ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.312.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
2009/851/EK |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. november 25.) az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és -akkumulátorokról szóló 2006/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv végrehajtásáról adandó tagállami jelentésekhez használandó kérdőív megállapításáról (az értesítés a C(2009) 9105. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2009/852/EK |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. november 26.) az egyes román tejfeldolgozó létesítményekben feldolgozott, nem megfelelő nyers tej, valamint az ilyen létesítmények szerkezeti követelményeinek vonatkozásában a 852/2004/EK és a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben megállapított átmeneti intézkedésekről (az értesítés a C(2009) 9083. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2009/853/EK |
|
|
* |
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/1 |
A TANÁCS 1139/2009/EK RENDELETE
(2009. november 20.)
egyes elavult tanácsi jogszabályok hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A közösségi jog átláthatóságának javítása alapvető eleme a jogalkotás minőségének javítását célzó stratégiának, amelynek végrehajtása folyamatban van a közösségi intézményekben. Ebben az összefüggésben a hatályos jogszabályok közül helyénvaló eltávolítani azokat a jogi aktusokat, amelyeknek már nincs tényleges joghatásuk. |
(2) |
Az Európai Gazdasági Közösség és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége közötti, a mezőgazdasági termékeknek és élelmiszereknek a Közösségből a Szovjetunióba irányuló kivitelére vonatkozó hitelgaranciáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az Európai Gazdasági Közösség általi megkötéséről szóló, 1991. július 8-i 91/373/EGK tanácsi határozat (1), valamint a mezőgazdasági termékeknek és élelmiszereknek a Közösségből, Bulgáriából, Csehszlovákiából, Magyarországról, Lengyelországból, Romániából, Jugoszláviából, Litvániából, Lettországból és Észtországból a Szovjetunióba irányuló kivitelére vonatkozó hitelgarancia bevezetéséről szóló, 1991. március 5-i 599/91/EGK tanácsi rendelet (2) ideiglenes helyzetre vonatkozott, és ezért e jogszabályoknak már nincs joghatásuk. |
(3) |
Az Ausztria, Finnország és Svédország Európai Unióhoz történő csatlakozása következtében a Közösség által a GATT XXIV. cikkének 6. bekezdése alapján folyatott tárgyalásokból következően alkalmazandó vámtételek megállapításáról szóló, 1995. december 22-i 3093/95/EK tanácsi rendelet (3) tartalmát átvette a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (4), így a 3093/95/EK tanácsi rendeletnek már nincs joghatása. |
(4) |
Az Európai Közösség és a Marokkói Királyság között levélváltás formájában létrejött, a Marokkóból származó kezeletlen olívaolaj Közösségbe történő behozatalára vonatkozó lefölözésből vagy vámból levonandó kiegészítő összeg 1994. január 1-jétől történő rögzítéséről szóló megállapodás megkötéséről szóló, 1996. október 1-jei 96/620/EK tanácsi határozat (5) egy olyan megállapodást hajtott végre, amely a későbbiekben feleslegessé vált, az Európai Közösség és a Marokkói Királyság közötti, az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Marokkói Királyság között társulást létrehozó, Euromediterrán Megállapodás 1. mezőgazdasági jegyzőkönyvétől a Marokkóból származó paradicsom Közösségbe való behozatala tekintetében ideiglenes eltérést biztosító, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló, 2002. november 28-i 2002/958/EK tanácsi határozat (6) pedig ideiglenes jellegű volt; ezért e jogszabályok már nem rendelkeznek joghatással. |
(5) |
A kukoricakeményítő-gyártás 2303 10 19 és 2309 90 20 KN-kód alá tartozó maradékaira alkalmazandó autonóm vám létrehozásáról, valamint az Amerikai Egyesült Államokból származó, a kukoricakeményítő-gyártás 2303 10 19 és 2309 90 20 KN-kód alá tartozó maradékainak (kukoricasikér-takarmány) behozatalára vonatkozó vámkontingens bevezetéséről szóló, 1998. augusztus 14-i 1804/98/EK tanácsi rendelet (7) elfogadására az Amerikai Egyesült Államokkal fennálló kereskedelmi vita keretében került sor, amely azóta rendeződött, és így a rendeletnek már nincs semmilyen gyakorlati jelentősége. |
(6) |
A szarvasmarhafélék szárított, kicsontozott húsának behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról szóló, 1999. október 22-i 2249/1999/EK tanácsi rendelet (8) ideiglenes jelleggel rendelkezett, ezért ma már nincs joghatása. |
(7) |
Az egyes államokat érintő alábbi intézkedések az adott államoknak az Európai Unióhoz való csatlakozását követően elavulttá váltak: i. a Tanács 85/211/EGK határozata (1985. március 26.) az Európai Gazdasági Közösség és a Román Szocialista Köztársaság között létrejött, a birka- és kecskehús kereskedelméről szóló megállapodás 2. pontjáról szóló megegyezés meghosszabbításáról szóló levélváltás megkötéséről (9); ii. a Tanács 93/722/EK határozata (1993. november 23.) az Európai Közösség és a Bolgár Köztársaság között létrejött, a bornevek kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló megállapodás megkötéséről (10); iii. a Tanács 93/724/EK határozata (1993. november 23.) az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság között létrejött, a bornevek kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló megállapodás megkötéséről (11); iv. a Tanács 93/726/EK határozata (1993. november 23.) az Európai Közösség és Románia között létrejött, a bornevek kölcsönös oltalmáról és ellenőrzéséről szóló megállapodás megkötéséről (12); v. a Tanács 933/95/EK rendelete (1995. április 10.) egyes Bulgáriából, a Cseh Köztársaságból, Magyarországról, Lengyelországból, Romániából és Szlovákiából származó mezőgazdasági termékekre közösségi vámkontingensek megnyitásáról és azok kezeléséről, valamint az e kontingensek kiigazítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (13); vi. a Tanács 1926/96/EK rendelete (1996. október 7.) a többoldalú kereskedelmi tárgyalások Uruguayi Fordulója során kötött, a mezőgazdaságról szóló megállapodás figyelembevétele céljából az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyes engedmények közösségi vámkontingens formájában történő megállapításáról és az Észtországgal, Lettországgal és Litvániával kötött szabadkereskedelmi és kereskedelemi tárgyú megállapodásokban előírt egyes mezőgazdasági engedmények önálló és átmeneti intézkedésként történő kiigazításáról (14); vii. a Tanács 410/97/EK rendelete (1997. február 24.) az egyrészről az Európai Közösség, az Európai Szén- és Acélközösség és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről a Szlovén Köztársaság között létrejött, a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos intézkedésekről szóló ideiglenes megállapodás alkalmazására vonatkozó egyes eljárásokról (15); viii. a Tanács 2658/98/EK rendelete (1998. január 19.) az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság közötti, a mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó egyes intézkedésekről szóló levélváltás jóváhagyásáról (16); ix. a Tanács 1999/86/EK határozata (1998. május 18.) a Finn Köztársaság, az Osztrák Köztársaság és a Svéd Királyság Európai Unióhoz történő csatlakozásának, valamint az Uruguayi Forduló során a mezőgazdasági tárgyalásokon elért eredményeknek, többek között a meglévő preferenciális rendszer javításának figyelembevétele céljából az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Észt Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak kiigazításáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről (17); x. a Tanács 1037/1999/EK rendelete (1999. május 17.) a Ciprusról származó szőlőlé és must behozatalára vonatkozó egyedi intézkedések alkalmazásáról (18); xi. a Tanács 678/2001/EK rendelete (2001. február 26.) az Európa Közösség és a Bolgár Köztársaság, a Magyar Köztársaság, illetve Románia között levélváltás formájában létrejött, egyes borokra és szeszes italokra kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedmények létrehozásáról szóló megállapodások megkötéséről (19); xii. a Tanács 2002/63/EK határozata (2001. október 23.) a Finn Köztársaság, az Osztrák Köztársaság és a Svéd Királyság Európai Unióhoz történő csatlakozásának, valamint az Uruguayi Forduló során a mezőgazdasági tárgyalásokon elért eredményeknek, többek között a meglévő preferenciális rendszer javításának figyelembevétele céljából az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Lengyel Köztársaság között létrejött Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak kiigazításáról szóló jegyzőkönyv megkötéséről (20); xiii. a Tanács 1361/2002/EK rendelete (2002. július 22.) az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó engedmények közösségi vámkontingens formájában történő megállapításáról, valamint a Litvániával kötött Európa-megállapodásban előírt egyes mezőgazdasági engedmények önálló és átmeneti intézkedésként történő kiigazításáról (21); xiv. a Tanács 2003/18/EK határozata (2002. december 19.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (22); xv. a Tanács 2003/285/EK határozata (2003. március 18.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről a Magyar Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (23); xvi. a Tanács 2003/463/EK határozata (2003. március 18.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről az Észt Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (24); xvii. a Tanács 2003/286/EK határozata (2003. április 8.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről a Bolgár Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (25); xviii. a Tanács 2003/298/EK határozata (2003. április 14.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről a Cseh Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (26); xix. a Tanács 2003/299/EK határozata (2003. április 14.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről a Szlovák Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (27); xx. a Tanács 2003/452/EK határozata (2003. május 26.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről a Szlovén Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (28); xxi. a Tanács 2004/484/EK határozata (2003. szeptember 22.) az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről a Lett Köztársaság közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek közötti új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folyó tárgyalások eredményei figyelembevételével történő kiigazításáról szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (29). |
(8) |
A jogbiztonság és az egyértelműség érdekében az elavult rendeleteket és határozatokat hatályon kívül kell helyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 599/91/EGK, a 933/95/EK, a 3093/95/EK, az 1926/96/EK, a 410/97/EK, az 1804/98/EK, a 2658/98/EK, az 1037/1999/EK, a 2249/1999/EK, a 678/2001/EK és az 1361/2002/EK rendelet, valamint a 85/211/EGK, a 91/373/EGK, a 93/722/EK, a 93/724/EK, a 93/726/EK, a 96/620/EK, az 1999/86/EK, a 2002/63/EK, a 2002/958/EK, a 2003/18/EK, a 2003/285/EK, a 2003/286/EK, a 2003/298/EK, a 2003/299/EK, a 2003/452/EK, a 2003/463/EK és a 2004/484/EK határozat hatályát veszti.
(2) Az (1) bekezdésben említett rendeletek és határozatok hatályon kívül helyezése nem érinti az e rendeletek és határozatok alapján elfogadott közösségi jogi aktusok hatályának fennállását.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. ERLANDSSON
(1) HL L 202., 1991.7.25., 39. o.
(2) HL L 67., 1991.3.14., 21. o.
(3) HL L 334., 1995.12.30., 1. o.
(4) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
(5) HL L 277., 1996.10.30., 35. o.
(6) HL L 333., 2002.12.10., 21. o.
(7) HL L 233., 1998.8.20., 1. o.
(8) HL L 275., 1999.10.26., 2. o.
(9) HL L 96., 1985.4.3., 30. o.
(10) HL L 337., 1993.12.31., 11. o.
(11) HL L 337., 1993.12.31., 93. o.
(12) HL L 337., 1993.12.31., 177. o.
(13) HL L 96., 1995.4.28., 1. o.
(14) HL L 254., 1996.10.8., 1. o.
(15) HL L 62., 1997.3.4., 5. o.
(16) HL L 336., 1998.12.11., 1. o.
(17) HL L 29., 1999.2.3., 9. o.
(18) HL L 127., 1999.5.21., 5. o.
(19) HL L 94., 2001.4.4., 1. o.
(20) HL L 27., 2002.1.30., 1. o.
(21) HL L 198., 2002.7.27., 1. o.
(22) HL L 8., 2003.1.14., 18. o.
(23) HL L 102., 2003.4.24., 32. o.
(24) HL L 156., 2003.6.25., 31. o.
(25) HL L 102., 2003.4.24., 60. o.
(26) HL L 107., 2003.4.30., 12. o.
(27) HL L 107., 2003.4.30., 36. o.
(28) HL L 152., 2003.6.20., 22. o.
(29) HL L 162., 2004.4.30., 78. o.
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/4 |
A TANÁCS 1140/2009/EK RENDELETE
(2009. november 20.)
a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló 1234/2007/EK rendelet (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A közösségi tejtermelés terén megvalósítandó szerkezetátalakítás céljából az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (2) 75. cikke (1) bekezdésének a) pontja lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy ellentételezést biztosítsanak azoknak a termelőknek, akik vagy amelyek vállalják tejtermelésük egészének vagy egy részének tartós megszüntetését, és az így felszabadult egyéni kvótákat a nemzeti tartalékba utalják. |
(2) |
A szükséges szerkezetátalakítás további előmozdítása érdekében helyénvaló úgy rendelkezni, hogy a tejtermelők által az 1234/2007/EK rendelet 78. cikkének (1) bekezdése értelmében fizetendő többletilleték összegét a nemzeti kvótának a 75. cikk (1) bekezdésének a) pontja alapján felvásárolt egyéni kvóták levonásával csökkentett mennyisége alapján számítsák ki, azzal a feltétellel, hogy a szóban forgó felszabadított kvóták az érintett kvótaévben a nemzeti tartalékban maradnak. |
(3) |
Tekintettel arra, hogy szükség van az ágazat további szerkezetalakítására szolgáló pénzügyi eszközök megerősítésére, helyénvaló lehetővé tenni a tagállamok számára az új számítási módszer alapján beszedett kiegészítő pénzösszegeknek az említett szerkezetátalakítási célokra történő felhasználását. |
(4) |
Az említett számítási módszer alkalmazását helyénvaló ideiglenes alapon – a 2009. április 1-jén és a 2010. április 1-jén kezdődő tizenkét hónapos időszakokra – és csak a tejszállítmányokra vonatkozóan elrendelni annak érdekében, hogy az intézkedés a szükséges mértékre korlátozódjon. |
(5) |
Az 1234/2007/EK rendelet 186. cikke értelmében a Bizottság intézkedéseket hozhat az olyan, egyes mezőgazdasági termékeket érintő piaci zavarok esetében, amikor a belső piaci árak jelentős mértékben emelkednek vagy csökkennek. A tej és a tejtermékek azonban nem tartoznak a szóban forgó cikk hatálya alá. |
(6) |
Tekintettel a tejpiacot sújtó komoly nehézségekre és a növekvő áringadozásokra, helyénvaló a tejre és a tejtermékekre is kiterjeszteni a 186. cikk hatályát, képessé téve ezáltal a Bizottságot arra, hogy rugalmasan és gyorsan reagáljon a piaci zavarokra. |
(7) |
Ezért az 1234/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1234/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 78. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
A 79. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „A 2009. április 1-jével és a 2010. április 1-jével kezdődő tizenkét hónapos időszakok esetében a szállítások tekintetében a többletilletéket a 80. és a 83. cikkel összhangban teljes egészében azok között a termelők között kell felosztani, akik a 78. cikk (1a) bekezdésének alkalmazásával meghatározott nemzeti kvóta túllépéséhez hozzájárultak.” |
3. |
A 186. cikk a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. ERLANDSSON
(1) 2009. október 22-i vélemény.
(2) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/6 |
A BIZOTTSÁG 1141/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet mellklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. november 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
37,9 |
MK |
54,6 |
|
TR |
61,2 |
|
ZZ |
51,2 |
|
0707 00 05 |
MA |
52,9 |
TR |
76,1 |
|
ZZ |
64,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
40,4 |
TR |
124,9 |
|
ZZ |
82,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,6 |
ZZ |
67,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
48,0 |
HR |
67,0 |
|
MA |
63,0 |
|
TR |
74,1 |
|
ZZ |
63,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
64,7 |
TR |
68,8 |
|
ZZ |
66,8 |
|
0808 10 80 |
AU |
142,2 |
CA |
105,6 |
|
CN |
108,9 |
|
MK |
20,3 |
|
US |
97,5 |
|
XS |
24,5 |
|
ZA |
115,0 |
|
ZZ |
87,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
68,5 |
TR |
91,0 |
|
US |
163,7 |
|
ZZ |
107,7 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/8 |
A BIZOTTSÁG 1142/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
az 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes nemzetközi számviteli standardok elfogadásáról szóló 1126/2008/EK rendeletnek a Nemzetközi Pénzügyi Beszámolási Értelmezési Bizottság IFRIC 17 értelmezése tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a nemzetközi számviteli standardok alkalmazásáról szóló, 2002. július 19-i 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1126/2008/EK bizottsági rendelettel (2) elfogadásra kerültek egyes, 2008. október 15-én érvényben lévő nemzetközi standardok és értelmezések. |
(2) |
2008. november 27-én a Nemzetközi Pénzügyi Beszámolási Értelmezési Bizottság (IFRIC) közzétette az IFRIC 17 Nem-pénzbeli eszközök tulajdonosok közötti felosztásai értelmezést (a továbbiakban: IFRIC 17). Az IFRIC 17 értelmezés a nem-pénzbeli eszközöknek egy gazdálkodó egység tulajdonosai közötti felosztására vonatkozó számviteli elszámolás módjáról ad magyarázatot és iránymutatást. |
(3) |
Az Európai Pénzügyi Beszámolási Tanácsadó Csoport (EFRAG) Szakértői Munkacsoportjával (TEG) folytatott konzultáció megerősítette, hogy az IFRIC 17 megfelel az 1606/2002/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított, az elfogadáshoz szükséges technikai kritériumoknak. Az Európai Pénzügyi Beszámolási Tanácsadó Csoport (EFRAG) véleményeinek objektivitását és semlegességét a Bizottság számára véleményező Standard Tanács Felülvizsgálati Csoport felállításáról szóló 2006. július 14-i 2006/505/EK bizottsági határozattal (3) összhangban a Standard Tanács Felülvizsgálati Csoport megvizsgálta az EFRAG véleményét, és a Bizottságot arról tájékoztatta, hogy az kiegyensúlyozott és objektív. |
(4) |
Az IFRIC 17 elfogadása a nemzetközi számviteli standardok közötti konzisztencia biztosítása érdekében maga után vonja az IFRS 5 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard és az IAS 10 nemzetközi számviteli standard módosítását. |
(5) |
Az 1126/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a számviteli szabályozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1126/2008/EK rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A Nemzetközi Pénzügyi Beszámolási Értelmezési Bizottság által kidolgozott IFRIC 17 Nem-pénzbeli eszközök tulajdonosok közötti felosztásai értelmezés e rendelet mellékletének megfelelően beillesztésre kerül; |
2. |
Az IFRS 5 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard e rendelet mellékletének megfelelően módosul; |
3. |
Az IAS 10 nemzetközi számviteli standard e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Az IFRIC 17 értelmezést, valamint az IFRS 5 és az IAS 10 módosításait, az e rendelet mellékletében meghatározott formában, minden társaságnak legkésőbb a 2009. október 31. után kezdődő első pénzügyi éve kezdőnapjától alkalmaznia kell.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Charlie McCREEVY
a Bizottság tagja
(1) HL L 243., 2002.9.11., 1. o.
(2) HL L 320., 2008.11.29., 1. o.
(3) HL L 199., 2006.7.21., 33. o.
MELLÉKLET
NEMZETKÖZI SZÁMVITELI STANDARDOK
IFRIC 17 |
IFRIC 17 Értelmezés Nem-pénzbeli eszközök tulajdonosok közötti felosztásai értelmezés |
Sokszorosítása az Európai Gazdasági Térségben megengedett. Az Európai Gazdasági Térségen kívül minden jog fenntartva, kivéve a személyes használat vagy egyéb tisztességes felhasználás céljából történő sokszorosítást. További információ az IASB-től szerezhető be a www.iasb.org címen
IFRIC 17 ÉRTELMEZÉS
Nem-pénzbeli eszközök tulajdonosok közötti felosztásai
HIVATKOZÁSOK
— |
IFRS 3 Üzleti kombinációk (2008-ban módosított) |
— |
IFRS 5 Értékesítésre tartott befektetett eszközök és megszűnt tevékenységek |
— |
IFRS 7 Pénzügyi instrumentumok: Közzétételek |
— |
IAS 1 A pénzügyi kimutatások prezentálása (2007-ben módosított) |
— |
IAS 10 A beszámolási időszak utáni események |
— |
IAS 27 Konszolidált és egyedi pénzügyi kimutatások (2008 májusában módosított) |
HÁTTÉR
1. |
Néha egy gazdálkodó egység pénzeszköztől eltérő eszközöket (nem-pénzbeli eszközöket) oszt fel osztalékként a tulajdonosi minőségükben eljáró tulajdonosai (1) között. Ezekben az esetekben, a gazdálkodó egység választási lehetőséget is biztosíthat a tulajdonosai számára, hogy nem-pénzbeli eszközöket vagy pénzeszköz-alternatívát kapjanak. Az IFRIC-től többen útmutatást kértek arról, hogy az ilyen felosztásokat a gazdálkodó egységnek hogyan kell elszámolnia. |
2. |
A Nemzetközi Pénzügyi Beszámolási Standardok (IFRS-ek) nem adnak útmutatást arról, hogy egy gazdálkodó egységnek hogyan kell értékelnie a tulajdonosai közötti felosztásokat (amelyekre általában osztalékként utalnak). Az IAS 1 standard megköveteli, hogy a tulajdonosok közötti felosztásként megjelenített osztalékok részleteit a saját tőke változásainak kimutatásában vagy a pénzügyi kimutatásokhoz fűzött megjegyzésekben mutassa be a gazdálkodó egység. |
HATÓKÖR
3. |
A jelen értelmezés az alábbi típusú, a gazdálkodó egység által a tulajdonosi minőségükben eljáró tulajdonosai közötti, nem visszterhes eszközfelosztásokra alkalmazandó:
|
4. |
A jelen értelmezés csak az olyan felosztásokra vonatkozik, amelyeknél a tőkeinstrumentumok ugyanazon típusának tulajdonosait egyformán kezelik. |
5. |
A jelen értelmezés nem vonatkozik az olyan, nem-pénzbeli eszköz felosztására, amely felett a legfőbb ellenőrzést gyakorló fél vagy felek a felosztás előtt és után is ugyanaz(ok). Ez a kizárás vonatkozik a felosztást végző gazdálkodó egység egyedi, különálló és konszolidált pénzügyi kimutatásaira. |
6. |
Az 5. bekezdéssel összhangban, a jelen értelmezés nem vonatkozik az olyan, nem-pénzbeli eszköz felosztására, amely felett a legfőbb ellenőrzést gyakorló felek a felosztás előtt és után is ugyanazok. Az IFRS 3 standard B2. bekezdése megállapítja, hogy „Magánszemélyek egy csoportja akkor ellenőriz egy gazdálkodó egységet, ha szerződéses megállapodások alapján közösen rendelkeznek az adott gazdálkodó egység pénzügyi és működési politikája irányításának képességével az annak tevékenységeiből származó hasznok megszerzésére.”. Ezért ahhoz, hogy egy felosztás azon az alapon ne tartozzon a jelen értelmezés hatókörébe, mert ugyanazon felek gyakorolnak ellenőrzést az eszköz felett a felosztás előtt és után is, a magánszemély részvényesek azon csoportjának, amely a felosztásban részesül, szerződéses megállapodások alapján ilyen legfőbb, együttes hatalommal kell rendelkeznie a felosztást végző gazdálkodó egység felett. |
7. |
Az 5. bekezdéssel összhangban, a jelen értelmezés nem vonatkozik arra, amikor a gazdálkodó egység egy leányvállalatban fennálló saját tulajdonosi érdekeltségeinek egy részét felosztja, de a leányvállalat feletti ellenőrzést megtartja. A leányvállalatában nem ellenőrző részesedés kimutatását eredményező felosztást végző gazdálkodó egység a felosztást a (2008-ban módosított) IAS 27 standarddal összhangban számolja el. |
8. |
A jelen értelmezés csak az olyan gazdálkodó egység elszámolásaira vonatkozik, amely nem-pénzbeli eszközfelosztást végez. Az ilyen felosztásban részesülő részvényesek elszámolásaival nem foglalkozik. |
KÉRDÉSEK
9. |
Amikor egy gazdálkodó egység bejelent egy felosztást, és kötelme van arra, hogy az érintett eszközöket tulajdonosai között felossza, a fizetendő osztalékra vonatkozó kötelezettséget ki kell mutatnia. Következésképpen, a jelen értelmezés a következő kérdésekkel foglalkozik:
|
KONSZENZUS
Mikor kell megjeleníteni a fizetendő osztalékot?
10. |
Az osztalék fizetésére vonatkozó kötelezettséget akkor kell kimutatni, amikor az osztalék engedélyezése a megfelelő módon megtörtént, és többé nem a gazdálkodó egység megítélésétől függ, amely időpont:
|
A fizetendő osztalék értékelése
11. |
A gazdálkodó egységnek a nem-pénzbeli eszközök osztalékként történő, tulajdonosai közötti felosztására vonatkozó kötelezettségét a felosztandó eszközök valós értékén kell értékelnie. |
12. |
Ha egy gazdálkodó egység választási lehetőséget biztosít a tulajdonosai számára, hogy egy nem-pénzbeli eszközt vagy pénzeszköz-alternatívát kapjanak, akkor a gazdálkodó egységnek úgy kell becsülnie a fizetendő osztalékot, hogy figyelembe veszi mind az egyes alternatívák valós értékét, mind pedig annak kapcsolódó valószínűségét, hogy a tulajdonosok az egyes alternatívákat választják. |
13. |
Minden egyes beszámolási időszak végén és a kifizetés időpontjában, a gazdálkodó egységnek felül kell vizsgálnia és korrigálnia kell a fizetendő osztalék könyv szerinti értékét a fizetendő osztalék könyv szerinti értékében bekövetkezett bármely változással, amely a saját tőkében a felosztás összegének korrekciójaként jelenik meg. |
A felosztott eszközök könyv szerinti értéke és a fizetendő osztalék könyv szerinti értéke közötti bármilyen különbözet elszámolása, amikor egy gazdálkodó egység a fizetendő osztalékot kifizeti
14. |
Amikor egy gazdálkodó egység a fizetendő osztalékot kifizeti, a felosztott eszközök könyv szerinti értéke és a fizetendő osztalék könyv szerinti értéke közötti különbözetet – ha van ilyen – az eredményben kell elszámolnia |
Bemutatás és közzétételek
15. |
A gazdálkodó egységnek a 14. bekezdésben ismertetett különbözetet az eredményben külön soron kell bemutatnia. |
16. |
A gazdálkodó egységnek, amennyiben alkalmazható, a következő információkat kell közzétennie:
|
17. |
Ha egy gazdálkodó egység a beszámolási időszak végét követően, de a pénzügyi kimutatások közzétételre történő jóváhagyása előtt bejelenti, hogy nem-pénzbeli eszközt oszt fel osztalékként, akkor közzé kell tennie:
|
HATÁLYBALÉPÉS NAPJA
18. |
A gazdálkodó egységnek a jelen értelmezést a jövőre nézve, a 2009. július 1-jén vagy azt követően kezdődő éves időszakokra, kell alkalmaznia. A visszamenőleges alkalmazás nem megengedett. A korábbi alkalmazás megengedett. Ha egy gazdálkodó egység ezt az értelmezést egy 2009. július 1-je előtt kezdődő időszakra alkalmazza, közzé kell tennie ezt a tényt, és alkalmaznia kell a (2008-ban módosított) IFRS 3 standardot, a (2008 májusában módosított) IAS 27 standardot és a (jelen értelmezéssel módosított) IFRS 5 standardot is. |
(1) Az IAS 1 standard 7. bekezdése a tulajdonosokat a saját tőkének minősülő instrumentumok birtokosaiként határozza meg.
Függelék
Módosítások az IFRS 5
Értékesítésre tartott befektetett eszközök és megszűnt tevékenységek standardhoz
Az 5A. bekezdés hozzáadásra kerül.
HATÓKÖR
5A. |
Az olyan befektetett eszközre (vagy elidegenítési csoportra) vonatkozó, a jelen IFRS-ben szereplő besorolási, bemutatási és értékelési követelmények, amelyet értékesítésre tartottként soroltak be, vonatkoznak az olyan befektetett eszközre (vagy elidegenítési csoportra) is, amelyet a tulajdonosi minőségükben eljáró tulajdonosok közötti felosztásra tartottként soroltak be (tulajdonosok közötti felosztásra tartott). |
Az 5A. bekezdés után a címsor és a 8. bekezdés módosul, és a 12A. bekezdés hozzáadásra kerül.
A BEFEKTETETT ESZKÖZÖK (VAGY ELIDEGENÍTÉSI CSOPORTOK) ÉRTÉKESÍTÉSRE TARTOTTKÉNT VAGY TULAJDONOSOK KÖZÖTTI FELOSZTÁSRA TARTOTTKÉNT VALÓ BESOROLÁSA
8. |
Ahhoz, hogy az értékesítés nagyon valószínű legyen, a menedzsment megfelelő szintjének elkötelezettnek kell lennie az eszköz (vagy elidegenítési csoport) értékesítési terve mellett, és egy aktív program mellett a vevő megtalálására és a terv kivitelezésére. Ezen felül szükséges, hogy az eszköz (elidegenítési csoport) aktív marketingtevékenység alatt álljon egy olyan áron történő értékesítésre, amely ésszerű annak valós értékéhez viszonyítva. Ezen felül az értékesítésnek várhatóan a minősítéstől számított egy éven belül (kivéve, ha a 9. bekezdés mást enged meg) meg kell felelnie a befejezett értékesítésként való elszámolás feltételeinek, és a terv kivitelezéséhez szükséges intézkedéseknek azt kell jelezniük, hogy nem valószínű, hogy jelentős változtatásokat hajtanak végre a tervben, vagy hogy a tervet visszavonják. A részvényesi jóváhagyás valószínűségét (amennyiben azt a jogrendszer megköveteli) azon értékelés részének kell tekinteni, amely arra vonatkozik, hogy az értékesítés nagyon valószínű-e. |
12A. |
Egy befektetett eszközt (vagy elidegenítési csoportot) akkor sorolnak be a tulajdonosok közötti felosztásra tartottként, ha a gazdálkodó egység elkötelezett amellett, hogy az eszközt (vagy elidegenítési csoportot) a tulajdonosok között felossza. Ehhez az szükséges, hogy az eszközöknek jelenlegi állapotukban alkalmasaknak kell lenniük az azonnali felosztásra, és a felosztásnak nagyon valószínűnek kell lennie. Ahhoz, hogy a felosztás nagyon valószínű legyen, a felosztás elvégzését szolgáló intézkedéseket el kellett kezdeni, és azoknak várhatóan a besorolás időpontjától számított egy éven belül be kell fejeződniük. A felosztás elvégzéséhez szükséges intézkedéseknek jelezniük kell, hogy a felosztásban jelentős változások végrehajtása vagy a felosztás visszavonása nem valószínű. A részvényesi jóváhagyás valószínűségét (amennyiben azt a jogrendszer megköveteli) azon értékelés részének kell tekinteni, amely arra vonatkozik, hogy a felosztás nagyon valószínű-e. |
A 15A. bekezdés és egy lábjegyzet hozzáadásra kerül.
ÉRTÉKESÍTÉSRE TARTOTTKÉNT BESOROLT BEFEKTETETT ESZKÖZÖK (VAGY ELIDEGENÍTÉSI CSOPORTOK) ÉRTÉKELÉSE
15A. |
A gazdálkodó egységnek a tulajdonosok közötti felosztásra tartottként besorolt befektetett eszközt (vagy elidegenítési csoportot) annak könyv szerinti értéke és a felosztás költségeivel (1) csökkentett valós értéke közül az alacsonyabbon kell értékelnie. |
Kiegészül egy 44D. bekezdéssel.
HATÁLYBALÉPÉS NAPJA
44D. |
2008 novemberében az IFRIC 17 Nem-pénzbeli eszközök tulajdonosok közötti felosztásai értelmezés hozzáadta az 5A., 12A. és 15A. bekezdéseket és módosította a 8. bekezdést. Ezeket a módosításokat a jövőre nézve kell alkalmazni azokra a befektetett eszközökre (vagy elidegenítési csoportokra), amelyeket a tulajdonosok közötti felosztásra tartottként soroltak be a 2009. július 1-jén vagy azt követően kezdődő éves időszakokban. A visszamenőleges alkalmazás nem megengedett. A korábbi alkalmazás megengedett. Ha egy gazdálkodó egység ezt az értelmezést egy 2009. július 1-je előtt kezdődő időszakra alkalmazza, közzé kell tennie ezt a tényt, és alkalmaznia kell a (2008-ban módosított) IFRS 3 Üzleti kombinációk standardot, a (2008 májusában módosított) IAS 27 standardot és az IFRIC 17 értelmezést is. |
Módosítások az IAS 10
A beszámolási időszak utáni események standardhoz
A 13. bekezdés módosul.
OSZTALÉK
13. |
Ha az osztalékot a beszámolási időszakot követően, de a pénzügyi kimutatások közzétételre történő jóváhagyása előtt állapították meg, az osztalékot nem mutatják ki kötelezettségként a beszámolási időszak végén, mivel abban az időpontban ilyen kötelem nem létezik. Az ilyen osztalékot a megjegyzésekben teszik közzé az IAS 1 A pénzügyi kimutatások prezentálása standarddal összhangban. |
(1) A felosztás költségei a közvetlenül a felosztáshoz rendelhető költségek, a pénzügyi költségek és a nyereségadó-ráfordítások nélkül.
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/14 |
A BIZOTTSÁG 1143/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásában szereplő egyik elnevezés termékleírásában történő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról (Picodon de l’Ardèche ou Picodon de la Drôme [OEM])
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság megvizsgálta Franciaország kérelmét az 1107/96/EK bizottsági rendelet (2) alapján bejegyzett „Picodon de l’Ardèche ou Picodon de la Drôme” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására. |
(2) |
A módosítási kérelem többek között a „Picodon de l’Ardèche ou Picodon de la Drôme” termék elnevezésének módosítását érinti, amely alapján az elnevezés „Picodon”-ra változik. Egy hagyományos elnevezésről van szó, amely az 510/2006/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdése alapján eredetmegjelölésnek minősül és amely megfelel az oltalom alatt álló eredetmegjelölés kritériumainak. A Picodon elnevezés megfelel a kereskedelemben és a köznyelvben a termékleírás alapján kapott termék jelölésére hagyományosan használt, bevett rövidített formának. |
(3) |
A módosítások a fogalom meghatározása és a termék előállítása során a termelők által használt eljárások tekintetében is tartalmaznak pontosításokat. A módosítások termékleírásba történő hivatalos felvételének az a célja, hogy a megjelölést megóvja a lehetséges eltérésektől, továbbá hogy az eredettel való kapcsolat megerősítése által a terméket még pontosabban jellemezze. Végezetül pedig frissítették az eredetmegjelölés oltalmáról rendelkező nemzeti rendeletre való hivatkozást. |
(4) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL L 148., 1996.6.21., 1. o.
(3) HL C 74., 2009.3.28., 74. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.3. osztály. Sajtok
FRANCIAORSZÁG
Picodon (OEM)
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/16 |
A BIZOTTSÁG 1144/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának elfogadásáról és az üzemeltető fuvarozó kiléte tekintetében a légi közlekedés utasainak tájékoztatásáról, valamint a 2004/36/EK irányelv 9. cikkének hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 14-i 2111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2006. március 22-i 474/2006/EK bizottsági rendelet (2) létrehozta a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK rendelet II. fejezetében említett közösségi listáját. |
(2) |
A 2111/2005/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban bizonyos tagállamok a közösségi lista frissítésének összefüggésében fontos információkról tájékoztatták a Bizottságot. Harmadik országok is fontos információkat közöltek. Ennek alapján a közösségi listát frissíteni kell. |
(3) |
A Bizottság közvetlenül – vagy ha ez nem bizonyult lehetségesnek, a szabályozási felügyeletükért felelős hatóságokon keresztül – értesítette az összes érintett légi fuvarozót, megjelölve azon legfőbb tényeket és megfontolásokat, amelyek a rájuk vonatkozó, Közösségen belüli működési tilalom alkalmazásáról vagy egy, a közösségi listában szereplő légi fuvarozóra alkalmazott működési tilalom módosításáról szóló határozat alapjául szolgálnak. |
(4) |
A Bizottság lehetőséget biztosított az érintett légi fuvarozóknak, hogy betekintést nyerjenek a tagállamok által átadott dokumentációkba, írásos megjegyzéseket nyújtsanak be, és 10 munkanapon belül szóbeli meghallgatáson jelentést tegyenek a Bizottságnak és a – polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló, 1991. december 16-i 3922/91/EGK rendelettel (3) létrehozott – repülésbiztonsági bizottságnak. |
(5) |
A Bizottság – és különleges esetben egy-egy tagállam – konzultált az érintett légi fuvarozók szabályozási felügyeletéért felelős hatóságokkal. |
(6) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (EASA) és a Bizottság beszámolóját a 2111/2005/EK rendelet által érintett országokban végrehajtott technikai segítségnyújtási projektekről. Értesült a további technikai segítségnyújtás, illetve a polgári légiközlekedési hatóságok adminisztratív és technikai képességének javítását célzó további együttműködés iránti kérelmekről, amely hozzájárulna a nemzetközi előírásoknak való estleges meg nem felelés kiküszöböléséhez. |
(7) |
A repülésbiztonsági bizottságot az EASA és a tagállamok azokról a végrehajtási intézkedésekről is tájékoztatták, amelyek azt szolgálják, hogy az Európai Közösségben lajstromozott és harmadik országok polgári légiközlekedési hatóságainak engedélyével rendelkező légi fuvarozók által üzemeltetett légi járműveknek biztosítva legyen a folyamatos légialkalmassága és karbantartása. |
(8) |
A 474/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Bizonyos közösségi légi fuvarozók légi járművein végzett SAFA földi ellenőrzések, valamint azok nemzeti légiközlekedési hatóságai által bizonyos területeken folytatott vizsgálatok és ellenőrzések eredményei alapján egyes tagállamok végrehajtási intézkedéseket hoztak. Ezek a tagállamok a Bizottságot és a repülésbiztonsági bizottságot az alábbi intézkedésekről tájékoztatták: Litvánia illetékes hatóságai visszavonták a FLYLAL Lithuanian Airlines légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét, Spanyolország illetékes hatóságai pedig 2009. október 30-án az Euro Continental légi fuvarozó üzemben tartási engedélyének felfüggesztését célzó eljárást indítottak. |
(10) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy az Albániában engedélyezett Albanian Airlines MAK esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat Franciaország, Németország, Olaszország, valamint az Európai Polgári Repülési Konferencia (ECAC) más tagállamai a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárták fel (4). E hiányosságok elsősorban az MD-82 típusú légi járműveket érintik. |
(11) |
Az Albanian Airlines MAK kielégítően és időben válaszolt a francia, a német és az olasz polgári légiközlekedési hatóságnak a biztonsági hiányosságok kezelése érdekében bevezetett korrekciós intézkedésekkel kapcsolatos megkeresésére. |
(12) |
Albánia illetékes hatóságai (DGCA) megerősítették azonban, hogy a SAFA-ellenőrzések során azonosított hiányosságok az Albanian Airlines MAK műveleteinek és minőségi rendszerének általános hiányosságaira utalnak. A DGCA részletesen kivizsgálta, hogy a légi fuvarozó megfelel-e az alkalmazandó biztonsági előírásoknak, a vizsgálatot követően pedig a légi fuvarozó működésének korlátozásáról és a légi fuvarozót érintő strukturális változtatások előírásáról döntött. A DGCA arról tájékoztatta a repülésbiztonsági bizottságot, hogy a flottát 3-ról 2 légi járműre csökkentették, és a ZA-ASA lajstromjelű, MD-82 típusú légi járművet törölték az Albanian Airlines üzemben tartási engedélyéből és 2009. október 1-jén a lajstromból is eltávolították. Ezen túlmenően a DGCA október 23-án a légi fuvarozó műveleteit az akkori szintre és rendeltetési helyekre korlátozta, és előírta a légi fuvarozó számára, hogy azonnali hatállyal váltsa le a vállalat vezetőségét és erősítse meg minőség- és biztonságirányítási rendszerét. |
(13) |
A DGCA november 11-én beszámolót tartott a repülésbiztonsági bizottság előtt, amely megerősítette, hogy az említett korrekciós intézkedéseket végrehajtották és azok alkalmasak az azonosított biztonsági hiányosságok hatékony kezelésére. |
(14) |
Albánia illetékes hatóságai tanúsították, hogy lépések történtek az Albanian Airlines MAK biztonsági felügyeletének biztosítása érdekében. |
(15) |
Albánia illetékes hatóságait felkérik a 787/2007/EK rendelet (5) (32) preambulumbekezdésében említett intézkedési terv végrehajtásának felgyorsítására, valamint emlékeztetik őket ugyanennek a rendeletnek a (33) preambulumbekezdésében említett azon kötelezettségvállalásukra, hogy a szerkezetátalakítási program kielégítő lezárásáig nem bocsátanak ki további üzemben tartási engedélyeket. A fentiek alapján Albániát felkérik a DGCA kapacitásépítési folyamatának felgyorsítására annak biztosítása érdekében, hogy az Albániában engedélyezett légi fuvarozók folyamatos felügyelete fenntartható módon és az alkalmazandó biztonsági előírásokkal összhangban valósuljon meg. |
(16) |
Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség 2010 elején Albániában szabványosítási vizsgálatot fog végezni annak ellenőrzésére, hogy az illetékes hatóságok és az azok felügyelete mellett működő vállalkozások végrehajtják-e az alkalmazandó biztonsági követelményeket. |
(17) |
A 619/2009/EK rendeletnek (6) megfelelően és a korrekciós intézkedési terv 2009. júniusi előterjesztését követően Egyiptom illetékes hatóságai 2009 júliusa, augusztusa, szeptembere és októbere vonatkozásában négy külön havi jelentést nyújtottak be a terv általuk ellenőrzött végrehajtásának bemutatására. Az Egypt Air légi járműveinek földi ellenőrzéséről szóló jelentések kézhezvételét követően felkérték Egyiptom illetékes hatóságait a légi fuvarozó tekintetében elvégzett karbantartási, folyamatos légialkalmassági és légijármű-üzemeltetési ellenőrzésről szóló jelentés benyújtására. Egyiptom illetékes hatóságai november 10-én benyújtották az Egypt Air 2009 októberében elvégzett alapellenőrzéséről szóló jelentést, amelynek alapján sor került a légi fuvarozó üzemben tartási engedélyének megújítására. A folyamatos légialkalmassággal, a repülési és a földi műveletekkel kapcsolatban elvégzett auditról szóló jelentést azonban nem nyújtották be. A benyújtott dokumentumok azt támasztják alá, hogy a légi fuvarozó jelentős előrehaladást ért el, ugyanakkor a karbantartás, a gépészet és az üzemeltetés területén indokolt a további javítás szorgalmazása. |
(18) |
Egyiptom illetékes hatóságai ezenkívül információkat nyújtottak be az Egypt Air légi járművein 2008-ban és 2009-ben végzett földi ellenőrzések során feltárt hiányosságok kielégítő felszámolásáról. Ebből a célból levélben értesítették azokat a tagállamokat, amelyek a 2008. január 1. és 2009. szeptember 30. közötti időszakban földi ellenőrzést végeztek az Egypt Air légi járművein. A feltárt hiányosságok lezárására irányuló eljárás folyamatban van és indokolt azt rendszeresen ellenőrizni. |
(19) |
A repülésbiztonsági bizottság elismeri a fuvarozónak a biztonsági helyzet orvoslása érdekében tett erőfeszítéseit, valamint a fuvarozó és az illetékes egyiptomi hatóságok példás együttműködési készségét. Figyelembe véve azonban a korrekciós intézkedési terv hatókörét és terjedelmét, illetve azt, hogy a korábban azonosított biztonsági hiányosságokra fenntartható megoldást kell találni, Egyiptom illetékes hatóságait felkérik, hogy a korrekciós intézkedési terv végrehajtásának ellenőrzéséről és a SAFA-ellenőrzések során feltárt hiányosságok lezárásáról továbbra is havi gyakorisággal küldjön jelentést, az Egypt Air vonatozásában általa elvégzett bármely más ellenőrzésről szóló egyéb jelentések mellett. |
(20) |
A korrekciós intézkedési terv végrehajtásának befejezését követően Egyiptom illetékes hatóságai záró ellenőrzést végeznek és annak eredményeit az esetleges ajánlásokkal együtt közlik a Bizottsággal. A Bizottság fenntartja magának a jogot a korrekciós intézkedések légi fuvarozó általi végrehajtásának ellenőrzésére, amelyre az Európai Repülésbiztonsági Ügynökségnek a tagállamok bevonásával végrehajtott ellenőrző látogatása során fog sor kerülni. Ezalatt a tagállamoknak továbbra is gondoskodniuk kell arról, hogy az Egypt Air vonatkozásában több ellenőrzés történjen és a repülésbiztonsági bizottság legközelebbi üléséig elegendő tényanyag gyűljön össze az eset újraértékeléséhez. |
(21) |
A 715/2008/EK és az 1131/2008/EK rendeletnek (7) megfelelően a tagállamok a közösségi repülőtereken leszálló Yemenia légi járművek rendszeres földi ellenőrzésén keresztül továbbra is ellenőrizni fogják, hogy a légi fuvarozó ténylegesen megfelel-e a vonatkozó biztonsági előírásoknak. 2009-ben Franciaország, Németország, Olaszország és az Egyesült Királyság számolt be ilyen ellenőrzésekről. A Bizottság olyan dokumentumokat kapott kézhez, amelyek alátámasztják, hogy a légi fuvarozó megfelelő módon és a kellő időben megtette a lépéseket az ellenőrzések során feltárt hiányosságok orvoslása érdekében. |
(22) |
A 619/2009/EK rendelet elfogadását követően a Jemeni Köztársaság illetékes hatóságai, valamint a Yemenia Yemen Airways fuvarozó kiegészítő információkat juttatott el a Bizottsághoz a korrekciós intézkedési tervnek a karbantartás és az üzemeltetés területén történő végrehajtásáról. |
(23) |
A Jemeni Köztársaság illetékes hatóságai tájékoztatták a Bizottságot a Yemenia karbantartási infrastruktúrája vonatkozásában azt követően elvégzett ellenőrzésekről, hogy a Yemenia karbantartó szervezetekre vonatkozó EASA.145.0177. számú jóváhagyása felfüggesztésre került. Az ellenőrzés során azt vizsgálták, hogy a Yemenia megfelel-e a jemeni YCAR-145 előírásnak. A Jemeni Köztársaság illetékes hatóságai továbbították a Yemenia 2009. szeptember 15-i keltezésű felülvizsgált korrekciós intézkedési tervét azt követően, hogy a Polgári Légiközlekedési és Meteorológiai Hatóság (CAMA) ellenőrizte, hogy a Yemenia karbantartó szervezete megfelel-e a nemzeti követelményeknek (YCAR-145), illetve továbbította a CAMA által 2009. szeptember 20-án végzett nyomonkövető ellenőrzés eredményeit is. Mindkét dokumentumból az derül ki, hogy valamennyi hiányosságot sikerült megszüntetni. Ezen túlmenően a CAMA a hiányosságok megszüntetésével kapcsolatban külön igazoló dokumentumokat is benyújtott a repülésbiztonsági bizottság 2009. november 10-i ülésén. |
(24) |
Ezen túlmenően a repülésbiztonsági bizottságot tájékoztatták arról, hogy a jelenlegi állás szerint az EASA és Franciaország illetékes hatóságai kedvezőnek ítélik a korrekciós intézkedések Yemenia általi végrehajtását ahhoz, hogy az visszakaphassa európai karbantartási jóváhagyását. |
(25) |
A Yemenia által a különböző ellenőrzések során azonosított biztonsági hiányosságok kiküszöbölése érdekében tett erőfeszítések elismerésre kerülnek. Tudomásul vesszük, hogy a CAMA által elvégzett vonatkozó értékelés szerint a Yemenia a karbantartás területén végrehajtotta a korrekciós intézkedéseket. Az EASA és a tagállamok a lehetőségekhez mérten a lehető leghamarabb helyszíni ellenőrző látogatást tesznek Jemenben a Yemenia biztonsági helyzetének ellenőrzése és annak értékelése céljából, hogy az ténylegesen megfelel-e a nemzetközi biztonsági előírásoknak, valamint annak értékelése céljából, hogy a CAMA képes-e Jemenben ellátni a polgári légiközlekedés biztonsági felügyeletét. |
(26) |
A tagállamok rendszeresen ellenőrizni fogják, hogy a Yemenia ténylegesen megfelel-e a vonatkozó biztonsági előírásoknak, és e célból a légi fuvarozó légi járműveit előbbre sorolt földi ellenőrzéseknek fogják alávetni a 351/2008/EK rendelet alapján. A repülésbiztonsági bizottság következő ülésén felülvizsgálja az esetet. |
(27) |
A Kongói Demokratikus Köztársaság a következő légi fuvarozók működési engedélyének visszavonásáról értesítette a Bizottságot: Virunga Air Charter, Air Navette, Air Beni, Air Boyoma, Butembo Airlines, Sun Air services, Rwakabika Bushi Express, Aigle Aviation, Kivu Air, Comair, Free Airlines, Great Lake Business Company, Air Infini, Bel Glob Airlines, Safari Logistics, Tembo Air Services, Katanga Airways, Cargo Bull, Africa One, Malila Airlift, Transport Aérien Congolais (TRACO), El Sam Airlift, Thom's Airways, Piva Airlines, Espace Aviation Service. A szóban forgó légi fuvarozók 2009. július 30-tól beszüntették tevékenységüket. |
(28) |
Ezen túlmenően a Kongói Demokratikus Köztársaság illetékes hatóságai olyan légi fuvarozók működési engedélyének visszavonásáról küldtek értesítést, amelyek vonatkozásában a Bizottság korábban nem kapott olyan értelmű értesítést, hogy a szóban forgó légi fuvarozók működési engedéllyel rendelkeznének: Air Fox, Trans Kasai Air, Wetrafa, Adala Airways, Executive Aviation, Flight Express, Katana Airways, Showa Air Cargo, Gloria Airways, Soft Trans Air, Lomami Aviation, Pegassus Aviation, African Trading and Transport, Brooks Trading. A szóban forgó légi fuvarozók 2009. július 30-tól beszüntették tevékenységüket. |
(29) |
Tekintettel a fentiekre, a közös kritériumok alapján megállapítást nyert, hogy a fent említett, a Kongói Demokratikus Köztársaság által kiadott engedéllyel rendelkező légi fuvarozókat el kell távolítani az A. mellékletből. |
(30) |
Az ICAO által az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrzés (USOAP) keretében 2008 márciusában végzett vizsgálat eredményei hitelesen bizonyították, hogy a Dzsibutiban engedélyezett légi fuvarozók felügyeletéért felelős illetékes hatóságok nem képesek a biztonsági hiányosságok kezelésére. A vizsgálat során nagy számban tártak fel jelentős hiányosságokat, ami arra enged következtetni, hogy a dzsibuti polgári repülési hatóságok alkalmatlanok biztonságfelügyeleti hatáskörük gyakorlására. Az ICAO által végzett vizsgálat időpontjában az ICAO-előírások több mint 96 %-a nem került végrehajtásra. |
(31) |
Bizonyítást nyert, hogy a dzsibuti illetékes hatóságok nem képesek kellő hatékonysággal orvosolni az ICAO által feltárt problémákat. Erre utal az a tény, ahogy az ICAO 2009 februári zárójelentésében megállapítja, hogy a szóban forgó hatóságok által javasolt vagy végrehajtott korrekciós intézkedések igen jelentős része ténylegesen nem kezeli a hiányosságokat. Különösen a légi műveletek terén a Dzsibuti által javasolt intézkedések több mint kétharmadát az ICAO nem tekintette maradéktalanul elfogadhatónak. |
(32) |
Ezen túlmenően az ICAO a Chicagói Egyezmény részes felének számító valamennyi államot súlyos biztonsági problémák fennállásáról értesítette, mivel Dzsibuti nem hozott létre megbízható rendszert azoknak a légi fuvarozóknak a felügyeletére, amelyek számára Dzsibuti illetékes hatóságai üzemben tartási engedélyt (AOC) bocsátottak ki, és ennek a helyzetnek az orvoslására sem dolgozott ki elfogadható intézkedési tervet. |
(33) |
Tekintettel a fentiekre, a Bizottság konzultációt indított Dzsibuti illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot az ebben az államban engedélyezett légi fuvarozók műveleteinek biztonságosságát illetően, és felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket a dzsibuti illetékes hatóságok egyrészt az ICAO vizsgálati eredményekre, másrészt a korrekciós intézkedések elfogadhatóságával kapcsolatos megállapításokra válaszul hoztak. |
(34) |
Dzsibuti illetékes hatóságai (DACM) arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy az ICAO által feltárt hiányosságok kiküszöbölésére irányuló intézkedési terv végrehajtása késik, és a hiányosságok közül csak kevés tekinthető megoldottnak. A DACM nem bocsátott rendelkezésre részleteket a megkezdett intézkedésekkel kapcsolatban és a kapcsolódó hiányosságok kielégítő kiküszöbölésével kapcsolatban sem nyújtott be bizonyítékokat. A DACM nem válaszolt az ICAO azon észrevételeire sem, amelyben az ICAO kétségbe vonja a 34 intézkedésnek a hiányosságok kiküszöbölésére való alkalmasságát. |
(35) |
A DACM megerősítette, hogy 2002-ben és 2007-ben két halálos kimenetelű baleset következett be, amelyekben Let 410 és Antonov 26 típusú légi járművek voltak érintettek. Ugyanakkor az említett hatóságok nem közöltek információkat sem a légi járműveket ért baleset kivizsgálásáról, sem pedig az említett balesetek kiváltó okainak megszüntetésére irányuló intézkedéseikről. |
(36) |
A DACM arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy 2009. július 30-án bevonták a Djibouti Airlines üzemben tartási engedélyét és a légitársaság az említett időpontban felfüggesztette tevékenységeit. Arról is tájékoztatást küldtek továbbá, hogy szeptember 15-én bevonták a Daallo Airlines üzemben tartási engedélyét. A Daallo Airlines ugyanakkor még mindig rendelkezik működési engedéllyel és használja a Comore-szigeteken lajstromozott DC9 típusú, az Örményországban lajstromozott Antonov 24 típusú, valamint a Kazahsztánban lajstromozott Iljusin 18 típusú légi járműveket. Az említett légi járművek tényleges üzemben tartóinak kilétéről azonban nem küldtek információkat. Dzsibuti illetékes hatóságai nem bizonyították, hogy képesek hatékonyan ellátni a Dzsibutiban engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyeletével kapcsolatos feladatokat. |
(37) |
A fentiek figyelembe vételével és a közös kritériumok alapján a Dzsibutiban engedélyezett valamennyi légi fuvarozót fel kell venni az A. mellékletbe. |
(38) |
2008 novemberében az ICAO USOAP ellenőrzést végzett a Kongói Köztársaságban. A következő ténymegállapítás alapján súlyos biztonsági probléma fennállásáról szóló értesítést tettek közzé: „Az ANAC (Nemzeti Polgári Légiközlekedési Ügynökség) kibocsátott néhány üzemben tartási engedélyt anélkül, hogy előzetesen kidolgozta és bevezette volna az üzemben tartók engedélyezésével és folyamatos felügyeletével kapcsolatos folyamatot. Következésképpen ezeket az üzemben tartási engedélyeket anélkül bocsátották ki, hogy az ANAC biztosította volna, hogy az üzemben tartók megfelelnek a Chicagói Egyezmény 6. mellékletében szereplő előírásoknak vagy az ICAO 8335. számú dokumentumában foglalt rendelkezéseknek. Ráadásul egyes üzemben tartók ideiglenes működési engedéllyel és üzemben tartási engedély nélkül végzik tevékenységeiket.” A súlyos biztonsági probléma fennállásáról szóló értesítés még mindig hatályban van. |
(39) |
Az említett ICAO ellenőrzés alatt 63 hiányosságot tártak fel, amelyek a nemzetközi biztonsági előírások tényleges végrehajtásának hiányára utalnak. A Kongói Köztársaság ezt követően korrekciós intézkedési tervet nyújtott be. Az ICAO azonban a javasolt korrekciós intézkedések több mint egyharmadát nem fogadta el. |
(40) |
2009. augusztus 26-án a Kongói Köztársaságban engedélyezett Aero Fret Business légi fuvarozó által üzemeltetett egyik teherszállító repülőgép Brazzaville repülőterétől nem messze balesetet szenvedett és a légi jármű mind a hat utasa életét vesztette. Az esemény bekövetkezésének helye szerinti államként a Kongói Köztársaság felel a kiváltó okok feltárására irányuló és az ilyen balesetek megismétlődésének elkerülését lehetővé tevő biztonsági vizsgálatnak a Chicagói Egyezmény 13. mellékletében szereplő rendelkezéseknek megfelelő elvégzéséért. Az ICAO ellenőrzés azonban a kongói balesetkivizsgálások területén is 11 hiányosságot tárt fel, ezek közül 6 vonatkozásában a javasolt korrekciós intézkedés nem volt kielégítőnek minősíthető. |
(41) |
A Kongói Köztársaság illetékes hatósága két Brüsszelben megtartott ülés során arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az ICAO szakértői segítsége mellett új engedélyt szándékoznak kibocsátani három üzemben tartónak. Az említett hatóságok azokat a 2009. október 15-i keltezésű határozataikat is továbbították, amelyek értelmében az Aero-Service, az Equaflight Services, a Société Nouvelle Air Congo és a Trans Air Congo üzemben tartók egy éves időtartamra üzemben tartási engedélyt kaptak. Ugyanakkor a Kongói Köztársaság illetékes hatósága az Aero Fret Business, a Canadian Airways, a Congo Airways (WAC), az Emeraude, az Equajet, a Heli-Union Congo, a Mani Air Fret, a Mistral Aviation és a Protocole Aviation vállalatot arról tájékoztatta, hogy üzemben tartási engedélyüket az új üzemben tartási engedélyhez szükséges dokumentumok vizsgálatának idejére visszavonták. Ezen túlmenően a következő vállalatok üzemben tartási engedélyét vonták vissza: Air Cargo International, BIP Congo, Brazza Airways, Clesh Aviation, Finalair, Heavy Lift Congo, Ligne Aérienne Colombe, Locair Craft, Maouene, Natalco Airlines és United Express Service. Az említett hatóságok ugyanakkor nem bizonyították, hogy az üzemben tartási engedélyek kiadása során követett engedélyezési eljárás megfelel a vonatkozó ICAO előírásoknak, illetve azt sem, hogy az általuk kibocsátott üzemben tartási engedéllyel rendelkező légi fuvarozók felügyeletét ezekkel az előírásokkal összhangban végzik. |
(42) |
A Kongói Köztársaság illetékes hatóságai írásos beadványt intéztek a repülésbiztonsági bizottsághoz az ICAO által feltárt súlyos biztonsági probléma kiküszöbölése érdekében hozott intézkedésekről, illetve az ICAO USOAP ellenőrzésről szóló jelentésben szereplő, az előírásoknak való egyéb meg nem felelésekről. A Bizottság tudomásul veszi a Kongói Köztársaság illetékes hatóságai által eddig meghozott valamennyi intézkedést és arra ösztönzi azokat, hogy fokozzák a fenntartható korrekciós intézkedések végrehajtására irányuló erőfeszítéseiket. A Bizottság az ICAO-val együttműködve szorosan nyomon fogja követni a Kongói Köztársaságban a polgári légiközlekedés területét érintő fejlődést és az országban felügyeleti felelősségi körrel rendelkező hatóság adminisztratív és technikai képességének javítása érdekében szándékában áll technikai segítséget nyújtani. |
(43) |
A Kongói Köztársaság illetékes hatóságai azonban nem bizonyították, hogy megfelelő mértékben képesek a vonatkozó biztonsági előírások végrehajtására. Tekintettel a fentiekre, és a nemzetközi előírásoknak való meg nem felelés – beleértve a súlyos biztonsági problémát is – fenntartható megoldásáig, a közös kritériumok alapján megállapításra került, hogy a Kongói Köztársaságban engedélyezett valamennyi légi fuvarozó működési tilalom tárgyát képezi és az A. mellékletbe sorolandó. |
(44) |
Ellenőrzött bizonyítékok támasztják alá, hogy a São Tomé és Príncipében bejegyzett Executive Jet Services esetében komoly biztonsági hiányosságok állnak fenn. A hiányosságokat Belgium és Franciaország a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (8). Az Executive Jet Services nem adott megfelelő választ és nem bizonyította, hogy a szóban forgó hiányosságokat sikeresen és fenntartható módon kezelték volna. |
(45) |
Ellenőrzött bizonyítékok támasztják alá, hogy a São Tomé és Príncipében bejegyzett STP Airways esetében komoly biztonsági hiányosságok állnak fenn. A hiányosságokat Franciaország és az Egyesült Királyság a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (9). Az STP Airways ugyanakkor kielégítően és időben válaszolt a francia polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre. |
(46) |
Bizonyítékok állnak rendelkezésre azzal kapcsolatban, hogy az Európai Közösségen belül jelenleg működési tilalom alá tartozó egyes légi fuvarozók tevékenységük egy részét São Tomé és Príncipébe telepítették át. |
(47) |
Ellenőrzött bizonyítékok támasztják alá, hogy a Kongói Demokratikus Köztársaságban engedélyezett és a Közösségen belül jelenleg működési tilalom alá tartozó Hewa Bora Airways légi fuvarozó visszlízing szerződés alapján továbbra is használja a 23178 sorszámú Boeing 767 típusú légi járművet, amelyet töröltek a Kongói Demokratikus Köztársaság lajstromából és São Tomé és Príncipében S9-TOP jellel lajstromba vettek (10). |
(48) |
Ezen túlmenően az Africa’s Connection légi fuvarozó használja a São Tomé és Príncipében S9-RAS jellel lajstromba vett Dornier 228 típusú, 8068 sorszámú légi járművet, amely korábban Gabon lajstromában szerepelt és üzemeltetését a Gabonban engedélyezett SCD Aviation végezte, és amely jelenleg a Közösségen belül működési tilalom alá tartozik. |
(49) |
Ezen túlmenően igazolt bizonyítékok támasztják alá, hogy a São Tomé és Príncipében engedélyezett British Gulf International légi fuvarozó ugyanaz a British Gulf International légi fuvarozó, amely korábban Kirgizisztán által kibocsátott engedéllyel rendelkezett és 2006 októberében működési tilalom alá került (11). A British Gulf International az Antonov 12 típusú, 401901 sorszámú légi járművet is továbbra is használja. Egy ilyen típusú, a szóban forgó légi fuvarozó által üzemeltetett légi jármű 2008. november 13-án az iraki Al Habniayaba közelében balesetet szenvedett, a baleset során a légi jármű teljesen megsemmisült és hatan meghaltak. |
(50) |
A Bizottság a fent említett helyzetre való tekintettel konzultációt kezdeményezett São Tomé és Príncipe illetékes hatóságaival és komoly aggodalmának adott hangot az Executive Jet Services és az STP Airways műveleteinek biztonságosságát illetően, illetve a Közösségen belül jelenleg működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók által használt légi járműveknek São Tomé lajstromába való áttelepítésével kapcsolatban, valamint felvilágosítást kért arra vonatkozóan, hogy az illetékes hatóságok milyen lépéseket tettek a szóban forgó aggodalmak eloszlatása érdekében. |
(51) |
São Tomé illetékes hatóságai (INAC) arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy az Executive Jet Services engedélyének újbóli kiadására irányuló folyamat során 2009. október 26-án úgy határoztak, hogy ideiglenesen felfüggesztik a szóban forgó fuvarozó által a 23178 sorozatszámú és S9-TOP lajstromjelű Boeing 767 típusú légi járművel végzett üzemeltetést. |
(52) |
Az Executive Jet Services légi fuvarozó a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte és jelentést tett a SAFA-program keretében feltárt hiányosságok kiküszöbölése érdekében végrehajtott intézkedésekről. |
(53) |
Az INAC arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az STP Airways engedélyének újbóli kiadására irányuló folyamat során október 26-án úgy határoztak, hogy felfüggesztik a 25411 sorozatszámú, ismeretlen lajstromjelű, valamint a 26208 sorozatszámú, S9-DBY lajstromjelű két Boeing 767 típusú légi jármű üzemelését, amelyeket ezt követően töröltek a lajstromból. Az INAC beszámolója szerint ugyan az STP Airways érvényes üzemben tartási engedéllyel rendelkezik, az engedélyén jelenleg azonban egyetlen légi jármű sem szerepel. |
(54) |
Az STP Airways légi fuvarozó a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte és jelentést tett a SAFA-program keretében feltárt hiányosságok kiküszöbölése érdekében végrehajtott intézkedésekről. Megerősítette, hogy már nem üzemeltet légi járműveket és szándékában áll üzemben tartási engedélyének felfüggesztését kérni. |
(55) |
Az INAC beszámolt továbbá arról, hogy 13 üzemben tartási engedélyt adtak ki, amelyekből 3 vagy felfüggesztés alatt van vagy visszavonásra került. Az INAC azonban nem nyújtott be azzal kapcsolatos bizonyítékot, hogy a Sky Wind, a Styron Trading és a Jet Line esetében felfüggesztésre vagy visszavonásra került volna sor. |
(56) |
Az INAC által benyújtott dokumentáció alapján az e hatóságok által kibocsátott, érvényes üzemben tartási engedéllyel rendelkező légi fuvarozók több mint fele esetében az elsődleges üzleti tevékenység helye São Tomé és Príncipén kívül van. A British Gulf International Company Ltd, a Global Aviation Operation, a Goliaf Air, a Transafrik International Ltd, a Transcargo és a Transliz Aviation elsődleges üzleti tevékenységének helye nem São Tomé és Príncipében van, amelyet a Bizottság kérdéseire adott válaszuk, illetve az egyes üzemben tartási engedélyeken feltüntetett címek is alátámasztanak. |
(57) |
Az INAC nem bizonyította, hogy képes a São Tomé és Príncipében engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyeletét a nemzetközi biztonsági előírásokkal összhangban ellátni, tekintve, hogy a szóban forgó fuvarozók jelentős része São Toméban nem végez rendszeres üzemeltetést, és az INAC azt állította, hogy részben az azon államok illetékes hatóságai által megvalósított felügyeletre hagyatkozik, amelyekben a üzemeltetést ténylegesen elvégzik. Az INAC ugyanakkor nem tudta bemutatni a szóban forgó hatóságokkal kötött megfelelő megállapodásokat. |
(58) |
Ezen túlmenően a São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai által kibocsátott üzemben tartási engedélyek elemzése jelentős következetlenségekre világított rá az üzemeltetett flották folyamatos légialkalmasságának jóváhagyása, a veszélyes anyagok szállításának jóváhagyása és a kis látótávolságnál történő üzemeltetés engedélyezése tekintetében, és ezeket a konzultációk során nem sikerült tisztázni. |
(59) |
Bizonyítékok támasztják alá, hogy a São Tomé és Príncipében engedélyezett fuvarozók baleseti statisztikája igen kedvezőtlen. Az INAC megerősítette, hogy a São Tomé és Príncipében nyilvántartásba vett légi fuvarozók által üzemeltetett Antonov 12, Iljusin 76 és DHC 6 típusú légi járművek esetében négy halálos kimenetelű baleset következett be. Erre a helyzetre válaszul az INAC jelezte, hogy 2009. február 21-én a São Tomé és Príncipében lajstromozott Antonov 12 típusú légi járművek teljes működésének felfüggesztéséről határoztak. Az INAC megerősítette ugyanakkor, hogy a São Tomé és Príncipében engedélyezett British Gulf International, Transliz Aviation és Goliaf Air légi fuvarozók továbbra is üzemeltetnek ilyen típusú légi járműveket. |
(60) |
São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai bizonyítottan nem mutattak hajlandóságot a nemzetközi biztonsági előírások betartására, amelyet az a tény is alátámaszt, hogy São Tomé és Príncipe folyamatosan későbbi időpontra halasztotta az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrzés (USOAP) keretében végzendő ICAO ellenőrzést. A 2007 májusára és 2008 áprilisára tervezett ICAO ellenőrzésre a mai napig nem került sor. |
(61) |
Tekintettel a fentiekre, a közös kritériumok alapján megállapítást nyert, hogy a São Tomé és Príncipében engedélyezett légi fuvarozók nem felelnek meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, ezért azokat be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
(62) |
Ukrajna illetékes hatóságai szeptember 22-én a 2009. augusztus 17-i 574. számú határozatukról értesítették a Bizottságot, amelynek értelmében a Ukraine Cargo Airways birtokában lévő 2008. november 20-i keltezésű 145. számú üzemben tartási engedély alapján folytatott üzemelést a szóban forgó határozat napjától megszüntették. A 2009. november 11-én a repülésbiztonsági bizottság előtt tartott beszámolójukban Ukrajna illetékes hatóságai megerősítették, hogy „a Ukraine Cargo Airways vállalat nem szerepel az Ukrajnában nyilvántartott légitársaságok között”. |
(63) |
Ezért a közös kritériumok alapján a Ukraine Cargo Airways fuvarozót el kell távolítani az A. mellékletből. |
(64) |
Ukrajna illetékes hatóságai 2009. július 31-én tájékoztatást küldtek a Bizottságnak 2009. május 25-i 357. számú határozatukról, amelynek értelmében azonnali hatállyal visszavonták az ukrán Volare légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét. |
(65) |
Ezért a közös kritériumok alapján a Volare légi fuvarozót el kell távolítani az A. mellékletből. |
(66) |
A 619/2009/EK rendelet elfogadását követően az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség vezetésével közösségi szakértők egy csoportja 2009. október 27-én látogatást tett az ukrán Motor Sich (MSI) légi fuvarozónál a korrekciós intézkedések végrehajtásának és a korábban azonosított biztonsági hiányosságok tényleges lezárásának ellenőrzése céljából annak érdekében, hogy az említett hiányosságok fenntartható módon megoldásra kerüljenek. |
(67) |
A csoport ellenőrző látogatásáról szóló jelentésből kiderül, hogy az MSI bizonyítékokkal támasztotta alá, hogy a SAFA-ellenőrzések során azonosított hiányosságok tekintetében elvégezték a kiváltó okok feltárására irányuló elemzést. A jelek szerint a kiváltó okok feltárására irányuló elemzés, illetve az ez alapján kidolgozott korrekciós intézkedési terv megfelelően kezeli a feltárt hiányosságokat. A látogatás során az MSI kinyilvánította, hogy a légijármű-flottájukkal kapcsolatban a korábbi SAFA ellenőrzések során azonosított hiányosságok mindegyikét kezelték és orvosolták, beleértve a földközelségjelző rendszert (EGPWS), a pilótafülke üléseinek biztonsági öveit és a rakományrögzítő hálókat is. Kijelentették továbbá, hogy valamennyi légijármű-típushoz és valamennyi használatban lévő futópályához kidolgozták a felszállási teljesítményszámítási diagramokat. Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség által vezetett csoport a helyszíni ellenőrzést és/vagy dokumentumok tanulmányozását követően meggyőződött az alábbiakról: a) az AN-12, az AN-72 és a YAK-40 típusú légi járművek pilótafülkéjének üléseit utólag biztonsági övvel szerelték fel; b) az AN-12 típusú légi jármű pilótafülkéjét utólag gyorsan felvehető maszkokkal szerelték fel (az ellenőrző látogatás időpontjában a maszkok beszerelése folyamatban volt az UR-11316 légi járművön, amit a csoport ellenőrzött); c) az AN-12 és az AN-140 típusú légi járműveket EGPWS-berendezéssel szerelték fel; d) az AN-12 és a YAK-40 típusú légi járművek által használt valamennyi futópálya esetében elkészítették a felszállási teljesítményszámítási diagramokat. A repülésbiztonsági bizottság előtt tartott beszámolójuk során Ukrajna illetékes hatóságai megerősítették, hogy a fuvarozó képes a minőségirányítási rendszer alkalmazására és vállalták, hogy az ebben a tekintetben végzendő ellenőrzés eredményeiről tájékoztatják a Bizottságot. |
(68) |
A légiüzemeltetés tekintetében a csoport a látogatás során többek között a minimálisan szükséges felszerelések listáját (MEL), az üzemeltetési kézikönyveket, a repülési időre vonatkozó korlátozásokat, a működés ellenőrzését és a légi forgalomirányítás dokumentumait és eljárásait, valamint a visszaküldött és hiánytalan repülési dossziékat ellenőrizte. Nem találtak az ICAO-előírásoktól való eltérést. Az ellenőrző látogatás során a csoport megbizonyosodhatott arról, hogy az MSI valamennyi üzemeltetett légi jármű esetében minden egyes repülést követően elvégezte a rögzített repülési adatok elemzését. |
(69) |
A légi fuvarozó a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte és 2009. november 11-én beszámolót tartott, amelynek során a korábban feltárt biztonsági hiányosságok kiküszöbölése érdekében végrehajtott korrekciós intézkedésekkel kapcsolatos írásos bizonyítékokat nyújtott be. |
(70) |
Az Ukrajna illetékes hatóságai és a légi fuvarozó által 2009. november 11-én tartott beszámolót követően a repülésbiztonsági bizottság kérte, hogy a Motor Sich eltávolításának indokoltságával kapcsolatos vizsgálat elvégzésének lehetővé tétele érdekében az Állami Légiközlekedési Hatóság nyújtsa be a következő dokumentációt: a) a légi fuvarozó minőségirányítási rendszerének ellenőrzéséről szóló audit eredményei; b) annak megerősítése, hogy a Motor Sich nemzetközi járatai esetében valamennyi légi jármű az ICAO előírásoknak megfelelően van felszerelve, különös tekintettel az alábbiakra: i) az AN-12, az AN-72 és a YAK-40 típusú légi járművek pilótafülkéje üléseinek biztonsági öve; ii) az AN-12 típusú légi járművek pilótafülkéjében található gyorsan felvehető maszkok; iii) EGPWS-berendezés az AN-12 és az AN-140 típusú légi járműveken; c) annak megerősítése, hogy a Motor Sich által jelenleg az AN-12 és a YAK-40 típusú légi járművek esetében használt valamennyi futópályára vonatkozó felszállási teljesítményszámítási adatok a légi fuvarozó üzemeltetési kézikönyvében hozzáférhetőek; d) arra vonatkozó bizonyíték, hogy az ukrán Állami Légiközlekedési Hatóság által 2009-ben a légi fuvarozó vonatkozásában végzett felügyeleti tevékenység során feltárt 38 hiányosságot kielégítően kiküszöbölték. Ukrajna illetékes hatóságai ezeket az információkat november 16-án benyújtották. |
(71) |
Miután a kért információkat Ukrajna illetékes hatóságai rendelkezésre bocsátották, a közös kritériumok alapján megállapításra került, hogy a Motor Sich légi fuvarozót el kell távolítani az A. mellékletből. |
(72) |
A 619/2009/EK rendelet elfogadását követően közösségi szakértők egy csoportja 2009. október 28-án látogatást tett az ukrán UMAir légi fuvarozónál a korrekciós intézkedések végrehajtásának, valamint annak ellenőrzése céljából, hogy a korábban azonosított biztonsági hiányosságok ténylegesen lezárásra kerültek-e és biztosított-e az alkalmazott megoldások fenntarthatósága. |
(73) |
A látogatás során a csoport elé tárták a korrekciós intézkedési terv aktualizált változatát, amelyből kiderült, hogy a légi fuvarozó minőségügyi menedzsere felülvizsgálta a korábban végrehajtott korrekciós intézkedéseket. A szóban forgó légi fuvarozónál 2009. május 28-án elvégzett ellenőrző látogatás során közösségi szakértők egy csoportja által feltárt hiányosságok jelenlegi helyzetének ellenőrzése azonban arra mutatott rá, hogy ugyan a látogatás időpontja óta a hiányosságok kiküszöbölése érdekében jelentős erőfeszítéseket tettek, a repülésbiztonságot (repülésiadat-monitoring a DC-9 típusú légi járműveken), a folyamatos légialkalmasságot, a karbantartást és a gépészetet (a DC-9 és az MD-80 légi járművek esetében még nem alkalmaznak motorállapot-felmérési programot) érintő egyes hiányosságokat azonban még nem lehet megoldottnak tekintetni. A légijármű-üzemeltetés tekintetében ráadásul újabb hiányosságra derült fény, mivel a DC-9 típusú légi járművek esetében a minimálisan szükséges felszerelések listája (MEL) nem felel meg az előírásoknak. |
(74) |
A repülésbiztonsági bizottság 2009. november 11-i ülésén az UMAir azt állította, hogy kérelmezte az üzemben tartási engedélyének korlátozását és a DC-9 típusú légi járműveknek a Közösségbe üzemeltethető típusok közül történő kizárását. Ukrajna illetékes hatóságai 2009. november 11-én új üzemben tartási engedélyt adtak ki, amelyben az ebbe a típusba tartozó légi járműveket kizárták azon légijárműtípusok közül, amelyekkel az EU-ba irányuló járatokat lehet üzemeltetni. |
(75) |
Az UMAir által a közösségi szakértői csoport 2009 májusában végrehajtott ellenőrzése óta elért előrelépés, valamint a légi fuvarozó üzemben tartási engedélye vonatkozásában előírt korlátozások elismerésre kerülnek. Tekintve, hogy a légi fuvarozó jelentős erőfeszítéseket tett annak érdekében, hogy a nemzetközi előírásoknak megfelelve gondoskodjon a biztonságos üzemeltetésről, lehetővé kell számára tenni, hogy flottájának egy részével ismét járatokat üzemeltethessen a Közösségbe. |
(76) |
Ezért a közös kritériumok alapján az UMAir légi fuvarozót az A. mellékletből át kell helyezni a B. mellékletbe, és ennek megfelelően engedélyezni kell számára, hogy az UR-CFF lajstromjelű, MD-83 típusú légi járművel újra járatokat üzemeltethessen a Közösségbe. |
(77) |
A 619/2009/EK rendeletben foglalt rendelkezéseknek megfelelően a Bizottság továbbra is gondosan nyomon követte az Ukrajna illetékes hatóságai által a repülésbiztonsági bizottság 2009. július 1-jei ülése során előterjesztett különféle intézkedések végrehajtását. Ennek keretében közösségi szakértők egy csoportja október 26. és 29. között látogatást tett az ukrán állami légiközlekedési hivatalnál. Az említett látogatás célja a közösségi szakértők 2009. május 25. és 29. közötti látogatásáról szóló jelentésben feltárt hiányosságok kiküszöbölése érdekében javasolt korrekciós intézkedések végrehajtásának ellenőrzése, illetve az ukrán állami légiközlekedési hivatal által a szabályozási felügyelete alá tartozó légi fuvarozók biztonsági felügyeletének javítása céljából június 23-án előterjesztett korrekciós intézkedési terv végrehajtásának ellenőrzése volt. |
(78) |
Az ellenőrző látogatásról szóló jelentés alapján a 2009 májusában végzett látogatás során felfedett 33 hiányosságból 14 tekinthető megoldottnak, figyelembe véve a látogatás során az ukrán illetékes hatóságok által bemutatott bizonyítékokat. 19 hiányosság továbbra is lezáratlan maradt. |
(79) |
Tudomásulvételre kerül a 2009 májusában végzett ellenőrzés óta az illetékes hatóságok által elért előrelépés, és különösen az ukrán légi fuvarozók tekintetében végzett felügyeleti tevékenység intenzitásának fokozása, valamint az a tény, hogy az ukrán lajstromból nagy számban távolítottak el légi járműveket (2008-ban az 1 600 légi járműből több mint 800-at). A hatóságokat felkérjük, hogy a biztonsági felügyelet megerősítése céljából fokozzák tovább erőfeszítéseiket. |
(80) |
A fuvarozó által benyújtott dokumentumok alapján a Bizottság tudomásul vette, hogy az Ariana Afghan Airlines vezetőségét leváltották, a fuvarozó külső szakértők segítségével átírta a belső gyakorlatokat, az eljárásokat és a kézikönyveket, valamint két Airbus A310 típusú légi járművet szerzett be és azok üzemeltetését a Turkish Technic támogatása mellett végzi. Tudomásul vette továbbá, hogy a fuvarozó a Nemzetközi Légifuvarozási Szövetség (IATA) által végzett ellenőrzésnek kívánja magát alávetni. |
(81) |
Az Afgán Közlekedési és Polgári Légiközlekedési Minisztérium (MoTCA) írásban ismertette az MoTCA és az Ariana által a nemzetközi előírásoknak való megfelelés irányában tett előrelépést. Megerősítették, hogy az Ariana Afghan Airlines a légi járművek felszerelése, irányítása és dokumentációja tekintetében jelentős változtatásokat hajtott végre, azonban arról is beszámoltak, hogy az üzemben tartó ellenőrzése még annak ellenére nem történt meg, hogy a tervek szerint 2009 végéig le kellett volna zárulnia. Az MoTCA ezért jelenleg még nem tudja igazolni, hogy az Ariana Afghan Airlines megfelel az ICAO előírásoknak és hatékony biztonságirányítási rendszert működtet. Bár az MoTCA állítása szerint ebben az évben különböző felügyeleti tevékenységeket hajtottak végre (pl. repülés közbeni és alapellenőrzések), a szóban forgó ellenőrzések eredményeivel kapcsolatban nem tudtak bizonyítékokat bemutatni. |
(82) |
A Bizottság ugyanakkor tudomásul veszi az Ariana Afghan Airlines által a nemzetközi biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében tett előrelépést. A korábban azonosított biztonsági hiányosságok kiváltó okainak a légi fuvarozó általi kezelésére vonatkozó kiegészítő bizonyítékok benyújtásáig a közös kritériumok alapján az a döntés született, hogy a légi fuvarozónak továbbra is az A. mellékletben kell szerepelnie. |
(83) |
A TAAG Angolan Airlines 2009 júliusától Portugáliában kizárólag a Boeing 777-200 típusú, D2-TED, D2-TEE, D2-TEF lajstromjelű légi járműveivel és a 619/2009/EK rendelet (12) (58) és (59) preambulumbekezdése szerinti feltételek mellett üzemeltethet járatokat. |
(84) |
A Bizottság felkérte Angola illetékes hatóságait (INAVIC), hogy szolgáltasson információkat a TAAG Angolan Airlines légi fuvarozó felügyeletéről, különösen a Portugáliába irányuló járatok fokozott felügyeletéről és azok eredményeiről. |
(85) |
Az INAVIC arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy megerősítette a TAAG Angolan Airlines folyamatos felügyeletét, különösen földi ellenőrzések végzésével, és a szóban forgó ellenőrzések eredményei nem utalnak biztonsági vagy ismétlődő jellegű hiányosságokra. |
(86) |
A TAAG Angolan Airlines a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte és 2009. november 10-én beszámolót tartott, amelynek keretében intézkedési tervének előrehaladásáról és a Lisszabonba üzemeltetett járatainak biztonsági teljesítményéről közölt információkat. Tudomásulvételre került, hogy a fuvarozó Boeing 777 típusú légi járműveivel több mint 100 járatot üzemeltetett Lisszabonba minden biztonsági probléma nélkül, és az INAVIC 2009. október 23-án a TAAG által üzemeltetett Boeing 777 számára 120 perces ETOPS üzemeltetésre feljogosító engedélyt adott. A légi fuvarozó a B737-700 flottája számára is kérelmezte a B777 flottára vonatkozó üzemeltetési feltételeket. |
(87) |
Portugália illetékes hatóságai megerősítették, hogy amióta a TAAG Angolan Airlines újra üzemeltet járatokat Lisszabonba, a légi fuvarozó vonatkozásában elvégzett földi ellenőrzések eredményei nem tártak fel biztonsági vagy ismétlődő jellegű hiányosságokat. |
(88) |
Következésképpen a közös kritériumok alapján a TAAG légi társaságot továbbra is a B. mellékletben kell tartani azzal a feltétellel, hogy az Luanda és Lisszabon között hetente legfeljebb tíz járatot üzemeltethet a D2-TED, D2-TEE és D2-TEF lajstromjelű, Boeing B-777 típusú légi járművekkel, illetve a D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH és D2-TBJ lajstromjelű, Boeing B-737-700 típusú légi járművekkel. Ezeket a járatokat csak azt követően lehet üzemeltetni, hogy az angolai hatóságok az Angolából való indulást megelőzően elvégezték az adott légi jármű földi ellenőrzését, illetve azt követően, hogy a portugál hatóságok Portugáliában valamennyi légi járművet földi ellenőrzésnek vetettek alá. A szóban forgó intézkedés bevezetésére ideiglenes jelleggel kerül sor és a Bizottság a rendelkezésére álló valamennyi információt, és különösen a Portugál hatóságok által készített értékelést figyelembe véve felül fogja vizsgálni a helyzetet. |
(89) |
Az INAVIC arról számolt be, hogy az EU legutóbbi biztonsági értékelést végző, 2009. június 8. és 11. közötti látogatása után még fennálló problémák megoldása terén jelentős előrelépést ért el. Tovább folytatta a speciális működési szabályoknak az ICAO előírásaival összhangban történő aktualizálását, a szakképzett személyzet, nevezetesen a Boeing 737-700 típusú légi járművekre képesített légijármű-üzemeltetési ellenőrök felvételét, és ezáltal összességében 30 %-kal növelte felügyeleti tevékenységeit. |
(90) |
Az INAVIC továbbá az angolai légi fuvarozók újbóli engedélyezése terén elért előrehaladásról számolt be, és bár a folyamatnak a tervek szerint 2010 végéig le kell zárulnia, a TAAG Angolan Airlines légi fuvarozón kívül más fuvarozó egyelőre nem kapott új engedélyt. |
(91) |
A Bizottság bátorítja az INAVIC-ot, hogy következetesen folytassa az angolai légi fuvarozók újbóli engedélyezését, és kellően vegye figyelembe az ennek keretében azonosított potenciális biztonsági problémákat. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy az Aerojet, Air26, Air Gemini, Air Gicango, Air Jet, Air Nave, Alada, Angola Air Services, Diexim, Gira Globo, Heliang, Helimalongo, Mavewa, Pha, Rui & Conceicao, Sal, Servisair és Sonair légi fuvarozóknak az új angolai légiközlekedés-biztonsági jogszabályoknak teljes mértékben megfelelő újraengedélyezéséig az említett 18 légi fuvarozónak a közös kritériumok alapján továbbra is az A. mellékletben kell maradnia. |
(92) |
A Berkut State Aircompany arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy flottájából eltávolított egy IL-76 típusú és egy AN-12 típusú légi járművet és 2009 augusztusában úgy határozott, hogy tevékenységét belföldi járatok üzemeltetésére korlátozza. |
(93) |
Kazahsztán illetékes hatóságai az előbbieket megerősítették és azzal kapcsolatos bizonyítékokat is szolgáltattak, hogy 2009. október 30-án a kereskedelmi repülést kizáró üzemben tartási engedélyt bocsátottak ki a Berkut State Aircompany számára. |
(94) |
Következésképpen a közös kritériumok alapján a Berkut State Aircompany továbbra is az A. mellékletben marad. |
(95) |
A Kazahsztánban engedélyezett Prime Aviation fuvarozó a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte és 2009. november 11-én beszámolót tartott. A beszámoló során azt állította, hogy kereskedelmi flottája jelenleg egy Challenger 604 típusú, P4-CHV lajstromjelű, Kazahsztánon kívül (Arubában) lajstromozott légi járműre korlátozódik. |
(96) |
A Chicagói Egyezmény 1. és 8. melléklete értelmében Aruba illetékes hatósága felel a P4-CHV lajstromjelű, Challenger 604 típusú légi jármű felügyeletéért, illetve az egyezmény 6. melléklete alapján a folyamatos légialkalmassággal kapcsolatos vonatkozásokért is. Az illetékes hatóságok a Prime Aviation fuvarozó vonatkozásában 2009 márciusában végeztek ellenőrzést, amelynek során több hiányosságra is fény derült. A légi fuvarozó által a repülésbiztonsági bizottságnak benyújtott dokumentáció nem tartalmaz arra vonatkozó bizonyítékokat, hogy valamennyi korrekciós intézkedést kielégítően végrehajtották volna. Az ICAO 6. mellékletében szereplő követelmények vonatkozásában a szóban forgó ellenőrzés során nem volt bizonyítható, hogy az üzemeltetés felügyelete ténylegesen megvalósul. Nem sikerült például bizonyítani, hogy az MEL-t megfelelően jóváhagyták volna, és a hibák halasztásának feltételei további magyarázatra szorulnak. |
(97) |
Következésképpen a közös kritériumok alapján ez a fuvarozó továbbra is az A. mellékletben marad. |
(98) |
Kazahsztán illetékes hatóságai a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatásukat kérték és 2009. november 11-én az általuk megvalósított biztonsági felügyelet javítása terén elért előrelépés tárgyában beszámolót tartottak. |
(99) |
Tájékoztatták a repülésbiztonsági bizottságot a két súlyos biztonsági probléma elhárítása érdekében tett intézkedésekről, amelyeket 2009. október 30-án az ICAO-nak is benyújtottak. A szóban forgó intézkedések végrehajtására 2010 októberéig fokozatosan kerül sor a kereskedelmi légi közlekedésben részt vevő légi járművekkel kapcsolatos intézkedések maradéktalan megvalósulásáig. |
(100) |
Kazahsztán illetékes hatóságai arról számoltak be, hogy több végrehajtási intézkedést kezdeményeztek, amelyek keretében üzemben tartási engedélyeket függesztettek fel vagy vontak vissza. Többek között felfüggesztették a Pankh Center Kazakhstan, az Air Flamingo, az Arkhabay, az Air Company Atyrau Aue Joly és a Turgay Avia légi fuvarozók üzemben tartási engedélyét. Felfüggesztették továbbá 66 Antonov 2 típusú légi jármű légialkalmassági bizonyítványát és 13 légi járművet töröltek Kazahsztán lajstromából, beleértve 10 Iljusin 76 típusú, egy Iljusin 62 típusú, egy Antonov 28 típusú és egy Antonov 2 típusú légi járművet. |
(101) |
Kazahsztán illetékes hatóságai továbbá tájékoztatást küldtek és bizonyítékokat is szolgáltattak azzal kapcsolatban, hogy a következő tíz Kazahsztánban engedélyezett légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét visszavonták: Irbis, Aerotur, MAK Air, Excellent Glide, Tulpar Avia Service, Takhmid Air, Starline KZ, Olimp Air, EOL Air (visszavonás 2009. április 1-jei hatállyal) és Sayat Air (visszavonás 2009. augusztus 19-i hatállyal). Ezért a közös kritériumok alapján ezeket a légi fuvarozókat el kell távolítani az A. mellékletből. |
(102) |
A közös kritériumok alapján az Air Astana kivételével a Kazahsztánban engedélyezett valamennyi légi fuvarozó továbbra is az A. mellékletben marad. |
(103) |
A Bizottság tudomásul veszi, hogy Kazahsztán a légiközlekedési ágazatban ambiciózus reformot hajtott végre, különösen a biztonság javítása céljából. A Bizottság örömmel fogadja a légi közlekedéssel kapcsolatos jogszabályok folyamatban lévő felülvizsgálatát, valamint a repülésértékelési központ felállítását, amelyek hozzájárulnak a kazah polgári légi közlekedés jobb szabályozásához és megteremtik a feltételeket ahhoz, hogy a nemzetközi biztonsági előírásoknak való megfelelést lehetővé tevő jelentős javulás következzen be. Kazahsztán illetékes hatóságait felkérik, hogy maradéktalanul működjenek együtt az ICAO-val annak biztosítása érdekében, hogy a javasolt intézkedési terveket a szóban forgó szervezet elfogadja és azok végrehajtására kellő időben sor kerüljön. |
(104) |
Kirgizisztán illetékes hatóságai 2009. november 11-én beszámolót tartottak, amelynek keretében tájékoztatást nyújtottak arról, hogy az azonosított biztonsági hiányosságok orvoslása érdekében kidolgozott intézkedési tervük végrehajtása terén milyen mértékű előrehaladást sikerült tenniük. Többek között beszámoltak arról, hogy a légiközlekedés-biztonsági jogszabályokat felülvizsgálták, hogy folyamatban van egy független polgári légiközlekedés-biztonsági ügynökség felállítása, valamint hogy megszigorították a légi fuvarozói engedély megszerzésének feltételeit. Azt is elmondták, hogy a fentiek következményeként az üzemben tartási engedélyek jelentős részét visszavonták és a légi járművek legnagyobb részét eltávolították a lajstromból. |
(105) |
Kirgizisztán illetékes hatóságai arról küldtek tájékoztatást, hogy az Asian Air légi fuvarozó számára új üzemben tartási engedélyt állítottak ki. A közös kritériumok alapján megállapításra került, hogy az Asian Air fuvarozót fel kell venni az A. mellékletbe. |
(106) |
A Bizottság tudomásul veszi, hogy Kirgizisztán a légiközlekedési ágazatban ambiciózus reformot hajtott végre, különösen a biztonság javítása céljából. Hangsúlyozza továbbá az ICAO által az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrzés (USOAP) keretében 2009. áprilisában elvégzett audit jelentőségét. Kirgizisztán illetékes hatóságait felkérik, hogy maradéktalanul működjenek együtt az ICAO-val annak biztosítása érdekében, hogy a javasolt intézkedési terveket a szóban forgó szervezet elfogadja és azok végrehajtására kellő időben sor kerüljön. |
(107) |
Arra vonatkozó határozat született, hogy az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség vizsgálatot fog végezni Kirgizisztánban annak ellenőrzése céljából, hogy az illetékes hatóságok és az azok felügyelete mellett működő vállalkozások végrehajtják-e az alkalmazandó biztonsági követelményeket. A vizsgálatra az intézkedési terv ICAO általi jóváhagyását és a terv végrehajtását követően kerül sor. |
(108) |
Ellenőrzött bizonyítékok támasztják alá (13), hogy az Orosz Föderáció illetékes hatóságai által engedélyezett YAK Service légi fuvarozó esetében a légijármű-üzemeltetést érintő jelentős biztonsági hiányosságok állnak fenn, ezért a Bizottság 2009. július 15-én a szóban forgó légi fuvarozó vonatkozásában hivatalos vizsgálatot kezdeményezett. Az Orosz Föderáció illetékes hatóságai 2009. augusztus 4-én arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy az általuk végrehajtott és az említett hiányosságokat megerősítő vizsgálatokat követően a légi fuvarozó JAK-42 és JAK-40 típusú légi járművekkel végzett műveleteit a szóban forgó hatóságok 2009. július 24-i határozatukkal korlátozták. |
(109) |
Az Orosz Föderáció illetékes hatóságai 2009. október 6-án arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy a korrekciós intézkedések légi fuvarozó általi végrehajtását követően feloldották a fuvarozó légi járműveire vonatkozó működési korlátozásokat. A légi fuvarozó október 30-án az illetékes hatóság támogatása mellett a Bizottság és az egyik tagállam előtti meghallgatáson vett részt. |
(110) |
Az Orosz Föderáció illetékes hatóságai november 11-én beszámolót tartottak a repülésbiztonsági bizottság előtt, amelynek során elmagyarázták azokat a különféle felügyeleti tevékenységeket és végrehajtási intézkedéseket, amelyeket annak érdekében hajtottak végre, hogy a légi fuvarozó a korábban feltárt biztonsági hiányosságokat fenntartható módon küszöbölje ki. Elmondták továbbá, hogy a YAK Services által üzemeltetett légi járművek vonatkozásában rendszeresen földi ellenőrzéseket fognak végrehajtani, ezzel biztosítva a nemzetközi előírások betartását. Az említett információk alapján a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság tagjai úgy ítélik meg, hogy a YAK Service vonatkozásában korábban azonosított biztonsági hiányosságokat az Orosz Föderáció illetékes hatóságainak felelősségi körén belül kezelték. |
(111) |
Az említett hatóságok által benyújtott információkat figyelembe véve és a közös követelmények alapján jelenleg nincs szükség további intézkedésekre. A tagállamok rendszeresen ellenőrizni fogják, hogy a YAK Service ténylegesen megfelel-e a vonatkozó biztonsági előírásoknak, és e célból a légi fuvarozó légi járműveit a 351/2008/EK rendelet alapján előbbre sorolt földi ellenőrzéseknek fogják alávetni. |
(112) |
2009. november 9-i keltezésű levelükben az Orosz Föderáció illetékes hatóságai az engedélyezési bizottságuk 2009. november 6-i azon határozatáról értesítették a Bizottságot, amelynek értelmében az Aeroflot Nord légi fuvarozó működése vonatkozásában korábban előírt korlátozások feloldásra kerülnek. |
(113) |
Az Orosz Föderáció illetékes hatóságai 2009. november 9-én arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy módosították azt a 2008. április 25-i határozatukat, amellyel 13 orosz légi fuvarozó üzemben tartási engedélyében szereplő különböző légi járműveket kizártak a Közösségbe irányuló üzemeltetésből. A szóban forgó légi járművek az ICAO előírások értelmében nem voltak a nemzetközi járatok üzemeltetéséhez megfelelően felszerelve (nem rendelkeztek TAWS/E-GPWS berendezésekkel), légialkalmassági bizonyítványuk pedig lejárt és azok megújítására nem került sor. |
(114) |
Az új határozat értelmében a következő légi járműveket kizárták a Közösségbe irányuló, azon belüli és onnan történő közlekedésből:
|
(115) |
A Bizottsághoz az általa küldött kifejezett kérések ellenére mindeddig nem érkezett a megfelelő korrekciós intézkedések teljes körű végrehajtására vonatkozó bizonyíték a 2009. július 13-án frissített közösségi listán szereplő más légi fuvarozók vagy e fuvarozók szabályozási felügyeletéért felelős hatóságok részéről. Ezért a közös követelmények alapján megállapításra került, hogy e légi fuvarozók továbbra is vagy működési tilalom tárgyát képezik (A. melléklet), vagy működési korlátozások alá tartoznak (B. melléklet). |
(116) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a repülésbiztonsági bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 474/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az A. melléklet helyébe e rendelet A. mellékletének szövege lép. |
2. |
A B. melléklet helyébe e rendelet B. mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Jacques BARROT
alelnök
(1) HL L 344., 2005.12.27., 15. o.
(2) HL L 84., 2006.3.23., 14. o.
(3) HL L 373., 1991.12.31., 4. o.
(4) DGAC/F-2009-541, -798, LBA/D-2008-805, LBA/D-2009-8, -921, ENAC-IT-2008-602, -750, -648, ENAC-IT-2009-126, -198, -359, -374, -451, -597, -686, -730, DGCATR-2008-519, -347, DGCATR-2009-445, -559.
(5) HL L 175., 2007.7.5., 12. o.
(6) HL L 182., 2009.7.15., 4. o.
(7) HL L 197., 2008.7.25., 39. o. és HL L 306., 2008.11.15., 49. o.
(8) BCAA-2009-122, DGAC/F-2009-2112, DGAC/F-2009-2113.
(9) CAA-UK-2009-126, DGAC/F-2009-137, DGAC/F-2009-257, DGAC/F-2009-779, DGAC/F-2009-1776.
(10) BCAA-2009-122, DGAC/F-2009-2112, DGAC/F-2009-2113
(11) HL L 283., 2006.10.14., 28. o.
(12) HL L 182., 2009.7.15., 8. o.
(13) FOCA-2008-320, ACG-2009-82, ACG-2009-150, CAA-N-2008-98, CAALAT-2009-11, ACG-2008-300, CAA-NL-2008-72, HCAAGR-2008-53, LBA/D-2008-482, ACG-2009-176, DGAC/F-2008-545, DGAC/F-2008-2646, DGAC/F-2009-372, ENAC-IT-2009-226.
A. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK LISTÁJA, AMELYEK TELJES MŰKÖDÉSE TILALOM TÁRGYÁT KÉPEZI A KÖZÖSSÉGEN BELÜL (1)
A légi fuvarozást végző jogi személynek az üzemben tartási engedélyen feltüntetett neve (és kereskedelmi neve, ha ettől eltérő) |
Üzemben tartási engedély (AOC) száma vagy működési engedély száma |
ICAO szerinti légitársaság-kód |
Az üzemben tartó illetősége szerinti ország |
AIR KORYO |
GACA-AOC/KOR-01 |
KOR |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság (KNDK) |
AIR WEST CO. LTD |
004/A |
AWZ |
Szudáni Köztársaság |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afganisztán |
SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL |
AOC/013/00 |
SRH |
Kambodzsai Királyság |
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
Ismeretlen |
VRB |
Ruandai Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért Angolában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a TAAG Angola Airlines kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Angolai Köztársaság |
AEROJET |
015 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
AIR26 |
004 |
DCD |
Angolai Köztársaság |
AIR GEMINI |
002 |
GLL |
Angolai Köztársaság |
AIR GICANGO |
009 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
AIR JET |
003 |
MBC |
Angolai Köztársaság |
AIR NAVE |
017 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
ALADA |
005 |
RAD |
Angolai Köztársaság |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
DIEXIM |
007 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolai Köztársaság |
HELIANG |
010 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
HELIMALONGO |
011 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
MAVEWA |
016 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
PHA |
019 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
RUI & CONCEICAO |
012 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
SAL |
013 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
SERVISAIR |
018 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
SONAIR |
014 |
SOR |
Angolai Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért Beninben felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
— |
Benini Köztársaság |
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
AFRICA AIRWAYS |
Ismeretlen |
AFF |
Benini Köztársaság |
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
N/A |
Benini Köztársaság |
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Benini Köztársaság |
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Benini Köztársaság |
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Benini Köztársaság |
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Benini Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért a Kongói Köztársaságban felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kongói Köztársaság |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Kongói Köztársaság |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Kongói Köztársaság |
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO |
RAC 06-004 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért a Kongói Demokratikus Köztársaságban (KDK) felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
— |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/ TVC/036/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
BRV |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
EWS |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Minisztériumi engedélyezés (78/205. rendelet) |
LCG |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
A szabályozási felügyeletért Dzsibutiban felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Dzsibuti |
DAALLO AIRLINES |
Ismeretlen |
DAO |
Dzsibuti |
DJIBOUTI AIRLINES |
Ismeretlen |
DJB |
Dzsibuti |
A szabályozási felügyeletért Egyenlítői-Guineában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Egyenlítői-Guinea |
CRONOS AIRLINES |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
Ismeretlen |
CEL |
Egyenlítői-Guinea |
EGAMS |
Ismeretlen |
EGM |
Egyenlítői-Guinea |
EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Egyenlítői-Guinea |
GENERAL WORK AVIACION |
002/ANAC |
n/a |
Egyenlítői-Guinea |
GETRA — GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS |
739 |
GET |
Egyenlítői-Guinea |
GUINEA AIRWAYS |
738 |
n/a |
Egyenlítői-Guinea |
STAR EQUATORIAL AIRLINES |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
UTAGE — UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL |
737 |
UTG |
Egyenlítői-Guinea |
A szabályozási felügyeletért Indonéziában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a Garuda Indonesia, az Airfast Indonesia, a Mandala Airlines, és az Ekspres Transportasi Antarbenua kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Indonéz Köztársaság |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
CARDIG AIR |
121-013 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonéz Köztársaság |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonéz Köztársaság |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonéz Köztársaság |
EASTINDO |
135-038 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonéz Köztársaság |
INDONESIA AIR ASIA |
121-009 |
AWQ |
Indonéz Köztársaság |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
135-034 |
IDA |
Indonéz Köztársaság |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Indonéz Köztársaság |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonéz Köztársaság |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonéz Köztársaság |
LION MENTARI ARILINES |
121-010 |
LNI |
Indonéz Köztársaság |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
MEGANTARA |
121-025 |
MKE |
Indonéz Köztársaság |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indonéz Köztársaság |
METRO BATAVIA |
121-007 |
BTV |
Indonéz Köztársaság |
MIMIKA AIR |
135-007 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
NYAMAN AIR |
135-042 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonéz Köztársaság |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
REPUBLIC EXPRESS AIRLINES |
121-040 |
RPH |
Indonéz Köztársaság |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonéz Köztársaság |
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
SAE |
Indonéz Köztársaság |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
SKY AVIATION |
135-044 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonéz Köztársaság |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonéz Köztársaság |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonéz Köztársaság |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonéz Köztársaság |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonéz Köztársaság |
UNINDO |
135-040 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonéz Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért Kazahsztánban felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó az Air Astana kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Kazah Köztársaság |
AERO AIR COMPANY |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
AEROPRAKT KZ |
Ismeretlen |
APK |
Kazah Köztársaság |
AIR ALMATY |
AK-0331-07 |
LMY |
Kazah Köztársaság |
AIR COMPANY KOKSHETAU |
AK-0357-08 |
KRT |
Kazah Köztársaság |
AIR DIVISION OF EKA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
AIR FLAMINGO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
AIR TRUST AIRCOMPANY |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
AK SUNKAR AIRCOMPANY |
Ismeretlen |
AKS |
Kazah Köztársaság |
ALMATY AVIATION |
Ismeretlen |
LMT |
Kazah Köztársaság |
ARKHABAY |
Ismeretlen |
KEK |
Kazah Köztársaság |
ASIA CONTINENTAL AIRLINES |
AK-0345-08 |
CID |
Kazah Köztársaság |
ASIA CONTINENTAL AVIALINES |
AK-0371-08 |
RRK |
Kazah Köztársaság |
ASIA WINGS |
AK-0390-09 |
AWA |
Kazah Köztársaság |
ASSOCIATION OF AMATEUR PILOTS OF KAZAKHSTAN |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
ATMA AIRLINES |
AK-0372-08 |
AMA |
Kazah Köztársaság |
ATYRAU AYE JOLY |
AK-0321-07 |
JOL |
Kazah Köztársaság |
AVIA-JAYNAR |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
BEYBARS AIRCOMPANY |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0311-07 |
BKT/BEK |
Kazah Köztársaság |
BERKUT KZ |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0374-08 |
BRY |
Kazah Köztársaság |
COMLUX |
AK-0352-08 |
KAZ |
Kazah Köztársaság |
DETA AIR |
AK-0344-08 |
DET |
Kazah Köztársaság |
EAST WING |
AK-0332-07 |
EWZ |
Kazah Köztársaság |
EASTERN EXPRESS |
AK-0358-08 |
LIS |
Kazah Köztársaság |
EURO-ASIA AIR |
AK-0384-09 |
EAK |
Kazah Köztársaság |
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
Ismeretlen |
KZE |
Kazah Köztársaság |
FENIX |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
FLY JET KZ |
AK-0391-09 |
FJK |
Kazah Köztársaság |
IJT AVIATION |
AK-0335-08 |
DVB |
Kazah Köztársaság |
INVESTAVIA |
AK-0342-08 |
TLG |
Kazah Köztársaság |
IRTYSH AIR |
AK-0381-09 |
MZA |
Kazah Köztársaság |
JET AIRLINES |
AK-0349-09 |
SOZ |
Kazah Köztársaság |
JET ONE |
AK-0367-08 |
JKZ |
Kazah Köztársaság |
KAZAIR JET |
AK-0387-09 |
KEJ |
Kazah Köztársaság |
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0347-08 |
KUY |
Kazah Köztársaság |
KAZAIRWEST |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
KAZAVIA |
Ismeretlen |
KKA |
Kazah Köztársaság |
KAZAVIASPAS |
Ismeretlen |
KZS |
Kazah Köztársaság |
KOKSHETAU |
AK-0357-08 |
KRT |
Kazah Köztársaság |
MEGA AIRLINES |
AK-0356-08 |
MGK |
Kazah Köztársaság |
MIRAS |
AK-0315-07 |
MIF |
Kazah Köztársaság |
NAVIGATOR |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
ORLAN 2000 AIRCOMPANY |
Ismeretlen |
KOV |
Kazah Köztársaság |
PANKH CENTER KAZAKHSTAN |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
PRIME AVIATION |
|
|
Kazah Köztársaság |
SALEM AIRCOMPANY |
Ismeretlen |
KKS |
Kazah Köztársaság |
SAMAL AIR |
Ismeretlen |
SAV |
Kazah Köztársaság |
SAYAKHAT AIRLINES |
AK-0359-08 |
SAH |
Kazah Köztársaság |
SEMEYAVIA |
Ismeretlen |
SMK |
Kazah Köztársaság |
SCAT |
AK-0350-08 |
VSV |
Kazah Köztársaság |
SKYBUS |
AK-0364-08 |
BYK |
Kazah Köztársaság |
SKYJET |
AK-0307-09 |
SEK |
Kazah Köztársaság |
SKYSERVICE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
TYAN SHAN |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
UST-KAMENOGORSK |
AK-0385-09 |
UCK |
Kazah Köztársaság |
ZHETYSU AIRCOMPANY |
Ismeretlen |
JTU |
Kazah Köztársaság |
ZHERSU AVIA |
Ismeretlen |
RZU |
Kazah Köztársaság |
ZHEZKAZGANAIR |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Kazah Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért a Kirgiz Köztársaságban felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kirgiz Köztársaság |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgiz Köztársaság |
ASIAN AIR |
Ismeretlen |
AAZ |
Kirgiz Köztársaság |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgiz Köztársaság |
AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK) |
08 |
BSC |
Kirgiz Köztársaság |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgiz Köztársaság |
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgiz Köztársaság |
EASTOK AVIA |
15 |
EEA |
Kirgiz Köztársaság |
GOLDEN RULE AIRLINES |
22 |
GRS |
Kirgiz Köztársaság |
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Kirgiz Köztársaság |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgiz Köztársaság |
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgiz Köztársaság |
MAX AVIA |
33 |
MAI |
Kirgiz Köztársaság |
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Kirgiz Köztársaság |
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION |
14 |
SGD |
Kirgiz Köztársaság |
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Kirgiz Köztársaság |
TENIR AIRLINES |
26 |
TEB |
Kirgiz Köztársaság |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kirgiz Köztársaság |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgiz Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért Libériában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó |
|
— |
Libéria |
A szabályozási felügyeletért a Gaboni Köztársaságban felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a Gabon Airlines, az Afrijet és az SN2AG kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Gaboni Köztársaság |
AIR SERVICES SA |
0002/MTACCMDH/SGACC/DTA |
AGB |
Gaboni Köztársaság |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
0026/MTACCMDH/SGACC/DTA |
NIL |
Gaboni Köztársaság |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
0020/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Ismeretlen |
Gaboni Köztársaság |
SCD AVIATION |
0022/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Ismeretlen |
Gaboni Köztársaság |
SKY GABON |
0043/MTACCMDH/SGACC/DTA |
SKG |
Gaboni Köztársaság |
SOLENTA AVIATION GABON |
0023/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Ismeretlen |
Gaboni Köztársaság |
A szabályozási felügyeletért São Tomé és Príncipében felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
— |
— |
São Tomé és Príncipe |
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
São Tomé és Príncipe |
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
São Tomé és Príncipe |
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
São Tomé és Príncipe |
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
São Tomé és Príncipe |
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
São Tomé és Príncipe |
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TMS |
São Tomé és Príncipe |
A szabályozási felügyeletért Sierra Leonéban felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
— |
— |
Sierra Leone |
AIR RUM, LTD |
Ismeretlen |
RUM |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Ismeretlen |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Ismeretlen |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Ismeretlen |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Ismeretlen |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
A szabályozási felügyeletért Szváziföldön felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
— |
— |
Szváziföld |
AERO AFRICA (PTY) LTD |
Ismeretlen |
RFC |
Szváziföld |
JET AFRICA SWAZILAND |
Ismeretlen |
OSW |
Szváziföld |
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
Ismeretlen |
RSN |
Szváziföld |
SCAN AIR CHARTER, LTD |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Szváziföld |
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
Ismeretlen |
SWX |
Szváziföld |
SWAZILAND AIRLINK |
Ismeretlen |
SZL |
Szváziföld |
A szabályozási felügyeletért Zambiában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Zambia |
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Zambia |
(1) Az A. mellékletben felsorolt légi fuvarozóknak megengedhető, hogy forgalmi jogaikat gyakorolják, abban az esetben, ha ezt működési korlátozás alá nem eső fuvarozó légi járművének teljes bérlete (wet leasing) révén teszik, és feltéve, hogy teljesülnek a vonatkozó biztonsági előírások.
B. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK JEGYZÉKE, AMELYEK MŰKÖDÉSE MŰKÖDÉSI KORLÁTOZÁS TÁRGYÁT KÉPEZI A KÖZÖSSÉGEN BELÜL (1)
A légi fuvarozást végző jogi személynek az üzemben tartási engedélyen feltüntetett neve (és kereskedelmi neve, ha ettől eltérő) |
Üzemben tartási engedély (AOC) száma |
ICAO szerinti légitársaság-kód |
Az üzemben tartó illetősége szerinti ország |
A légi jármű típusa |
Lajstromjel és – ha ismert – gyártási sorszám |
Lajstromozó ország |
AFRIJET (2) |
CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA |
|
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 2 Falcon 50 típusú légi jármű; 1 Falcon 900 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ |
Gaboni Köztársaság |
AIR ASTANA (3) |
AK-0388-09 |
KZR |
Kazahsztán |
A teljes flotta, kivéve: 2 B767 típusú légi jármű; 4 B757 típusú légi jármű; 10 A319/320/321 típusú légi jármű; 5 Fokker 50 típusú légi jármű; |
A teljes flotta, kivéve: P4-KCA, P4-KCB; P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS |
Aruba (Holland Királyság) |
AIR BANGLADESH |
17 |
BGD |
Banglades |
B747-269B |
S2-ADT |
Banglades |
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Comore-szigetek |
A teljes flotta, kivéve: LET 410 UVP |
A teljes flotta, kivéve: D6-CAM (851336) |
Comore-szigetek |
GABON AIRLINES (4) |
CTA 0001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 1 Boeing B-767-200 típusú légi jármű; |
A teljes flotta, kivéve: TR-LHP |
Gaboni Köztársaság |
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 1 Challenger típusú légi jármű; CL601 1 HS-125-800 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: TR-AAG, ZS-AFG |
Gaboni Köztársaság; Dél-afrikai Köztársaság |
TAAG ANGOLA AIRLINES (5) |
001 |
DTA |
Angolai Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 3 Boeing B-777 típusú légi jármű; és 4 Boeing B-737-700 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TBF, D2, TBG, D2-TBG, D2-TBJ |
Angolai Köztársaság |
UKRAINIAN MEDITERRANEAN |
164 |
UKM |
Ukrajna |
A teljes flotta, kivéve: egy MD-83 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: UR-CFF |
Ukrajna |
(1) A B. mellékletben felsorolt légi fuvarozóknak megengedhető, hogy forgalmi jogaikat gyakorolják, abban az esetben, ha ezt működési korlátozás alá nem eső fuvarozó légi járművének teljes bérlete (wet leasing) révén teszik, és feltéve, hogy teljesülnek a vonatkozó biztonsági előírások.
(2) Az Afrijet az Európai Közösségen belüli jelenlegi működéséhez csak a külön megnevezett légi járműveket veheti igénybe.
(3) Az Air Astana az Európai Közösségen belüli jelenlegi működéséhez csak a külön megnevezett légi járműveket veheti igénybe.
(4) A Gabon Airlines az Európai Közösségen belüli jelenlegi működéséhez csak a külön megnevezett légi járműveket veheti igénybe.
(5) A TAAG Angola Airlines csak Portugáliába üzemeltethet járatokat a megjelölt légi járművek használatával és az e rendelet (58) és (59) preambulumbekezdésében megjelölt feltételek mellett.
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/38 |
A BIZOTTSÁG 1145/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az V, VI, VII, VIII és IX övezet közösségi vizein és harmadik országok felségterületéhez vagy joghatósága alá nem tartozó vizein folytatott, mélytengeri cápákra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A közösségi halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2009. és 2010. évre történő meghatározásáról szóló, 2008. november 28-i 1359/2008/EK tanácsi rendelet (3) kvótákat állapít meg a 2009. és a 2010. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók kimerítették a 2009. évre meghatározott, a mellékletben megnevezett állományra vonatkozó halászati kvótát. |
(3) |
Ezért erre az állományra nézve meg kell tiltani a halászatot, valamint a fedélzeten való tárolást, az át- és kirakodást, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2009. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve az e hajók által fogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, átrakodása és kirakodása is tilos.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Fokion FOTIADIS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 358., 2002.12.31., 59. o.
(2) HL L 261., 1993.10.20., 1. o.
(3) HL L 352., 2008.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Szám |
8/DSS |
Tagállam |
Spanyolország |
Állomány |
DWS/56789- |
Faj |
Mélytengeri cápák |
Terület |
Az V, VI, VII, VIII és IX övezet közösségi vizei és harmadik országok felségterületéhez vagy joghatósága alá nem tartozó vizei |
Időpont |
2009. október 17. |
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/40 |
A BIZOTTSÁG 1146/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
a cukorágazat egyes termékeire a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó, a 877/2009/EK rendelettel rögzített irányadó áraknak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára,
mivel:
(1) |
A 877/2009/EK bizottsági rendelet (3) a 2009/10-es gazdasági évre megállapította a fehér cukorra, a nyerscukorra és egyes szirupokra alkalmazandó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat. Ezen árakat és vámokat legutóbb az 1104/2009/EK bizottsági rendelet (4) módosította. |
(2) |
A Bizottság rendelkezésére álló adatok alapján az említett összegek módosításra szorulnak, a 951/2006/EK rendeletben foglalt előírásokkal és részletes szabályokkal összhangban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó irányadó áraknak és kiegészítő vámoknak a 877/2009/EK rendelettel rögzített összege e rendelet melléklete szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. november 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
(3) HL L 253., 2009.9.25., 3. o.
(4) HL L 303., 2009.11.18., 62. o.
MELLÉKLET
A fehér cukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok 2009. november 27-től alkalmazandó módosított összegei
(EUR) |
||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
1701 11 10 (1) |
34,42 |
0,96 |
1701 11 90 (1) |
34,42 |
4,58 |
1701 12 10 (1) |
34,42 |
0,82 |
1701 12 90 (1) |
34,42 |
4,28 |
1701 91 00 (2) |
40,56 |
5,30 |
1701 99 10 (2) |
40,56 |
2,17 |
1701 99 90 (2) |
40,56 |
2,17 |
1702 90 95 (3) |
0,41 |
0,27 |
(1) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének III. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(2) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(3) 1 %-os szacharóztartalomra megállapítva.
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/42 |
A BIZOTTSÁG 1147/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
a 676/2009/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében a kukoricára alkalmazandó maximális behozatali vámkedvezmény megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) és különösen annak 144. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A 676/2009/EK bizottsági rendelet (2) pályázati eljárást hirdetett meg a kukorica harmadik országokból Spanyolországba történő importálásakor igénybe vehető maximális behozatali vámkedvezményre. |
(2) |
A Spanyolországba történő kukorica- és cirokbehozatal és a Portugáliába történő kukoricabehozatal vámkontingenseinek alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2008. december 18-i 1296/2008/EK bizottsági rendelet (3) 8. cikkével összhangban a Bizottság az 1234/2007/EK rendelet 195. cikke (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően dönthet maximális behozatali vámkedvezmény megállapításáról. Az említett vámkedvezmény megállapításakor különösen az 1296/2008/EK rendelet 7. és 8. cikkében előírt szempontokat kell figyelembe venni. |
(3) |
Ebben az esetben a szerződést annak a pályázónak vagy azoknak a pályázóknak kell odaítélni, aki(k)nek az ajánlata a maximális behozatali vámkedvezménnyel azonos, vagy annál alacsonyabb összegű. |
(4) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 676/2009/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében a 2009. november 13. és 2009. november 26. között benyújtott ajánlatok esetében a kukoricára alkalmazandó behozatali vámkedvezmény maximális összege tonnánként 15,49 EUR, legfeljebb 25 500 t összmennyiség mellett.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. november 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 196., 2009.7.28., 6. o.
(3) HL L 340., 2008.12.19., 57. o.
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/43 |
A BIZOTTSÁG 1148/2009/EK RENDELETE
(2009. november 26.)
a kukorica importjára a 677/2009/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében benyújtott ajánlatokról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) és különösen annak 144. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A 677/2009/EK bizottsági rendelet (2) pályázati eljárást hirdetett meg a kukorica harmadik országokból Portugáliába történő importálásakor igénybe vehető maximális behozatali vámkedvezményre. |
(2) |
A Spanyolországba történő kukorica- és cirokbehozatal és a Portugáliába történő kukoricabehozatal vámkontingenseinek alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2008. december 18-i 1296/2008/EK bizottsági rendelet (3) 8. cikkével összhangban a Bizottság az 1234/2007/EK rendelet 195. cikkének (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően úgy határozhat, hogy nem folytatja a pályázati eljárást. |
(3) |
Figyelembe véve különösen az 1296/2008/EK rendelet 7. és 8. cikkében meghatározott szempontokat, maximális vámkedvezmény megállapítása nem indokolt. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kukorica behozatali vámkedvezményre vonatkozó, a 677/2009/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében a 2009. november 13. és november 26. között benyújtott ajánlatok nem kerülnek elbírálásra.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. november 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 196., 2009.7.28., 7. o.
(3) HL L 340., 2008.12.19., 57. o.
IRÁNYELVEK
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/44 |
A BIZOTTSÁG 2009/145/EK IRÁNYELVE
(2009. november 26.)
egy adott helyen és régióban hagyományosan termesztett és génerózió által veszélyeztetett honos zöldségfajok és fajták, illetve a kereskedelmi növénytermesztési szempontból tényleges értékkel nem rendelkező, csupán bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített zöldségek fajtáinak elismerése, és ezen honos fajok és fajták vetőmagjának forgalmazása esetében alkalmazható eltérésekről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a zöldségvetőmagok forgalmazásáról szóló, 2002. június 13-i 2002/55/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 4. cikke (4) bekezdésére, 44. cikke (2) bekezdésére, valamint 48. cikke (1) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
(1) |
A biológiai sokféleséggel kapcsolatos kérdések és a növényi genetikai erőforrások megőrzésének fontossága az elmúlt években megnőtt, amint azt a különböző nemzetközi és közösségi szintű fejlemények mutatják. A példák között említhetjük a biológiai sokféleségről szóló egyezmény megkötéséről szóló, 1993. október 25-i 93/626/EGK tanácsi határozatot (2), az élelmezési és mezőgazdasági célú növényi genetikai erőforrások felhasználásáról szóló nemzetközi szerződésnek az Európai Közösség nevében történő megkötéséről szóló, 2004. február 24-i 2004/869/EK tanácsi határozatot (3), a mezőgazdasági genetikai erőforrások megőrzésére, jellemzésére, begyűjtésére és hasznosítására irányuló közösségi program létrehozásáról és az 1467/94/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 2004. április 24-i 870/2004/EK tanácsi rendeletet (4), valamint az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló, 2005. szeptember 20-i 1698/2005/EK tanácsi rendeletet (5). A 2002/55/EK irányelv szerint a zöldségvetőmagok forgalmazása tekintetében e kérdések figyelembevétele céljából külön feltételeket kell megállapítani. |
(2) |
A növénygenetikai erőforrások in situ megőrzése és fenntartható hasznosításának biztosítása érdekében egy adott helyen és régióban hagyományosan termesztett és génerózió által veszélyeztetett honos fajokat és fajtákat (a továbbiakban: genetikai anyag) olyan helyeken is célszerű termeszteni és forgalmazni, ahol nem felelnek meg az általános követelményeknek a fajták elismerése, valamint a vetőmag forgalmazása tekintetében. A növénygenetikai erőforrások védelmének általános célja mellett e fajták megőrzésének sajátos érdeke abban rejlik, hogy ezek az adott helyi feltételekhez különösen jól alkalmazkodtak. |
(3) |
A növénygenetikai erőforrások fenntartható hasznosításának biztosítása érdekében a kereskedelmi növénytermesztési szempontból tényleges értékkel nem rendelkező, csupán bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtákat (a továbbiakban: bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták) olyan helyeken is célszerű termeszteni és forgalmazni, ahol nem felelnek meg az általános követelményeknek a fajták elismerése, valamint a vetőmag forgalmazása tekintetében. A növénygenetikai erőforrások védelmének általános célja mellett e fajták megőrzésének sajátos érdeke abban rejlik, hogy ezek alkalmasak bizonyos éghajlati, talajtani és agrártechnológiai feltételek melletti termesztésre (például kézi megművelés, többszöri betakarítás). |
(4) |
A genetikai anyagok és a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták megőrzése érdekében szükséges ezen fajták elismerése, valamint ezen fajták vetőmagjának termelése és forgalmazása tekintetében eltéréseket előírni. |
(5) |
Ezen eltéréseknek az egyéb fajták elismerésének alapvető követelményeit és a 2002/55/EK tanácsi irányelv 7. cikkének alkalmazásában egyes zöldségfajok fajtái esetében minimálisan vizsgálandó jellemzők és a vizsgálat minimumfeltételei vonatkozásában a végrehajtási intézkedések meghatározásáról szóló, 2003. október 6-i 2003/91/EK bizottsági irányelvben (6) előírt eljárási követelményeket kell érinteniük. |
(6) |
A tagállamok számára mindenekelőtt engedélyezni kell, hogy saját rendelkezéseket hozzanak a megkülönböztethetőség, állandóság és egységesség tekintetében. Ezeknek a rendelkezéseknek, legalább a megkülönböztethetőség és az állandóság tekintetében, a 2003/91/EK irányelv I. és II. mellékletében említett, a kérelmező által kitöltendő egyéb fajták elismeréséhez szükséges kérelemmel kapcsolatos szakmai kérdőívben feltüntetett jellemzőkön kell alapulnia. Ha az egységességet fajtaidegen növények alapján határozzák meg, a rendelkezéseknek meghatározott szabványokon kell alapulniuk. |
(7) |
Az eljárási követelményeket úgy kell előírni, hogy a genetikai anyagot vagy a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtákat hivatalos vizsgálat nélkül elfogadhassák. Ezen fajták elnevezését illetően szükséges továbbá a 2002/55/EK irányelvben és a mezőgazdasági növényfajok és zöldségfajok fajtaelnevezéseinek alkalmasságára vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2009. július 22-i 637/2009/EK bizottsági rendeletben (7) meghatározott követelményektől való egyes eltérések előírása. |
(8) |
A genetikai anyagok tekintetében korlátozásokat kell előírni a vetőmag termelését és forgalmazását, különösen a származási régiót illetően, annak biztosítása érdekében, hogy a vetőmagok forgalmazása a növénygenetikai erőforrások in situ megőrzésének és fenntartható hasznosításának összefüggésében történjen. Ebben az összefüggésben a tagállamoknak lehetőséget kell adni arra, hogy további régiókat hagyjanak jóvá, ahol az érintett genetikai anyag származási régiójában való megőrzéséhez szükséges mennyiséget meghaladó vetőmagot forgalmazni lehet, feltéve, hogy e további régiók természetes és természetközeli élőhelyek szempontjából összehasonlíthatók. A származási régióval való kapcsolat fenntartásának biztosítása érdekében ez nem alkalmazandó, amennyiben egy tagállam további termesztési régiókat hagyott jóvá. |
(9) |
Mennyiségi korlátozásokat kell megállapítani minden genetikai anyag és minden bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta forgalmazása tekintetében. |
(10) |
A genetikai anyagok esetében az egyes fajtákból forgalomba hozott vetőmag mennyisége nem haladhatja meg az érintett zöldségfajta korlátozott, az adott faj termesztése fontosságának függvényében meghatározott nagyságú területen történő termesztéséhez szükséges mennyiséget. E mennyiségek betartásának biztosításához a tagállamoknak bejelentési kötelezettséget kell előírniuk a termelők számára az általuk előállítani szándékozott genetikai anyagok vetőmagjának mennyiségére, valamint adott esetben fel kell osztaniuk a mennyiségeket a termelők között. |
(11) |
A bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták esetében a mennyiségkorlátozásokat a vetőmagok kis csomagokban történő forgalomba hozatalának előírásával kell megvalósítani, ily módon a kis csomagokban forgalmazott vetőmag viszonylag magas ára fejt ki mennyiségkorlátozó hatást. |
(12) |
A genetikai anyagok és a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták esetében a vetőmag nyomon követhetőségét megfelelő zárolási és címkézési követelményekkel kell biztosítani. |
(13) |
Az irányelv megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében genetikai anyagok és a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták vetőmagtermésének meg kell felelnie a vetőmagok minősítésére és hitelesítésére vonatkozó különös feltételeknek. A vetőmagokat hatósági utóellenőrzésnek kell alávetni. A termelés és forgalmazás minden szakaszában hivatalos ellenőrzést kell végezni. A forgalomba hozott genetikai anyagok vetőmagmennyiségéről a beszállítóknak jelentést kell tenniük a tagállamok számára, a tagállamoknak pedig a Bizottság számára. |
(14) |
Három év elteltével a Bizottságnak értékelnie kell, hogy az ezen irányelvben előírt intézkedések, különösen a genetikai anyagokra és a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtákra vonatkozó mennyiségkorlátozásokat érintő rendelkezések hatékonyak-e. |
(15) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Mezőgazdasági, Kertészeti és Erdészeti Vetőmagok és Szaporítóanyagok Állandó Bizottsága véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
I. FEJEZET
Tárgy és fogalommeghatározások
1. cikk
Tárgy
(1) A 2002/55/EK irányelvben foglalt zöldségfajok tekintetében ezen irányelv bizonyos eltéréseket határoz meg a növénygenetikai erőforrások in situ megőrzésével és fenntartható hasznosításával kapcsolatosan a termesztés és forgalmazás terén:
a) |
egy adott helyen és régióban hagyományosan termesztett és génerózió által veszélyeztetett honos zöldségfajoknak és fajtáknak (a továbbiakban: genetikai anyagok) a mezőgazdasági növényfajok nemzeti fajtajegyzékeibe történő felvétele elfogadásához, amint azt a 2002/55/EK irányelv előírja; és |
b) |
a kereskedelmi növénytermesztési szempontból tényleges értékkel nem rendelkező, csupán bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített zöldségek fajtáinak (a továbbiakban: bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták) az a) pontban említett nemzeti fajtajegyzékekbe történő felvétele elfogadásához; és |
c) |
az ilyen genetikai anyagok és bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták vetőmagjának forgalmazásához. |
(2) Amennyiben ezen irányelv másképp nem rendelkezik, a 2002/55/EK irányelv fogalommeghatározásait kell alkalmazni.
2. cikk
Fogalommeghatározások
Ezen irányelv alkalmazásában:
a) „in situ megőrzés”: a genetikai anyag megőrzése annak természetes környezetében, termesztett növényfajok esetében pedig abban a termesztési környezetben, ahol sajátos tulajdonságaik kialakultak;
b) „génerózió”: a genetikai sokféleség idővel történő csökkenése ugyanazon fajok populációi, illetve fajtái között és azokon belül, illetve egy faj genetikai alapjának csökkenése emberi beavatkozásból, illetve környezeti változásból adódóan;
c) „honos fajták”: olyan növényfaj populációi, illetve klónjai, amelyek természetes módon alkalmazkodnak régiójuk környezeti feltételeihez.
II. FEJEZET
Genetikai anyag
I.
3. cikk
Genetikai anyagok
(1) A tagállamok genetikai anyagokat ismerhetnek el a 4. és az 5. cikkben előírt követelmények figyelembevételével.
(2) A genetikai anyagok elismerése az alábbiak szerint történik:
a) |
A tagállamok fajtaként olyan fajtákat ismerhetnek el, amelyek vetőmagját „genetikai anyag minősített vetőmagjaként” minősítették vagy „genetikai anyag standard vetőmagjaként” hitelesítették. Az ilyen fajtákat a zöldségfajok közös fajtajegyzékébe olyan genetikai anyagként kell bevezetni, amely vetőmagja „a 2009/145/EK bizottsági irányelv 10. cikke szerint minősítendő, vagy ezen irányelv 11. cikke szerint hitelesítendő”. |
b) |
A tagállamok fajtaként olyan fajtákat ismerhetnek el, amelyek vetőmagja csak „genetikai anyag standard vetőmagjaként” hitelesíthető. Az ilyen fajtákat a zöldségfajok közös fajtajegyzékébe olyan genetikai anyagként kell bevezetni, amely vetőmagja „a 2009/145/EK bizottsági irányelv 11. cikke szerint hitelesítendő”. |
4. cikk
Alapvető követelmények
(1) Az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett honos fajok vagy fajták genetikai anyagként történő elismeréséhez fenn kell állnia a növénygenetikai erőforrás-megőrzés érdekének.
(2) A 2003/91/EK irányelv 1. cikkének (2) bekezdésétől eltérően a tagállamok elfogadhatják saját rendelkezéseiket a genetikai anyagok megkülönböztethetőségének, állandóságának és egységességének tekintetében.
Ilyen esetekben a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a megkülönböztethetőség és az állandóság tekintetében legalább az alábbi helyeken említett jellemzők alkalmazandók:
a) |
a Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) vizsgálatokról szóló jegyzőkönyveivel kapcsolatos, a 2003/91/EK irányelv I. mellékletében felsorolt fajokra vonatkozó technikai kérdőívek; vagy |
b) |
az új növényfajták oltalmáról szóló nemzetközi egyezmény (UPOV) iránymutatásainak a 2003/91/EK irányelv II. mellékletében felsorolt fajokra vonatkozó technikai kérdőívei. |
Az egységesség értékeléséhez a 2003/91/EK irányelv alkalmazandó.
Ha azonban az egységesség megállapítása a fajtaidegen növények alapján történik, 10 %-os populációs standardot és legalább 90 %-os elfogadási valószínűséget kell alkalmazni.
5. cikk
Eljárási követelmények
A 2002/55/EK irányelv 7. cikkének (1) bekezdésének első mondatától eltérően nem írnak elő hivatalos vizsgálatot, amenynyiben a genetikai anyagok elismeréséről való döntéshez elegendőek az alábbi információk:
a) |
a genetikai anyag leírása és elnevezése; |
b) |
a nem hivatalos vizsgálatok eredményei; |
c) |
a termesztés, szaporítás és felhasználás folyamán szerzett gyakorlati tapasztalatokból származó ismeretek, ahogy azokról a kérelmező az érintett tagállamot értesítette; |
d) |
egyéb információk, különösen a növénygenetikai erőforrások hatóságaitól, illetve a tagállamok által e célra elismert szervezetektől. |
6. cikk
Az elismerés megtagadása
Egy genetikai anyag nem fogadható el a nemzeti fajtajegyzékbe való felvételre, ha:
a) |
a zöldségfajok közös fajtajegyzékében a genetikai anyagtól eltérő fajtaként már fel van sorolva, vagy e közös fajtajegyzékéből törölték az elmúlt két évben, illetve a 2002/55/EK irányelv 15. cikkének (2) bekezdésében biztosított időszak lejárta óta két év még nem telt el; vagy |
b) |
a 2100/94/EK tanácsi rendelet (8) előírásai szerinti közösségi növényfajta-oltalmi jog vagy pedig nemzeti növényfajta-oltalmi jog védi, vagy ilyen oltalom iránti kérelem elbírálása folyamatban van. |
7. cikk
Elnevezések
(1) Tekintettel a 2000. május 25. előtt ismert genetikaianyag-elnevezésekre, a tagállamok engedélyezhetnek a 637/2009/EK rendelettől való eltéréseket, kivéve, ha az ilyen eltérések sértenék egy, az említett rendelet 2. cikkében védett harmadik fél elsődleges jogait.
(2) A 2002/55/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése ellenére a tagállamok több nevet is elfogadhatnak egy fajtára, ha az érintett nevek történetileg ismertek.
8. cikk
Származási régió
(1) Ha egy tagállam elfogad egy genetikai anyagot, azonosítania kell azt az egy vagy több helységet vagy régiót (a továbbiakban: származási régió), amelyben a fajtát hagyományosan termesztették, és amelyhez az természetes módon alkalmazkodott. Figyelembe kell vennie a növénygenetikai erőforrások hatóságaitól vagy a tagállamok által e célra elismert szervezetektől származó információkat.
Ha egy származási régió több tagállam területén található, minden érintett tagállamnak azonosítania kell azt közös megegyezéssel.
(2) A származási régió azonosítását végző tagállamnak vagy tagállamoknak értesíteniük kell a Bizottságot az azonosított régióról.
9. cikk
A genetikai anyag fenntartása
A tagállamoknak elő kell írniuk, hogy egy adott genetikai anyagot annak származási régiójában fenn kell tartani.
10. cikk
Bizonyítvány
A 2002/55/EK irányelv 20. cikkétől eltérve a tagállamok előírhatják, hogy egy genetikai anyag vetőmagját genetikai anyag minősített vetőmagjaként lehet minősíteni, amennyiben az megfelel az alábbi követelményeknek:
a) |
a vetőmag a fajtafenntartás jól meghatározott gyakorlatainak megfelelően termelt vetőmagból származik; |
b) |
a vetőmag megfelel a 2002/55/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdése d) pontjában előírt „minősített vetőmag” minősítési követelményeinek, a minimális fajtatisztaságra vonatkozó és a hivatalos vizsgálattal, illetve a hivatalos felügyelet alatti vizsgálattal kapcsolatos követelmények kivételével; |
c) |
a vetőmag megfelelő fajtatisztasággal rendelkezik. |
11. cikk
Ellenőrzés
A 2002/55/EK irányelv 20. cikkétől eltérve a tagállamok előírhatják, hogy egy genetikai anyag vetőmagját genetikai anyag standard vetőmagjaként lehet hitelesíteni, amennyiben az megfelel az alábbi követelményeknek:
a) |
a vetőmag megfelel a 2002/55/EK irányelvben előírt „standard vetőmag” forgalmazására vonatkozó követelményeknek, a minimális fajtatisztaságra vonatkozó követelmények kivételével; |
b) |
a vetőmag megfelelő fajtatisztasággal rendelkezik. |
12. cikk
Vetőmagvizsgálat
(1) A tagállamok biztosítják, hogy a vizsgálatokat elvégezzék annak ellenőrzésére, hogy a genetikai anyag vetőmagja megfelel-e a 10. és 11. cikkben előírt követelményeknek.
(2) Az (1) bekezdésben említett vizsgálatokat a jelenlegi nemzetközi módszerekkel összhangban, vagy ha nem léteznek ilyen módszerek, bármely megfelelő módszerrel összhangban kell elvégezni.
(3) A tagállamok biztosítják, hogy az (1) bekezdésben említett vizsgálatokhoz a mintákat homogén tételekből veszik. Biztosítják továbbá, hogy az irányelv 25. cikkének (2) bekezdésében előírt, a tétel-tömegre és a minta-tömegre vonatkozó szabályokat alkalmazzák.
13. cikk
Vetőmag-termelési régió
(1) A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy genetikai anyag vetőmagját csak a származási régióban lehessen termelni.
Amennyiben a vetőmagot abban a régióban egy speciális környezeti probléma miatt nem lehet termelni, a tagállamok jóváhagyhatnak további régiókat vetőmagtermelésre, figyelembe véve a növénygenetikai erőforrások hatóságaitól, illetve a tagállamok által e célra elismert szervezetektől származó információkat. Az ezekben a további régiókban termelt vetőmagot azonban kizárólag a származási régióban lehet felhasználni.
(2) A tagállamok értesítik a Bizottságot és a többi tagállamot azon további régiókról, amelyeket az (1) bekezdés alapján vetőmagtermelésre jóváhagyni szándékoznak.
A Bizottság és a többi tagállam az értesítések kézhezvételétől számított 20 munkanapon belül kérheti, hogy a kérdést a Mezőgazdasági, Kertészeti és Erdészeti Vetőmagok és Szaporítóanyagok Állandó Bizottsága elé terjesszék. A Bizottság a 2002/55/EK irányelv 48. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összhangban határozatot hoz, amely – amennyiben szükséges – megállapítja az ilyen régiók kinevezésére vonatkozó korlátozásokat vagy feltételeket.
Ha sem a Bizottság, sem más tagállamok nem terjesztenek be egy, a második albekezdés szerinti kérelmet, a kérdéses tagállam jóváhagyhatja az értesítés szerinti további vetőmag-termelési régiókat.
14. cikk
A forgalmazásra vonatkozó feltételek
(1) A tagállamok biztosítják, hogy egy genetikai anyag vetőmagját csak az alábbi feltételekkel lehessen forgalmazni:
a) |
azt annak származási régiójában vagy egy, a 13. cikkben említett régióban termelik; |
b) |
csak a származási régiójában forgalmazzák. |
(2) Az (1) bekezdés b) pontjától eltérve egy tagállam a genetikai anyag vetőmagja forgalmazásának céljára jóváhagyhat a saját területén fekvő további régiókat, feltéve, hogy e régiók a származási régióval a genetikai anyag természetes és természetközeli élőhelyeinek szempontjából összehasonlíthatók.
Amennyiben a tagállamok ilyen további régiókat hagynak jóvá, biztosítaniuk kell, hogy legalább a 15. cikkben említett vetőmagmennyiség termeléséhez szükséges vetőmagmennyiséget annak származási régiójában a genetikai anyag megőrzésére fenntartják.
A tagállamok értesítik a Bizottságot és a többi tagállamot az ilyen további régiók jóváhagyásáról.
(3) Amennyiben egy tagállam a 13. cikkel összhangban vetőmag-termesztési célra további régiókat hagy jóvá, nem élhet az e cikk (2) bekezdésében biztosított eltéréssel.
15. cikk
Mennyiségi korlátozások
Minden tagállam biztosítja, hogy minden egyes genetikai anyag esetében az évente forgalmazott vetőmag mennyisége nem haladja meg az adott fajok tekintetében az I. mellékletben meghatározott nagyságú területen történő zöldségtermeléshez szükséges mennyiséget.
16. cikk
Mennyiségi korlátozások alkalmazása
(1) A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy minden termelési időszak kezdete előtt a termelők értesítsék őket a vetőmag-termelési terület méretéről és földrajzi elhelyezkedéséről.
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben említett értesítések alapján a tagállamok által a 15. cikkel összhangban megállapított mennyiségeket várhatóan túllépik, a tagállamoknak fel kell osztani minden érintett termelő között azt a mennyiséget, amelyet a megfelelő termelési időszakban forgalmazhatnak.
17. cikk
A csomagok zárolása
(1) A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy genetikai anyagok vetőmagját csak zárórendszerrel ellátott zárt csomagban hozhassák forgalomba.
(2) A vetőmagcsomagokat a beszállítónak oly módon kell zárolnia, hogy ne lehessen kinyitni azokat a zárolási rendszer megrongálása, illetve anélkül, hogy a beszállító címkéjén vagy a csomagoláson lévő illetéktelen beavatkozás nyomot ne hagyna.
(3) A (2) bekezdésnek megfelelő zárolás biztosítása érdekében a zárórendszernek legalább a címkét vagy a fémzárat tartalmaznia kell.
18. cikk
Címkézés
A tagállamok biztosítják, hogy a genetikai anyagok vetőmagjának csomagolása és tárolóedénye rendelkezzék a beszállító címkéjével vagy egy nyomtatott, illetve bélyegzett felirattal, amely a következő információkat tartalmazza:
a) |
az „EK-szabályok és -szabványok” szavak; |
b) |
a címkézésért felelős személy neve és címe vagy azonosító jele; |
c) |
a zárolás éve a következőképpen kifejezve: „zárolva …” (év), vagy a csíraképesség utolsó vizsgálatának céljára szolgáló utolsó mintavétel éve, a következőképpen kifejezve: „mintavételezve …” (év); |
d) |
faj; |
e) |
a genetikai anyag megnevezése; |
f) |
a „genetikai anyag minősített vetőmagja” vagy „genetikai anyag standard vetőmagja” szöveg; |
g) |
származási régió; |
h) |
ha a vetőmag-termelési régió eltér a származási régiótól, a vetőmag-termelési régiót is fel kell tüntetni; |
i) |
a tételnek a címkézésért felelős személy által megadott referenciaszáma; |
j) |
a bejelentett nettó vagy bruttó tömeg, illetve a bejelentett magszám; |
k) |
ha a tömeg fel van tüntetve, és szemcsézett peszticidet, drazsírozó anyagokat vagy más szilárd adalékot használnak, akkor a vegyszeres kezelés vagy az adalék jellege és a termésfürtök, illetve a tiszta vetőmagok tömege és az össztömeg közötti hozzávetőleges arány is. |
19. cikk
Hatósági utóellenőrzés
A tagállamok biztosítják, hogy a vetőmagot véletlenszerű vizsgálatok általi utólagos hatósági ellenőrzésnek vessék alá fajtaazonosságának és fajtatisztaságának igazolása érdekében.
Az első bekezdésben említett hatósági utóellenőrzéseket a jelenlegi nemzetközi módszerekkel összhangban, vagy ha nem léteznek ilyen módszerek, bármely megfelelő módszerrel összhangban kell elvégezni.
20. cikk
Nyomon követés
A tagállamok termelés és forgalmazás során végzett hivatalos ellenőrzés által biztosítják, hogy a vetőmag megfeleljen e fejezet rendelkezéseinek, különös figyelmet szentelve a fajtáknak, vetőmag-termelési terület földrajzi elhelyezkedéseknek és a mennyiségeknek.
III. FEJEZET
A bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták
I.
21. cikk
A bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták
(1) A tagállamok genetikai anyagként ismerhetnek el bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtákat a 22. és az 23. cikkben előírt követelmények figyelembevételével.
(2) A tagállamok fajtaként ismerhetnek el olyan bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtákat, amelyek vetőmagja csak „bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta standard vetőmagjaként” hitelesíthető. Az ilyen fajtákat a zöldségfajok közös fajtajegyzékébe olyan fajtaként kell bevezetni amely vetőmagja „a 2009/145/EK bizottsági irányelv 26. cikke szerint bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtaként hitelesítendő”.
22. cikk
Alapvető követelmények
(1) Ahhoz, hogy az 1. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett, bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtaként elismerhető legyen, egy fajtának a kereskedelmi növénytermesztési szempontból tényleges értékkel nem rendelkező, csupán bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtának kell lennie.
Egy fajtát akkor kell bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtának tekinteni, ha azt bizonyos agrártechnológiai, éghajlati és talajtani feltételek melletti termesztésre nemesítették.
(2) A 2003/91/EK irányelv 1. cikkének (2) bekezdésétől eltérően a tagállamok elfogadhatják saját rendelkezéseiket a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták megkülönböztethetősége, állandósága és egységessége tekintetében.
Ilyen esetekben a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a megkülönböztethetőség és az állandóság tekintetében legalább az alábbi helyeken említett jellemzők alkalmazandók:
a) |
a Közösségi Növényfajta-hivatal (CPVO) vizsgálatokról szóló jegyzőkönyveivel kapcsolatos, a 2003/91/EK irányelv I. mellékletében felsorolt fajokra vonatkozó technikai kérdőívek; vagy |
b) |
az új növényfajták oltalmáról szóló nemzetközi egyezmény (UPOV) iránymutatásainak a 2003/91/EK irányelv II. mellékletében felsorolt fajokra vonatkozó technikai kérdőívei. |
Az egységesség értékeléséhez a 2003/91/EK irányelv alkalmazandó.
Ha azonban az egységesség megállapítása a fajtaidegen növények alapján történik, 10 %-os populációs standardot és legalább 90 %-os elfogadási valószínűséget kell alkalmazni.
23. cikk
Eljárási követelmények
A 2002/55/EK irányelv 7. cikke (1) bekezdésének első mondatától eltérően nem írnak elő hivatalos vizsgálatot, amennyiben a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták elismeréséről való döntéshez elegendőek az alábbi információk:
a) |
a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta leírása és elnevezése; |
b) |
a nem hivatalos vizsgálatok eredményei; |
c) |
a termesztés, szaporítás és felhasználás során szerzett gyakorlati tapasztalatokból szerzett ismeretek, ahogy azokról a kérelmező az érintett tagállamot értesítette; |
d) |
egyéb információk, különösen a növénygenetikai erőforrások hatóságaitól, illetve a tagállamok által e célra elismert szervezetektől. |
24. cikk
Az elismerés megtagadása
Egy bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta a nemzeti fajtajegyzékbe való felvételre nem fogadható el, ha:
a) |
a zöldségfajok közös fajtajegyzékében a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajtától eltérő fajtaként már fel van sorolva, vagy a zöldségfajok e közös fajtajegyzékéből törölték az elmúlt két évben, illetve a 2002/55/EK irányelv 15. cikkének (2) bekezdésében biztosított időszak lejárta óta két év még nem telt el; vagy |
b) |
a 2100/94/EK rendelet előírásai szerinti közösségi növényfajta-oltalmi jog vagy nemzeti növényfajta-oltalmi jog védi, vagy ilyen oltalom iránti kérelem folyamatban van. |
25. cikk
Elnevezések
(1) Tekintettel a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták 2000. május 25. előtt ismert elnevezéseire, a tagállamok engedélyezhetnek a 637/2009/EK rendelettől való eltéréseket, kivéve, ha az ilyen eltérések sértenék egy, az említett rendelet 2. cikkében védett harmadik fél elsődleges jogait.
(2) A 2002/55/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdése ellenére a tagállamok több nevet is elfogadhatnak egy fajtára, ha az érintett nevek történetileg ismertek.
26. cikk
Ellenőrzés
A 2002/55/EK irányelv 20. cikkétől eltérve a tagállamok előírhatják, hogy egy bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta vetőmagját bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta standard vetőmagjaként lehet hitelesíteni, amennyiben az megfelel az alábbi követelményeknek:
a) |
a vetőmag megfelel a 2002/55/EK irányelvben előírt „standard vetőmag” forgalmazására vonatkozó követelményeknek, a minimális fajtatisztaságra vonatkozó követelmények kivételével; |
b) |
a vetőmag megfelelő fajtatisztasággal rendelkezik. |
27. cikk
Vetőmagvizsgálat
(1) A tagállamok biztosítják, hogy a vizsgálatokat elvégezzék annak ellenőrzésére, hogy a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta vetőmagja megfelel-e a 26. cikkben előírt követelményeknek.
(2) Az (1) bekezdésben említett vizsgálatokat a jelenlegi nemzetközi módszerekkel összhangban, vagy ha nem léteznek ilyen módszerek, bármely megfelelő módszerrel összhangban kell elvégezni.
28. cikk
Mennyiségi korlátozások
A tagállamok biztosítják, hogy a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták vetőmagját kis kiszerelésű csomagokban hozzák forgalomba, amelyek tömege nem haladja meg a II. mellékletben előírt maximális nettó tömeget.
29. cikk
A csomagok zárolása
(1) A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták vetőmagját csak zárórendszerrel ellátott zárt csomagban hozhassák forgalomba.
(2) A vetőmagcsomagokat a beszállítónak oly módon kell zárolnia, hogy ne lehessen kinyitni azokat a zárolási rendszer megrongálása, illetve anélkül, hogy a beszállító címkéjén vagy a csomagoláson lévő illetéktelen beavatkozás nyomot ne hagyna.
(3) A (2) bekezdésnek megfelelő zárolás biztosítása érdekében a zárórendszernek legalább a címkét vagy a fémzárat tartalmaznia kell.
30. cikk
Címkézés
A tagállamok biztosítják, hogy a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták vetőmagjának csomagolásai rendelkeznek a beszállító címkéjével vagy egy nyomtatott, illetve bélyegzett figyelmeztetéssel, amely a következő információkat tartalmazza:
a) |
az „EK-szabályok és -szabványok” szavak; |
b) |
a címkézésért felelős személy neve és címe vagy azonosító jele; |
c) |
a zárolás éve a következőképpen kifejezve: „zárolva …” (év), vagy a csíraképesség utolsó vizsgálatának céljára szolgáló utolsó mintavétel éve, a következőképpen kifejezve: „mintavételezve …” (év); |
d) |
faj; |
e) |
a fajta megnevezése; |
f) |
a „bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta” szavak; |
g) |
a tételnek a címkézésért felelős személy által megadott referenciaszáma; |
h) |
a bejelentett nettó vagy bruttó tömeg, illetve a bejelentett magszám; |
i) |
ha a tömeg fel van tüntetve, és szemcsézett peszticidet, drazsírozó anyagokat vagy más szilárd adalékot használnak, akkor a vegyszeres kezelés vagy az adalék jellege és a termésfürtök, illetve a tiszta vetőmagok tömege és az össztömeg közötti hozzávetőleges arány is. |
31. cikk
Hatósági utóellenőrzés
A tagállamok biztosítják, hogy a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta vetőmagját véletlenszerű vizsgálatok általi utólagos hatósági ellenőrzésnek vessék alá fajtaazonosságának és -tisztaságának ellenőrzése érdekében.
Az első bekezdésben említett vizsgálatokat a jelenlegi nemzetközi módszerekkel összhangban, vagy ha nem léteznek ilyen módszerek, bármely megfelelő módszerrel összhangban kell elvégezni.
32. cikk
Nyomon követés
A tagállamok termelés és forgalmazás során végzett hivatalos ellenőrzés által biztosítják, hogy a vetőmag megfeleljen e fejezet rendelkezéseinek, különös figyelmet szentelve a fajtáknak és a mennyiségeknek.
IV. FEJEZET
Általános és záró rendelkezések
33. cikk
Jelentéstétel
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a területükön működő beszállítók minden termelési időszakban jelentsék minden bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajta forgalomba hozott vetőmagjának mennyiségét.
A tagállamok kérésre jelentik a Bizottságnak és a többi tagállamnak a bizonyos feltételek melletti termesztésre nemesített fajták területükön forgalomba hozott vetőmagjának mennyiségét.
34. cikk
Növénygenetikai erőforrások elismert szervezeteinek értesítése
A tagállamoknak értesíteniük kell a Bizottságot az 5. cikk d) pontjában, a 8. cikk (1) bekezdésében, a 13. cikk (1) bekezdésében és a 23. cikk d) pontjában említett elismert szervezetekről.
35. cikk
Értékelés
A Bizottság 2013. december 31-ig értékeli az irányelv végrehajtását.
36. cikk
Átültetés a nemzeti jogba
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2010. december 31-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét, valamint az e rendelkezések és az irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.
37. cikk
Hatálybalépés
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
38. cikk
Címzettek
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 193., 2002.7.20., 33. o.
(2) HL L 309., 1993.12.13., 1. o.
(3) HL L 378., 2004.12.23., 1. o.
(4) HL L 162., 2004.4.30., 18. o.
(5) HL L 277., 2005.10.21., 1. o.
(6) HL L 254., 2003.10.8., 11. o.
(7) HL L 191., 2009.7.23., 10. o.
(8) HL L 227., 1994.9.1., 1. o.
I. MELLÉKLET
A 15. cikkben említett, a genetikai anyagok vetőmagjának forgalmazására vonatkozó mennyiségi korlátozások
Növénytani megnevezés |
Zöldségtermelés céljára maximálisan igénybe vehető terület tagállamonként és genetikai anyagonként |
Allium cepa L. – Cepa csoport Brassica oleracea L. Brassica rapa L. Capsicum annuum L. Cichorium intybus L. Cucumis melo L. Cucurbita maxima Duchesne Cynara cardunculus L. Daucus carota L. Lactuca sativa L. Lycopersicon esculentum Mill. Phaseolus vulgaris L. Pisum sativum L. (partim) Vicia faba L. (partim) |
40 |
Allium cepa L. – Aggregatum csoport Allium porrum L. Allium sativum L. Beta vulgaris L. Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai Cucumis sativus L. Cucurbita pepo L. Foeniculum vulgare Mill. Solanum melongena L. Spinacia oleracea L. |
20 |
Allium fistulosum L. Allium schoenoprasum L. Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. Apium graveolens L. Asparagus officinalis L. Cichorium endivia L. Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill Phaseolus coccineus L. Raphanus sativus L. Rheum rhabarbarum L. Scorzonera hispanica L. Valerianella locusta (L.) Laterr. Zea mays L. (partim) |
10 |
II. MELLÉKLET
A 28. cikkben említett maximális nettó tömeg csomagonként
Növénytani megnevezés |
Maximális nettó tömeg csomagonként, grammban kifejezve |
Phaseolus coccineus L. Phaseolus vulgaris L. Pisum sativum L. (partim) Vicia faba L. (partim) Spinacia oleracea L. Zea mays L. (partim) |
250 |
Allium cepa L. (cepa csoport, aggregatum csoport) Allium fistulosum L. Allium porrum L. Allium sativum L. Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. Beta vulgaris L. Brassica rapa L. Cucumis sativus L. Cucurbita maxima Duchesne Cucurbita pepo L. Daucus carota L. Lactuca sativa L. Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill Raphanus sativus L. Scorzonera hispanica L. Valerianella locusta (L.) Laterr. |
25 |
Allium schoenoprasum L. Apium graveolens L. Asparagus officinalis L. Brassica oleracea L. (all) Capsicum annuum L. Cichorium endivia L. Cichorium intybus L. Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai Cucumis melo L. Cynara cardunculus L. Lycopersicon esculentum Mill. Foeniculum vulgare Mill. Rheum rhabarbarum L. Solanum melongena L. |
5 |
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/55 |
A BIZOTTSÁG 2009/146/EK IRÁNYELVE
(2009. november 26.)
a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek az alumínium-foszfid, a kalcium-foszfid, a magnézium-foszfid, a cimoxanil, a dodemorf, a 2,5-diklór-benzoesav-metilészter, a metamitron, a szulkotrion, a tebukonazol és a triadimenol hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról szóló 2008/125/EK bizottsági irányelv helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdése második albekezdésének második francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2008/125/EK bizottsági irányelv (2) terminológiai hibákat tartalmaz az alumínium-foszfid, a kalcium-foszfid és a magnézium-foszfid engedélyezhető felhasználásai tekintetében. Ezeket a hibákat ki kell javítani. |
(2) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2008/125/EK irányelv mellékletét a következőképpen kell helyesbíteni:
1. |
A 266. számú sor (alumínium-foszfid) hetedik oszlopának (Egyedi rendelkezések) A. részében az első és a második mondat helyébe a következő szöveg lép: „Kizárólag rovarirtó, rágcsálóirtó, vakondirtó és nyúlirtó szerként való használata engedélyezhető, alumínium-foszfidot tartalmazó késztermék formájában. Rágcsálóirtó, vakondirtó és nyúlirtó szerként kizárólag kültéri használata engedélyezhető.” |
2. |
A 267. számú sor (kalcium-foszfid) hetedik oszlopának (Egyedi rendelkezések) A. részében az első mondat helyébe a következő szöveg lép: „Kizárólag rágcsálóirtó és vakondirtó szerként való kültéri használata engedélyezhető, kalcium-foszfidot tartalmazó késztermék formájában.” |
3. |
A 268. számú sor (magnézium-foszfid) hetedik oszlopának (Egyedi rendelkezések) A. részében az első és a második mondat helyébe a következő szöveg lép: „Kizárólag rovarirtó, rágcsálóirtó, vakondirtó és nyúlirtó szerként való használata engedélyezhető, magnézium-foszfidot tartalmazó késztermék formájában. Rágcsálóirtó, vakondirtó és nyúlirtó szerként kizárólag kültéri használata engedélyezhető.” |
2. cikk
A tagállamok legkésőbb 2010. február 28-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét, valamint az e rendelkezések és az irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
Ezeket a rendelkezéseket 2010. március 1-jétől alkalmazzák.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 230., 1991.8.19., 1. o.
(2) HL L 344., 2008.12.20., 78. o.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Bizottság
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/56 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. november 25.)
az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és -akkumulátorokról szóló 2006/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv végrehajtásáról adandó tagállami jelentésekhez használandó kérdőív megállapításáról
(az értesítés a C(2009) 9105. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/851/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és -akkumulátorokról, továbbá a 91/157/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. szeptember 6-i 2006/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 22. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2006/66/EK irányelv 22. cikkének (1) bekezdése értelmében a tagállamoknak egy kérdőív segítségével rendszeres időközönként jelentést kell készíteniük a Bizottság részére az irányelv végrehajtásáról. |
(2) |
A jelentés elkészítésével járó adminisztratív terhek ésszerű szinten tartása érdekében helyénvaló a jelentésben megkövetelt információk körét leszűkíteni azokra az adatokra, amelyek a Bizottság számára a legrelevánsabbak ahhoz, hogy véleményt alkosson a 2006/66/EK irányelv végrehajtása javításának szükségességéről. |
(3) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2006/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 18. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tagállamok az e határozat mellékletében szereplő kérdőív alapján készítik el a 2006/66/EK irányelv végrehajtásáról szóló jelentésüket.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 25-én.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
(1) HL L 266., 2006.9.26., 1. o.
(2) HL L 114., 2006.4.27., 9. o.
MELLÉKLET
KÉRDŐÍV A 2006/66/EK IRÁNYELV VÉGREHAJTÁSÁRÓL ADANDÓ TAGÁLLAMI JELENTÉSEK ELKÉSZÍTÉSÉHEZ
1. Átültetés a nemzeti jogba
Az első tagállami jelentésben megadandó információk:
a) |
Adja meg az irányelvet a nemzeti jogba átültető jogszabályok és azok bármely módosítása hivatkozását, és ha van, elektronikus elérési útvonalát! |
b) |
Az irányelv 8., 15. és 20. cikkében foglalt rendelkezések valamelyikének átültetése érdekében született-e önkéntes megállapodás az illetékes hatóságok és az érintett gazdasági szereplők között? |
2. Környezeti jellemzők
Milyen lépéseket tett a tagállam az elemek és akkumulátorok környezeti jellemzőinek az irányelv 5. cikkével összhangban történő javítása érdekében? A 9. cikkben említett gazdasági eszközök is idesorolandók.
3. Begyűjtési rendszerek
Ismertesse röviden (legfeljebb 100 szóban) a 8. cikk gyakorlati végrehajtását!
4. Begyűjtési célkitűzések
Adja meg a jelentés hatálya alá tartozó naptári években elért begyűjtési arányokat, figyelembe véve a készülékekbe épített elemeket és akkumulátorokat is! Az első jelentésnek csak 2011-re kell vonatkoznia.
5. Kezelés és újrafeldolgozás
a) |
Milyen intézkedések történtek annak biztosítása érdekében, hogy a 2006/66/EK irányelv 12. cikkének (1) bekezdésével összhangban a begyűjtött hulladékelemek és -akkumulátorok megfelelő kezelésre és újrafeldolgozásra kerüljenek? |
b) |
Élt-e a tagállam azzal a lehetőséggel, hogy a 12. cikk (1) bekezdése második albekezdésének megfelelően ártalmatlanítja a begyűjtött, veszélyes hulladéknak minősülő hordozható elemeket és akkumulátorokat? Amennyiben igen, adja meg a Bizottsághoz a 12. cikk (1) bekezdése harmadik albekezdésének megfelelően eljuttatott intézkedéstervezet hivatkozását! |
c) |
Milyen újrafeldolgozási szinteket értek el az egyes naptári években? A 12. cikk (1) bekezdésének megfelelően valamennyi begyűjtött elem és akkumulátor újrafeldolgozásra került? |
d) |
Milyen újrafeldolgozási hatékonyságot értek el az egyes naptári években 2011. szeptember 26. után, illetve, ha van ilyen korábbi adat, akkor az ezt megelőző évben? |
6. Ártalmatlanítás
a) |
Milyen intézkedések történtek annak biztosítása érdekében, hogy a hulladék ipari, illetve gépjárműelemek és -akkumulátorok ne kerüljenek hulladéklerakóba? |
b) |
Történt-e a 14. cikk előírásain túlmutató intézkedés annak érdekében, hogy hulladékelemek és -akkumulátorok ne kerüljenek a vegyes települési hulladék elhelyezésére szolgáló lerakókba? |
7. Kivitelek
Mennyi hulladékelem, illetve -akkumulátor került kivitelre harmadik országokba? Sorolja fel az érintett országokat! Ezen kivitt hulladékelemek és -akkumulátorok közül mennyi esetében bizonyított, hogy a 15. cikk előírásai szerint olyan újrafeldolgozási műveleten estek át, amely az irányelvben foglalt követelményeknek megfelelő körülmények között zajlott?
8. Finanszírozás
a) |
Milyen intézkedések történtek annak biztosítása érdekében, hogy a gyártók, illetve a nevükben eljáró harmadik személyek fedezzék mindenféle hulladékelem és -akkumulátor begyűjtése, kezelése és újrafeldolgozása költségeit? |
b) |
Milyen intézkedések történtek annak biztosítása érdekében, hogy ez ne terhelje kettős fizetési kötelezettséggel a gyártókat a 2000/53/EK (1) vagy a 2002/96/EK (2) európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban létrehozott programok keretében begyűjtött elemek és akkumulátorok esetében? |
9. Jelentések a tagállami végrehajtásról
Számoljon be a 2006/66/EK irányelv 22. cikke (3) bekezdésének a), b) és c) pontja tekintetében hozott bármely intézkedésről (intézkedésenként legfeljebb 50 szóban)!
10. Ellenőrzés és a szabályozás érvényesülésének biztosítása
a) |
Ismertesse a tagállam azon ellenőrzési és felügyeleti programjait, amelyek a 2006/66/EK irányelvnek és különösen annak 4. és 21. cikkének való megfelelést hivatottak biztosítani! |
b) |
Hány esetben bizonyosodott be, hogy a 2006/66/EK irányelv előírásait nem tartották be? Vontak-e ki a belföldi piacról az előírásoknak meg nem felelő elemeket és akkumulátorokat? Adja meg a meg nem felelés főbb okait és az irányelvnek való megfelelés biztosítása érdekében tett intézkedéseket! |
11. Egyéb információk
a) |
Kérjük, az első jelentésben foglalja össze az irányelv végrehajtása során felmerült főbb nehézségeket! Ezeket a nehézségeket hogyan sikerült vagy hogyan lehetne megoldani? |
b) |
Jelölje meg az e kérdőívre adott válaszok koordinálásáért felelős közigazgatási szervet (név, cím, e-mail cím, egyéb elérhetőségi adatok)! |
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/59 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. november 26.)
az egyes román tejfeldolgozó létesítményekben feldolgozott, nem megfelelő nyers tej, valamint az ilyen létesítmények szerkezeti követelményeinek vonatkozásában a 852/2004/EK és a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben megállapított átmeneti intézkedésekről
(az értesítés a C(2009) 9083. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/852/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke második albekezdésére,
tekintettel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 9. cikkére,
mivel:
(1) |
Az élelmiszer-higiéniáról szóló 852/2004/EK rendelet megállapítja az élelmiszer-ipari vállalkozók számára az élelmiszer-higiéniára vonatkozó általános szabályokat, amelyek többek között a veszélyelemzés és a kritikus szabályozási pontok elvein alapulnak. A rendelet előírja, hogy az élelmiszer-ipari vállalkozóknak meg kell felelniük bizonyos, az említett elveken alapuló eljárásoknak. |
(2) |
A 853/2004/EK rendelet az állati eredetű élelmiszerekre vonatkozóan különleges higiéniai szabályokat állapít meg az élelmiszer-ipari vállalkozók számára, és kiegészíti a 852/2004/EK rendeletben megállapított szabályokat. A 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendeletben megállapított szabályok magukban foglalják a tejfeldolgozó létesítményekre vonatkozó szerkezeti követelményeket, valamint a nyers tejre és a tejtermékekre vonatkozó higiéniai követelményeket. |
(3) |
Bulgária és Románia csatlakozási okmánya (a továbbiakban: csatlakozási okmány) Románia számára 2009. december 31-ig átmeneti időszakot biztosított arra, hogy egyes tejfeldolgozó létesítmények megfeleljenek a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendeletben megállapított szerkezeti és higiéniai követelményeknek. |
(4) |
A csatlakozási okmány VII. melléklete 5. fejezete B.I. szakaszának a) pontja 2009. december 31-ig engedélyezi egyes olyan tejfeldolgozó létesítmények működését, amelyek nem felelnek meg a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendeletben megállapított szerkezeti követelményeknek. |
(5) |
Románia csatlakozása óta az említett szerkezeti követelményeknek megfelelő létesítmények száma nőtt. Egyes tejfeldolgozó létesítmények azonban még mindig szerkezeti átalakításon mennek keresztül annak érdekében, hogy megfeleljenek az említett követelményeknek. A folyamatban lévő szerkezeti fejlesztéseket figyelembe véve szükség van annak biztosítására, hogy – korlátozott időtartamig – el lehessen térni a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendeletben megállapított követelményektől. Az említett szerkezeti követelményeknek nem megfelelő létesítmények listáját e határozat I. melléklete tartalmazza. |
(6) |
Ezenkívül a csatlakozási okmány VII. melléklete 5. fejezete B.I. szakaszának c) pontja 2009. december 31-ig engedélyezi egyes olyan tejfeldolgozó létesítmények működését, amelyek nem felelnek meg a 853/2004/EK rendeletben megállapított higiéniai követelményeknek. |
(7) |
Románia egész területén vannak olyan tejtermelő gazdaságok, amelyek nem felelnek meg az említett higiéniai követelményeknek. Az utóbbi években csak kismértékben emelkedett a román tejfeldolgozó létesítményekbe szállított olyan nyers tej aránya, amely megfelel a követelményeknek. |
(8) |
A jelenlegi helyzetet figyelembe véve Románia számára indokolt biztosítani, hogy – korlátozott időtartamig – eltérhessen a 853/2004/EK rendeletben megállapított higiéniai követelményektől annak érdekében, hogy tejipari ágazatát ezeknek a követelményeknek megfelelővé tegye. |
(9) |
E körülményeket figyelembe véve egyes, ezen határozat II. mellékletében felsorolt tejfeldolgozó létesítménynek engedélyezni kell, hogy a 853/2004/EK rendelettől eltérve továbbra is feldolgozhasson megfelelő és nem megfelelő tejet, azzal a feltétellel, hogy a feldolgozást külön gyártósorokon végzi. Emellett az ezen határozat III. mellékletében felsorolt egyes tejfeldolgozó létesítményeknek engedélyezni kell, hogy feldolgozhassanak nem megfelelő tejet, anélkül hogy a feldolgozást külön gyártósorokon végeznék. |
(10) |
Azért, hogy ne kerüljenek hátrányos helyzetbe azon tejfeldolgozó létesítmények, amelyek megfelelnek a szerkezeti követelményeknek, indokolt – hasonló feltételekkel, mint a követelményeknek nem megfelelő létesítmények számára – engedélyezni az ilyen intézmények számára is a nem megfelelő tej fogadását. |
(11) |
A nem megfelelő tejből készült tejtermékeket kizárólag Romániában szabad forgalomba hozni, illetve továbbfeldolgozás céljára kell felhasználni őket azokban a tejfeldolgozó létesítményekben, amelyek számára ezen határozat biztosítja a követelményektől való eltérés lehetőségét. |
(12) |
Az ezen határozat által biztosított átmeneti időszakot 2010. január 1-jével kezdődően 24 hónapra kell korlátozni. A szóban forgó időszak végéig felül kell vizsgálni a román tejipari ágazat helyzetét. Románia ezért köteles évente jelentést küldeni a Bizottságnak a romániai tejfeldolgozó létesítmények, az ezen létesítmények részére nyers tejet szolgáltató tejtermelő gazdaságok, valamint a nem megfelelő tej begyűjtési és szállítási rendszerének korszerűsítéséről. |
(13) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Ezen határozat alkalmazásában a „nem megfelelő tej” olyan nyers tejet jelent, amely nem felel meg a 853/2004/EK rendelet III. melléklete IX. szakasza I. fejezetének II. és III. alfejezetében meghatározott követelményeknek.
2. cikk
(1) A 852/2004/EK rendelet II. mellékletének II. fejezetében és a 853/2004/EK rendelet III. melléklete I. szakaszának II. és III. fejezetében, II. szakaszának II. és III. fejezetében, valamint V. szakaszának I. fejezetében megállapított szerkezeti követelményeket az e határozat I. mellékletében felsorolt romániai tejfeldolgozó létesítmények esetében 2011. december 31-ig nem kell alkalmazni.
(2) Az. (1) bekezdésben említett létesítményekben termelt tejtermékeket:
a) |
kizárólag a román piacon hozzák forgalomba; vagy |
b) |
továbbfeldolgozás céljára használják fel az (1) bekezdésben említett román tejfeldolgozó létesítményekben. |
Az ilyen tejtermékeket olyan egészségügyi vagy azonosító jelöléssel látják el, amely eltér a 853/2004/EK rendelet 5. cikkében meghatározott egészségügyi vagy azonosító jelölésektől.
3. cikk
A 853/2004/EK rendelet III. melléklete IX. szakasza I. fejezetének II. és III. alfejezetében meghatározott követelményektől eltérve az ezen határozat II. mellékletében felsorolt tejfeldolgozó létesítmények 2011. december 31-ig továbbra is feldolgozhatnak megfelelő és nem megfelelő tejet, azzal a feltétellel, hogy a megfelelő és a nem megfelelő tej feldolgozását külön gyártósorokon végzik.
4. cikk
A 853/2004/EK rendelet III. melléklete IX. szakasza I. fejezetének II. és III. alfejezetében meghatározott követelményektől eltérve az ezen határozat III. mellékletében felsorolt tejfeldolgozó létesítmények 2011. december 31-ig továbbra is feldolgozhatnak nem megfelelő tejet, anélkül hogy a feldolgozást külön gyártósorokon végeznék.
5. cikk
A nem megfelelő tejből készült tejtermékeket:
a) |
kizárólag a román piacon hozzák forgalomba; vagy |
b) |
továbbfeldolgozás céljára használják fel a 2., 3. és 4. cikkben említett román tejfeldolgozó létesítményekben. |
Az ilyen tejtermékeket olyan egészségügyi vagy azonosító jelöléssel látják el, amely eltér a 853/2004/EK rendelet 5. cikkében meghatározott egészségügyi vagy azonosító jelölésektől.
6. cikk
Románia köteles évente jelentést küldeni a Bizottságnak azon előremutató intézkedésekről, amelyeket a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendeletben előírtaknak való megfelelés érdekében tettek a következők vonatkozásában:
a) |
a 2. cikk (1) bekezdésében említett feldolgozólétesítmények, az abban a rendelkezésben említett szerkezeti követelményeknek való megfelelésre vonatkozó ütemtervvel együtt; |
b) |
nem megfelelő tejet termelő gazdaságok; |
c) |
a nem megfelelő tej begyűjtési és szállítási rendszere. |
Az első éves jelentést legkésőbb 2010. december 31-ig kell benyújtani a Bizottságnak, a második éves jelentést pedig legkésőbb 2011. október 31-ig.
Ezen jelentésekhez a IV. mellékletben megadott formanyomtatványt kell használni.
7. cikk
Ezt a határozatot 2010. január 1-jétől2011. december 31-ig kell alkalmazni.
8. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 139., 2004.4.30., 1. o.
(2) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
I. MELLÉKLET
A 2. CIKK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA
Sz. |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
Város/utca vagy falu/régió |
1 |
AB 641 |
S.C. Biomilk SRL |
Lopadea Noua, Jud. Alba, 517395 |
2 |
AB 1256 |
S.C. Binal Mob SRL |
Rimetea, Jud. Alba, 517610 |
3 |
AB 3386 |
S.C. Lactate C.H. S.RL |
Sanmiclaus, Jud. Alba, 517761 |
4 |
AR 563 |
S.C. Silmar Prod SRL |
Santana, Jud. Arad, 317280 |
5 |
AG 11 |
S.C. Agrolact Cosesti |
Cosesti, Jud. Arges, 115202 |
6 |
BC 2519 |
S.C. Marlact SRL |
Buhoci, Jud. Bacau, 607085 |
7 |
BH 4020 |
S.C. Moisi Serv Com SRL |
Borsa, nr. 8, jud. Bihor, 417431 |
8 |
BH 5158 |
S.C. Biolact Bihor SRL |
Paleu, Jud. Bihor, 4 17166 |
9 |
BN 2120 |
S.C. Eliezer SRL |
Lunca Ilvei, Jud. Bistrita Nasaud, 427125 |
10 |
BN 2192 |
S.C. Simcodrin Com SRL |
Budesti-Fanate, Jud. Bistrita-Nasaud, 427021 |
11 |
BN 2399 |
S.C. Carmo- Lact Prod SRL |
Monor, Jud. Bistrita-Nasaud, 427175 |
12 |
BN 209 |
S.C. Calatis Group Prod SRL |
Bistrita, Jud. Bistrita-Nasaud, 427006 |
13 |
BN 2125 |
S.C. Sinelli SRL |
Milas, Jud. Bistrita-Nasaud, 427165 |
14 |
BT 8 |
S.C. General Suhardo SRL |
Paltinis, Jud. Botosani, 717295 |
15 |
BT 11 |
S.C. Portas Com SRL |
Vlasinesti, Jud. Botosani, 717465 |
16 |
BT 109 |
S.C. Lacto Mac SRL |
Bucecea, Jud. Botosani, 717045 |
17 |
BT 115 |
S.C. Comintex SRL |
Darabani, Jud. Botosani, 715100 |
18 |
BT 263 |
S.C. Cosmi SRL |
Saveni, Jud. Botosani 715300 |
19 |
BT 50 |
S.C. Pris Com Univers SRL |
Flamanzi, Jud. Botosani, 717155 |
20 |
BV 8 |
S.C. Prodlacta SA Homorod |
Homorod, Jud. Brasov, 507105 |
21 |
BV 2451 |
S.C. Prodlacta SA Fagaras |
Fagaras, Jud. Brasov, 505200 |
22 |
BR 36 |
S.C. Hatman SRL |
Vadeni, Jud. Braila, 817200 |
23 |
BR 63 |
S.C. Cas SRL |
Braila, Jud. Braila, 810224 |
24 |
BZ 0098 |
S.C. Meridian Agroind |
Ramnicu Sarat, Jud. Buzau, 125300 |
25 |
BZ 0627 |
S.C. Ianis Cos Lact SRL |
C.A. Rosetti, Jud. Buzau, 127120 |
26 |
BZ 2012 |
S.C. Zguras Lacto SRL |
Pogoanele, Jud. Buzau, 25200 |
27 |
CL 0044 |
S.C. Ianis Dim SRL |
Lehliu Gară, Jud. Calarasi, 915300 |
28 |
CL 0368 |
S.C. Lacto GMG SRL |
Jegalia, Jud. Calarasi, 917145 |
29 |
CJ 41 |
S.C. Kazal SRL |
Dej, Jud. Cluj, 405200 |
30 |
CJ 7584 |
S.C. Aquasala SRL |
Bobalna, Jud. Cluj, 407085 |
31 |
CT 04 |
S.C. Lacto Baneasa SRL |
Baneasa, Jud. Constanta, 907035 |
32 |
CT 15 |
S.C. Nic Costi Trade SRL |
Dorobantu, Jud. Constanta, 907211 |
33 |
CT 225 |
S.C. Mih Prod SRL |
Cobadin, Jud. Constanta, 907065 |
34 |
CT 256 |
S.C. Ian Prod SRL |
Targusor, Jud. Constanta, 907275 |
35 |
CT 258 |
S.C. Binco Lact SRL |
Sacele, Jud. Constanta, 907260 |
36 |
CT 311 |
S.C. Alltocs Market SRL |
Pietreni, Jud. Constanta, 907112 |
37 |
CT 11988 |
S.C. Lacto Baron SRL |
Harsova, Jud. Constanta, 905400 |
38 |
CT 12203 |
S.C. Lacto Genimico SRL |
Harsova, Jud. Constanta, 905400 |
39 |
CT 30 |
S.C. Eastern European Foods SRL |
Mihail Kogalniceanu, Jud. Constanta, 907195 |
40 |
CT 294 |
S.C. Suflaria Import Export SRL |
Cheia, Jud. Constanta, 907277 |
41 |
L9 |
S.C. Covalact SA |
Sfantu Gheorghe, Jud. Covasna, 520076 |
42 |
CV 2451 |
S.C. Agro Pan Star SRL |
Sfantu Gheorghe, Jud. Covasna, 520020 |
43 |
DJ 80 |
S.C. Duvadi Prod Com SRL |
Breasta, Jud. Dolj, 207115 |
44 |
DJ 730 |
S.C. Lactido SA |
Craiova, Jud. Dolj, 200378 |
45 |
GL 4136 |
S.C. Galmopan SA |
Galati, Jud. Galati, 800506 |
46 |
GR 5610 |
S.C. Lacta SA |
Giurgiu, Jud. Giurgiu, 080556 |
47 |
GJ 231 |
S.C. Sekam Prod SRL |
Novaci, Jud. Gorj, 215300 |
48 |
GJ 2202 |
S.C. Arte Import Export |
Targu. Jiu, Jud. Gorj, 210112 |
49 |
HR 383 |
S.C. Lactate Harghita SA |
Cristuru Secuiesc, Jud. Harghita, 535400 |
50 |
HR 166 |
S.C. Lactopan SRL |
Mujna, Jud. Harghita, 537076 |
51 |
HR 119 |
S.C. Bomilact SRL |
Mădăraș, Jud. Harghita, 537071 |
52 |
HR 213 |
S.C. Paulact SA |
Mărtiniș, Harghita, 537175 |
53 |
HR 625 |
S.C. Lactis SRL |
Odorheiu Secuiesc, Harghita, 535600 |
54 |
HD 1014 |
S.C. Sorilact SA |
Risculita, Jud. Hunedoara, 337012 |
55 |
IL 0750 |
S.C. Balsam Med SRL |
Țăndărei, Jud. Ialomita, 925200 |
56 |
IL 1167 |
S.C. Sanalact SRL |
Slobozia, Jud. Ialomita, 920002 |
57 |
IS 1012 |
S.C. Agrocom S.A. |
Strunga, Jud. Iasi, 707465 |
58 |
IS 1540 |
S.C. Promilch S.R.L. |
Podu Iloaiei, Jud. Iasi, 707365 |
59 |
MM 793 |
S.C. Wromsal SRL |
Satulung, Jud. Maramures 437270 |
60 |
MM 6325 |
S.C. Ony SRL |
Larga, Jud. Maramures, 437317 |
61 |
MM 1795 |
S.C. Calitatea SRL |
Tautii Magheraus, Jud. Maramures, 437349 |
62 |
MM 4714 |
S.C. Saturil SRL |
Giulesti, Jud. Maramures, 437162 |
63 |
MH 1304 |
S.C. IL SA Mehedinti |
Drobeta Turnu Severin, Jud. Mehedinti, 220167 |
64 |
MS 297 |
S.C. Rodos S.R.L |
Faragau, Jud. Mures, 547225 |
65 |
MS 483 |
S.C. Heliantus Prod |
Reghin, Jud. Mures, 545300 |
66 |
MS 532 |
S.C. Horuvio Service SRL |
Lunca Santu, Jud. Mures, 547375 |
67 |
MS 2462 |
S.C. Lucamex Com SRL |
Gornesti, Jud. Mures, 547280 |
68 |
MS 5554 |
S.C. Globivetpharm S.R.L |
Batos, Jud. Mures, 547085 |
69 |
L12 |
S.C. Camytex Prod SRL |
Targu Neamt, Jud. Neamt, 615200 |
70 |
NT 900 |
S.C. Complex Agroalimentar SRL |
Bicaz, Jud. Neamt, 615100 |
71 |
PH 212 |
S.C. Vitoro SRL |
Ploiesti, Jud. Prahova, 100537 |
72 |
SM 4189 |
S.C. Primalact SRL |
Satu Mare, Jud. Satu Mare, 440089 |
73 |
SJ 282 |
S.C. Calion SRL |
Jibou, Jud. Salaj, 455200 |
74 |
SV 1085 |
S.C. Bucovina SA Falticeni |
Falticeni, Jud. Suceava, 725200 |
75 |
SV 1562 |
S.C. Bucovina SA Suceava |
Suceava, Jud. Suceava, 720290 |
76 |
SV 1888 |
S.C. Tocar Prod SRL |
Fratautii Vechi, Jud. Suceava, 727255 |
77 |
SV 4540 |
S.C. Kinetas SRL |
Boroaia, Jud. Suceava, 727040 |
78 |
SV 4909 |
S.C. Zada Prod SRL |
Horodnic de Jos, Jud. Suceava, 727301 |
79 |
SV 6159 |
S.C. Ecolact SRL |
Milisauti, Jud. Suceava, 727360 |
80 |
TR 78 |
S.C. Interagro SRL |
Zimnicea, Jud. Teleorman, 145400 |
81 |
TR 27 |
S.C. Violact SRL |
Putineiu, Jud. Teleorman, 147285 |
82 |
TR 81 |
S.C. Big Family SRL |
Videle, Jud. Teleorman, 145300 |
83 |
TR 239 |
S.C. Comalact SRL |
Nanov, Jud. Teleorman, 147215 |
84 |
TR 241 |
S.C. Investrom SRL |
Sfintesti, Jud. Teleorman, 147340 |
85 |
TL 965 |
S.C. Mineri SRL |
Mineri, Jud. Tulcea, 827211 |
86 |
VN 231 |
S.C. Vranlact SA |
Focsani, Jud. Vrancea, 620122 |
87 |
VN 348 |
S.C. Stercus Lacto SRL |
Ciorasti, Jud. Vrancea, 627082 |
88 |
VN 35 |
S.C. Monaco SRL |
Vrâncioaia, Jud. Vrancea, 627445 |
II. MELLÉKLET
A 3. CIKKBEN EMLÍTETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA
Sz. |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
Város/utca vagy falu/régió |
1 |
L35 |
S.C. Danone PDPA Romania SRL |
Bucuresti, 032451 |
2 |
L81 |
S.C. Raraul SA |
Campulung Moldovenesc, Jud.Suceava, 725100 |
III. MELLÉKLET
A 4. CIKKBEN EMLÍTETT LÉTESÍTMÉNYEK LISTÁJA
Sz. |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
Város/utca vagy falu/régió |
1 |
L18 |
S.C. Depcoinf MBD SRL |
Targu Trotus, Jud. Bacau, 607630 |
2 |
L72 |
S.C. Lactomuntean SRL |
Teaca, Jud. Bistrita Nasaud, 427345 |
3 |
L78 |
S.C. Romfulda Prod SRL |
Beclean, Jud. Bistrita Nasaud, 425100 |
4 |
L107 |
S.C. Bendear Cris Prod Com SRL |
Sieu Magherus, Jud. Bistrita-Nasaud, 427295 |
5 |
L109 |
S.C. G&B Lumidan SRL |
Rodna, Jud. Bistrita-Nasaud, 427245 |
6 |
L110 |
S.C. Lech Lacto SRL |
Lechinta, Jud. Bistrita-Nasaud, 427105 |
7 |
L3 |
S.C. Aby Impex SRL |
Sendriceni, Jud. Botosani, 717380 |
8 |
L4 |
S.C. Spicul 2 SRL |
Dorohoi, Jud. Botosani, 715200 |
9 |
L116 |
S.C. Ram SRL |
Ibanesti, Jud. Botosani, 717215 |
10 |
L73 |
S.C. Eurocheese Productie SRL |
Bucuresti, 030608 |
11 |
L97 |
S.C. Terra Valahica SRL |
Berca, Jud. Buzau, 127035 |
12 |
L129 |
S.C. Bonas Import Export SRL |
Dezmir, Jud. Cluj, 407039 |
13 |
L84 |
S.C. Picolact Prodcom SRL |
Iclod, Jud. Cluj, 407335 |
14 |
L122 |
S.C. Napolact SA |
Cluj-Napoca, Jud. Cluj, 400236 |
15 |
L43 |
S.C. Lactocorv SRL |
Ion Corvin, Jud. Constanta, 907150 |
16 |
L40 |
S.C. Betina Impex SRL |
Ovidiu, Jud. Constanta, 905900 |
17 |
L41 |
S.C. Elda Mec SRL |
Topraisar, Jud. Constanta, 907210 |
18 |
L87 |
S.C. Niculescu Prod SRL |
Cumpana, Jud. Constanta, 907105 |
19 |
L118 |
S.C. Assla Kar SRL |
Medgidia, Jud. Constanta, 905600 |
20 |
L130 |
S.C. Muntina Prod SRL |
Constanta, Jud. Constanta, 900735 |
21 |
L58 |
S.C. Industrializarea Laptelui SA |
Targoviste, Jud. Dambovita, 130062 |
22 |
L82 |
S.C. Totallact Group S.A. |
Dragodana, Jud. Dambovita, 137200 |
23 |
L91 |
S.C. Cosmilact SRL |
Schela, Jud. Galati, 807265 |
24 |
L55 |
S.C. Gordon Prod SRL |
Bisericani, Jud. Harghita, 535062 |
25 |
L65 |
S.C. Karpaten Milk |
Suseni, Jud. Harghita, 537305 |
26 |
L124 |
S.C. Primulact SRL |
Miercurea Ciuc, Jud. Harghita, 530242 |
27 |
L15 |
S.C. Teletext SRL |
Slobozia, Jud. Ialomita, 920066 |
28 |
L99 |
S.C. Valizvi Prod Com SRL |
Garbovi, Jud. Ialomita, 927120 |
29 |
L47 |
S.C. Oblaza SRL |
Bârsana, Jud. Maramures, 437035 |
30 |
L85 |
S.C. Avi-Seb Impex SRL |
Copalnic, Manastur, Jud. Maramures, 437103 |
31 |
L86 |
S.C. Zea SRL |
Boiu Mare, Jud. Maramures, 437060 |
32 |
L16 |
S.C. Roxar Prod Com SRL |
Cernesti, Jud. Maramures, 437085 |
33 |
L54 |
S.C. Rodlacta S.R.L. |
Faragau, Jud. Mures, 547225 |
34 |
L32 |
S.C. Hochland Romania SRL |
Sighisoara, Jud. Mures, 545400 |
35 |
L21 |
S.C. Industrializarea Laptelui Mures S.A. |
Targu Mures, Jud. Mures, 540390 |
36 |
L108 |
S.C. Lactex Reghin SRL |
Solovastru, Jud. Mures, 547571 |
37 |
L121 |
S.C. Mirdatod Prod S.R.L |
Ibanesti, Jud. Mures, 547325 |
38 |
L96 |
S.C. Prod A.B.C. Company SRL |
Grumazesti, Jud. Neamt, 617235 |
39 |
L101 |
S.C. 1 Decembrie SRL |
Targu Neamt, Jud. Neamt, 615235 |
40 |
L106 |
S.C. Rapanu SR. COM SRL |
Petricani, Jud. Neamt, 617315 |
41 |
L6 |
S.C Lacta Han Prod SRL |
Urecheni, Jud. Neamt, 617490 |
42 |
L123 |
S.C. ProCom Pascal SRL |
Pastraveni, Jud. Neamt, 617300 |
43 |
L63 |
S.C. Zoe Gab SRL |
Fulga, Jud. Prahova, 107260 |
44 |
L50 |
S.C. Ecolact Prod SRL |
Paulesti, Jud. Prahova, 107246 |
45 |
L100 |
S.C. Alto Impex SRL |
Provita de Jos, Jud. Prahova, 107477 |
46 |
L53 |
S.C. Friesland Romania SA |
Carei, Jud. Satu Mare, 445100 |
47 |
L93 |
S.C. Agrostar Company Lyc SRL |
Ciuperceni, Jud. Satu Mare, 447067 |
48 |
L120 |
S.C. Unicarm SRL |
Vetis, Jud. Satu Mare, 447355 |
49 |
L88 |
S.C. Agromec Crasna S.A. |
Crasna, Jud. Salaj, 457085 |
50 |
L89 |
S.C. Ovinex SRL |
Sarmasag, Jud. Salaj, 457330 |
51 |
L67 |
S.C. Gefa Impex SRL |
Talmaciu, Jud. Sibiu, 555700 |
52 |
L71 |
S.C. Lacto Sibiana S.A. |
Sura Mica, Jud. Sibiu, 557270 |
53 |
L5 |
S.C. Niro Serv Com SRL |
Gura Humorului, Jud. Suceava, 725300 |
54 |
L36 |
S.C. Prolact Prod Com SRL |
Vicovu de Sus, Jud. Suceava, 727610 |
55 |
L83 |
S.C. Balaceana Prod SRL |
Balaceana, Jud. Suceava, 727125 |
56 |
L128 |
S.C. Tudia SRL |
Gramesti, Jud. Suceava, 727285 |
57 |
L68 |
S.C. Aida SRL |
Galanesti, Jud. Suceava, 727280 |
58 |
L80 |
S.C. Industrial Marian S.R.L. |
Drănceni, Jud. Vaslui, 737220 |
59 |
L 136 |
S.C. Campaei Prest SRL |
Hidiseul de Sus, Jud. Bihor, 417277 |
60 |
L135 |
S.C. Multilact SRL |
Baia Mare, Jud. Maramures, 430015 |
61 |
L134 |
S.C. Lactocrist S.R.L. |
Cristian, Jud. Sibiu, 557085 |
62 |
L137 |
S.C. Dunarea Prod S.R.L. |
Milcovul, Jud. Vrancea, 627205 |
IV. MELLÉKLET
A 6. CIKKBEN EMLÍTETT FORMANYOMTATVÁNY
A létesítmény száma |
Név |
Cím |
Régió |
Az elért fejlődés (rövid leírás) |
Becsült megfelelési szint (%) |
A megfelelés elérésének tervezett dátuma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Régió |
Tejgazdaságok teljes száma 2009.12.31. |
Nem megfelelő tejet feldolgozó tejgazdaságok száma 2009.12.31. |
Nem megfelelő tejet feldolgozó tejgazdaságok aránya %-ban 2009.12.31. |
Tejgazdaságok teljes száma 2010.11.30. |
Nem megfelelő tejet feldolgozó tejgazdaságok száma 2010.11.30. |
Nem megfelelő tejet feldolgozó tejgazdaságok aránya %-ban 2010.11.30. |
Tejgazdaságok teljes száma 2011.9.30. |
Nem megfelelő tejet feldolgozó tejgazdaságok száma 2011.9.30. |
Nem megfelelő tejet feldolgozó tejgazdaságok aránya %-ban 2011.9.30. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Romániában összesen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Régió |
Tejbegyűjtő állomások teljes száma 2009.12.31. |
Nem megfelelő tejet szolgáltató tejbegyűjtő állomások száma 2009.12.31. |
Nem megfelelő tejet szolgáltató tejbegyűjtő állomások aránya %-ban 2009.12.31. |
Tejbegyűjtő állomások teljes száma 2010.11.30. |
Nem megfelelő tejet szolgáltató tejbegyűjtő állomások száma 2010.11.30. |
Nem megfelelő tejet szolgáltató tejbegyűjtő állomások aránya %-ban 2010.11.30. |
Tejbegyűjtő állomások teljes száma 2011.9.30. |
Nem megfelelő tejet szolgáltató tejbegyűjtő állomások aránya %-ban 2011.9.30. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Romániában összesen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/71 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. november 26.)
az 1781/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján Franciaországnak a Saint-Pierre és Miquelonnal, Mayotte-tal, Új-Kaledóniával, Francia Polinéziával, valamint Wallis és Futunával a Franciaország és e területek közötti pénzátutalások Franciaországon belüli pénzátutalásként való kezeléséről szóló megállapodás megkötésére történő felhatalmazásáról
(az értesítés a C(2009) 9254. számú dokumentummal történt)
(Csak a francia nyelvű változat hiteles)
(2009/853/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a pénzátutalásokat kísérő megbízói adatokról szóló, 2006. november 15-i 1781/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikkére,
tekintettel Franciaország kérelmére,
mivel:
(1) |
2007. november 28-án Franciaország a Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna és Franciaország közötti pénzátutalások vonatkozásában az 1781/2006/EK rendelet 17. cikke szerinti eltérést kérelmezett. |
(2) |
Az 1781/2006/EK rendelet 17. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna és Franciaország között történő pénzátutalásokat 2007. december 4-től átmenetileg Franciaországon belüli pénzátutalásokként kezelik. |
(3) |
A tagállamokat a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzésével foglalkozó bizottság 2009. június 16-i ülésén arról tájékoztatták, hogy a Bizottság úgy véli, megkapta a Franciaország által benyújtott kérelem elbírálásához szükséges valamennyi információt. |
(4) |
Az EK-Szerződés 299. cikke szerinti meghatározás alapján Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna a Közösség területén kívül eső területek. Mindazonáltal Saint-Pierre és Miquelon, valamint Mayotte egy 1998. december 31-i tanácsi határozat alapján, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna pedig az Európai Közösséget létrehozó szerződés Franciaországról szóló 27. jegyzőkönyve alapján Franciaország valutaövezetéhez tartozik. Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna ezért megfelel az 1781/2006/EK rendelet 17. cikke (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott kritériumoknak. |
(5) |
A Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna területén található fizetési szolgáltatók közvetlenül részt vesznek Franciaország fizetési és elszámolási rendszereiben, azaz vagy a CORE, vagy a Target2–Banque de France rendszerben. Ezért megfelelnek az 1781/2006/EK rendelet 17. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott feltételnek. |
(6) |
A Saint-Pierre és Miquelonra, Mayotte-ra, Új-Kaledóniára, Francia Polinéziára, valamint Wallis és Futunára alkalmazandó EK-rendeletek érvényessége érdekében Franciaországnak erre vonatkozó külön jogszabályokat kell elfogadnia. A Franciaország által elfogadott, a Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna felé történő és onnan induló pénzátutalásokat kísérő megbízói adatokról szóló, 2009. január 30-i 2009-102. sz. határozat biztosítja, hogy ezek a területek az 1781/2006/EK rendelet rendelkezéseinek megfelelő rendelkezéseket építettek saját jogrendjeikbe. |
(7) |
A terrorizmus finanszírozása elleni harcban a pénzeszközök befagyasztásáról szóló 2009. január 30-i 2009-103. sz. határozat biztosítja, hogy Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna területén megfelelő intézkedések léteznek az ENSZ vagy az Európai Unió által felsorolt jogalanyokkal vagy személyekkel szembeni pénzügyi szankciók meghozatalára. |
(8) |
A Mayotte-ra, Új-Kaledóniára, Francia Polinéziára, valamint Wallis és Futunára alkalmazandó pénzügyi és gazdasági jog korszerűsítéséről szóló, 2006. január 19-i 2006-60. sz. határozat, a pénzmosás elleni küzdelemről és a pénzügyi és monetáris törvény módosításáról szóló, 2006. június 26-i 2006-736. sz. rendelet és a bizonyos jogi és igazságszolgáltatási szakmák jogállásának reformjáról szóló, 2004. február 11-i 2004-130. sz. törvény biztosítja, hogy Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna területén a pénzátutalások tekintetében a francia területen alkalmazandóval egyenértékű pénzmosás elleni rendszer működjön. |
(9) |
Következésképpen Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna elfogadta az 1781/2006/EK rendeletben megállapított szabályoknak megfelelő szabályokat, és fizetési szolgáltatóiktól megkövetelik ezen szabályok alkalmazását, ezzel teljesítve a rendelet 17. cikke (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott feltételt. |
(10) |
Ezért helyénvaló Franciaország számára megadni a kért eltérést. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzésével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Franciaország felhatalmazást kap a Saint-Pierre és Miquelonnal, Mayotte-tal, Új-Kaledóniával, Francia Polinéziával, valamint Wallis és Futunával való megállapodások külön-külön történő megkötésére abból a célból, hogy a Franciaország és Saint-Pierre és Miquelon, Mayotte, Új-Kaledónia, Francia Polinézia, valamint Wallis és Futuna közötti pénzátutalások az 1781/2006/EK rendelet alkalmazásában Franciaországon belüli pénzátutalásként legyenek kezelve.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Francia Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Bizottság részéről
Charlie McCREEVY
a Bizottság tagja
(1) HL L 345., 2006.12.8., 1. o.
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
27.11.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 312/73 |
A TANÁCS 2009/854/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2009. november 20.)
az Európai Uniónak a rafahi átkelőhelyen működő határőrizeti segítségnyújtó missziója (EUBAM Rafah) létrehozásáról szóló 2005/889/KKBP együttes fellépés módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2005. november 25-én elfogadta az Európai Uniónak a rafahi átkelőhelyen működő határőrizeti segítségnyújtó missziója (EUBAM Rafah) létrehozásáról szóló 2005/889/KKBP együttes fellépést (1). |
(2) |
A Tanács 2008. november 10-én elfogadta a 2005/889/KKBP együttes fellépés módosításáról és 2009. november 24-ig történő meghosszabbításáról szóló 2008/862/KKBP együttes fellépést (2). |
(3) |
A 2005/889/KKBP együttes fellépést 2010. május 24-ig újra meg kell hosszabbítani, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
A 2005/889/KKBP együttes fellépés a következőképpen módosul:
1. |
A 13. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A misszióval kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2009. november 25-től2010. május 24-ig terjedő időszakra 1 120 000 EUR.” |
2. |
A 16. cikk második bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Ez az együttes fellépés 2010. május 24-én hatályát veszti.” |
3. |
A 17. cikk helyébe a következő szöveg lép: „17. cikk Felülvizsgálat Ezt az együttes fellépést 2010. április 15-ig felül kell vizsgálni.” |
2. cikk
Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. ERLANDSSON
(1) HL L 327., 2005.12.14., 28. o.
(2) HL L 306., 2008.11.15., 98. o.