetve, sem közvetlenül.
(3) A II. melléklet felsorolja azokat a természetes és jogi személyeket, szervezeteket és testületeket, amelyeket a Tanács a 2009/788/KKBP határozat 3. cikkének megfelelően a Nemzeti Tanács a Demokráciáért és a Fejlődésért (NCDD) tagjaiként vagy annak tagjaival kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekként, szervezetekként vagy testületekként azonosított.
(4) Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett megkerülése.
7. cikk
A 3. cikk b) pontjában és a 6. cikk (2) bekezdésében megállapított tilalmak semmilyen felelősséget nem rónak azon természetes és jogi személyekre, szervezetekre és testületekre, amelyek pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat bocsátottak rendelkezésre, amennyiben nem tudtak arról, és nem volt ésszerű okuk arra gyanakodni, hogy tevékenységükkel a szóban forgó tilalmakat megszegik.
8. cikk
(1) A 6. cikktől eltérve, a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását vagy azok rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) |
a II. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek ellátásához szükségesek, beleértve a következőkkel kapcsolatos kiadásokat: élelmiszerek, lakbér vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak; |
b) |
kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások folyamatos kezelésével vagy fenntartásával kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetését szolgálják; vagy |
d) |
rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, feltéve, hogy ebben az esetben a tagállam legalább két héttel az engedély kiadása előtt értesíti az összes többi tagállamot és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy az egyedi engedélyt meg kell adni. |
(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés alapján kiadott valamennyi engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
9. cikk
(1) A 6. cikktől eltérve a tagállamok III. mellékletben felsorolt honlapokon megjelölt illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:
a) |
a szóban forgó pénzeszközök vagy gazdasági források a 6. cikkben említett személyek, szervezetek vagy testületek II. mellékletbe történő belefoglalásának időpontját megelőzően keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet hatálya alá tartoznak; |
b) |
a szóban forgó pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen ítéletben érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül; |
c) |
a zálogjog vagy ítélet nem a II. mellékletben felsorolt személy, szervezet vagy testület javát szolgálja; és |
d) |
a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével. |
(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés alapján kiadott valamennyi engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
10. cikk
(1) A 6. cikk (2) bekezdése nem gátolja az Unió pénzügyi vagy hitelintézeteit abban, hogy átutalt összegeket írjanak jóvá a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy testületek befagyasztott számláira, amennyiben a jóváírt összegek szintén befagyasztásra kerülnek. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet minden ilyen ügyletről haladéktalanul tájékoztatja az érintett illetékes hatóságot.
(2) A 6. cikk (2) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlákon az alábbiak jóváírására:
a) |
az említett számlák után járó kamatok vagy egyéb jövedelmek; vagy |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azt megelőzően merültek fel, hogy a 3. cikkben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy testületet belefoglalták a II. mellékletbe, |
feltéve hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek, kifizetések vagy pénzügyi eszközök befagyasztására a 6. cikk (1) bekezdésének megfelelően sor került.
11. cikk
A pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági források rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület, illetve ezek igazgatói vagy alkalmazottai semminemű felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.
12. cikk
(1) A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló vonatkozó szabályok sérelme nélkül, a természetes és jogi személyek, szervezetek és testületek kötelesek:
a) |
az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamnak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett illetékes hatóságai részére azonnal megadni minden olyan információt, amely elősegíti e rendelet betartását, például a 6. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és pénzöszszegekre vonatkozóan, és ezt az információt közvetlenül vagy a III. mellékletben felsorolt weboldalakon megjelölt illetékes hatóságon keresztül továbbítani a Bizottságnak; valamint |
b) |
együttműködni az említett illetékes hatósággal bármely ilyen információ ellenőrzése során. |
(2) A Bizottság a hozzá közvetlenül beérkezett minden további információt az érintett tagállam rendelkezésére bocsát.
(3) Az e cikkel összhangban adott vagy kapott valamennyi információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt adták vagy kapták.
13. cikk
A Bizottság és a tagállamok azonnal tájékoztatják egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és ellátják egymást minden egyéb rendelkezésükre álló, e rendelethez kapcsolódó lényeges információval, különös tekintettel a jogsértési és végrehajtási problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkra.
14. cikk
A II. mellékletnek a jegyzékben szereplő természetes személyekre vonatkozóan tartalmaznia kell azokat az információkat – amennyiben azok rendelkezésre állnak –, amelyek e személyek megfelelő azonosításához szükségesek.
Ezen információk az alábbiakra terjedhetnek ki:
a) |
családi és utónevek, ideértve adott esetben a felvett neveket és címeket; |
b) |
születés helye és ideje; |
c) |
állampolgárság; |
d) |
útlevél és személyi igazolvány száma; |
e) |
adó- és társadalombiztosítási szám; |
f) |
nem; |
g) |
lakcím vagy a tartózkodási helyre vonatkozó egyéb információ; |
h) |
beosztás vagy foglalkozás; |
i) |
a megjelölés időpontja. |
A II. melléklet ezenfelül a fent említett személyazonosítást szolgáló adatokat a jegyzékbe vett személyek családtagjaira vonatkozóan is tartalmazhatja, feltéve, hogy azokra valamely egyedi esetben kizárólag a jegyzékben szereplő érintett természetes személy személyazonosságának megállapításához van szükség.
A II. mellékletnek tartalmaznia kell a jegyzékbe vétel indokait is, így például a foglalkozást.
15. cikk
(1) A Bizottság felhatalmazást kap az alábbiakra:
a) |
a 2009/788/KKBP közös álláspont melléklete vonatkozásában hozott határozatok alapján a II. melléklet módosítása; valamint |
b) |
a tagállamok által nyújtott információk alapján a III. melléklet módosítása. |
(2) A Bizottság megállapítja az (1) bekezdés a) pontjának megfelelően hozott határozatok egyedi és konkrét indokait, biztosítva annak lehetőségét az érintett személy, szervezet vagy testület számára, hogy a kérdéssel kapcsolatos észrevételeit megtegye.
(3) A személyes adatok feldolgozását a Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából, a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban végzi.
16. cikk
(1) A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést meghoznak azok végrehajtásának biztosítására. Az előírt szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó erejűeknek kell lenniük.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szabályokról, valamint bármely későbbi módosításról.
17. cikk
(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és megjelölik azokat a III. mellékletben felsorolt honlapokon, vagy azokon keresztül.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot illetékes hatóságaikról, és tájékoztatják minden későbbi módosításról.
(3) Azokban az esetekben, amikor e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a III. mellékletben feltüntetetett címet és egyéb elérhetőségeket kell felhasználni.
18. cikk
Ezt a rendeletet alkalmazni kell:
a) |
az Unió területén belül, beleértve annak légterét; |
b) |
bármely, tagállami joghatóság alá tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén; |
c) |
bármely olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára; |
d) |
bármely olyan jogi személyre, szervezetre vagy testületre, amely valamely tagállam joga szerint alakult vagy létesült; |
e) |
a részben vagy teljes egészében az Unión belül folytatott bármilyen üzleti tevékenysége tekintetében minden jogi személyre, szervezetre vagy testületre. |
19. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. CARLGREN
(1) HL L 281., 2009.10.28., 7. o.
(2) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
(3) HL L 281., 1995.11.23., 31. o.
(4) HL C 65., 2009.3.19., 1. o.
I. MELLÉKLET
A BELSŐ ELNYOMÁS MEGVALÓSÍTÁSÁRA ALKALMAS FELSZERELÉSEKNEK AZ 1. CIKK A) PONTJÁBAN ÉS A 2. CIKK A) PONTJÁBAN EMLÍTETT JEGYZÉKE
1. |
Lőfegyverek, lőszerek és ezek tartozékai az alábbiak szerint:
|
2. |
Az EU közös katonai listája által nem szabályozott bombák és gránátok. |
3. |
A következő járművek:
|
4. |
Az alábbi robbanóanyagok és kapcsolódó felszerelések:
|
5. |
Az EU közös katonai listája ML 13. pontjában nem szabályozott védőfelszerelések:
|
6. |
Az EU közös katonai listájának ML 14. pontjában szabályozottaktól eltérő, lőfegyverek használatának elsajátítására szolgáló szimulátorok és a kifejezetten azokhoz tervezett szoftverek. |
7. |
Olyan éjjellátó eszközök, termográfiai berendezések és képerősítő csövek, amelyeket az EU közös katonai listája nem szabályoz. |
8. |
Szögesdrót. |
9. |
10 cm-t meghaladó pengehosszúságú katonai kések, harci kések és szuronyok. |
10. |
Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott eszközök céljára tervezett gyártóberendezések. |
11. |
Kifejezetten az e jegyzékben meghatározott eszközök kifejlesztésére, gyártására vagy használatára szolgáló egyedi technológiák. |
II. MELLÉKLET
A 6. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, SZERVEZETEK ÉS SZERVEK
|
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító adatok (születési idő és hely (sz. i. és sz. h.), útlevél (Pass.)/személyi igazolvány száma …) |
Okok |
1. |
Moussa Dadis CAMARA százados |
sz. i.: 1964.1.1. vagy 1968.12.29. Pass.: R0001318 |
a CNDD elnöke |
2. |
Mamadouba (más néven Mamadou) Toto CAMARA altábornagy |
sz. i.: 1946.1.1. Pass.: R00009392 |
biztonsági és polgári védelmi miniszter |
3. |
Sékouba KONATÉ vezérezredes |
sz. i.: 1964.1.1. Pass.: R0003405/R0002505 |
honvédelmi miniszter |
4. |
Mathurin BANGOURA ezredes |
sz. i.: 1962.11.15. Pass.: R0003491 |
a távközlésért és az új információs technológiákért felelős miniszter |
5. |
Aboubacar Sidiki (más néven Idi Amin) CAMARA alezredes |
sz. i.: 1979.10.22. Pass.: R0017873 |
miniszter, a CNDD állandó titkára (a hadseregben betöltött hivatalából 2009.1.26-án felmentve) |
6. |
Oumar BALDÉ őrnagy |
sz. i.: 1964.12.26. Pass.: R0003076 |
a CNDD tagja |
7. |
Mamadi (más néven Mamady) MARA őrnagy |
sz. i.: 1954.1.1. Pass.: R0001343 |
a CNDD tagja |
8. |
Almamy CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1975.10.17. Pass.: R0023013 |
a CNDD tagja |
9. |
Mamadou Bhoye DIALLO alezredes |
sz. i.: 1956.1.1. Pass.: R0001855 |
a CNDD tagja |
10. |
Koulako BÉAVOGUI százados |
|
a CNDD tagja |
11. |
Kandia (más néven Kandja) MARA rendőralezredes |
Pass.: R0178636 |
a CNDD tagja Labé regionális biztonsági igazgatója |
12. |
Sékou MARA ezredes |
sz. i.: 1957 |
a CNDD tagja a Nemzeti Rendőrség főkapitány-helyettese |
13. |
Morciré CAMARA |
sz. i.: 1949.1.1. Pass.: R0003216 |
a CNDD tagja |
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
a CNDD tagja A Vámhivatal nemzeti igazgatója |
15. |
Mamadou Korka DIALLO ezredes |
sz. i.: 1962.2.19. |
a kereskedelemért, az iparért és a kkv-kért felelős miniszter |
16. |
Kelitigui FARO őrnagy |
sz. i.: 1972.8.3. Pass.: R0003410 |
miniszter, a köztársaság elnökségének főtitkára |
17. |
Fodeba TOURÉ ezredes |
sz. i.: 1961.6.7. Pass.: R0003417 /R0002132 |
Kindia kormányzója (volt ifjúsági miniszter, miniszteri hivatalából 2009.5.7-én felmentve) |
18. |
Cheick Sékou (más néven Ahmed) Tidiane CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1966.5.12. |
a CNDD tagja |
19. |
Sékou (más néven Sékouba) SAKO ezredes |
|
a CNDD tagja |
20. |
Jean- Claude PIVI (más néven COPLAN) főhadnagy |
sz. i.: 1960.1.1. |
a CNDD tagja az elnök biztonságáért felelős miniszter |
21. |
Saa Alphonse TOURÉ százados |
sz. i.: 1970.6.03. |
a CNDD tagja |
22. |
Moussa KEITA ezredes |
sz. i.: 1966.1.1. |
a CNDD tagja a CNDD állandó titkára, a köztársasági intézményekkel való kapcsolatokért felelős miniszter |
23. |
Aïdor (más néven Aëdor) BAH alezredes |
|
a CNDD tagja |
24. |
Bamou LAMA őrnagy |
|
a CNDD tagja |
25. |
Mohamed Lamine KABA |
|
a CNDD tagja |
26. |
Daman (más néven Dama) CONDÉ százados |
|
a CNDD tagja |
27. |
Aboubacar Amadou DOUMBOUYA őrnagy |
|
a CNDD tagja |
28. |
Moussa Tiégboro CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1968.1.1. Pass.: 7190 |
a CNDD tagja a kábítószer és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel foglalkozó különleges szolgálatokért felelős elnökségi miniszter |
29. |
Issa CAMARA százados |
sz. i.: 1954 |
a CNDD tagja Mamou kormányzója |
30. |
Dr. Abdoulaye Chérif DIABY ezredes |
sz. i.: 1957.2.26. Pass.: 13683 |
a CNDD tagja egészségügyi és köztisztasági miniszter |
31. |
Mamady CONDÉ |
sz. i.: 1952.11.28. Pass.: R0003212 |
a CNDD tagja |
32. |
Cheikh Ahmed TOURÉ alhadnagy |
|
a CNDD tagja |
33. |
Aboubacar Biro CONDÉ alezredes |
sz. i.: 1962.10.15. Pass.: 2443/R0004700 |
a CNDD tagja |
34. |
Bouna KEITA |
|
a CNDD tagja |
35. |
Idrissa CHERIF |
sz. i.: 1967.11.13. Pass.: R0105758 |
az elnökség és a védelmi miniszter kommunikációért felelős minisztere |
36. |
Mamoudou (más néven Mamadou) CONDÉ |
sz. i.: 1960.12.9. Pass.: R0020803 |
a stratégiai és fejlesztési kérdésekért felelős, megbízott államtitkár |
37. |
Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ főhadnagy |
|
az elnök szárnysegédje |
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
sz. i.: 1976.1.1. Pass.: R0000968 |
Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité különleges tanácsadója |
39. |
Marcel KOIVOGUI alhadnagy |
|
Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité helyettese |
40. |
Papa Koly KOUROUMA |
sz. i.: 1962.11.3. Pass.: R11914/R001534 |
a környezetvédelemért és a fenntartható fejlődésért felelős miniszter |
41. |
Nouhou THIAM őrnagy |
sz. i.: 1960 Pass.: 5180 |
hadseregfelügyelő a CNDD szóvivője |
42. |
Théodore (más néven Siba) KOUROUMA rendőrszázados |
sz. i.: 1971.5.13. Pass.: szolgálati R0001204 |
az elnökségi kabinet attaséja |
43. |
Kabinet (más néven Kabiné) KOMARA |
sz. i.: 1950.3.8. Pass.: R0001747 |
miniszterelnök |
44. |
Mamadou SANDÉ százados |
sz. i.: 1969.12.12. Pass.: R0003465 |
a gazdasági és pénzügyekért felelős elnökségi miniszter |
45. |
Alhassane (más néven Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
sz. i.: 1961.12.31. Pass.: 5938/R00003488 |
az állami ellenőrzésért felelős elnökségi miniszter |
46. |
Joseph KANDUNO |
|
az ellenőrzésért, az átláthatóságért és a jó kormányzásért felelős miniszter |
47. |
Fodéba (más néven Isto) KÉIRA |
sz. i.: 1961.6.4. Pass.: R0001767 |
ifjúsági és sport-, valamint a fiatalok munkavállalásának előmozdításáért felelős miniszter |
48. |
Siba LOHALAMOU ezredes |
sz. i.: 1962.8.1. Pass.: R0001376 |
igazságügyi miniszter, pecsétőr |
49. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
sz. i.: 1960.1.1. Pass.: R0001714 |
a területi igazgatásért és a politikai ügyekért felelős miniszter |
50. |
Alexandre Cécé LOUA |
sz. i.: 1956.1.1. Pass.: R0001757 / diplomata: R 0000027 |
külügyminiszter és a külföldön élő guineai állampolgárokért felelős miniszter |
51. |
Mamoudou (más néven Mahmoud) THIAM |
sz. i.: 1968.10.4. Pass.: R0001758 |
bányászati és energiaügyi miniszter |
52. |
Boubacar BARRY |
sz. i.: 1964.5.28. Pass.: R0003408 |
az építési ügyekért, a területrendezésért és a középületek hagyatékáért felelős elnökségi államminiszter |
53. |
Demba FADIGA |
sz. i.: 1952.1.1. Pass.: tartózkodási kártya FR365845/365857 |
a CNDD tagja, a CNDD és a kormány közötti kapcsolatokért felelős, rendkívüli és teljhatalmú nagykövet |
54. |
Mohamed DIOP |
sz. i.: 1963.1.1. Pass.: R0001798 |
a CNDD tagja Conakry kormányzója |
55. |
Mohamed (más néven Tigre) CAMARA őrmester |
|
Az elnöki őrség „Koundara” táborához csatolt biztonsági erők tagja |
56. |
Habib HANN |
sz. i.: 1950.12.15. Pass.: 341442 |
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
57. |
Ousmane KABA |
|
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
58. |
Alfred MATHOS |
|
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
59. |
Mandiou DIOUBATÉ százados |
sz. i.: 1960.1.1. Pass.: R0003622 |
az elnöki sajtóiroda igazgatója a CNDD szóvivője |
60. |
Cheik Sydia DIABATÉ |
sz. i.: 1968.4.23. Pass.: R0004490 |
a hadsereg tagja a Védelmi Minisztérium hírszerző és nyomozó szolgálatainak igazgatója |
61. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
sz. i.: 1961.11.11. Pass.: R0048243 |
a Guineai Rádió és Televízió vezérigazgatója |
62. |
Alhassane BARRY |
sz. i.: 1962.11.15. Pass.: R0003484 |
a Központi Bank vezetője |
63. |
Roda Namatala FAWAZ |
sz. i.: 1947.7.6. Pass.: R0001977 |
a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
64. |
Dioulde DIALLO |
|
a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
65. |
Kerfalla CAMARA KPC |
|
a Guicopress elnök-vezérigazgatója a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
66. |
Dr. Moustapha ZABATT |
sz. i.: 1965.2.6. |
az elnök orvosa és személyes tanácsadója |
67. |
Aly MANET |
|
„Dadis Doit Rester” mozgalom |
68. |
Louis M’bemba SOUMAH |
|
munkaügyi miniszter, az igazgatási reformért és a közszolgálatért felelős miniszter |
69. |
Cheik Fantamady CONDÉ |
|
tájékoztatási és kulturális miniszter |
70. |
Boureima CONDÉ |
|
mezőgazdasági és állattenyésztési miniszter |
71. |
Mariame SYLLA |
|
a decentralizációért és a helyi fejlesztésért felelős miniszter |
III. MELLÉKLET
A 4., 8. és 9. cikkben, a 10. cikk (1) bekezdésében, valamint a 12. és 17. cikkben említett illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és az Európai Bizottság értesítési címe
BELGIUM
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGÁRIA
http://www.mfa.government.bg
CSEH KÖZTÁRSASÁG
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNIA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NÉMETORSZÁG
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ÉSZTORSZÁG
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ÍRORSZÁG
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
GÖRÖGORSZÁG
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPANYOLORSZÁG
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIAORSZÁG
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
OLASZORSZÁG
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CIPRUS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTORSZÁG
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVÁNIA
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MAGYARORSZÁG
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm
MÁLTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
HOLLANDIA
www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen
AUSZTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENGYELORSZÁG
http://www.msz.gov.pl
PORTUGÁLIA
http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm
ROMÁNIA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SZLOVÉNIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SZLOVÁKIA
http://www.foreign.gov.sk
FINNORSZÁG
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVÉDORSZÁG
http://www.ud.se/sanktioner
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Az Európai Bizottság értesítési címe:
European Commission (Európai Bizottság) |
Directorate-General for External Relations (Külkapcsolati Főigazgatóság) |
Directorate A. (A. Igazgatóság) Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP (Válságplatform és KKBP szakpolitikai koordináció) |
Unit A.2. (A.2. osztály) Crisis Management and Peace Building (Válságkezelés és konfliktusmegelőzés) |
CHAR 12/108 |
B-1049 Brussels (Brüsszel). |
Belgium |
Tel.: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85 |
Fax: (+32-2) 299 08 73 |
23.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/39 |
A TANÁCS 1285/2009/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2009. december 22.)
a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról és az 501/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2009. június 15-én elfogadta a 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról szóló 501/2009/EK rendeletet (2), amely megállapítja azon személyek, csoportok és szervezetek naprakésszé tett listáját, amelyekre az említett rendelet vonatkozik. |
(2) |
A Tanács valamennyi szóban forgó személy, csoport és szervezet számára – amennyiben ez gyakorlatilag lehetséges volt – indokolást adott arról, hogy miért kerültek fel az 501/2009/EK rendeletben szereplő listára. Egy csoport 2009 októberében módosított indokolást kapott. |
(3) |
Az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítés (3) útján a Tanács tájékoztatta az 501/2009/EK rendeletben felsorolt személyeket, csoportokat és szervezeteket arról a döntéséről, hogy továbbra is a listán tartja őket. A Tanács arról is tájékoztatta az érintett személyeket, csoportokat és szervezeteket, hogy lehetséges a Tanács indokolását kérni a listára kerülésük okaival kapcsolatban, amenynyiben erről még nem kaptak tájékoztatást. Nyolc csoport esetében 2009 októberében módosított indokolást (4) tettek közzé. |
(4) |
A Tanács – a 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdése rendelkezéseinek értelmében – teljes körűen felülvizsgálta az említett rendelet hatálya alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listáját. A Tanács ennek során figyelembe vette az érintettek által hozzá benyújtott észrevételeket. |
(5) |
Az Elsőfokú Bíróság a T-341/07. sz. ügyben 2009. szeptember 30-án hozott ítélete alapján egy személy lekerült azoknak a személyeknek, csoportoknak és szervezeteknek a listájáról, akikre vagy amelyekre a 2580/2001/EK rendeletet alkalmazni kell. |
(6) |
A Tanács továbbá arra a következtetésre jutott, hogy módosítani kell a listán szereplő egyik csoporttal kapcsolatos bejegyzést. |
(7) |
A Tanács arra a következtetésre jutott, hogy az e rendelet mellékletében felsorolt más személyek, csoportok és szervezetek – az (5) preambulumbekezdésben említett személy kivételével – a terrorizmus leküzdésére vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló, 2001. december 27-i 2001/931/KKBP tanácsi közös álláspont (5) 1. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében terrorcselekményekben vettek részt, az említett közös álláspont 1. cikkének (4) bekezdése értelmében illetékes hatóság velük szemben határozatot hozott, és hogy ezeknek a továbbiakban is a 2580/2001/EK rendeletben előírt különleges korlátozó intézkedések hatálya alá kell tartozniuk. |
(8) |
Ennek megfelelően az azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, akikre vagy amelyekre a 2580/2001/EK rendeletet alkalmazni kell, naprakésszé kell tenni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2580/2001/EK rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében meghatározott lista helyébe az e rendelet mellékletében szereplő lista lép.
2. cikk
Az 501/2009/EK rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. CARLGREN
(1) HL L 344., 2001.12.28., 70. o.
(2) HL L 151., 2009.6.16., 14. o.
(3) HL C 136., 2009.6.16., 35. o.
(4) HL C 261., 2009.10.31., 26. o.
(5) HL L 344., 2001.12.28., 93. o.
MELLÉKLET
AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK LISTÁJA
1. SZEMÉLYEK
1. |
ABOU, Rabah Naami (más néven Naami Hamza, más néven Mihoubi Faycal; más néven Fellah Ahmed, más néven Dafri Rèmi Lahdi), született: 1966.2.1., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
2. |
ABOUD, Maisi (más néven „a svájci Abderrahmane”), született: 1964.10.17., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
3. |
AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (más néven ABU OMRAN, más néven AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), született: 1967.6.26., Qatif-Bab al Shamal,(Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
4. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, született: Al Ihsa (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
5. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, született: 1966.10.16., Tarut (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
6. |
ARIOUA, Kamel (más néven Lamine Kamel), született: 1969.8.18., Constantine (Algéria) - az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
7. |
ASLI, Mohamed (más néven Dahmane Mohamed), született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
8. |
ASLI, Rabah, született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
9. |
ATWA, Ali (más néven BOUSLIM, Ammar Mansour, más néven SALIM, Hassan Rostom), Libanon, született: 1960., Libanon, libanoni állampolgár |
10. |
BOUYERI, Mohammed (más néven Abu ZUBAIR, más néven SOBIAR, más néven Abu Zoubair), született: 1978.3.8., Amszterdam (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja |
11. |
DARIB, Noureddine (más néven Carreto; más néven Zitoun Mourad), született: 1972.2.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
12. |
DJABALI, Abderrahmane (más néven Touil), született: 1970.6.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
13. |
EL FATMI, Nouredine (más néven Nouriddin EL FATMI, más néven Nouriddine ELFATMI, más néven Noureddine EL FATMI, más néven Abu AL KA'E KA'E, más néven Abu QAE QAE, más néven FOUAD, más néven FZAD, más néven Nabil EL FATMI, más néven Ben MOHAMMED, más néven Ben Mohand BEN LARBI, más néven Ben Driss Muhand IBN LARBI, más néven Abu TAHAR, más néven EGGIE), született: 1982.8.15., Midar (Marokkó) , útlevélszáma: N829139 (Marokkó) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja |
14. |
EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (más néven AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, más néven EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), született: 1965.7.10. vagy 1965.7.11., El Dibabiya (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
15. |
FAHAS, Sofiane Yacine, született: 1971.9.10., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
16. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (más néven GARBAYA, AHMED, más néven SA-ID, más néven SALWWAN, Samir), Libanon, született: 1963., Libanon, libanoni állampolgár |
17. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem, más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith, más néven WADOOD, Khalid Adbul), született: 1965.4.14. vagy 1964.3.1., Pakisztán, útlevélszám: 488555 |
18. |
MOKTARI, Fateh (más néven Ferdi Omar), született: 1974.12.26., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
19. |
NOUARA, Farid, született: 1973.11.25., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
20. |
RESSOUS, Hoari (más néven Hallasa Farid), született: 1968.9.11., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
21. |
SEDKAOUI, Noureddine (más néven Nounou), született: 1963.6.23., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
22. |
SELMANI, Abdelghani (más néven Gano), született: 1974.6.14., Algír (Algéria) –az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
23. |
SENOUCI, Sofiane, született: 1971.4.15., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
24. |
TINGUALI, Mohammed (más néven Mouh di Kouba), született: 1964.4.21., Blinda (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
25. |
WALTERS, Jason Theodore James (más néven Abdullah; más néven David), született: Amersfoort (Hollandia), 1985.3.6., útlevélszáma: NE8146378 (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja |
2. CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK
1. |
„Abu Nidal Szervezet” – „ANO”, (más néven „Fatah-Forradalmi Tanács”, más néven „Arab Forradalmi Brigádok”, más néven „Fekete Szeptember”, más néven „Szocialista Muzulmánok Forradalmi Szervezete”) |
2. |
„Al-Aqsa Mártírjainak Brigádja” |
3. |
„Al-Aqsa e.V.” |
4. |
„Al-Takfir” és „al-Hidzsra” |
5. |
„Aum Shinrikyo” (más néven „AUM”, más néven „Aum Legfelsőbb Igazság”, más néven „Aleph”) |
6. |
„Babbar Khalsa” |
7. |
Az „Új Néphadsereget” – „NPA” is magában foglaló „Fülöp-szigeteki Kommunista Párt”, Fülöp-szigetek |
8. |
„Gama’a al-Islamiyya” (más néven „Al-Gama’a al-Islamiyya”) (Iszlám Csoport) |
9. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi”— „IBDA-C” („Nagy Iszlám Keleti Harci Front”) |
10. |
„Hamász”, ide tartozik a „Hamas-Izz al-Din al-Qassem” |
11. |
„Hezb-i-Mudzsahedin” – „HM” |
12. |
„Hofstadgroep” |
13. |
„Holy Land Foundation for Relief and Development” – („Alapítvány a Szent Föld Felszabadításáért és Fejlesztéséért” |
14. |
„International Sikh Youth Federation — ISYF” („Ifjú Szikek Nemzetközi Szövetsége”) |
15. |
„Kahane Chai” – „Kach” |
16. |
„Khalistan Zindabad Force” – „KZF ” („Khaliszán Zindabad Erő”) |
17. |
„Kurd Munkáspárt” – „PKK”, (más néven „KADEK”, más néven „KONGRA-GEL”) |
18. |
„A Tamil Eelam Felszabadító Tigrisei” –„LTTE” |
19. |
„Ejército de Liberación Nacional” („Nemzeti Felszabadítási Hadsereg”) |
20. |
„Palestine Liberation Front” – „PLF” („Palesztin Felszabadítási Front”) |
21. |
„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palesztin Iszlám Dzsihád”) |
22. |
„Népi Front Palesztina Felszabadításért” – „PFLP” |
23. |
„Népi Front Palesztina Felszabadításért Főparancsnokság” (más néven PFLP -Főparancsnokság) |
24. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia” – „FARC” („Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők”) |
25. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” (más néven „Devrimci Sol” (Forradalmi Baloldal), más néven „Dev Sol”) („Forradalmi Népi Felszabadítási Hadsereg/Front/Párt”) |
26. |
„Sendero Luminoso” – „SL” („Fényes Ösvény”) |
27. |
„Stichting Al Aqsa” (más néven „Stichting Al Aqsa Nederland”, más néven „Al Aqsa Nederland”) |
28. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” (más néven „Kurdisztáni Szabadság Sólymai” vagy „Kurdisztáni Szabadság Héjái”) |
29. |
„Autodefensas Unidas de Colombia” – „AUC” („Kolumbiai Egyesült Önvédelmi Erők”) |
23.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/42 |
A TANÁCS 1286/2009/EU RENDELETE
(2009. december 22.)
az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida szervezet tagjaival és a Tálibánnal, valamint a velük összeköttetésben álló személyekkel, csoportokkal, vállalkozásokkal és szervezetekkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2002. május 27-i 2002/402/KKBP tanácsi közös álláspontra, (1)
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és a Bizottság közös javaslatára,
mivel:
(1) |
A 2002/402/KKBP közös álláspont többek között előírja azt, hogy az Európai Közösségnek – az ENSZ BT 1267 (1999), 1333 (2000) és 1390 (2002) sz. határozatának megfelelően – meg kell hoznia egyes korlátozó intézkedéseket, beleértve a pénzeszközök és egyéb pénzügyi források befagyasztását. |
(2) |
Az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelettel (2) végrehajtották a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását. |
(3) |
A 2003. március 27-i 561/2003/EK tanácsi rendelettel (3) egy új, a kivételekről rendelkező cikket illesztettek be a fent említett rendeletbe. Az e cikkben említett, az ellenvetés benyújtására rendelkezésre álló időszakot összhangba kell hozni az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2006. december 22-i 1735. számú határozatával. |
(4) |
A C-402/05 P. és C-415/05 P. sz. Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation kontra az Európai Unió Tanácsa, az Európai Közösségek Bizottsága, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága egyesített ügyekben az Európai Közösségek Bírósága által 2008. szeptember 3-án hozott ítéletnek megfelelően a 881/2002/EK rendeletet módosítani kell annak érdekében, hogy a jegyzékbe történő felvételi eljárás biztosítsa a védelemhez való jog és különösen a meghallgatáshoz való jog tiszteletben tartását. |
(5) |
A felülvizsgált eljárás részeként a jegyzékben szereplő személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot tájékoztatni kell a jegyzékbe vételnek az ENSZ Al-Qaida és Tálibán Szankcióbizottsága által közölt indokairól, hogy az érintett személy, szervezet, testület vagy csoport kifejthesse álláspontját a jegyzékbe vételének indokolásával kapcsolatosan. A 881/2002/EK rendelet célja az ENSZ Al-Qaida- és Tálibán-jegyzékében szereplő személyek, szervezetek, testületek és csoportok pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak a befagyasztása. Mivel a vonatkozó ENSZ BT-határozatok úgy rendelkeznek, hogy e befagyasztást „haladéktalanul” el kell végezni, az intézkedés végrehajtásánál – tekintettel annak jellegére – ki kell használni a meglepetésszerű hatást. Ezért lehetővé kell tenni a Bizottság számára, hogy határozatot hozzon azt megelőzően, hogy az érintett személyt, szervezetet, csoportot vagy testületet a jegyzékbe vétel indokairól tájékoztatná. Mindazonáltal a határozat kihirdetését követően késedelem nélkül értesíteni kell az érintett személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot a jegyzékbe vétel indokairól, lehetővé téve számára, hogy az álláspontját kifejezésre juttassa. |
(6) |
A Bizottságnak törekednie kell arra, hogy a jegyzékbe vétel indokolását tartalmazó tájékoztatást közvetlenül az érintett személy, szervezet, testület vagy csoport számára küldje meg, azonban egyes esetekben – például az elérhetőségi adatok hiányossága vagy teljes hiánya miatt – a közvetlen tájékoztatás nem lehetséges. Az ilyen esetekben értesítést kell közzétenni a Hivatalos Lapban, amely tájékoztatja az érintetteket az alkalmazandó eljárásról. |
(7) |
Észrevételek esetén a Bizottságnak azok fényében, valamint a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (4) összhangban felül kell vizsgálnia határozatát. Tekintettel a jelentős politikai felelősségre és a terrorizmus elleni küzdelemhez kapcsolódó nemzetközi erőfeszítések kényes jellegére, a felülvizsgálatot a szabályozási bizottsági eljárás szerint kell végezni. |
(8) |
A 2008. szeptember 3. előtt jegyzékbe vett személyekre, szervezetekre, testületekre és csoportokra ugyanezt az eljárást kell alkalmazni, így biztosítva a védelemhez és különösen a meghallgatáshoz való jogukat. |
(9) |
E rendelet tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában (5) elismert elveket, nevezetesen a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, a tulajdonhoz való jogot és a személyes adatok védelméhez való jogot. E rendeletet az említett jogokkal és elvekkel együtt kell alkalmazni. |
(10) |
A rendelet továbbá maradéktalanul tiszteletben tartja a tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti kötelezettségeit és az ENSZ BT-határozatok jogilag kötelező erejét. |
(11) |
A 881/2002/EK rendelet célja a terrorcselekmények megelőzése – ideértve a terrorizmus finanszírozását – a nemzetközi béke és biztonság fenntartása érdekében. Az Unión belüli lehető legnagyobb jogbiztonság megteremtése érdekében közzé kell tenni azon természetes és jogi személyek, szervezetek, testületek és csoportok nevét és más lényeges azonosító adatait, amelyek pénzeszközeit a 881/2002/EK rendelettel összhangban be kell fagyasztani. |
(12) |
A természetes személyek személyes adatainak e rendelet szerint történő feldolgozása során tiszteletben kell tartani a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6), illetve a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) rendelkezéseit. |
(13) |
Helyénvaló bizonyos szavak értelmének pontosítása és a 881/2002/EK rendelet egyes részeinek a korlátozó intézkedésekről szóló rendeletek újabban alkalmazott egységes szóhasználatával történő összehangolása. |
(14) |
Ezért a 881/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikkben:
|
2. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk (1) Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok tulajdonát képező, birtokában lévő vagy általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani. (2) Tilos az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok részére vagy javára közvetlenül vagy közvetett módon pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat rendelkezésre bocsátani. (3) Az I. melléklet az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben állóként megjelölt természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket, testületeket vagy csoportokat tartalmazza. (4) A (2) bekezdésben megállapított tilalom semmilyen felelősséget nem ró az érintett természetes vagy jogi személyekre, szervezetekre vagy testületekre, amennyiben nem tudtak arról, és nem volt ésszerű okuk azt gyanítani, hogy tevékenységükkel e tilalmat megszegik.”; |
3. |
A 2a. cikk (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „2b. cikk A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza az Unió pénzügyi intézményeit vagy hitelintézeteit abban, hogy átutalt összegeket írjanak jóvá a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok befagyasztott számláira, amennyiben az említett számlákra történő jóváírásokat szintén befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.”; |
5. |
A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk A tagállamok közhatalmi hatásköre gyakorlásának sérelme nélkül tilos az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok részére közvetlenül vagy közvetve katonai tevékenységgel kapcsolatos műszaki tanácsadást, segítséget vagy képzést nyújtani, beleértve különösen a bármiféle fegyver és kapcsolódó felszerelés gyártásával, karbantartásával és használatával összefüggő képzést és segítségnyújtást.”; |
6. |
Az 5. cikk (1) bekezdése a) pontjának második albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Különösen az e rendelet hatálybalépését megelőző hat hónap alatt az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által megjelölt és az I. mellékletben felsorolt személyek tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő pénzeszközökre és gazdasági erőforrásokra vonatkozó, a rendelkezésükre álló információkról kell tájékoztatást nyújtaniuk;”; |
7. |
A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy testület, vagy azok igazgatóinak vagy alkalmazottainak felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy a rendelkezésre bocsátásuk megtagadása gondatlanság eredménye.”; |
8. |
A 7. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A Bizottság felhatalmazást kap az alábbiakra:
|
9. |
Az irányelv a következő cikkekkel egészül ki: „7a. cikk (1) Amennyiben az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság első ízben dönt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet, testület vagy csoport jegyzékbe vételéről, a Bizottság – amint a Szankcióbizottság az indokolást megadja – haladéktalanul határozatot hoz az érintett személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletbe való felvételéről. (2) Az (1) bekezdésben említett határozat elfogadását követően a Bizottság – közvetlenül, amennyiben a cím ismert, vagy értesítés közzététele útján – haladéktalanul ismerteti a Szankcióbizottság indokolását az érintett személlyel, szervezettel, testülettel vagy csoporttal, lehetővé téve számára álláspontjának kifejtését a határozatra vonatkozóan. (3) Észrevételek esetén a Bizottság azok fényében és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően felülvizsgálja az (1) bekezdésben említett határozatát. Az említett észrevételeket továbbítani kell a Szankcióbizottságnak. A Bizottság tájékoztatja az érintett személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot felülvizsgálata eredményéről. A felülvizsgálat eredményét szintén továbbítani kell a Szankcióbizottságnak. (4) Új, érdemi bizonyítékon alapuló, valamely személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletből való törlésére irányuló kérelem esetén a Bizottság további felülvizsgálatot folytat a (3) bekezdéssel összhangban és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően. (5) Amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete úgy határoz, hogy valamely személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot töröl a jegyzékből, vagy a jegyzékben szereplő bármely személy, szervezet, testület vagy csoport azonosító adatait módosítja, a Bizottság az I. mellékletet ennek megfelelően módosítja. 7b. cikk (1) A Bizottság munkáját egy bizottság segíti. (2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni. Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében meghatározott határidő három hónap. 7c. cikk (1) Azon személyek, szervezetek, testületek vagy csoportok, amelyeket 2008. szeptember 3. előtt vettek fel az I. mellékletbe és továbbra is szerepelnek a jegyzékben, kérelmezhetik a Bizottságnál a határozat indokolását. A kérelmet írásban kell benyújtani az Unió valamely hivatalos nyelvén. (2) Amint a Szankcióbizottság a kért indokolást megadja, a Bizottság ismerteti azt az érintett személlyel, szervezettel, testülettel vagy csoporttal, lehetővé téve számára álláspontjának kifejtését a határozatra vonatkozóan. (3) Észrevételek esetén a Bizottság azok fényében és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően felülvizsgálja az érintett személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletbe való felvételére vonatkozó határozatot. Az említett észrevételeket továbbítani kell a Szankcióbizottságnak. A Bizottság tájékoztatja az érintett személyt, szervezetet, testületet vagy csoportot felülvizsgálata eredményéről. A felülvizsgálat eredményét szintén továbbítani kell a Szankcióbizottságnak. (4) Új, érdemi bizonyítékon alapuló, valamely személynek, szervezetnek, testületnek vagy csoportnak az I. mellékletből való törlésére irányuló kérelem esetén a Bizottság további felülvizsgálatot folytat a (3) bekezdéssel összhangban és a 7b. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően. 7d. cikk (1) A Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából személyes adatokat dolgoz fel; e feladatát a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. decembere 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (8) összhangban végzi. (2) Az I. mellékletnek tartalmaznia kell az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által szolgáltatott, a jegyzékbe vett természetes személyekre vonatkozó és az azonosításukhoz szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Az információk az alábbiakra terjedhetnek ki:
7e. cikk Az I. mellékletnek tartalmaznia kell az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a Szankcióbizottság által szolgáltatott, a jegyzékbe vett jogi személyekre és szervezetekre vonatkozó és az érintett személy vagy szervezet azonosításához szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Az információk az alábbiakra terjedhetnek ki:
|
10. |
A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép: „11. cikk E rendeletet alkalmazni kell:
|
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. CARLGREN
(1) HL L 139., 2002.5.29., 4. o.
(2) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
(3) HL L 82., 2003.3.29., 1. o.
(4) HL L 184., 1999.7.17., 23. o.
(5) HL C 364., 2000.12.18., 1. o.
(6) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
(7) HL L 281., 1995.11.23., 31. o.
(8) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.”
23.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/47 |
A TANÁCS 2009/1002/KKBP HATÁROZATA
(2009. december 22.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspont módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió Tanácsa 2006. november 20-án elfogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/795/KKBP közös álláspontot (1), mellyel végrehajtotta az ENSZ BT 1874 (2009) sz. határozatát; ezt a közös álláspontot a 2009/573/KKBP közös álláspont (2) módosította. |
(2) |
A bizonyos cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológia KNDK részére történő közvetlen vagy közvetett szállítására, értékesítésére vagy átadására vonatkozó tilalomnak ki kell terjednie a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK rendelet (3) I. mellékletében felsorolt minden kettős felhasználású árura és technológiára. |
(3) |
A Tanács azonosított olyan személyeket és jogalanyokat, akik és amelyek teljesítik a 2006/795/KKBP közös álláspont 3. cikke (1) bekezdésének b) pontjában és 4. cikke (1) bekezdésének b) pontjában, valamint 3. cikke (1) bekezdésének c) pontjában és 4. cikke (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott kritériumokat. E személyeket és jogalanyokat ezért az említett közös álláspont II. és III. mellékletében szereplő jegyzékre fel kell venni. |
(4) |
A 2006/795/KKBP közös álláspontot ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/795/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 4. cikkben a (3) és a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(3) Mentességet lehet adni azon pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében, amelyek:
azt követően, hogy az érintett tagállam értesítette a bizottságot arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz, egyéb befektetett pénzügyi eszközökhöz és gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni az I. mellékletben felsorolt személyek és jogalanyok számára, és a bizottság az értesítéstől számított öt munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot. (4) Mentességet lehet adni azon pénzeszközök és gazdasági erőforrások tekintetében is, amelyek:
|
2. cikk
A 2006/795/KKBP közös álláspont II. és III. mellékletének helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. CARLGREN
(1) HL L 322., 2006.11.22., 32. o.
(2) HL L 197., 2009.7.29., 111. o.
(3) HL L 134., 2009.5.29., 1. o.
(4) HL L 134., 2009.5.29., 1. o.”
MELLÉKLET
II. MELLÉKLET
A. A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek jegyzéke
# |
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító információk |
Okok |
1. |
CHANG Song-taek (más néven JANG Song-Taek) |
Születési dátum: 1946.2.2. vagy 1946.2.6. vagy 1946.2.23. (Észak-Hamgjong tartomány) Útlevélszám (2006-ban): PS 736420617 |
A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. A Koreai Munkáspárt igazgatási osztályának igazgatója. |
2. |
CHON Chi Bu |
|
A General Bureau of Atomic Energy (GBAE) tagja, Jongbjon korábbi műszaki igazgatója. |
3. |
CHU Kyu-Chang (más néven JU Kyu-Chang) |
Születési dátum: 1928 és 1933 között |
A Koreai Munkáspárt védelmi ipari osztályának első igazgatóhelyettese (ballisztikai program), a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. |
4. |
HYON Chol-hae |
Születési dátum: 1934 (Mandzsúria, Kína) |
A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója). |
5. |
JON Pyong-ho |
Születési dátum: 1926 |
A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának titkára, a Központi Bizottság második gazdasági bizottságát felügyelő, a Központi Bizottság katonai ipari osztályának vezetője, a Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. |
6. |
KIM Yong-chun (más néven Young-chun) |
Születési dátum: 1935.3.4. Útlevélszám: 554410660 |
A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a Népi Fegyveres Erők minisztere, Kim Dzsong-Il nukleáris stratégiáért felelős különleges tanácsadója. |
7. |
O Kuk-Ryol |
Születési dátum: 1931 (Jilin tartomány, Kína) |
A Nemzeti Védelmi Bizottság elnökhelyettese, a nukleáris és ballisztikai programhoz szükséges csúcstechnológia külföldről történő beszerzését felügyeli. |
8. |
PAEK Se-bong |
Születési dátum: 1946 |
A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága (a ballisztikai programért felelős) második gazdasági bizottságának elnöke. A Nemzeti Védelmi Bizottság tagja. |
9. |
PAK Jae-gyong (más néven Chae-Kyong) |
Születési dátum: 1933 Útlevélszám: 554410661 |
A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának igazgatóhelyettese és a Népi Fegyveres Erők logisztikai osztályának igazgatóhelyettese (Kim Dzsong-Il katonai tanácsadója). |
10. |
PYON Yong Rip (más néven Yong-Nip) |
Születési dátum: 1929.9.20. Útlevélszám: 645310121 (kiállítás időpontja: 2005.9.13.) |
A tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos biológiai kutatásban részt vevő Tudományos Akadémia elnöke. |
11. |
RYOM Yong |
|
Az ENSZ szankciós listáján szereplő General Bureau of Atomic Energy igazgatója, a nemzetközi kapcsolatokért felel. |
12. |
SO Sang-kuk |
Születési dátum: 1932 és 1938 között |
A Kim Ir Szen egyetem atomfizikai tanszékének vezetője. |
B. A 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett szervek jegyzéke
# |
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító információk |
Okok |
1. |
Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont |
|
Katonai célú plutónium gyártásában részt vevő kutatóközpont. Az ENSZ szankciós listáján (2009.7.16. óta) szereplő General Bureau of Atomic Energy alá tartozó központ |
2. |
Korea Pugang mining and machinery corporation ltd |
|
A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel), a rakéták területén felhasználható alumíniumpor gyártásával foglalkozó üzemek igazgatásáról gondoskodik. |
3. |
Korean Ryengwang trading corporation |
Rakwon-dong, Pothonggang kerület, Pyongyang, Észak-Korea |
A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (az ENSZ szankciós listáján 2009.4.24. óta szerepel). |
4. |
Sobaeku United Corp (más néven Sobaeksu United Corp) |
|
Érzékeny anyagok vagy berendezések kutatásában vagy beszerzésében részt vevő állami vállalat. Több természetes grafitlelőhely tulajdonosa, amelyek nyersanyaggal látnak el két, a ballisztika területén felhasználható grafittömböket gyártó üzemet. |
III. MELLÉKLET
A. A 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában és a 4. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett személyek jegyzéke
1. |
KIM Tong-un |
|
A Munkáspárt Központi Bizottsága proliferáció finanszírozásával foglalkozó »39. Hivatalának« igazgatója. |
23.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/51 |
A TANÁCS 2009/1003/KKBP HATÁROZATA
(2009. december 22.)
a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/788/KKBP közös álláspont módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
2009. október 27-én a Tanács a 2009. szeptember 28-án Conakryban rendezett politikai tüntetésnek a biztonsági erők általi erőszakos elfojtására válaszul elfogadta a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/788/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
Tekintettel a Guineai Köztársaságban kialakult helyzet súlyosságára, további korlátozó intézkedéseket kell elrendelni a Nemzeti Tanács a Demokráciáért és a Fejlődésért (NCDD) nevű szervezet egyes tagjai és a velük kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekkel, jogalanyokkal és szervezetekkel szemben, akik, illetve amelyek felelősek az erőszakos fellépésért és az országban kialakult politikai patthelyzetért. |
(3) |
Ezenkívül további, az NCDD-vel kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyeket, jogalanyokat és szervezeteket fel kell venni a 2009/788/KKBP közös álláspont mellékletében szereplő jegyzékbe, mely azon személyeket sorolja fel, akikre a korlátozó intézkedések vonatkoznak. |
(4) |
Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2009/788/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk (1) A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, illetve az azok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművek felhasználásával tilos a Guineai Köztársaság területére származási helyüktől függetlenül fegyvereket és minden egyéb ezekhez kapcsolódó felszerelést értékesíteni, szállítani, átruházni vagy kivinni, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és a felsoroltak pótalkatrészeit, valamint belső elnyomásra használható felszereléseket. (2) Tilos:
|
2. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk (1) Az 1. cikk rendelkezéseit nem kell alkalmazni:
feltéve, hogy az ilyen kivitelt és segítségnyújtást az érintett illetékes hatóság előzetesen jóváhagyta. (2) Az 1. cikk rendelkezései nem vonatkoznak az olyan védőruházatra, ideértve a golyóálló mellényeket és a katonai sisakokat, amelyeket az ENSZ, az EU vagy tagállamainak alkalmazottai, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és kísérő személyzete kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be a Guineai Köztársaság területére.” |
3. |
A 3. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák az NCDD egyes tagjainak és a velük kapcsolatban álló, a mellékletben felsorolt személyeknek a területükre történő beutazását vagy az azon keresztül történő átutazását.” |
4. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „3a. cikk (1) A mellékletben felsorolt, az NCDD egyes tagjaihoz és a velük kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekhez, jogalanyokhoz és szervezetekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő, vagy ellenőrzött minden pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani. (2) A mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervezetek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem lehet rendelkezésre bocsátani. (3) Tagállami illetékes hatóság engedélyezheti – az általa megfelelőnek vélt feltételekkel – egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, illetve az azokhoz való hozzáférést, amennyiben megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot. (4) Az (1) bekezdéstől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot. (5) A (2) bekezdést nem alkalmazandó a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
feltéve, hogy ezen kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.” |
2. cikk
A 2009/788/KKBP közös álláspont melléklete helyébe e határozat melléklete lép.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. CARLGREN
(1) HL L 281., 2009.10.28., 7. o.
II. MELLÉKLET
A 3. ÉS A 3A. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK JEGYZÉKE
|
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító adatok (születési idő és hely (sz. i. és sz. h.), útlevél (Pass.)/személyi igazolvány száma …) |
Okok |
1. |
Moussa Dadis CAMARA százados |
sz. i.: 1964.1.1. vagy 1968.12.29. Pass.: R0001318 |
a CNDD elnöke |
2. |
Mamadouba (más néven Mamadou) Toto CAMARA altábornagy |
sz. i.: 1946.1.1. Pass.: R00009392 |
biztonsági és polgári védelmi miniszter |
3. |
Sékouba KONATÉ vezérezredes |
sz. i.: 1964.1.1. Pass.: R0003405/R0002505 |
honvédelmi miniszter |
4. |
Mathurin BANGOURA ezredes |
sz. i.: 1962.11.15. Pass.: R0003491 |
a távközlésért és az új információs technológiákért felelős miniszter |
5. |
Aboubacar Sidiki (más néven Idi Amin) CAMARA alezredes |
sz. i.: 1979.10.22. Pass.: R0017873 |
miniszter, a CNDD állandó titkára (a hadseregben betöltött hivatalából 2009.1.26-án felmentve) |
6. |
Oumar BALDÉ őrnagy |
sz. i.: 1964.12.26. Pass.: R0003076 |
a CNDD tagja |
7. |
Mamadi (más néven Mamady) MARA őrnagy |
sz. i.: 1954.1.1. Pass.: R0001343 |
a CNDD tagja |
8. |
Almamy CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1975.10.17. Pass.: R0023013 |
a CNDD tagja |
9. |
Mamadou Bhoye DIALLO alezredes |
sz. i.: 1956.1.1. Pass.: R0001855 |
a CNDD tagja |
10. |
Koulako BÉAVOGUI százados |
|
a CNDD tagja |
11. |
Kandia (más néven Kandja) MARA rendőralezredes |
Pass.: R0178636 |
a CNDD tagja Labé regionális biztonsági igazgatója |
12. |
Sékou MARA ezredes |
sz. i.: 1957 |
a CNDD tagja a Nemzeti Rendőrség főkapitány-helyettese |
13. |
Morciré CAMARA |
sz. i.: 1949.1.1. Pass.: R0003216 |
a CNDD tagja |
14. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
a CNDD tagja A Vámhivatal nemzeti igazgatója |
15. |
Mamadou Korka DIALLO ezredes |
sz. i.: 1962.2.19. |
a kereskedelemért, az iparért és a kkv-kért felelős miniszter |
16. |
Kelitigui FARO őrnagy |
sz. i.: 1972.8.3. Pass.: R0003410 |
miniszter, a köztársaság elnökségének főtitkára |
17. |
Fodeba TOURÉ ezredes |
sz. i.: 1961.6.7. Pass.: R0003417 /R0002132 |
Kindia kormányzója (volt ifjúsági miniszter, miniszteri hivatalából 2009.5.7-én felmentve) |
18. |
Cheick Sékou (más néven Ahmed) Tidiane CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1966.5.12. |
a CNDD tagja |
19. |
Sékou (más néven Sékouba) SAKO ezredes |
|
a CNDD tagja |
20. |
Jean- Claude PIVI (más néven COPLAN) főhadnagy |
sz. i.: 1960.1.1. |
a CNDD tagja az elnök biztonságáért felelős miniszter |
21. |
Saa Alphonse TOURÉ százados |
sz. i.: 1970.6.03. |
a CNDD tagja |
22. |
Moussa KEITA ezredes |
sz. i.: 1966.1.1. |
a CNDD tagja a CNDD állandó titkára, a köztársasági intézményekkel való kapcsolatokért felelős miniszter |
23. |
Aïdor (más néven Aëdor) BAH alezredes |
|
a CNDD tagja |
24. |
Bamou LAMA őrnagy |
|
a CNDD tagja |
25. |
Mohamed Lamine KABA |
|
a CNDD tagja |
26. |
Daman (más néven Dama) CONDÉ százados |
|
a CNDD tagja |
27. |
Aboubacar Amadou DOUMBOUYA őrnagy |
|
a CNDD tagja |
28. |
Moussa Tiégboro CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1968.1.1. Pass.: 7190 |
a CNDD tagja a kábítószer és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel foglalkozó különleges szolgálatokért felelős elnökségi miniszter |
29. |
Issa CAMARA százados |
sz. i.: 1954 |
a CNDD tagja Mamou kormányzója |
30. |
Dr. Abdoulaye Chérif DIABY ezredes |
sz. i.: 1957.2.26. Pass.: 13683 |
a CNDD tagja egészségügyi és köztisztasági miniszter |
31. |
Mamady CONDÉ |
sz. i.: 1952.11.28. Pass.: R0003212 |
a CNDD tagja |
32. |
Cheikh Ahmed TOURÉ alhadnagy |
|
a CNDD tagja |
33. |
Aboubacar Biro CONDÉ alezredes |
sz. i.: 1962.10.15. Pass.: 2443/R0004700 |
a CNDD tagja |
34. |
Bouna KEITA |
|
a CNDD tagja |
35. |
Idrissa CHERIF |
sz. i.: 1967.11.13. Pass.: R0105758 |
az elnökség és a védelmi miniszter kommunikációért felelős minisztere |
36. |
Mamoudou (más néven Mamadou) CONDÉ |
sz. i.: 1960.12.9. Pass.: R0020803 |
a stratégiai és fejlesztési kérdésekért felelős, megbízott államtitkár |
37. |
Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ főhadnagy |
|
az elnök szárnysegédje |
38. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
sz. i.: 1976.1.1. Pass.: R0000968 |
Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité különleges tanácsadója |
39. |
Marcel KOIVOGUI alhadnagy |
|
Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité helyettese |
40. |
Papa Koly KOUROUMA |
sz. i.: 1962.11.3. Pass.: R11914/R001534 |
a környezetvédelemért és a fenntartható fejlődésért felelős miniszter |
41. |
Nouhou THIAM őrnagy |
sz. i.: 1960 Pass.: 5180 |
hadseregfelügyelő a CNDD szóvivője |
42. |
Théodore (más néven Siba) KOUROUMA rendőrszázados |
sz. i.: 1971.5.13. Pass.: szolgálati R0001204 |
az elnökségi kabinet attaséja |
43. |
Kabinet (más néven Kabiné) KOMARA |
sz. i.: 1950.3.8. Pass.: R0001747 |
miniszterelnök |
44. |
Mamadou SANDÉ százados |
sz. i.: 1969.12.12. Pass.: R0003465 |
a gazdasági és pénzügyekért felelős elnökségi miniszter |
45. |
Alhassane (más néven Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
sz. i.: 1961.12.31. Pass.: 5938/R00003488 |
az állami ellenőrzésért felelős elnökségi miniszter |
46. |
Joseph KANDUNO |
|
az ellenőrzésért, az átláthatóságért és a jó kormányzásért felelős miniszter |
47. |
Fodéba (más néven Isto) KÉIRA |
sz. i.: 1961.6.4. Pass.: R0001767 |
ifjúsági és sport-, valamint a fiatalok munkavállalásának előmozdításáért felelős miniszter |
48. |
Siba LOHALAMOU ezredes |
sz. i.: 1962.8.1. Pass.: R0001376 |
igazságügyi miniszter, pecsétőr |
49. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
sz. i.: 1960.1.1. Pass.: R0001714 |
a területi igazgatásért és a politikai ügyekért felelős miniszter |
50. |
Alexandre Cécé LOUA |
sz. i.: 1956.1.1. Pass.: R0001757 / diplomata: R 0000027 |
külügyminiszter és a külföldön élő guineai állampolgárokért felelős miniszter |
51. |
Mamoudou (más néven Mahmoud) THIAM |
sz. i.: 1968.10.4. Pass.: R0001758 |
bányászati és energiaügyi miniszter |
52. |
Boubacar BARRY |
sz. i.: 1964.5.28. Pass.: R0003408 |
az építési ügyekért, a területrendezésért és a középületek hagyatékáért felelős elnökségi államminiszter |
53. |
Demba FADIGA |
sz. i.: 1952.1.1. Pass.: tartózkodási kártya FR365845/365857 |
a CNDD tagja, a CNDD és a kormány közötti kapcsolatokért felelős, rendkívüli és teljhatalmú nagykövet |
54. |
Mohamed DIOP |
sz. i.: 1963.1.1. Pass.: R0001798 |
a CNDD tagja Conakry kormányzója |
55. |
Mohamed (más néven Tigre) CAMARA őrmester |
|
Az elnöki őrség „Koundara” táborához csatolt biztonsági erők tagja |
56. |
Habib HANN |
sz. i.: 1950.12.15. Pass.: 341442 |
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
57. |
Ousmane KABA |
|
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
58. |
Alfred MATHOS |
|
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
59. |
Mandiou DIOUBATÉ százados |
sz. i.: 1960.1.1. Pass.: R0003622 |
az elnöki sajtóiroda igazgatója a CNDD szóvivője |
60. |
Cheik Sydia DIABATÉ |
sz. i.: 1968.4.23. Pass.: R0004490 |
a hadsereg tagja a Védelmi Minisztérium hírszerző és nyomozó szolgálatainak igazgatója |
61. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
sz. i.: 1961.11.11. Pass.: R0048243 |
a Guineai Rádió és Televízió vezérigazgatója |
62. |
Alhassane BARRY |
sz. i.: 1962.11.15. Pass.: R0003484 |
a Központi Bank vezetője |
63. |
Roda Namatala FAWAZ |
sz. i.: 1947.7.6. Pass.: R0001977 |
a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
64. |
Dioulde DIALLO |
|
a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
65. |
Kerfalla CAMARA KPC |
|
a Guicopress elnök-vezérigazgatója a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
66. |
Dr. Moustapha ZABATT |
sz. i.: 1965.2.6. |
az elnök orvosa és személyes tanácsadója |
67. |
Aly MANET |
|
„Dadis Doit Rester” mozgalom |
68. |
Louis M’bemba SOUMAH |
|
munkaügyi miniszter, az igazgatási reformért és a közszolgálatért felelős miniszter |
69. |
Cheik Fantamady CONDÉ |
|
tájékoztatási és kulturális miniszter |
70. |
Boureima CONDÉ |
|
mezőgazdasági és állattenyésztési miniszter |
71. |
Mariame SYLLA |
|
a decentralizációért és a helyi fejlesztésért felelős miniszter |
23.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/58 |
A TANÁCS 2009/1004/KKBP HATÁROZATA
(2009. december 22.)
a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkének hatálya alá tartozó személyek, csoportok és szervezetek listájának naprakésszé tételéről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2001. december 27-én elfogadta a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különös intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
A Tanács 2009. június 15-én elfogadta a 2001/931/KKBP közös álláspont naprakésszé tételéről szóló 2009/468/KKBP közös álláspontot (2). |
(3) |
A 2001/931/KKBP közös álláspont 1. cikkének (6) bekezdésével összhangban el kell végezni azon személyek, csoportok és szervezetek listájának a teljes körű felülvizsgálatát, akikre vagy amelyekre a 2009/468/KKBP közös álláspontot alkalmazni kell. |
(4) |
Ez a határozat tartalmazza annak a felülvizsgálatnak az eredményét, amelyet a Tanács azon személyek, csoportok és szervezetek tekintetében végzett, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell. |
(5) |
Az Elsőfokú Bíróság a T-341/07. sz. ügyben 2009. szeptember 30-án hozott ítélete alapján egy személy lekerült azoknak a személyeknek, csoportoknak és szervezeteknek a listájáról, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell. |
(6) |
A Tanács továbbá arra a következtetésre jutott, hogy módosítani kell a listán szereplő egyik csoporttal kapcsolatos bejegyzést. |
(7) |
A Tanács arra a következtetésre jutott, hogy azok a más személyek, csoportok és szervezetek – az (5) preambulumbekezdésben említett személy kivételével –, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, a 2001/931/KKBP közös álláspont 1. cikkének (2) és (3) bekezdése értelmében terrorcselekményekben vettek részt, az említett közös álláspont 1. cikkének (4) bekezdése értelmében illetékes hatóság velük szemben határozatot hozott, és hogy ezeknek a továbbiakban is a közös álláspontban előírt korlátozó intézkedések hatálya alá kell tartozniuk. |
(8) |
Ennek megfelelően az azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, naprakésszé kell tenni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Azon személyek, csoportok és szervezetek listája, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, e határozat mellékletében található.
2. cikk
A 2009/468/KKBP közös álláspont azon személyek, csoportok és szervezetek tekintetében, akikre vagy amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspont 2., 3. és 4. cikkét alkalmazni kell, hatályát veszti.
3. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. CARLGREN
(1) HL L 344., 2001.12.28., 93. o.
(2) HL L 151., 2009.6.16., 45. o.
MELLÉKLET
AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK, CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK LISTÁJA
1. SZEMÉLYEK
1. |
ABOU, Rabah Naami (más néven Naami Hamza, más néven Mihoubi Faycal; más néven Fellah Ahmed, más néven Dafri Rèmi Lahdi), született: 1966.2.1., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
2. |
ABOUD, Maisi (más néven „a svájci Abderrahmane”), született: 1964.10.17., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
3. |
AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (más néven ABU OMRAN, más néven AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), született: 1967.6.26., Qatif-Bab al Shamal,(Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
4. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, született: Al Ihsa (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
5. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, született: 1966.10.16., Tarut (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
6. |
ARIOUA, Kamel (más néven Lamine Kamel), született: 1969.8.18., Constantine (Algéria) - az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
7. |
ASLI, Mohamed (más néven Dahmane Mohamed), született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
8. |
ASLI, Rabah, született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
9. |
ATWA, Ali (más néven BOUSLIM, Ammar Mansour, más néven SALIM, Hassan Rostom), Libanon, született: 1960., Libanon, libanoni állampolgár |
10. |
BOUYERI, Mohammed (más néven Abu ZUBAIR, más néven SOBIAR, más néven Abu Zoubair), született: 1978.3.8., Amszterdam (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja |
11. |
DARIB, Noureddine (más néven Carreto; más néven Zitoun Mourad), született: 1972.2.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
12. |
DJABALI, Abderrahmane (más néven Touil), született: 1970.6.1., Algéria – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
13. |
EL FATMI, Nouredine (más néven Nouriddin EL FATMI, más néven Nouriddine ELFATMI, más néven Noureddine EL FATMI, más néven Abu AL KA'E KA'E, más néven Abu QAE QAE, más néven FOUAD, más néven FZAD, más néven Nabil EL FATMI, más néven Ben MOHAMMED, más néven Ben Mohand BEN LARBI, más néven Ben Driss Muhand IBN LARBI, más néven Abu TAHAR, más néven EGGIE), született: 1982.8.15., Midar (Marokkó) , útlevélszáma: N829139 (Marokkó) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja |
14. |
EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (más néven AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, más néven EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), született: 1965.7.10. vagy 1965.7.11., El Dibabiya (Szaúd-Arábia), szaúdi állampolgár |
15. |
FAHAS, Sofiane Yacine, született: 1971.9.10., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
16. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (más néven GARBAYA, AHMED, más néven SA-ID, más néven SALWWAN, Samir), Libanon, született: 1963., Libanon, libanoni állampolgár |
17. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem, más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith, más néven WADOOD, Khalid Adbul), született: 1965.4.14. vagy 1964.3.1., Pakisztán, útlevélszám: 488555 |
18. |
MOKTARI, Fateh (más néven Ferdi Omar), született: 1974.12.26., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
19. |
NOUARA, Farid, született: 1973.11.25., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
20. |
RESSOUS, Hoari (más néven Hallasa Farid), született: 1968.9.11., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
21. |
SEDKAOUI, Noureddine (más néven Nounou), született: 1963.6.23., Algír (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
22. |
SELMANI, Abdelghani (más néven Gano), született: 1974.6.14., Algír (Algéria) –az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
23. |
SENOUCI, Sofiane, született: 1971.4.15., Hussein Dey (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
24. |
TINGUALI, Mohammed (más néven Mouh di Kouba), született: 1964.4.21., Blinda (Algéria) – az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja |
25. |
WALTERS, Jason Theodore James (más néven Abdullah; más néven David), született: Amersfoort (Hollandia), 1985.3.6., útlevélszáma: NE8146378 (Hollandia) – A „Hofstadgroep” nevű csoport tagja |
2. CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK
1. |
„Abu Nidal Szervezet” – „ANO”, (más néven „Fatah-Forradalmi Tanács”, más néven „Arab Forradalmi Brigádok”, más néven „Fekete Szeptember”, más néven „Szocialista Muzulmánok Forradalmi Szervezete”) |
2. |
„Al-Aqsa Mártírjainak Brigádja” |
3. |
„Al-Aqsa e.V.” |
4. |
„Al-Takfir” és „al-Hidzsra” |
5. |
„Aum Shinrikyo” (más néven „AUM”, más néven „Aum Legfelsőbb Igazság”, más néven „Aleph”) |
6. |
„Babbar Khalsa” |
7. |
Az „Új Néphadsereget” – „NPA” is magában foglaló „Fülöp-szigeteki Kommunista Párt”, Fülöp-szigetek |
8. |
„Gama’a al-Islamiyya” (más néven „Al-Gama’a al-Islamiyya”) (Iszlám Csoport) |
9. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi”— „IBDA-C” („Nagy Iszlám Keleti Harci Front”) |
10. |
„Hamász”, ide tartozik a „Hamas-Izz al-Din al-Qassem” |
11. |
„Hezb-i-Mudzsahedin” – „HM” |
12. |
„Hofstadgroep” |
13. |
„Holy Land Foundation for Relief and Development” – („Alapítvány a Szent Föld Felszabadításáért és Fejlesztéséért” |
14. |
„International Sikh Youth Federation — ISYF” („Ifjú Szikek Nemzetközi Szövetsége”) |
15. |
„Kahane Chai” – „Kach” |
16. |
„Khalistan Zindabad Force” – „KZF ” („Khaliszán Zindabad Erő”) |
17. |
„Kurd Munkáspárt” – „PKK”, (más néven „KADEK”, más néven „KONGRA-GEL”) |
18. |
„A Tamil Eelam Felszabadító Tigrisei” –„LTTE” |
19. |
„Ejército de Liberación Nacional” („Nemzeti Felszabadítási Hadsereg”) |
20. |
„Palestine Liberation Front” – „PLF” („Palesztin Felszabadítási Front”) |
21. |
„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palesztin Iszlám Dzsihád”) |
22. |
„Népi Front Palesztina Felszabadításért” – „PFLP” |
23. |
„Népi Front Palesztina Felszabadításért Főparancsnokság” (más néven PFLP -Főparancsnokság) |
24. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia” – „FARC” („Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők”) |
25. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” (más néven „Devrimci Sol” (Forradalmi Baloldal), más néven „Dev Sol”) („Forradalmi Népi Felszabadítási Hadsereg/Front/Párt”) |
26. |
„Sendero Luminoso” – „SL” („Fényes Ösvény”) |
27. |
„Stichting Al Aqsa” (más néven „Stichting Al Aqsa Nederland”, más néven „Al Aqsa Nederland”) |
28. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” (más néven „Kurdisztáni Szabadság Sólymai” vagy „Kurdisztáni Szabadság Héjái”) |
29. |
„Autodefensas Unidas de Colombia” – „AUC” („Kolumbiai Egyesült Önvédelmi Erők”) |