|
ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.320.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
|
Tartalom |
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
Oldal |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
|
2009/889/EK |
|
|
|
* |
A Tanács határozata (2009. november 30.) a Grúziának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról |
|
|
|
|
2009/890/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2009/891/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2009/892/EK |
|
|
|
* |
A Tanács határozata (2009. november 30.) a Szerbiának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról |
|
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2009/893/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. november 30.) a harmadik országok és spermagyűjtő központok jegyzéke, valamint a bizonyítványkiállítás követelményei tekintetében a házisertések spermájának Közösségbe történő behozataláról (az értesítés a C(2009) 9354. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
|
2009/894/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. november 30.) a fabútorok közösségi ökocímkéjének odaítélésére vonatkozó ökológiai kritériumok megállapításáról (az értesítés a C(2009) 9522. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
V A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
|
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ |
|
|
|
|
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
a Grúziának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról
(2009/889/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A Grúzia és az Európai Unió (EU) közötti kapcsolatok az európai szomszédságpolitika keretén belül fejlődnek, amelyet erősít az újonnan indított keleti partnerség. |
|
(2) |
A 2008. szeptember 1-jén Brüsszelben tartott rendkívüli Európai Tanács megerősítette az EU Grúziával való kapcsolatainak erősítésére irányuló szándékát a 2008. augusztusi, Oroszország és Grúzia közötti fegyveres konfliktust követően. |
|
(3) |
Grúzia gazdasági stabilizálását és helyreállítását a Nemzetközi Valutaalap (IMF) egy 2008. szeptember 15-én jóváhagyott készenléti megállapodás révén támogatja. |
|
(4) |
A 2008. október 22-én tartott adományozói konferencián a nemzetközi közösség vállalta Grúzia gazdasági helyreállításának támogatását az Egyesült Nemzetek Szervezete és a Világbank által végzett közös igényfelméréssel összhangban. |
|
(5) |
Az Európai Közösség Grúzia számára 2008–2010-ben nyújtandó, legfeljebb 500 millió EUR támogatást jelentett be. |
|
(6) |
Mivel jelentős finanszírozási rés marad fenn a fizetési mérlegben 2009–2010-ben, a Grúzia számára nyújtandó közösségi csomag magában foglalja a makroszintű pénzügyi támogatást is. |
|
(7) |
A Közösség ezen pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó pénzügyi érdekeinek hatékony védelme érdekében elő kell írni, hogy Grúzia hozzon megfelelő intézkedéseket az e támogatáshoz kapcsolódó csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzése és az ellenük való küzdelem vonatkozásában, valamint rendelkezni kell a Bizottság által végzett ellenőrzésekről és a Számvevőszék által végzett vizsgálatokról. |
|
(8) |
E közösségi pénzügyi támogatást képező összeg felszabadítása a költségvetési hatóság hatáskörének sérelme nélkül történik. |
|
(9) |
E támogatást a Bizottság kezeli a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve. |
|
(10) |
E határozat elfogadásához a Szerződés a 308. cikken kívül más jogkörökről nem rendelkezik, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) A Közösség legfeljebb 46 millió EUR összegű pénzügyi támogatást bocsát segély formában Grúzia számára rendelkezésre, a háborút követő, és a nemzetközi pénzügyi válság által is érintett gazdasági helyreállítást célzó grúz erőfeszítések támogatására, és így a kormány gazdasági reformprogramjának végrehajtására nehezedő pénzügyi teher enyhítése érdekében.
(2) A Közösség által nyújtott pénzügyi támogatást a Bizottság kezeli a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultáció alapján, az IMF és Grúzia közötti megállapodásokkal vagy egyezményekkel összeegyeztethető módon.
(3) A Közösség pénzügyi támogatása a 2. cikk (1) bekezdésében említett egyetértési megállapodás hatálybalépését követő első naptól számított két évig áll rendelkezésre. Amennyiben azonban a körülmények megkövetelik, a Bizottság a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően úgy határozhat, hogy legfeljebb egy évvel meghosszabbítja a rendelkezésre állási időszakot.
2. cikk
(1) A Bizottság, a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően felhatalmazást kap, hogy megállapodjon a grúz hatóságokkal az egyetértési megállapodásba és a segélyről szóló megállapodásba foglalandó, a közösségi pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételekről. E feltételeknek összeegyeztethetőknek kell lenniük az IMF és Grúzia közötti megállapodásokkal vagy megegyezésekkel.
(2) A közösségi pénzügyi támogatás végrehajtása során a Bizottság felügyeli a támogatás tekintetében alkalmazandó grúz pénzügyi megállapodások, igazgatási eljárások, valamint külső és belső ellenőrzési mechanizmusok megbízhatóságát.
(3) A Bizottság rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy Grúzia gazdaságpolitikája összhangban van-e a közösségi támogatás célkitűzéseivel, és hogy kellőképpen teljesülnek a megállapodás szerinti gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételek. Ennek során a Bizottság szorosan együttműködik az IMF-fel és a Világbankkal és szükség esetén a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal.
3. cikk
(1) A Bizottság a közösségi pénzügyi támogatást két részletben bocsátja Grúzia rendelkezésére.
(2) A Bizottság az IMF által támogatott gazdasági program, és a Grúzia és a Közösség között a 2. cikk (1) bekezdésével összhangban megállapodott feltételek megfelelő végrehajtásától függően dönt a részletek felszabadításáról A második részlet legkorábban három hónappal az első részlet felszabadítását követően folyosítható.
(3) A közösségi pénzeszközöket a Grúz Nemzeti Banknak fizetik. Az egyetértési megállapodásban egyeztetendő előírásoktól – többek között a fennmaradó költségvetési finanszírozási szükségletek megerősítésétől – függően e pénzeszközök ellenértékét helyi pénznemben a grúz államkincstár, mint végső kedvezményezett számára lehet átutalni.
4. cikk
A közösségi pénzügyi támogatást az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (1) és végrehajtási szabályaival (2) összhangban kell végrehajtani. A grúz hatóságokkal kötendő egyetértési megállapodás és a segélyről szóló megállapodás mindenekelőtt rendelkezik a Grúzia által meghozandó megfelelő intézkedésekről az e támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzését és az ellenük való küzdelmet illetően. Rendelkeznek továbbá a Bizottság által végzett ellenőrzésről is – beleértve a helyszíni ellenőrzésekre és vizsgálatokra jogosult Európai Csalás Elleni Hivatalt (OLAF) – és adott esetben a Számvevőszék által végzett, helyszínen végrehajtandó pénzügyi ellenőrzésekről.
5. cikk
A Bizottság minden év augusztus 31-ig benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az e határozat előző évi végrehajtásának értékeléséről szóló jelentést. A jelentés részletezi a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően az egyetértési megállapodásban meghatározott szakpolitikai feltételek, Grúzia aktuális gazdasági és költségvetési eredményei, valamint a Bizottságnak a folyósítási részletek felszabadítására vonatkozó határozata közötti összefüggést.
6. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(2) A Bizottság 2342/2002/EK, Euratom rendelete (HL L 357., 2002.12.31., 1. o.).
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/3 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Örményországnak nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról
(2009/890/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
Az Örményország és az Európai Unió (EU) közötti kapcsolatok az európai szomszédságpolitika keretében fejlődnek. Az EU és Örményország 2006. november 14-én állapodott meg az európai szomszédságpolitika keretében végrehajtandó cselekvési tervről, amelyben meghatározták az EU és Örményország közötti kapcsolatok középtávú prioritásait és az ezekhez kapcsolódó szakpolitikákat, amelyek a tervek szerint mélyebb gazdasági integrációhoz vezetnek. Az Unió és Örményország közötti kapcsolatok keretét a közelmúltban elindított keleti partnerség is megerősítette. |
|
(2) |
2008 második fele óta az örmény gazdaságot egyre nagyobb mértékben sújtja a nemzetközi pénzügyi válság, amelynek eredményeként csökken a kibocsátás, visszaesnek a költségvetési bevételek és növekszik a külső finanszírozási igény. |
|
(3) |
A Nemzetközi Valutalap (IMF) pénzügyi támogatást nyújt Örményország gazdaságának kiigazításához és helyreállításához. Az örmény hatóságok 2009 márciusában egyeztek meg a Nemzetközi Valutaalappal 540 millió USD összegű készenléti megállapodásról, amelynek célja a válság következtében az örmény gazdaságban szükségessé vált kiigazítás támogatása. |
|
(4) |
A gazdasági helyzet további romlását és a programot alátámasztó gazdasági feltételezések szükséges módosítását követően, valamint a nagyobb külső finanszírozási szükséglet miatt, Örményország és az IMF megállapodott az Alap által nyújtott támogatás 250 millió USD összeggel való növeléséről, amelyet az IMF igazgatótanácsa 2009. június 22-én jóváhagyott. |
|
(5) |
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz keretében a Közösség 2009-ben és 2010-ben összesen 32 millió EUR összegű költségvetési támogatás nyújtását tervezi. |
|
(6) |
Örményország a romló gazdasági helyzet és kilátások fényében további makroszintű közösségi pénzügyi támogatást kért. |
|
(7) |
Mivel a 2010. évi fizetési mérlegben továbbra is finanszírozási rés áll fenn, a makroszintű pénzügyi támogatás a jelenlegi rendkívüli körülmények között a kért segítségre adott megfelelő válasznak tekinthető az örmény gazdaság stabilizációjához a hatályos IMF-programmal összefüggésben. Ez a pénzügyi támogatás várhatóan hozzájárul a költségvetés finanszírozási szükségletének csökkentéséhez is. |
|
(8) |
A Közösség ezen pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó pénzügyi érdekeinek hatékony védelme céljából elő kell írni, hogy Örményország hozzon megfelelő intézkedéseket az e támogatáshoz kapcsolódó csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzése és az ellenük való küzdelem vonatkozásában, valamint rendelkezni kell a Bizottság által végzett ellenőrzésekről és a Számvevőszék által végzett vizsgálatokról. |
|
(9) |
E közösségi pénzügyi támogatást képező összeg felszabadítása a költségvetési hatóság hatáskörének sérelme nélkül történik. |
|
(10) |
E támogatást a Bizottság kezeli a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve. |
|
(11) |
E határozat elfogadásához a Szerződés a 308. cikken kívül más jogkörökről nem rendelkezik, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) A Közösség hitel és segély formájában makroszintű pénzügyi támogatást nyújt Örményországnak az ország gazdasági stabilizációjának támogatása és a hatályos IMF-programban meghatározott – a fizetési mérleghez és a költségvetéshez kapcsolódó – finanszírozási szükségletének enyhítése céljából.
(2) A támogatás hitelkomponensének tőkeösszege legfeljebb 65 millió EUR, futamideje legfeljebb 15 év. E célból a Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a Közösség nevében hitelt vegyen fel a szükséges források megszerzéséhez.
(3) A támogatás segélykomponense legfeljebb 35 millió EUR.
(4) E közösségi pénzügyi támogatás folyósítását a Bizottság kezeli a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal szorosan együttműködve és úgy, hogy az összhangban álljon az IMF és Örményország között létrejött megállapodásokkal és megegyezésekkel.
(5) A Közösség pénzügyi támogatása a 2. cikk (1) bekezdésében említett egyetértési megállapodás hatálybalépését követő első naptól számított két évig áll rendelkezésre. Amennyiben azonban a körülmények megkövetelik, a Bizottság a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően úgy határozhat, hogy legfeljebb egy évvel meghosszabbítja a rendelkezésre állási időszakot.
2. cikk
(1) A Bizottság, a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapodik az örmény hatóságokkal az egyetértési megállapodásba, a segélyről szóló megállapodásba, valamint a hitelmegállapodásba foglalandó, e közösségi makroszintű pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó gazdaságpolitikai feltételekről. E feltételeknek összeegyeztethetőknek kell lenniük az IMF és Örményország közötti megállapodásokkal vagy megegyezésekkel. A támogatás részletes pénzügyi feltételeit a Bizottság és az örmény hatóságok között kötendő vissza nem térítendő támogatásról szóló megállapodásban és a hitelmegállapodásban kell meghatározni.
(2) A közösségi pénzügyi támogatás végrehajtása során a Bizottság felügyeli a támogatás tekintetében alkalmazandó örmény pénzügyi megállapodások, igazgatási eljárások, valamint külső és belső ellenőrzési mechanizmusok megbízhatóságát.
(3) A Bizottság rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy Örményország gazdaságpolitikája összhangban van a közösségi támogatás célkitűzéseivel, és hogy kellőképpen teljesülnek a megállapodás szerinti gazdaságpolitikai feltételek. Ennek során a Bizottság szorosan együttműködik az IMF-fel és a Világbankkal, és szükség esetén a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal.
3. cikk
(1) A Bizottság a közösségi pénzügyi támogatást két részletben bocsátja Örményország rendelkezésére, a (2) bekezdésben meghatározott feltételektől függően. A részletek nagyságát az egyetértési megállapodásban határozzák meg.
(2) A Bizottság az egyetértési megállapodásban meghatározott gazdaságpolitikai feltételek megfelelő végrehajtásától függően, valamint a segélyről szóló megállapodásban és a hitelmegállapodásban meghatározott feltételeknek megfelelően dönt a részletek felszabadításáról. A második részlet legkorábban három hónappal az első részlet felszabadítását követően folyósítható.
(3) A közösségi pénzeszközöket az Örmény Nemzeti Banknak fizetik ki. Az egyetértési megállapodásban jóváhagyandó előírásoktól – többek között a fennmaradó költségvetési finanszírozási szükségletek megerősítésétől – függően e pénzeszközök ellenértékét helyi pénznemben az örmény államkincstár, mint végső kedvezményezett számára lehet átutalni.
4. cikk
(1) A hitelfelvételi és -nyújtási műveleteket euróban, egyazon értéknap alkalmazásával kell végrehajtani, és a Közösség ezek során nem lehet érintett lejárati határidők transzformálásában, árfolyam- vagy kamatkockázatokban vagy más kereskedelmi kockázatokban.
(2) Amennyiben Örményország kéri, a Bizottság megteszi a szükséges lépéseket annak biztosítására, hogy a kölcsönfeltételek tartalmazzanak előtörlesztési záradékot, és hogy lehetőség legyen annak alkalmazására.
(3) Örményország kérésére és amennyiben a körülmények lehetővé teszik a hitel kamatlábának csökkentését, a Bizottság részben vagy egészben újrafinanszírozhatja eredeti hiteleit, vagy átalakíthatja a megfelelő pénzügyi feltételeket. Az újrafinanszírozási vagy átalakítási műveleteket az (1) bekezdésben megállapított feltételekkel összhangban kell elvégezni, és azok nem eredményezhetik az adott hitel átlagos futamidejének kiterjesztését vagy az újrafinanszírozás vagy átalakítás napján fennálló tőkeösszeg növekedését.
(4) Az e határozat szerinti hitelfelvételi és -nyújtási műveletekhez kapcsolódó, a Közösség részéről felmerülő költségeket Örményország viseli.
(5) A Gazdasági és Pénzügyi Bizottságot folyamatosan tájékoztatni kell a (2) és (3) bekezdésben említett műveletek fejleményeiről.
5. cikk
A közösségi pénzügyi támogatást az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom rendelettel (1) és végrehajtási szabályaival (2) összhangban kell végrehajtani. Az örmény hatóságokkal kötendő egyetértési megállapodás, a segélyről szóló megállapodás, valamint a hitelmegállapodás mindenekelőtt rendelkezik az Örményország által meghozandó megfelelő intézkedésekről az e támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzését és az ellenük való küzdelmet illetően. Rendelkeznek továbbá a Bizottság által végzett ellenőrzésről is – beleértve a helyszíni ellenőrzésekre és vizsgálatokra jogosult Európai Csalás Elleni Hivatalt (OLAF) – és adott esetben a Számvevőszék által végzett, helyszínen végrehajtandó pénzügyi ellenőrzésekről.
6. cikk
A Bizottság minden év augusztus 31-ig benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az e határozat előző évi végrehajtásának értékeléséről szóló jelentést. A jelentés részletezi a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően az egyetértési megállapodásban meghatározott szakpolitikai feltételek, Örményország aktuális gazdasági és költségvetési eredményei, valamint a Bizottságnak a folyósítási részletek felszabadítására vonatkozó határozata közötti összefüggést.
7. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(2) A Bizottság 2342/2002/EK, Euratom rendelete (HL L 357., 2002.12.31., 1. o.).
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/6 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
a Bosznia-Hercegovinának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról
(2009/891/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A Bosznia-Hercegovina és az Európai Unió (EU) közötti kapcsolatok a stabilizációs és társulási folyamat és az európai partnerség keretében fejlődnek; Bosznia-Hercegovina és a Bizottság 2008. június 16-án írta alá a stabilizációs és társulási megállapodást, valamint a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló ideiglenes megállapodást. |
|
(2) |
A bosznia-hercegovinai gazdaságot 2008 negyedik negyedéve óta növekvő mértékben sújtja a világméretű gazdasági és pénzügyi válság, aminek következtében csökken a kibocsátás és a kereskedelem, és esnek a költségvetés bevételei. |
|
(3) |
A Nemzetközi Valutalap (IMF) pénzügyi támogatást nyújt Bosznia-Hercegovina gazdaságának stabilizálásához és helyreállításához. 2009 májusában Bosznia-Hercegovina hatóságai új – 1,15 milliárd EUR összegű, hároméves időszakra szóló – hitelprogramról állapodtak meg az IMF-fel, amelyet az IMF igazgatótanácsa 2009 júliusában jóváhagyott. |
|
(4) |
Bosznia-Hercegovina a romló gazdasági helyzet és kilátások fényében további makroszintű közösségi pénzügyi támogatást kért. |
|
(5) |
Mivel az IMF feltételezése alapján a 2010. évi fizetési mérlegben továbbra is finanszírozási rés áll fenn, a makroszintű pénzügyi támogatás a jelenlegi rendkívüli körülmények között a Bosznia-Hercegovina által kért segítségre adott megfelelő válasznak tekinthető a gazdaság stabilizációjához a hatályos IMF-programmal összefüggésben. Ez a pénzügyi támogatás várhatóan hozzájárul a költségvetés finanszírozási szükségletének csökkentéséhez is. |
|
(6) |
A Közösség ezen pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó pénzügyi érdekeinek hatékony védelme céljából elő kell írni, hogy Bosznia-Hercegovina hozzon megfelelő intézkedéseket az e támogatáshoz kapcsolódó csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzése és az ellenük való küzdelem vonatkozásában, valamint rendelkezni kell a Bizottság által végzett ellenőrzésekről és a Számvevőszék által végzett vizsgálatokról. |
|
(7) |
E közösségi pénzügyi támogatást képező összeg felszabadítása a költségvetési hatóság hatáskörének sérelme nélkül történik. |
|
(8) |
E támogatást a Bizottságnak kell kezelnie a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve. |
|
(9) |
E határozat elfogadásához a Szerződés a 308. cikken kívül más jogkörökről nem rendelkezik, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) A Közösség hitel formájában legfeljebb 100 millió EUR tőkeösszegű és legfeljebb 15 éves átlagos futamidejű makroszintű pénzügyi támogatást nyújt Bosznia-Hercegovinának, az ország gazdasági stabilizációjának támogatása és a hatályos IMF-programban meghatározott – a fizetési mérleghez és a költségvetéshez kapcsolódó – szükségletének enyhítése céljából.
(2) E célból a Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a Közösség nevében hitelt vegyen fel a szükséges források megszerzéséhez.
(3) E közösségi pénzügyi támogatás folyósítását a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal szoros együttműködésben a Bizottság kezeli úgy, hogy az összhangban álljon az IMF és Bosznia-Hercegovina között létrejött megállapodásokkal és megegyezésekkel.
(4) A Közösség pénzügyi támogatása a 2. cikk (1) bekezdésében említett egyetértési megállapodás hatálybalépését követő első naptól számított két évig áll rendelkezésre. Amennyiben azonban a körülmények megkövetelik, a Bizottság a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően úgy határozhat, hogy legfeljebb egy évvel meghosszabbítja a rendelkezésre állási időszakot.
2. cikk
(1) A Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság felhatalmazást kap, hogy megállapodjon a boszniai-hercegovinai hatóságokkal az egyetértési megállapodásba foglalandó, e közösségi makroszintű pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó gazdaságpolitikai feltételekről. E feltételeknek összeegyeztethetőknek kell lenniük az IMF és Bosznia-Hercegovina közötti megállapodásokkal vagy megegyezésekkel. A támogatás részletes pénzügyi feltételeit a Bizottság és a boszniai és hercegovinai hatóságok között kötendő hitelmegállapodásban kell meghatározni.
(2) A közösségi pénzügyi támogatás végrehajtása során a Bizottság felügyeli a támogatás tekintetében Bosznia-Hercegovinában alkalmazandó pénzügyi megállapodások, igazgatási eljárások, valamint külső és belső ellenőrzési mechanizmusok megbízhatóságát.
(3) A Bizottság rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy Bosznia-Hercegovina gazdaságpolitikája összhangban van a közösségi támogatás célkitűzéseivel, és hogy kellőképpen teljesülnek a megállapodás szerinti gazdaságpolitikai feltételek. Ennek során a Bizottság szorosan együttműködik az IMF-fel és a Világbankkal és szükség esetén a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal.
3. cikk
(1) A Bizottság a közösségi pénzügyi támogatást két hitelrészletben bocsátja Bosznia-Hercegovina rendelkezésére, a (2) bekezdésben meghatározott feltételektől függően. A hitel részleteinek nagyságát az egyetértési megállapodásban határozzák meg.
(2) A Bizottság az egyetértési megállapodásban meghatározott gazdaságpolitikai feltételek megfelelő végrehajtásától függően dönt a részletek felszabadításáról. A második részlet legkorábban három hónappal az első részlet felszabadítását követően folyósítható.
(3) A közösségi pénzeszközöket a Bosznia-Hercegovinai Nemzeti Banknak fizetik ki. Az egyetértési megállapodásban részletezendő előírásoktól – többek között a fennmaradó költségvetési finanszírozási szükségletek megerősítésétől – függően e pénzeszközök ellenértékét helyi pénznemben Bosznia-Hercegovina és közigazgatási egységei államkincstárai, mint végső kedvezményezettek számára lehet átutalni.
4. cikk
(1) Az ebben a határozatban említett közösségi hitelfelvételi és -nyújtási műveleteket euróban, egyazon értéknap alkalmazásával kell végrehajtani, és a Közösség ezek során nem lehet érintett lejárati határidők transzformálásában, árfolyam- vagy kamatkockázatokban vagy más kereskedelmi kockázatokban.
(2) Bosznia-Hercegovina kérésére a Bizottság megteszi a szükséges lépéseket annak biztosítására, hogy a kölcsönfeltételek tartalmazzanak előtörlesztési záradékot és ez összekapcsolódjon a hitelfelvételi műveletek feltételei közé felvett megfelelő záradékkal.
(3) Bosznia-Hercegovina kérésére és amennyiben a körülmények lehetővé teszik a hitel kamatlábának csökkentését, a Bizottság részben vagy egészben újrafinanszírozhatja eredeti kölcsöneit, vagy átalakíthatja a megfelelő pénzügyi feltételeket. Az újrafinanszírozási vagy átalakítási műveleteket az (1) bekezdésben megállapított feltételekkel összhangban kell végrehajtásának, és azok nem eredményezhetik az adott hitel átlagos futamidejének kiterjesztését vagy az újrafinanszírozás vagy átalakítás napján fennálló tőkeösszeg növekedését.
(4) Az e határozat szerinti hitelfelvételi és -nyújtási műveletekhez közvetlenül kapcsolódó, a Közösség részéről felmerülő költségeket Bosznia-Hercegovina viseli.
(5) A Gazdasági és Pénzügyi Bizottságot folyamatosan tájékoztatni kell a (2) és (3) bekezdésben említett műveletek fejleményeiről.
5. cikk
A közösségi pénzügyi támogatást az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (1) és végrehajtási szabályaival (2) összhangban kell végrehajtani. A Bosznia és Hercegovinai hatóságokkal kötendő egyetértési megállapodás és a hitelmegállapodás mindenekelőtt rendelkezik a Bosznia-Hercegovina által meghozandó megfelelő intézkedésekről az e támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzését és az ellenük való küzdelmet illetően. Rendelkeznek továbbá a Bizottság által végzett ellenőrzésről is – beleértve a helyszíni ellenőrzésekre és vizsgálatokra jogosult Európai Csalás Elleni Hivatalt (OLAF) – és adott esetben a Számvevőszék által végzett, helyszínen végrehajtandó pénzügyi ellenőrzésekről.
6. cikk
A Bizottság minden év augusztus 31-ig benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az e határozat előző évi végrehajtásának értékeléséről szóló jelentést. A jelentés részletezi a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően az egyetértési megállapodásban meghatározott szakpolitikai feltételek, Bosznia-Hercegovina aktuális gazdasági és költségvetési eredményei, valamint a Bizottságnak a folyósítási részletek felszabadítására vonatkozó határozata közötti összefüggést.
7. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(2) A Bizottság 2342/2002/EK, Euratom rendelete (HL L 357., 2002.12.31., 1. o.).
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/9 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
a Szerbiának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról
(2009/892/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A Szerbia és az Európai Unió (EU) közötti kapcsolattartás a stabilizációs és társulási folyamat és az európai partnerség keretében zajlik; Szerbia és a Bizottság 2008. április 29-én írta alá a stabilizációs és társulási megállapodást, valamint a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló ideiglenes megállapodást. |
|
(2) |
2008 második fele óta a szerb gazdaságot egyre nagyobb mértékben sújtja a nemzetközi pénzügyi válság, amelynek eredményeként csökken a kibocsátás, visszaesnek a költségvetési bevételek és növekszik a külső finanszírozási igény. |
|
(3) |
A Nemzetközi Valutalap (IMF) pénzügyi támogatást nyújt Szerbia gazdaságának stabilizálásához és helyreállításához. 2008 novemberében a szerb hatóságok először új készenléti megállapodásról egyeztek meg az IMF-fel, amelynek jóváhagyására 2009 januárjában került sor. |
|
(4) |
A gazdasági helyzet további romlását és a programot alátámasztó gazdasági feltételezések szükséges módosítását követően, valamint a nagyobb külső finanszírozási szükséglet miatt Szerbia és az IMF 2009 márciusában megállapodott arról, hogy a készenléti megállapodást 3 milliárd EUR összegű tényleges hitelfolyósítási programmá alakítják át, amelyet az IMF igazgatótanácsa 2009. május 15-én jóváhagyott. |
|
(5) |
Az előcsatlakozási támogatási eszköz keretében a Közösség 2009-ben és 2010-ben összesen 100 millió EUR összegű költségvetési támogatás nyújtását tervezi. |
|
(6) |
Szerbia a romló gazdasági helyzet és kilátások fényében további makroszintű közösségi pénzügyi támogatást kért. |
|
(7) |
Mivel a 2010. évi fizetési mérlegben továbbra is finanszírozási rés áll fenn, a makroszintű pénzügyi támogatás a jelenlegi rendkívüli körülmények között megfelelő válasznak tekinthető a szerb gazdaság stabilizációjához a hatályos IMF-programmal összefüggésben kért segítség tekintetében. Ez a pénzügyi támogatás várhatóan hozzájárul a költségvetés finanszírozási szükségletének csökkentéséhez is. |
|
(8) |
A Közösség ezen pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó pénzügyi érdekeinek hatékony védelme céljából elő kell írni, hogy Szerbia hozzon megfelelő intézkedéseket az e támogatáshoz kapcsolódó csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzése és az ellenük való küzdelem vonatkozásában, valamint rendelkezni kell a Bizottság által végzett ellenőrzésekről és a Számvevőszék által végzett vizsgálatokról. |
|
(9) |
E közösségi pénzügyi támogatást képező összeg felszabadítása a költségvetési hatóság hatáskörének sérelme nélkül történik. |
|
(10) |
E támogatást a Bizottságnak kell kezelnie a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve. |
|
(11) |
E határozat elfogadásához a Szerződés a 308. cikken kívül más jogkörökről nem rendelkezik, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) A Közösség hitel formájában legfeljebb 200 millió EUR tőkeösszegű és legfeljebb 15 éves átlagos futamidejű makroszintű pénzügyi támogatást nyújt Szerbiának az ország gazdasági stabilizációjának támogatása és a hatályos IMF-programban meghatározott – a fizetési mérleghez és a költségvetéshez kapcsolódó – szükségletének enyhítése céljából.
(2) E célból a Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az Európai Közösség nevében hitelt vegyen fel a szükséges források megszerzéséhez.
(3) A közösségi pénzügyi támogatás rendelkezésre bocsátását a Bizottság oly módon irányítja, hogy az összeegyeztethető legyen az IMF és Szerbia között kötött megállapodásokkal és megegyezésekkel.
(4) A Közösség pénzügyi támogatása a 2. cikk (1) bekezdésében említett egyetértési megállapodás hatálybalépését követő első naptól számított két évig áll rendelkezésre. Amennyiben azonban a körülmények megkövetelik, a Bizottság a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően úgy határozhat, hogy legfeljebb egy évvel meghosszabbítja a rendelkezésre állási időszakot.
2. cikk
(1) A Bizottság, a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően felhatalmazást kap, hogy megállapodjon a szerb hatóságokkal az egyetértési megállapodásba foglalandó, e közösségi makroszintű pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó gazdaságpolitikai feltételekről. E feltételeknek összeegyeztethetőknek kell lenniük az IMF és Szerbia közötti megállapodásokkal vagy megegyezésekkel. A támogatás részletes pénzügyi feltételeit a Bizottság és a szerb hatóságok között kötendő hitelmegállapodásban kell meghatározni.
(2) A közösségi pénzügyi támogatás végrehajtása során a Bizottság felügyeli a támogatás tekintetében alkalmazandó szerb pénzügyi megállapodások, igazgatási eljárások, valamint külső és belső ellenőrzési mechanizmusok megbízhatóságát.
(3) A Bizottság rendszeres időközönként meggyőződik arról, hogy Szerbia gazdaságpolitikája összhangban van a közösségi támogatás célkitűzéseivel, és hogy kellőképpen teljesülnek a megállapodás szerinti gazdaságpolitikai feltételek. Ennek során a Bizottság szorosan együttműködik a Bretton Woods-i intézményekkel és szükség esetén a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal.
3. cikk
(1) A Bizottság a közösségi pénzügyi támogatást két hitelrészletben bocsátja Szerbia rendelkezésére, a (2) bekezdésben meghatározott feltételektől függően. A hitel részleteinek nagyságát az egyetértési megállapodásban határozzák meg.
(2) A Bizottság az egyetértési megállapodásban meghatározott gazdaságpolitikai feltételek megfelelő végrehajtásától függően dönt a részletek felszabadításáról. A második részlet folyósítására legkorábban három hónappal az első részlet felszabadítása után kerülhet sor.
(3) A közösségi pénzeszközöket a Szerb Nemzeti Banknak fizetik ki. Az egyetértési megállapodásban részletezendő előírásoktól – többek között a fennmaradó költségvetési finanszírozási szükségletek megerősítésétől – függően e pénzeszközök ellenértékét helyi pénznemben a Szerb Államkincstár, mint végső kedvezményezett számára lehet átutalni.
4. cikk
(1) Az ebben a határozatban említett közösségi hitelfelvételi és -nyújtási műveleteket euróban, egyazon értéknap alkalmazásával kell végrehajtani, és a Közösség ezek során nem lehet érintett lejárati határidők transzformálásában, árfolyam- vagy kamatkockázatokban vagy más kereskedelmi kockázatokban.
(2) Amennyiben Szerbia kéri, a Bizottság megteszi a szükséges lépéseket annak biztosítására, hogy a kölcsönfeltételek tartalmazzanak előtörlesztési záradékot és ez összekapcsolódjon a hitelfelvételi műveletek feltételei közé felvett megfelelő záradékkal.
(3) Szerbia kérésére és amennyiben a körülmények lehetővé teszik a hitel kamatlábának csökkentését, a Bizottság részben vagy egészben újrafinanszírozhatja eredeti kölcsöneit, vagy átalakíthatja a megfelelő pénzügyi feltételeket. Az újrafinanszírozási vagy átalakítási műveleteket az (1) bekezdésben megállapított feltételekkel összhangban kell elvégezni, és azok nem eredményezhetik az adott hitel átlagos futamidejének kiterjesztését vagy az újrafinanszírozás vagy átalakítás napján fennálló tőkeösszeg növekedését.
(4) Az e határozat szerinti hitelfelvételi és -nyújtási műveletekhez közvetlenül kapcsolódó, a Közösség részéről felmerülő költségeket Szerbia viseli.
(5) A Gazdasági és Pénzügyi Bizottságot folyamatosan tájékoztatni kell a (2) és (3) bekezdésben említett műveletek fejleményeiről.
5. cikk
A közösségi pénzügyi támogatást az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (1) és végrehajtási szabályaival (2) összhangban kell végrehajtani. A szerb hatóságokkal kötendő egyetértési megállapodás és a hitelmegállapodás mindenekelőtt rendelkezik a Szerbia által meghozandó megfelelő intézkedésekről az e támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzését és az ellenük való küzdelmet illetően. Rendelkeznek továbbá a Bizottság által végzett ellenőrzésről is – beleértve a helyszíni ellenőrzésekre és vizsgálatokra jogosult Európai Csalás Elleni Hivatalt (OLAF) – és adott esetben a Számvevőszék által végzett, helyszínen végrehajtandó pénzügyi ellenőrzésekről.
6. cikk
A Bizottság minden év augusztus 31-ig benyújtja az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az e határozat előző évi végrehajtásának értékeléséről szóló jelentést. A jelentés részletezi a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően az egyetértési megállapodásban meghatározott szakpolitikai feltételek, Szerbia aktuális gazdasági és költségvetési eredményei, valamint a Bizottságnak a folyósítási részletek felszabadítására vonatkozó határozata közötti összefüggést.
7. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(2) A Bizottság 2342/2002/EK, Euratom rendelete (HL L 357., 2002.12.31., 1. o.).
Bizottság
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/12 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. november 30.)
a harmadik országok és spermagyűjtő központok jegyzéke, valamint a bizonyítványkiállítás követelményei tekintetében a házisertések spermájának Közösségbe történő behozataláról
(az értesítés a C(2009) 9354. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/893/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a sertéssperma Közösségen belüli kereskedelmére és behozatalára alkalmazandó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1990. június 26-i 90/429/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésére, 8. cikke (1) bekezdésére, 9. cikke (2) bekezdésére és 10. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 90/429/EGK irányelv meghatározza a házisertések spermájának Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országokból történő behozatalára alkalmazandó állat-egészségügyi feltételeket. Az irányelv előírja, hogy a tagállamok csak olyan harmadik országból engedélyezhetik sertéssperma behozatalát, amely szerepel az irányelvben megállapított eljárásnak megfelelően összeállított jegyzékben. A 90/429/EGK irányelv előírja továbbá, hogy ugyanezen eljárás szerint, össze kell állítani azon jóváhagyott spermagyűjtő központok jegyzékét, amelyekből a tagállamok engedélyezhetik az említett harmadik országokból származó sperma behozatalát. |
|
(2) |
A 90/429/EGK irányelv emellett előírja, hogy a spermaszállítmányokat állat-egészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie, amelyet az irányelvben foglalt mintapéldánynak megfelelően kell kiállítani. |
|
(3) |
A házisertések spermájának behozatalára vonatkozó feltételek megállapításáról szóló, 2002. július 19-i 2002/613/EK bizottsági határozat (2) meghatározza azon harmadik országok jegyzékét, amelyekből a tagállamok engedélyezhetik sperma behozatalát. A jegyzéket az említett harmadik országok állat-egészségügyi státusa alapján állították össze. |
|
(4) |
A 2002/613/EK határozat meghatározza azon spermagyűjtő központok jegyzékét, amelyekből a tagállamok engedélyezik sperma behozatalát. |
|
(5) |
Jelenleg több kanadai és egyesült államokbeli spermagyűjtő központ szerepel a jegyzékben. Az említett harmadik országok a jegyzékben szereplő spermagyűjtő központjaikra vonatkozó bejegyzésekkel kapcsolatban számos módosítást kértek. A módosítások közül néhány adminisztratív jellegű, vagy már jóváhagyott központok törlésére vonatkozik, néhány pedig új központok felvételét szorgalmazza. |
|
(6) |
Kanada és az Egyesült Államok megfelelő garanciákat nyújtott arra vonatkozóan, hogy az új spermagyűjtő központok megfelelnek a 90/429/EGK irányelvben meghatározott megfelelő feltételeknek, és hogy az érintett spermagyűjtő központokat az említett harmadik országok állat-egészségügyi szolgálatai hivatalosan jóváhagyták a Közösségbe történő kivitel tekintetében. A 2002/613/EK határozatban meghatározott jóváhagyott spermagyűjtő központok jegyzékét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(7) |
A 2002/613/EK határozat III. mellékletében szereplő állat-egészségügyi bizonyítvány mintája tartalmazza a sperma Közösségbe történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket. E feltételek nem teljes mértékben állnak összhangban az Állat-egészségügyi Világszervezet Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexével (Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe), és ezért azokat frissíteni kell. |
|
(8) |
Mindemellett a 2007/240/EK bizottsági határozat (3) előírja, hogy az élő állatoknak, spermának, embriónak, petesejtnek és állati eredetű termékeknek a Közösségbe történő behozatalához előírt állat-egészségügyi, egészségügyi és közegészségügyi bizonyítványokat az állat-egészségügyi bizonyítványnak a határozat I. mellékletében megadott egyedi mintái alapján kell kiállítani. |
|
(9) |
Ennek megfelelően, a 2002/613/EK határozat III. mellékletében meghatározott állat-egészségügyi bizonyítvány mintáját, a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexének vonatkozó részei, valamint a 2007/240/EK határozat I. mellékletében meghatározott vonatkozó egyedi minta szerint módosítani kell. |
|
(10) |
A 2002/613/EK határozat IV. melléklete meghatározza a Svájcból a Közösségbe behozott spermaszállítmányok esetében használandó állat-egészségügyi bizonyítvány mintáját. Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelmére vonatkozóan létrejött megállapodás (4) 11. melléklete, 2. függeléke, VIII(B) fejezetének 3b) pontja azonban egyedi követelményeket állapít meg a bizonyítványok kiállítására vonatkozóan. A megállapodást a Tanács és – a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás tekintetében – a Bizottság, a Svájci Államszövetséggel létrejött hét megállapodás megkötéséről szóló, 2002. április 4-i 2002/309/EK, Euratom határozata (5) jóváhagyta. |
|
(11) |
Az említett egyedi követelmények szempontjából helyénvaló, hogy a Svájcból a Közösségbe behozott spermaszállítmányokat a Közösségen belüli spermakereskedelemben használt és a 90/429/EGK irányelv D. mellékletében meghatározott minta szerint kiállított, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelmére vonatkozóan létrejött megállapodás 11. melléklete, 2. függeléke VIII(B) fejezetének 3b) pontjában meghatározott kiigazítások szerinti állat-egészségügyi bizonyítvánnyal kísérjék. A 2002/613/EK határozat IV. mellékletét ezért el kell hagyni. |
|
(12) |
E határozat alkalmazása során figyelembe kell venni azokat a bizonyítványok kiállítására vonatkozó egyedi követelményeket és állat-egészségügyi tanúsítványmintákat, amelyek az 1999/201/EK tanácsi határozat (6) által jóváhagyott, az Európai Közösség és Kanada kormánya között az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos közegészségügyi és állat-egészségügyi védelemre vonatkozó egészségügyi intézkedésekre vonatkozóan létrejött megállapodás (7) szerint később meghatározásra kerülhetnek. |
|
(13) |
E határozat alkalmazása során azokat a bizonyítványok kiállítására vonatkozó egyedi követelményeket és egészségügyi tanúsítványmintákat is figyelembe kell venni, amelyek a 97/132/EK tanácsi határozat (8) által jóváhagyott, az Európai Közösség és Új-Zéland között az élő állatok és állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állat-egészségügyi intézkedésekre vonatkozóan létrejött megállapodás (9) szerint később meghatározásra kerülhetnek. |
|
(14) |
A közösségi jogszabályok érthetősége és következetessége érdekében a 2002/613/EK határozat hatályát veszti, és helyébe ez a határozat lép. |
|
(15) |
A kereskedelmi fennakadások elkerülése céljából a 2002/613/EK határozattal összhangban kiállított állat-egészségügyi bizonyítványok használata az átmeneti időszak alatt engedélyezett. |
|
(16) |
A 2008/73/EK tanácsi irányelv (10) módosította a 90/429/EGK irányelvet, és egyszerűsített eljárást vezetett be a Közösségbe történő spermabehozatal tekintetében jóváhagyott harmadik országokban lévő spermagyűjtő központok jegyzékbe vételére és a jegyzék közzétételére. |
|
(17) |
A 2010. január 1-jétől alkalmazandó új eljárás szerint a jegyzékek összeállítása már nem a Bizottság hatáskörébe tartozik. A Bizottsággal csak közölni kell a harmadik ország illetékes hatósága által a 90/429/EGK irányelvben meghatározott feltételekkel összhangban engedélyezett spermagyűjtő központok jegyzékét, amelyekből sperma szállítható a Közösségbe, és a Bizottság a jegyzéket tájékoztatás céljából elérhetővé teszi a nyilvánosság számára. |
|
(18) |
A 2008/73/EK irányelv által bevezetett új eljárás eredményeképpen az e határozatban meghatározott, jóváhagyott spermagyűjtő központok jegyzékére vonatkozó rendelkezések 2009. december 31-én hatályukat vesztik. |
|
(19) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Sperma behozatala
Harmadik országból spermaszállítmányokat csak abban az esetben lehet a Közösségbe behozni, ha megfelelnek a következő feltételeknek:
|
a) |
az I. mellékletben felsorolt valamely harmadik országból származnak; |
|
b) |
a II. melléklet 1. részében meghatározott állat-egészségügyi bizonyítvány mintája szerint kiállított, a II. melléklet 2. részében meghatározott kitöltési útmutatónak megfelelően kitöltött egészségügyi bizonyítvány kíséri azokat; amenynyiben azonban a Közösség és harmadik országok között létrejött kétoldalú megállapodásokban a bizonyítványok kiállítására vonatkozóan egyedi követelményeket határoztak meg, ez utóbbi követelmények alkalmazandók; |
|
c) |
megfelelnek a b) pontban említett egészségügyi bizonyítványban meghatározott követelményeknek; |
|
d) |
a III. mellékletben felsorolt valamely spermagyűjtő központból származnak. |
2. cikk
A spermaszállítmányok Közösségbe történő szállítására vonatkozó általános feltételek
1. Spermaszállítmányok nem szállíthatók egy konténerben olyan más spermaszállítmányokkal:
|
a) |
amelyeket nem Közösségbe történő behozatalra szánnak; vagy |
|
b) |
amelyek egészségügyi státusa alacsonyabb. |
2. A Közösségbe történő szállítás során a spermaszállítmányokat lezárt és leplombált tartályban kell tartani, és a plomba nem sérülhet.
3. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2002/613/EK határozat hatályát veszti.
4. cikk
Átmeneti rendelkezések
Az 1. cikk b) pontjától eltérően, a 2002/613/EK határozat III. és IV. mellékletében meghatározott minta szerint 2010. május 31-e előtt kiállított egészségügyi bizonyítvánnyal rendelkező spermaszállítmányok Közösségbe történő behozatala 2010. június 30-ig engedélyezett.
5. cikk
Alkalmazhatóság
Ez a határozat 2009. december 15-től alkalmazandó.
Az 1. cikk d) pontja azonban csak 2009. december 15. és 2009. december 31. között alkalmazandó.
6. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 224., 1990.8.18., 62. o.
(2) HL L 196., 2002.7.25., 45. o.
(3) HL L 104., 2007.4.21., 37. o.
(4) HL L 114., 2002.4.30., 132. o.
(5) HL L 114., 2002.4.30., 1. o.
(6) HL L 71., 1999.3.18., 1. o.
(7) HL L 71., 1999.3.18., 3. o.
(8) HL L 57., 1997.2.26., 4. o.
I. MELLÉKLET
Azon harmadik országok jegyzéke, amelyekből a tagállamok engedélyezik a házisertések spermájának behozatalát
|
ISO-kód |
Harmadik ország neve |
Megjegyzések |
|
CA |
Kanada |
|
|
CH |
Svájc (*1) |
|
|
NZ |
Új-Zéland |
|
|
US |
Egyesült Államok |
|
(*1) Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelmére vonatkozóan létrejött megállapodásnak (HL L 114., 2002.4.30., 132. o.) megfelelő bizonyítványok.
II. MELLÉKLET
1. RÉSZ
Házisertések spermájának behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi bizonyítvány mintája
2. RÉSZ
Kitöltési útmutató a bizonyítványhoz
|
a) |
Az állat-egészségügyi bizonyítványokat az exportáló harmadik ország illetékes hatósága állítja ki, a II. mellékletben meghatározott minta alapján.
A rendeltetési hely szerinti tagállam kérésére az egészségügyi bizonyítvány eredeti formanyomtatványába a további tanúsítási követelményeket, illetve az e követelményeknek való megfelelést igazoló tanúsítványokat is be kell építeni. |
|
b) |
Az állat-egészségügyi bizonyítvány eredeti példánya egyetlen lapból áll, vagy – amennyiben több szöveg szükséges – valamennyi lapnak egyetlen egészet kell alkotnia, és azok nem választhatók szét. |
|
c) |
Amennyiben az állat-egészségügyi bizonyítvány mintájában az szerepel, hogy a kívánt szövegrészt kell megtartani, az adott esetre nem vonatkozó szövegrészt a hatósági állatorvos áthúzhatja, szignálja és lepecsételi, vagy teljes egészében törölheti a bizonyítványból. |
|
d) |
Az egészségügyi bizonyítványt legalább a szállítmányt a Közösségbe beléptető állat-egészségügyi határállomás szerinti tagállam és a rendeltetési hely szerinti tagállam egyik hivatalos nyelvén állítják ki. Az említett tagállamok azonban engedélyezhetik, hogy a bizonyítványt egy másik tagállam nyelvén állítsák ki, ha szükséges, hivatalos fordítással kísérve. |
|
e) |
Amennyiben az állat-egészségügyi bizonyítványhoz további lapokat kapcsolnak a szállítmányt alkotó tételek azonosítása céljából (az állat-egészségügyi bizonyítvány mintájának I.28. pontjában szereplő jegyzék/felsorolás), az ilyen további lapokat szintén úgy tekintik, mint amelyek a bizonyítvány eredetijének részét képezik, feltéve, hogy az igazoló hatósági állatorvos aláírása és pecsétje minden lapon szerepel. |
|
f) |
Ha az állat-egészségügyi bizonyítvány, beleértve az e) pontban említett további lapokat is, egynél több lapból áll, minden lapot a lap alján a következőképpen számoznak meg: „-x(a lap száma)/y(az összes lap száma)-”, és a lap tetején feltüntetik a bizonyítvány illetékes hatóság által adott hivatkozási számát. |
|
g) |
Az állat-egészségügyi bizonyítvány eredetijét egy hatósági állatorvos a Közösségbe kivinni szánt szállítmány berakodása előtti utolsó munkanapon tölti ki és írja alá. Az exportáló harmadik ország illetékes hatóságai biztosítják, hogy a bizonyítványra vonatkozóan a 96/93/EK tanácsi irányelvben (1) meghatározottakkal egyenértékű követelményeket kövessenek.
A hatósági állatorvos aláírásának és pecsétjének az állat-egészségügyi nyomtatvány színétől eltérőnek kell lennie. Ez a követelmény a szárazbélyegzőtől vagy vízjelektől eltérő pecsétekre is vonatkozik. |
|
h) |
A bizonyítvány eredetijének a szállítmányt egészen a Közösségbe beléptető állat-egészségügyi határállomásáig kísérnie kell. |
|
i) |
A bizonyítványnak az állat-egészségügyi bizonyítványminta I.2. és II.a. pontjában említett hivatkozási számát az exportáló harmadik ország illetékes hatósága adja ki. |
III. MELLÉKLET
Azon spermagyűjtő központok jegyzéke, amelyekből a tagállamok engedélyezik a házisertések spermájának behozatalát
|
ISO-kód |
Jóváhagyás száma |
A központ neve és címe |
||||
|
KANADA |
||||||
|
CA |
7-AI-100 |
|
||||
|
CA |
8-AI-05 |
|
||||
|
CA |
7-AI-96 |
|
||||
|
CA |
7-AI-105 |
|
||||
|
SVÁJC |
||||||
|
CH |
CH-LU-AI-01S |
|
||||
|
CH |
CH-TG-AI-01S |
|
||||
|
EGYESÜLT ÁLLAMOK |
||||||
|
US |
09IL002 |
|
||||
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/23 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. november 30.)
a fabútorok közösségi ökocímkéjének odaítélésére vonatkozó ökológiai kritériumok megállapításáról
(az értesítés a C(2009) 9522. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/894/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közösségi ökocímke módosított odaítélési rendszeréről szóló, 2000. július 17-i 1980/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdésére,
az Európai Unió ökocímke-bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
Az 1980/2000/EK rendelet alapján az ökocímke olyan termékek részére ítélhető oda, amelyek jellemzői a főbb környezetvédelmi szempontok tekintetében jelentős előrelépést tesznek lehetővé. |
|
(2) |
Az 1980/2000/EK rendelet előírja, hogy az Európai Unió ökocímke-bizottsága által megfogalmazott kritériumokból kiindulva termékcsoportonként egyedi ökocímke-odaítélési kritériumokat kell megállapítani. |
|
(3) |
Az ökológiai kritériumoknak és a kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelményeknek e határozat elfogadásának dátumától számítva négy évig célszerű érvényeseknek lenniük. |
|
(4) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az 1980/2000/EK rendelet 17. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A „fabútorok” termékcsoport kül- vagy beltéri (illetve üzleti célú felhasználás esetén csak beltéri), különálló vagy beépített, otthoni használatra szánt tároló, tartó, valamint fekvő- vagy ülőhelyként, illetve munkavégzési vagy étkezőfelületként szolgáló bútorelemeket foglal magában. Üzleti célúnak tekintendő az irodák és iskolák, valamint az éttermek és szállodák bútorzata.
A termékcsoportba azok a termékek tartoznak, amelyek megfelelnek az alábbi feltételeknek:
|
a) |
legalább 90 tömegszázalékban (m/m) tömör fából vagy faalapú anyagokból készültek. A sérülés vagy törés esetén könnyen cserélhető üveg, valamint a technikai felszerelések és szerelvények kihagyhatók a tömegszámításból; |
|
b) |
egyéb, nem tömör fa vagy faalapú anyagok külön-külön a termékek össztömegének legfeljebb 3 tömegszázalékát alkothatják. Az ilyen anyagok össztömege pedig nem haladhatja meg a termék össztömegének 10 %-át. |
2. cikk
Az 1980/2000/EK rendelet szerinti közösségi ökocímke azon fabútoroknak ítélhető oda, amelyek az e határozat 1. cikkében meghatározott termékcsoportba tartoznak és megfelelnek a mellékletben meghatározott ökológiai kritériumoknak.
3. cikk
A „fabútorok” termékcsoportjának ökológiai kritériumai, valamint a kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények az e határozatról szóló értesítés dátumától számítva négy évig érvényesek.
4. cikk
A „fabútorok” termékcsoporthoz adminisztratív célból rendelt kódszám: „36”.
5. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
MELLÉKLET
KERETSZABÁLYOK
A kritériumok célja
E kritériumok célja különösen az, hogy előmozdítsák annak a hatásnak a csökkenését, amelyet a fabútorok életciklusuk során a környezetre és az emberi egészségre gyakorolnak.
Mégpedig a következőképpen:
|
— |
fenntarthatóbb módon előállított anyagok használatával, |
|
— |
a veszélyes anyagok használatának és a szennyező anyagok kibocsátásának csökkentésével, |
|
— |
tartóssági teszten megfelelt termékek használatával. |
Értékelési és ellenőrzési követelmények
A konkrét értékelési és ellenőrzési követelmények kritériumonként vannak megadva. Eseti alapon az egyes kritériumokra vonatkozóan megadott vizsgálati módszerektől eltérő módszerek is alkalmazhatók azzal a feltétellel, hogy egyenértékűségüket a kérelmet elbíráló hatáskörrel rendelkező szerv elfogadja.
Amennyiben a kérelmezőnek a kritériumoknak való megfelelés igazolására dokumentációt, elemzéseket, vizsgálati jelentéseket vagy egyéb bizonyítékokat kell bemutatnia, akkor azok származhatnak a kérelmezőtől és/vagy annak beszállítóitól és/vagy azok beszállítóitól stb.
A megfelelőségértékelést (lehetőség szerint) olyan megfelelően akkreditált laboratóriumokban kell elvégezni, amelyek megfelelnek az EN ISO 17025 szabványban előírt általános követelményeknek.
A hatáskörrel rendelkező szervek szükség esetén kérhetik a fentieket alátámasztó iratokat, és független ellenőrzéseket is végezhetnek.
A hatáskörrel rendelkező szervek számára ajánlott, hogy a kérelmek elbírálása és a kritériumoknak való megfelelőség figyelemmel kísérése során vegyék tekintetbe az elismert környezetgazdálkodási rendszerek, úgymint az EMAS vagy az ISO 14001 alkalmazását, valamint a környezetvédelmi terméknyilatkozatokat (megjegyzés: e nyilatkozatok megtétele, valamint vezetési rendszerek alkalmazása nem követelmény, de javasolt).
KRITÉRIUMOK
Mentesség
Az anyagokra vonatkozó egyes kritériumok teljesítése nem követelmény az alábbiak esetében:
|
i. |
Az ökocímkével ellátott termék össztömegének legfeljebb 3 %-át kitevő, nem tömör fa vagy faalapú anyagok, valamint a felületkezelésre és a bútor-összeszerelésre vonatkozó kritériumok hatálya alá tartozó anyagok mentesülhetnek a „fa- és faalapú anyagokra vonatkozó követelmények” teljesítése alól. |
|
ii. |
A szerelvények (például a csavarok és szegek), valamint a tolóajtókhoz és fiókokhoz tartozó fém alkatrészek mentesülnek az anyagokra vonatkozó valamennyi kritérium teljesítése alól. |
Értékelés és ellenőrzés: az egyes kritériumok teljesítése alól mentességet élvező anyagokról megfelelő tájékoztatást kell nyújtani. A mentességben részesíthető anyagok százalékos arányának meghatározásához számításba kell venni az ilyen anyagok összetett anyagokban előforduló mennyiségét, függetlenül attól, hogy az ökocímkével ellátott készbútor milyen arányban tartalmazza az adott összetett anyagot. Az össztömeg meghatározásához a szerelvények tömegét nem kell számításba venni.
1. Termékleírás
A termékről leírást kell adni (működési leírás, terméknév vagy hivatkozási kód; ha ugyanazon terméknek különböző típusai léteznek, a vonatkozó altípusok leírása). Tájékoztatást kell nyújtani a termék össztömegéről, a termékben felhasznált anyagokról, köztük a szerelvényekről és a tartozékokról, valamint ezek tömegéről.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmezőnek a fent említett adatokat tartalmazó termékleírást kell benyújtania a hatáskörrel rendelkező szervhez.
2. Veszélyes anyagok
|
a) |
A fa termékekhez egyetlen olyan anyag vagy készítmény sem adagolható, amely a kérelem benyújtásakor a következő figyelmeztető mondatok egyikével (vagy egyidejűleg több mondattal is) jellemzett vagy jellemezhető:
a veszélyes anyagok osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, többször módosított 1967. június 27-i 67/548/EGK tanácsi irányelv (veszélyeskészítmény-irányelv) (1) szerint, figyelemmel az 1999/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (veszélyeskészítmény-irányelv) (2) is. Alternatívaképpen a besoroláshoz az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2008. december 16-i 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) is alapul szolgálhat. Ebben az esetben egyetlen olyan összetevő vagy készítmény sem adható a nyersanyagokhoz, amely a kérelem benyújtásakor a következő figyelmeztető mondatok egyikével (vagy egyidejűleg több mondattal is) jellemzett vagy jellemezhető: H300, H301, H310, H311, H317 H330, H331, H334, H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341, H370, H372. |
|
b) |
A termék nem tartalmazhat halogénezett szerves kötőanyagot, aziridint vagy poliaziridint, valamint a következő alapanyagokból álló színezékeket és adalékokat:
|
|
c) |
A termékben kizárólag a kötőanyaghoz vagy annak felületéhez vegyileg kötött lángmentesítő anyagok (reaktív égéskésleltetők) használhatók. Amennyiben egy adott lángmentesítő anyag az alábbi figyelmeztető mondatok bármelyikével jellemezhető, felhasználásakor olyan mértékben kell változnia kémiai jellemzőinek, hogy a figyelmeztető mondatokkal jelzett kockázat a továbbiakban ne álljon fenn. (A kötőanyagon a lángmentesítő anyag kevesebb mint 0,1 %-a maradhat meg az alkalmazás előtti, eredeti formájában.)
a 67/548/EGK irányelv és annak módosításai szerint. Nem használhatók olyan lángmentesítő anyagok, amelyek kizárólag fizikai úton kerültek a mátrixba/anyagba (égéskésleltető adalékok). Alternatívaképpen a besoroláshoz az 1272/2008/EK rendelet is alapul szolgál. Ebben az esetben egyetlen olyan összetevő vagy készítmény sem adható a nyersanyagokhoz, amely a kérelem benyújtásakor a következő figyelmeztető mondatok egyikével (vagy egyidejűleg több mondattal is) jellemzett vagy jellemezhető: H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341. Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező nyilatkozatot nyújt be arra vonatkozóan, hogy teljesíti ezt a kritériumot, és benyújtja az összetevők listáját és az azokhoz kapcsolódó dokumentációt, például a biztonsági adatlapokat. |
3. Fa- és Faalapú anyagokra vonatkozó követelmények
a) Fenntartható erdőgazdálkodás
A gyártónak fenntartható fabeszerzést biztosító politikával, valamint olyan rendszerrel kell rendelkeznie, amely lehetővé teszi a fa eredetének nyomon követését és ellenőrzését az erdőtől az első átvételi helyig.
Valamennyi faanyag eredetét dokumentálni kell. A gyártónak biztosítania kell, hogy valamennyi faanyag törvényes forrásból származzon. A faanyag nem származhat védett vagy a védetté nyilvánításra irányuló hivatalos eljárás tárgyát képező területekről, őshonos erdőből vagy a nemzeti érdekelt felek által folytatott eljárások során magas természetvédelmi értékűként meghatározott erdőkből, kivéve, ha a beszerzések egyértelműen összhangban vannak a nemzeti természetvédelmi szabályzatokkal.
|
— |
2011. június 30-ig az ökocímkével ellátott, forgalomba hozott fatermékek esetében a tömör faanyag legalább 50 %-ának és a faalapú anyagok 20 %-ának fenntartható erdőgazdálkodással összhangban kezelt, az Európai Unió erdészeti stratégiájáról szóló, 1998. december 15-i tanácsi állásfoglalás 15. bekezdésében és annak módosított változataiban felsorolt kritériumoknak megfelelő független harmadik felek által tanúsított erdőből vagy újrahasznosított anyagokból kell származnia. |
|
— |
2011. július 1-jétől 2012. december 31-ig az ökocímkével ellátott, forgalomba hozott fatermékek esetében a tömör faanyag legalább 60 %-ának és a faalapú anyagok 30 %-ának fenntartható erdőgazdálkodással összhangban kezelt, az Európai Unió erdészeti stratégiájáról szóló, 1998. december 15-i tanácsi állásfoglalás 15. bekezdésében és annak módosított változataiban felsorolt kritériumoknak megfelelő független harmadik felek által tanúsított erdőből vagy újrahasznosított anyagokból kell származnia. |
|
— |
2013. január 1-jétől az ökocímkével ellátott, forgalomba hozott fatermékek esetében a tömör faanyag legalább 70 %-ának és a faalapú anyagok 40 %-ának fenntartható erdőgazdálkodással összhangban kezelt, az Európai Unió erdészeti stratégiájáról szóló, 1998. december 15-i tanácsi állásfoglalás 15. bekezdésében és annak módosított változataiban felsorolt kritériumoknak megfelelő független harmadik felek által tanúsított erdőből vagy újrahasznosított anyagokból kell származnia. |
Értékelés és ellenőrzés: e feltételek teljesítése érdekében a kérelmezőnek hitelt érdemlően bizonyítania kell, hogy a kritériumok között feltüntetett dátumok utáni első forgalomba hozatal pillanatában az ökocímkével ellátott fatermékeinek mindegyike megfelel a tanúsított faanyag megfelelő szintjének. Amennyiben a kérelmező ezt nem tudja igazolni, kizárólag arra az időszakra kap ökocímke-használati engedélyt az illetékes szervtől, amelyre vonatkozóan a megfelelőséget tanúsítani tudja. A kérelmezőnek a fabeszállítótól származó, megfelelő dokumentációt kell benyújtania, amely feltünteti a bútorgyártásban felhasznált faanyag típusait, mennyiségét és pontos eredetét. A kérelmezőnek megfelelő igazolás(oka)t kell benyújtania arról, hogy a tanúsítási rendszer pontosan eleget tesz az Európai Unió erdészeti stratégiájáról szóló, 1998. december 15-i tanácsi állásfoglalás 15. bekezdésében előírt követelményeknek.
Fogalommeghatározás: A faalapú anyagok olyan anyagok, amelyeket a következő anyagok közül egynek vagy többnek kötőanyagokkal és/vagy enyvvel való összeragasztásával állítanak elő: farostok és/vagy háncsolt vagy nyesett falapok és/vagy erdőből, ültetvényekről, fűrészelt faanyagokból, rostpépből/papírgyártásból visszamaradt faanyagok és/vagy újrahasznosított faanyagok. A faalapú anyagok közé tartozik: a kemény farostlemez, a farostlemez, a közepes sűrűségű farostlemez, a forgácslemez, az irányított szálelrendezésű lemez (OSB), a furnérlemez, valamint a tömörfalapok. A „faalapú anyag” meghatározás vonatkozik még a műanyaggal, laminált műanyaggal, fémmel vagy egyéb bevonóanyagokkal bevont, faalapú lapokból készült összetett anyagokra, valamint a kész/félkész faalapú lapokra.
A kész/félkész faalapú anyagoknak, valamint a műanyaggal vagy laminált műanyaggal vagy fémmel vagy egyéb bevonóanyagokkal bevont faalapú anyagoknak az ebben a szakaszban meghatározott kritériumokon felül meg kell felelniük a felületkezelésre vonatkozó kritériumoknak is.
b) Újrahasznosított farostok
A faalapú anyagok gyártásához alapanyagként felhasznált, fogyasztói felhasználás után újrahasznosított fának, faforgácsnak vagy farostnak (input) legalább az „EPF Standard for delivery conditions of recycled wood (Az újrahasznosított fa szállítási feltételeinek EPF-szabványa)” című, 2002. október 24-i dokumentum (6) bekezdésében meghatározott EPF ipari szabvány rendelkezéseinek meg kell felelniük. A referenciaként szolgáló szabványtáblázat az 1. függelékben is megtalálható.
Értékelés és ellenőrzés: Nyilatkozatot kell benyújtani arról, hogy a fogyasztói felhasználás után kapott fát faalapú anyagok gyártásához használják fel. Ezenfelül be kell nyújtani a vizsgálati eredményeket annak igazolására, hogy az anyag megfelel az 1. függelékben meghatározott határértékeknek.
c) Impregnáló és faanyagvédő anyagok
|
i. |
A beltéri bútorok nem impregnálhatók. Valamennyi egyéb olyan bútornak, amelyen impregnálást vagy favédő anyagot alkalmaztak, meg kell felelnie a veszélyes anyagokra vonatkozó követelményeknek (2. szakasz). |
|
ii. |
A tömör fa a kitermelés után nem kezelhető a következő jegyzékek bármelyikében szereplő anyagokat tartalmazó anyagokkal vagy készítményekkel:
|
Emellett a fa kezelésének a 79/117/EGK tanácsi irányelv (4) és a 76/769/EGK tanácsi irányelv (5) rendelkezéseivel összhangban kell történnie.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmezőnek be kell nyújtania az e kritériumnak való megfelelést igazoló nyilatkozatot, a felhasznált anyagok jegyzékét, valamint mindegyikhez egy-egy adatlapot.
d) Veszélyes anyagok és készítmények használata a faalapú anyagok gyártása során
A veszélyes anyagokról szóló 2. szakasz követelményein túl a faalapú anyagok gyártása során felhasznált valamennyi anyagnak és készítménynek meg kell felelnie a következőknek:
|
i. |
Az érintetlen erdőből származó fa nem kezelhető a következő jegyzékekben szereplő anyagokat tartalmazó anyagokkal vagy készítményekkel:
Ezenfelül a fa kezelésének a 79/117/EGK irányelv és a 76/769/EGK irányelv rendelkezéseivel összhangban kell történnie. |
|
ii. |
A falemezekben felhasznált termékek vagy készítmények szabadformaldehid-tartalma nem haladhatja meg a 0,3 tömegszázalékot (m/m). A furnérlemezekhez vagy laminált falapokhoz használt kötőanyagok, ragasztók és enyvek szabadformaldehid-tartalma nem haladhatja meg a 0,5 tömegszázalékot (m/m). |
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező benyújtja a fenti követelményeknek való megfelelést igazoló megfelelő nyilatkozatokat. A faalapú anyagok előállításához használt vegyi készítmények esetében anyagbiztonsági adatlapot vagy ezzel egyenértékű dokumentációt kell bemutatni, amely tartalmazza az egészségre való ártalmasság szerinti osztályozásra vonatkozó információkat.
e) Kezeletlen faalapú nyersanyag formaldehid-kibocsátása
Faalapú anyagok csak akkor használhatók bútorelemekben, ha megfelelnek a következő követelményeknek:
|
i. |
Forgácslemez: a nyers, azaz a forgácsolás és felületborítás előtti forgácslemez formaldehid-kibocsátása nem haladhatja meg az EN 312 szabvány szerinti E1 minősítés feltételeként szabott küszöbérték 50 %-át. Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező és/vagy beszállítója bizonyítékokat szolgáltat arról, hogy a faalapú anyagok megfelelnek e követelménynek az EN 312-1 európai szabványnak megfelelően. |
|
ii. |
Farostlemez: a felhasznált farostlemezben mért formaldehid mennyisége nem haladhatja meg az EN 622-1-ben meghatározott A. osztályú minőségre vonatkozó küszöbérték 50 %-át. Mindazonáltal az A. osztályú minősítést kapott farostlemezek elfogadhatók, amennyiben azok a termékben felhasznált összes fa- vagy faalapú anyag legfeljebb 50 %-át teszik ki. Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező és/vagy beszállítója bizonyítékokat szolgáltat arról, hogy a faalapú anyagok megfelelnek-e követelménynek az EN 622-1 európai szabványnak megfelelően. |
f) Géntechnológiával módosított fa
A termék nem tartalmazhat géntechnológiával módosított fát.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező nyilatkozatot nyújt be arra vonatkozóan, hogy nem használt géntechnológiával módosított fát.
4. Felületkezelésre vonatkozó követelmények
A felületkezelés a bútor egyes részeinek/elemeinek vagy az egész bútornak a felületkezelési eljárására vonatkozik.
a) Műanyaggal és fémmel történő felületkezelés
Műanyag és fém használata a bútordarab össztömegének legfeljebb 2 %-ában megengedett. A felhasznált anyagoknak meg kell felelniük a 2. szakasz veszélyes anyagokra vonatkozó általános követelményeinek.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmezőnek megfelelő dokumentációt kell benyújtania, amely igazolja az e kritériumoknak való megfelelést.
b) A műanyagtól és fémtől eltérő felületkezelés
Ez a kritérium a bútor és a faanyagok felületbevonásához kapcsolódik.
i. Veszélyes anyagok és készítmények (beleértve az illékony szerves vegyülettartalmat)
Valamennyi felhasznált anyagnak és készítménynek meg kell felelnie a 2. szakaszban a veszélyes anyagokra vonatkozóan megállapított követelményeknek.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező nyilatkozatot nyújt be arra vonatkozóan, hogy teljesíti ezt a kritériumot, és benyújtja az összetevők listáját és az azokhoz kapcsolódó dokumentációt, például az anyag- és biztonsági adatlapokat.
Emellett az Európai Unió osztályozási rendszere (a 67/548/EGK irányelv 28. módosítása) szerint a vegyi anyag gyártója vagy beszállítója által a környezetre káros anyagként osztályozott vegyi anyagoknak meg kell felelniük a következő két korlátozásnak:
|
— |
Az 1999/45/EK irányelvvel összhangban a környezetre károsként osztályozott vegyi anyagok nem adagolhatók a felületkezeléshez használt anyagokhoz vagy készítményekhez. A termékek ugyanakkor tartalmazhatnak legfeljebb 5 %-nyi, az 1999/13/EK tanácsi irányelvben (6) meghatározott illékony szerves vegyületet (illékony szerves vegyület bármely olyan szerves vegyület, melynek 293,15 K kőmérsékleten 0,01 kPa vagy ennél nagyobb a gőznyomása, vagy ennek megfelelő illékonyságú a mindenkori felhasználás körülményei között). Amennyiben a termék hígítása szükséges, a hígított termék tartalma nem haladhatja meg a fent említett küszöbértékeket. |
|
— |
Az 1999/45/EK irányelv értelmében a környezetre ártalmas anyagok alkalmazott mennyisége (vízalapú festék/lakk) nem haladhatja meg a 14 g/felület m2-t, és az illékony szerves vegyület alkalmazott mennyisége (vízalapú festék/lakk) nem haladhatja meg a 35 g/felület m2 értéket. |
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező nyilatkozatot nyújt be arról, hogy megfelel ennek a kritériumnak, és mellékeli az e nyilatkozatot alátámasztó dokumentumokat, köztük a következőket:
|
— |
az összetevő anyagok mennyiségét és CAS-számát tartalmazó teljes recept, |
|
— |
a 67/548/EGK irányelvnek megfelelően a termékben lévő valamennyi anyag esetében a vizsgálati módszer és a vizsgálati eredmények, |
|
— |
nyilatkozat arról, hogy valamennyi összetevő anyagot nyilvánosságra hozták, |
|
— |
a bevonatok száma és az alkalmazott mennyiség bevonat/felület-négyzetméterenként. |
Az alkalmazás módja:
A hatékonyság következő állandó arányait használják annak kiszámítására, hogy milyen arányban áll az elhasznált felületkezelő termék és az alkalmazott mennyiség: permetszóró eszköz újrahasznosítás nélkül 50 %, permetszóró eszköz újrahasznosítással 70 %, elektrosztatikus szórás 65 %, kúp/tárcsa 80 %, bevonóhenger 95 %, takaróbevonat 95 %, vákuumos bevonat 95 %, bemártás 95 %, öblítés 95 %.
c) Formaldehid
A formaldehid felszabadulásával járó felületkezelés során használt anyagok és készítmények formaldehid-kibocsátása nem érheti el a 0,05 ppm értéket.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező és/vagy beszállítója nyilatkozatot nyújt be arról, hogy a fenti követelmény teljesül, valamint feltünteti a felületkezelés összetételét (pl. az anyagbiztonsági adatlapokon).
d) Lágyítószerek
Amennyiben a gyártási folyamat során valamilyen lágyítószert használnak, a ftalátoknak meg kell felelniük a veszélyes anyagokra vonatkozó, 2. szakaszban megállapított követelményeknek.
Ezenfelül a termékben nem megengedett a DNOP (di-n-oktil-ftalát), DINP (diizononil-ftalát) és DIDP (diizodecil-ftalát) használata.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező nyilatkozatot tesz az említett kritériumnak való megfelelésről.
e) Biocidok
Kizárólag a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (7) I.A. mellékletében felsorolt biocid hatóanyagot tartalmazó, és a bútorgyártásban való felhasználáshoz engedélyezett biocid termékek alkalmazhatók.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező nyilatkozatot nyújt be e kritérium teljesítéséről, amelyben felsorolja a felhasznált biocid termékeket.
5. Abútor összeszerelésére vonatkozó kritériumok
Ez a kritérium a bútor összeszereléséhez szükséges elemek összeragasztásához, azaz a ragasztókhoz kapcsolódik.
a) Veszélyes anyagok az adalékokban és a kötőanyagokban
Ezeknek az anyagoknak meg kell felelniük a 2. szakaszban a veszélyes anyagokra vonatkozóan megállapított követelményeinek.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező benyújtja a fenti követelményeknek való megfelelést igazoló megfelelő nyilatkozatokat. A bútor összeállításához használt mindegyik vegyi készítmény esetében biztonsági adatlapot vagy ezzel egyenértékű dokumentációt kell bemutatni, amely tartalmazza az egészségre való ártalmasság szerinti osztályozásra vonatkozó információkat. A szabadformaldehid-tartalom tekintetében vizsgálati jelentést vagy a beszállítótól származó nyilatkozatot kell benyújtani.
b) Illékony szerves vegyületek (VOC)
A bútor összeállításához használt ragasztók VOC-tartalma nem haladhatja meg az 5 tömegszázalékot (m/m). (VOC minden olyan szerves vegyület, melynek 293,15 K hőmérsékleten 0,01 kPa vagy ennél nagyobb a gőznyomása, vagy egyedi használati viszonyok mellett ennek megfelelő az illékonysága.)
Értékelés és ellenőrzés: A kérelmező nyilatkozatot nyújt be, amely tartalmazza a bútor összeállításához felhasznált valamennyi ragasztóanyagot, valamint az e kritériumnak való megfelelést.
6. Akésztermékre vonatkozó kritériumok
a) Tartósság és biztonság
A terméknek meg kell felelnie a termék használatára vonatkozó, tartóssággal, teherbírással, biztonsággal és stabilitással kapcsolatos EN-szabvány követelményeinek. Amennyiben nem alkalmazható EN-szabvány, az ISO-szabványokat kell alkalmazni. Amennyiben sem EN-, sem ISO-szabvány nem létezik, a termék tartósságára, teherbírására, biztonságára és stabilitására vonatkozó értékelést a műszaki terv és az anyagskála alapján egy független vizsgálati intézmény végzi el.
A használati útmutató tartalmazni fogja a tartóssági értékelés során használt normák és szabványok felsorolását.
A tartóssági kritérium fontossága miatt és a termékek tartóssági értékelésének javítása érdekében az Európai Unió ökocímke-bizottsága (EUEB) kezdeményezni fogja olyan EN tartóssági szabványok elfogadását, amelyek e kritériumok következő felülvizsgálatára elérhetők lesznek.
Értékelés és ellenőrzés: a gyártó az akkreditált intézmény által elvégzett vizsgálat módszereiről és a vizsgálat eredményeiről szóló dokumentációval kiegészített nyilatkozatot nyújt be.
b) Karbantartás
A termékeknek szerves oldószerek nélkül karbantarthatóknak kell lenniük.
A gyártónak garantálnia kell pótalkatrészek (eredeti alkatrészek vagy megegyező funkciót betöltő elemek) beszerzésének kérésre történő lehetőségét azok ipari gyártásának teljes időszaka alatt, valamint a kérdéses termék gyártásának megszüntetésétől számított öt évig.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező és/vagy beszállítója dokumentumokkal kiegészített nyilatkozatot nyújt be arról, hogy ez a kritérium teljesül.
c) Újrahasznosítás és hulladékkezelés
A terméknek könnyen újrahasznosíthatónak kell lennie. A fogyasztó számára részletes leírást kell adni a termék legjobb ártalmatlanítási módjairól (újrafelhasználás, újrahasznosítás, a kérelmező kezdeményezése, energiatermelés), a környezeti hatásaik szerint sorba rendezve. Valamennyi lehetőség esetében világosan fel kell tüntetni a környezetre gyakorolt hatás csökkentése érdekében tett óvintézkedéseket.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező és/vagy beszállítója benyújtja a csatolandó tájékoztató mintáját, valamint az ajánlásokat igazoló dokumentumokat.
d) A fogyasztók tájékoztatása
A következő információkat kell csatolni az ökocímkével ellátott termékhez:
|
— |
használati célra való alkalmasságra vonatkozó információ a házi vagy irodai használat alapján (könnyű vagy nehéz, beltéri vagy kültéri), |
|
— |
a tisztításra és ápolásra vonatkozó információk, |
|
— |
sérülés vagy törés esetén az üveg (amennyiben van) gyártótól vagy viszonteladótól kérhető pótlására vonatkozó utasítások, |
|
— |
régi bútorok vagy anyagok ártalmatlanítása ügyében a helyi hatóságok elérésének legjobb módjára vonatkozó utasítás, |
|
— |
összeszerelési útmutató, |
|
— |
adott esetben a legergonomikusabb használat, |
|
— |
a tömör fák fajtáinak neve, |
|
— |
a kültéri termékeken felhasznált valamennyi (vegyi, biológiai vagy fizikai) kezelés vagy favédő anyag feltüntetése, |
|
— |
a fogyasztónak címzett ajánlás arra vonatkozóan, hogy a bútor megóvásához uniós ökocímkével ellátott termékeket használjon. |
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező mintát nyújt be az ökocímkével ellátott termékhez mellékelt tájékoztató anyagról.
e) A késztermék csomagolása
A csomagolásnak a következő követelményeket kell teljesítenie:
|
i. |
az alábbiak egyikéből készült:
|
|
ii. |
valamennyi anyagnak könnyen, kézzel szétválaszthatónak kell lennie külön anyagokból álló (pl. kartonpapír, papír, műanyag, textil), újrahasznosítható részekre. |
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező mellékeli a termék csomagolásának leírását és az ehhez kapcsolódó nyilatkozatot arra vonatkozóan, hogy a termék megfelel ezen kritériumoknak.
f) A csomagoláson feltüntetendő információk
A csomagoláson a következő szövegnek kell szerepelnie:
„A következő honlapon bővebb információt talál arra vonatkozóan, hogy miért kapta meg ez a termék a virág jelet: http://www.ecolabel.eu”
A termék csomagolásán és a használati útmutatóban fel kell tüntetni a következő (vagy ezzel megegyező tartalmú) szöveget:
„További információk az Európai Unió ökocímkével foglalkozó internetes oldalain olvashatók. Ezenfelül a következő címen tájékozódhat: a kérelmező vevőszolgálatának neve/címe”.
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező benyújtja a termék csomagolásának és használati útmutatójának mintáját, valamint a termékhez mellékelt tájékoztató szövegét, továbbá egy nyilatkozatot arra vonatkozóan, hogy a termék megfelel a fenti kritérium minden kitételének.
g) Az ökocímkén feltüntetendő információ
Az ökocímke 2. rovatába a következő szöveget kell írni:
|
— |
szabályosan kezelt erdőből származó fa, |
|
— |
korlátozott veszélyesanyag-tartalom, |
|
— |
tartósság szempontjából tesztelt termék. |
Értékelés és ellenőrzés: a kérelmező benyújtja a termék csomagolásának mintáját, amelyen látható a címke, továbbá egy nyilatkozatot arra vonatkozóan, hogy a termék megfelel a fenti kritériumnak.
(1) HL 196., 1967.8.16., 1. o.
(2) HL L 200., 1999.7.30., 1. o.
(3) HL L 353., 2008.12.31., 1. o.
(4) HL L 33., 1979.2.8., 36. o.
(5) HL L 262., 1976.9.27., 201. o.
1. függelék
Faalapú anyagok előállításához megengedett, újrahasznosított farostokban előforduló elemek és anyagok határértékei
|
Elemek és vegyületek |
Határértékek (mg/kg újrahasznosított faalapú anyag) |
|
Arzén |
25 |
|
Kadmium |
50 |
|
Króm |
25 |
|
Réz |
40 |
|
Ólom |
90 |
|
Higany |
25 |
|
Fluor |
100 |
|
Klór |
1 000 |
|
Pentaklór-fenol (PCP) |
5 |
|
Kátrányolaj (benzo(a)pirén) |
0,5 |
V A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/33 |
A BIZOTTSÁG 1192/2009/EU RENDELETE
(2009. december 4.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. december 5-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 4-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
AL |
41,9 |
|
MA |
40,6 |
|
|
TR |
65,6 |
|
|
ZZ |
49,4 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
49,3 |
|
TR |
85,0 |
|
|
ZZ |
67,2 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
46,0 |
|
TR |
125,4 |
|
|
ZZ |
85,7 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
70,4 |
|
MA |
50,6 |
|
|
TR |
54,2 |
|
|
ZA |
58,0 |
|
|
ZZ |
58,3 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
71,5 |
|
ZZ |
71,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
132,8 |
|
HR |
28,1 |
|
|
TR |
77,6 |
|
|
ZZ |
79,5 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
61,1 |
|
TR |
66,9 |
|
|
ZZ |
64,0 |
|
|
0808 10 80 |
AU |
161,8 |
|
CA |
56,5 |
|
|
CN |
139,8 |
|
|
MK |
20,3 |
|
|
US |
88,9 |
|
|
ZA |
106,2 |
|
|
ZZ |
95,6 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
36,7 |
|
US |
218,6 |
|
|
ZZ |
127,7 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
Helyesbítések
|
2009.12.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 320/35 |
Helyesbítés a Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó, egyes varrat nélküli vas- és acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, a 2320/97/EK és a 348/2000/EK tanácsi rendeletek hatályon kívül helyezéséről, a többek között Oroszországból és Romániából származó, egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára vonatkozó dömpingellenes vámok időközi és intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálatának megszüntetéséről és a többek között Oroszországból és Romániából, valamint Horvátországból és Ukrajnából származó egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára kivetett dömpingellenes vámok időközi felülvizsgálatának megszüntetéséről szóló, 2006. június 27-i 954/2006/EK tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 175., 2006. június 29. )
A 36. oldalon, a 17. lábjegyzetben:
a következő szövegrész:
„IIW IX-535-67-számú …”
helyesen:
„IIW IX-555-67 számú …”.