|
ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.313.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
|
2009/855/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2009/856/EK |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/1 |
A BIZOTTSÁG 1149/2009/EK RENDELETE
(2009. november 27.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet mellklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. november 28-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MA |
36,9 |
|
MK |
52,7 |
|
|
TR |
63,4 |
|
|
ZZ |
51,0 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
52,9 |
|
TR |
77,3 |
|
|
ZZ |
65,1 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
33,4 |
|
TR |
123,8 |
|
|
ZZ |
78,6 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
67,9 |
|
ZZ |
67,9 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
49,3 |
|
HR |
60,9 |
|
|
MA |
63,0 |
|
|
TR |
79,9 |
|
|
ZZ |
63,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
64,7 |
|
TR |
68,1 |
|
|
ZZ |
66,4 |
|
|
0808 10 80 |
AU |
142,2 |
|
CA |
105,6 |
|
|
CN |
108,9 |
|
|
MK |
22,6 |
|
|
US |
95,7 |
|
|
XS |
24,5 |
|
|
ZA |
125,2 |
|
|
ZZ |
89,2 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
57,1 |
|
TR |
91,0 |
|
|
US |
163,7 |
|
|
ZZ |
103,9 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/3 |
A BIZOTTSÁG 1150/2009/EK RENDELETE
(2009. november 10.)
az 1564/2005/EK rendeletnek a közbeszerzési eljárások keretében megjelenő hirdetmények közzétételére használandó hirdetményminták tekintetében a 89/665/EGK és a 92/13/EGK tanácsi irányelvekkel összhangban történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanács irányelvre (1) és különösen annak 3a. cikkére,
tekintettel a vízügyi, energiaipari, fuvarozási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásairól szóló közösségi szabályok alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1992. február 25-i 92/13/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 3a. cikkére,
tekintettel a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 44. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (4) és különösen annak 36. cikke (1) bekezdésére,
a közbeszerzési tanácsadó bizottsággal való konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A 2007/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (5) módosított 89/665/EGK és 92/13/EGK rendelet alapján azokban az esetekben, amikor az ajánlatkérő a 2004/17/EK, illetve a 2004/18/EK irányelvvel összhangban a szerződés odaítéléséről szóló hirdetményt tett közzé anélkül, hogy a közbeszerzési eljárás megindításáról előzetesen hirdetményt tett volna közzé, a tagállamoknak lehetőségük van csökkenteni a közbeszerzési szerződések érvénytelenítésének kezdeményezésére rendelkezésre álló határidőt, feltéve, hogy a szerződés odaítéléséről szóló hirdetmény tartalmazza annak a döntésnek az indokolását, amely alapján a szerződést a közbeszerzési eljárást megindító közlemény előzetes, az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele nélkül ítélik oda. |
|
(2) |
A szerződés odaítéléséről szóló hirdetmények hirdetménymintáit a 2004/17/EK és a 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelveknek megfelelő, közbeszerzési eljárások keretében megjelenő hirdetmények közzétételére használandó szabványos űrlapok létrehozásáról szóló, 2005. szeptember 7-i 1564/2005/EK bizottsági rendelet (6) III. és VI. melléklete tartalmazza. A 2007/66/EK irányelvvel módosított 89/665/EGK és a 92/13/EGK irányelvnek maradéktalan érvényesülése érdekében az említett hirdetménymintákat ki kell igazítani, hogy az ajánlatkérők szerepeltethessék rajtuk a 89/665/EGK és a 92/13/EGK irányelv 2f. cikkében említett indokolást. |
|
(3) |
A 89/665/EGK és a 92/13/EGK irányelv rendelkezik az önkéntes előzetes átláthatóságra vonatkozó hirdetményről, amellyel önkéntes alapon biztosítható az átláthatóság a szerződéskötést megelőzően. Ehhez a hirdetményhez is szükséges hirdetménymintát létrehozni. |
|
(4) |
A 1564/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1564/2005/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A cím helyébe a következő szöveg lép: „A Bizottság 1564/2005/EK rendelete (2005. szeptember 7.) a közbeszerzési hirdetmények közzétételére használandó hirdetményminták létrehozásáról” |
|
2. |
Az első bevezető hivatkozást követően a szöveg az alábbi jogalapokkal egészül ki: „tekintettel az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1989. december 21-i 89/665/EGK tanács irányelvre (*1) és különösen annak 3a. cikkére, tekintettel, a vízügyi, energiaipari, fuvarozási és távközlési ágazatokban működő vállalkozások beszerzési eljárásairól szóló közösségi szabályok alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1992. február 25-i 92/13/EGK tanácsi irányelvre (*2) és különösen annak 3a. cikkére, |
|
3. |
A szöveg a következő 2a. cikkel egészül ki: „2a. cikk Az ajánlatkérők a 89/665/EGK és a 92/13/EGK irányelv 3a. cikkében említett hirdetménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételekor a 2007/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (*3) az adott tagállam jogába átültető jogszabályok hatálybalépésétől, de legkésőbb 2009. december 21-től az ezen rendelet XIV. mellékletében meghatározott hirdetménymintákat használják. |
|
4. |
A III. melléklet helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép. |
|
5. |
A VI. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép. |
|
6. |
E rendelet III. melléklete XIV. mellékletként egészíti ki a szöveget. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 10-én.
a Bizottság részéről
Charlie McCREEVY
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 33. o.
(2) HL L 76., 1992.3.23., 14. o.
(3) HL L 134., 2004.4.30., 1. o.
(4) HL L 134., 2004.4.30., 114. o.
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/36 |
A BIZOTTSÁG 1151/2009/EK RENDELETE
(2009. november 27.)
az Ukrajnából származó vagy onnan szállított napraforgóolaj importjára az ásványi olajjal való szennyezettség kockázata miatt elrendelt különleges feltételek megállapításáról, valamint a 2008/433/EK határozat hatályon kívül helyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjára,
mivel:
|
(1) |
Az Ukrajnából származó vagy onnan szállított napraforgóolaj importjának az ásványi olajjal való szennyezettség kockázata miatt elrendelt különleges feltételek megállapításáról szóló, 2008. június 10-i 2008/433/EK bizottsági határozatot (2) a közegészség védelme érdekében fogadták el, azt követően, hogy a 2008 áprilisában folytatott mérések eredményei szerint az Ukrajnából származó napraforgóolaj ásványiparaffin-tartalma túl magas volt. |
|
(2) |
Az ukrán hatóságok tájékoztatták a Bizottság szolgálatait, hogy olyan megfelelő ellenőrzési rendszert állítottak fel, amely biztosítja, hogy a Közösség területére irányuló napraforgóolaj-szállítmányok igazolást kapnak arról, hogy nem tartalmaznak olyan mértékben ásványi olajat, ami emberi fogyasztásra alkalmatlanná tenné a napraforgóolajat. |
|
(3) |
Ezen ellenőrzési és tanúsító rendszert a Bizottság szolgálatai és a tagállamok felmérték, valamint megvitatták az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság 2008. június 20-i ülésén. Arra a következtetésre jutottak, hogy ez az ellenőrzési és tanúsító rendszer elfogadható. |
|
(4) |
Az Európai Bizottság Élelmiszerügyi és Állategészségügyi Hivatala 2008. szeptember 16. és 24. között ellenőrző látogatást végzett Ukrajnában, hogy felmérje a Közösség területére irányuló napraforgóolaj-szállítmányok ásványi olaj általi szennyeződésének megakadályozására létrehozott ellenőrzési rendszereket (3). Az ellenőrzést végző csoport arra a következtetésre jutott, hogy az ukrán hatóságok bevezettek egy új hatósági ellenőrzési rendszert annak megakadályozására, hogy a Közösség területére irányuló napraforgóolaj ásványi olajat tartalmazzon; a csoport továbbá megállapította, hogy a rendszer elengedő biztosítékot nyújt a fenti cél eléréséhez. Ezek a vizsgálati eredmények azonban rávilágítottak arra, hogy hatósági mintavétel és későbbi nyomon követés hiányában az ukrán hatóságok által folytatott vizsgálat nem tárta fel a szennyezés forrását. |
|
(5) |
A veszély méretét tekintve, valamint a 2008/433/EK határozat 1. cikkének (4) bekezdésével összhangban, a tagállamok az Ukrajnából származó összes napraforgóolaj-szállítmányt felülvizsgálták, ellenőrizve, hogy ezen szállítmányok ásványiolaj-tartalma nem elfogadhatatlan mértékű-e, továbbá hogy az előírt tanúsítványban feltüntetett információk megfelelnek-e az igazságnak. Ezen felülvizsgálatok eredményei alátámasztották az ukrán hatóságok által bevezetett ellenőrzési és tanúsító rendszer hitelességét és megbízhatóságát. Az elemzési eredmények alátámasztották a tanúsítványban feltüntetett ásványiolaj-tartalom pontosságát. |
|
(6) |
Indokolt rendelkezni arról, hogy a napraforgóolaj-szállítmányok ásványolajtartalmának ellenőrzése céljából végzett mintavételt az élelmiszerek ólom-, kadmium-, higany-, szervetlen vegyületben lévő ón-, 3-MCPD- és benzo(a)pirén-tartalmának hatósági ellenőrzése céljából végzett mintavétel és vizsgálat módszereinek megállapításáról szóló, 2007. március 28-i 333/2007/EK bizottsági rendelettel (4), valamint az állati és növényi zsírok és olajok ellenőrzése céljából végzett mintavételről szóló ISO 5555:2003 nemzetközi szabvánnyal összhangban kell elvégezni. |
|
(7) |
Indokolt tehát felülvizsgálni a jelenlegi intézkedéseket. Tekintve, hogy a módosítások jelentősek, a rendelkezések teljes egészében és közvetlenül alkalmazandók; a 2008/433/EK határozat helyébe ez a rendelet lép, amelyet a tagállamok által végzett ellenőrzések alapján egy későbbi időpontban felül lehet vizsgálni. |
|
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Hatály
Ezt a rendeletet az Ukrajnából származó vagy onnan exportált, a 1512 11 91 KN-kód vagy 1512 19 90 10 TARIC-kód alá besorolt nyers és finomított napraforgómagolajra (a továbbiakban: napraforgóolaj) kell alkalmazni.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában „ásványi paraffin” alatt olyan, a C10–C56 tartományban előforduló, külső forrásból származó – kivéve a C27, C29 és C31 alkánokat – telített szénhidrogéneket értünk, amelyek a napraforgóolaj vonatkozásában endogén eredetűnek tekintendőek.
3. cikk
Tanúsítás és előzetes értesítés
(1) A Közösség területére behozott napraforgóolaj legfeljebb 50 mg/kg ásványi paraffint tartalmazhat.
(2) A behozatalra bejelentett napraforgóolaj valamennyi szállítmányához csatolják a mellékletben meghatározott tanúsítványt, amely tanúsítja, hogy a termék nem tartalmaz több mint 50 mg/kg ásványi paraffint; valamint az EN ISO/IEC 17025 szabványnak megfelelően a napraforgóolaj ásványiolaj-tartalmának elemzésére akkreditált laboratórium által kibocsátott vegyelemzési jelentést, amelyben feltüntetik az ásványi olaj jelenlétének kimutatására történt mintavétel és elemzés eredményeit, a vegyelemzési eredmény mérési bizonytalanságát, továbbá az analitikai módszer méréshatárát (LOD) és mennyiségi meghatározási határát (LOQ).
(3) A tanúsítványt és a hozzá csatolt vegyelemzési jelentést az ukrán Egészségügyi Minisztérium felhatalmazottja írja alá.
(4) A behozatalra bejelentett napraforgóolaj valamennyi szállítmánya egy kód alapján azonosítható, amelyet feltüntetnek az egészségügyi tanúsítványon, a mintavétel és az elemzés eredményeit tartalmazó vegyelemzési jelentésen, valamint a szállítmányt kísérő kereskedelmi dokumentumokon.
(5) A (2) bekezdésben említett elemzést a 333/2007/EK rendelet rendelkezéseivel, valamint az ISO 5555:2003 nemzetközi szabvánnyal összhangban vett mintán kell elvégezni.
(6) A takarmány- és élelmiszeripari vállalkozók vagy képviselőik a szállítmány fizikai megérkezését megelőzően legalább egy munkanappal előzetes értesítést küldenek a szállítmány beléptetési helyre történő fizikai megérkezésének várható napjáról és időpontjáról.
4. cikk
Hatósági ellenőrzés
(1) A tagállamok illetékes hatóságai ellenőrzik, hogy a 3. cikk (2) bekezdésében előírt tanúsítványt és vegyelemzési jelentést mellékelték-e a behozatalra bejelentett napraforgóolaj valamennyi szállítmányához.
A tagállamok ásványi paraffin jelenlétének kimutatására végzett mintavételt és elemzést végeznek bizonyos véletlenszerűen kiválasztott, közösségi behozatalra bejelentett napraforgóolaj-szállítmányokon annak biztosításának érdekében, hogy a szállítmány nem tartalmaz több mint 50 mg/kg ásványi paraffint.
A tagállamok az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren keresztül tájékoztatják a Bizottságot valamennyi olyan szállítmányról, amelyről bebizonyosodott, hogy ásványiparaffin-tartalmuk – a mérési bizonytalanságot is figyelembe véve – meghaladja a 50 mg/kg értéket.
(2) Minden, a Közösségen belüli szabad forgalomba bocsátásra való engedélyezést megelőző hatósági ellenőrzést 15 napon belül el kell végezni attól a pillanattól számítva, hogy a szállítmányt behozatalra bejelentették és mintavételi célra fizikailag elérhető.
5. cikk
A szállítmány részekre bontása
A szállítmányok addig nem bonthatók meg, míg az illetékes hatóság a 4. cikkben meghatározott hatósági ellenőrzést le nem folytatta.
Amennyiben az ellenőrzést követően a szállítmányt megbontják, a 3. cikk (2) bekezdésében meghatározott hivatalos dokumentumok hitelesített másolatát csatolják a szállítmány minden egyes részéhez, amíg az szabad forgalomba bocsátásra nem kerül; a hitelesítést azon tagállam illetékes hatósága végzi, ahol a szállítmányt megbontották.
6. cikk
A megfelelés hiánya miatt foganatosított intézkedések
A nem megfelelő napraforgóolaj-szállítmányok tekintetében az intézkedéseket a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló, 2004. április 29-i 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 19. cikkével összhangban hozzák meg.
7. cikk
Költségek
Minden, a hatósági ellenőrzésből fakadó költséget, beleértve a mintavételt, elemzést, tárolást és a megfelelés hiánya következtében hozott intézkedéseket, a takarmány- és élelmiszeripari vállalkozó visel.
8. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2008/433/EK határozat hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett határozatra tett utalásokat az e rendeletre tett utalásokként kell értelmezni.
9. cikk
Átmeneti intézkedések
A 3. cikk (2) bekezdésétől eltérve a tagállamok engedélyezhetik az Ukrajnából származó vagy onnan szállított, az ország területét 2010. január 1-jéig elhagyó napraforgóolaj-szállítmányok importját, ha a szállítmányt a 2008/433/EK határozat 1. cikkében meghatározott tanúsítvány kíséri.
10. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Rendelkezéseit 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
(2) HL L 151., 2008.6.11., 55. o.
(3) http://ec.europa.eu/food/fvo/rep_details_en.cfm?rep_id=2080
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/40 |
A BIZOTTSÁG 1152/2009/EK RENDELETE
(2009. november 27.)
az egyes harmadik országokból behozott bizonyos élelmiszerekre az aflatoxinnal való fertőződésük kockázata miatt vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 2006/504/EK határozat hatályon kívül helyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszer-biztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdése b) pontja ii. alpontjára,
mivel:
|
(1) |
Az egyes harmadik országokból behozott bizonyos élelmiszerekre az ezen termékek aflatoxinnal való fertőződésének kockázata miatt vonatkozó különleges feltételekről szóló, 2006. július 12-i 2006/504/EK bizottsági határozatot (2) többször is jelentős mértékben módosították. Újból szükségessé vált egyes rendelkezések lényeges módosítása annak érdekében, hogy figyelembe lehessen venni különösen az e határozat hatálya alá tartozó egyes termékek aflatoxinnal való fertőződésének alakulását. Ezzel egyidejűleg, mivel a rendelkezéseknek közvetlenül alkalmazandónak és teljes egészükben kötelezőnek kell lenniük, e rendeletnek a 2006/504/EK határozat helyébe kell lépnie. |
|
(2) |
Az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok felső határértékeinek meghatározásáról szóló, 2006. december 19-i 1881/2006/EK bizottsági rendelet (3) a közegészség védelme érdekében megengedett felső határértékeket állapít meg az élelmiszerekben előforduló aflatoxinra. Megfigyelhető, hogy egyes harmadik országokból származó bizonyos élelmiszerek aflatoxintartalma gyakran meghaladja ezeket a határértékeket. E szennyeződés súlyos veszélyt jelent a Közösségen belüli közegészségre, ezért közösségi szintű különleges feltételeket kell elfogadni. |
|
(3) |
A közegészség védelme érdekében fontos, hogy e rendelet hatálya kiterjedjen azokra az összetett élelmiszerekre is, melyek jelentős mennyiségben tartalmazzák az e rendelet által szabályozott élelmiszereket. A feldolgozott és összetett élelmiszerek ellenőrzése végrehajtásának megkönnyítése és egyúttal az ellenőrzések nagyfokú hatékonyaságának fenntartása céljából helyénvaló megemelni a küszöbértéket az összetett termékek ellenőrzése esetében. Ugyanezen okból kifolyólag a küszöbértéket, mely alatt a szállítmányok nem esnek az irányelv hatálya alá, a jelenlegi 5 kg-ról 20 kg-ra kell emelni. Az illetékes hatóságok véletlenszerűen ellenőrizhetik, hogy jelen van- e az aflatoxin az olyan összetett élelmiszerekben, melyek az e rendelet hatálya alá tartozó élelmiszerekből kevesebb mint 20 %-ot tartalmaznak. Amennyiben a nyomonkövetési adatok azt jelzik, hogy az olyan összetett élelmiszerekről, melyek az e rendelet hatálya alá tartozó élelmiszerekből kevesebb mint 20 %-ot tartalmaznak, több esetben is megállapították, hogy nem felelnek meg az aflatoxinra meghatározott felső határértékekről szóló közösségi jogszabályoknak, felül kell vizsgálni a szóban forgó küszöbértékeket. |
|
(4) |
Az e rendelet hatálya alá tartozó egyes élelmiszer-kategóriákra vonatkozóan változott a Kombinált Nómenklatúrában (KN) szereplő kód. Ezért helyénvaló az e rendeletben szereplő KN-kódokat ennek megfelelően módosítani. |
|
(5) |
A tapasztalatok azt mutatják, hogy nincs többé szükség a Brazíliából behozott, héjas brazil dió előírásoknak nem megfelelő szállítmányaira vonatkozó kiegészítő feltételekre, mivel az ilyen szállítmányok az előírásoknak nem megfelelő szállítmányokra vonatkozó általános rendelkezések szerint kezelhetők, így az említett kiegészítő feltételeket hatályon kívül kell helyezni. Az élelmiszerek Amerikai Egyesült Államokból történő behozatalát illetően, mivel nincs többé szükség az USDA által az aflatoxin-vizsgálatok végzésére fel nem jogosított laboratóriumokra vonatkozó átmeneti rendelkezésekre, ezeket az átmeneti rendelkezéseket hatályon kívül kell helyezni. |
|
(6) |
A 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek bizonyos nem állati eredetű takarmányok és élelmiszerek behozatalára vonatkozó fokozott hatósági ellenőrzések tekintetében történő végrehajtásáról, valamint a 2006/504/EK határozat módosításáról szóló, 2009. július 24-i 669/2009/EK bizottsági rendelet (4) közös beléptetési okmány használatát írja elő a szállítmányok érkezéséről való előzetes értesítéshez és az elvégzett hatósági ellenőrzésekről való tájékoztatáshoz. E rendelet alkalmazása során helyénvaló előírni az említett dokumentum használatát, és kitöltési útmutatót mellékelni. |
|
(7) |
Tekintettel az élelmiszerekre és a takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren belüli értesítések számára és jellegére, a kereskedelmi volumenre, az Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatal által végzett vizsgálatok eredményére, valamint az ellenőrzések eredményére, felül kell vizsgálni az ellenőrzések jelenlegi gyakoriságát. |
|
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Hatály
(1) E rendeletet kell alkalmazni az alábbi élelmiszerek, illetve az azokból készült feldolgozott és összetett élelmiszerek behozatalára:
|
a) |
a Brazíliából származó vagy ott feladott alábbi élelmiszerek:
|
|
b) |
a Kínából származó vagy ott feladott alábbi élelmiszerek:
|
|
c) |
az Egyiptomból származó vagy ott feladott alábbi élelmiszerek:
|
|
d) |
az Iránból származó vagy ott feladott alábbi élelmiszerek:
|
|
e) |
a Törökországból származó vagy ott feladott alábbi élelmiszerek:
|
|
f) |
az Amerikai Egyesült Államokból származó vagy ott feladott, a Kaliforniai Mandula-terméktanács által 2006 májusában létrehozott önkéntes aflatoxin-vizsgáló rendszer (a továbbiakban: önkéntes aflatoxin-vizsgáló rendszer – VASP) keretében megvizsgált következő élelmiszerek:
|
|
g) |
az Amerikai Egyesült Államokból behozott, az önkéntes aflatoxin-vizsgáló rendszer keretében nem vizsgált következő élelmiszerek:
|
(2) Az (1) bekezdés nem vonatkozik azokra az élelmiszer-szállítmányokra, melyek bruttó tömege nem haladja meg a 20 kg-ot, sem azokra a feldolgozott vagy összetett élelmiszerekre, melyek az (1) bekezdés b)–g) pontjában említett élelmiszereket 20 %-nál kisebb mennyiségben tartalmazzák.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában a 178/2002/EK rendelet 2. és 3. cikkében, valamint a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 2. cikkében szereplő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.
Ezenkívül az alábbi fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
a) „kijelölt behozatali helyek”: az illetékes hatóság által kijelölt bármely olyan hely, melyen keresztül az 1. cikkben említett élelmiszerek behozhatók a Közösségbe;
b) „a beléptetés első helye”: egy szállítmány Közösségbe való első fizikai beléptetésének helye.
3. cikk
A Közösségbe történő behozatal
Az 1. cikkben említett élelmiszerek (a továbbiakban: élelmiszerek) szállítmányai kizárólag az e rendeletben meghatározott eljárásoknak megfelelően hozhatók be a Közösségbe.
4. cikk
Egészségügyi bizonyítvány és a mintavétel és a vizsgálat eredményei
(1) A Közösségbe irányuló behozatalra bemutatott élelmiszereket a mintavétel és a vizsgálat eredményeinek, valamint az I. mellékletben szereplő minta szerint kiállított, aláírt és az alábbiak meghatalmazott képviselője által hitelesített egészségügyi bizonyítványnak kell kísérniük:
|
a) |
a Brazíliából származó élelmiszerek esetén a Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA); |
|
b) |
a Kínából származó élelmiszerek esetében a Kínai Népköztársaság Be- és Kiléptetési Ellenőrzések és Karantén Állami Igazgatósága (State Administration for Entry-Exit inspection and Quarantine); |
|
c) |
az Egyiptomból származó élelmiszerek esetében az Egyiptomi Mezőgazdasági Minisztérium (Egyptian Ministry of Agriculture); |
|
d) |
az Iránból származó élelmiszerek esetében az Iráni Egészségügyi Minisztérium (Iranian Ministry of Health); |
|
e) |
a Törökországból származó élelmiszerek esetében a Török Köztársaság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Minisztériumának Védelmi és Ellenőrzési Főigazgatósága (General Directorate of Protection and Control of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs); |
|
f) |
az Amerikai Egyesült Államokból származó élelmiszerek esetében az Amerikai Egyesült Államok Mezőgazdasági Minisztériuma (United States Department of Agriculture – USDA). |
(2) Az egészségügyi bizonyítványokat az exportáló ország és az importáló tagállam egyik hivatalos nyelvén kell kiállítani.
Az érintett illetékes hatóságok dönthetnek úgy, hogy olyan egyéb nyelvet használnak, melyet az érintett tanúsító tisztviselők vagy ellenőrzést végző tisztviselők értenek.
(3) Az (1) bekezdésben említett egészségügyi bizonyítvány a kiállításától számított legfeljebb 4 hónapig lehet érvényes az élelmiszerek Közösségbe irányuló behozatalának vonatkozásában.
(4) Az (1) bekezdésben említett mintavételt és vizsgálatot a 401/2006/EK bizottsági rendelet (6) vagy ezzel egyenértékű jogszabály előírásainak megfelelően kell végezni.
(5) Minden egyes élelmiszer-szállítmányt olyan kóddal kell azonosítani, mely megegyezik a mintavétel és a vizsgálat eredményein, valamint az (1) bekezdésben említett egészségügyi bizonyítványon feltüntetett kóddal. A szállítmányban lévő minden egyes zsákot vagy egyéb csomagolási formát ezzel a kóddal kell azonosítani.
(6) Az (1)–(5) bekezdéstől eltérve az 1. cikk (1) bekezdésének g) pontjában szereplő élelmiszerek szállítmányai anélkül is behozhatók a Közösségbe, hogy azokat a mintavétel és a vizsgálat eredményei, valamint egészségügyi bizonyítvány kísérnék.
5. cikk
A szállítmányok érkezéséről való előzetes értesítés
Az élelmiszer-ipari vállalkozók vagy képviselőik előzetes értesítést küldenek a szállítmány első beléptetési helyre való fizikai megérkezésének várható napjáról és időpontjáról, valamint a szállítmány jellegéről.
Ennek érdekében kitöltik a 669/2009/EK rendelet 3. cikkének a) pontjában szereplő közös beléptetési okmányt, és ezt a dokumentumot a szállítmány fizikai érkezése előtt legalább egy munkanappal továbbítják a beléptetés első helye szerint illetékes hatósághoz.
E rendelet alkalmazásakor az élelmiszer-ipari vállalkozóknak a II. mellékletben meghatározott kitöltési útmutatót kell figyelembe venniük a közös beléptetési okmány kitöltésekor.
6. cikk
Kijelölt behozatali helyek
(1) Az illetékes hatóságok a tagállamokban gondoskodnak róla, hogy a kijelölt behozatali helyek megfeleljenek az alábbi követelményeknek:
|
a) |
rendelkezésre áll az élelmiszer-szállítmányok hatósági ellenőrzésére felkészített személyi állomány; |
|
b) |
részletes utasítások állnak rendelkezésre a mintavételről és a minták laboratóriumba küldéséről, a 401/2006/EK rendelet I. mellékletével összhangban; |
|
c) |
megvan a lehetőség arra, hogy a kirakodást és a mintavételt fedett helyen végezzék el a kijelölt behozatali helyen; azokban az esetekben, amikor a szállítmányt el kell szállítani a mintavétel elvégzéséhez, lehetővé kell tenni, hogy az élelmiszer-szállítmány az illetékes hatóság hatósági felügyelete alá kerüljön a kijelölt behozatali helytől kezdődően; |
|
d) |
a vizsgálati eredmények beérkezéséig a feltartóztatott élelmiszer-szállítmány megfelelő állapotban való tárolására tárolóhelyiségek, illetve raktárak állnak rendelkezésre; |
|
e) |
rendelkezésre állnak a kirakodáshoz és a mintavégzéshez szükséges megfelelő felszerelések; |
|
f) |
az aflatoxin-vizsgálathoz rendelkezésre áll egy hatósági laboratórium, mely olyan helyen található, ahová a mintákat rövid időn belül el lehet szállítani; a laboratóriumnak alkalmasnak kell lennie a minta megfelelő határidőn belül történő vizsgálatára. |
(2) A tagállamok naprakész jegyzéket vezetnek a kijelölt behozatali helyekről, és nyilvánosságra hozzák ezt a listát. A tagállamok továbbítják ezt a listát a Bizottsághoz.
(3) Az élelmiszer-ipari vállalkozók biztosítják az élelmiszer-szállítmányok kirakodását, lehetővé téve ezáltal a reprezentatív mintavételt.
A különleges szállítás vagy speciális csomagolási formák esetében az élelmiszer-ipari vállalkozó a hatósági ellenőr rendelkezésére bocsátja a megfelelő mintavételi eszközöket, amenynyiben a reprezentatív mintavétel nem végezhető el a szokásos mintavételi eszközökkel.
7. cikk
Hatósági ellenőrzések
(1) A közösségi szabad forgalomba bocsátásra való elfogadás és a közös beléptetési okmány kitöltése előtti valamennyi hatósági ellenőrzést attól az időponttól számított 15 munkanapon belül kell elvégezni, hogy a szállítmányt behozatalra kínálták, és fizikailag rendelkezésre áll a mintavételre a kijelölt behozatali helyen.
(2) Az illetékes hatóság a beléptetés első helyén gondoskodik arról, hogy a Közösségbe irányuló behozatalra szánt élelmiszereket okmányellenőrzésnek vessék alá annak biztosítására, hogy a 4. cikkben említett mintavétel és vizsgálat eredményeire, valamint az egészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelmények teljesüljenek.
Amennyiben egy élelmiszer-szállítmányt nem kísérik a 4. cikk (1) bekezdésében előírt mintavételi és vizsgálati eredmények, valamint az egészségügyi bizonyítvány, a szállítmány nem léphet be a Közösség területére a Közösségbe irányuló behozatal céljából, és vissza kell küldeni a származási országba vagy meg kell semmisíteni.
(3) A beléptetés első helye szerint illetékes hatóság, miután elvégezte a kedvező eredménnyel zárult, (2) bekezdésben említett ellenőrzéseket, engedélyezi a szállítmány továbbítását egy kijelölt behozatali helyre. Az árutovábbítás során az eredeti bizonyítvány kíséri a szállítmányt.
(4) A kijelölt behozatali helyen az illetékes hatóság az aflatoxin B1- és a teljes aflatoxin-szennyezettség vizsgálatának céljából az (5) bekezdésben jelzett gyakorisággal és a 401/2006/EK rendelet I. mellékletével összhangban mintát vesz egyes élelmiszer-szállítmányokból, azok közösségi szabad forgalomba bocsátása előtt.
(5) A (4) bekezdésben említett vizsgálathoz szükséges mintavételt a következőkön kell elvégezni:
|
a) |
a Brazíliából származó élelmiszer-szállítmányok 100 %-a; |
|
b) |
a Kínából származó élelmiszer-szállítmányok megközelítőleg 20 %-a; |
|
c) |
az Egyiptomból származó élelmiszer-szállítmányok megközelítőleg 20 %-a; |
|
d) |
az Iránból származó élelmiszer-szállítmányok megközelítőleg 50 %-a; |
|
e) |
a Törökországból származó, az 1. cikk (1) bekezdése e) pontjának ii. és iv–viii. alpontjában említett mogyoró és abból készült termékek valamennyi kategóriája szállítmányainak megközelítőleg 10 %-a, továbbá a Törökországból származó, az 1. cikk (1) bekezdése e) pontjának i. és iv–vii. alpontjában említett szárított füge és abból készült termékek valamennyi kategóriája szállítmányainak megközelítőleg 20 %-a, továbbá a Törökországból származó, az 1. cikk (1) bekezdése e) pontjának iii–vii. alpontjában említett pisztácia és abból készült termékek valamennyi kategóriája szállítmányainak megközelítőleg 50 %-a; |
|
f) |
az Amerikai Egyesült Államokból származó, az 1. cikk (1) bekezdésének f) pontjában említett élelmiszer-szállítmányok, szúrópróbaszerűen; |
|
g) |
az Amerikai Egyesült Államokból származó, az 1. cikk (1) bekezdésének g) pontjában említett valamennyi élelmiszer-szállítmány. |
(6) Az ellenőrzéseket követően az illetékes hatóságok az általuk végzett ellenőrzésekre vonatkozóan:
|
a) |
kitöltik a közös beléptetési okmány II. részének vonatkozó részét; |
|
b) |
csatolják a mintavétel és a vizsgálat eredményeit; |
|
c) |
lepecsételik és aláírják a közös beléptetési okmány eredeti példányát; |
|
d) |
az aláírt és lepecsételt közös beléptetési okmányról másolatot készítenek, és azt megőrzik. |
E rendelet alkalmazásakor a közös beléptetési okmány kitöltéséhez az illetékes hatóság figyelembe veszi a II. mellékletben szereplő kitöltési útmutatót.
(7) A közös beléptetési okmány eredeti példánya a szállítmányt kíséri az árutovábbítás során, egészen a szabad forgalomba bocsátásig.
(8) A szabad forgalomba bocsátás feltétele az, hogy az élelmiszer-ipari vállalkozó vagy annak képviselője a vámhatóságoknak bemutasson egy olyan közös beléptetési okmányt vagy annak elektronikus megfelelőjét, melyet az illetékes hatóság megfelelően kitöltött valamennyi hatósági ellenőrzést illetve azt követően, hogy a fizikai ellenőrzések – amennyiben ilyen ellenőrzéseket előírtak – kedvező eredménnyel zárultak.
(9) A tagállamok háromhavonta jelentést nyújtanak be a Bizottsághoz az élelmiszer-szállítmányokon elvégzett hatósági ellenőrzések valamennyi vizsgálati eredményéről. Ezt a jelentést az egyes negyedéveket követő hónapban kell benyújtani.
8. cikk
A szállítmány felosztása
A szállítmányt addig nem lehet felosztani, amíg valamennyi hatósági ellenőrzést nem végezték el, és az illetékes hatóságok a 7. cikkben előírtak szerint nem töltötték ki hiánytalanul a közös beléptetési okmányt.
A szállítmány ezt követő felosztása esetén a közös beléptetési okmány hitelesített másolata kíséri a szállítmány valamennyi részét a szabad forgalomba bocsátásig.
9. cikk
Az Amerikai Egyesült Államokból származó élelmiszerek behozatalára vonatkozó kiegészítő feltételek
(1) Az Amerikai Egyesült Államokból származó behozatalt illetően a 4. cikk (1) bekezdésében említett vizsgálatot az USDA által az aflatoxin-vizsgálat végzésére feljogosított laboratóriumnak kell végeznie.
(2) Az 1. cikk (1) bekezdésének f) pontjában említett élelmiszerek szállítmányait kísérő, a 4. cikk (1) bekezdésében előírt egészségügyi bizonyítványban hivatkozni kell az önkéntes aflatoxin-vizsgáló rendszerre.
10. cikk
Költségek
A hatósági ellenőrzésekkel – beleértve a mintavételt, vizsgálatokat, raktározást és a megfelelés hiánya miatt hozott intézkedéseket – kapcsolatban felmerülő összes költséget az élelmiszer-ipari vállalkozó viseli.
11. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2006/504/EK határozat hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett határozatra való utalásokat az e rendeletre való utalásként kell értelmezni.
12. cikk
Átmeneti rendelkezések
A 4. cikk (1) bekezdésétől eltérően a tagállamok engedélyezik a származási országot 2010. július 1. előtt elhagyó, az 1. cikk (1) bekezdésében említett élelmiszerek olyan szállítmányainak behozatalát, melyeket a 2006/504/EK határozat által előírt egészségügyi bizonyítvány kísér.
13. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
E rendeletet 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
(2) HL L 199., 2006.7.21., 21. o.
(3) HL L 364., 2006.12.20., 5. o.
(4) HL L 194., 2009.7.25., 11. o.
I. MELLÉKLET
Egészségügyi bizonyítvány az alábbi terméknek az Európai Közösségbe történő behozatalához:
… (*1)
Szállítmány kódszáma: …
Bizonyítvány száma: …
Az egyes harmadik országokból behozott bizonyos élelmiszerekre az aflatoxinnal való fertőződésük kockázata miatt vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 2006/504/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló NNN/2009/EK bizottsági rendelet rendelkezései szerint, …
…
… (a 4. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatóság)
IGAZOLJA, hogy …
… (az 1. cikkben említett élelmiszerek)
szállítmány, összetétele: …
…
… (szállítmány megnevezése, termék, csomagok száma és típusa, bruttó vagy nettó tömeg),
berakodási helye: … (berakodás helye),
a berakodást végezte: … (szállítmányozó megnevezése),
rendeltetési hely: … (rendeltetési hely és ország),
származási létesítmény: …
… (a létesítmény neve és címe)
gyártására, válogatására, kezelésére, feldolgozására, csomagolására, valamint szállítására megfelelő higiéniai körülmények között került sor.
E szállítmányból a 401/2006/EK bizottsági rendeletnek megfelelően … -án/-én (dátum) mintát vettek, amelyet laboratóriumi vizsgálatnak vetettek alá … -án/-én (dátum)
a … -ban/-ben (laboratórium megnevezése),
az aflatoxin B1 és az összes aflatoxin koncentrációjának meghatározása céljából. A mintavétel, az alkalmazott elemzési módszerek és valamennyi eredmény részletes leírása mellékelve.
Ez a bizonyítvány …-ig érvényes.
Kiállítva … -ban/-ben, …-án/-én.
Bélyegző és aláírás a 4. cikk (1) bekezdésében említett illetékes hatóság meghatalmazott képviselője
(*1) Termék és származási ország.
II. MELLÉKLET
Kitöltési útmutató a közös beléptetési okmányhoz e rendelet abban az esetben történő alkalmazásakor, ha az egyes harmadik országokból behozott élelmiszerekre az ezen termékek aflatoxinnal való fertőződésének kockázata fennáll
|
Általános: |
A közös beléptetési okmány e rendelet alkalmazása során történő használatakor a kijelölt beléptetési helyre („DPE”) való hivatkozások alatt a „beléptetés első helye” vagy „kijelölt behozatali hely” értendő, az egyes rovatokhoz tartozó külön megjegyzéseknek megfelelően. Az „ellenőrzési hely” említésekor a „kijelölt behozatali helyre” kell gondolni.
Az okmányt nyomtatott betűkkel kell kitölteni. A megjegyzések az adott rovatok számra vonatkoznak. |
I. rész Ellenkező jelölés hiányában ezt a szakaszt az élelmiszer-ipari vállalkozónak vagy képviselőjének kell kitöltenie.
|
I.1. rovat |
Feladó: a szállítmányt feladó természetes vagy jogi személy (élelmiszer-ipari vállalkozó) neve és teljes címe. A telefon- és faxszám vagy az e-mail cím megadása ajánlott. |
|
I.2. rovat |
E rovaton belül mindhárom rubrikát a 2. cikkben meghatározott kijelölt behozatali hely szerinti hatóságoknak kell kitölteniük. Az első rovatban lássa el hivatkozási számmal a közös beléptetési okmányt. A második és harmadik rovatban tüntesse fel a kijelölt behozatali hely nevét illetve számát. |
|
I.3. rovat |
Címzett: Adja meg annak a természetes vagy jogi személynek (élelmiszer-ipari vállalkozónak) a nevét és teljes címét, akinek a szállítmányt küldik. A telefon- és faxszám vagy az e-mail cím megadása ajánlott. |
|
I.4. rovat |
A szállítmányért felelős személy: (ügynök, bejelentő vagy élelmiszer-ipari vállalkozó is); adja meg annak a személynek a nevét és teljes címét, aki a szállítmányért annak a beléptetés első helyén történő bemutatásakor felelős, és aki az importőr nevében az illetékes hatóságok felé a szükséges nyilatkozatokat megteszi. A telefon- és faxszám vagy az e-mail cím megadása ajánlott. |
|
I.5. rovat |
Származási ország: tüntesse fel azt az országot, ahonnan az áru származik, ahol termesztették, betakarították vagy előállították. |
|
I.6. rovat |
Feladás helye szerinti ország: tüntesse fel azt az országot, ahol a szállítmányt a Közösségbe történő szállítás céljából a végső szállítóeszközbe berakodták. |
|
I.7. rovat |
Importőr: adja meg a nevet és a teljes címet. A telefon- és faxszám vagy az e-mail cím megadása ajánlott. |
|
I.8. rovat |
Rendeltetési hely: tüntesse fel a Közösségben található szállítási címet. A telefon- és faxszám vagy az e-mail cím megadása ajánlott. |
|
I.9. rovat |
Érkezés a kijelölt beléptetési helyre (becsült időpont): adja meg a szállítmánynak a beléptetés első helyére történő megérkezésének becsült időpontját. |
|
I.10. rovat |
Okmányok: adja meg a szállítmányt kísérő hivatalos okmányok kiállítási dátumát és számát, értelemszerűen. |
|
I.11. rovat |
Szállítóeszköz: jelölje be a megfelelő rovatot az érkezési szállítóeszköz feltüntetéséhez.
Azonosítás: adja meg a szállítóeszköz valamennyi adatát. Repülőgép esetén tüntesse fel a járatszámot. Hajók esetén tüntesse fel a hajó nevét. Közúti járművek esetén tüntesse fel a jármű és adott esetben a pótkocsi rendszámát. Vasúti szállítás esetén tüntesse fel a vonat azonosítóját és a vagon számát. Az okmányok hivatkozásai: a légi fuvarlevél, a hajórakjegy vagy fuvarlevél száma, illetve a vonat vagy a tehergépkocsi kereskedelmi száma. |
|
I.12. rovat |
Árumegnevezés: adjon részletes áruleírást, az 1. cikkben szereplő terminológiát használva. |
|
I.13. rovat |
Árukód (HR-kód): használja a Vámigazgatások Világszervezetének Harmonizált Rendszerét. |
|
I.14. rovat |
Bruttó tömeg: adja meg a teljes tömeget kg-ban vagy tonnában. Ez az adat a termékek összesített tömege a közvetlen csomagolásukkal és az összes csomagolóanyaggal, de a szállító konténer és egyéb szállítóberendezés nélkül.
Nettó tömeg: adja meg a tényleges termék tömegét kg-ban vagy tonnában, csomagolás nélkül. Ez az adat a termékek saját tömege a közvetlen csomagolás vagy bármilyen csomagolóanyag nélkül. |
|
I.15. rovat |
A csomagok száma: adja meg a szállítmányt alkotó csomagok számát. |
|
I.16. rovat |
Hőmérséklet: jelölje be a megfelelő szállítási módot/tárolási hőmérsékletet. |
|
I.17. rovat |
A csomagolás típusa: tüntesse fel a termékek csomagolásának típusát. |
|
I.18. rovat |
Az áru felhasználási célja: jelölje be a megfelelő rovatot, attól függően, hogy az árut emberi fogyasztásra szánják-e előzetes válogatás vagy más fizikai kezelés nélkül (ebben az esetben jelölje be az „emberi fogyasztás” opciót), vagy emberi fogyasztásra szánják ilyen kezelést követően (ebben az esetben jelölje be a „további feldolgozás” opciót), illetve felhasználási célja „takarmány” (ebben az esetben jelölje be a „takarmány” opciót). Ez utóbbi esetben nem alkalmazandók e rendelet előírásai. |
|
I.19. rovat |
Vámzár száma és a konténer száma: adott esetben adjon meg minden vámzár- és konténerazonosító számot. |
|
I.20. rovat |
Árutovábbítás ellenőrző helyre: amennyiben a szállítmányt importra szánják (lásd az I.22. rovatot), jelölje be a rovatot, és nevezze meg a kijelölt behozatali helyet. |
|
I.21. rovat |
Nem alkalmazandó. |
|
I.22. rovat |
Behozatal esetében: jelölje be a rovatot, amennyiben a szállítmányt importra szánják. |
|
I.23. rovat |
Nem alkalmazandó. |
|
I.24. rovat |
Az ellenőrző helyre történő szállításkor használt szállítási mód: jelölje be a kijelölt behozatali helyre történő szállításkor használt, megfelelő szállítási módot. |
II. rész Ezt a szakaszt az illetékes hatóság tölti ki.
|
Általános: |
A II.1. rovatot a kijelölt behozatali hely szerinti illetékes hatóságnak kell kitöltenie. A II.2–II.9. rovatot az okmányok ellenőrzésért felelős hatóságoknak kell kitölteniük. A II.10–II.21. rovatot a kijelölt behozatali hely szerinti illetékes hatóságoknak kell kitölteniük. |
|
II.1. rovat |
A közös beléptetési okmány hivatkozási száma: használja a közös beléptetési okmányra ugyanazt a hivatkozási számot, mint a I.2. rovat esetében. |
|
II.2. rovat |
Vámokmány-hivatkozás: szükség esetén a vámhatóságok számára fenntartott rovat. |
|
II.3. rovat |
Okmányellenőrzés: minden szállítmányra vonatkozóan ki kell tölteni. |
|
II.4. rovat |
Fizikai ellenőrzésre kiválasztott szállítmányok: e rendelet keretében nem alkalmazandó. |
|
II.5. rovat |
ELFOGADHATÓ árutovábbításra: amennyiben a szállítmány kedvező eredménnyel zárult okmányellenőrzést követően egy kijelölt behozatali helyre való továbbításra elfogadható, a beléptetés első helye szerint illetékes hatóság megjelöli ezt a rovatot, és feltünteti, hogy mely kijelölt behozatali helyre kell továbbítani a szállítmányt egy esetleges fizikai ellenőrzés céljából (az I.20. rovatban feltüntetett adatok alapján). |
|
II.6. rovat |
NEM ELFOGADHATÓ: amennyiben a szállítmány kedvezőtlen eredménnyel zárult okmányellenőrzést követően egy kijelölt behozatali helyre való továbbításra nem elfogadható, a beléptetés első helye szerint illetékes hatóság megjelöli ezt a rovatot, és egyértelműen feltünteti, hogy milyen intézkedéseket kell hozni a szállítmány visszautasítása esetén. „Újrafeladás”, „Megsemmisítés”, „Átalakítás” és „Egyéb célokra történő felhasználás” esetén a II.7. rovatba a rendeltetési létesítmény címét kell beírni. |
|
II.7. rovat |
Az ellenőrzött rendeltetési helyekre vonatkozó adatok (II.6): adja meg értelemszerűen valamennyi rendeltetési hely engedélyszámát és címét (vagy a hajó nevét és a kikötőt), amennyiben a szállítmány további ellenőrzése szükséges, például a II.6. rovat esetében („Újrafeladás”, „Megsemmisítés”, „Átalakítás” és „Egyéb célokra történő felhasználás”). |
|
II.8. rovat |
A kijelölt beléptetési hely teljes azonosító adatai és hivatalos pecsét: tüntesse fel a beléptetés első helyének teljes azonosító adatait és az e hely szerint illetékes hatóság hivatalos pecsétjét. |
|
II.9. rovat |
Hatósági ellenőr: a beléptetés első helye szerint illetékes hatóság felelős tisztviselőjének aláírása. |
|
II.10. rovat |
Nem alkalmazandó. |
|
II.11. rovat |
Azonosság-ellenőrzés: jelölje be a rovatokat aszerint, hogy végeztek-e azonosság-ellenőrzést és ha igen, milyen eredménnyel. |
|
II.12. rovat |
Fizikai ellenőrzés: tüntesse fel a fizikai ellenőrzések eredményeit. |
|
II.13. rovat |
Laboratóriumi vizsgálatok: jelölje be a rovatokat aszerint, hogy a szállítmányt kijelölték-e mintavételre és vizsgálatra.
A vizsgálat részletei: adja meg, hogy mely anyagokra (aflatoxin B1 és/vagy teljes) és milyen vizsgálati módszerrel végezték a laboratóriumi vizsgálatot. Eredmények: tüntesse fel a laboratóriumi vizsgálat eredményeit, és jelölje be a megfelelő rovatot. |
|
II.14. rovat |
ELFOGADHATÓ szabad forgalomba bocsátásra: jelölje be a rovatot, amennyiben a szállítmány szabad forgalomba bocsátható a Közösségen belül.
Jelölje be az „Emberi fogyasztás”, „További feldolgozás”, „Takarmány” vagy „Egyéb” rovatot a további felhasználás jelzésére. |
|
II.15. rovat |
Nem alkalmazandó. |
|
II.16. rovat |
NEM ELFOGADHATÓ: jelölje be a rovatot, amennyiben a szállítmányt elutasítják az azonosság-ellenőrzés vagy a fizikai ellenőrzések kedvezőtlen eredménye miatt.
Tüntesse fel egyértelműen, hogy ebben az esetben milyen intézkedést kell hozni: jelölje be az „Újrafeladás”, „Megsemmisítés”, „Átalakítás” vagy „Egyéb célokra történő felhasználás” rovatok egyikét. A rendeltetési létesítmény címét a II.18. rovatban kell megadni. |
|
II.17. rovat |
A visszautasítás indokai: jelölje be a megfelelő rovatot. Adott esetben a vonatkozó információk megadására használja. |
|
II.18. rovat |
Az ellenőrzött rendeltetési helyekre vonatkozó adatok (II.16): adja meg értelemszerűen valamennyi rendeltetési hely engedélyszámát és címét (vagy a hajó nevét és a kikötőt), amennyiben a szállítmány további ellenőrzése szükséges, a II.16. rovatban feltüntetett adatok alapján. |
|
II.19. rovat |
Újra lezárt szállítmány: akkor töltse ki ezt a rovatot, ha a szállítmányra rögzített eredeti plomba a konténer kinyitásakor megsemmisül. Az ilyen célra felhasznált valamennyi plombáról összesített jegyzéket kell vezetni. |
|
II.20. rovat |
A kijelölt beléptetési hely/ellenőrző hely teljes azonosító adatai és a hivatalos pecsét: tüntesse fel a kijelölt behozatali hely teljes azonosító adatait és a kijelölt behozatali hely szerinti illetékes hatóság hivatalos pecsétjét. |
|
II.21. rovat |
Hatósági ellenőr: tüntesse fel a kijelölt behozatali hely szerinti illetékes hatóság felelős tisztviselőjének nevét (nyomtatott betűkkel) és aláírását, valamint a kiállítás napját. |
III. rész Ezt a szakaszt az illetékes hatóság tölti ki.
|
III.1. rovat |
Az újrafeladásra vonatkozó adatok: a beléptetés első helye vagy a kijelölt behozatali hely szerinti illetékes hatóság feltünteti az alkalmazott szállítási módot, annak azonosító számát, a rendeltetési országot és az újrafeladás dátumát, amint ezek az adatok ismertté válnak. |
|
III.2. rovat |
Nyomon követés: adott esetben a szállítmány „Megsemmisítése”, „Átalakítása” és „Egyéb célokra történő felhasználása” esetén tüntesse fel a helyi illetékes hatóság ellenőrzésért felelős egységét. Ez az illetékes hatóság itt jelzi a szállítmány megérkezését és a levelezést. |
|
III.3. rovat |
Hatósági ellenőr: a kijelölt behozatali hely szerinti illetékes hatóság felelős tisztviselőjének aláírása „Újrafeladás” esetén. A helyi illetékes hatóság felelős tisztviselőjének az aláírása „Megsemmisítés”, „Átalakítás” és „Egyéb célokra történő felhasználása” esetén. |
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/50 |
A BIZOTTSÁG 1153/2009/EK RENDELETE
(2009. november 24.)
az Izraelből származó baromfihús-ágazati termékek közösségi behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitása és kezelése tekintetében a 2398/96/EK tanácsi rendelet részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 1384/2007/EK rendelet módosításáról és az attól való eltérésről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 144. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
tekintettel az Izraelből származó és onnan érkező pulykahúsra vonatkozó vámkontingensnek az Európai Közösség és Izrael Állam között létrejött társulási megállapodás és ideiglenes megállapodásban előírt megnyitásáról szóló, 1996. december 12-i 2398/96/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 2. cikkére,
tekintettel a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, továbbá az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodás módosításáról, valamint az ahhoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyvnek, az 1. jegyzőkönyv mellékletének és a 2. jegyzőkönyv mellékletének felváltásáról szóló, az Európai Közösség és Izrael Állam között levélváltás formájában létrejött megállapodás aláírásáról és megkötéséről szóló, 2009. október 20-i 2009/855/EK tanácsi határozatra (3) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1384/2007/EK bizottsági rendelet (4) I. mellékletében 09.4092 tételszámon szereplő, a 0207 25 , a 0207 27 10 , a 0207 27 30 , a 0207 27 40 , a 0207 27 50 , a 0207 27 60 és a 0207 27 70 KN-kódra (pulykahús) vonatkozó IL 1 vámkontingens 1 568 tonna éves mennyiségre biztosít 100 %-os vámtételcsökkentést. |
|
(2) |
Az 1384/2007/EK rendelet I. mellékletében 09.4091 tételszámon szereplő, a 0207 32 , a 0207 33 , a 0207 35 és a 0207 36 KN-kódra (kacsahús) vonatkozó IL 2 vámkontingens 560 tonna éves mennyiségre biztosít 100 %-os vámtételcsökkentést. |
|
(3) |
A 2009/855/EK határozattal jóváhagyott, az Európai Közösség és Izrael Állam között levélváltás formájában létrejött megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) alapján az IL 1 és az IL 2 kontingensben jelenleg szereplő mennyiségek és KN-kódok kiigazításra szorulnak. A megállapodás 2010. január 1-jén lép hatályba. |
|
(4) |
Ezért az 1384/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1384/2007/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet a 2010. kontingensévtől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 24-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 327., 1996.12.18., 7. o.
(3) Lásd e Hivatalos Lap 81. oldalát.
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
|
Csoportszám |
Tételszám |
KN-kód |
Az áru megnevezése (1) |
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése (%) |
Éves mennyiség (tonnában) |
|
IL 1 |
09.4092 |
0207 27 10 |
Pulykadarabok csont nélkül, fagyasztva |
100 |
4 000 |
|
0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
Pulykadarabok csonttal, fagyasztva |
||||
|
IL 2 |
09.4091 |
ex 0207 33 |
Kacsa- és libahús, nem darabolva, fagyasztva |
100 |
560 |
|
ex 0207 35 |
Kacsa és liba más húsa és ehető belsőségei, frissen vagy hűtve |
||||
|
ex 0207 36 |
Kacsa és liba más húsa és ehető belsőségei, fagyasztva |
(1) A kombinált nómenklatúra értelmezési szabályaitól függetlenül az árumegnevezés megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, a kedvezményes rendszert e melléklet keretei között a KN-kódok tartalma határozza meg. Az ex KN-kódok feltüntetése esetén a kedvezményes rendszer alkalmazhatóságát a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttes alkalmazása határozza meg.”
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/52 |
A BIZOTTSÁG 1154/2009/EK RENDELETE
(2009. november 27.)
a 747/2001/EK tanácsi rendeletnek az Izraelből származó egyes mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek közösségi vámkontingensei tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az egyes földközi-tengeri országokkal kötött megállapodások alapján preferenciális elbánásban részesíthető termékek közösségi vámkontingenseinek és referenciamennyiségeinek kezelésével kapcsolatos rendelkezésekről és az 1981/94/EK és a 934/95/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. április 9-i 747/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (1) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Közösség és Izrael Állam között 2008-ban levélváltás formájában létrejött egy megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás), amely a mezőgazdasági termékekre és a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, továbbá az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás módosításáról, valamint az ahhoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyvnek és azok mellékleteinek felváltásáról szól, és amelyet a 2009/855/EK tanácsi határozat (2) hagyott jóvá. |
|
(2) |
A megállapodás új vámkontingenseket ír elő az Izraelből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékekre, valamint a 747/2001/EK rendelet által az e termékekre megállapított jelenlegi vámkontingensek módosításáról rendelkezik. Továbbá a megállapodás már nem biztosít referenciamennyiségeken belüli vámengedményeket. |
|
(3) |
Az új vámkontingensekre vonatkozó rendelkezések alkalmazása, a jelenlegi vámkontingensek módosítása, valamint a referenciamennyiségek megszüntetése céljából helyénvaló módosítani a 747/2001/EK rendeletet. |
|
(4) |
Összhangban a megállapodással, a vámkontingenseknek az alkalmazás első évére vonatkozó kiszámítása céljából indokolt úgy rendelkezni, hogy azok a vámkontingens szerinti mennyiségek, amelyeknél a kontingensidőszak a megállapodás hatálybalépésének napja előtt kezdődik, az időszaknak az említett időpontig eltelt részével arányosan csökkentendők. |
|
(5) |
Mivel a megállapodás 2010. január 1-jén lép hatályba, e rendeletet indokolt ugyanezen naptól kezdődően alkalmazni. |
|
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 747/2001/EK rendelet VII. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2010. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
László KOVÁCS
a Bizottság tagja
(1) HL L 109., 2001.4.19., 2. o.
(2) Lásd e Hivatalos Lap 81. oldalát.
MELLÉKLET
„VII. MELLÉKLET
IZRAEL
A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályai ellenére az árumegnevezések szövege csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő, mivel e melléklet tekintetében a preferenciális rendszert az e rendelet elfogadásakor érvényes KN-kódok határozzák meg. Ahol »ex« KN-kódok szerepelnek, a preferenciális rendszert a KN-kód és az ahhoz tartozó árumegnevezés együttes alkalmazása határozza meg.
Vámkontingensek
|
Tételszám |
KN-kód |
TARIC-alszám |
Árumegnevezés |
Kontingensidőszak |
Kontingensmennyiség (nettó tömeg tonnában, ha másképpen nincs jelölve) |
A vámkontingens szerinti vámtétel |
|
09.1361 |
0105 12 00 |
|
Élő pulyka, legfeljebb 185 g tömegű |
Január 1-jétől december 31-ig |
129 920 darab |
Mentes |
|
09.1302 |
0404 10 |
|
Tejsavó és módosított savó sűrítve is, vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
Január 1-jétől december 31-ig |
1 300 |
Mentes |
|
09.1306 |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
|
Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó frissen |
Január 1-jétől december 31-ig |
22 196 |
Mentes |
|
09.1341 |
0603 19 90 |
|
Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló más vágott virág és bimbó frissen |
November 1-jétől április 15-ig |
7 840 |
Mentes |
|
09.1300 |
0701 90 50 |
|
Újburgonya frissen vagy hűtve |
Január 1-jétől június 30-ig |
33 936 |
Mentes |
|
09.1304 |
ex 0702 00 00 |
07 |
Cseresznyeparadicsom frissen vagy hűtve |
Január 1-jétől december 31-ig |
28 000 |
Mentes (1) |
|
09.1342 |
ex 0702 00 00 |
99 |
Paradicsom frissen vagy hűtve, a cseresznyeparadicsom kivételével |
Január 1-jétől december 31-ig |
5 000 |
Mentes (1) |
|
09.1368 |
0707 00 05 |
|
Uborka frissen vagy hűtve |
Január 1-jétől december 31-ig |
1 000 |
Mentes (1) |
|
09.1303 |
0709 60 10 |
|
Édes paprika frissen vagy hűtve |
Január 1-jétől december 31-ig |
17 248 |
Mentes |
|
09.1353 |
0710 40 00 2004 90 10 |
|
Csemegekukorica fagyasztva |
Január 1-jétől december 31-ig |
10 600 |
A külön vámtétel 70 %-a |
|
09.1354 |
0711 90 30 2001 90 30 2005 80 00 |
|
Csemegekukorica nem fagyasztva |
Január 1-jétől december 31-ig |
5 400 |
A külön vámtétel 70 %-a |
|
09.1369 |
0712 90 30 |
|
Szárított paradicsom egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve |
Január 1-jétől december 31-ig |
1 200 |
Mentes |
|
09.1323 |
0805 10 20 |
|
Narancs frissen |
Január 1-jétől december 31-ig |
224 000 |
|
|
ex 0805 10 80 |
10 |
|||||
|
09.1370 |
ex 0805 20 10 |
05 |
Clementine, mandarin és wilking frissen |
Január 1-jétől december 31-ig |
40 000 |
Mentes (1) |
|
ex 0805 20 50 |
07 , 37 |
|||||
|
09.1371 |
ex 0805 20 10 |
05 |
Clementine, mandarin és wilking frissen |
Március 15-től szeptember 30-ig |
15 680 |
Mentes (1) |
|
ex 0805 20 50 |
07 , 37 |
|||||
|
09.1397 |
0807 19 00 |
|
Dinnye frissen, a görögdinnye kivételével |
2010. január 1-jétőlmájus 31-ig |
15 000 |
Mentes |
|
Ezt követően minden augusztus 1-jétől május 31-ig tartó időszakban |
30 000 |
|||||
|
09.1398 |
0810 10 00 |
|
Földieper frissen |
2010. január 1-jétőláprilis 30-ig |
3 333 |
Mentes |
|
Ezt követően minden november 1-jétől április 30-ig tartó időszakban |
5 000 |
|||||
|
09.1372 |
1602 31 19 |
|
Pulykából elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal, kivéve a kizárólag főzés nélküli pulykahúst |
Január 1-jétől december 31-ig |
5 000 |
Mentes |
|
1602 31 30 |
|
Pulykából elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér, legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal |
||||
|
09.1373 |
1602 32 19 |
|
A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér, legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal, a főzés nélküliek kivételével |
Január 1-jétől december 31-ig |
2 000 |
Mentes |
|
1602 32 30 |
|
A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér, legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal |
||||
|
09.1374 |
1704 10 90 |
|
Rágógumi, cukorbevonattal is, kakaótartalom nélkül, legalább 60 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
Január 1-jétől december 31-ig |
100 |
Mentes |
|
09.1375 |
1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 1806 20 |
|
Kakaópor, legalább 5 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal Kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben |
Január 1-jétől december 31-ig |
2 500 |
A külön vámtétel vagy a mezőgazdasági alkotóelem 85 %-a |
|
09.1376 |
1905 20 30 1905 20 90 |
|
Mézeskalács és hasonló, legalább 30 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
Január 1-jétől december 31-ig |
3 200 |
A külön vámtétel 70 %-a |
|
09.1377 |
2002 90 91 2002 90 99 |
|
Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, 30 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal |
Január 1-jétől december 31-ig |
784 |
Mentes |
|
09.1378 |
ex 2008 70 71 |
10 |
Őszibarackszeletek olajban sütve, alkohol hozzáadása nélkül, 15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben |
Január 1-jétől december 31-ig |
112 |
Mentes |
|
09.1331 |
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
|
Narancslé |
Január 1-jétől december 31-ig |
35 000 |
Mentes |
|
ebből: |
||||||
|
09.1333 |
ex 2009 11 11 |
10 |
Narancslé legfeljebb 2 literes kiszerelésben |
Január 1-jétől december 31-ig |
21 280 |
Mentes |
|
ex 2009 11 19 |
10 |
|||||
|
ex 2009 11 91 |
10 |
|||||
|
ex 2009 11 99 |
11 , 19 92 , 94 |
|||||
|
ex 2009 12 00 |
10 |
|||||
|
ex 2009 19 11 |
11 , 19 |
|||||
|
ex 2009 19 19 |
11 , 19 |
|||||
|
ex 2009 19 91 |
11 , 19 |
|||||
|
ex 2009 19 98 |
11 , 19 |
|||||
|
09.1379 |
ex 2009 90 21 |
40 |
Citruslevek keveréke |
Január 1-jétől december 31-ig |
19 656 |
Mentes |
|
ex 2009 90 29 |
20 |
|||||
|
ex 2009 90 51 |
30 |
|||||
|
ex 2009 90 59 |
39 |
|||||
|
ex 2009 90 94 |
20 |
|||||
|
ex 2009 90 96 |
20 |
|||||
|
ex 2009 90 98 |
20 |
|||||
|
09.1380 |
2204 |
|
Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is; szőlőmust, a 2009 vtsz. alá tartozó kivételével |
Január 1-jétől december 31-ig |
6 212 hl |
Mentes (3) |
|
09.1399 |
3505 20 |
|
Keményítő-, vagy dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek |
Január 1-jétől december 31-ig |
250 |
Mentes |
(1) A mentesség csak az értékvámra vonatkozik.
(2) E vámkontingensen belül a közösségi engedmények jegyzékében a WTO számára biztosított külön vámtétel nullára csökken a december 1-jétől május 31-ig terjedő időszakban, ha a belépési ár legalább 264 EUR/tonna, azaz az Európai Közösség és Izrael közötti megállapodás szerinti belépési ár. Amennyiben a szállítmány belépési ára 2, 4, 6 vagy 8 %-kal kevesebb, mint a megállapodás szerinti belépési ár, a kontingensre vonatkozó külön vámtétel ezen megállapodás szerinti belépési ár 2, 4, 6, illetve 8 %-a. Amennyiben a szállítmány belépési ára kevesebb, mint a megállapodás szerinti belépési ár 92 %-a, a WTO-n belül kötelező külön vámtétel alkalmazandó.
(3) A 2204 30 92 , a 2204 30 94 , a 2204 30 96 és a 2204 30 98 KN-kód alatt szereplő szőlőmust esetében a mentesség csak az értékvámra vonatkozik.”
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/57 |
A BIZOTTSÁG 1155/2009/EK RENDELETE
(2009. november 27.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna [OFJ])
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Lengyelország kérelmét a „Truskawka kaszubska” / „kaszëbskô malëna” elnevezés bejegyzésére (2). |
|
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály. Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
LENGYELORSZÁG
Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna (OFJ)
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/59 |
A BIZOTTSÁG 1156/2009/EK RENDELETE
(2009. november 27.)
az 1266/2007/EK rendeletnek a betegségre fogékony fajokhoz tartozó egyes állatok esetében a 2000/75/EK tanácsi irányelvben előírt körzetelhagyási tilalom alóli mentesség feltételei tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a kéknyelv-betegség elleni védekezésre és felszámolására vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról szóló, 2000. november 20-i 2000/75/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének c) pontjára, 11. és 12. cikkére, valamint 19. cikke harmadik bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1266/2007/EK bizottsági rendelet (2) a kéknyelv-betegség vonatkozásában meghatározza az állatoknak a korlátozás alá vont körzeteken belüli és azokból történő szállításának ellenőrzésére, megfigyelésére, felügyeletére és korlátozására vonatkozó szabályokat. |
|
(2) |
A rendelet 8. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a korlátozás alá vont körzetben lévő gazdaságból, spermagyűjtő központból vagy állomásról származó állatoknak, azok spermájának, petesejtjeinek és embrióinak egy másik gazdaságba, spermagyűjtő központba vagy állomásra történő szállítása mentesül a 2000/75/EK irányelvben előírt körzetelhagyási tilalom alól, amennyiben az állatok, azok spermája, petesejtjei és embriói megfelelnek a cikkben előírt feltételeknek. |
|
(3) |
Emellett az 1266/2007/EK rendelet 9a. cikke átmeneti intézkedésként úgy rendelkezik, hogy a rendeltetési tagállamok 2009. december 31-ig megkövetelhetik, hogy azon állatok szállítása, amelyekre az említett rendelet 8. cikkének (1) bekezdésében előírt mentesség vonatkozik, további feltételeknek is megfeleljen, az állatok behozatalának entomológiai és epidemiológiai feltételeit figyelembe vevő kockázatértékelés alapján. |
|
(4) |
2009-ben jelentősen javult a Közösségben a kéknyelv-betegséggel kapcsolatban fennálló általános járványügyi helyzet. A vírus azonban még mindig jelen van a Közösség egyes területein. |
|
(5) |
Az 1266/2007/EK rendeletben megállapított intézkedések hatásosságát emellett több tényező is befolyásolja. E tényezők közé tartoznak a kórokozóátvivő-fajok, az éghajlati viszonyok és a betegségre fogékony kérődzők tartásának módja. |
|
(6) |
Ezért – tekintettel arra, hogy a járványügyi helyzet nem stabilizálódott és még alakulóban van – helyénvaló továbbra is alkalmazni az 1266/2007/EK rendelet 9a. cikkében megállapított átmeneti intézkedést. Az 1266/2007/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1266/2007/EK rendelet 9a. cikke (1) bekezdésének bevezető mondatában a „2009. december 31-ig” dátum helyébe „2010. december 31-ig” lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/60 |
A BIZOTTSÁG 1157/2009/EK RENDELETE
(2009. november 27.)
a 2402/96/EK, a 2058/96/EK, a 2305/2003/EK, a 955/2005/EK, a 969/2006/EK, az 1918/2006/EK, az 1964/2006/EK, az 1002/2007/EK, a 27/2008/EK, az 1067/2008/EK és a 828/2009/EK rendelettől az édesburgonyára, a maniókakeményítőre, a maniókára, a gabonafélékre, a rizsre, a cukorra és az olívaolajra vonatkozó vámkontingensek keretében történő 2010. évi behozataliengedély-kérelmezés és -kibocsátás időpontja tekintetében való eltérésről és a 382/2008/EK, az 1518/2003/EK, az 596/2004/EK és a 633/2004/EK rendelettől a marha- és borjúhús-, a sertéshús-, a tojás- és a baromfihús-ágazatra vonatkozó 2010. évi kiviteliengedély-kibocsátás időpontja tekintetében való eltérésről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a GATT XXIII. cikkének megfelelően Thaifölddel folytatott konzultációk eredményéről szóló, 1996. május 13-i 96/317/EK tanácsi határozatra (1),
tekintettel a GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése alapján folytatott tárgyalások eredményeként összeállított CXL. jegyzékében meghatározott engedmények végrehajtásáról szóló, 1996. június 18-i 1095/96/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 1. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (3) és különösen annak 144. cikke (1) bekezdésére, 148. és 156. cikkére, valamint 161. cikke (3) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
tekintettel a gazdasági partnerségi megállapodásokat létrehozó vagy azok létrehozásához vezető megállapodásokban meghatározott, az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok (AKCS-államok) csoportjának egyes tagjaiból származó termékekre vonatkozó szabályozások alkalmazásáról szóló, 2007. december 20-i 1528/2007/EK tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 9. cikke (5) bekezdésére,
tekintettel az általános tarifális preferenciák rendszerének 2009. január 1-jétől2011. december 31-ig történő alkalmazásáról, illetve az 552/97/EK és az 1933/2006/EK rendelet, valamint az 1100/2006/EK és a 964/2007/EK bizottsági rendelet módosításáról szóló, 2008. július 22-i 732/2008/EK tanácsi rendeletre (5) és különösen annak 11. cikke (7) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az édesburgonya és a maniókakeményítő egyes éves vámkontingenseinek megnyitásáról és az azok kezeléséről szóló szabályok meghatározásáról szóló, 1996. december 17-i 2402/96/EK bizottsági rendelet (6) különös rendelkezéseket ír elő egyrészről az édesburgonyának a 09.4013 és a 09.4014 tételszámú vámkontingens keretében történő, másrészről a maniókakeményítőnek a 09.4064 és a 09.4065 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához szükséges engedélyek iránti kérelmek benyújtására és ezen engedélyek kibocsátására. |
|
(2) |
A Thaiföldön kívüli egyes harmadik országokból származó, a 0714 10 91 , 0714 10 99 , 0714 90 11 és 0714 90 19 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó egyes éves vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2008. január 15-i 27/2008/EK bizottsági rendelet (7) különös rendelkezéseket ír elő a vonatkozó termékeknek a 09.4009, a 09.4010, a 09.4011, a 09.4012 és a 09.4021 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához szükséges engedélyek iránti kérelmek benyújtására és ezen engedélyek kibocsátására. |
|
(3) |
A harmadik országokból származó, a kiválótól eltérő minőségű közönséges búzára vonatkozó közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről, valamint az 1234/2007/EK tanácsi rendelettől való eltérésről szóló, 2008. október 30-i 1067/2008/EK bizottsági rendelet (8), a harmadik országokból származó árpa behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2003. december 29-i 2305/2003/EK bizottsági rendelet (9) és a harmadik országokból származó kukorica behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. június 29-i 969/2006/EK bizottsági rendelet (10) különös rendelkezéseket ír elő a kiválótól eltérő minőségű közönséges búzának a 09.4123, a 09.4124 és a 09.4125 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához, az árpának a 09.4126 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához és a kukoricának a 09.4131 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához szükséges engedélyek iránti kérelmek benyújtására és ezen engedélyek kibocsátására. |
|
(4) |
A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállításához felhasznált, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs vámkontingensének megnyitásáról és kezelésének meghatározásáról szóló, 1996. október 28-i 2058/96/EK bizottsági rendelet (11), a Bangladesből származó rizs behozatali kontingensének a 3491/90/EGK tanácsi rendelettel összhangban történő megnyitására és kezelésére vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2006. december 22-i 1964/2006/EK bizottsági rendelet (12), az Egyiptomból származó és onnan érkező rizs közösségi behozataláról szóló 2184/96/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2007. augusztus 29-i 1002/2007/EK bizottsági rendelet (13) és az Egyiptomból származó rizsnek a Közösségbe történő behozatalára vonatkozó vámkontingens megnyitásáról szóló, 2005. június 23-i 955/2005/EK bizottsági rendelet (14) különös rendelkezéseket ír elő a törmelékrizsnek a 09.4079 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához, a Bangladesből származó rizsnek a 09.4517 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához, az Egyiptomból származó és onnan érkező rizsnek a 09.4094 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához és az Egyiptomból származó rizsnek a 09.4097 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalához szükséges engedélyek iránti kérelmek benyújtására és ezen engedélyek kibocsátására. |
|
(5) |
A 2009/2010–2014/2015. gazdasági évekre a 1701 vámtarifaszám alá tartozó, kedvezményes megállapodások szerinti cukorágazati termékek behozatalára és finomítására vonatkozó részletes alkalmazási szabályok megállapításáról szóló, 2009. szeptember 10-i 828/2009/EK bizottsági rendelet (15) különös rendelkezéseket ír elő a 09.4221, a 09.4231 és a 09.4241–09.4247 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalhoz szükséges engedélyek iránti kérelmek benyújtására és ezen engedélyek kibocsátására. |
|
(6) |
A Tunéziából származó olívaolaj vámkontingenseinek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. december 20-i 1918/2006/EK bizottsági rendelet (16) különös rendelkezéseket ír elő a 09.4032 tételszámú vámkontingens keretében történő olívaolaj-behozatalhoz szükséges engedélyek iránti kérelmek benyújtására és ezen engedélyek kibocsátására. |
|
(7) |
Figyelemmel a 2010. évi munkaszüneti napokra, az érintett kontingensmennyiségek betartása érdekében bizonyos időszakokban helyénvaló a behozatali engedélyek iránti kérelmek benyújtásának és ezen engedélyek kibocsátásának időpontja tekintetében eltérni a 2402/96/EK, a 2058/96/EK, a 2305/2003/EK, a 955/2005/EK, a 969/2006/EK, az 1918/2006/EK, az 1964/2006/EK, az 1002/2007/EK, az 1067/2008/EK és a 828/2009/EK rendelettől. |
|
(8) |
A marha- és borjúhúságazatbeli behozatali és kiviteli engedélyekre vonatkozó alkalmazási szabályokról szóló, 2008. április 21-i 382/2008/EK bizottsági rendelet (17) 12. cikke (1) bekezdésének második albekezdése, a kiviteli engedélyek rendszerének a sertéshúságazatban történő végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2003. augusztus 28-i 1518/2003/EK bizottsági rendelet (18) 3. cikkének (3) bekezdése, a tojáságazat kiviteliengedély-rendszere végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2004. március 30-i 596/2004/EK bizottsági rendelet (19) 3. cikkének (3) bekezdése és a baromfihús-ágazatban a kiviteli engedélyek rendszerének végrehajtására szolgáló részletes szabályok megállapításáról szóló, 2004. március 30-i 633/2004/EK bizottsági rendelet (20) 3. cikkének (3) bekezdése értelmében a kiviteli engedélyeket az engedélykérelmek benyújtásának hetét követő szerdán bocsátják ki, feltéve, hogy a Bizottság ebben az időszakban nem hoz semmilyen különleges intézkedést. |
|
(9) |
Tekintettel a 2010. évi munkaszüneti napokra és következményeikre az Európai Unió Hivatalos Lapjának megjelenésére nézve, a kérelmek beadása és az engedélyek kiállítása közötti időszak túl rövidnek bizonyul a piac megfelelő irányításának biztosításához. Ezért ezt az időszakot meg kell meghosszabbítani. |
|
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Édesburgonya
(1) A 2402/96/EK rendelet 3. cikkétől eltérve sem 2010. január 5. kedd előtt, sem 2010. december 14. kedd után nem nyújtható be a 09.4013, illetőleg a 09.4014 tételszámú vámkontingens keretében történő édesburgonya-behozatalra vonatkozó engedélykérelem a 2010. évre.
(2) A 09.4013 és a 09.4014 tételszámú vámkontingens keretében az e rendelet I. mellékletében megjelölt időpontokban kérelmezett, édesburgonyára vonatkozó behozatali engedélyeket a 2402/96/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől eltérve az ugyanazon I. mellékletben megjelölt időpontban bocsátják ki, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (21) 7. cikkének (2) bekezdése alapján elfogadott intézkedésekre is figyelemmel.
2. cikk
Maniókakeményítő
(1) A 2402/96/EK rendelet 9. cikkének első bekezdésétől eltérve sem 2010. január 5. kedd előtt, sem 2010. december 14. kedd után nem nyújtható be a 09.4064, illetőleg a 09.4065 tételszámú vámkontingens keretében történő maniókakeményítő-behozatalra vonatkozó engedélykérelem a 2010. évre.
(2) A 09.4064 és a 09.4065 tételszámú vámkontingens keretében az e rendelet II. mellékletében megjelölt időpontokban kérelmezett, maniókakeményítőre vonatkozó behozatali engedélyeket a 2402/96/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdésétől eltérve, az ugyanazon II. mellékletben megjelölt időpontban bocsátják ki, az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján elfogadott intézkedésekre is figyelemmel.
3. cikk
Manióka
(1) A 27/2008/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől eltérve sem 2010. január 4. hétfő előtt, sem 2010. december 15. szerdán brüsszeli idő szerint 13 óra után nem nyújtható be a 09.4009, a 09.4010, a 09.4011, a 09.4012, illetőleg a 09.4021 tételszámú vámkontingens keretében történő maniókabehozatalra vonatkozó engedélykérelem a 2010. évre.
(2) A 09.4009, a 09.4010, a 09.4011, a 09.4012 és a 09.4021 tételszámú vámkontingens keretében a III. mellékletben megjelölt időpontokban kérelmezett, maniókára vonatkozó behozatali engedélyeket a 27/2008/EK rendelet 8. cikkének (4) bekezdésétől eltérve, az ugyanazon III. mellékletben megjelölt időpontokban bocsátják ki, az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján elfogadott intézkedésekre is figyelemmel.
4. cikk
Gabonafélék
(1) Az 1067/2008/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve csak 2010. január 1-jén, brüszszeli idő szerint 13 órakor kezdődik meg a kiválótól eltérő minőségű közönséges búzának a 09.4123, a 09.4124 és a 09.4125 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek 2010. évi első benyújtási időszaka. Ilyen kérelmek benyújtására 2010. december 17-én pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától kezdve nincs lehetőség.
(2) A 2305/2003/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve csak 2010. január 1-jén, brüszszeli idő szerint 13 órakor kezdődik meg az árpának a 09.4126 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek 2010. évi első benyújtási időszaka. Ilyen kérelmek benyújtására 2010. december 17-én pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától kezdve nincs lehetőség.
(3) A 969/2006/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve csak 2010. január 1-jén, brüszszeli idő szerint 13 órakor kezdődik meg a kukoricának a 09.4131 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek 2010. évi első benyújtási időszaka. Ilyen kérelmek benyújtására 2010. december 17-én pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától kezdve nincs lehetőség.
5. cikk
Rizs
(1) A 2058/96/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésétől eltérve csak 2010. január 1-jén, brüszszeli idő szerint 13 órakor kezdődik meg a törmelékrizsnek a 09.4079 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek 2010. évi első benyújtási időszaka. Ilyen kérelmek benyújtására 2010. december 10-én pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától kezdve nincs lehetőség.
(2) Az 1964/2006/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének első albekezdésétől eltérve csak 2010. január 1-jén, brüsszeli idő szerint 13 órakor kezdődik meg a Bangladesből származó rizsnek a 09.4517 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek 2010. évi első benyújtási időszaka. Ilyen kérelmek benyújtására 2010. december 10-én pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától kezdve nincs lehetőség.
(3) Az 1002/2007/EK rendelet 2. cikkének (3) bekezdésétől eltérve csak 2010. január 1-jén, brüsszeli idő szerint 13 órakor kezdődik meg az Egyiptomból származó és onnan érkező rizsnek a 09.4094 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek 2010. évi első benyújtási időszaka. Ilyen kérelmek benyújtására 2010. december 10-én pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától kezdve nincs lehetőség.
(4) A 955/2005/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdésétől eltérve csak 2010. január 1-jén, brüsszeli idő szerint 13 órakor kezdődik meg az Egyiptomból származó rizsnek a 09.4097 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek 2010. évi első benyújtási időszaka. Ilyen kérelmek benyújtására 2010. december 10-én pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától kezdve nincs lehetőség.
6. cikk
Cukor
A 828/2009/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a cukorágazati termékeknek a 09.4221, a 09.4231 és a 09.4241–09.4247 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek benyújtására 2010. december 17. pénteken brüsszeli idő szerint 13 órától 2010. december 31. pénteken brüsszeli idő szerint 13 óráig nincs lehetőség.
7. cikk
Olívaolaj
Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésétől eltérve az olívaolajnak a 09.4032 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó, 2010. március 29-én hétfőn vagy 30-án kedden kérelmezett engedélyeket 2010. április 9-én pénteken bocsátják ki, az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése alapján elfogadott intézkedésekre is figyelemmel.
8. cikk
Visszatérítéses kiviteli engedélyek a marha- és borjúhús-, a sertéshús-, a tojás- és a baromfi-ágazatban
Az e rendelet IV. mellékletében megjelölt időszakokban kérelmezett kiviteli engedélyeket a 382/2008/EK rendelet 12. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől, az 1518/2003/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésétől, az 596/2004/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésétől és a 633/2004/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésétől eltérve az ugyanezen mellékletben megjelölt időpontokban bocsátják ki.
Az első bekezdésben előírt eltérés csak akkor alkalmazandó, ha az említett kibocsátási időpontokat megelőzően nem került sor egyetlen különleges intézkedésre sem a 382/2008/EK rendelet 12. cikkének (2) és (3) bekezdésében, az 1518/2003/EK rendelet 3. cikkének (4) és (4a) bekezdésében, az 596/2004/EK rendelet 3. cikkének (4) és (4a) bekezdésében és a 633/2004/EK rendelet 3. cikkének (4) és (4a) bekezdésében említettek közül.
9. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 122., 1996.5.22., 15. o.
(2) HL L 146.,1996.6.20., 1. o.
(3) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(4) HL L 348., 2007.12.31., 1. o.
(5) HL L 211., 2008.8.6., 1. o.
(6) HL L 327., 1996.12.18., 14. o.
(7) HL L 13., 2008.1.16., 3. o.
(8) HL L 290., 2008.10.31., 3. o.
(9) HL L 342., 2003.12.30., 7. o.
(10) HL L 176., 2006.6.30., 44. o.
(11) HL L 276., 1996.10.29., 7. o.
(12) HL L 408., 2006.12.30., 19. o.
(13) HL L 226., 2007.8.30., 15. o.
(14) HL L 164., 2005.6.24., 5. o.
(15) HL L 240., 2009.9.11., 14. o.
(16) HL L 365., 2006.12.21., 84. o.
(17) HL L 115., 2008.4.29., 10. o.
(18) HL L 217., 2003.8.29., 35. o.
(19) HL L 94., 2004.3.31., 33. o.
I. MELLÉKLET
Az édesburgonyának a 09.4013 és a 09.4014 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélyek kibocsátása a 2010. év bizonyos időszakaira
|
A kérelmek benyújtásának időpontja |
Az engedélyek kibocsátásának időpontja |
|
2010. március 30. kedd |
2010. április 9. péntek |
II. MELLÉKLET
A maniókakeményítőnek a 09.4064 és a 09.4065 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélyek kibocsátása a 2010. év bizonyos időszakaira
|
A kérelmek benyújtásának időpontja |
Az engedélyek kibocsátásának időpontja |
|
2010. március 30. kedd |
2010. április 9. péntek |
III. MELLÉKLET
A maniókának a 09.4009, a 09.4010, a 09.4011, a 09.4012 és a 09.4021 tételszámú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélyek kibocsátása a 2010. év bizonyos időszakaira
|
A kérelmek benyújtásának időpontja |
Az engedélyek kibocsátásának időpontja |
|
2010. március 29. hétfő, 30. kedd, illetve 31. szerda |
2010. április 9. péntek |
IV. MELLÉKLET
|
A marha- és borjúhús-, sertéshús-, tojás-, illetve baromfi-ágazati kiviteli engedélyek iránti kérelmek benyújtási időszakai |
A kibocsátás időpontja |
|
2010. március 29–április 2. |
2010. április 8. |
|
2010. május 17–21. |
2010. május 27. |
|
2010. október 25–29. |
2010. november 5. |
IRÁNYELVEK
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/65 |
A BIZOTTSÁG 2009/149/EK IRÁNYELVE
(2009. november 27.)
a 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a közös biztonsági mutatók és a balesetek költségeinek számítására szolgáló közös módszerek tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közösségi vasutak biztonságáról, valamint a vasúttársaságok engedélyezéséről szóló 95/18/EK tanácsi irányelv és a vasúti infrastruktúrakapacitás elosztásáról, továbbá a vasúti infrastruktúra használati díjának felszámításáról és a biztonsági tanúsítványról szóló 2001/14/EK irányelv módosításáról szóló, 2004. április 29-i 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (vasútbiztonsági irányelv) (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Vasúti Ügynökség 2008. szeptember 29-én kelt ajánlására (ERA/REC/SAF/02-2008),
mivel:
|
(1) |
A 2004/49/EK irányelv 5. cikkének (2) bekezdése lehetőséget ad az irányelv I. mellékletének a közös biztonsági mutatókra irányadó közös fogalommeghatározások és a balesetek költségeinek számítására szolgáló módszerek megállapítása céljából történő módosítására. |
|
(2) |
A 2004/49/EK irányelv 5. cikkének (1) bekezdése szerint a közös biztonsági célok megvalósítása értékelésének megkönnyítése érdekében információkat kell gyűjteni a közös biztonsági mutatókkal kapcsolatban. Az említett irányelv 7. cikkének (3) bekezdésével összhangban a közös biztonsági célok mellett – a kockázatok társadalmi elfogadottságából kiindulva – értékelni kell a gazdasági hatásokat is. A közös biztonsági mutatók elsődlegesen arra szolgálnak, hogy mérjék a biztonság területén elért eredményeket, és elősegítsék a közös biztonsági célokra vonatkozó gazdasági hatásvizsgálat elvégzését. Ennek megfelelően indokolt a balesetek folytán a vasúttársaságoknál jelentkező költségeket leíró mutatókról olyan mutatókra áttérni, amelyek a balesetek által a társadalomra gyakorolt gazdasági hatásokat mérik. |
|
(3) |
A biztonság javulásának pénzösszegben való kifejezését a közpolitikai fellépések szűkös költségvetési forrásainak összefüggésében indokolt látni. Ennek megfelelően az erőforrások hatékony felhasználását biztosító kezdeményezések kiválasztása prioritások felállítását igényli a különböző fellépési lehetőségek között. |
|
(4) |
Az Európai Vasúti Ügynökség létrehozásáról szóló, 2004. április 29-i 881/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (ügynökségi rendelet) (2) 9. cikke azt a feladatot rója az ügynökségre, hogy a biztonságért és a vizsgálatok végrehajtásáért felelős nemzeti hatóságok részvételével hozzon létre hálózatot a 2004/49/EK irányelv I. mellékletében felsorolt közös biztonsági mutatók tartalmának meghatározására. Ebben a feladatkörében eljárva az ügynökség 2008. szeptember 29-én ajánlásokat fogalmazott meg a 2004/49/EK irányelv I. mellékletének felülvizsgálatáról, ezen belül pedig a közös biztonsági mutatókra irányadó közös fogalommeghatározások és a balesetek gazdasági hatásainak számítására szolgáló módszerek megállapításáról (ERA/REC/SAF/02-2008). |
|
(5) |
A 2004/49/EK irányelv I. mellékletét ezért módosítani kell. |
|
(6) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a 96/48/EK irányelv 21. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2004/49/EK irányelv I. melléklete helyébe az ezen irányelv mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
(1) A tagállamok legkésőbb 2010. június 18-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét, valamint az e rendelkezések és az irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében elfogadnak.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
alelnök
MELLÉKLET
„I. MELLÉKLET
KÖZÖS BIZTONSÁGI MUTATÓK
A biztonsági hatóság évente beszámol a közös biztonsági mutatókról. Az első ilyen beszámolónak a 2010. évre kell vonatkoznia.
A 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontja szerinti tevékenységekkel kapcsolatos mutatókról adott esetben külön kell beszámolni.
Ha a jelentés benyújtását követően új tényekre vagy hibákra derül fény, a biztonsági hatóság az érintett évre vonatkozó mutatókat az első alkalmas időpontban, de legkésőbb a következő éves beszámolóban módosítja vagy helyesbíti.
A balesetekkel összefüggésben az 1. pontban meghatározott mutatókra – az információk rendelkezésre állásának függvényében – a vasúti közlekedés statisztikájáról szóló, 2002. december 16-i 91/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) irányadó.
1. Balesetekre vonatkozó mutatók
|
1.1. |
A jelentős balesetek abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma, a következő balesettípusok szerinti bontásban is:
Minden jelentős balesetről az eredeti baleset típusa szerint kell beszámolni, akkor is, ha a másodlagos baleset következményei súlyosabbak, így például egy vonatkisiklást követő tűz esetében. |
|
1.2. |
A súlyos sérülést szenvedett személyek és a halálos áldozatok abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma a baleset típusa és a következő kategóriák szerinti bontásban:
|
2. Veszélyes árukra vonatkozó mutatók
A veszélyesáru-szállítás körében bekövetkezett balesetek abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma a következő kategóriák szerinti bontásban:
|
— |
legalább egy olyan vonatot érintő baleset, amely veszélyes árut szállított, a függelék fogalommeghatározása szerint, |
|
— |
azon balesetek száma, amelyek következtében veszélyes áruk a környezetbe jutottak. |
3. Öngyilkosságokra vonatkozó mutatók
Az öngyilkosságok abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma.
4. Baleset előidézésére alkalmas körülményekre vonatkozó mutatók
A következő események abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) száma:
|
— |
síntörés, |
|
— |
vágánykivetődés, |
|
— |
a biztonságot veszélyeztető jelzési hibák, |
|
— |
tilos jelzés túlfutása, |
|
— |
üzemben lévő jármű kerék- vagy tengelytörése. |
Minden olyan körülményről be kell számolni, amely balesetet idézhetett volna elő, függetlenül attól, hogy okozott-e balesetet vagy sem. A baleset előidézésére alkalmas körülményekre vonatkozó közös biztonsági mutatóknak tartalmazniuk kell azokat a körülményeket is, amelyek balesetet okoztak; az okozott balesetet, amennyiben jelentős volt, ezen túlmenően az 1. pont szerinti balesetekre vonatkozó közös biztonsági mutatókban is figyelembe kell venni.
5. Mutatók a balesetek gazdasági hatásainak számításához
A következő paraméterek abszolút és relatív (vonatkilométerre vonatkoztatott) összege euróban:
|
— |
a halálesetek és a súlyos sérülések száma, megszorozva a balesetmegelőzési értékkel, |
|
— |
a környezetkárosítás költsége, |
|
— |
a vasúti jármű és az infrastruktúra fizikai károsodásának költsége, |
|
— |
a baleset miatti késések költsége. |
A biztonsági hatóság vagy valamennyi baleset gazdasági hatásairól beszámol, vagy csak a jelentős balesetekéről. Választását a 18. cikk szerinti éves beszámolóban egyértelműen megjelöli.
A balesetmegelőzési érték a személyi sérüléssel járó baleset megelőzéséhez a társadalom által társított értéket jelenti, ennélfogva a balesetben részes személyek kártérítési kötelezettségének megállapítására nem használható fel.
6. Az infrastruktúra műszaki biztonságára és az ennek érdekében hozott intézkedésekre vonatkozó mutatók
|
6.1. |
Az üzemben lévő automatikus vonatbiztosítással (ATP-rendszer) felszerelt vágányok százalékos aránya; az üzemben levő ATP-rendszer mellett megtett vonatkilométerek százalékos aránya. |
|
6.2. |
Vasúti átjárók abszolút és relatív (vonalkilométerre és vágánykilométerre vonatkoztatott) száma a következő nyolc típus szerinti bontásban:
|
7. A biztonságirányításra vonatkozó mutatók
Az infrastruktúra működtetői és a vasúttársaságok által végzett, a biztonságirányítási rendszer dokumentációjában meghatározott belső ellenőrzések. Az összes elvégzett ellenőrzés száma és százalékos aránya az előírt (és/vagy tervezett) ellenőrzések számához viszonyítva.
8. Fogalommeghatározások
A közös biztonsági mutatókra és a balesetek gazdasági hatásainak számítását szolgáló módszerekre vonatkozó közös fogalommeghatározásokat a függelék tartalmazza.
Függelék
Fogalommeghatározások a közös biztonsági mutatók és a balesetek gazdasági hatásainak számítására szolgáló módszerek értelmezéséhez
1. Balesetekre vonatkozó mutatók
|
1.1. |
»Jelentős baleset«: minden olyan baleset, amely legalább egy mozgásban lévő vasúti járművet érint, és legalább egy személy halálát vagy súlyos sérülését idézi elő, vagy jelentős kárt okoz a járműállományban, a pályában, egyéb berendezésekben vagy a környezetben, vagy jelentős forgalmi zavart okoz. Nem tartoznak ide a műhelyekben, a raktárakban és a járműtelephelyeken bekövetkező balesetek. |
|
1.2. |
»Jelentős kár a járműállományban, a pályában, egyéb berendezésekben vagy a környezetben«: legalább 150 000 EUR értékű kár. |
|
1.3. |
»Jelentős forgalmi zavar«: olyan forgalmi zavar, amelynek következtében valamely vasúti fővonalon a vonatforgalom legalább hat órán át szünetel. |
|
1.4. |
»Vonat«: egy vagy több mozdony vagy vasúti motorkocsi által vontatott egy vagy több olyan vasúti jármű, továbbá önállóan közlekedő olyan vasúti motorkocsi, amely egy meghatározott szám vagy egyedi elnevezés alatt egy meghatározott kiindulási ponttól egy meghatározott rendeltetési pontig közlekedik. Vonatnak minősül az üres mozdonymenet, vagyis az önmagában közlekedő mozdony is. |
|
1.5. |
»Vonatok ütközése, az űrszelvényen belüli akadályokkal való ütközést is beleértve«: vonat valamely része és másik vonat valamely része vagy a következő objektumok közötti frontális ütközés, ráfutásos ütközés vagy oldalütközés:
|
|
1.6. |
»Vonatkisiklás«: minden olyan esemény, amelynek során a vonat legalább egy kereke a vasúti sínt elhagyja. |
|
1.7. |
»Vasúti átjáróban bekövetkezett baleset«: szintbeni vasúti átjáróban bekövetkező olyan baleset, amelyben legalább egy vasúti jármű, valamint egy vagy több átkelő jármű, az átjáró más igénybe vevője (például gyalogos), vagy átkelő jármű vagy az átjáró valamely igénybe vevője által a vasúti pályán vagy annak közelében elhagyott, ideiglenesen ott lévő más tárgy vesz részt. |
|
1.8. |
»Mozgó vasúti jármű által okozott, személyeket érintő baleset«: egy vagy több személyt érintő olyan baleset, amelynek során az adott személyt vagy személyeket a vasúti jármű elüti, vagy a vasúti járműhöz rögzített vagy arról leváló valamely tárgy megüti. Ide tartozik a vasúti járműről leeső személy, valamint a vasúti járművön utazó olyan személy is, aki a jármű belsejében elesik vagy akit szabaddá váló tárgy megüt. |
|
1.9. |
»Vasúti járműben keletkezett tűzeset«: a vasúti járműben (beleértve rakományát is) a kiindulási állomás és a rendeltetési állomás közötti közlekedése közben (beleértve a kiindulási állomáson, a közbenső állomásokon és megállóhelyeken, valamint a rendeltetési állomáson való tartózkodását is) vagy vonatrendezés közben bekövetkező tűzeset vagy robbanás. |
|
1.10. |
»Egyéb baleset«: az említetteken (vonatok ütközése, vonatkisiklás, vasúti átjáróban bekövetkezett baleset, mozgó vasúti jármű által okozott, személyeket érintő baleset, vasúti járműben keletkezett tűzeset) kívül valamennyi típusú baleset. |
|
1.11. |
»Utas«: olyan személy, aki vasúton utazik, a vonatszemélyzet tagját nem beleértve. A balesetekre vonatkozó statisztikai kimutatásokban a mozgó vonatra való felszállást vagy a mozgó vonatról való leszállást megkísérlő utast is számításba kell venni. |
|
1.12. |
»Alkalmazott (a vállalkozó személyzetét és az önálló vállalkozót is beleértve)«: olyan személy, akinek foglalkoztatása a vasúttal kapcsolatos, és a baleset időpontjában munkáját végzi. A fogalom magában foglalja a vonatszemélyzet tagját, valamint a vasúti járművek és a vasúti infrastruktúra kezelését végző személyt is. |
|
1.13. |
»Vasúti átjáró igénybe vevője«: olyan személy, aki vasútvonalon való átkelés céljából bármilyen közlekedési eszközön vagy gyalogosan szintbeni vasúti átjárót vesz igénybe. |
|
1.14. |
»Vasúti létesítményen illetéktelenül tartózkodó személy«: olyan személy, aki olyan vasúti létesítményen tartózkodik, ahol tilos volna tartózkodnia, kivéve a vasúti átjáró igénybe vevőjét. |
|
1.15. |
»Mások (harmadik személyek)«: minden olyan személy, aki a fenti fogalommeghatározások értelmében nem »utas«, nem »alkalmazott, a vállalkozó személyzetét is beleértve«, nem »vasúti átjáró igénybe vevője« és nem »vasúti létesítményen illetéktelenül tartózkodó személy«. |
|
1.16. |
»Halálos áldozat (haláleset)«: olyan személy, aki a baleset következtében a helyszínen vagy a balesetet követően 30 napon belül elhunyt, kivéve az öngyilkosságot elkövető személyt. |
|
1.17. |
»Súlyos sérülést szenvedett személy (súlyos sérülés)«: olyan sérült, aki baleset következtében 24 óránál hosszabb ideig kórházi kezelésre szorult, kivéve az öngyilkossági kísérletet elkövető személyt. |
2. Veszélyes árukra vonatkozó mutatók
|
2.1. |
»A veszélyesáru-szállítás körében bekövetkezett baleset«: olyan baleset vagy váratlan esemény, amely a RID (2)/ADR 1.8.5. szakasza értelmében bejelentési kötelezettség alá esik. |
|
2.2. |
»Veszélyes áru«: olyan anyag vagy tárgy, amelynek fuvarozása a RID értelmében tilos vagy csak az ott előírt feltételekkel engedélyezett. |
3. Öngyilkosságokra vonatkozó mutatók
|
3.1. |
»Öngyilkosság«: az illetékes nemzeti hatóság regisztrációja és minősítése alapján halállal végződő olyan cselekmény, amelynek során a személy önszántából saját magán testi sérülést idéz elő. |
4. Baleset előidézésére alkalmas körülményekre vonatkozó mutatók
|
4.1. |
»Síntörés«: az a jelenség, amelynek során egy sín két vagy több darabra válik szét vagy egy sínről fémdarab válik le oly módon, hogy a sínben hosszirányban 50 mm-nél, a futófelületre merőleges értelemben 10 mm-nél nagyobb folytonossági hiány keletkezik. |
|
4.2. |
»Vágánykivetődés«: a vágány folytonosságával vagy geometriájával összefüggő olyan meghibásodás, amely a biztonság meghatározott szintjének fenntartása érdekében vágányzár alkalmazását vagy sebességkorlátozás azonnali bevezetését teszi szükségessé. |
|
4.3. |
»Biztonságot veszélyeztető jelzési hiba«: jelzőrendszer olyan meghibásodása, amelynek következtében a kiadott jelzés (akár az infrastruktúra, akár a vasúti jármű felé) a szükségesnél enyhébb mértékű korlátozásra utasít. |
|
4.4. |
»Tilos jelzés túlfutása«: olyan alkalom, amikor a vonat bármely része a számára engedélyezetten túli mozgást végez.
»Engedélyezetten túli mozgás«: a következő objektumok melletti elhaladás:
Nem tartozik ide az az eset, amikor vontatójármű nélküli vasúti jármű vagy felügyelet nélkül hagyott vonat fut túl tilos jelzést. Nem tartozik ide az az eset sem, amikor a jelzőt bármely okból nem állítják kellő időben tilosra ahhoz, hogy a vonat a jelző előtt megállítható legyen. A nemzeti biztonsági hatóság a négy mutatóról külön-külön is beszámolhat, de minden esetben be kell számolnia legalább a négy mutató mindegyikét tartalmazó összesített mutatóról. |
|
4.5. |
»Kerék- vagy tengelytörés«: kerék vagy tengely alapvető alkotóelemében bekövetkező olyan törés, amely baleset (kisiklás vagy ütközés) kockázatát hordozza magában. |
5. Közös módszertan a balesetek gazdasági hatásainak számításához
|
5.1. |
A balesetmegelőzési értéket a következő összetevők alkotják:
|
|
5.2. |
A biztonság önmagában vett értéke és a közvetlen és a közvetett gazdasági költségek felvételének közös elvei:
A biztonság önmagában vett értéke vonatkozásában azt, hogy a rendelkezésre álló becslések megfelelőek-e, a következő megfontolások alapján kell megítélni:
A közvetlen és a közvetett gazdasági költségeket a társadalomra háruló valós költségekből kiindulva kell felvenni. |
|
5.3. |
»A környezetkárosítás költsége«: a károsodott területnek a vasúti balesetet megelőző állapotra való helyreállításához a vasúttársaság, illetve az infrastruktúra működtetője által viselendő költség, melynek összegét a vasúttársaság, illetve az infrastruktúra működtetője korábbi tapasztalataiból kiindulva kell felvenni. |
|
5.4. |
»A vasúti jármű és az infrastruktúra fizikai károsodásának költsége«: ha a vasúti jármű vagy infrastruktúra javításra alkalmatlan, akkor az azonos funkciók ellátására képes és azonos műszaki paraméterekkel rendelkező vasúti járművel vagy infrastruktúrával való helyettesítés költsége; ha nem, akkor a javítható vasúti jármű vagy infrastruktúra baleset előtti állapota helyreállításának költsége. A költségbecslést mindkét esetben a vasúttársaság, illetve az infrastruktúra működtetője végzi el saját korábbi tapasztalataiból kiindulva. A fogalom magában foglalja a vasúti jármű haszonbérbe vételének költségét is abban az esetben, ha a károsodott jármű helyettesítésére új járművet kell igénybe venni. |
|
5.5. |
»A baleset miatti késések költsége«: a vasút igénybe vevőinél (az utasoknál és a teherfuvarozási szolgáltatás igénybe vevőinél) a baleset következtében jelentkező késések pénzben kifejezett értéke, amelyet a következő modell alapján kell számítani:
VT= az utazási időben elért megtakarítás pénzben kifejezett értéke
CM = a vonat 1 perces késésének költsége
A baleset miatti késések költsége = CMP*(A személyszállító vonat késése percben kifejezve) + CMF*(A tehervonat késése percben kifejezve) |
A modell alkalmazási tartománya
A késések költségét valamennyi – jelentős és nem jelentős – balesetre ki kell számítani.
A késéseket a következők szerint kell számításba venni:
|
— |
valós késések azon a vasútvonalon, ahol a baleset bekövetkezett, |
|
— |
valós – vagy ha ez nem lehetséges, becsült – késések a többi érintett vonalon. |
6. Az infrastruktúra műszaki biztonságára és az ennek érdekében hozott intézkedésekre vonatkozó mutatók
|
6.1. |
»Automatikus vonatbiztosítás (ATP)«: olyan rendszer, amely a jelzéseknek és a sebességkorlátozásoknak a sebesség felügyelete révén szerez érvényt, és a jelzéseknél automatikusan megállítja a vonatot. |
|
6.2. |
»Vasúti átjáró«: a vasút és valamely közlekedőút közötti, az infrastruktúra működtetője által elismert, a nagyközönség vagy egyes igénybe vevők számára nyitva álló szintbeni kereszteződés. A fogalom nem terjed ki az állomás peronjai közötti átjárókra, sem a vágányokon átvezető, kizárólag az alkalmazottak által használható átkelőkre. |
|
6.3. |
»Közlekedőút«: a közút, a magántulajdonban lévő út, az utca, a főközlekedési út, a gyalogosok és a kerékpárosok számára fenntartott út, valamint az emberek, állatok, járművek vagy gépek közlekedésére szolgáló egyéb út. |
|
6.4. |
»Biztosított vasúti átjáró«: olyan vasúti átjáró, amelyben az átjáró igénybe vevői a közeledő vonattal szemben védelemben részesülnek vagy a közeledő vonatról figyelmeztetést kapnak oly módon, hogy bizonyos eszközök vagy készülékek aktiválódnak, amikor az igénybe vevő számára az átjárón való átkelés nem biztonságos.
A biztosított vasúti átjárók a következő osztályokba sorolhatók:
|
|
6.5. |
»Biztosítás nélküli vasúti átjáró«: olyan vasúti átjáró, amelyben az átjáró igénybe vevői semmiféle figyelmeztető jelzést nem kapnak, sem védelemben nem részesülnek, amikor számukra az átjárón való átkelés nem biztonságos. |
7. A biztonságirányításra vonatkozó mutatók
|
7.1. |
»Ellenőrzés«: olyan módszeres, független és dokumentált folyamat, amelynek célja auditinformációk gyűjtése, valamint az összegyűjtött információk tárgyilagos értékelése útján az auditkritériumok teljesülési fokának meghatározása. |
8. Fogalommeghatározások a relatív mennyiségek viszonyítási alapjának felvételéhez
|
8.1. |
»Vonatkilométer«: egy vonat mozgása egy kilométer távolságon. Távolságként a ténylegesen megtett távolságot, ha ez rendelkezésre áll, egyébként pedig a kiindulási és a rendeltetési hely közötti standard hálózati távolságot kell figyelembe venni. Csak az adatszolgáltató ország saját területén megtett távolságot kell figyelembe venni. |
|
8.2. |
»Utaskilométer«: egy utas vasúti szállítása egy kilométer távolságon. Csak az adatszolgáltató ország saját területén megtett távolságot kell figyelembe venni. |
|
8.3. |
»Vonalkilométer«: a 2. cikk hatálya alá tartozó tagállami vasúthálózaton mért hossz kilométer mértékegységben. Többvágányú vonal esetében a kiindulási és a rendeltetési hely közötti távolságot csak egyszeresen kell figyelembe venni. |
|
8.4. |
»Vágánykilométer«: a 2. cikk hatálya alá tartozó tagállami vasúthálózaton mért hossz kilométer mértékegységben. Többvágányú vonal esetében mindegyik vágányt figyelembe kell venni. |
(1) HL L 14., 2003.1.21., 1. o.
(2) A veszélyes áruk nemzetközi vasúti fuvarozásáról szóló szabályzat (RID), amelyet a közösségi jogba a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról szóló, 2008. szeptember 24-i 2008/68/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 260., 2008.9.30., 13. o.) épített be.
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/75 |
A BIZOTTSÁG 2009/150/EK IRÁNYELVE
(2009. november 27.)
a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a flokumafen hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., I.A., illetőleg I.B. mellékletébe való felvételük lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. E jegyzékben szerepel a flokumafen. |
|
(2) |
Az 1451/2007/EK rendelet értelmében, a 98/8/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megtörtént a flokumafen értékelése az irányelv V. melléklete szerinti 14. terméktípusban, azaz a rágcsálóirtó szerekben történő felhasználás vonatkozásában. |
|
(3) |
Hollandiát jelölték referens tagállamnak, amely az 1451/2007/EK rendelet 14. cikke (4) és (6) bekezdésének megfelelően 2007. október 4-én benyújtotta a Bizottságnak az illetékes hatóság jelentését és egy kapcsolódó ajánlást. |
|
(4) |
Az illetékes hatóság jelentését a tagállamok és a Bizottság felülvizsgálta. Az 1451/2007/EK rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgálat eredményeit a Biocid Termékek Állandó Bizottsága 2009. május 15-én értékelő jelentésben foglalta össze. |
|
(5) |
A vizsgálatokból kitűnik, hogy a rágcsálóirtó szerként felhasznált, flokumafent tartalmazó biocid termékek – a gyermekekkel történő véletlen balesetektől eltekintve – várhatóan nem jelentenek veszélyt az emberi egészségre. Ugyanakkor a hatóanyag veszélyt jelenthet a nem célzott állatokra. A flokumafent azonban jelenleg alapvető fontosságúnak tartják a közegészség és a higiénia szempontjából. Ennek megfelelően indokolt a flokumafent felvenni az I. mellékletbe, és ezzel biztosítani, hogy a rágcsálóirtó szerként felhasznált, flokumafent tartalmazó biocid termékekre vonatkozó engedélyek kiadása, módosítása és visszavonása valamennyi tagállamban a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdése alapján történjen. |
|
(6) |
Az értékelő jelentés megállapításainak fényében helyénvaló előírni, hogy a flokumafent tartalmazó, rágcsálóirtó szerként felhasznált termékek esetében a termékengedélyeztetés során különleges kockázatcsökkentő intézkedéseket alkalmazzanak. Ezen intézkedéseknek arra kell irányulniuk, hogy csökkentsék az emberek, illetve a nem célzott állatok elsődleges és másodlagos expozíciójának kockázatát, valamint az anyag által hosszú távon a környezetre gyakorolt hatást. Ezért bizonyos korlátozásokat – például a legnagyobb koncentrációt, a hatóanyag használatra nem kész termékekben történő piaci értékesítésének tilalmát és a riasztóanyagok használatát – széleskörűen célszerű bevezetni, míg más feltételeket az egyedi esettől függően a tagállamoknak célszerű meghatározniuk. |
|
(7) |
Tekintettel a felismert kockázatokra, valamint azon tulajdonságaira, amelyek potenciálisan a környezetben tartósan megmaradó, biológiailag felhalmozódó és mérgező, illetve a környezetben rendkívül tartósan megmaradó és biológiailag rendkívüli mértékben felhalmozódó anyaggá teszik, a flokumafent mindössze öt évre indokolt felvenni az I. mellékletbe, továbbá felvételének megújítása előtt összehasonlító kockázatértékelésnek kell alávetni a 98/8/EK irányelv 10. cikke (5) bekezdése i. pontjának második albekezdésével összhangban. |
|
(8) |
Fontos, hogy ezen irányelv előírásai valamennyi tagállamban egyidejűleg kerüljenek alkalmazásra, mert így biztosítható a forgalomban lévő, flokumafent tartalmazó biocid termékekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód, és általában véve így segíthető elő a biocid termékek piacának megfelelő működése. |
|
(9) |
Egy adott hatóanyagnak az I. mellékletbe való felvételét megelőzően indokolt kellően hosszú időt hagyni arra, hogy a tagállamok és az érdekeltek felkészüljenek a felvételből fakadó új követelmények teljesítésére; ezzel egyúttal az is biztosítható, hogy a dokumentációt benyújtó kérelmezők teljes mértékben kihasználhassák a tízéves adatvédelmi időszakot, amely a 98/8/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése c) pontjának ii. alpontja alapján a felvétel napjával veszi kezdetét. |
|
(10) |
A felvételt követően indokolt kellően hosszú időt hagyni arra, hogy a tagállamok végrehajtsák a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseket és különösen oly módon adhassák meg, módosíthassák és vonhassák vissza a 14. terméktípusba tartozó, flokumafent tartalmazó biocid termékekre vonatkozó engedélyeket, hogy azok megfeleljenek a 98/8/EK irányelv előírásainak. |
|
(11) |
A 98/8/EK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(12) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 98/8/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
(1) A tagállamok legkésőbb 2010. szeptember 30-ig elfogadják és kihirdetik az ezen irányelvnek való megfeleléshez szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket.
Ezeket a rendelkezéseket 2011. október 1-jétől alkalmazzák.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A 98/8/EK irányelv I. melléklete a következő, „31. sz.” bejegyzéssel egészül ki:
|
Sz. |
Közhasználatú név |
IUPAC-név Azonosító számok |
A hatóanyag minimális tisztasága a forgalomba hozott biocid termékben |
A felvétel napja |
A 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határideje (nem vonatkozik a több hatóanyagot is tartalmazó termékekre, amelyek esetében a 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határideje az egyes hatóanyagokra vonatkozó rendelkezésekben meghatározott határidők közül a legkésőbbi) |
A felvétel lejárta |
Terméktípus |
Különös rendelkezések (*1) |
||||||||
|
„31 |
Flokumafen |
4-hidroxi-3-[(1RS,3RS;1RS,3RS)-1,2,3,4-tetrahidro-3-[4-(4-trifluorometilbenziloxi)fenil]-1-naftil]kumarin EK-szám: 421-960-0 CAS-szám: 90035-08-8 |
955 g/kg |
2011. október 1. |
2013. szeptember 30. |
2016. szeptember 30. |
14 |
Tekintettel azon tulajdonságaira, amelyek potenciálisan a környezetben tartósan megmaradó, biológiailag felhalmozódó és mérgező, illetve a környezetben rendkívül tartósan megmaradó és biológiailag rendkívüli mértékben felhalmozódó anyaggá teszik, a hatóanyagot az e mellékletbe való felvételének megújítása előtt a 98/8/EK irányelv 10. cikke (5) bekezdése i. pontjának második albekezdésével összhangban összehasonlító kockázatértékelésnek kell alávetni. A tagállamok kötelesek gondoskodni arról, hogy az engedélyeket a következő feltételekkel adják ki:
|
(*1) A VI. mellékletben előírt közös elvek alkalmazásához az értékelő jelentések tartalma és következtetései a Bizottság honlapján olvashatók: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/78 |
A BIZOTTSÁG 2009/151/EK IRÁNYELVE
(2009. november 27.)
a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I. mellékletének a tolilfluanid hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., I.A., illetőleg I.B. mellékletébe való felvételük lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. E jegyzékben szerepel a tolilfluanid. |
|
(2) |
Az 1451/2007/EK rendelet értelmében, a 98/8/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megtörtént a tolilfluanid értékelése az irányelv V. mellékletében meghatározott 8. terméktípusban, azaz faanyagvédő szerekben történő felhasználás vonatkozásában. |
|
(3) |
Finnországot jelölték referens tagállamnak, amely az 1451/2007/EK rendelet 14. cikke (4) és (6) bekezdésének megfelelően 2006. április 24-én benyújtotta a Bizottságnak az illetékes hatóság jelentését, valamint egy kapcsolódó ajánlást. |
|
(4) |
Az illetékes hatóság jelentését a tagállamok és a Bizottság felülvizsgálta. Az 1451/2007/EK rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgálat eredményeit a Biocid Termékek Állandó Bizottsága 2009. május 15-én értékelő jelentésben foglalta össze. |
|
(5) |
A vizsgálatokból kitűnik, hogy a faanyagvédő szerként felhasznált, tolilfluanidot tartalmazó biocid termékek várhatóan megfelelnek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében megfogalmazott követelményeknek. Ennek megfelelően indokolt a tolilfluanidot felvenni az I. mellékletbe, és ezzel biztosítani, hogy a faanyagvédő szerként felhasznált, tolilfluanidot tartalmazó biocid termékekre vonatkozó engedélyek kiadása, módosítása és visszavonása valamennyi tagállamban a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdése alapján történjen. |
|
(6) |
Mindazonáltal elfogadhatatlan kockázatot azonosítottak a faanyagok szabadtéri helyszíni kezelése, illetve az időjárásnak kitett kezelt faanyagok esetében. Ezért az említett felhasználásokra nem helyénvaló a faanyagvédő szerként felhasznált, tolilfluanidot tartalmazó biocid termékekre vonatkozó engedélyek kiadása. |
|
(7) |
Az értékelő jelentés megállapításainak fényében a faanyagvédő szerként felhasznált, tolilfluanidot tartalmazó termékekkel kapcsolatban célszerű előírni, hogy a 98/8/EK irányelv 5. cikkével és VI. mellékletével összhangban az ilyen termékekre vonatkozóan a termékengedélyeztetés során különleges kockázatcsökkentő intézkedéseket alkalmazzanak a kockázatok elfogadható szintre csökkentése érdekében. Különösen indokolt előírni, hogy az ipari vagy munkavégzéssel összefüggő felhasználásra szánt termékeket megfelelő egyéni védőeszközökkel kell használni, kivéve, ha az ipari felhasználókat vagy a termékeket munkavégzés során felhasználó személyeket fenyegető kockázatok igazolhatóan más módon is elfogadható szintre csökkenthetők. Megfelelő intézkedéseket célszerű hozni a talaj és a víz megóvására, mivel az értékelés során ezekre az elemekre nézve állapítottak meg elfogadhatatlan kockázatot. A termékhez mellékelt útmutatóban célszerű feltüntetni, hogy a kezelt faárut a kezelést követően fedett helyen és/vagy kemény, nem áteresztő tartón kell tárolni, és a kiváló anyagrészeket újrahasználat vagy ártalmatlanítás céljából össze kell gyűjteni. |
|
(8) |
Fontos, hogy ezen irányelv előírásai valamennyi tagállamban egyidejűleg kerüljenek alkalmazásra, mert így biztosítható a forgalomban lévő, tolilfluanid hatóanyagú biocid termékekkel kapcsolatos egyenlő bánásmód, és általában véve így segíthető elő a biocid termékek piacának megfelelő működése. |
|
(9) |
Egy adott hatóanyagnak az I. mellékletbe való felvételét megelőzően indokolt kellően hosszú időt hagyni arra, hogy a tagállamok és az érdekeltek felkészüljenek a felvételből fakadó új követelmények teljesítésére; ezzel egyúttal az is biztosítható, hogy a dokumentációt benyújtó kérelmezők teljes mértékben kihasználhassák a tízéves adatvédelmi időszakot, amely a 98/8/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése c) pontjának ii. alpontja alapján a felvétel napjával veszi kezdetét. |
|
(10) |
A felvételt követően indokolt kellően hosszú időt hagyni arra, hogy a tagállamok végrehajtsák a 98/8/EK irányelv 16. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseket és különösen oly módon adhassák meg, módosíthassák és vonhassák vissza a 8. terméktípusba tartozó, tolilfluanidot tartalmazó biocid termékekre vonatkozó engedélyeket, hogy azok megfeleljenek a 98/8/EK irányelv előírásainak. |
|
(11) |
A 98/8/EK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(12) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 98/8/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
(1) A tagállamok legkésőbb 2010. szeptember 30-ig elfogadják és kihirdetik az ezen irányelvnek való megfeleléshez szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket.
Ezeket a rendelkezéseket 2011. október 1-jétől alkalmazzák.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A 98/8/EK irányelv I. melléklete a következő, „29. sz.” bejegyzéssel egészül ki:
|
Sz. |
Közhasználatú név |
IUPAC-név Azonosító számok |
A hatóanyag minimális tisztasága a forgalomba hozott biocid termékben |
A felvétel napja |
A 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határideje (nem vonatkozik a több hatóanyagot is tartalmazó termékekre, amelyek esetében a 16. cikk (3) bekezdésének való megfelelés határideje az egyes hatóanyagokra vonatkozó rendelkezésekben meghatározott határidők közül a legkésőbbi) |
A felvétel lejárta |
Terméktípus |
Különös rendelkezések (*1) |
||||
|
„29 |
Tolilfluanid |
Diklór-N-[(dimetilamino)szulfonil]fluor-N-(p-tolil)metánszulfénamid EK-szám: 211-986-9 CAS-szám: 731-27-1 |
960 g/kg |
2011. október 1. |
2013. szeptember 30. |
2021. szeptember 30. |
8 |
A faanyagok szabadtéri helyszíni kezelésére, illetve az időjárásnak kitett faanyagok esetében nem engedélyezhető a termékek használata. A tagállamok kötelesek gondoskodni arról, hogy az engedélyeket a következő feltételekkel adják ki:
|
(*1) A VI. mellékletben <előírt közös elvek alkalmazásához az értékelő jelentések tartalma és következtetései a Bizottság honlapján olvashatók: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/81 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. október 20.)
az Európai Közösség és Izrael Állam között levélváltás formájában létrejött, a mezőgazdasági termékekre, a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, valamint a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, továbbá az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás módosításáról, valamint az ahhoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyvnek és azok mellékleteinek felváltásáról szóló megállapodás aláírásáról és megkötéséről
(2009/855/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A 2000. június 1. óta hatályban lévő, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás (1) (a továbbiakban: a társulási megállapodás) 14. és 15. cikke megállapítja, hogy a Közösségnek és Izraelnek fokozatosan tovább kell liberalizálnia a mezőgazdasági és a halászati termékek kétoldalú kereskedelmét. A társulási megállapodás 9. cikkének (4) bekezdése lehetőséget biztosít a megállapodás II–VI. mellékletében felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó további kölcsönös vámengedmények nyújtására. |
|
(2) |
Az EU–Izrael Társulási Tanács 2005. április 11-én az európai szomszédsági politikára vonatkozó olyan cselekvési tervet fogadott el, amely magában foglal egy, a mezőgazdasági termékek és a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjára vonatkozó különös rendelkezést. |
|
(3) |
A Tanács 2005. november 14-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy a társulási megállapodás keretében tárgyalásokat folytasson a mezőgazdasági termékek és a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kétoldalú kereskedelmének további liberalizációja érdekében. |
|
(4) |
A Bizottság 2008. július 18-án a Közösség nevében lezárta a társulási megállapodás módosítására irányuló, levélváltás formájában létrejött megállapodásról folytatott tárgyalásokat. |
|
(5) |
Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (2) összhangban kell elfogadni. |
|
(6) |
A levélváltás formájában létrejött megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A társulási megállapodást módosító és különösen a megállapodás 1. és 2. jegyzőkönyvét felváltó, az Európai Közösség és Izrael Állam között levélváltás formájában létrejött, a mezőgazdasági termékekre, a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, valamint a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről szóló megállapodást a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
A levélváltás formájában létrejött megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
(1) A Bizottság az 1. és 2. jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges intézkedéseket az 1999/468/EK határozattal összhangban fogadja el.
(2) A Bizottságot e feladat ellátásában a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendelet (3) 195. cikkével létrejött, a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság, a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. december 17-i 104/2000/EK tanácsi rendelet (4) 38. cikkével létrejött halászatitermék-piaci irányítóbizottság vagy a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról szóló, 1993. december 6-i 3448/93/EK tanácsi rendelet (5) 16. cikkével létrejött, az I. mellékletben fel nem sorolt, feldolgozott mezőgazdasági termékek kereskedelmét érintő horizontális kérdésekkel foglalkozó irányítóbizottság, vagy, adott esetben, egyéb, a piacok közös szervezéséről szóló rendeletek megfelelő rendelkezései alapján létrejött valamely bizottság vagy a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (6) 248a. cikkével létrejött Vámkódex Bizottság segíti.
3. cikk
Amennyiben a Közösség mezőgazdasági termékek és feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek vonatkozásában a társulási megállapodás szerinti védintézkedések meghozatalára kényszerül, azokat az 1234/2007/EK tanácsi rendelet 159. cikkének (2) bekezdésében vagy a 104/2000/EK tanácsi rendelet 30. cikkében megállapított eljárással összhangban kell elfogadni. Feldolgozott mezőgazdasági termékek esetében ilyen védintézkedések csak akkor fogadhatók el, ha a társulási megállapodás megfelelő rendelkezései, valamint az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 1975. október 29-i 2783/75/EGK tanácsi rendelet (7), illetve a glükózról és a laktózról szóló, 2006. november 7-i 1667/2006/EK tanácsi rendelet (8) megfelelő rendelkezései teljesülnek.
4. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Luxembourgban, 2009. október 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
A. BORG
(1) HL L 147., 2000.6.21., 3. o.
(2) HL L 184., 1999.7.17., 23. o.
(3) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(4) HL L 17., 2000.1.21., 22. o.
(5) HL L 318., 1993.12.20., 18. o.
(6) HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
MEGÁLLAPODÁS
levélváltás formájában az Európai Közösség és Izrael Állam között létrejött, a mezőgazdasági termékekre, a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, valamint a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, továbbá az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás módosításáról, valamint az ahhoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyvnek és azok mellékleteinek felváltásáról
A. Az Európai Közösség levele
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok azon tárgyalásokra, amelyeket a 2000. június 1. óta hatályban lévő, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás (a továbbiakban: társulási megállapodás) 9. cikkének (4) bekezdése, valamint 14. és 15. cikke értelmében folytattak, amely megállapodás lehetőséget biztosít a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó további kölcsönös vámengedmények nyújtására, és amely megállapodás kimondja, hogy a Közösségnek és Izrael Államnak fokozatosan tovább kell liberalizálnia a mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmét.
A tárgyalások befejeztével a Felek a társulási megállapodás következő módosításaiban állapodtak meg:
|
1. |
A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép: „E fejezet rendelkezéseit a Közösségből származó és az Izraelből származó termékekre kell alkalmazni, a Kombinált Nómenklatúra 1–24. árucsoportjában és az izraeli vámtarifában felsorolt termékek kivételével, valamint a GATT keretében elfogadott, a mezőgazdaságról szóló megállapodás I. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.” |
|
2. |
A 9. cikket el kell hagyni. |
|
3. |
A 3. fejezet címe helyébe a következő szöveg lép:
„MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK, FELDOLGOZOTT MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK, VALAMINT HALAK ÉS HALÁSZATI TERMÉKEK”. |
|
4. |
A 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „E fejezet rendelkezéseit a Közösségből származó és az Izraelből származó, a Kombinált Nómenklatúra 1–24. árucsoportjában és az izraeli vámtarifában, valamint a GATT keretében elfogadott, a mezőgazdaságról szóló megállapodás I. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékekre kell alkalmazni.” |
|
5. |
A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép: „A Közösségbe importált, Izraelből származó mezőgazdasági termékekre, feldolgozott mezőgazdasági termékekre, valamint halakra és halászati termékekre az 1. és a 3. jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.” |
|
6. |
A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép: „Az Izraelbe behozott, a Közösségből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékekre, halakra és halászati termékekre a 2. és a 3. jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.” |
|
7. |
A 14. cikk helyébe a következő szöveg lép: „Az Európai Közösség és Izrael a Brüsszelben, 2009. november 4-én aláírt, levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépésétől számított három év elteltével újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy kölcsönösen további engedményeket tegyenek a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és a halászati termékek kereskedelme terén.” |
|
8. |
A 15. cikket el kell hagyni. |
|
9. |
Az I–VI. mellékletet el kell hagyni. |
|
10. |
Az 1. és 2. jegyzőkönyv, valamint azok mellékletei helyébe a levélváltás formájában létrejött megállapodáshoz csatolt I. és II. melléklet lép. |
|
11. |
A szöveg a levélváltás III. mellékletében található, a földrajzi jelzésekre vonatkozó közös nyilatkozattal egészül ki. |
Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő második hónap első napján lép hatályba.
Lekötelezne, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért-e a fentiekkel.
Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
I. MELLÉKLET
1. JEGYZŐKÖNYV
az Izrael Államból Származó Mezőgazdasági Termékeknek, Feldolgozott Mezőgazdasági Termékeknek, Valamint Halaknak És Halászati Termékeknek az Európai Közösségbe Történő Behozatalára Alkalmazandó Szabályokról
|
1. |
A mellékletben felsorolt, Izraelből származó termékek az alábbiakban és a mellékletben megállapított feltételekkel összhangban engedhetők be a Közösségbe behozatal céljából. |
|
2. |
A melléklet 1. táblázatának eltérő rendelkezése hiányában az Izraelből származó mezőgazdasági termékeknek, feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, valamint halaknak és halászati termékeknek az Európai Közösségbe történő behozatalára vonatkozó vámokat és az azokkal azonos hatású díjakat (a mezőgazdasági alkotóelemet is beleértve) a Brüsszelben, 2009. november 4-én aláírt, levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépésének napjával el kell törölni. |
|
3. |
A melléklet 2. táblázatában felsorolt, Izraelből származó termékekre vonatkozó vámokat a „b” oszlopban felsorolt vámkontingensek határain belül el kell törölni vagy csökkenteni kell.
A kontingenseken felüli mennyiségek vonatkozásában a vámokat a „c” oszlopban felsorolt százalékokkal kell csökkenteni. A levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépését követő első évre a vámkontingensek mennyiségét az alapmennyiségek arányában kell kiszámítani, figyelembe véve a megállapodás hatálybalépése előtt eltelt időt. |
|
4. |
Az e jegyzőkönyv 2. pontjában meghatározott feltételektől eltérve azon termékek esetében, amelyekre az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (1 2 11) 140a. cikkével összhangban belépési ár alkalmazandó, és amelyek esetében a közös vámtarifa értékvám és egy külön vámtétel alkalmazását írja elő, az eltörlés csak az értékvámra vonatkozik. |
|
5. |
A 3. táblázatban felsorolt, Izraelből származó termékekre vonatkozó vámokat a jelenleg alkalmazandó – az „a” és „b” oszlopban felsorolt – vámokkal megegyezően kell megállapítani. |
Az 1. jegyzőkönyv melléklete
1. táblázat
Az alábbi táblázatban nem szereplő termékek vámmentesek. A felsorolt termékek némelyikét érintő kedvezményes elbánást a 2. és a 3. táblázat tünteti fel.
|
KN-kód (1 2 11) |
Árumegnevezés (3 12) |
||||||
|
0105 12 00 |
Legfeljebb 185 g tömegű élő pulyka |
||||||
|
0207 27 |
Pulykából: darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva |
||||||
|
0207 33 0207 34 0207 35 0207 36 |
Kacsa-, liba- vagy gyöngytyúkhús |
||||||
|
ex 0302 69 99 ex 0303 79 98 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0305 30 90 |
Nagyszemű durbincs (Boops boops): frissen vagy hűtve; fagyasztva; halfilé fagyasztva és más halhús frissen vagy hűtve; halfilé szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, de nem füstölve |
||||||
|
ex 0301 99 80 0302 69 61 0302 69 95 0303 79 71 ex 0303 79 98 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Durbincs (Dentex dentex és Pagellus spp.) és aranydurbincs (Sparus aurata): élve; frissen vagy hűtve; fagyasztva; halfilé és más halhús, frissen, hűtve vagy fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; füstölve; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) |
||||||
|
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Tengeri sügér (Dicentrarchus labrax): élve; frissen vagy hűtve; fagyasztva; halfilé és más halhús, frissen, hűtve vagy fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) |
||||||
|
0404 10 |
Tejsavó és módosított savó sűrítve is, vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
||||||
|
0408 11 80 |
Emberi fogyasztásra alkalmas tojássárgája szárítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
||||||
|
0408 19 89 |
Emberi fogyasztásra alkalmas (nem folyékony) tojássárgája, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (a szárított tojássárgája kivételével) |
||||||
|
0408 91 80 |
Emberi fogyasztásra alkalmas madártojás héj nélkül, szárítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (a tojássárgája kivételével) |
||||||
|
0409 00 00 |
Természetes méz |
||||||
|
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Vágott virág és bimbó frissen |
||||||
|
0701 90 50 |
Újburgonya, január 1-jétől június 30-ig, frissen vagy hűtve |
||||||
|
0702 00 00 |
Paradicsom frissen vagy hűtve |
||||||
|
0703 20 00 |
Fokhagyma frissen vagy hűtve |
||||||
|
0707 00 |
Uborka és apró uborka frissen vagy hűtve |
||||||
|
0709 60 10 |
Édes paprika frissen vagy hűtve |
||||||
|
0709 90 70 |
Cukkini frissen vagy hűtve |
||||||
|
0710 40 00 |
Csemegekukorica (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
||||||
|
0710 90 00 |
Zöldségkeverék (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
||||||
|
0711 90 30 |
Csemegekukorica ideiglenesen tartósítva (például kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
||||||
|
0712 90 30 |
Szárított paradicsom egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve |
||||||
|
0805 10 |
Narancs frissen vagy szárítva |
||||||
|
0805 20 10 |
Clementine frissen vagy szárítva |
||||||
|
0805 20 50 |
Mandarin és wilking frissen vagy szárítva |
||||||
|
0806 10 10 |
Csemegeszőlő frissen |
||||||
|
0807 19 00 |
Sárgadinnye frissen, nem görögdinnye |
||||||
|
0810 10 00 |
Földieper frissen |
||||||
|
1509 10 |
Szűz olívaolaj |
||||||
|
1602 |
Elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér (a kolbász és hasonló termékek, valamint a húskivonat és a húslé kivételével) |
||||||
|
1604 13 |
Elkészített vagy konzervált szardínia, szardella és kisméretű hering, brisling vagy spratt, egészben vagy darabban, de nem aprítva |
||||||
|
1604 14 |
Elkészített vagy konzervált tonhal, skipjack és bonitó (Sarda spp.) egészben vagy darabban, de nem aprítva |
||||||
|
1604 15 |
Elkészített vagy konzervált makréla egészben vagy darabban, de nem aprítva |
||||||
|
1604 19 31 |
Euthynnus nemhez tartozó hal, a skipjack (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) kivételével: elkészített vagy konzervált, filéként ismert loin (törzsrész) egészben vagy darabban, de nem aprítva |
||||||
|
1604 19 39 |
Elkészített vagy konzervált, az Euthynnus nemhez tartozó hal, a skipjack (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) kivételével, egészben vagy darabban, de nem aprítva, a filéként ismert loin (törzsrész) kivételével |
||||||
|
1604 20 50 |
Elkészített vagy konzervált szardínia, bonitó, Scomber scombrus és Scomber japonicus fajhoz tartozó makréla és az Orcynopsis unicolor fajhoz tartozó hal |
||||||
|
1604 20 70 |
Elkészített vagy konzervált tonhal, skipjack vagy más, az Euthynnus nemhez tartozó hal |
||||||
|
1701 |
Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban |
||||||
|
ex 1702 |
Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot és szőlőcukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is, égetett cukor, kivéve a 1702 50 00 KN-kód alá tartozó vegytiszta gyümölcscukrot |
||||||
|
1704 10 90 |
Rágógumi, cukorbevonattal is, 60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot is szacharózban kifejezve) |
||||||
|
ex 1704 90 |
Más cukorkaáru kakaótartalom nélkül; kivéve a következőket:
|
||||||
|
1806 10 20 |
Kakaópor legalább 5, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||||
|
1806 10 30 |
Kakaópor legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||||
|
1806 10 90 |
Kakaópor legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||||
|
1806 20 |
Más kakaótartalmú készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben |
||||||
|
ex 1901 90 99 |
Lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz, legalább 60 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||||
|
1905 20 30 1905 20 90 |
Mézeskalács és hasonló legalább 30 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
||||||
|
2001 90 30 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
||||||
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, 30 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal |
||||||
|
2004 90 10 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
||||||
|
2005 80 00 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
||||||
|
ex 2005 99 kivéve 2005 99 50 és 2005 99 90 |
Más zöldség |
||||||
|
2008 70 |
Konzervdobozba töltött őszibarack, beleértve a nektarint is |
||||||
|
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Narancslé |
||||||
|
ex 2009 90 |
Citrusgyümölcslé-keverék |
||||||
|
2101 12 98 2101 20 98 |
Kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények |
||||||
|
ex 2106 90 98 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmény (a fehérjekoncentrátum és a texturált fehérje kivételével) legalább 60 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
||||||
|
2204 |
Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is; szőlőmust, a 2009 vtsz. alá tartozó kivételével |
||||||
|
2905 43 00 2905 44 |
Mannit és szorbit (D-glucit) |
||||||
|
3302 10 29 |
Az egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír-, legalább 5 tömegszázalék szacharóz- vagy izoglükóz-, és legalább 5 tömegszázalék szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
||||||
|
3501 10 50 3501 10 90 3501 90 90 |
Kazein, a regenerált textilszálak gyártásához való kazein kivételével, kazeinátok és más kazeinszármazékok |
||||||
|
3502 11 90 |
Emberi fogyasztásra alkalmas, szárított tojásfehérje |
||||||
|
3502 19 90 |
Emberi fogyasztásra alkalmas egyéb tojásfehérje |
||||||
|
3502 20 91 |
Emberi fogyasztásra alkalmas, szárított tejalbumin |
||||||
|
3502 20 99 |
Emberi fogyasztásra alkalmas egyéb tejalbumin |
||||||
|
3505 10 3505 20 |
Dextrinek, más átalakított keményítők és keményítőből vagy dextrinből vagy más átalakított keményítőből készülő enyvek |
||||||
|
3809 10 |
Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, máshol nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok) keményítőtartalommal |
||||||
|
3824 60 |
Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével |
2. táblázat
Az 1. táblázatban felsoroltak közül egyes termékek kedvezményes elbánásban részesülnek az alábbi vámkontingensek és időszakok alkalmazása révén:
|
KN-kód (4 13) |
Árumegnevezés (5 14) |
a |
b |
c |
|
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése (%) |
Vámkontingens (nettó tömeg tonnában, ha másképpen nincs jelölve) |
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése az előírt vámkontingensen túl (%) |
||
|
0105 12 00 |
Legfeljebb 185 g tömegű élő pulyka |
100 |
129 920 darab |
— |
|
0207 27 10 |
Csontozott pulykadarabok fagyasztva |
100 |
4 000 |
— |
|
0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
Csontozatlan pulykadarabok fagyasztva |
|||
|
ex 0207 33 |
Kacsa- és libahús nem darabolva, fagyasztva |
100 |
560 |
— |
|
ex 0207 35 |
Kacsa és liba más húsa és élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen vagy hűtve |
|
|
|
|
ex 0207 36 |
Kacsa és liba más húsa és élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, fagyasztva |
|
|
|
|
0404 10 |
Tejsavó és módosított savó sűrítve is, vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
100 |
1 300 |
— |
|
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Vágott virág és bimbó frissen |
100 |
22 196 |
— |
|
0603 19 90 |
Más vágott virág és bimbó november 1-jétől április 15-ig |
100 |
7 840 |
— |
|
0701 90 50 |
Újburgonya, január 1-jétől június 30-ig, frissen vagy hűtve |
100 |
33 600 |
— |
|
ex 0702 00 00 |
Cseresznyeparadicsom frissen vagy hűtve (6 15) |
100 |
28 000 |
— |
|
ex 0702 00 00 |
Paradicsom frissen vagy hűtve, a cseresznyeparadicsom kivételével |
100 |
5 000 |
— |
|
0707 00 05 |
Uborka frissen vagy hűtve |
100 |
1 000 |
— |
|
0709 60 10 |
Édes paprika frissen vagy hűtve |
100 |
17 248 |
40 |
|
0709 90 70 |
Cukkini frissen vagy hűtve, december 1-jétől február végéig |
100 |
— |
— |
|
0710 40 00 2004 90 10 |
Csemegekukorica fagyasztva |
A vám értékvám részének 100 %-a + a mezőgazdasági alkotóelem 30 %-a (*1 *4) |
10 600 |
|
|
0711 90 30 2001 90 30 2005 80 00 |
Csemegekukorica nem fagyasztva |
A vám értékvám részének 100 %-a + a mezőgazdasági alkotóelem 30 %-a (*1 *4) |
5 400 |
|
|
0712 90 30 |
Szárított paradicsom egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve |
100 |
1 200 |
|
|
ex 0805 10 |
Narancs frissen |
100 |
224 000 (7 *3) |
60 |
|
ex 0805 20 10 ex 0805 20 50 |
Clementine, mandarin és wilking frissen |
100 |
40 000 |
60 |
|
ex 0805 20 10 ex 0805 20 50 |
Clementine, mandarin és wilking frissen, március 15-től szeptember 30-ig |
100 |
15 680 |
60 |
|
0806 10 10 |
Csemegeszőlő frissen, április 1-jétől július 31-ig |
100 |
— |
— |
|
0807 19 00 |
Más dinnye (a görögdinnye kivételével) frissen, augusztus 1-jétől május 31-ig |
100 |
30 000 |
50 |
|
0810 10 00 |
Földieper frissen, november 1-jétől április 30-ig |
100 |
5 000 |
60 |
|
1602 31 19 |
Pulykából: elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal, nem kizárólag főzés nélküli pulykahústartalommal |
100 |
5 000 |
— |
|
1602 31 30 |
Pulykából: elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal |
|
|
|
|
1602 32 19 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasok: elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal, nem főzés nélkül |
100 |
2 000 |
— |
|
1602 32 30 |
A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasok: elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal |
|
|
|
|
1704 10 90 |
Rágógumi, cukorbevonattal is, kakaótartalom nélkül, 60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) |
100 |
100 |
|
|
ex 1704 90 99 |
Pillecukorka, vagyis más cukorkaáru kakaótartalom nélkül, legfeljebb 45 tömegszázalék cukortartalommal (beleértve az invertcukrot is szacharózban kifejezve) |
100 |
— |
— |
|
1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 |
Kakaópor legalább 5 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
A vám értékvám részének 100 %-a + a mezőgazdasági alkotóelem 15 %-a (*1 *4) |
2 500 |
|
|
1806 20 |
Más kakaótartalmú készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben |
|
|
|
|
1905 20 30 1905 20 90 |
Mézeskalács és hasonló legalább 30 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
A vám értékvám részének 100 %-a + a mezőgazdasági alkotóelem 30 %-a (*1 *4) |
3 200 |
|
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, 30 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal |
100 |
700 |
— |
|
ex 2008 70 71 |
Őszibarackszeletek olajban megsütve |
100 |
112 |
— |
|
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Narancslé |
100 |
35 000 hl, amelyből legfeljebb 21 280 l kétliteres vagy annál kisebb csomagolásban |
70 |
|
ex 2009 90 |
Citrusgyümölcslé-keverék |
100 |
19 656 hl |
— |
|
2204 |
Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is; szőlőmust, a 2009 vtsz. alá tartozó kivételével |
100 |
5 760 hl |
— |
|
3505 20 |
Keményítőből vagy dextrinből vagy más átalakított keményítőből készülő enyvek |
100 |
250 |
3. táblázat
A 1. táblázatban felsorolt egyes termékekre vonatkozó vámokat az alábbiak szerint kell meghatározni:
|
KN-kód (8 17) |
Árumegnevezés (9) |
a |
b (10) |
||||||
|
A vám értékvám része (%) |
A vám specifikus része (%) |
||||||||
|
0710 40 00 |
Csemegekukorica nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva |
0 |
9,4 EUR/100 kg nettó eda |
||||||
|
0711 90 30 |
Csemegekukorica ideiglenesen tartósítva (például kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
0 |
9,4 EUR/100 kg nettó eda |
||||||
|
1704 10 90 |
Rágógumi, cukorbevonattal is, 60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot is szacharózban kifejezve) |
0 |
30,90 EUR/100 kg nettó MAX 18,20 % |
||||||
|
ex 1704 90 |
Más cukorkaáru kakaótartalom nélkül; kivéve a következőket:
|
0 |
EA MAX 18,7 % + AD S/Z |
||||||
|
1806 10 20 |
Kakaópor legalább 5, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
0 |
25,2 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
1806 10 30 |
Kakaópor legalább 65, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
0 |
31,4 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
1806 10 90 |
Kakaópor legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
0 |
41,9 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
ex 1806 20 |
Más kakaótartalmú készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben; a 1806 20 70 KN-kód alá tartozó tejcsokoládé-morzsa kivételével |
0 |
EA MAX 18,7 % + AD S/Z |
||||||
|
1806 20 70 |
Tejcsokoládé-morzsa |
0 |
EA |
||||||
|
ex 1901 90 99 |
Lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz, legalább 60 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
0 |
EA |
||||||
|
1905 20 30 |
Mézeskalács és hasonló legalább 30 tömegszázalék, de kevesebb, mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
0 |
24,6 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
1905 20 90 |
Mézeskalács és hasonló legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
0 |
31,4 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
2001 90 30 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
0 |
9,4 EUR/100 kg nettó eda |
||||||
|
2004 90 10 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
0 |
9,4 EUR/100 kg nettó eda |
||||||
|
2005 80 00 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
0 |
9,4 EUR/100 kg nettó eda |
||||||
|
2101 12 98 |
Kávén alapuló készítmények |
0 |
EA |
||||||
|
2101 20 98 |
Teán vagy matéteán alapuló készítmények |
0 |
EA |
||||||
|
ex 2106 90 98 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmény (a fehérjekoncentrátum és a texturált fehérje kivételével) legalább 60 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal |
0 |
EA |
||||||
|
2905 43 00 |
Mannit |
0 |
125,8 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
2905 44 11 |
Szorbit (D-glucit) vizes oldatban, legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva |
0 |
16,1 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
2905 44 19 |
Szorbit (D-glucit) vizes oldatban, 2 tömegszázalékot meghaladó D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva |
0 |
37,8 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
2905 44 91 |
Szorbit (D-glucit) nem vizes oldatban, legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva |
0 |
23 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
2905 44 99 |
Szorbit (D-glucit) nem vizes oldatban, 2 tömegszázalékot meghaladó D-mannit tartalmú, szorbit (D-glucit) tartalomra számítva |
0 |
53,7 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
3302 10 29 |
Az egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír-, legalább 5 tömegszázalék szacharóz- vagy izoglükóz-, és legalább 5 tömegszázalék szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal |
0 |
EA |
||||||
|
3501 10 50 |
Ipari célra, de nem élelmiszer- vagy takarmánygyártáshoz és nem regenerált textilszálak gyártásához való kazein |
3 % |
— |
||||||
|
3501 10 90 |
Más kazein |
9 % |
— |
||||||
|
3501 90 90 |
Albuminátok és más albuminszármazékok (a kazeinenyvek kivételével) |
6,4 % |
— |
||||||
|
3505 10 10 |
Dextrinek |
0 |
17,7 EUR/nettó100 kg |
||||||
|
3505 10 90 |
Más átalakított keményítők, az észterezett vagy éterezett keményítők kivételével |
0 |
17,7 EUR/nettó100 kg |
||||||
|
3505 20 10 |
Keményítőből vagy dextrinből vagy más átalakított keményítőből készülő, 25 tömegszázaléknál kevesebb keményítőt vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek |
0 |
4,5 EUR/100 kg nettó MAX 11,5 % |
||||||
|
3505 20 30 |
Keményítőből vagy dextrinből vagy más átalakított keményítőből készülő, legalább 25, de kevesebb mint 55 tömegszázalék keményítőt vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek |
0 |
8,9 EUR/100 kg nettó MAX 11,5 % |
||||||
|
3505 20 50 |
Keményítőből vagy dextrinből vagy más átalakított keményítőből készülő, legalább 55, de kevesebb mint 80 tömegszázalék keményítőt vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek |
0 |
14,2 EUR/100 kg nettó MAX 11,5 % |
||||||
|
3505 20 90 |
Keményítőből vagy dextrinből vagy más átalakított keményítőből készülő, legalább 80 tömegszázalék keményítőt vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek |
0 |
17,7 EUR/100 kg nettó MAX 11,5 % |
||||||
|
|
Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, máshol nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok) keményítőtartalommal: |
|
|
||||||
|
3809 10 10 |
|
0 |
8,9 EUR/100 kg nettó MAX 12,8 % |
||||||
|
3809 10 30 |
|
0 |
12,4 EUR/100 kg nettó MAX 12,8 % |
||||||
|
3809 10 50 |
|
0 |
15,1 EUR/100 kg nettó MAX 12,8 % |
||||||
|
3809 10 90 |
|
0 |
17,7 EUR/100 kg nettó MAX 12,8 % |
||||||
|
|
Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével: |
|
|
||||||
|
3824 60 11 |
|
0 |
16,1 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
3824 60 19 |
|
0 |
37,8 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
3824 60 91 |
|
0 |
23 EUR/nettó 100 kg |
||||||
|
3824 60 99 |
|
0 |
53,7 EUR/nettó 100 kg |
II. MELLÉKLET
2. JEGYZŐKÖNYV
az Európai Közösségből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek Izrael Államba történő behozatalára alkalmazandó szabályokról
|
1. |
A mellékletben felsorolt, a Közösségből származó termékek az alábbiakban és a mellékletben megállapított feltételekkel összhangban engedhetők be Izraelbe behozatal céljából. |
|
2. |
Az Európai Közösségből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek Izrael Államba történő behozatalára vonatkozó vámokat és az azokkal azonos hatású díjakat (a mezőgazdasági alkotóelemet is beleértve) a Brüsszelben, 2009. november 4-én aláírt, levélváltás formájában létrejött megállapodás (a továbbiakban: a levélváltás formájában létrejött megállapodás) hatálybalépésének napjával el kell törölni, kivéve az e jegyzőkönyv mellékletének 1. táblázatában felsorolt termékek esetében. |
|
3. |
Az e jegyzőkönyv mellékletének 2. táblázatában felsorolt, az Európai Közösségből származó termékekre vonatkozó vámokat a „b” oszlopban felsorolt vámkontingensek határain belül el kell törölni vagy csökkenteni kell.
A kontingenseken felüli mennyiségek vonatkozásában a vámokat a „c” oszlopban felsorolt százalékokkal kell csökkenteni. A levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépését követő első évre a vámkontingensek mennyiségét az alapmennyiségek arányában kell kiszámítani, figyelembe véve a megállapodás hatálybalépése előtt eltelt időt. |
|
4. |
Az 3. táblázatban felsorolt, az Európai Közösségből származó termékek esetében alkalmazandó értékvámokat az „a” oszlopban felsorolt határokon belül, az alkalmazandó specifikus vámokat pedig a „b” oszlopban felsorolt határokon belül kell meghatározni. |
A 2. JEGYZŐKÖNYV MELLÉKLETE
1. táblázat
Az alábbi táblázatban nem szereplő termékek vámmentesek. A felsorolt termékek némelyikét érintő kedvezményes elbánást a 2. és 3. táblázat tünteti fel.
|
HR-, illetve izraeli kód (1 2 11) |
Árumegnevezés (3 12) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 0102 90 |
Élő szarvasmarhafélék, a fajtiszta tenyészállatok kivételével: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 10 |
Élő juh: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 10 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 10 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 20 |
Élő kecske: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0104 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 12 |
Legfeljebb 185 g tömegű élő pulyka: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 12 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 12 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 19 |
Legfeljebb 185 g tömegű élő kacsa, liba és gyöngytyúk: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 19 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 19 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Más: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 94 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0105 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0106 32 90 |
Élő papagájalkatúak (papagájok, törpepapagáj, arapapagáj és kakadu is) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0106 39 |
Élő madarak, a ragadozó madarak és a papagájalkatúak kivételével: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0106 39 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0201 |
Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0204 |
Juh- vagy kecskehús frissen, hűtve vagy fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0206 10 |
Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0206 80 00 |
Juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0207 |
A 0105 vtsz. alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0210 20 00 |
Szarvasmarhafélék húsa sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0210 91 |
Főemlősökből sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0210 91 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0301 kivéve:
|
Élő hal |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0302 kivéve:
|
Hal frissen vagy hűtve a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0303 kivéve:
|
Fagyasztott hal a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0304 kivéve:
|
Halfilé és más halhús (aprított is) frissen, hűtve vagy fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0305 41 00 |
Füstölt csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazac (Salmo salar) és dunai lazac (Hucho hucho), beleértve a filét is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0305 49 00 |
Más füstölt hal, beleértve a filét is, kivéve a csendes-óceáni lazacot (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Ocorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), az atlanti-óceáni lazacot (Salmo salar) és a dunai lazacot (Hucho hucho) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0306 kivéve:
|
Rákféle héjában is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; rákféle héjában gőzölve vagy vízben forrázva, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) rákféléből |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0307 kivéve:
|
Puhatestű állat kagylóban is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; a gerinctelen víziállatok, a rákfélék és puhatestűek kivételével élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) gerinctelen víziállatból a rákfélék kivételével |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401 |
Tej és tejszín nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402 |
Tej és tejszín sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0403 |
Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0404 |
Tejsavó sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; máshol nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó termék cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 |
Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 31 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 39 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 10 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0405 90 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0406 |
Sajt és túró |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0407 kivéve: 0407 00 10 |
Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0408 |
Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0409 |
Természetes méz |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0701 |
Burgonya frissen vagy hűtve: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0701 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0702 |
Paradicsom frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0703 |
Vöröshagyma, gyöngyhagyma, fokhagyma, póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0704 |
Káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0705 11 0705 19 |
Saláta frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0706 |
Sárgarépa, fehérrépa, salátának való cékla, bakszakáll, gumós zeller, retek és élelmezési célra alkalmas más hasonló gyökér frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0707 |
Uborka és apró uborka frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0708 kivéve: 0708 90 20 |
Hüvelyes zöldség, hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 20 |
Spárga frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 30 |
Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom) frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 40 |
Zeller, a gumós zeller kivételével, frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 51 0709 59 |
Gomba frissen vagy hűtve: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 51 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 59 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 60 |
A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 70 |
Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda) frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0709 90 |
Más zöldség frissen vagy hűtve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 10 |
Burgonya (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 21 |
Borsó (Pisum sativum) hüvelyben vagy kifejtve (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 22 |
Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.) hüvelyben vagy kifejtve (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 29 kivéve: 0710 29 20 |
Más zöldség (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 30 |
Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda) (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 40 |
Csemegekukorica (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 10 |
Sárgarépa, karfiol, brokkoli, (póréhagyma), káposzta, paprika, zeller (eu 5) fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 40 |
Sárgarépa fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Más fagyasztott zöldség: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 80 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0710 90 |
Zöldségkeverék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 |
Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0711 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0712 |
Szárított zöldség egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0712 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0712 90 kivéve: 0712 90 40 0712 90 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0713 20 |
Csicseriborsó |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0714 20 |
Édesburgonya frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, egészben, szeletelve vagy labdacs (pellet) formában tömörítve is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 11 90 |
Mandula héjastól, frissen vagy szárítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 12 90 |
Mandula héj nélkül, frissen vagy szárítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 31 0802 32 |
Dió frissen vagy szárítva, héjastól is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 60 |
Makadámiadió frissen vagy szárítva, héjastól is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 90 20 |
Hikoridió frissen vagy szárítva, héjastól is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Más dióféle: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 90 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0802 90 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0803 00 10 |
Banán, beleértve a plantain fajtát is, frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 10 |
Datolya frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 20 |
Füge frissen vagy szárítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 30 10 |
Ananász frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 40 10 |
Avokádó frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0804 50 kivéve: 0804 50 90 |
Guajava, mangó és mangosztán frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 10 10 |
Narancs frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 20 10 |
Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is), clementine, wilking és hasonló citrushibridek frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 40 10 |
Grépfrút, beleértve a pomelót frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 50 10 |
Citrom (Citrus limon, Citrus limonum) és lime (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 90 11 |
Cédrátcitrom (Citrus medica), kumkvat és lime |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0805 90 19 |
Más citrusfélék frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0806 |
Szőlő frissen vagy szárítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0807 |
Dinnye (beleértve a görögdinnyét is) és papaya frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0808 |
Alma, körte és birs frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0809 |
Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 10 |
Földieper frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 20 |
Málna, földi szeder, faeper és kaliforniai málna frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 50 |
Kivi frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 60 |
Durián frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810 90 |
Más gyümölcs frissen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 |
Gyümölcs és diófélék nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 20 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0811 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0812 |
Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 20 |
Aszalt szilva: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 20 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 40 00 |
Más szárított gyümölcs |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0813 50 |
Diófélék, vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0904 |
Bors a Piper nemből; a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0910 10 91 |
Gyömbér októbertől januárig |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0910 99 90 |
Más fűszer |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1001 |
Búza és kétszeres |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1005 90 10 |
Pattogatni való kukorica |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1105 20 00 |
Pehely, granulátum és labdacs (pellet) burgonyából |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1108 11 1108 12 1108 13 1108 14 1108 19 |
Keményítő |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1202 10 00 |
Földimogyoró héjában, nem pörkölve vagy másképpen nem főzve, héjában vagy törve is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1202 20 90 |
Földimogyoró héj nélkül, nem pörkölve vagy másképpen nem főzve, héjában vagy törve is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1206 00 90 |
Más napraforgómag, törve is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1207 20 00 |
Gyapotmag |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1207 99 20 |
Ricinusolajmag |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1209 91 29 |
Tökmag |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1209 99 20 |
Görögdinnyemag |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1404 90 19 |
Állatok etetésére nem alkalmas más pollen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1501 |
Sertészsír (zsiradék is) és baromfizsír a 0209 vagy a 1503 vtsz. alá tartozók kivételével |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1507 |
Szójababolaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1508 10 00 |
Nyers földimogyoró-olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1508 90 90 |
Más földimogyoró-olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva; nem nyers és emberi fogyasztásra nem alkalmas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1509 |
Olívaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1510 |
Kizárólag olajbogyóból nyert más olaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva, beleértve a 1509 vtsz. alá tartozó olajokkal vagy ezek frakcióival készült keverékeket is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1511 10 20 |
Nyers pálmaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1511 90 90 |
Pálmaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva; nem nyers és emberi fogyasztásra nem alkalmas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1512 11 1512 19 |
Napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1512 21 90 |
Nyers gyapotmagolaj és frakciói, a gossipol eltávolítása után is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1512 29 90 |
Gyapotmagolaj és frakciói, a gossipol eltávolítása után is, nem nyers és emberi fogyasztásra nem alkalmas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1513 |
Kókuszdió (kopra)-, pálmamagbél- vagy babassuolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1514 kivéve: 1514 91 19 1514 99 19 |
Olajrepce-, repce- vagy mustárolaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 |
Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat is) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 19 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 21 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 29 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 30 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 50 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 90 22 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1515 90 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 |
Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 10 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 10 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1516 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1517 90 21 |
Ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1517 90 22 |
Ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével, szójabab-, napraforgómag-, gyapotmag-, kukorica- vagy repceolaj-tartalommal |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1518 00 21 |
Ricinusolaj |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1601 |
Kolbász és hasonló termék húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből; ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 |
Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 20 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 31 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 32 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 39 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 41 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 42 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 49 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ex ex 1602 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 50 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 50 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 50 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1602 90 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1603 |
Kivonat és lé húsból, halból vagy rákféléből, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatból |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1604 kivéve: 1604 11 20 1604 12 10 1604 19 20 1604 15 20 1604 20 10 1604 20 20 |
Elkészített vagy konzervált hal; kaviár és halikrából készített kaviárpótló |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1702 30 10 |
Folyékony glükóz |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1704 10 90 |
Rágógumi, cukorbevonattal is, 10 tömegszázaléknál kevesebb gumialap-tartalommal |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 31 10 |
Édes keksz (biscuit) legalább 10 tömegszázalék tojás-, legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír- és legalább 2,5 tömegszázalék tejfehérje-tartalommal |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 32 20 |
Gofri és ostya – más, töltelék nélkül |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 32 30 |
Gofri és ostya – legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír- és legalább 2,5 tömegszázalék tejfehérje-tartalmú töltelékkel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 32 90 |
Gofri és ostya – más, töltelékkel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék, más: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1905 90 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2001 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2002 |
Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 |
Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 10 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 10 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 93 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 94 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004 90 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 |
Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vtsz. alá tartozó termékek kivételével: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 20 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 40 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 40 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 51 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 59 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 59 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 60 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2005 99 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2006 00 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2007 |
Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2007 91 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2007 99 kivéve: 2007 99 93 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 |
Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 11 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 32 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 39 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 19 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 30 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 30 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 60 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 70 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 70 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 12 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2008 99 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 11 2009 12 2009 19 kivéve: 2009 11 11 2009 11 40 2009 19 11 |
Narancslé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 21 2009 29 kivéve: 2009 29 11 |
Grépfrútlé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 31 2009 39 |
Bármilyen más egynemű citrusgyümölcslé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 50 |
Paradicsomlé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 61 2009 69 |
Szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 71 2009 79 |
Almalé |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 |
Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 29 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 80 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009 90 |
Gyümölcs vagy zöldséglé keverék |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2104 10 10 |
Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 12 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2105 00 13 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2204 |
Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is; szőlőmust, a 2009 vtsz. alá tartozó kivételével |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2205 |
Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2206 |
Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor); erjesztett italok keverékei és erjesztett italok és alkoholmentes italok máshol nem említett keverékei |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 |
Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szeszes italok engedéllyel rendelkező gyártók általi előállításához, feltéve, hogy valóban a megadott célra kerül felhasználásra: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 51 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 90 |
Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal, más: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2207 10 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2208 20 91 |
Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz legalább 17 térfogatszázalék alkoholtartalommal, amelynek a sékelbe átszámított ára centiliterenként nem haladja meg a 0,05 dollárt, az ötödik kiegészítés keretében |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2208 20 99 |
Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz legalább 17 térfogatszázalék alkoholtartalommal, amelynek a sékelbe átszámított ára centiliterenként nem haladja meg a 0,05 dollárt |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2304 |
Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2306 |
Növényi zsírok vagy olajok kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is, a 2304 vagy 2305 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2309 10 kivéve: 2309 10 90 |
Kutya- vagy macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2309 90 |
Állatok etetésére szolgáló készítmény, a kutya- vagy macskaeledel kivételével, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2309 90 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 11 3502 19 |
Tojásfehérje: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 11 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 19 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3502 19 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3505 |
Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítőből vagy dextrinből vagy más átalakított keményítőből készülő enyvek: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3505 10 21 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3505 20 00 |
|
2. táblázat
Az 1. táblázatban felsoroltak közül egyes termékek kedvezményes elbánásban részesülnek az alábbi vámkontingensek alkalmazása révén:
|
HR-, illetve izraeli kód (4 13) |
Árumegnevezés (5 14) |
a |
b |
c |
||||
|
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése (%) |
Vámkontingens (tonna, ha másképpen nincs jelölve) |
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése az előírt vámkontingensen túl (%) |
||||||
|
ex ex 010 290 |
Vágásra szánt élő szarvasmarhafélék |
100 |
1 200 |
— |
||||
|
ex ex 0105 12 0105 19 |
Legfeljebb 185 g tömegű élő kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk |
100 |
2 060 000 darab |
— |
||||
|
0201 |
Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve |
100 |
1 120 |
— |
||||
|
0204 |
Juh- vagy kecskehús frissen, hűtve vagy fagyasztva |
100 |
800 |
— |
||||
|
ex ex 0207 |
A 0105 vtsz. alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva, kivéve a kacsát (hús vagy máj) |
100 |
1 200 |
— |
||||
|
ex ex 0207 34 |
Hízott libamáj |
100 |
100 |
— |
||||
|
ex ex 0207 36 |
Libahús vagy libamáj fagyasztva |
100 |
500 |
— |
||||
|
0302 31 20 |
Csak a 0302 31 00 alszám alá tartozó germon vagy hosszúúszójú tonhal (Thunnus alalunga) |
100 |
250 |
— |
||||
|
0303 31 10 |
Csak a 0303 31 00 alszám alá tartozó laposhal (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis) |
100 |
100 |
25 |
||||
|
0303 33 10 |
Csak a 0303 33 00 alszám alá tartozó nyelvhal (Solea spp.) |
|||||||
|
0303 39 10 |
Csak a 0303 39 00 alszám alá tartozó faj (a Reinhardtius hippoglossoides, a Hippoglossus hippoglossus, a Hippoglossus stenolepis, a Pleuronectes platessa és a Solea spp. kivételével) |
|||||||
|
0303 79 91 |
A Mezőgazdasági Minisztérium főigazgatója által elismerten olyan fajta hal, amely Izraelben és a Földközi-tengerben nem fordul elő, vagy amelyet ott nem halásznak |
10 |
— |
— |
||||
|
0304 19 41 |
Csak a 0304 19 40 alszám alá tartozó fajok (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, skipjack, Euthynnus pelamis, hering, tőkehal, szardínia, foltos tőkehal, fekete tőkehal, makréla, macskacápa, angolna, szürke tőkehal, vörös álsügér, nílusi sügér) |
100 |
50 |
— |
||||
|
0402 10 21 |
Tej és tejszín por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal |
100 |
2 180 |
— |
||||
|
0402 10 10 |
Tej és tejszín por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal |
55 |
2 180 |
— |
||||
|
0402 21 |
Tej és tejszín por, granulátum vagy más szilárd alakban, 1,5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül |
100 |
4 420 |
— |
||||
|
ex ex 0402 91 ex ex 0402 99 |
Sűrített tej |
100 |
100 |
— |
||||
|
0403 |
Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is |
100 |
200 |
|
||||
|
0404 |
Tejsavó sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; máshol nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó termék cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
100 |
1 400 |
— |
||||
|
0405 |
Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): |
100 |
650 |
— |
||||
|
0405 10 |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
0405 10 31 |
|
|||||||
|
0405 10 39 |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
0405 10 91 |
|
|||||||
|
0405 10 99 |
|
|||||||
|
0405 20 |
|
|||||||
|
0405 20 10 |
|
|||||||
|
0405 20 90 |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
0405 90 19 |
|
|||||||
|
0405 90 90 |
|
|||||||
|
0406 |
Sajt és túró |
100 |
830 |
— |
||||
|
ex ex 0407 |
Emberi fogyasztásra szánt madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve |
100 |
8 004 800 darab |
— |
||||
|
ex ex 0407 |
Madártojás héjában, frissen, keltetésre |
100 |
50 000 darab |
— |
||||
|
ex ex 0409 |
Természetes méz |
100 |
180 |
— |
||||
|
ex ex 0409 |
Természetes méz 50 kg-ot meghaladó kiszerelésben |
100 |
300 |
— |
||||
|
0701 90 |
Burgonya frissen vagy hűtve, a vetőburgonya kivételével |
100 |
6 380 |
— |
||||
|
0703 10 |
Vöröshagyma és gyöngyhagyma frissen vagy hűtve |
100 |
2 300 |
— |
||||
|
0703 20 |
Fokhagyma frissen vagy hűtve |
100 |
230 |
25 |
||||
|
ex ex 0709 20 |
Spárga, fehér, frissen vagy hűtve |
100 |
100 |
— |
||||
|
ex ex 0709 51 ex ex 0709 59 |
Gomba frissen vagy hűtve, a júniustól szeptemberig tartó időszakon kívül forgalmazva |
100 |
200 |
— |
||||
|
0710 10 |
Burgonya (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
100 |
250 |
— |
||||
|
0710 21 |
Borsó (Pisum sativum) hüvelyben vagy kifejtve (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva |
100 |
1 090 |
— |
||||
|
0710 22 |
Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.) hüvelyben vagy kifejtve (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva |
100 |
1 460 |
— |
||||
|
0710 29 |
Más hüvelyes zöldség hüvelyben vagy kifejtve (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva |
100 |
660 |
— |
||||
|
0710 30 |
Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda) (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
100 |
650 |
— |
||||
|
0710 80 0710 90 |
Más zöldség (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva Zöldségkeverék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva |
100 |
1 580 |
— |
||||
|
ex ex 0712 90 |
Más zöldség; zöldségkeverék egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve, a csemegekukorica, a hüvelyes bab, a brokkoli, a fokhagyma és a szárított paradicsom kivételével |
100 |
350 |
— |
||||
|
0712 90 81 |
Fokhagyma szárítva, egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve |
100 |
60 |
— |
||||
|
ex ex 0712 90 30 2002 90 20 |
Szárított paradicsom egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve Paradicsom, nem egészben vagy darabolva, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, por alakban |
100 |
1 230 |
— |
||||
|
0802 60 ex ex 0802 90 |
Makadámiadió frissen vagy szárítva, héjastól is Hikoridió és más dióféle frissen vagy szárítva, héjastól is, kivéve a hikoridiót, a makadámiadiót és a fenyődiót |
100 |
560 |
15 |
||||
|
ex ex 0804 20 |
Füge szárítva |
100 |
560 |
20 |
||||
|
0805 10 10 |
Narancs frissen |
100 |
1 000 |
— |
||||
|
0805 20 10 |
Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is), clementine, wilking és hasonló citrushibridek frissen |
100 |
2 000 |
— |
||||
|
0805 50 10 |
Citrom (Citrus limon, Citrus limonum) és lime (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) frissen |
100 |
500 |
— |
||||
|
0806 10 |
Szőlő frissen |
100 |
500 |
— |
||||
|
0806 20 |
Szőlő szárítva |
100 |
120 |
25 |
||||
|
0807 11 |
Görögdinnye frissen |
100 |
750 |
— |
||||
|
0807 19 |
Dinnye frissen |
100 |
300 |
— |
||||
|
0808 10 |
Alma frissen |
100 |
3 280 |
— |
||||
|
ex ex 0808 20 |
Körte frissen |
100 |
2 140 |
— |
||||
|
ex ex 0808 20 |
Birs frissen |
100 |
380 |
— |
||||
|
0809 10 |
Kajszibarack frissen |
100 |
300 |
— |
||||
|
0809 20 |
Cseresznye és meggy frissen |
100 |
100 |
— |
||||
|
0809 30 |
Őszibarack, beleértve a nektarint is |
100 |
300 |
— |
||||
|
0809 40 |
Szilva és kökény |
100 |
500 |
— |
||||
|
0810 50 |
Kivi frissen |
100 |
200 |
— |
||||
|
ex ex 0811 20 |
Málna, fekete ribiszke, piros ribiszke, földi szeder és faeper nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, nem édesített |
100 |
160 |
— |
||||
|
0811 90 |
Más gyümölcs és diófélék nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
100 |
660 |
— |
||||
|
0812 10 |
Cseresznye és meggy ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
100 |
620 |
— |
||||
|
0812 90 10 |
Földieper ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
100 |
100 |
— |
||||
|
0813 20 |
Aszalt szilva |
100 |
730 |
— |
||||
|
0904 20 |
A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve is |
100 |
110 |
— |
||||
|
1001 10 |
Keménybúza (durumbúza) |
100 |
10 640 |
— |
||||
|
1001 90 |
Más búza és kétszeres |
100 |
190 840 |
— |
||||
|
ex ex 1001 90 |
Más búza és kétszeres (6 15)állati takarmányozásra |
100 |
300 000 |
— |
||||
|
1209 99 20 |
Görögdinnyemag |
100 |
560 |
— |
||||
|
1507 10 10 1507 90 10 |
Emberi fogyasztásra alkalmas szójababolaj tisztítva is |
100 |
5 000 |
40 |
||||
|
1509 10 1509 90 30 |
Szűz olívaolaj Emberi fogyasztásra alkalmas, nem szűz olívaolaj |
100 |
300 |
— |
||||
|
1509 90 90 |
Emberi fogyasztásra nem alkalmas, nem szűz olívaolaj |
100 |
700 |
— |
||||
|
ex ex 1512 |
Emberi fogyasztásra alkalmas napraforgómag-, pórsáfránymag- és gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
40 |
korlátlan |
— |
||||
|
ex ex 1514 |
Emberi fogyasztásra alkalmas olajrepce-, repce- vagy mustárolaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
40 |
korlátlan |
— |
||||
|
1601 |
Kolbász és hasonló termék húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből; ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek |
100 |
500 |
— |
||||
|
1602 31 |
Elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék vagy belsőség pulykából |
100 |
5 000 |
— |
||||
|
1602 32 |
Elkészített vagy konzervált hús vagy vágási melléktermék és belsőség a Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból |
100 |
2 000 |
— |
||||
|
1602 50 |
Feldolgozott vagy tartósított hús vagy vágási melléktermék és belsőség szarvasmarhafélékből |
100 |
340 |
— |
||||
|
1604 11 10 |
Lazac légmentes csomagolásban |
100 |
100 |
— |
||||
|
1604 12 90 |
Más |
50 |
korlátlan |
— |
||||
|
1604 13 |
Szardínia |
100 |
230 |
— |
||||
|
1604 14 |
Tonhal |
100 |
330 |
— |
||||
|
ex ex 1604 15 90 |
Makréla |
100 |
80 |
— |
||||
|
1604 16 00 |
Ajóka |
50 |
korlátlan |
— |
||||
|
ex ex 1604 19 90 |
Tőkehal, fekete tőkehal, szürke tőkehal, alaszkai tőkehal |
100 |
150 |
— |
||||
|
ex ex 1604 20 90 |
Hering, kardhal, makréla |
100 |
100 |
— |
||||
|
1604 30 |
Kaviár és kaviárpótló |
100 |
25 |
— |
||||
|
1702 30 10 |
Folyékony glükóz |
15 |
korlátlan |
— |
||||
|
1704 10 90 |
Rágógumi, cukorbevonattal is, 10 tömegszázaléknál kevesebb gumialap-tartalommal |
100 |
75 |
|||||
|
1905 31 10 |
Édes keksz (biscuit) legalább 10 tömegszázalék tojás-, legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír- és legalább 2,5 tömegszázalék tejfehérje-tartalommal |
100 |
1 200 |
|||||
|
1905 32 20 |
Más gofri és ostya, töltelék nélkül |
|||||||
|
1905 32 30 |
Gofri és ostya legalább 1,5 tömegszázalék tejzsír- és legalább 2,5 tömegszázalék tejfehérje-tartalmú töltelékkel |
|||||||
|
1905 32 90 |
Más |
|||||||
|
2001 10 |
Uborka és apró uborka ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság) |
17 |
60 |
— |
||||
|
2001 90 90 |
Nem uborka és apró uborka, olajbogyó, csemegekukorica (Zea mays var. saccharata), jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
100 |
1 000 |
— |
||||
|
2002 10 |
Paradicsom egészben vagy darabolva, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva |
100 |
100 |
— |
||||
|
ex ex 2002 90 10 ex ex 2002 90 90 |
Paradicsompüré, a Mezőgazdasági Minisztérium főigazgatójának a jóváhagyásával |
50 |
1 030 |
— |
||||
|
ex ex 2004 90 |
Más zöldség és zöldségkeverék a homogenizált készítmények kivételével, liszt vagy dara formában |
100 |
340 |
— |
||||
|
ex ex 2004 90 |
Más zöldség a homogenizált készítmények kivételével |
65 |
korlátlan |
— |
||||
|
2005 20 90 |
Burgonya ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
100 |
250 |
— |
||||
|
2005 40 90 |
Borsó a homogenizált készítmények kivételével, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
100 |
300 |
— |
||||
|
2005 51 |
Bab kifejtve, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
100 |
300 |
— |
||||
|
2005 70 |
Olajbogyó ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
100 |
250 |
— |
||||
|
2005 99 90 |
Más zöldség és zöldségkeverék ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
100 |
1 310 |
— |
||||
|
2006 00 |
Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott) |
100 |
100 |
— |
||||
|
ex ex 2007 99 |
Más dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré vagy krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal, a földieper kivételével |
100 |
1 430 |
— |
||||
|
2008 40 |
Körte más módon elkészítve vagy tartósítva |
100 |
500 |
— |
||||
|
2008 50 |
Kajszibarack más módon elkészítve vagy tartósítva |
100 |
520 |
— |
||||
|
ex ex 2008 60 |
Meggy elkészítve vagy tartósítva, alkohol hozzáadása nélkül de hozzáadott cukorral |
92 |
270 |
— |
||||
|
2008 70 |
Őszibarack, beleértve a nektarint is, más módon elkészítve vagy tartósítva |
100 |
2 240 |
— |
||||
|
ex ex 2008 80 |
Földieper más módon elkészítve vagy tartósítva, legalább 4,5 kg kiszerelésben (cukor és alkohol hozzáadása nélkül) |
100 |
220 |
— |
||||
|
ex ex 2008 92 |
Trópusi gyümölcsök keverékei földieper, diófélék és citrusfélék nélkül |
100 |
560 |
— |
||||
|
2008 99 |
Más módon elkészített, másutt nem említett más gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával is |
100 |
500 |
— |
||||
|
ex ex 2009 11 ex ex 2009 19 |
Narancslé fagyasztva is, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, legfeljebb 67 Brix-értékkel, 230 kg-ot meghaladó kiszerelésben |
100 |
korlátlan |
— |
||||
|
ex ex 2009 29 |
Grépfrútlé nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, legfeljebb 67 Brix-értékkel, 230 kg nettó tömeget meghaladó kiszerelésben |
|||||||
|
ex ex 2009 31 |
Citromlé nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, legfeljebb 20 Brix-értékkel |
100 |
560 |
— |
||||
|
ex ex 2009 39 11 |
Más citromlé nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, több mint 50 Brix-értékkel |
100 |
1 080 |
— |
||||
|
2009 61 |
Szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is) nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, legfeljebb 30 Brix-értékkel |
100 |
230 |
— |
||||
|
ex ex 2009 69 |
Más szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is) nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, több mint 67 Brix-értékkel |
|||||||
|
2009 71 |
Almalé nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, legfeljebb 20 Brix-értékkel |
100 |
790 |
— |
||||
|
ex ex 2009 79 |
Más almalé nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, több mint 20 Brix-értékkel |
100 |
1 670 |
— |
||||
|
ex ex 2009 80 |
Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is, több mint 67 Brix-értékkel |
100 |
880 |
— |
||||
|
ex ex 2009 90 |
Gyümölcs- vagy zöldséglékeverék a szőlő és a paradicsom kivételével, több mint 20 Brix-értékkel |
100 |
600 |
— |
||||
|
2105 00 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is |
30 % csökkentés a mezőgazdasági komponensre (*1 *4) |
500 |
|||||
|
2204 |
Bor friss szőlőből, beleértve a szeszezett bort is; szőlőmust, a 2009 vtsz. alá tartozó kivételével |
100 |
4 300 hl |
— |
||||
|
2205 10 2205 90 |
Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve |
100 |
2 000 hl |
|||||
|
2207 10 51 2207 10 91 |
Szőlőből nyert nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal |
100 |
3 450 |
|||||
|
2208 20 91 |
Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz legalább 17 térfogatszázalék alkoholtartalommal, amelynek a sékelbe átszámított ára centiliterenként több mint 0,05 dollár |
100 |
2 000 Hpa |
|||||
|
2304 |
Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is |
100 |
5 220 |
— |
||||
|
2306 30 00 |
Olajpogácsa és más szilárd maradék |
Alkalmazandó vám: 2,5 % |
10 000 |
— |
||||
|
2306 41 |
Dara repcemagból |
Alkalmazandó vám: 4,5 % |
3 920 |
— |
||||
|
2309 10 20 |
Kutya vagy macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, legalább 15, de kevesebb mint 35 tömegszázalék fehérjeanyag-tartalommal és legalább 4 tömegszázalék zsíranyagtartalommal |
100 |
1 150 |
— |
||||
|
2309 90 20 |
Állatok etetésére szolgáló más készítmény legalább 15, de kevesebb mint 35 tömegszázalék fehérjeanyag-tartalommal és legalább 4 tömegszázalék zsíranyagtartalommal, valamint díszhalnak és díszmadárnak készített eledel |
100 |
1 610 |
— |
||||
|
3502 11 3502 19 |
Tojásfehérje |
100 |
50 |
3. táblázat
A 1. táblázatban felsorolt egyes termékekre vonatkozó vámokat az alábbiak szerint kell meghatározni:
|
Izraeli kód (*2 16) |
Meghatározandó értékvám (%) |
Meghatározandó specifikus vám (8 17) |
|
|
(a) |
(b) |
|
0104 10 90 |
110 |
|
|
0105 12 10 |
60 |
|
|
0105 19 10 |
60 |
|
|
0105 94 00 |
110 |
|
|
0105 99 00 |
110 |
|
|
0204 10 19 |
50 |
|
|
0204 10 99 |
50 |
|
|
0204 21 19 |
50 |
|
|
0204 21 99 |
50 |
|
|
0204 22 19 |
50 |
|
|
0204 22 99 |
50 |
|
|
0204 23 19 |
50 |
|
|
0204 23 99 |
50 |
|
|
0204 30 90 |
50 |
|
|
0204 41 90 |
50 |
|
|
0204 42 90 |
50 |
|
|
0204 43 90 |
50 |
|
|
0204 50 19 |
50 |
|
|
0206 80 00 |
60 |
|
|
0207 11 10 |
80 |
|
|
0207 11 90 |
80 |
|
|
0207 12 10 |
80 |
|
|
0207 12 90 |
80 |
|
|
0207 13 00 |
110 |
|
|
0207 14 10 |
110 |
|
|
0207 14 90 |
110 |
|
|
0207 24 00 |
80 |
|
|
0207 25 00 |
80 |
|
|
0207 26 00 |
110 |
|
|
0207 27 10 |
110 |
|
|
0207 27 90 |
110 |
|
|
0210 20 00 |
110 |
|
|
0408 91 00 |
110 |
|
|
0408 99 00 |
110 |
|
|
0702 00 10 |
150 |
|
|
0702 00 90 |
150 |
|
|
0703 90 00 |
75 |
|
|
0704 10 10 |
75 |
|
|
0704 10 20 |
75 |
|
|
0704 10 90 |
75 |
|
|
0704 20 00 |
75 |
|
|
0704 90 10 |
75 |
|
|
0704 90 20 |
75 |
|
|
0704 90 30 |
75 |
|
|
0704 90 90 |
75 |
|
|
0705 11 00 |
60 |
|
|
0705 19 00 |
60 |
|
|
0706 90 10 |
75 |
|
|
0706 90 30 |
75 |
|
|
0706 90 50 |
110 |
|
|
0706 90 90 |
75 |
|
|
0708 10 00 |
75 |
|
|
0708 20 00 |
75 |
|
|
0708 90 10 |
75 |
|
|
0709 20 00 |
75 |
|
|
0709 40 00 |
60 |
|
|
0709 51 90 |
60 |
|
|
0709 59 90 |
60 |
|
|
0709 70 00 |
80 |
|
|
0709 90 31 |
75 |
|
|
0709 90 33 |
75 |
|
|
0709 90 90 |
75 |
|
|
0710 29 90 |
20 |
|
|
0710 30 90 |
30 |
|
|
0710 40 00 |
0 |
0,63 NIS/kg |
|
0711 90 41 |
0 |
0,55 NIS/kg |
|
0805 40 10 |
90 |
|
|
0805 50 10 |
120 |
|
|
0805 90 11 |
100 |
|
|
0805 90 19 |
75 |
|
|
0806 10 00 |
150 |
|
|
0806 20 90 |
150 |
|
|
0807 11 10 |
50 |
|
|
0807 19 90 |
70 |
|
|
0808 20 19 |
80 |
|
|
0809 10 90 |
60 |
|
|
0809 30 90 |
50 |
|
|
0809 40 90 |
60 |
|
|
0810 20 00 |
30 |
|
|
ex ex 0810 90 |
30 |
|
|
0811 20 90 |
12 |
|
|
0811 90 11 |
20 |
|
|
0811 90 19 |
30 |
|
|
0812 90 90 |
12 |
|
|
0813 40 00 |
20 |
|
|
0904 11 00 |
8 |
|
|
0904 12 00 |
15 |
|
|
0904 20 90 |
12 |
|
|
0910 99 90 |
15 |
|
|
1001 10 90 |
50 |
|
|
1001 90 90 |
50 |
|
|
1105 20 00 |
14,4 |
|
|
1108 11 00 |
15 |
|
|
1108 12 10 |
8 |
|
|
1108 12 90 |
12 |
|
|
1108 13 00 |
8 |
|
|
1108 14 00 |
8 |
|
|
1108 19 00 |
8 |
|
|
1209 91 29 |
12 |
|
|
1404 90 19 |
19,5 |
|
|
1501 00 00 |
12 |
|
|
1507 10 90 |
8 |
|
|
1507 90 90 |
8 |
|
|
1508 10 00 |
8 |
|
|
1508 90 90 |
8 |
|
|
1510 00 90 |
8 |
|
|
1511 10 20 |
8 |
|
|
1511 90 90 |
8 |
|
|
1512 11 90 |
8 |
|
|
1512 19 90 |
8 |
|
|
1512 21 90 |
8 |
|
|
1512 29 90 |
8 |
|
|
1513 11 90 |
8 |
|
|
1513 19 90 |
8 |
|
|
1513 21 20 |
8 |
|
|
1513 29 90 |
8 |
|
|
1514 11 90 |
8 |
|
|
1514 19 90 |
8 |
|
|
1514 91 90 |
8 |
|
|
1514 99 90 |
8 |
|
|
1515 11 90 |
4 |
|
|
1515 19 90 |
4 |
|
|
1515 21 20 |
8 |
|
|
1515 29 90 |
8 |
|
|
1515 30 00 |
8 |
|
|
1515 50 90 |
8 |
|
|
1515 90 22 |
8 |
|
|
1515 90 30 |
8 |
|
|
1516 10 11 |
28 |
|
|
1516 20 19 |
8 |
|
|
1516 20 91 |
12 |
|
|
1516 20 92 |
4 |
|
|
1516 20 99 |
8 |
|
|
1601 00 90 |
12 |
|
|
1602 20 99 |
12 |
|
|
1602 41 00 |
12 |
|
|
1602 42 00 |
12 |
|
|
1602 49 90 |
12 |
|
|
1602 50 91 |
12 |
|
|
1602 50 99 |
12 |
|
|
1602 90 90 |
12 |
|
|
1603 00 00 |
12 |
|
|
1704 10 90 |
0 |
0,11 NIS/kg |
|
1905 31 10 |
0 |
1,05 NIS/kg DNT mint 112 % |
|
1905 32 20 |
0 |
0,42 NIS/kg DNT mint 112 % |
|
1905 32 30 |
0 |
1,05 NIS/kg DNT mint 112 % |
|
1905 32 90 |
0 |
0,42 NIS/kg DNT mint 112 % |
|
1905 90 30 |
6,3 |
|
|
1905 90 91 |
0 |
1,05 NIS/kg DNT mint 112 % |
|
1905 90 92 |
0 |
0,17 NIS/kg DNT mint 112 % |
|
2001 90 30 |
0 |
0,71 NIS/kg |
|
2001 90 40 |
0 |
1,95 NIS/kg |
|
2004 10 10 |
8 |
|
|
2004 90 19 |
8 |
|
|
2004 90 93 |
0 |
0,71 NIS/kg |
|
2005 20 10 |
8 |
|
|
2005 40 10 |
5,8 |
|
|
2005 51 00 |
12 |
|
|
2005 59 10 |
6,3 |
|
|
2005 60 00 |
12 |
|
|
2005 80 20 |
0 |
0,71 NIS/kg DNT mint 12 % |
|
2005 80 91 |
12 |
— |
|
2005 80 99 |
0 |
0,71 NIS/kg |
|
2005 99 10 |
6 |
|
|
2006 00 00 |
12 |
|
|
2007 91 00 |
12 |
|
|
2007 99 91 |
12 |
|
|
2007 99 92 |
12 |
|
|
2008 19 32 |
40 |
|
|
2008 19 40 |
12 |
|
|
2008 19 91 |
30 |
|
|
2008 20 20 |
12 |
|
|
2008 20 90 |
12 |
|
|
2008 30 20 |
12 |
|
|
2008 40 20 |
12 |
|
|
2008 50 20 |
12 |
|
|
2008 60 20 |
12 |
|
|
2008 70 20 |
12 |
|
|
2008 80 20 |
12 |
|
|
2008 91 00 |
12 |
|
|
2008 92 30 |
12 |
|
|
2008 99 12 |
12 |
|
|
2008 99 19 |
40 |
|
|
2008 99 30 |
12 |
|
|
2009 11 19 |
30 |
|
|
2009 11 20 |
45 |
|
|
2009 11 90 |
30 |
|
|
2009 12 90 |
30 |
|
|
2009 19 19 |
30 |
|
|
2009 19 90 |
45 |
|
|
2009 21 90 |
30 |
|
|
2009 29 19 |
30 |
|
|
2009 29 90 |
45 |
|
|
2009 31 10 |
12 |
|
|
2009 31 90 |
12 |
|
|
2009 39 11 |
12 |
|
|
2009 39 19 |
12 |
|
|
2009 39 90 |
12 |
|
|
2009 71 10 |
25 |
|
|
2009 71 90 |
30 |
|
|
2009 79 30 |
20 |
|
|
2009 79 90 |
45 |
|
|
2009 90 21 |
35 |
|
|
2009 90 24 |
30 |
|
|
2104 10 10 |
8 |
|
|
2105 00 11 |
0 |
0,24 NIS/kg DNT mint 85 % |
|
2105 00 12 |
0 |
1,22 NIS/kg DNT mint 85 % |
|
2105 00 13 |
0 |
1,87 NIS/kg DNT mint 85 % |
|
2205 10 00 |
20 |
|
|
2205 90 00 |
20 |
|
|
2207 10 51 |
0 |
8,90 NIS/l alkohol |
|
2207 10 91 |
0 |
8,90 NIS/l alkohol |
|
2208 20 99 |
0 |
7,5 NIS/l alkohol |
|
3502 11 90 |
0 |
8,4 NIS/kg DNT mint 50 % |
|
3502 19 90 |
0 |
3,25 NIS/kg DNT mint 50 % |
|
3505 10 21 |
8 |
|
|
3505 20 00 |
8 |
|
III. MELLÉKLET
KÖZÖS NYILATKOZAT A FÖLDRAJZI JELZÉSEKRŐL
A felek megállapodnak abban, hogy megfelelő időpontban újra találkoznak, és megvizsgálják a mezőgazdasági termékek és más élelmiszerek földrajzi jelzéseinek oltalmára vonatkozó megállapodás megkötésének a lehetőségét.
B. Izrael Állam levele
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Ezúton tisztelettel igazolom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
„Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok azon tárgyalásokra, amelyeket a 2000. június 1. óta hatályban lévő, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás (a továbbiakban: társulási megállapodás) 9. cikkének (4) bekezdése, valamint 14. és 15. cikke értelmében folytattak, amely megállapodás lehetőséget biztosít a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó további kölcsönös vámengedmények nyújtására, és amely megállapodás kimondja, hogy a Közösségnek és Izrael Államnak fokozatosan tovább kell liberalizálnia a mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmét.
A tárgyalások befejeztével a Felek a társulási megállapodás következő módosításaiban állapodtak meg:
|
1. |
A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép: »E fejezet rendelkezéseit a Közösségből származó és az Izraelből származó termékekre kell alkalmazni, a Kombinált Nómenklatúra 1–24. árucsoportjában és az izraeli vámtarifában felsorolt termékek kivételével, valamint a GATT keretében elfogadott, a mezőgazdaságról szóló megállapodás I. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.« |
|
2. |
A 9. cikket el kell hagyni. |
|
3. |
A 3. fejezet címe helyébe a következő szöveg lép:
»MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK, FELDOLGOZOTT MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK, VALAMINT HALAK ÉS HALÁSZATI TERMÉKEK«. |
|
4. |
A 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: »E fejezet rendelkezéseit a Közösségből származó és az Izraelből származó, a Kombinált Nómenklatúra 1–24. árucsoportjában és az izraeli vámtarifában, valamint a GATT keretében elfogadott, a mezőgazdaságról szóló megállapodás I. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékekre kell alkalmazni.« |
|
5. |
A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép: »A Közösségbe importált, Izraelből származó mezőgazdasági termékekre, feldolgozott mezőgazdasági termékekre, valamint halakra és halászati termékekre az 1. és a 3. jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.« |
|
6. |
A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép: »Az Izraelbe behozott, a Közösségből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékekre, halakra és halászati termékekre az 2. és a 3. jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.« |
|
7. |
A 14. cikk helyébe a következő szöveg lép: »Az Európai Közösség és Izrael a Brüsszelben, 2009. november 4-én aláírt, levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépésétől számítva három év elteltével újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy kölcsönösen további engedményeket tegyenek a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és a halászati termékek kereskedelme terén.« |
|
8. |
A 15. cikket el kell hagyni. |
|
9. |
Az I–VI. mellékletet el kell hagyni. |
|
10. |
Az 1. és 2. jegyzőkönyv, valamint azok mellékletei helyébe a levélváltás formájában létrejött megállapodáshoz csatolt I. és II. melléklet lép. |
|
11. |
A szöveg a levélváltás III. mellékletében található, a földrajzi jelzésekre vonatkozó közös nyilatkozattal egészül ki. |
Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő második hónap első napján lép hatályba.”
Megtiszteltetés Izrael Állam számára, hogy megerősítheti egyetértését e levél tartalmával.
Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Държавата Израел
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato d'Israele
Izraēlas Valsts vārdā
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat tal-Iżraël
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Pentru Statul Israel
Za Izraelský stát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
För Staten Israel
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) Az 1214/2007/EK rendelet (HL L 286., 2007.10.31., 1. o.) szerinti KN-kódok.
(3) A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek leírása csak tájékoztató jellegű, a kedvezmények rendszerének meghatározása e melléklet alkalmazásában a KN-kódok alapján történik. Ahol ex KN-kódok vannak feltüntetve, ott a kedvezmények rendszerének meghatározása a KN-kód és a hozzá tartozó leírás együttes figyelembevételével történik.
(4) Az 1214/2007/EK rendelet (HL L 286., 2007.10.31., 1. o.) szerinti KN-kódok.
(5) A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek leírása csak tájékoztató jellegű, a kedvezmények rendszerének meghatározása e melléklet alkalmazásában a KN-kódok alapján történik. Ahol ex KN-kódok vannak feltüntetve, ott a kedvezmények rendszerének meghatározása a KN-kód és a hozzá tartozó leírás együttes figyelembevételével történik.
(6) Az e vámtarifaszám alá történő besorolás a Közösség vonatkozó rendeleteiben előírt feltételekkel történik (lásd a 790/2000/EK rendeletet (HL L 95., 2000.4.15., 24. o.) és későbbi módosításait).
(7) E vámkontingensen belül, a Közösség által a WTO-nak benyújtott engedmények jegyzékében meghatározott külön vámtételt a december 1. és május 31. közötti időszakban nullára csökkentik, ha a belépési ár legalább 264 EUR/tonna, vagyis az Európai Közösség és Izrael megállapodása szerinti belépési ár. Ha egy szállítmány belépési ára a megállapodás szerinti belépési árnál 2, 4, 6 vagy 8 %-kal alacsonyabb, a külön vámtétel egyenértékű a megállapodás szerinti belépési ár – értelemszerűen – 2, 4, 6, illetve 8 %-ával. Ha egy szállítmány belépési ára alacsonyabb, mint a megegyezés szerinti belépési ár 92 %-a, a WTO-n belül kötelező külön vámtételt kell alkalmazni.
(*1) Ebben az összefüggésben „mezőgazdasági alkotóelem” alatt az 1214/2007/EK rendelet (HL L 286., 2007.10.31., 1. o.) szerinti vám specifikus részét értjük.
(*2) Ezen termékek esetében a vámkontingensen felül alkalmazandó vámtételt e melléklet 3. táblázata tartalmazza.
(8) Az 1214/2007/EK rendelet (HL L 286., 2007.10.31., 1. o.) szerinti KN-kódok.
(9) A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek leírása csak tájékoztató jellegű, a kedvezmények rendszerének meghatározása e melléklet alkalmazásában a KN-kódok alapján történik. Ahol ex KN-kódok vannak feltüntetve, ott a kedvezmények rendszerének meghatározása a KN-kód és a hozzá tartozó leírás együttes figyelembevételével történik.
(10) Az EA és AD S/Z kifejezés a mezőgazdasági alkotóelemre és a cukorra alkalmazandó kiegészítő vámtételre vonatkozik, amelynek összegét az 1214/2007/EK rendelet (HL L 286., 2007.10.31., 1. o.) I. melléklete tartalmazza.
(11) A 2007. január 1-jén, Jeruzsálemben közzétett izraeli vámtarifa 957. változatában szereplő kódok szerinti izraeli kódok.
(12) A Harmonizált Rendszer (Harmonised System, HS), illetve az izraeli vámtarifa nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek leírása csak tájékoztató jellegű, a kedvezmények rendszerének meghatározása e melléklet alkalmazásában a HR-kódok, illetve az izraeli vámtarifakódok alapján történik. Ahol ex HR-kódok vagy ex izraeli vámtarifakódok vannak feltüntetve, ott a kedvezmények rendszerének meghatározása a HR-kód, illetve az izraeli vámtarifakódok és a hozzá tartozó leírás együttes figyelembevételével történik.
(13) A 2007. január 1-jén, Jeruzsálemben közzétett izraeli vámtarifa 957. változatában szereplő kódok szerinti izraeli kódok.
(14) A Harmonizált Rendszer (Harmonised System, HS), illetve az izraeli vámtarifa nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek leírása csak tájékoztató jellegű, a kedvezmények rendszerének meghatározása e melléklet alkalmazásában a HR-kódok, illetve az izraeli vámtarifakódok alapján történik. Ahol ex HR-kódok vagy ex izraeli vámtarifakódok vannak feltüntetve, ott a kedvezmények rendszerének meghatározása a HR-kód, illetve az izraeli vámtarifakódok és a hozzá tartozó leírás együttes figyelembevételével történik.
(15) A Mezőgazdasági Minisztérium főigazgatójának a jóváhagyásával.
(*3) Az e melléklet 3. táblázatában szereplő vámkontingensen felül alkalmazandó kedvezményes vámtételek.
(*4) A mezőgazdasági alkotóelemet továbbra is az árkompenzációs rendszerről szóló memorandumban meghatározott iránymutatások alapján kell meghatározni, amelyet az EK–Izrael kereskedelmi megállapodás hatálya alá tartozó feldolgozott mezőgazdasági termékek esetében Izraelnek alkalmazni kell (közzétette: Izrael Állam, Ipari és Kereskedelmi Minisztérium, Külkereskedelmi Főosztály, 1995. szeptember (hiv. sz.: 2536/G)). Izrael tájékoztatja a Közösséget a mezőgazdasági alkotóelemeket érintő minden egyes változásról.
(16) A 2007. január 1-jén, Jeruzsálemben közzétett izraeli vámtarifa 957. változatában szereplő kódok szerinti izraeli kódok.
(17) A DNT jelentése „de nem több”.
Tájékoztatás az Európai Közösség és Izrael Állam közötti, a mezőgazdasági termékekre, a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, valamint a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, továbbá az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Izrael Állam közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás módosításáról, valamint az ahhoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyvnek és azok mellékleteinek felváltásáról szóló megállapodás hatálybalépésének időpontjáról.
Az Európai Közösség és Izrael Állam közötti, 2009. november 4-én Brüsszelben aláírt fenti megállapodás 2010. január 1-jén lép hatályba.
Bizottság
|
2009.11.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 313/126 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. november 27.)
a 2342/2002/EK, Euratom rendelet 168. cikke (1) bekezdésének c) pontja alapján egyrészt kommunikációs intézkedések, tanulmányok és értékelések céljából hozott, másrészt az Állat-egészségügyi Világszervezetnek adott közvetlen támogatásról szóló 2010. évi finanszírozási határozat elfogadásáról
(2009/856/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 2009. május 25-i 2009/470/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 20., 23. és 41. cikkére,
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (2) (a továbbiakban: költségvetési rendelet) és különösen annak 75. cikkére,
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (3) (a továbbiakban: végrehajtási szabályok) és különösen annak 90. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2009/470/EK határozat megállapítja azokat az eljárásokat, amelyek a Közösség által az egyes állat-egészségügyi intézkedésekhez – elsősorban az állat-egészségügyi információs politika, az állatjóllét és az élelmiszer-biztonság, valamint a műszaki és tudományos intézkedések tekintetében – nyújtott pénzügyi hozzájárulást szabályozzák. |
|
(2) |
A 2009/470/EK határozat 19. cikke szerint a Közösség pénzügyi hozzájárulást nyújt az állategészségügy, az állatok jólléte, valamint az állati eredetű termékek élelmiszer-biztonsága területére vonatkozó információs politika létrehozásához, az állatok jóllétének területére vonatkozó jogszabályok előkészítéséhez és kidolgozásához szükséges tanulmányok elkészítését is beleértve. |
|
(3) |
Az állatjóllétért és az állatok védelméért 2006 és 2010 között folytatott közösségi cselekvési terv (4) mind az állattartókat és az állattenyésztőket, mind pedig a nyilvánosságot be kívánja vonni a kérdésbe, tájékoztatva őket a jelenlegi állatvédelmi és állatjólléti követelményekről, valamint a továbbiakban is támogatást kíván nyújtani további nemzetközi kezdeményezésekhez, illetve hozzá kíván járulni azok elindításához a tájékozottság növelése és a nagyobb állatjólléti konszenzus megteremtése érdekében. E tekintetben már megkezdték a végrehajtását az európai és külföldi állatjóllétre vonatkozó kommunikáció európai stratégiájának, amelynek segítségével az állampolgárok tájékozódhatnak a különböző állattenyésztési rendszerek közötti különbségekről, valamint a magasabb szintű állat-egészségügyi követelmények költségeiről és előnyeiről. |
|
(4) |
Az EU új állat-egészségügyi stratégiájáról (2007–2013) szóló, a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának címzett bizottsági közlemény elismeri a polgárok, a civil társadalmi szervezetek és az Európai Közösség intézményei (elsősorban a Bizottság) közötti párbeszéd fontosságát. |
|
(5) |
Az elmúlt években hatékony kommunikációs stratégia indult annak érdekében, hogy az állat-egészségügyi kérdések, illetve az állat-egészségügyi stratégia elvei eljussanak az érdekelt felekhez, szervezetekhez és a társadalom egészéhez. Ezt a kommunikációs stratégiát folytatni kell. A Bizottság 2010-ben az európai állatorvosi hét keretében különösen az élő állatoknak az élelmiszerláncban való azonosítása és nyomon követése jelentőségét kívánja előtérbe helyezni. |
|
(6) |
2011 az állatorvosok nemzetközi éve lesz, amelynek folyamán megemlékeznek arról, hogy világszerte 250 éve kezdődött az állatorvosi oktatás. Az év jelentőségének hangsúlyozására kommunikációs stratégia készül, amely a különböző érdekeltek megszólításával tájékoztatást nyújt az évforduló megünneplésére az év során tervezett különféle eseményekről. |
|
(7) |
A 2009/470/EK határozat 41. cikke értelmében a Bizottság kétévente jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az állat-egészségügyi helyzetről és az állatbetegségek felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló programok végrehajtásának költséghatékonyságáról. |
|
(8) |
Ezért indokolt, hogy a Közösség 2010-re finanszírozást nyújtson az élelmiszer-biztonság, az állategészségügy és állatjóllét, valamint az állattenyésztési technika területeit érintő tanulmányokhoz, hatásvizsgálatokhoz, értékelésekhez és információs politikához. Meg kell határozni az ezen intézkedésekhez rendelhető maximális összeget. |
|
(9) |
A 2009/470/EK határozat 22. cikke értelmében a Közösség végrehajthatja a közösségi állat-egészségügyi jogszabályoknak és az azokkal kapcsolatos állatorvosi oktatásnak és képzésnek a továbbfejlesztéséhez szükséges műszaki és tudományos intézkedéseket, vagy segítséget nyújthat a tagállamoknak vagy nemzetközi szervezeteknek az ilyen intézkedések végrehajtásában. |
|
(10) |
Az állategészségügy nemzetközi szintű javításáért felelős kormányközi szervezet az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE), amelyet a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) a nemzetközi állatkereskedelem és állati eredetű termékkereskedelem előírásainak meghatározása terén referenciaszervezetként ismer el. |
|
(11) |
Az Állat-egészségügyi Világszervezet 2009. október 12–14. között világszintű konferenciát rendezett „Evolving veterinary education for a safer world” (Az állatorvosi képzés fejlesztése a globális biztonság növelése érdekében) címmel. |
|
(12) |
A konferencia biztosította, hogy az állatorvosi intézmények dékánjai, igazgatói, a kulcsfontosságú nemzeti politikai döntéshozók a világ minden tájáról jobban megértsék a közösségi állat-egészségügyi politika törekvéseit, valamint hozzájárult a részt vevő országok állatorvosi képzésének fejlesztéséhez. Az OIE nemzetközi konferenciájához kapcsolódó eredmények terjesztéséhez nyújtott pénzügyi támogatás ennélfogva összhangban van a közösségi állat-egészségügyi helyzet javításának céljával. |
|
(13) |
Az OIE a száj- és körömfájásról nemzetközi konferenciát tervez. Ez a konferencia támogatni fogja az EU új állat-egészségügyi stratégiájáról (2007–2013) szóló, a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának címzett bizottsági közleményben meghatározott fellépéseket. Ezért indokolt, hogy a Közösség hozzájáruljon e kezdeményezéshez, hogy elősegítse az e betegséggel kapcsolatos közösségi jogszabályok kidolgozását. Ezért a Közösségnek hozzá kell járulnia az OIE ezirányú kezdeményezéséhez. |
|
(14) |
A költségvetési rendelet 75. cikkével és a végrehajtási szabályok 90. cikkének (1) bekezdésével összhangban az intézmény vagy az intézmény által ráruházott hatáskörökkel rendelkező hatóságok által elfogadott finanszírozási határozatnak – amely meghatározza a kiadásokkal járó intézkedések alapvető elemeit – meg kell előznie a közösségi költségvetésből a kiadásokra vállalt kötelezettségeket. |
|
(15) |
A végrehajtási szabályok 168. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében a tényleges monopóliummal rendelkező szervek esetében a támogatás ajánlattételi felhívás nélkül is odaítélhető. Az OIE ebben az ágazatban tényleges monopóliummal rendelkezik, ezért nem szükséges ajánlattételi felhívás annak érdekében, hogy a Közösség hozzájárulhasson az „Evolving veterinary education for a safer world” (Az állatorvosi képzés fejlesztése a globális biztonság növelése érdekében) című OIE-konferenciával kapcsolatos technikai és tudományos anyagok terjesztéséhez, valamint a ragadós száj- és körömfájással foglalkozó nemzetközi konferencia megszervezéséhez és lebonyolításához. |
|
(16) |
A finanszírozási határozat hatálya a költségvetési rendelet 83. cikkének és a végrehajtási szabályok 106. cikke (5) bekezdésének alapján a késedelmi kamat kifizetésére is kiterjedhet. |
|
(17) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A kommunikációs intézkedések végrehajtásához, a tanulmányokhoz és értékelésekhez kapcsolódó, valamint az OIE-nek adott közvetlen támogatással kapcsolatos, a mellékletben meghatározott tevékenységeket el kell fogadni. Ez a határozat a költségvetési rendelet 75. cikke értelmében vett finanszírozási határozatnak minősül.
2. cikk
A program végrehajtására a határozattal engedélyezett hozzájárulás maximális összege 3 685 000 EUR, amelyet az Európai Közösségek 2009. évi általános költségvetésének alábbi költségvetési tételéből kell finanszírozni:
|
— |
17 04 02 01. költségvetési tétel: 3 685 000 EUR. |
Ezen előirányzatok a késedelmi kamatra is vonatkoznak.
3. cikk
AZ OIE-nek nyújtott támogatást a mellékelt munkaprogramban foglalt feltételekkel összhangban, támogatási megállapodással, ajánlattételi felhívás nélkül nyújtják, mivel az OIE az állategészségügy nemzetközi szintű javításáért felelős kormányközi képviseleti szervezet, ennélfogva tényleges monopóliummal rendelkezik.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 27-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 155., 2009.6.18., 30. o.
(2) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(3) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(4) COM(2006) 13 végleges.
MELLÉKLET
AZ ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI KIADÁSOKRÓL SZÓLÓ, 2009. MÁJUS 25-I 2009/470/EK TANÁCSI HATÁROZAT ÉS KÜLÖNÖSEN ANNAK 20., 22., 23. ÉS 41. CIKKE – A 2010-RE TERVEZETT TEVÉKENYSÉGEK
1.1. Bevezetés
Ez a program hat végrehajtási intézkedést foglal magában 2010-re. Az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 2009. május 25-i 2009/470/EK tanácsi határozatban foglalt célkitűzések alapján a költségvetés elosztása és a fő tevékenységek a következők:
|
— |
(közvetlen centralizált igazgatás által végrehajtott) támogatásra (1.2.):
|
|
— |
(közvetlen centralizált igazgatás által végrehajtott) közbeszerzésre (1.3.):
|
1.2. Támogatások
1.2.1. Közösségi pénzügyi hozzájárulás az OIE által 2009. október 12–14. között megrendezett, „Evolving veterinary education for a safer world” (Az állatorvosi képzés fejlesztése a globális biztonság növelése érdekében) című nemzetközi konferenciával kapcsolatos eredmények terjesztéséhez
A támogatásokról írásbeli megállapodásban kell rendelkezni.
A 2009/470/EK határozat 23. cikke
17 04 02 01.
Az Állat-egészségügyi Világszervezet 2009. október 12–14. között világszintű konferenciát rendezett „Evolving veterinary education for a safer world” (az állatorvosi képzés fejlesztése a globális biztonság növelése érdekében) címmel.
A konferencia biztosította, hogy az állatorvosi intézmények dékánjai, igazgatói, a kulcsfontosságú nemzeti politikai döntéshozók a világ minden tájáról jobban megértsék a közösségi állat-egészségügyi politika törekvéseit, valamint hozzájárult a részt vevő országok állatorvosi képzésének fejlesztéséhez. Az OIE nemzetközi konferenciájához kapcsolódó eredmények terjesztéséhez nyújtott pénzügyi támogatás ennélfogva összhangban van a közösségi állat-egészségügyi helyzet javításának céljával.
Közösségi pénzügyi hozzájárulás az OIE által 2009. október 12–14. között megrendezett, „Evolving veterinary education for a safer world” (Az állatorvosi képzés fejlesztése a globális biztonság növelése érdekében) című nemzetközi konferenciával kapcsolatos eredmények terjesztéséhez.
Közvetlen, központi végrehajtás
A 168. cikk (1) bekezdésének c) pontja
A támogatható költségek legfeljebb 80 %-a
1.2.2. Közösségi pénzügyi hozzájárulás az Állat-egészségügyi Világszervezet (OIE) által 2010-ben szervezendő, a száj- és körömfájásról szóló nemzetközi konferencia finanszírozásához
A támogatásokról írásbeli megállapodásban kell rendelkezni.
A 2009/470/EK határozat 23. cikke
17 04 02 01.
Az OIE 2010-ben nemzetközi konferenciát tervez a száj- és körömfájásról. A konferencia támogatni fogja az EU új állat-egészségügyi stratégiájáról (2007–2013) szóló, a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, a Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának címzett bizottsági közleményben meghatározott fellépéseket. Ezért indokolt, hogy a Közösség hozzájáruljon e kezdeményezéshez annak érdekében, hogy jobb védelmet lehessen nyújtani e betegséggel szemben.
A Közösség támogatást nyújt az OIE-nek az említett nemzetközi konferencia szervezése terén.
Közvetlen, központi végrehajtás
A 168. cikk (1) bekezdésének c) pontja
A nemzetközi konferencia szervezéséhez kapcsolódó összes támogatható költség legfeljebb 33 %-a
1.3. Szerződések odaítélése
2009-ben a közbeszerzési szerződésekre fenntartott teljes költségvetési keret összege 3 435 000 EUR.
1.3.1. Olyan tanulmány elvégzése, amely alátámasztja az állat-egészségügyi helyzetről, valamint az állatbetegségek felszámolására, az ellenük való védekezésre és figyelemmel kísérésükre irányuló programok végrehajtásának költséghatékonyságáról szóló jelentést
A 2009/470/EK határozat 41. cikke
17 04 02 01.
Egy szolgáltatási szerződés (a meglévő keretszerződés alkalmazása)
Tanulmány elkészítése, amely hozzájárul a 2009/470/EK határozat 41. cikkében említett jelentés véglegesítéséhez.
Közvetlen, központi végrehajtás
Egy egyedi szolgáltatási szerződés megkötése (2010 első negyedévében) a SANCO/2008/01/055 keretszerződés értelmében
1.3.2. Kommunikációs kampány az állatorvosok 2011-es nemzetközi éve alkalmából
A 2009/470/EK határozat 20. cikke
17 04 02 01.
Egy szolgáltatási szerződés (a meglévő keretszerződés alkalmazása)
Kommunikációs kampány előkészítése, beleértve különböző kommunikációs fellépéseket az állatorvosok 2011-es nemzetközi évére való felkészülés keretében a Közösség állat-egészségügyi politikájának 2011. évi népszerűsítése érdekében.
Közvetlen, központi végrehajtás
Egy egyedi szolgáltatási szerződés megkötése (2010 második negyedévében) a SANCO/2009/A1/055 keretszerződés értelmében
1.3.3. Az állatjólléti stratégiával kapcsolatos információk publikációja és terjesztése
A 2009/470/EK határozat 20. cikke
17 04 02 01.
Legfeljebb három szolgáltatási szerződés (meglévő keretszerződések felhasználásával)
Az állatjóllétért és az állatok védelméért 2006 és 2010 közötti közösségi cselekvési tervben előirányzottaknak megfelelően a terv 4. és 5. területének megfelelő alábbi tevékenységeket tervezik 2010-re:
|
— |
az állatjóllétre vonatkozó interaktív weboldal kialakítása az állatjólléti stratégiák és kezdeményezések elősegítésére, valamint a weboldal tartalmának frissítése és kezelése, |
|
— |
a Welfare Quality® (az állatjóllét minősége) projekt nyomon követése (http://www.welfarequality.net/everyone). A Welfare Quality ® projektet a Bizottság támogatja állatjólléti mutatók kidolgozása és a magas szintű állatjóllétet biztosító termékek forgalomba hozatalának javítása érdekében, |
|
— |
a „Farmland” weboldal és pedagógiai eszköztár továbbfejlesztése, a weboldal tartalmának további nyelveken való megjelenítése, a meglévő hasonló projektek integrálása a „Farmland” pedagógiai eszköztárának stratégiái közé, európai tanulmány kidolgozása a jelenlegi állatjólléti oktatási programokról, |
|
— |
rendezvények/programok az állatjólléti oktatásról, |
|
— |
gyermekeknek szóló rajzverseny promóciós anyagokban felhasználandó új motívum kialakítása érdekében. |
Közvetlen, központi végrehajtás
Legfeljebb három egyedi szolgáltatási szerződés megkötése (2010 első negyedévében) a SANCO/2009/A1/005 keretszerződés értelmében
1.3.4. Kiadványok, továbbá állat-egészségügyi kérdések és az állat-egészségügyi stratégia elveinek népszerűsítésére irányuló információk terjesztése
A 2009/470/EK határozat 20. cikke
17 04 02 01.
Legfeljebb három szolgáltatási szerződés (meglévő keretszerződések felhasználásával)
|
— |
Állatorvosi hét 2010:
|
|
— |
Az állat-egészségügyi közösségi politika támogatása az állat-egészségügyi stratégiával összhangban:
|
Közvetlen, központi végrehajtás
Legfeljebb hét egyedi szolgáltatási szerződés megkötése (2010 első és második negyedévében) a SANCO/2009/A1/005 keretszerződés értelmében