ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.166.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
||
|
* |
A Bizottság 560/2009/EK rendelete (2009. június 26.) a .eu felső szintű domain bevezetésére és funkcióira vonatkozó általános szabályok, valamint a bejegyzésre irányadó elvek megállapításáról szóló 874/2004/EK rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
* |
A Bizottság 2009/74/EK irányelve (2009. június 26.) a 66/401/EGK, 66/402/EGK, 2002/55/EK és 2002/57/EK tanácsi irányelvnek a növények botanikai neve és egyéb szervezetek tudományos neve tekintetében, továbbá a 66/401/EGK, 66/402/EGK és 2002/57/EK irányelv bizonyos mellékleteinek a tudományos és technikai ismeretek fejlődésének figyelembevételével történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
2009/493/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/494/EK |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. június 25.) a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza horvátországi és svájci előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről (az értesítés a C(2009) 4977. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2009/495/EK |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. június 26.) a Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről szóló 2006/415/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2009) 4994. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/1 |
A BIZOTTSÁG 559/2009/EK RENDELETE
(2009. június 26.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet mellklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. június 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. június 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
53,0 |
MK |
23,8 |
|
TR |
92,6 |
|
ZZ |
56,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,4 |
TR |
108,9 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
104,0 |
ZZ |
104,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
59,6 |
TR |
54,9 |
|
ZA |
66,1 |
|
ZZ |
60,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
102,0 |
BR |
79,1 |
|
CL |
90,1 |
|
CN |
101,2 |
|
NZ |
107,6 |
|
US |
147,3 |
|
UY |
61,5 |
|
ZA |
84,7 |
|
ZZ |
96,7 |
|
0809 10 00 |
TR |
224,8 |
US |
172,2 |
|
ZZ |
198,5 |
|
0809 20 95 |
TR |
333,8 |
US |
377,7 |
|
ZZ |
355,8 |
|
0809 30 |
TR |
147,8 |
US |
175,8 |
|
ZZ |
161,8 |
|
0809 40 05 |
US |
196,2 |
ZZ |
196,2 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/3 |
A BIZOTTSÁG 560/2009/EK RENDELETE
(2009. június 26.)
a .eu felső szintű domain bevezetésére és funkcióira vonatkozó általános szabályok, valamint a bejegyzésre irányadó elvek megállapításáról szóló 874/2004/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a .eu felső szintű domain bevezetéséről szóló, 2002. április 22-i 733/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (1) bekezdésére,
a 733/2002/EK rendelet 5. cikke (1) bekezdésével összhangban a nyilvántartóval folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A 874/2004/EK bizottsági rendelet (2) 6. cikke harmadik bekezdése úgy rendelkezik, hogy amint a megfelelő nemzetközi szabványok rendelkezésre állnak, a nyilvántartó a hivatalos nyelvek ábécéiben szereplő bármely karaktert tartalmazó domainnevet köteles bejegyezni. |
(2) |
A közösség hivatalos nyelvei több alfabetikus karaktert tartalmaznak, mint amennyi a szakaszos bejegyzés a 874/2004/EK rendelet IV. fejezetében előírt időtartamának kezdetekor rendelkezésre állt. |
(3) |
Mostanra azonban technikailag lehetségessé vált a .eu felső szintű domain alatt (a továbbiakban: „TLD”) olyan, a közösség hivatalos nyelvein írott neveket is bejegyezni, amelyek alfabetikus karaktereinek bejegyzésére korábban nem volt lehetőség. |
(4) |
Gondoskodni kell arról, hogy az érintett felek értesüljenek az új karakterekről, még mielőtt azok felhasználására lehetőség nyílik a nevek .eu TLD-n történő bejegyzése során. Ennek érdekében szükséges, hogy a nyilvántartó előzetesen közzétegye, mely alfabetikus karakterekkel bővül a nevek .eu TLD alá történő bejegyzése során rendelkezésre álló karakterek köre. |
(5) |
A 874/2004/EK rendelet 9. cikkének második bekezdése alapján a Bizottság kérte a nyilvántartót, hogy közvetlenül a .eu TLD alá jegyezzen be domainneveket a Közösség intézményei és szervei számára. Mivel technikailag lehetségessé vált a .eu TLD alá olyan, a közösség hivatalos nyelvein írott neveket is bejegyezni, amelyek alfabetikus karaktereinek bejegyzésére a szakaszos bejegyzés a 874/2004/EK rendelet IV. fejezetében előírt időtartamának kezdetekor nem volt lehetőség, a Bizottságnak meg kell adni a lehetőséget arra, hogy a nyilvántartótól a már kérvényezett nevek mellett olyan domain nevek felvételét is kérje, amelyek a kérdéses karaktereket tartalmazzák. |
(6) |
A tagállamok, tagjelölt országok és az Európai Gazdasági Térség tagállamai kérvényezték neveiknek a 874/2004/EK rendelet 8. cikkének megfelelő bejegyzését, illetve fenntartását. A kérdéses nevek jegyzéke a 874/2004/EK rendelet mellékletében található. Lévén, hogy mostanra technikailag lehetségessé vált a Közösség hivatalos nyelveinek azon alfabetikus karaktereit tartalmazó nevek bejegyzése is a .eu TLD alá, amely karakterek a szakaszos bejegyzés a 874/2004/EK rendelet IV. fejezetében előírt időtartamának kezdetekor még nem álltak rendelkezésre, egyes országok kérvényezték az említett jegyzék kibővítését. |
(7) |
Annak érdekében tehát, hogy megfelelően figyelembe lehessen venni a korábban nem felhasználható karaktereket tartalmazó neveket, indokolt a 874/2004/EK rendelet mellékletét képező jegyzék naprakésszé tétele. |
(8) |
A 874/2004/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Mivel az európai polgároknak és vállalkozásoknak is érdekükben áll a Közösség hivatalos nyelvein olyan nevek mihamarabbi bejegyzése, amelyek a szakaszos bejegyzés a 874/2004/EK rendelet IV. fejezetében előírt időtartamának kezdetekor még nem rendelkezésre álló alfabetikus karaktereket tartalmaznak, e rendelet hatálybalépése nem késleltethető indokolatlanul. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a hírközlési bizottság véleményével (3), |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 874/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 6. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
A 9. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
A 11. cikk negyedik albekezdésében a „6. cikk harmadik bekezdésére” való hivatkozás helyébe a „6. cikk (3) bekezdésére” való hivatkozás lép. |
4. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében a „6. cikk első bekezdésére” való hivatkozás helyébe a „6. cikk (1) bekezdésére” való hivatkozás lép. |
5. |
A melléklet helyébe e rendelet melléklete lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. június 26-án.
a Bizottság részéről
Viviane REDING
a Bizottság tagja
(1) HL L 113., 2002.4.30., 1. o.
(2) HL L 162., 2004.4.30., 40. o.
(3) HL L 108., 2002.4.24., 33. o.
MELLÉKLET
1. Nevek jegyzéke országonként, egyúttal azon országok jegyzéke, amelyek bejegyezhetik ezeket:
AUSZTRIA
1. |
österreich |
2. |
oesterreich |
3. |
republik-österreich |
4. |
republik-oesterreich |
5. |
afstria |
6. |
dimokratia-afstria |
7. |
østrig |
8. |
republikken-østrig |
9. |
oestrig |
10. |
austria |
11. |
republic-austria |
12. |
república-austria |
13. |
autriche |
14. |
république-autriche |
15. |
oostenrijk |
16. |
republiek-oostenrijk |
17. |
república-austria |
18. |
itävalta |
19. |
itävallan-tasavalta |
20. |
itaevalta |
21. |
österrike |
22. |
oesterrike |
23. |
republik-österrike |
24. |
rakousko |
25. |
republika-rakousko |
26. |
repubblica-austria |
27. |
austrija |
28. |
republika-austrija |
29. |
respublika-austrija |
30. |
ausztria |
31. |
Osztrák-Köztársaság |
32. |
Republika-Austriacka |
33. |
rakúsko |
34. |
republika-rakúsko |
35. |
avstrija |
36. |
republika-avstrija |
37. |
awstrija |
38. |
republika-awstrija |
39. |
republikösterreich |
40. |
republikoesterreich |
41. |
dimokratiaafstria |
42. |
republikkenøstrig |
43. |
republicaustria |
44. |
repúblicaaustria |
45. |
républiqueautriche |
46. |
repubblicaaustria |
47. |
republiekoostenrijk |
48. |
repúblicaaustria |
49. |
tasavaltaitävalta |
50. |
republikösterrike |
51. |
republikarakousko |
52. |
republikaaustrija |
53. |
respublikaaustrija |
54. |
OsztrákKöztársaság |
55. |
RepublikaAustriacka |
56. |
republikarakúsko |
57. |
republikaavstrija |
58. |
republikaawstrija |
59. |
aostria |
60. |
vabariik-aostria |
61. |
vabariikaostria |
62. |
δημοκρατία-της-αυστρίας |
63. |
δημοκρατίατηςαυστρίας |
64. |
αυστρίας |
65. |
pепубликаaвстрия |
66. |
pепублика-aвстрия |
67. |
aвстрия |
BELGIUM
1. |
belgie |
2. |
belgië |
3. |
belgique |
4. |
belgien |
5. |
belgium |
6. |
bélgica |
7. |
belgica |
8. |
belgio |
9. |
belgia |
10. |
belgija |
11. |
vlaanderen |
12. |
wallonie |
13. |
wallonië |
14. |
brussel |
15. |
vlaamse-gemeenschap |
16. |
franse-gemeenschap |
17. |
duitstalige-gemeenschap |
18. |
vlaams-gewest |
19. |
waals-gewest |
20. |
brussels-hoofdstedelijk-gewest |
21. |
flandre |
22. |
bruxelles |
23. |
communauté-flamande |
24. |
communaute-flamande |
25. |
communauté-française |
26. |
communaute-francaise |
27. |
communaute-germanophone |
28. |
communauté-germanophone |
29. |
région-flamande |
30. |
region-flamande |
31. |
région-wallonne |
32. |
region-wallonne |
33. |
région-de-bruxelles-capitale |
34. |
region-de-bruxelles-capitale |
35. |
flandern |
36. |
wallonien |
37. |
bruessel |
38. |
brüssel |
39. |
flaemische-gemeinschaft |
40. |
flämische-gemeinschaft |
41. |
franzoesische-gemeinschaft |
42. |
französische-gemeinschaft |
43. |
deutschsprachige-gemeinschaft |
44. |
flaemische-region |
45. |
flämische-region |
46. |
wallonische-region |
47. |
region-bruessel-hauptstadt |
48. |
region-brüssel-hauptstadt |
49. |
flanders |
50. |
wallonia |
51. |
brussels |
52. |
flemish-community |
53. |
french-community |
54. |
german-speaking-community |
55. |
flemish-region |
56. |
walloon-region |
57. |
brussels-capital-region |
58. |
flandes |
59. |
valonia |
60. |
bruselas |
61. |
comunidad-flamenca |
62. |
comunidad-francesa |
63. |
comunidad-germanófona |
64. |
comunidad-germanofona |
65. |
region-flamenca |
66. |
región-flamenca |
67. |
region-valona |
68. |
región-valona |
69. |
region-de-bruselas-capital |
70. |
región-de-bruselas-capital |
71. |
fiandre |
72. |
vallonia |
73. |
communita-fiamminga |
74. |
communità-fiamminga |
75. |
communita-francese |
76. |
communità-francese |
77. |
communita-di-lingua-tedesca |
78. |
communità-di-lingua-tedesca |
79. |
regione-fiamminga |
80. |
regione-vallona |
81. |
regione-di-bruxelles-capitale |
82. |
flandres |
83. |
bruxelas |
84. |
comunidade-flamenga |
85. |
comunidade-francofona |
86. |
comunidade-germanofona |
87. |
regiao-flamenga |
88. |
região-flamenga |
89. |
regiao-vala |
90. |
região-vala |
91. |
regiao-de-bruxelas-capital |
92. |
região-de-bruxelas-capital |
93. |
vallonien |
94. |
bryssel |
95. |
flamlaendskt-spraakomraade |
96. |
fransktalande-spraakomraade |
97. |
tysktalande-spraakomraade |
98. |
flamlaendska-regionen |
99. |
vallonska-regionen |
100. |
bryssel-huvustad |
101. |
det-flamske-sprogsamfund |
102. |
det-franske-sprogsamfund |
103. |
det-tysktalende-sprogsamfund |
104. |
den-flamske-region |
105. |
den-vallonske-region |
106. |
regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet |
107. |
flanderi |
108. |
flaaminkielinen-yhteiso |
109. |
ranskankielinen-yhteiso |
110. |
saksankielinen-yhteiso |
111. |
flanderin-alue |
112. |
vallonian-alue |
113. |
brysselin-alue |
114. |
flandry |
115. |
valonsko |
116. |
brusel |
117. |
vlamske-spolecenstvi |
118. |
francouzske-spolecenstvi |
119. |
germanofonni-spolecenstvi |
120. |
vlamsky-region |
121. |
valonsky-region |
122. |
region-brusel |
123. |
flandrija |
124. |
valonija |
125. |
bruselj |
126. |
flamska-skupnost |
127. |
frankofonska-skupnost |
128. |
germanofonska-skupnost |
129. |
flamska-regija |
130. |
valonska-regija |
131. |
regija-bruselj |
BULGÁRIA
1. |
българия |
2. |
bulgaria |
3. |
bulharsko |
4. |
bulgarien |
5. |
bulgaaria |
6. |
βουλγαρία |
7. |
bulgarie |
8. |
bulgarija |
9. |
bulgarije |
10. |
bolgarija |
11. |
republicofbulgaria |
12. |
the-republic-of-bulgaria |
13. |
the_republic_of_bulgaria |
14. |
republic-of-bulgaria |
15. |
republic_of_bulgaria |
16. |
republicbulgaria |
17. |
republic-bulgaria |
18. |
republic_bulgaria |
19. |
repubblicadibulgaria |
20. |
repubblica-di-bulgaria |
21. |
repubblica_di_bulgaria |
22. |
repubblicabulgaria |
23. |
repubblica-bulgaria |
24. |
repubblica_bulgaria |
25. |
republikbulgarien |
26. |
republik-bulgarien |
27. |
republik_bulgarien |
28. |
bulgaariavabariik |
29. |
bulgaaria-vabariik |
30. |
bulgaaria_vabariik |
31. |
δημοκρατιατησβουλγαριας |
32. |
δημοκρατια-της-βουλγαριας |
33. |
δημοκρατια_της_βουλγαριας |
34. |
republiekbulgarije |
35. |
republiek-bulgarije |
36. |
republiek_bulgarije |
37. |
republikabolgarija |
38. |
republika-bolgarija |
39. |
republika_bolgarija |
40. |
republikabulgaria |
41. |
republika-bulgaria |
42. |
republika_bulgaria |
43. |
bulharskarepublica |
44. |
bulharska-republica |
45. |
bulharska_republica |
46. |
republiquebulgarie |
47. |
republique-bulgarie |
48. |
republique_bulgarie |
49. |
republicabulgarija |
50. |
republica-bulgārija |
51. |
republica_bulgārija |
52. |
repúblikabulgária |
53. |
repúblika-bulgária |
54. |
repúblika_bulgária |
55. |
repúblicabulgaria |
56. |
república-bulgaria |
57. |
república_bulgaria |
58. |
bulgarja |
59. |
bălgarija |
60. |
bulgariantasavalta |
61. |
bulgarian-tasavalta |
62. |
bulgarian_tasavalta |
63. |
republikenbulgarien |
64. |
republiken-bulgarien |
65. |
republiken_bulgarien |
66. |
repulicabulgaria |
67. |
repulica-bulgaria |
68. |
repulica_bulgaria |
69. |
köztársaságbulgária |
70. |
köztársaság-bulgária |
71. |
köztársaság_bulgária |
72. |
aврен |
73. |
aйтос |
74. |
aксаково |
75. |
aлфатар |
76. |
aнтон |
77. |
aприлци |
78. |
aсеновград |
79. |
албена |
80. |
антоново |
81. |
арбанаси |
82. |
ардино |
83. |
балчик |
84. |
баните |
85. |
банкя |
86. |
банско |
87. |
батак |
88. |
белене |
89. |
белица |
90. |
белово |
91. |
белоградчик |
92. |
белослав |
93. |
берковица |
94. |
благоевград |
95. |
бобовдол |
96. |
бобошево |
97. |
боженци |
98. |
божурище |
99. |
бойница |
100. |
бойчиновци |
101. |
болярово |
102. |
борино |
103. |
борован |
104. |
боровец |
105. |
борово |
106. |
ботевград |
107. |
бояна |
108. |
братядаскалови |
109. |
брацигово |
110. |
брегово |
111. |
брезник |
112. |
брезово |
113. |
брусарци |
114. |
бургас |
115. |
бяла |
116. |
бяласлатина |
117. |
варна |
118. |
великипреслав |
119. |
великотърново |
120. |
велинград |
121. |
венец |
122. |
ветово |
123. |
ветрино |
124. |
видин |
125. |
враца |
126. |
вълчедръм |
127. |
вълчидол |
128. |
върбица |
129. |
вършец |
130. |
габрово |
131. |
генералтошево |
132. |
георгидамяново |
133. |
главиница |
134. |
годеч |
135. |
горнабаня |
136. |
горнамалина |
137. |
горнаоряховица |
138. |
гоцеделчев |
139. |
грамада |
140. |
гулянци |
141. |
гурково |
142. |
гълъбово |
143. |
гърмен |
144. |
двемогили |
145. |
девин |
146. |
ямбол |
147. |
девня |
148. |
джебел |
149. |
димитровград |
150. |
димово |
151. |
добринище |
152. |
добрич |
153. |
добричселска |
154. |
долнабаня |
155. |
долнамитрополия |
156. |
долнидъбник |
157. |
долничифлик |
158. |
доспат |
159. |
драгоман |
160. |
дряново |
161. |
дулово |
162. |
дупница |
163. |
дългопол |
164. |
елена |
165. |
елинпелин |
166. |
елхово |
167. |
етрополе |
168. |
етъра |
169. |
завет |
170. |
земен |
171. |
златарица |
172. |
златица |
173. |
златнипясъци |
174. |
златоград |
175. |
ивайловград |
176. |
иваново |
177. |
искър |
178. |
исперих |
179. |
ихтиман |
180. |
каварна |
181. |
казанлък |
182. |
кайнарджа |
183. |
калояново |
184. |
камено |
185. |
каолиново |
186. |
карлово |
187. |
карнобат |
188. |
каспичан |
189. |
кирково |
190. |
кнежа |
191. |
ковачевци |
192. |
козлодуй |
193. |
копривщица |
194. |
костенец |
195. |
костинброд |
196. |
котел |
197. |
кочериново |
198. |
кресна |
199. |
криводол |
200. |
кричим |
201. |
крумовград |
202. |
крушари |
203. |
кубрат |
204. |
куклен |
205. |
кула |
206. |
кърджали |
207. |
кюстендил |
208. |
левски |
209. |
лесичово |
210. |
летница |
211. |
ловеч |
212. |
лозница |
213. |
лом |
214. |
луковит |
215. |
лъки |
216. |
любимец |
217. |
лясковец |
218. |
мадан |
219. |
мадара |
220. |
маджарово |
221. |
макреш |
222. |
малкотърново |
223. |
марица |
224. |
медковец |
225. |
мездра |
226. |
мелник |
227. |
мизия |
228. |
минералнибани |
229. |
мирково |
230. |
момчилград |
231. |
монтана |
232. |
мъглиж |
233. |
нареченскибани |
234. |
невестино |
235. |
неделино |
236. |
несебър |
237. |
николаево |
238. |
николакозлево |
239. |
никопол |
240. |
новазагора |
241. |
новипазар |
242. |
новосело |
243. |
огняново |
244. |
омуртаг |
245. |
опака |
246. |
опан |
247. |
оряхово |
248. |
павелбаня |
249. |
павликени |
250. |
пазарджик |
251. |
пампорово |
252. |
панагюрище |
253. |
перник |
254. |
перущица |
255. |
петрич |
256. |
пещера |
257. |
пирдоп |
258. |
плевен |
259. |
пловдив |
260. |
полскитръмбеш |
261. |
поморие |
262. |
попово |
263. |
пордим |
264. |
правец |
265. |
приморско |
266. |
провадия |
267. |
първомай |
268. |
раднево |
269. |
радомир |
270. |
разград |
271. |
разлог |
272. |
ракитово |
273. |
раковски |
274. |
рила |
275. |
родопи |
276. |
роман |
277. |
рудозем |
278. |
руен |
279. |
ружинци |
280. |
русе |
281. |
садово |
282. |
самоков |
283. |
самуил |
284. |
сандански |
285. |
сапаревабаня |
286. |
сатовча |
287. |
светивлас |
288. |
свиленград |
289. |
свищов |
290. |
своге |
291. |
свещари |
292. |
севлиево |
293. |
септември |
294. |
силистра |
295. |
симеоновград |
296. |
симитли |
297. |
ситово |
298. |
сливен |
299. |
сливница |
300. |
сливополе |
301. |
слънчевбряг |
302. |
смолян |
303. |
смядово |
304. |
созопол |
305. |
сопот |
306. |
средец |
307. |
стамболийски |
308. |
стамболово |
309. |
старазагора |
310. |
столична |
311. |
стражица |
312. |
стралджа |
313. |
стрелча |
314. |
струмяни |
315. |
суворово |
316. |
сунгурларе |
317. |
сухиндол |
318. |
съединение |
319. |
твърдица |
320. |
тервел |
321. |
тетевен |
322. |
тополовград |
323. |
трекляно |
324. |
троян |
325. |
трън |
326. |
трявна |
327. |
тунджа |
328. |
тутракан |
329. |
търговище |
330. |
угърчин |
331. |
хаджидимово |
332. |
хайредин |
333. |
харманли |
334. |
хасково |
335. |
хисаря |
336. |
якоруда |
337. |
хитрино |
338. |
царево |
339. |
царкалоян |
340. |
ценово |
341. |
чавдар |
342. |
челопеч |
343. |
чепеларе |
344. |
червенбряг |
345. |
черноочене |
346. |
чипровци |
347. |
чирпан |
348. |
чупрене |
349. |
шабла |
350. |
широкалъка |
351. |
шумен |
352. |
ябланица |
353. |
якимово |
CIPRUS
1. |
cypern |
2. |
cyprus |
3. |
cyprus |
4. |
kypros |
5. |
chypre |
6. |
zypern |
7. |
κυπρος |
8. |
cipro |
9. |
chipre |
10. |
chipre |
11. |
cypern |
12. |
anchipír |
13. |
kypr |
14. |
küpros |
15. |
ciprus |
16. |
kipras |
17. |
kipra |
18. |
ćipru |
19. |
cypr |
20. |
ciper |
21. |
cyprus |
22. |
kibris |
23. |
republikkencypern |
24. |
republiekcyprus |
25. |
republicofcyprus |
26. |
kyproksentasavalta |
27. |
republiquedechypre |
28. |
republikzypern |
29. |
κυπριακηδημοκρατια |
30. |
repubblicadicipro |
31. |
republicadechipre |
32. |
republicadechipre |
33. |
cypernsrepublik |
34. |
poblachtnacipíre |
35. |
kyperskarepublika |
36. |
küprosevabariik |
37. |
ciprusiköztàrsasàg |
38. |
kiprorespublika |
39. |
kiprasrepublika |
40. |
republikata’ćipru |
41. |
republikacypryjska |
42. |
republikaciper |
43. |
cyperskarepublika |
44. |
kibriscumhuriyeti |
45. |
ağirdağ |
46. |
ağridaki |
47. |
așelya |
48. |
așeritu |
49. |
așșa |
50. |
aybifan-dağ |
51. |
ayinikola-lefkoșa-solya |
52. |
ayirini-lefkoșa |
53. |
aykuruș-girne |
54. |
aymarina-șillura |
55. |
aynikola-mağusa |
56. |
aytotoro-mağusa |
57. |
ayvarvara-lefkoșa |
58. |
ayvavaçinya |
59. |
ayyanni-lefkoșa-malunda |
60. |
ayyorgi-lefkoșa-solya |
61. |
ayyorgi-mağusa-spathariko |
62. |
baf-kazası |
63. |
çatoz |
64. |
elya-girne |
65. |
engomi-lefkoșa |
66. |
engomi-mağusa |
67. |
eurokıbrıs |
68. |
euro-kıbrıs |
69. |
geçitkale |
70. |
girne-kazası |
71. |
göneyli |
72. |
goșși |
73. |
kalavaç |
74. |
kaloğreya |
75. |
kalohoryo-dağ |
76. |
kalohoryo-lefkoșa-solya |
77. |
karpașa |
78. |
koççina |
79. |
koççinotrimitya |
80. |
kömürcü |
81. |
kördemen |
82. |
korneç |
83. |
kukla-mağusa |
84. |
kutsoventi |
85. |
laçça |
86. |
larnaka-kazası |
87. |
lefkoșa |
88. |
lefkoșa-kazası |
89. |
lemesos-kazası |
90. |
lemesosșarapköyleri |
91. |
lemesos-șarapköyleri |
92. |
leymosun-kazası |
93. |
livadya-lefkoșa |
94. |
livadya-mağusa |
95. |
mağusa |
96. |
mağusa-kazası |
97. |
mandres-lefkoșa |
98. |
mandres-mağusta |
99. |
melușa |
100. |
milya-baf |
101. |
monağri |
102. |
monağrulli |
103. |
mormenekșe |
104. |
neyohoryo-lefkoșa |
105. |
ortaköy |
106. |
palehor-dağ |
107. |
panağra |
108. |
pareklișa |
109. |
patriç |
110. |
peristerona-lefkoșa |
111. |
peristerona-mağusa |
112. |
pirga-mağusa |
113. |
prastyo-lefkoșa |
114. |
prastyo-mağusa |
115. |
șehirselağaçlandırma |
116. |
șillura |
117. |
sotira-mağusa |
118. |
süsköy |
119. |
trahoni-lefkoșa |
120. |
trașipeyula |
121. |
tremeșe |
122. |
trușa |
123. |
varișa |
124. |
vavaçinya |
125. |
vreçça |
126. |
vroyișa |
127. |
yenağra |
128. |
yeniceköy |
129. |
yeroșibu |
130. |
αβδελλερό |
131. |
αγγαστίνα |
132. |
αγγλισίδες |
133. |
αγγολέμι |
134. |
αγιά |
135. |
αγία-άννα |
136. |
αγία-βαρβάρα-λευκωσίας |
137. |
αγία-βαρβάρα-πάφου |
138. |
αγία-ειρήνη-κερύνειας |
139. |
αγία-ειρήνη-λευκωσίας |
140. |
αγία-μαρίνα-κελοκεδάρων |
141. |
αγία-μαρίνα-ξυλιάτου |
142. |
αγία-μαρίνα-σκυλλούρας |
143. |
αγία-μαρίνα-χρυσοχούς |
144. |
αγία-μαρινούδα |
145. |
αγία-νάπα |
146. |
αγία-τριάς |
147. |
άγιο-ανδρονικούδι |
148. |
άγιο-γεωργούδι |
149. |
άγιοι-βαβατσινιάς |
150. |
άγιοι-ηλιόφωτοι |
151. |
άγιοι-τριμιθιάς |
152. |
άγιος-αθανάσιος |
153. |
άγιος-αμβρόσιος-κερύνειας |
154. |
άγιος-αμβρόσιος-λεμεσού |
155. |
άγιος-ανδρόνικος-καρπασίας |
156. |
άγιος-ανδρόνικος-τρικώμου |
157. |
άγιος-βασίλειος |
158. |
άγιος-γεώργιος-αμμοχώστου |
159. |
άγιος-γεώργιος-καυκάλλου |
160. |
άγιος-γεώργιος-κερύνειας |
161. |
άγιος-γεώργιος-λεμεσού |
162. |
άγιος-γεώργιοςλευκωσίας-σολέας |
163. |
άγιος-γεώργιος-πάφου |
164. |
άγιος-δημητριανός |
165. |
άγιος-δημήτριος |
166. |
άγιος-δομέτιος |
167. |
άγιος-επίκτητος |
168. |
άγιος-επιφάνιος-ορεινής |
169. |
άγιος-επιφάνιος-σολέας |
170. |
άγιος-ερμόλαος |
171. |
άγιος-ευστάθιος |
172. |
άγιος-ηλίας |
173. |
άγιος-θεόδωρος-αμμοχώστου |
174. |
άγιος-θεόδωρος-λάρνακας |
175. |
άγιος-θεόδωρος-λεμεσού |
176. |
άγιος-θεόδωρος-σολέας |
177. |
άγιος-θεόδωρος-τιλλιρίας |
178. |
άγιος-θεράπων |
179. |
άγιος-θωμάς |
180. |
άγιος-ιάκωβος |
181. |
άγιος-ισίδωρος |
182. |
άγιος-ιωάννης-λεμεσού |
183. |
άγιος-ιωάννης-μαλούντας-λευκωσίας |
184. |
άγιος-ιωάννης-πάφου |
185. |
άγιος-ιωάννης-σελέμανη |
186. |
άγιος-κωνσταντίνος |
187. |
άγιος-μάμας |
188. |
άγιος-μερκούριος |
189. |
άγιος-νικόλαος-αμμοχώστου |
190. |
άγιος-νικόλαος-λευκωσίας-σολέας |
191. |
άγιος-νικόλαος-πάφου |
192. |
άγιος-παύλος |
193. |
άγιος-σέργιος |
194. |
άγιος-συμεών |
195. |
άγιος-σωζόμενος |
196. |
άγιος-τύχων |
197. |
άγιος-χαρίτων |
198. |
αγίρδα |
199. |
αγλαγγιά |
200. |
αγλαντζιά |
201. |
αγριδάκι |
202. |
αγρίδια |
203. |
αγροκηπιά |
204. |
αγρός |
205. |
αθηένου |
206. |
αθιένου |
207. |
αιγιαλούσα |
208. |
ακάκι |
209. |
ακανθού |
210. |
ακαπνού |
211. |
ακουρσός |
212. |
ακρούντα |
213. |
ακρωτήρι |
214. |
αλαμινός |
215. |
αλάμπρα |
216. |
άλασσα |
217. |
αλεθρικό |
218. |
αλέκτορα |
219. |
αλεύγα |
220. |
αληθινού |
221. |
αλόδα |
222. |
άλωνα |
223. |
αμαργέτη |
224. |
αμίαντος |
225. |
αμμαδιές |
226. |
αμμόχωστος |
227. |
αμμόχωστος |
228. |
αμπελικού |
229. |
ανάγεια |
230. |
αναδιού |
231. |
αναλιόντας |
232. |
αναρή |
233. |
αναρίτα |
234. |
αναφωτίδα |
235. |
ανδρολίκου |
236. |
ανώγυρα |
237. |
αξύλου |
238. |
απεσιά |
239. |
απλάντα |
240. |
απλίκι |
241. |
αραδίππου |
242. |
αρακαπάς |
243. |
αργάκα |
244. |
αργάκι |
245. |
άρδανα |
246. |
αρεδιού |
247. |
αρμενοχώρι |
248. |
αρμίνου |
249. |
άρμου |
250. |
αρναδί |
251. |
άρσος-λάρνακας |
252. |
άρσος-λεμεσού |
253. |
αρτέμι |
254. |
ασγάτα |
255. |
ασκάς |
256. |
άσκεια |
257. |
ασπρογιά |
258. |
άσσεια |
259. |
αστρομερίτης |
260. |
ασώματος-κερύνειας |
261. |
ασώματος-λεμεσού |
262. |
αυγολίδα |
263. |
αυγόρου |
264. |
αυδήμου |
265. |
αυλώνα |
266. |
αφαμης |
267. |
αφάμης |
268. |
αφάντεια-ορνίθι |
269. |
αχέλεια |
270. |
αχερίτου |
271. |
άχνα |
272. |
αψιού |
273. |
βαβατσινιά |
274. |
βάβλα |
275. |
βαρίσεια |
276. |
βαρώσι |
277. |
βάσα-κελλακίου |
278. |
βάσα-κοιλανίου |
279. |
βασίλεια |
280. |
βασίλι |
281. |
βατιλή |
282. |
βίκλα |
283. |
βιτσάδα |
284. |
βκύπρος |
285. |
βοθύλακας |
286. |
βοκολίδα |
287. |
βορόκληνη |
288. |
βουνί |
289. |
βουνιπαναγιας |
290. |
βουνίπαναγιάς |
291. |
βουνιπαναγιας-αμπελιτης |
292. |
βουνιπαναγιάς-αμπελίτης |
293. |
βουνό |
294. |
βρέτσια |
295. |
βυζακιά |
296. |
βώνη |
297. |
γαϊδουράς |
298. |
γαλάτα |
299. |
γαλαταριά |
300. |
γαλάτεια |
301. |
γαληνή |
302. |
γαληνόπορνη |
303. |
γαστριά |
304. |
γέναγρα |
305. |
γερακιές |
306. |
γεράνι |
307. |
γεράσα |
308. |
γέρι |
309. |
γερμασόγεια |
310. |
γεροβάσα |
311. |
γερόλακκος |
312. |
γεροσκήπου |
313. |
γιαλιά |
314. |
γιόλου |
315. |
γουδί |
316. |
γούρρη |
317. |
γούφες |
318. |
γύψου |
319. |
δάλι |
320. |
δαυλός |
321. |
δεκέλεια |
322. |
δελίκηπος |
323. |
δένεια |
324. |
δερύνεια |
325. |
δημοκρατίατηςκύπρου |
326. |
δημοκρατία-της-κύπρου |
327. |
διερώνα |
328. |
διόριος |
329. |
δράπεια |
330. |
δρομολαξιά |
331. |
δρούσεια |
332. |
δρύμου |
333. |
δύμες |
334. |
δύο-ποταμοί |
335. |
δωρά |
336. |
δωρός |
337. |
έγκωμη-αμμοχώστου |
338. |
έγκωμη-λευκωσίας |
339. |
ελεδιό |
340. |
ελιά-κερύνειας |
341. |
ελιά-λευκωσίας |
342. |
έμπα |
343. |
ενωμένηκυπριακήδημοκρατία |
344. |
ενωμένη-κυπριακή-δημοκρατία |
345. |
έξω-μετόχι |
346. |
επαρχία-αμμοχώστου |
347. |
επαρχία-κερύνειας |
348. |
επαρχία-λάρνακας |
349. |
επαρχία-λεμεσού |
350. |
επαρχία-λευκωσίας |
351. |
επαρχία-πάφου |
352. |
επισκοπειό |
353. |
επισκοπή-λεμεσού |
354. |
επισκοπή-πάφου |
355. |
επιχό |
356. |
επταγώνεια |
357. |
επτακώμη |
358. |
εργάτες |
359. |
ερήμη |
360. |
ευρέτου |
361. |
ευρύχου |
362. |
ζαχαριά |
363. |
ζύγι |
364. |
ζωοπηγή |
365. |
θελέτρα |
366. |
θέρμεια |
367. |
θρινιά |
368. |
ίνεια |
369. |
καζάφανι |
370. |
καζιβερά |
371. |
κάθικας |
372. |
κακοπετριά |
373. |
καλαβασός |
374. |
καλιάνα |
375. |
καλλέπεια |
376. |
καλογραία |
377. |
καλοπαναγιώτης |
378. |
καλό-χωριό-καπούτη |
379. |
καλό-χωριό-λάρνακας |
380. |
καλό-χωριό-λεμεσού |
381. |
καλό-χωριό-λευκωσίας-σολέας |
382. |
καλό-χωριό-ορεινής |
383. |
καλοψίδα |
384. |
καλυβάκια |
385. |
καμινάρια |
386. |
καμπί |
387. |
καμπιά |
388. |
κάμπος |
389. |
καμπυλή |
390. |
κανλί |
391. |
καννάβια |
392. |
κανναβιού |
393. |
καντού |
394. |
καπέδες |
395. |
καπηλειό |
396. |
καραβάς |
397. |
καραβοστάσι |
398. |
καράκουμι |
399. |
καραμούλληδες |
400. |
κάρμι |
401. |
καρπάσεια |
402. |
καταλιόντας |
403. |
κατύδατα |
404. |
κάτω-ακουρδαλειά |
405. |
κάτω-αρόδες |
406. |
κάτω-δευτερά |
407. |
κάτω-δίκωμο |
408. |
κάτω-δρύς |
409. |
κάτω-ζώδεια |
410. |
κάτω-κιβίδες |
411. |
κατωκοπιά |
412. |
κάτω-κουτραφάς |
413. |
κάτω-λεύκαρα |
414. |
κάτω-μονή |
415. |
κάτω-μύλος |
416. |
κάτω-πλάτρες |
417. |
κάτω-πολεμίδια |
418. |
κάτω-πύργος |
419. |
κέδαρες |
420. |
κελλάκι |
421. |
κελλιά |
422. |
κελοκέδαρα |
423. |
κερύνεια |
424. |
κερύνεια |
425. |
κιάδος |
426. |
κιβισίλι |
427. |
κιδάσι |
428. |
κιόμουρτζου |
429. |
κιόνελι |
430. |
κιός |
431. |
κισσόνεργα |
432. |
κισσούσα |
433. |
κίτι |
434. |
κλαυδιά |
435. |
κλεπίνη |
436. |
κλήρου |
437. |
κλιματολογία |
438. |
κλωνάρι |
439. |
κνώδαρα |
440. |
κοιλάνεμος |
441. |
κοιλάνι |
442. |
κοίλη |
443. |
κοιλίνεια |
444. |
κόκκινα |
445. |
κοκκινοτριμιθιά |
446. |
κολόσσι |
447. |
κονιά |
448. |
κοντέα |
449. |
κοντεμένος |
450. |
κοράκου |
451. |
κορμακίτης |
452. |
κορνοκήπος |
453. |
κόρνος |
454. |
κορόβεια |
455. |
κορφή |
456. |
κόση |
457. |
κοτσιάτης |
458. |
κουκά |
459. |
κούκλια-αμμοχώστου |
460. |
κούκλια-πάφου |
461. |
κούρδακα |
462. |
κουρού-μοναστήρι |
463. |
κουτσοβέντης |
464. |
κοφίνου |
465. |
κρασοχωρια |
466. |
κρασοχώρια |
467. |
κρασοχωριαλεμεσου |
468. |
κρασοχωρια-λεμεσου |
469. |
κρασοχώριαλεμεσού |
470. |
κρασοχώρια-λεμεσού |
471. |
κρηνί |
472. |
κρίδεια |
473. |
κρίτου-μαρόττου |
474. |
κρίτου-τέρα |
475. |
κυβέρνησητηςκύπρου |
476. |
κυβέρνηση-της-κύπρου |
477. |
κυθρέα |
478. |
κυνούσα |
479. |
κυπερούντα |
480. |
κυπριακήκυβέρνηση |
481. |
κυπριακή-κυβέρνηση |
482. |
κυπριακο |
483. |
κυπριακό |
484. |
κυπρος |
485. |
κύπρος |
486. |
κύπροςκυβέρνηση |
487. |
κύπρος-κυβέρνηση |
488. |
κυρά |
489. |
κώμα-του-γιαλού |
490. |
κώμη-κεπίρ |
491. |
λάγεια |
492. |
λαγουδερά |
493. |
λαζανιάς |
494. |
λακατάμεια |
495. |
λακκιά |
496. |
λάνεια |
497. |
λαονα |
498. |
λαόνα |
499. |
λαοναακαμα |
500. |
λαονα-ακαμα |
501. |
λαόναακάμα |
502. |
λαόνα-ακάμα |
503. |
λάπαθος |
504. |
λαπηθιού |
505. |
λάπηθος |
506. |
λάρνακα |
507. |
λάρνακας-λαπήθου |
508. |
λάσα |
509. |
λατσιά |
510. |
λεμεσός |
511. |
λεμίθου |
512. |
λέμπα |
513. |
λεμώνα |
514. |
λεονάρισσο |
515. |
λετύμβου |
516. |
λεύκα |
517. |
λευκόνοικο |
518. |
λευκωσία |
519. |
ληνού |
520. |
λιβάδι |
521. |
λιβάδια-αμμοχώστου |
522. |
λιβάδια-λάρνακας |
523. |
λιβάδια-λευκωσίας |
524. |
λιβερά |
525. |
λιμάνι-κερύνειας |
526. |
λιμνάτης |
527. |
λιμνιά |
528. |
λιμνίτης |
529. |
λιοπέτρι |
530. |
λουβαράς |
531. |
λουκρούνου |
532. |
λουρουκίνα |
533. |
λουτρός |
534. |
λόφου |
535. |
λυθράγκωμη |
536. |
λυθροδόντας |
537. |
λύμπια |
538. |
λύση |
539. |
λυσός |
540. |
μαζωτός |
541. |
μαθιάτης |
542. |
μαθικολώνη |
543. |
μακούντα |
544. |
μακράσυκα |
545. |
μαλιά |
546. |
μαλούντα |
547. |
μάμμαρη |
548. |
μαμούνταλη |
549. |
μαμώνια |
550. |
μάνδρες-αμμοχώστου |
551. |
μάνδρες-λευκωσίας |
552. |
μανδριά-λεμεσού |
553. |
μανδριά-πάφου |
554. |
μαράθα |
555. |
μαραθόβουνος |
556. |
μαραθούντα |
557. |
μαργί |
558. |
μαργό |
559. |
μαρί |
560. |
μάρωνας |
561. |
μαρώνι |
562. |
μάσαρη |
563. |
μελάδεια |
564. |
μελάναργα |
565. |
μελάνδρα |
566. |
μελίνη |
567. |
μελούντα |
568. |
μελούσεια |
569. |
μενεού |
570. |
μένικο |
571. |
μενόγεια |
572. |
μέσα-γειτονιά |
573. |
μέσανα |
574. |
μέσα-χωριό |
575. |
μεσόγη |
576. |
μηλιά-αμμοχώστου |
577. |
μηλιά-πάφου |
578. |
μηλιού |
579. |
μιά-μηλιά |
580. |
μιτσερό |
581. |
μονάγρι |
582. |
μοναγρούλλι |
583. |
μονάργα |
584. |
μονή |
585. |
μονιάτης |
586. |
μόρα |
587. |
μόρφου |
588. |
μοσφιλωτή |
589. |
μότηδες |
590. |
μούσερε |
591. |
μουσουλίτα |
592. |
μουτουλλάς |
593. |
μουτταγίακα |
594. |
μπέïκιοï |
595. |
μπέλαπαïς |
596. |
μπογάζι |
597. |
μυλικούρι |
598. |
μύρτου |
599. |
νατά |
600. |
νέα-δήμματα |
601. |
νέο-χωριό-λευκωσίας |
602. |
νέο-χωριό-πάφου |
603. |
νέτα |
604. |
νήσου |
605. |
νικητάρι |
606. |
νικήτας |
607. |
νικόκλεια |
608. |
ξερόβουνος |
609. |
ξυλιάτος |
610. |
ξυλοτύμβου |
611. |
ξυλοφάγου |
612. |
όβγορος |
613. |
οδού |
614. |
οίκος |
615. |
όμοδος |
616. |
ομόσπονδηκυπριακήδημοκρατία |
617. |
ομόσπονδη-κυπριακή-δημοκρατία |
618. |
ορά |
619. |
όργα |
620. |
ορμίδεια |
621. |
ορούντα |
622. |
ορτάκιοï |
623. |
παλαίκυθρο |
624. |
παλαιομέτοχο |
625. |
παλαιόμυλος |
626. |
παλαιόσοφος |
627. |
παλαιχώρι-μόρφου |
628. |
παλαιχώρι-ορεινής |
629. |
παλόδεια |
630. |
πάναγρα |
631. |
πάνω-ακουρδαλεια |
632. |
πάνω-αρόδες |
633. |
πάνω-αρχιμανδρίτα |
634. |
πάνω-δευτερά |
635. |
πάνω-δίκωμο |
636. |
πάνω-ζώδεια |
637. |
πάνω-κιβίδες |
638. |
πάνω-κουτραφάς |
639. |
πάνω-λεύκαρα |
640. |
πάνω-παναγιά |
641. |
πάνω-πλάτρες |
642. |
πάνω-πολεμίδια |
643. |
πάνω-πύργος |
644. |
παραλίμνι |
645. |
παραμάλι |
646. |
παραμύθα |
647. |
παρεκκλησιά |
648. |
πατρίκι |
649. |
πάφος |
650. |
πάφος |
651. |
πάχνα |
652. |
παχύαμμος |
653. |
πέγεια |
654. |
πεδουλάς |
655. |
πελαθούσα |
656. |
πελένδρι |
657. |
πεντάγεια |
658. |
πεντάκωμο |
659. |
πενταλιά |
660. |
πέρα |
661. |
πέρα-πεδί |
662. |
πέρα-χωριό |
663. |
πέργαμος |
664. |
περιβόλια-λάρνακας |
665. |
περιβόλια-τρικώμου |
666. |
περιστερώνα-αμμοχώστου |
667. |
περιστερώνα-λευκωσίας |
668. |
περιστερώνα-πάφου |
669. |
περιστερωνάρι |
670. |
πέτρα |
671. |
πέτρα-του-διγενή |
672. |
πετροφάνι |
673. |
πηγένια |
674. |
πηγή |
675. |
πιλέρι |
676. |
πισσούρι |
677. |
πιταργού |
678. |
πιτσιλια |
679. |
πιτσιλιά |
680. |
πλατάνι |
681. |
πλατανισσός |
682. |
πλατανιστάσα |
683. |
πλατανίστεια |
684. |
πολέμι |
685. |
πόλις-χρυσοχούς |
686. |
πολιτικό |
687. |
πολύστυπος |
688. |
πομός |
689. |
ποτάμι |
690. |
ποταμιά |
691. |
ποταμιού |
692. |
ποταμίτισσα |
693. |
πραιτώρι |
694. |
πραστιό-αμμοχώστου |
695. |
πραστιό-λεμεσού-αυδήμου |
696. |
πραστιό-λεμεσού-κελλακίου |
697. |
πραστιό-λευκωσίας |
698. |
πραστιό-πάφου |
699. |
πρόδρομος |
700. |
πρόεδροςτηςδημοκρατίας |
701. |
πρόεδρος-της-δημοκρατίας |
702. |
πρόεδροςτηςκυπριακήςδημοκρατίας |
703. |
πρόεδρος-της-κυπριακής-δημοκρατίας |
704. |
πύλα |
705. |
πυργά-αμμοχώστου |
706. |
πυργά-λάρνακας |
707. |
πύργος-τηλλυρίας |
708. |
πυρόγι |
709. |
ριζοκάρπασο |
710. |
σαλαμιού |
711. |
σανίδα |
712. |
σανταλάρης |
713. |
σαραμά |
714. |
σαράντι |
715. |
σελλάδι-του-άππη |
716. |
σιά |
717. |
σιλίκου |
718. |
σίμου |
719. |
σινάόρος |
720. |
σίντα |
721. |
σιχαρί |
722. |
σκαρίνου |
723. |
σκούλλη |
724. |
σκουριώτισσα |
725. |
σκυλλούρα |
726. |
σούνι-ζανακιά |
727. |
σουσκιού |
728. |
σοφτάδες |
729. |
σπαθαρικό |
730. |
σπαθαρικού |
731. |
σπήλια |
732. |
σπιτάλι |
733. |
στατός-άγιος-φώτιος |
734. |
σταυροκόννου |
735. |
στενή |
736. |
στρόβολος |
737. |
στρογγυλός |
738. |
στρουμπί |
739. |
στύλλοι |
740. |
σύγκραση |
741. |
συκόπετρα |
742. |
συριανοχώρι |
743. |
σύσκληπος |
744. |
σωτήρα-αμμοχώστου |
745. |
σωτήρα-λεμεσού |
746. |
τάλα |
747. |
τδβκ |
748. |
τ-δ-β-κ |
749. |
τεμβριά |
750. |
τέμπλος |
751. |
τέρα |
752. |
τερσεφάνου |
753. |
τίμη |
754. |
τουρκικήδημοκρατίαβόρειαςκύπρου |
755. |
τουρκική-δημοκρατία-βόρειας-κύπρου |
756. |
τουρκοκυπριακό-ομόσπονδο-κράτος |
757. |
τόχνη |
758. |
τράπεζα |
759. |
τραχυπέδουλα |
760. |
τράχωνας |
761. |
τραχώνι-λεμεσού |
762. |
τραχώνι-λευκωσίας |
763. |
τρείς-ελιές |
764. |
τρεμετουσιά |
765. |
τρεμιθούσα |
766. |
τρίκωμο |
767. |
τριμήκληνη |
768. |
τριμίθι |
769. |
τριμιθούσα |
770. |
τρούλλοι |
771. |
τρυπημένη |
772. |
τσάδα |
773. |
τσακίστρα |
774. |
τσέρι |
775. |
τσερκέζοι |
776. |
ύψωνας |
777. |
φάλεια |
778. |
φαρμακάς |
779. |
φασλί |
780. |
φασούλα-λεμεσού |
781. |
φασούλα-πάφου |
782. |
φικάρδου |
783. |
φιλούσα-κελοκεδάρων |
784. |
φιλούσα-χρυσοχούς |
785. |
φλαμουδι |
786. |
φλάσου |
787. |
φοινί |
788. |
φοινικαριά |
789. |
φοίνικας |
790. |
φότα |
791. |
φρέναρος |
792. |
φροδίσια |
793. |
φτερικούδι |
794. |
φτέριχα |
795. |
φυλλιά |
796. |
φύτη |
797. |
χαλκός |
798. |
χανδριά |
799. |
χάρκεια |
800. |
χάρτζεια |
801. |
χλώρακας |
802. |
χοιροκοιτία |
803. |
χολέτρια |
804. |
χόλη |
805. |
χούλου |
806. |
χρυσίδα |
807. |
χρυσοχού |
808. |
ψάθι |
809. |
ψεματισμένος |
810. |
ψευδάς |
811. |
ψιμολόφου |
812. |
ψυλλάτος |
813. |
ağridya |
814. |
ağro |
815. |
ağrocipya |
816. |
apeșa |
817. |
apșu |
818. |
beyköy |
819. |
boğaz |
820. |
bșük |
821. |
çada |
822. |
çakistra |
823. |
çerkez |
824. |
eksometoș |
825. |
koççat |
826. |
pșahi |
827. |
șa |
828. |
șarapköyleri |
829. |
πόλη-χρυσοχούς |
830. |
πόλη-της-χρυσοχούς |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
1. |
ceska-republika |
2. |
den-tjekkiske-republik |
3. |
tschechische-republik |
4. |
tsehhi-vabariik |
5. |
τσεχικη-δημοκρατια |
6. |
czech-republic |
7. |
repulica-checa |
8. |
republique-tcheque |
9. |
repubblica-ceca |
10. |
cehijas-republika |
11. |
cekijos-respublika |
12. |
cseh-koztarsasag |
13. |
repubblica-ceka |
14. |
tsjechische-republiek |
15. |
republika-czeska |
16. |
republica-checa |
17. |
ceska-republika |
18. |
ceska-republika |
19. |
tsekin-tasavalta |
20. |
tjeckiska-republiken |
21. |
ceskarepublika |
22. |
dentjekkiskerepublik |
23. |
tschechischerepublik |
24. |
tsehhivabariik |
25. |
τσεχικηδημοκρατια |
26. |
czechrepublic |
27. |
repulicacheca |
28. |
republiquetcheque |
29. |
repubblicaceca |
30. |
cehijasrepublika |
31. |
cekijosrespublika |
32. |
csehkoztarsasag |
33. |
repubblicaceka |
34. |
tsjechischerepubliek |
35. |
republikaczeska |
36. |
republicacheca |
37. |
ceskarepublika |
38. |
ceskarepublika |
39. |
tsekintasavalta |
40. |
tjeckiskarepubliken |
41. |
czech |
42. |
cesko |
43. |
tjekkiet |
44. |
tschechien |
45. |
tsehhi |
46. |
τσεχια |
47. |
czechia |
48. |
chequia |
49. |
tchequie |
50. |
cechia |
51. |
cehija |
52. |
cekija |
53. |
csehorszag |
54. |
tsjechie |
55. |
czechy |
56. |
chequia |
57. |
ceska |
58. |
tsekinmaa |
59. |
tjeckien |
60. |
cechy |
61. |
česka-republika |
62. |
tsehhi-vabariik |
63. |
republica-checa |
64. |
republique-tcheque |
65. |
čehijas-republika |
66. |
cseh-köztarsasag |
67. |
republica-checa |
68. |
česka-republika |
69. |
českarepublika |
70. |
tsehhivabariik |
71. |
republicacheca |
72. |
republiquetcheque |
73. |
čehijasrepublika |
74. |
csehköztarsasag |
75. |
republicacheca |
76. |
českarepublika |
77. |
česko |
78. |
tsjechië |
79. |
tsehhi |
80. |
chequia |
81. |
tchequie |
82. |
čehija |
83. |
csehorszag |
84. |
česka |
85. |
čechy |
86. |
česká-republika |
87. |
českárepublika |
88. |
republika-česká |
89. |
republikačeská |
90. |
čechy |
91. |
чешката-република |
92. |
чешкатарепублика |
93. |
чехия |
94. |
τσεχία |
95. |
τσεχική-δημοκρατία |
96. |
τσεχικήδημοκρατία |
97. |
república-checa |
98. |
repúblicacheca |
99. |
tšehhi |
100. |
tšehhi-vabariigi |
101. |
tšehhivabariigi |
102. |
tchéquie |
103. |
république-tchèque |
104. |
républiquetchèque |
105. |
tšekin-tasavalta |
106. |
tšekintasavalta |
107. |
tšekki |
108. |
tšekinmaa |
109. |
čekija |
110. |
čekijos-respublika |
111. |
čekijosrespublika |
112. |
chéquia |
113. |
republica-cehă |
114. |
republicacehă |
115. |
češka |
116. |
republika-češka |
117. |
republikačeška |
118. |
csehország |
119. |
cseh-köztársaság |
120. |
csehköztársaság |
DÁNIA
1. |
danemark |
2. |
denemarken |
3. |
danmark |
4. |
denmark |
5. |
tanska |
6. |
δανία |
7. |
danimarca |
8. |
dinamarca |
9. |
dänemark |
10. |
dánsko |
11. |
taani |
12. |
danija |
13. |
dānija |
14. |
id-danimarka |
15. |
dania |
16. |
danska |
17. |
dánia |
ÉSZTORSZÁG
1. |
eesti |
2. |
estija |
3. |
estland |
4. |
estonia |
5. |
estónia |
6. |
estonie |
7. |
estonija |
8. |
estonja |
9. |
εσθονία |
10. |
igaunija |
11. |
viro |
FINNORSZÁG
1. |
suomi |
2. |
finland |
3. |
finska |
4. |
finskó |
5. |
finlândia |
6. |
finlandia |
7. |
finlandja |
8. |
finnország |
9. |
suomija |
10. |
somija |
11. |
finlande |
12. |
φινλανδία |
13. |
soomi |
14. |
finnland |
15. |
finsko |
16. |
åland |
FRANCIAORSZÁG
1. |
francia |
2. |
francie |
3. |
frankrig |
4. |
frankreich |
5. |
prantsusmaa |
6. |
γαλλια |
7. |
gallia |
8. |
france |
9. |
france |
10. |
francia |
11. |
francija |
12. |
prancūzija |
13. |
prancuzija |
14. |
franciaország |
15. |
franciaorszag |
16. |
franza |
17. |
frankrijk |
18. |
francja |
19. |
frança |
20. |
francúzsko |
21. |
francuzsko |
22. |
francija |
23. |
ranska |
24. |
frankrike |
25. |
französischerepublik |
26. |
französische-republik |
27. |
französische_republik |
28. |
franzosischerepublik |
29. |
franzosische-republik |
30. |
franzosische_republik |
31. |
franzoesischerepublik |
32. |
franzoesische-republik |
33. |
franzoesische_republik |
34. |
frenchrepublic |
35. |
french-republic |
36. |
french_republic |
37. |
republiquefrançaise |
38. |
republique-française |
39. |
republique_française |
40. |
républiquefrançaise |
41. |
république-française |
42. |
république_française |
43. |
republiquefrancaise |
44. |
republique-francaise |
45. |
republique_francaise |
46. |
républiquefrancaise |
47. |
république-francaise |
48. |
république_francaise |
49. |
alsace |
50. |
auvergne |
51. |
aquitaine |
52. |
basse-normandie |
53. |
bassenormandie |
54. |
bourgogne |
55. |
bretagne |
56. |
centre |
57. |
champagne-ardenne |
58. |
champagneardenne |
59. |
corse |
60. |
franche-comte |
61. |
franche-comté |
62. |
franchecomte |
63. |
franchecomté |
64. |
haute-normandie |
65. |
hautenormandie |
66. |
ile-de-France |
67. |
île-de-France |
68. |
iledeFrance |
69. |
îledeFrance |
70. |
languedoc-roussillon |
71. |
languedocroussillon |
72. |
limousin |
73. |
lorraine |
74. |
midi-pyrenees |
75. |
midi-pyrénées |
76. |
midipyrenees |
77. |
midipyrénées |
78. |
nord-pas-de-calais |
79. |
nordpasdecalais |
80. |
paysdelaloire |
81. |
pays-de-la-loire |
82. |
picardie |
83. |
poitou-charentes |
84. |
poitoucharentes |
85. |
provence-alpes-cote-d-azur |
86. |
provence-alpes-côte-d-azur |
87. |
provencealpescotedazur |
88. |
provencealpescôtedazur |
89. |
rhone-alpes |
90. |
rhône-alpes |
91. |
rhonealpes |
92. |
rhônealpes |
93. |
guadeloupe |
94. |
guyane |
95. |
martinique |
96. |
reunion |
97. |
réunion |
98. |
mayotte |
99. |
saint-pierre-et-miquelon |
100. |
saintpierreetmiquelon |
101. |
polynesie-française |
102. |
polynésie-française |
103. |
polynesie-francaise |
104. |
polynésie-francaise |
105. |
polynesiefrançaise |
106. |
polynésiefrançaise |
107. |
polynesiefrancaise |
108. |
polynésiefrancaise |
109. |
nouvelle-caledonie |
110. |
nouvelle-calédonie |
111. |
nouvellecaledonie |
112. |
nouvellecalédonie |
113. |
wallis-et-futuna |
114. |
wallisetfutuna |
115. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
116. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
117. |
terresaustralesetantarctiquesfrançaises |
118. |
terresaustralesetantarctique-françaises |
119. |
saint-barthélémy |
120. |
saintbarthélémy |
121. |
saint-barthelemy |
122. |
saintbarthelemy |
123. |
saint-martin |
124. |
saintmartin |
125. |
франция |
NÉMETORSZÁG
1. |
deutschland |
2. |
federalrepublicofgermany |
3. |
bundesrepublik-deutschland |
4. |
bundesrepublikdeutschland |
5. |
allemagne |
6. |
republiquefederaled'allemagne |
7. |
alemanna |
8. |
repúblicafederaldealemania |
9. |
germania |
10. |
repubblicafederaledigermania |
11. |
germany |
12. |
federalrepublicofgermany |
13. |
tyskland |
14. |
forbundsrepublikkentyskland |
15. |
duitsland |
16. |
bondsrepubliekduitsland |
17. |
nemecko |
18. |
spolkovárepublikanemecko |
19. |
alemanha |
20. |
republicafederaldaalemanha |
21. |
niemczech |
22. |
republikafederalnaniemiec |
23. |
németország |
24. |
németországiszövetségiköztársaság |
25. |
vokietijos |
26. |
vokietijosfederacinerespublika |
27. |
vacija |
28. |
vacijasfederativarepublika |
29. |
däitschland |
30. |
bundesrepublikdäitschland |
31. |
germanja |
32. |
repubblikafederalitagermanja |
33. |
gearmaine |
34. |
poblachtchnaidhmenagearmaine |
35. |
saksamaa |
36. |
saksamaaliitvabariik |
37. |
nemcija |
38. |
zweznarepublikanemcija |
39. |
γερμανία |
40. |
saksa |
41. |
saksanliittotasavalta |
42. |
Baden-Württemberg |
43. |
Bavaria |
44. |
Bayern |
45. |
Berlin |
46. |
Brandenburg |
47. |
Bremen |
48. |
Hamburg |
49. |
Hessen |
50. |
Lower-Saxony |
51. |
Mecklenburg-Western-Pomerania |
52. |
Mecklenburg-Vorpommern |
53. |
niedersachsen |
54. |
nordrhein-Westfalen |
55. |
northrhine-Westphalia |
56. |
Rheinland-Pfalz |
57. |
Rhineland-Palatinate |
58. |
Saarland |
59. |
Sachsen |
60. |
Sachsen-Anhalt |
61. |
Saxony |
62. |
Saxony-Anhalt |
63. |
Schleswig-Holstein |
64. |
Thüringen |
65. |
Thuringia |
66. |
Baden-Wuerttemberg |
67. |
bade-wurtemberg |
68. |
le-bade-wurtemberg |
69. |
Baden-Wurttemberg |
70. |
BadenWürttemberg |
71. |
BadenWuerttemberg |
72. |
badewurtemberg |
73. |
lebadewurtemberg |
74. |
BadenWurttemberg |
75. |
Baviera |
76. |
Bavière |
77. |
Freistaat-Bayern |
78. |
FreistaatBayern |
79. |
Free-State-of-Bavaria |
80. |
Stato-Libero-di-Baviera |
81. |
Etat-Libre-Bavière |
82. |
Brandebourg |
83. |
Brandeburgo |
84. |
Brandenburgii |
85. |
freieundhansestadthamburg |
86. |
freie-und-hansestadt-hamburg |
87. |
freiehansestadthamburg |
88. |
freie-hansestadt-hamburg |
89. |
hansestadt-hamburg |
90. |
hansestadthamburg |
91. |
stadthamburg |
92. |
stadt-hamburg |
93. |
hamburg-stadt |
94. |
hamburg |
95. |
landhamburg |
96. |
land-hamburg |
97. |
hamburku |
98. |
hampuriin |
99. |
hamborg |
100. |
hamburgo |
101. |
hambourg |
102. |
amburgo |
103. |
hamburgu |
104. |
hanbao |
105. |
hamburuku |
106. |
hamburk |
107. |
hesse |
108. |
hassia |
109. |
nordrheinwestfalen |
110. |
northrhinewestphalia |
111. |
northrhine-westfalia |
112. |
northrhinewestfalia |
113. |
rhenanie-du-nord-westphalie |
114. |
rhenaniedunordwestphalie |
115. |
lasaxe |
116. |
sachsen |
117. |
sajonia |
118. |
sajónia |
119. |
saksen |
120. |
saksimaa |
121. |
saksio |
122. |
saksonia |
123. |
saksonijos |
124. |
saška |
125. |
saska |
126. |
sasko |
127. |
sassonia |
128. |
saxe |
129. |
saxonia |
130. |
saxónia |
131. |
szászország |
132. |
szaszorszag |
133. |
Σαξωνία |
134. |
саксония |
135. |
freistaat-sachsen |
136. |
sorben |
137. |
serbja |
138. |
Sorben-Wenden |
139. |
Wenden |
140. |
lausitzer-sorben |
141. |
domowina |
GÖRÖGORSZÁG
1. |
Grecia |
2. |
Graekenland |
3. |
Griechenland |
4. |
Hellas |
5. |
Greece |
6. |
Grece |
7. |
Grecia |
8. |
Griekenland |
9. |
Grecia |
10. |
Kreikka |
11. |
Grekland |
12. |
Recko |
13. |
Kreeka |
14. |
Graecia |
15. |
Graikija |
16. |
Gorogorszag |
17. |
Grecja |
18. |
Grecja |
19. |
Grecko |
20. |
Grcija |
21. |
ελληνικήδημοκρατία |
22. |
ελληνική_δημοκρατία |
23. |
ελληνική-δημοκρατία |
24. |
ελληνικηδημοκρατια |
25. |
ελληνικη_δημοκρατια |
26. |
ελληνικη-δημοκρατια |
27. |
ελλάδα |
28. |
ελλαδα |
29. |
ελλάς |
30. |
ελλας |
31. |
γραία |
32. |
γραια |
33. |
γραικός |
34. |
γραικος |
35. |
θράκη |
36. |
θρακη |
37. |
δυτικήθράκη |
38. |
δυτικηθρακη |
39. |
ροδόπη |
40. |
ροδοπη |
41. |
αιγαίοπέλαγος |
42. |
αιγαιοπελαγος |
43. |
ικάριο |
44. |
ικαριο |
45. |
αμαξάδες |
46. |
αμαξαδες |
47. |
άνωβυρσίνη |
48. |
ανωβυρσινη |
49. |
αρριανά |
50. |
αρριανα |
51. |
ήφαιστος |
52. |
ηφαιστος |
53. |
ίασμος |
54. |
ιασμος |
55. |
κέχρος |
56. |
κεχρος |
57. |
κομοτηνή |
58. |
κομοτηνη |
59. |
κοπτερόν |
60. |
κοπτερον |
61. |
λύκειον |
62. |
λυκειον |
63. |
ξυλαγάνη |
64. |
ξυλαγανη |
65. |
οργάνη |
66. |
οργανη |
67. |
ροδίτης-μπρόκτειον |
68. |
ροδιτης-μπροκτειον |
69. |
σάππαι |
70. |
σαππαι |
71. |
σώστη |
72. |
σωστη |
73. |
τυχερόν |
74. |
τυχερον |
75. |
έβρος |
76. |
εβρος |
77. |
ερύκουσα |
78. |
ερυκουσα |
79. |
στρυμόνας |
80. |
στρυμονας |
81. |
αγριανή |
82. |
αγριανη |
83. |
αλεξανδρούπολις |
84. |
αλεξανδρουπολις |
85. |
διδυμότειχο |
86. |
διδυμοτειχο |
87. |
καστανεαί |
88. |
καστανεαι |
89. |
μέγαδέρειον |
90. |
μεγαδερειον |
91. |
μεσήμβρια |
92. |
μεσημβρια |
93. |
μεταξάδες |
94. |
μεταξαδες |
95. |
μικρόδέριον |
96. |
μικροδεριον |
97. |
ορεστιάδα |
98. |
ορεστιαδα |
99. |
ορμένιον |
100. |
ορμενιον |
101. |
πέπλος |
102. |
πεπλος |
103. |
πύθιον |
104. |
πυθιον |
105. |
ρούσσα |
106. |
ρουσσα |
107. |
ρύζια |
108. |
ρυζια |
109. |
σιδήρω |
110. |
σιδηρω |
111. |
σουφλί |
112. |
σουφλι |
113. |
φέραι |
114. |
φεραι |
115. |
ξάνθη |
116. |
ξανθη |
117. |
άβδηρα |
118. |
αβδηρα |
119. |
γενισέα |
120. |
γενισεα |
121. |
γλαύκη |
122. |
γλαυκη |
123. |
γοργόνα |
124. |
γοργονα |
125. |
δημάριον |
126. |
δημαριον |
127. |
εύλαλον |
128. |
ευλαλον |
129. |
εχίνος |
130. |
εχινος |
131. |
θερμαί |
132. |
θερμαι |
133. |
κένταυρος |
134. |
κενταυρος |
135. |
κιμμέρια |
136. |
κιμμερια |
137. |
κοτύλη |
138. |
κοτυλη |
139. |
μάγγανα |
140. |
μαγγανα |
141. |
μέδουσα |
142. |
μεδουσα |
143. |
μελίβοια |
144. |
μελιβοια |
145. |
μύκη |
146. |
μυκη |
147. |
νέακεσσάνη |
148. |
νεακεσσανη |
149. |
πάχνη |
150. |
παχνη |
151. |
πίλημα |
152. |
πιλημα |
153. |
πόρτολάγος |
154. |
πορτολαγος |
155. |
σάτραι |
156. |
σατραι |
157. |
σέλερον |
158. |
σελερον |
159. |
σμύνθη |
160. |
σμυνθη |
161. |
σταυρούπολις |
162. |
σταυρουπολις |
163. |
τοξόται |
164. |
τοξοται |
165. |
σαμοθράκη |
166. |
σαμοθρακη |
167. |
ζουράφα |
168. |
ζουραφα |
169. |
λήμνος |
170. |
λημνος |
171. |
σεργίτσι |
172. |
σεργιτσι |
173. |
άγιοςευστράτιος |
174. |
αγιοςευστρατιος |
175. |
λέσβος |
176. |
λεσβος |
177. |
μυτιλήνη |
178. |
μυτιληνη |
179. |
σίγκρι |
180. |
σιγκρι |
181. |
τομάρια |
182. |
τομαρια |
183. |
χίος |
184. |
χιος |
185. |
οινούσσαι |
186. |
οινουσσαι |
187. |
πασσάς |
188. |
πασσας |
189. |
βάτος |
190. |
βατος |
191. |
γαβάθι |
192. |
γαβαθι |
193. |
μανδράκι |
194. |
μανδρακι |
195. |
πρασονήσια |
196. |
πρασονησια |
197. |
σάμος |
198. |
σαμος |
199. |
σαμιοπούλα |
200. |
σαμιοπούλα |
201. |
ψαρά |
202. |
ψαρα |
203. |
αντίψαρα |
204. |
αντιψαρα |
205. |
κατονήσι |
206. |
κατονησι |
207. |
καλόγεροι |
208. |
καλογεροι |
209. |
χταπόδια |
210. |
χταποδια |
211. |
μπούβαις |
212. |
μπουβαις |
213. |
λιάδι |
214. |
λιαδι |
215. |
δονούσα |
216. |
δονουσα |
217. |
μάκαρες |
218. |
μακαρες |
219. |
άνυδρος |
220. |
ανυδρος |
221. |
κίναρος |
222. |
κιναρος |
223. |
λάρος |
224. |
λαρος |
225. |
λέβιθα |
226. |
λεβιθα |
227. |
βράχοιμαύρα |
228. |
βραχοιμαυρα |
229. |
ικαρία |
230. |
ικαρια |
231. |
οθωνοί |
232. |
οθωνοι |
233. |
φούρνοι |
234. |
φουρνοι |
235. |
θύμαινα |
236. |
θυμαινα |
237. |
θυμαινάκι |
238. |
θυμαινακι |
239. |
αλατζονήσι |
240. |
αλατζονησι |
241. |
διαπόρι |
242. |
διαπορι |
243. |
ανθρωποφάγοι |
244. |
ανθρωποφαγοι |
245. |
μακρονήσι |
246. |
μακρονησι |
247. |
άγιοςμηνάς |
248. |
αγιοςμηνας |
249. |
πετροκάραβο |
250. |
πετροκαραβο |
251. |
άνυδρο |
252. |
ανυδρο |
253. |
αγαθονήσι |
254. |
αγαθονησι |
255. |
στρογγυλό |
256. |
στρογγυλο |
257. |
πιάτο |
258. |
πιατο |
259. |
νερό |
260. |
νερο |
261. |
κουνέλι |
262. |
κουνελι |
263. |
πάτμος |
264. |
πατμος |
265. |
αρκοί |
266. |
αρκοι |
267. |
γρυλλούσα |
268. |
γρυλλουσα |
269. |
καλόβουλο |
270. |
καλοβουλο |
271. |
μανώλη |
272. |
μανωλη |
273. |
ρεφούλια |
274. |
ρεφουλια |
275. |
λειψοί |
276. |
λειψοι |
277. |
σαράκι |
278. |
σαρακι |
279. |
φράγκος |
280. |
φραγκος |
281. |
καλαπόδια |
282. |
καλαποδια |
283. |
μαράθι |
284. |
μαραθι |
285. |
μάραθος |
286. |
μαραθος |
287. |
αρχάγγελος |
288. |
αρχαγγελος |
289. |
φαρμακονήσι |
290. |
φαρμακονησι |
291. |
λέρος |
292. |
λερος |
293. |
κάλυμνος |
294. |
καλυμνος |
295. |
τέλενδος |
296. |
τελενδος |
297. |
νέρα |
298. |
νερα |
299. |
σαφονίδι |
300. |
σαφονιδι |
301. |
ίμια |
302. |
ιμια |
303. |
καλόλιμνος |
304. |
καλολιμνος |
305. |
πίττα |
306. |
πιττα |
307. |
πρασονήσι |
308. |
πρασονησι |
309. |
ψέριμος |
310. |
ψεριμος |
311. |
πλατύ |
312. |
πλατυ |
313. |
μερμύγκια |
314. |
μερμυγκια |
315. |
κρεββατιό |
316. |
κρεββατιο |
317. |
βασιλική |
318. |
βασιλικη |
319. |
λίγκια |
320. |
λιγκια |
321. |
κως |
322. |
ψωράδια |
323. |
γυαλί |
324. |
γυαλι |
325. |
στρογγυλή |
326. |
στρογγυλη |
327. |
νίσυρος |
328. |
νισυρος |
329. |
περγούσα |
330. |
περγουσα |
331. |
παχειά |
332. |
παχεια |
333. |
κανδελιούσα |
334. |
κανδελιουσα |
335. |
αστυπάλαια |
336. |
αστυπαλαια |
337. |
κουνούποι |
338. |
κουνουποι |
339. |
ποντικούσα |
340. |
ποντικουσα |
341. |
οφιδούσα |
342. |
οφιδουσα |
343. |
κτένια |
344. |
κτενια |
345. |
αδέλφια |
346. |
αδελφια |
347. |
σύρνα |
348. |
συρνα |
349. |
κατσίκα |
350. |
κατσικα |
351. |
ναυάγιο |
352. |
ναυαγιο |
353. |
τριονήσια |
354. |
τριονησια |
355. |
τήλος |
356. |
τηλος |
357. |
αντίτηλος |
358. |
αντιτηλος |
359. |
γάιδαρος |
360. |
γαιδαρος |
361. |
σύμη |
362. |
συμη |
363. |
νίμος |
364. |
νιμος |
365. |
μαρμαράς |
366. |
μαρμαρας |
367. |
σεσκλί |
368. |
σεσκλι |
369. |
οξειά |
370. |
οξεια |
371. |
χονδρός |
372. |
χονδρος |
373. |
κούλουνδρος |
374. |
κουλουνδρος |
375. |
χάλκη |
376. |
χαλκη |
377. |
άγιοιθεόδωροι |
378. |
αγιοιθεοδωροι |
379. |
αλιμιά |
380. |
αλιμια |
381. |
αστρακούσσα |
382. |
αστρακουσσα |
383. |
μακρύ |
384. |
μακρυ |
385. |
τραγούσα |
386. |
τραγουσα |
387. |
νιπούρι |
388. |
νιπουρι |
389. |
ρόδος |
390. |
ροδος |
391. |
χήνα |
392. |
χηνα |
393. |
καστελλόριζο |
394. |
καστελλοριζο |
395. |
μεγίστη |
396. |
μεγιστη |
397. |
ρω |
398. |
σοφράνα |
399. |
σοφρανα |
400. |
σόχας |
401. |
σοχας |
402. |
καράβια |
403. |
καραβια |
404. |
σύρνα |
405. |
συρνα |
406. |
δύοαδέλφια |
407. |
δυοαδελφια |
408. |
πλακίδα |
409. |
πλακιδα |
410. |
αιγές |
411. |
αιγες |
412. |
άκανθος |
413. |
ακανθος |
414. |
άκτιον |
415. |
ακτιον |
416. |
αμβρακία |
417. |
αμβρακια |
418. |
αρτεμίσιον |
419. |
αρτεμισιον |
420. |
αρχάνες |
421. |
αρχανες |
422. |
βάσσες |
423. |
βασσες |
424. |
βουθρωτό |
425. |
βουθρωτο |
426. |
γόρτυνα |
427. |
γορτυνα |
428. |
γουρνιά |
429. |
γουρνια |
430. |
γιτάνη |
431. |
γιτανη |
432. |
δαφνί |
433. |
δαφνι |
434. |
δήλος |
435. |
δηλος |
436. |
δημητριάδα |
437. |
δημητριαδα |
438. |
δημητσάνα |
439. |
δημητσανα |
440. |
δίμηνη |
441. |
διμηνη |
442. |
δίολκος |
443. |
διολκος |
444. |
διώρυγα |
445. |
διωρυγα |
446. |
ελευθέρνα |
447. |
ελευθερνα |
448. |
ελευσίνα |
449. |
ελευσινα |
450. |
εμποριό |
451. |
εμποριο |
452. |
αυγονήσι |
453. |
αυγονησι |
454. |
ερέτρια |
455. |
ερετρια |
456. |
εύτρηση |
457. |
ευτρηση |
458. |
ζάκρος |
459. |
ζακρος |
460. |
ήλιδα |
461. |
ηλιδα |
462. |
θερμοπύλες |
463. |
θερμοπυλες |
464. |
θέρμη |
465. |
θερμη |
466. |
θορικός |
467. |
θορικος |
468. |
καμηλονήσι |
469. |
καμηλονησι |
470. |
ιαλυσός |
471. |
ιαλυσος |
472. |
ισθμός |
473. |
ισθμος |
474. |
καβείριο |
475. |
καβειριο |
476. |
κάμειρος |
477. |
καμειρος |
478. |
κασσώπη |
479. |
κασσωπη |
480. |
κεραμεικός |
481. |
κεραμεικος |
482. |
κέρος |
483. |
κερος |
484. |
κίρρα |
485. |
κιρρα |
486. |
κνωσός |
487. |
κνωσσος |
488. |
κύμη |
489. |
κυμη |
490. |
κύνος |
491. |
κυνος |
492. |
λεβήνας |
493. |
λεβηνας |
494. |
λέπρεο |
495. |
λεπρεο |
496. |
λιθαρές |
497. |
λιθαρες |
498. |
λευκαντί |
499. |
λευκαντι |
500. |
λιλαία |
501. |
λιλαια |
502. |
λίνδος |
503. |
λινδος |
504. |
λίσσος |
505. |
λισσος |
506. |
μάλθη |
507. |
μαλθη |
508. |
μάλλια |
509. |
μαλλια |
510. |
μαντίνεια |
511. |
μαντινεια |
512. |
μαραθών |
513. |
μαραθων |
514. |
μαρώνεια |
515. |
μαρωνεια |
516. |
μένδη |
517. |
μενδη |
518. |
μεγαλόπολη |
519. |
μεγαλοπολη |
520. |
μεσσήνη |
521. |
μεσσηνη |
522. |
μετέωρα |
523. |
μετεωρα |
524. |
μήθυμνα |
525. |
μηθυμνα |
526. |
μιδέα |
527. |
μιδεα |
528. |
μοναστήρι |
529. |
μοναστηρι |
530. |
πολυφαδος |
531. |
μονη |
532. |
ουνιανήσια |
533. |
ουνιανησια |
534. |
σίαλ |
535. |
σιαλ |
536. |
αστακίδα |
537. |
αστακιδα |
538. |
αστακιδόπουλο |
539. |
αστακιδοπουλο |
540. |
κάρπαθος |
541. |
καρπαθος |
542. |
σαριά |
543. |
σαρια |
544. |
κάσος |
545. |
κασος |
546. |
κασονήσια |
547. |
κασονησια |
548. |
πλάτη |
549. |
πλατη |
550. |
αρμαθιά |
551. |
αρμαθια |
552. |
δία |
553. |
δια |
554. |
αυγό |
555. |
αυγο |
556. |
παξιμάδι |
557. |
παξιμαδι |
558. |
γιανυσάδες |
559. |
γιανυσαδες |
560. |
διονυσάδες |
561. |
διονυσαδες |
562. |
παξιμάδα |
563. |
παξιμαδα |
564. |
ποντικόνησος |
565. |
ποντικονησος |
566. |
γαύδος |
567. |
γαυδος |
568. |
γαυδοπούλα |
569. |
γαυδοπουλα |
570. |
γαϊδουρονήσι |
571. |
γαϊδουρονησι |
572. |
μικρονήσι |
573. |
μικρονησι |
574. |
κουφονήσι |
575. |
κουφονησι |
576. |
τράχηλος |
577. |
τραχηλος |
578. |
παξιμάδια |
579. |
παξιμαδια |
580. |
μακεδονία |
581. |
μακεδονια |
582. |
ανατολικήμακεδονία |
583. |
ανατολικημακεδονια |
584. |
κεντρικήμακεδονία |
585. |
κεντρικημακεδονια |
586. |
δυτικήμακεδονία |
587. |
δυτικημακεδονια |
588. |
ήπειρος |
589. |
ηπειρος |
590. |
θεσσαλία |
591. |
θεσσαλια |
592. |
στερεάελλάδα |
593. |
στερεαελλαδα |
594. |
πελοπόννησος |
595. |
πελοποννησος |
596. |
δωδεκάνησα |
597. |
δωδεκανησα |
598. |
επτάνησα |
599. |
επτανησα |
600. |
κρήτη |
601. |
κρητη |
602. |
κυκλάδες |
603. |
κυκλαδες |
604. |
αιγαίο |
605. |
αιγαιο |
606. |
ιόνιο |
607. |
ιονιο |
608. |
μυρτώο |
609. |
μυρτωο |
610. |
κρητικό |
611. |
κρητικο |
612. |
αθήνα |
613. |
αθηνα |
614. |
άθως |
615. |
αθως |
616. |
άγιονόρος |
617. |
αγιονορος |
618. |
αιανή |
619. |
αιανη |
620. |
αμύνταιο |
621. |
αμυνταιο |
622. |
αξιός |
623. |
αξιος |
624. |
άρδας |
625. |
αρδας |
626. |
βελβεντός |
627. |
βελβεντος |
628. |
γουμένισσα |
629. |
γουμενιτσα |
630. |
δεσκάτη |
631. |
δεσκατη |
632. |
δορκάς |
633. |
δορκας |
634. |
δεσπάτης |
635. |
δεσπατης |
636. |
ελευθερούπολη |
637. |
ελευθερουπολη |
638. |
κρυσταλλοπηγή |
639. |
κρυσταλλοπηγη |
640. |
λέχοβο |
641. |
λεχοβο |
642. |
μαργαρίτι |
643. |
μαργαριτι |
644. |
νέστος |
645. |
νεστος |
646. |
νυμφαίο |
647. |
νυμφαιο |
648. |
ορφανό |
649. |
ορφανο |
650. |
ουρανούπολη |
651. |
ουρανουπολη |
652. |
παγγαίο |
653. |
παγγαιο |
654. |
παραμυθιά |
655. |
παραμυθια |
656. |
προμαχώνας |
657. |
προμαχωνας |
658. |
σαγιάδα |
659. |
σαγιαδα |
660. |
στενήμαχος |
661. |
στενημαχος |
662. |
στρυμώνας |
663. |
στρυμωνας |
664. |
σωζόπολη |
665. |
σωζοπολη |
666. |
τσοτύλι |
667. |
τσοτυλι |
668. |
φιλιάτες |
669. |
φιλιατες |
670. |
χορτιάτης |
671. |
χορτιατης |
672. |
χρυσούπολη |
673. |
χρυσουπολη |
674. |
αττική |
675. |
αττικη |
676. |
πειραιάς |
677. |
πειραιας |
678. |
αιτωλοακαρνανία |
679. |
αιτωλοακαρνανια |
680. |
αλιάκμονας |
681. |
αλιακμονας |
682. |
αγχίαλος |
683. |
αγχιαλος |
684. |
αργολίδα |
685. |
αργολιδα |
686. |
αρκαδία |
687. |
αρκαδια |
688. |
άρτα |
689. |
αρτα |
690. |
αχαΐα |
691. |
αχαια |
692. |
βοιωτία |
693. |
βοιωτια |
694. |
γρεβενά |
695. |
γρεβενα |
696. |
δράμα |
697. |
δραμα |
698. |
εύβοια |
699. |
ευβοια |
700. |
ευρυτανία |
701. |
ευρυτανια |
702. |
ζάκυνθος |
703. |
ζακυνθος |
704. |
ηλεία |
705. |
ηλεια |
706. |
ημαθία |
707. |
ημαθια |
708. |
ηράκλειο |
709. |
ηρακλειο |
710. |
θεσπρωτία |
711. |
θεσπρωτια |
712. |
θεσσαλονίκη |
713. |
θεσσαλονικη |
714. |
ιωάννινα |
715. |
ιωαννινα |
716. |
ιωνία |
717. |
ιωνια |
718. |
αιολίς |
719. |
αιολις |
720. |
δωρίς |
721. |
δωρις |
722. |
λοκροί |
723. |
λοκροι |
724. |
καβάλα |
725. |
καβαλα |
726. |
καρδίτσα |
727. |
καρδιτσα |
728. |
κεφαλληνία |
729. |
κεφαλληνια |
730. |
κεφαλλονιά |
731. |
κεφαλλονια |
732. |
κιλκίς |
733. |
κιλκις |
734. |
κόρινθος |
735. |
κορινθος |
736. |
λακωνία |
737. |
λακωνια |
738. |
λασίθι |
739. |
λασιθι |
740. |
λέσβος |
741. |
λεσβος |
742. |
λευκάδα |
743. |
λευκαδα |
744. |
μαγνησία |
745. |
μαγνησια |
746. |
μεσσηνία |
747. |
μεσσηνια |
748. |
πέλλα |
749. |
πελλα |
750. |
πιερία |
751. |
πιερια |
752. |
πρέβεζα |
753. |
πρεβεζα |
754. |
ρέθυμνο |
755. |
ρεθυμνο |
756. |
σάμος |
757. |
σαμος |
758. |
σέρρες |
759. |
σερρες |
760. |
τρίκαλα |
761. |
τρικαλα |
762. |
φθιώτιδα |
763. |
φθιωτιδα |
764. |
φλώρινα |
765. |
φλωρινα |
766. |
φωκίδα |
767. |
ψωραδια |
768. |
φωκιδα |
769. |
χαλκιδική |
770. |
χαλκιδικη |
771. |
άγιοςκωνσταντίνος |
772. |
αγιοςκωνσταντινος |
773. |
άγιοςνικόλαος |
774. |
αγιοςνικολαος |
775. |
αγρίνιο |
776. |
αγρινιο |
777. |
αίγινα |
778. |
αιγινα |
779. |
αλεξάνδρεια |
780. |
αλεξανδρεια |
781. |
αμοργός |
782. |
αμοργος |
783. |
άμφισσα |
784. |
αμφισσα |
785. |
άνδρος |
786. |
ανδρος |
787. |
άργος |
788. |
αργος |
789. |
αριδαία |
790. |
αριδαια |
791. |
αρναία |
792. |
αρναια |
793. |
αρχάγγελος |
794. |
αρχαγγελος |
795. |
αρχαίαολυμπία |
796. |
αρχαιαολυμπια |
797. |
όλυνθος |
798. |
ολυνθος |
799. |
όρραον |
800. |
ορραον |
801. |
ορχομενός |
802. |
ορχομενος |
803. |
περαία |
804. |
περαια |
805. |
πλαταιές |
806. |
πλαταιες |
807. |
πολιόχνη |
808. |
πολιοχνη |
809. |
πόλις |
810. |
πολις |
811. |
πνύκα |
812. |
πνυκα |
813. |
πύδνα |
814. |
πυνδα |
815. |
πυθαγόρειο |
816. |
πυθαγορειο |
817. |
ραμνούς |
818. |
ραμνους |
819. |
σέσκλο |
820. |
σεσκλο |
821. |
σούλι |
822. |
σουλι |
823. |
σίνδος |
824. |
σινδος |
825. |
σικυών |
826. |
σικυων |
827. |
σκρα |
828. |
σύβοτα |
829. |
συβοτα |
830. |
τεγέα |
831. |
τεγεα |
832. |
τίρυνς |
833. |
τιρυνς |
834. |
τορώνη |
835. |
τορωνη |
836. |
τύλισος |
837. |
τυλισος |
838. |
ύρια |
839. |
υρια |
840. |
φαιστός |
841. |
φαιστος |
842. |
φιγάλεια |
843. |
φιγαλεια |
844. |
φυλακωπή |
845. |
φυλακωτη |
846. |
χαιρώνεια |
847. |
χαιρωνεια |
848. |
βεγορίτιδα |
849. |
βεγοριτιδα |
850. |
βεργίνα |
851. |
βεργινα |
852. |
βέρμιο |
853. |
βερμιο |
854. |
βέροια |
855. |
βεροια |
856. |
βόλος |
857. |
βολος |
858. |
βόρας |
859. |
βορας |
860. |
γιαννιτσά |
861. |
γιαννιτσα |
862. |
γρεβενά |
863. |
γρεβενα |
864. |
δελφοί |
865. |
δελφοι |
866. |
δίον |
867. |
διον |
868. |
δοϊράνη |
869. |
δοιρανη |
870. |
δοξάτο |
871. |
δοξατο |
872. |
δράμα |
873. |
δραμα |
874. |
δωδώνη |
875. |
δωδωνη |
876. |
έδεσσα |
877. |
εδεσσα |
878. |
ελασσόνα |
879. |
ελασσονα |
880. |
επίδαυρος |
881. |
επιδαυρος |
882. |
ερμούπολη |
883. |
ερμουπολη |
884. |
ζάλογγο |
885. |
ζαλογγο |
886. |
ηγουμενίτσα |
887. |
ηγουμενιτσα |
888. |
θάσος |
889. |
θασος |
890. |
θερμαϊκός |
891. |
θερμαικος |
892. |
θήβα |
893. |
θηβα |
894. |
θήρα |
895. |
θηρα |
896. |
ιεράπετρα |
897. |
ιεραπετρα |
898. |
ιθάκη |
899. |
ιθακη |
900. |
καλαμάτα |
901. |
καλαματα |
902. |
καλαμπάκα |
903. |
καλαμπακα |
904. |
καρπενήσι |
905. |
καρπενησι |
906. |
κάρυστος |
907. |
καρυστος |
908. |
κασσάνδρα |
909. |
κασσανδρα |
910. |
καστέλλι |
911. |
καστελλι |
912. |
καστοριά |
913. |
καστορια |
914. |
κατερίνη |
915. |
κατερινη |
916. |
κερκίνη |
917. |
κερκινη |
918. |
κέρκυρα |
919. |
κερκυρα |
920. |
κοζάνη |
921. |
κοζανη |
922. |
κόνιτσα |
923. |
κονιτσα |
924. |
κορώνεια |
925. |
κορωνεια |
926. |
κύθηρα |
927. |
κυθηρα |
928. |
κύθνος |
929. |
κυθνος |
930. |
λαμία |
931. |
λαμια |
932. |
λάρισα |
933. |
λαρισα |
934. |
λευκάδα |
935. |
λευκαδα |
936. |
λιτόχωρο |
937. |
λιτοχωρο |
938. |
μελίτη |
939. |
μελιτη |
940. |
μεσολόγγι |
941. |
μεσολογγι |
942. |
μέτσοβο |
943. |
μετσοβο |
944. |
μήλος |
945. |
μηλος |
946. |
μονεμβασιά |
947. |
μονεμβασια |
948. |
μυκήνες |
949. |
μυκηνες |
950. |
μύκονος |
951. |
μυκονος |
952. |
μυστράς |
953. |
μυστρας |
954. |
μύρινα |
955. |
μυρινα |
956. |
νάξος |
957. |
ναξος |
958. |
νάουσα |
959. |
ναουσα |
960. |
ναυαρίνο |
961. |
ναυαρινο |
962. |
ναύπακτος |
963. |
ναυπακτος |
964. |
ναύπλιο |
965. |
ναυπλιο |
966. |
νέαμουδανιά |
967. |
νεαμουδανια |
968. |
νικόπολη |
969. |
νικοπολη |
970. |
νεστόριο |
971. |
νεστοριο |
972. |
νευροκόπι |
973. |
νευροκοπι |
974. |
νιγρίτα |
975. |
νιγριτα |
976. |
νιχώρια |
977. |
νιχωρια |
978. |
όλυμπος |
979. |
ολυμπος |
980. |
παξοί |
981. |
παξοι |
982. |
πάργα |
983. |
παργα |
984. |
πάρος |
985. |
παρος |
986. |
πάτρα |
987. |
πατρα |
988. |
πολύγυρος |
989. |
πολυγυρος |
990. |
πόρος |
991. |
πορος |
992. |
πρέβεζα |
993. |
πρεβεζα |
994. |
πρέσπες |
995. |
πρεσπες |
996. |
πτολεμαϊδα |
997. |
πτολεμαιδα |
998. |
πύργος |
999. |
πυργος |
1000. |
ρέθυμνο |
1001. |
ρεθυμνο |
1002. |
ρούμελη |
1003. |
ρουμελη |
1004. |
σαλαμίνα |
1005. |
σαλαμινα |
1006. |
σαμαρίνα |
1007. |
σαμαρινα |
1008. |
σέριφος |
1009. |
σεριφος |
1010. |
σητεία |
1011. |
σητεια |
1012. |
σιάτιστα |
1013. |
σιατιστα |
1014. |
σιδηρόκαστρο |
1015. |
σιδηροκαστρο |
1016. |
σιθωνία |
1017. |
σιθωνια |
1018. |
σίκινος |
1019. |
σικινος |
1020. |
σίφνος |
1021. |
σιφνος |
1022. |
σκιάθος |
1023. |
σκιαθος |
1024. |
σκόπελος |
1025. |
σκοπελος |
1026. |
σκύδρα |
1027. |
σκυδρα |
1028. |
σκύρος |
1029. |
σκυρος |
1030. |
σπάρτη |
1031. |
σπαρτη |
1032. |
σπέτσες |
1033. |
σπετσες |
1034. |
σποράδες |
1035. |
σποραδες |
1036. |
στάγιρα |
1037. |
σταγιρα |
1038. |
τήνος |
1039. |
τηνος |
1040. |
τρίπολη |
1041. |
τριπολη |
1042. |
ύδρα |
1043. |
υδρα |
1044. |
φιλίπποι |
1045. |
φιλιπποι |
1046. |
φλώρινα |
1047. |
φλωρινα |
1048. |
χαλκηδόνα |
1049. |
χαλκηδονα |
1050. |
χανιά |
1051. |
χανια |
1052. |
άγιοςγεώργιος |
1053. |
αγιοςγεωργιος |
1054. |
άγιοςιωάννης |
1055. |
αγιοςιωαννης |
1056. |
αγριελούσα |
1057. |
αγριελουσα |
1058. |
αγριελαία |
1059. |
αγριελαια |
1060. |
βενετικό |
1061. |
βενετικο |
1062. |
δραγονέρα |
1063. |
δραγονερα |
1064. |
κιόνι |
1065. |
κιονι |
1066. |
κουτσουμπόρα |
1067. |
κουτσουμπορα |
1068. |
λαιμός |
1069. |
λαιμος |
1070. |
μαύροποινί |
1071. |
μαυροποινι |
1072. |
μαύροποινάκι |
1073. |
μαυροποινακι |
1074. |
πολυφάδος |
MAGYARORSZÁG
1. |
magyarkoztarsasag |
2. |
republicofhungary |
3. |
republiquedehongrie |
4. |
republikungarn |
5. |
republicadehungria |
6. |
repubblicadiungheria |
7. |
republicadahungria |
8. |
ungerskarepubliken |
9. |
unkarintasavalta |
10. |
denungarskerepublik |
11. |
derepublikhongarije |
12. |
republikawegierska |
13. |
ungarivabariik |
14. |
ungarijasrepublika |
15. |
vengrijosrespublika |
16. |
magyarorszag |
17. |
hungary |
18. |
hongrie |
19. |
ungarn |
20. |
hungria |
21. |
ungheria |
22. |
ungern |
23. |
unkari |
24. |
hongarije |
25. |
wegry |
26. |
madarsko |
27. |
ungari |
28. |
ungarija |
29. |
vengrija |
30. |
magyarköztársaság |
31. |
magyarország |
32. |
madarskarepublika |
33. |
republikamadzarska |
34. |
madzarsko |
35. |
ουγγαρια |
36. |
ουγρικιδεμοκρατια |
37. |
nyugatdunántúl |
38. |
középdunántúl |
39. |
déldunántúl |
40. |
középmagyarország |
41. |
északmagyarország |
42. |
északalföld |
43. |
délalföld |
44. |
nyugatdunantul |
45. |
kozepdunantul |
46. |
deldunantul |
47. |
kozepmagyarorszag |
48. |
eszakmagyarorszag |
49. |
eszakalfold |
50. |
delalfold |
ÍRORSZÁG
1. |
irlanda |
2. |
irsko |
3. |
irland |
4. |
iirimaa |
5. |
ireland |
6. |
irlande |
7. |
irlanda |
8. |
Īrija |
9. |
Airija |
10. |
Írország |
11. |
L-Irlanda |
12. |
iρλανδία |
13. |
ierland |
14. |
irlandia |
15. |
Írsko |
16. |
irska |
17. |
irlanti |
18. |
irland |
19. |
.irlande |
20. |
Ιρλανδία |
21. |
irlande |
22. |
republicofireland |
23. |
eire |
24. |
irelànd |
25. |
irelánd |
26. |
irelánd |
27. |
irelánd |
28. |
irelând |
29. |
irelãnd |
30. |
ireländ |
31. |
irelånd |
32. |
irelænd |
33. |
irèland |
34. |
iréland |
35. |
irêland |
36. |
irëland |
37. |
ìreland |
38. |
íreland |
39. |
îreland |
40. |
ireland |
41. |
irelanð |
42. |
irelañd |
43. |
irelānd |
44. |
irelănd |
45. |
ireląnd |
46. |
irelanď |
47. |
irelanđ |
48. |
irēland |
49. |
irěland |
50. |
irėland |
51. |
iręland |
52. |
irěland |
53. |
ĩreland |
54. |
īreland |
55. |
ĭreland |
56. |
įreland |
57. |
ıreland |
58. |
irelańd |
59. |
irelaņd |
60. |
irelaňd |
61. |
irelaʼnd |
62. |
irelaŋd |
63. |
iŕeland |
64. |
iŗeland |
65. |
iřeland |
66. |
ирландия |
OLASZORSZÁG
1. |
Repubblica-Italiana |
2. |
RepubblicaItaliana |
3. |
Italia |
4. |
Italy |
5. |
Italian |
6. |
Italien |
7. |
Italija |
8. |
Itália |
9. |
Italië |
10. |
Italien |
11. |
Itálie |
12. |
Italie |
13. |
Olaszország |
14. |
Itālija |
15. |
Włochy |
16. |
Ιταλία |
17. |
Italja |
18. |
Taliansko |
19. |
Itaalia |
20. |
Abruzzo |
21. |
Basilicata |
22. |
Calabria |
23. |
Campania |
24. |
Emilia-Romagna |
25. |
Friuli-VeneziaGiulia |
26. |
Lazio |
27. |
Liguria |
28. |
Lombardia |
29. |
Marche |
30. |
Molise |
31. |
Piemonte |
32. |
Puglia |
33. |
Sardegna |
34. |
Sicilia |
35. |
Toscana |
36. |
Trentino-AltoAdige |
37. |
Umbria |
38. |
Valled'Aosta |
39. |
Veneto |
LETTORSZÁG
1. |
Λετονία |
2. |
Lettorszag |
3. |
Latvja |
4. |
Letland |
5. |
Lotwa |
6. |
Letonia |
7. |
Lotyssko |
8. |
Latvija |
9. |
Lettland |
10. |
Latvia |
11. |
Lotyssko |
12. |
Letland |
13. |
Lettland |
14. |
Lati |
15. |
Letonia |
16. |
Lettonie |
17. |
Lettonia |
18. |
Republicoflatvia |
19. |
Latvijskajarespublika |
20. |
lotyšsko |
21. |
λεττονία |
22. |
läti |
23. |
letònia |
24. |
латвия |
25. |
łotwa |
26. |
letónia |
27. |
letônia |
28. |
lettország |
29. |
républiquedelettonie |
30. |
repúblicadeletònia |
31. |
латвийскаяреспублика |
32. |
republikałotewska |
33. |
républiquedelettonie |
LITVÁNIA
1. |
lietuva |
2. |
leedu |
3. |
liettua |
4. |
litauen |
5. |
lithouania |
6. |
lithuania |
7. |
litouwen |
8. |
lituania |
9. |
lituanie |
10. |
litva |
11. |
litván |
12. |
litvania |
13. |
litvanya |
14. |
litwa |
15. |
litwanja |
16. |
liettuan |
17. |
litevská |
18. |
lietuvas |
19. |
litwy |
20. |
litovska |
21. |
aukstaitija |
22. |
zemaitija |
23. |
dzukija |
24. |
suvalkija |
25. |
suduva |
26. |
lietuvos-respublika |
27. |
lietuvos_respublika |
28. |
lietuvosrespublika |
29. |
republic-of-lithuania |
30. |
republic_of_lithuania |
31. |
republiclithuania |
32. |
republicoflithuania |
33. |
republique-de-lituanie |
34. |
republique_de_lituanie |
35. |
republiquelituanie |
36. |
republiquedelituanie |
37. |
republica-de-lituania |
38. |
republica_de_lituania |
39. |
republicalituania |
40. |
republicadelituania |
41. |
litovskajarespublika |
42. |
litovskaja-respublika |
43. |
litovskaja_respublika |
44. |
litauensrepublik |
45. |
litauens-republik |
46. |
litauens_republic |
47. |
republiklitauen |
48. |
republik-litauen |
49. |
republic_litauen |
50. |
δημοκρατιατησλιθουανιας |
51. |
δημοκρατια-της-λιθουανιας |
52. |
δημοκρατια_της_λιθουανιας |
53. |
δημοκρατίατηςΛιθουανίας |
54. |
δημοκρατία-της-Λιθουανίας |
55. |
δημοκρατία_της_Λιθουανίας |
56. |
repubblicadilituania |
57. |
repubblica-di-lituania |
58. |
repubblica_di_lituania |
59. |
republieklitouwen |
60. |
republiek-litouwen |
61. |
republiek_litouwen |
62. |
republicadalituania |
63. |
republica-da-lituania |
64. |
republica_da_lituania |
65. |
liettuantasavalta |
66. |
liettuan-tasavalta |
67. |
liettuan_tasavalta |
68. |
republikenLitauen |
69. |
republiken-litauen |
70. |
republiken_litauen |
71. |
litevskárepublika |
72. |
litevská-republika |
73. |
litevská_republika |
74. |
leeduvabariik |
75. |
leedu-vabariik |
76. |
leedu_vabariik |
77. |
lietuvasrepublika |
78. |
lietuvas-republika |
79. |
lietuvas_republika |
80. |
litvánköztársaság |
81. |
litván-köztársaság |
82. |
litván_köztársaság |
83. |
repubblikatallitwanja |
84. |
repubblika-tal-litwanja |
85. |
repubblika_tal_litwanja |
86. |
republikalitwy |
87. |
republika-litwy |
88. |
republika_litwy |
89. |
litovskarepublika |
90. |
litovska-republika |
91. |
litovska_republika |
92. |
republikalitva |
93. |
republika-litva |
94. |
republika_litva |
95. |
aukštaitija |
96. |
žemaitija |
97. |
dzūkija |
98. |
sūduva |
99. |
литва |
100. |
литовскаяреспублика |
101. |
литовская-республика |
102. |
λιθουανία |
LUXEMBURG
1. |
luxembourg |
2. |
luxemburg |
3. |
letzebuerg |
MÁLTA
1. |
malta |
2. |
malte |
3. |
melita |
4. |
republicofmalta |
5. |
republic-of-malta |
6. |
therepublicofmalta |
7. |
the-republic-of-malta |
8. |
repubblikatamalta |
9. |
repubblika-ta-malta |
10. |
maltarepublic |
11. |
maltarepubblika |
12. |
gozo |
13. |
ghawdex |
14. |
għawdex |
HOLLANDIA
1. |
nederland |
2. |
holland |
3. |
thenetherlands |
4. |
netherlands |
5. |
lespaysbas |
6. |
hollande |
7. |
dieniederlande |
8. |
lospaisesbajos |
9. |
holanda |
10. |
fryslân |
11. |
provinciefryslân |
12. |
provincie-fryslân |
13. |
dieniederlände |
14. |
niederlände |
15. |
neerlandés |
16. |
paísesbaxos |
17. |
paísesbajos |
18. |
néerlande |
19. |
paísesbaixos |
20. |
neerlândia |
LENGYELORSZÁG
1. |
rzeczpospolitapolska |
2. |
rzeczpospolita_polska |
3. |
rzeczpospolita-polska |
4. |
polska |
5. |
polonia |
6. |
lenkija |
7. |
poland |
8. |
polen |
9. |
pologne |
10. |
polsko |
11. |
poola |
12. |
puola |
PORTUGÁLIA
1. |
republicaportuguesa |
2. |
portugal |
3. |
portugália |
4. |
portugalia |
5. |
portugali |
6. |
portugalska |
7. |
portugalsko |
8. |
portogallo |
9. |
portugalija |
10. |
portekiz |
11. |
πορτογαλία |
12. |
portugāle |
13. |
aveiro |
14. |
beja |
15. |
braga |
16. |
bragança |
17. |
castelobranco |
18. |
coimbra |
19. |
evora |
20. |
faro |
21. |
guarda |
22. |
leiria |
23. |
lisboa |
24. |
portalegre |
25. |
porto |
26. |
santarem |
27. |
setubal |
28. |
vianadocastelo |
29. |
viseu |
30. |
vilareal |
31. |
madeira |
32. |
açores |
33. |
alentejo |
34. |
algarve |
35. |
altoalentejo |
36. |
baixoalentejo |
37. |
beiraalta |
38. |
beirabaixa |
39. |
beirainterior |
40. |
beiralitoral |
41. |
beiratransmontana |
42. |
douro |
43. |
dourolitoral |
44. |
entredouroeminho |
45. |
estremadura |
46. |
minho |
47. |
ribatejo |
48. |
tras-os-montes-e-alto-douro |
49. |
acores |
ROMÁNIA
1. |
românia |
2. |
romania |
3. |
roumanie |
4. |
rumänien |
5. |
rumanien |
6. |
rumanía |
7. |
rumænien |
8. |
roménia |
9. |
romênia |
10. |
romenia |
11. |
rumunia |
12. |
rumunsko |
13. |
romunija |
14. |
rumãnija |
15. |
rumunija |
16. |
rumeenia |
17. |
ρουμανία |
18. |
románia |
19. |
rumanija |
20. |
roemenië |
21. |
românia |
22. |
bucurești |
23. |
румъния |
24. |
букурещ |
25. |
rumænien |
26. |
bukurešť |
27. |
rumänien |
28. |
ρουμανία |
29. |
βoυκουρέστι |
30. |
rumanía |
31. |
rumānija |
32. |
bukareštas |
33. |
románia |
34. |
roemenië |
35. |
roménia |
36. |
bukarešta |
37. |
rumänien |
38. |
румыния |
39. |
бухарест |
40. |
rúmenía |
41. |
búkarest |
SZLOVÁKIA
1. |
slowakische-republik |
2. |
republique-slovaque |
3. |
slovakiki-dimokratia |
4. |
slovenska-republika |
5. |
slovakiske-republik |
6. |
slovaki-vabariik |
7. |
slovakian-tasavalta |
8. |
slovakikidimokratia |
9. |
slovakiki-dimokratia |
10. |
szlovak-koztarsasag |
11. |
slovak-republic |
12. |
repubblica-slovacca |
13. |
slovakijas-republika |
14. |
slovakijos-respublika |
15. |
repubblika-slovakka |
16. |
slowaakse-republiek |
17. |
republika-slowacka |
18. |
republica-eslovaca |
19. |
slovaska-republika |
20. |
republica-eslovaca |
21. |
slovakiska-republiken |
22. |
σλοßακικη-δημοκρατια |
23. |
slowakischerepublik |
24. |
republiqueslovaque |
25. |
slovenskarepublika |
26. |
slovakiskerepublik |
27. |
slovakivabariik |
28. |
slovakiantasavalta |
29. |
szlovakkoztarsasag |
30. |
slovakrepublic |
31. |
repubblicaslovacca |
32. |
slovakijasrepublika |
33. |
slovakijosrespublika |
34. |
repubblikaslovakka |
35. |
slowaakserepubliek |
36. |
republikaslowacka |
37. |
republicaeslovaca |
38. |
slovaskarepublika |
39. |
republicaeslovaca |
40. |
slovakiskarepubliken |
41. |
σλοßακικηδημοκρατια |
42. |
slowakei |
43. |
slovaquie |
44. |
slovakia |
45. |
slovensko |
46. |
slovakiet |
47. |
slovakkia |
48. |
szlovakia |
49. |
slovacchia |
50. |
slovakija |
51. |
slowakije |
52. |
slowacija |
53. |
eslovaquia |
54. |
slovaska |
55. |
σλοßακικη |
56. |
slovakien |
57. |
république-slovaque |
58. |
slovenská-republika |
59. |
szlovák-köztársaság |
60. |
slovākijos-respublika |
61. |
republika-słowacka |
62. |
república-eslovaca |
63. |
slovaška-republika |
64. |
slovačka-republika |
65. |
lýdveldid-slovakia |
66. |
républiqueslovaque |
67. |
slovenskárepublika |
68. |
szlovákköztársaság |
69. |
slovākijosrespublika |
70. |
republikasłowacka |
71. |
repúblicaeslovaca |
72. |
slovaškarepublika |
73. |
slovačkarepublika |
74. |
lýdveldidslovakia |
75. |
szlovákia |
76. |
slovākija |
77. |
słowacija |
78. |
slovaška |
79. |
slovačka |
SZLOVÉNIA
1. |
slovenija |
2. |
slovenia |
3. |
slowenien |
4. |
slovenie |
5. |
la-slovenie |
6. |
laslovenie |
7. |
eslovenia |
8. |
republikaslovenija |
9. |
republika-slovenija |
10. |
republicofslovenia |
11. |
republic-of-slovenia |
12. |
szlovenia |
13. |
szlovenkoztarsasag |
14. |
szloven-koztarsasag |
15. |
repubblicadislovenia |
16. |
repubblica-di-slovenia |
SPANYOLORSZÁG
1. |
españa |
2. |
reinodeespana |
3. |
reino-de-espana |
4. |
espagne |
5. |
espana |
6. |
espanha |
7. |
espanja |
8. |
espanya |
9. |
hispaania |
10. |
hiszpania |
11. |
ispanija |
12. |
spagna |
13. |
spain |
14. |
spanielsko |
15. |
spanien |
16. |
spanija |
17. |
spanje |
18. |
reinodeespaña |
19. |
reino-de-españa |
20. |
španielsko |
21. |
spānija |
22. |
španija |
23. |
španiělsko |
24. |
espainia |
25. |
ispania |
26. |
ισπανια |
27. |
andalucia |
28. |
andalucía |
29. |
andalousie |
30. |
andalusia |
31. |
andalusien |
32. |
juntadeandalucia |
33. |
juntadeandalucía |
34. |
aragon |
35. |
aragón |
36. |
gobiernodearagon |
37. |
gobiernoaragón |
38. |
principadodeasturias |
39. |
principaudasturies |
40. |
asturias |
41. |
asturies |
42. |
illesbalears |
43. |
islasbaleares |
44. |
canarias |
45. |
gobiernodecanarias |
46. |
canaryisland |
47. |
kanarischeinseln |
48. |
cantabria |
49. |
gobiernodecantabria |
50. |
castillalamancha |
51. |
castilla-lamancha |
52. |
castillayleon |
53. |
castillayleón |
54. |
juntadecastillayleon |
55. |
juntadecastillayleón |
56. |
generalitatdecatalunya |
57. |
generalitatdecataluña |
58. |
catalunya |
59. |
cataluña |
60. |
katalonien |
61. |
catalonia |
62. |
catalogna |
63. |
catalogne |
64. |
cataloniě |
65. |
katalonias |
66. |
catalunha |
67. |
kataloniens |
68. |
katalonian |
69. |
catalonië |
70. |
extremadura |
71. |
comunidadautonomadeextremadura |
72. |
comunidadautónomadeextremadura |
73. |
xuntadegalicia |
74. |
comunidadautonomadegalicia |
75. |
comunidaautónomadegalicia |
76. |
comunidadeautonomadegalicia |
77. |
comunidadeautónomadegalicia |
78. |
larioja |
79. |
gobiernodelarioja |
80. |
comunidadmadrid |
81. |
madridregion |
82. |
regionmadrid |
83. |
madrid |
84. |
murciaregion |
85. |
murciaregión |
86. |
murciaregione |
87. |
murciaregiao |
88. |
regiondemurcia |
89. |
regióndemurcia |
90. |
regionofmurcia |
91. |
regionvonmurcia |
92. |
regionedimurcia |
93. |
regiaodomurcia |
94. |
navarra |
95. |
nafarroa |
96. |
navarre |
97. |
navarracomunidadforal |
98. |
nafarroaforukomunitatea |
99. |
nafarroaforuerkidegoa |
100. |
communauteforaledenavarre |
101. |
communautéforaledenavarre |
102. |
foralcommunityofnavarra |
103. |
paisvasco |
104. |
paísvasco |
105. |
euskadi |
106. |
euskalherria |
107. |
paisbasc |
108. |
basquecountry |
109. |
paysbasque |
110. |
paesebasco |
111. |
baskenland |
112. |
paisbasco |
113. |
χώρατωνβάσκων |
114. |
gobiernovasco |
115. |
euskojaurlaritza |
116. |
governbasc |
117. |
basquegovernment |
118. |
gouvernementbasque |
119. |
governobasco |
120. |
baskischeregierung |
121. |
baskitschebestuur |
122. |
κυβέρνησητωνβάσκων |
123. |
comunidad-valenciana |
124. |
comunidadvalenciana |
125. |
comunitat-valenciana |
126. |
comunitatvalenciana |
127. |
ceuta |
128. |
gobiernoceuta |
129. |
melilla |
130. |
gobiernomelilla |
SVÉDORSZÁG
1. |
suecia |
2. |
reinodesuecia |
3. |
sverige |
4. |
kongerietsverige |
5. |
schweden |
6. |
königreichschweden |
7. |
konigreichschweden |
8. |
σουηδία |
9. |
ΒασίλειοτηςΣουηδίας |
10. |
sweden |
11. |
kingdomofsweden |
12. |
suède |
13. |
suede |
14. |
royaumedesuède |
15. |
royaumedesuede |
16. |
svezia |
17. |
regnodisvezia |
18. |
zweden |
19. |
koninkrijkzweden |
20. |
suécia |
21. |
reinodasuécia |
22. |
reinodasuecia |
23. |
ruotsi |
24. |
ruotsinkuningaskunta |
25. |
konungariketsverige |
26. |
švédsko |
27. |
rootsi |
28. |
svedija |
29. |
svédorszag |
30. |
svedorszag |
31. |
l-isvezja |
32. |
szweja |
33. |
švedska |
34. |
svedska |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
1. |
unitedkingdom |
2. |
united-kingdom |
3. |
united_kingdom |
4. |
greatbritain |
5. |
great-britain |
6. |
great_britain |
7. |
britain |
8. |
cymru |
9. |
england |
10. |
northernireland |
11. |
northern-ireland |
12. |
northern_ireland |
13. |
scotland |
14. |
wales |
2. Nevek jegyzéke országonként, egyúttal azon országok jegyzéke, amelyek fenntarthatják ezeket:
HORVÁTORSZÁG
1. |
croatia |
2. |
kroatia |
3. |
kroatien |
4. |
kroatien |
5. |
croazia |
6. |
kroatien |
7. |
croacia |
8. |
croatie |
9. |
horvátország |
10. |
horvatorszag |
11. |
kroatië |
12. |
kroatie |
13. |
chorwacja |
14. |
κροατία |
15. |
chorvatsko |
16. |
charvátsko |
17. |
horvaatia |
18. |
kroaatia |
19. |
croácia |
20. |
croacia |
21. |
horvātija |
22. |
horvatija |
23. |
kroatija |
24. |
kroazja |
25. |
chorvátsko |
26. |
chrovatsko |
27. |
hrvaška |
28. |
hrvaska |
IZLAND
1. |
arepublicadeislândia |
2. |
deijslandrepubliek |
3. |
deijslandrepubliek |
4. |
derepubliekvanijsland |
5. |
derepubliekvanijsland |
6. |
iceland |
7. |
icelandrepublic |
8. |
iepublikaislande |
9. |
ijsland |
10. |
island |
11. |
islanda |
12. |
islande |
13. |
islandia |
14. |
islândia |
15. |
islandica |
16. |
islandrepublik |
17. |
islandskylisejnik |
18. |
islannintasavalta |
19. |
islanti |
20. |
izland |
21. |
ísland |
22. |
íslenskalýðveldið |
23. |
köztársaságizland |
24. |
larepubblicadiislanda |
25. |
larepúblicadeislandia |
26. |
larépubliquedislande |
27. |
lislande |
28. |
lýðveldiðísland |
29. |
puklerkaislandska |
30. |
rahvavabariikisland |
31. |
repubblicadiislanda |
32. |
repubblikataisland |
33. |
republicoficeland |
34. |
republikaisland |
35. |
republikaislandia |
36. |
republikavisland |
37. |
republikkenisland |
38. |
republikvonisland |
39. |
repúblicadeislandia |
40. |
repúblicadeislândia |
41. |
républiquedislande |
42. |
ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας |
43. |
Ισλανδία |
44. |
ísland |
45. |
akraneskaupstaður |
46. |
akureyrarkaupstaður |
47. |
álftanes |
48. |
árneshreppur |
49. |
ásahreppur |
50. |
bakkafjörður |
51. |
bessastaðahreppur |
52. |
bifröst |
53. |
bíldudalur |
54. |
bláskógabyggð |
55. |
blönduós |
56. |
blönduósbær |
57. |
bolungarvík |
58. |
bolungarvíkurkaupstaður |
59. |
borðeyri |
60. |
borgarbyggð |
61. |
borgarfjarðarhreppur |
62. |
borgarfjörðureystri |
63. |
breiðdalshreppur |
64. |
breiðdalsvík |
65. |
búðardalur |
66. |
bæjarhreppur |
67. |
dalabyggð |
68. |
dalvík |
69. |
dalvíkurbyggð |
70. |
djúpavogshreppur |
71. |
djúpivogur |
72. |
egilsstaðir |
73. |
eiðar |
74. |
eskifjörður |
75. |
eyjafjarðarsveit |
76. |
fáskrúðsfjörður |
77. |
fellabær |
78. |
fjallabyggð |
79. |
fjarðabyggð |
80. |
fljótsdalshérað |
81. |
fljótsdalshreppur |
82. |
flóahreppur |
83. |
flúðir |
84. |
garðabær |
85. |
garður |
86. |
grenivík |
87. |
grindavík |
88. |
grindavíkurbær |
89. |
grímsey |
90. |
grímseyjarhreppur |
91. |
grímsnes-oggrafningshreppur |
92. |
grundarfjarðarbær |
93. |
grundarfjörður |
94. |
grýtubakkahreppur |
95. |
hafnarfjarðarkaupstaður |
96. |
hafnarfjörður |
97. |
hallormsstaður |
98. |
hnífsdalur |
99. |
hofsós |
100. |
hólar |
101. |
hólmavík |
102. |
hrísey |
103. |
húnavantshreppur |
104. |
húnaþingvestra |
105. |
húsavík |
106. |
hvalfjarðarsveit |
107. |
hveragerði |
108. |
hveragerðisbær |
109. |
hvolsvöllur |
110. |
höfn |
111. |
hörgárbyggð |
112. |
ísafjarðarbær |
113. |
ísafjörður |
114. |
keflavík |
115. |
kirkjubæjarklaustur |
116. |
kjósarhreppur |
117. |
kópasker |
118. |
kópavogsbær |
119. |
kópavogur |
120. |
langanesbyggð |
121. |
laugarás |
122. |
litli-árskógssandur |
123. |
mosfellsbær |
124. |
mýrdalshreppur |
125. |
mývatn |
126. |
neskaupsstaður |
127. |
njarðvík |
128. |
norðfjörður |
129. |
norðurþing |
130. |
ólafsfjörður |
131. |
ólafsvík |
132. |
patreksfjörður |
133. |
rangárþingeystra |
134. |
rangárþingytra |
135. |
raufarhöfn |
136. |
reyðarfjörður |
137. |
reykhólahreppur |
138. |
reykjahlíð |
139. |
reykjanesbær |
140. |
reykjavík |
141. |
reykjavíkcity |
142. |
reykjavíkurborg |
143. |
sandgerði |
144. |
sandgerðisbær |
145. |
sauðárkrókur |
146. |
seltjarnarneskaupstaður |
147. |
seyðisfjarðarkaupstaður |
148. |
seyðisfjörður |
149. |
siglufjörður |
150. |
skaftárhreppur |
151. |
skagabyggð |
152. |
skagaströnd |
153. |
skeiða-oggnúpverjahreppur |
154. |
skógar |
155. |
skútustaðahreppur |
156. |
snæfellsbær |
157. |
snæfellsnes |
158. |
sólheimar |
159. |
strandabyggð |
160. |
stykkishólmsbær |
161. |
stykkishólmur |
162. |
stöðvarfjörður |
163. |
suðureyri |
164. |
súðavík |
165. |
súðavíkurhreppur |
166. |
svalbarðseyri |
167. |
svalbarðshreppur |
168. |
svalbarðsstrandarhreppur |
169. |
sveitarfélagiðálftanes |
170. |
sveitarfélagiðárborg |
171. |
sveitarfélagiðgarður |
172. |
sveitarfélagiðhornafjörður |
173. |
sveitarfélagiðskagafjörður |
174. |
sveitarfélagiðskagaströnd |
175. |
sveitarfélagiðvogar |
176. |
sveitarfélagiðölfus |
177. |
tálknafjarðarhreppur |
178. |
tálknafjörður |
179. |
tjörneshreppur |
180. |
varmahlíð |
181. |
vestmannaeyjabær |
182. |
vesturbyggð |
183. |
vík |
184. |
vopnafjarðarhreppur |
185. |
vopnafjörður |
186. |
Þingeyjarsveit |
187. |
Þingeyri |
188. |
Þórshöfn |
189. |
ásbyrgi |
190. |
snæfellsjökull |
191. |
vatnajökull |
192. |
Þingvellir |
LIECHTENSTEIN
1. |
fyrstendømmetliechtenstein |
2. |
fürstentumliechtenstein |
3. |
principalityofliechtenstein |
4. |
liechtensteinivürstiriiki |
5. |
liechtensteininruhtinaskunta |
6. |
principautédeliechtenstein |
7. |
πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν |
8. |
furstadæmisinsliechtensteins |
9. |
principatodelliechtenstein |
10. |
lichtenšteinokunigaikštystė |
11. |
lihtenšteinasfirstiste |
12. |
prinċipalitàtal-liechtenstein |
13. |
vorstendomliechtenstein |
14. |
fyrstedømmetliechtenstein |
15. |
księstwoliechtenstein |
16. |
principadodoliechtenstein |
17. |
furstendömetliechtenstein |
18. |
lichtenštajnskékniežatstvo |
19. |
kneževinolihtenštajn |
20. |
principadodeliechtenstein |
21. |
lichtenštejnskéknížectví |
22. |
lichtensteinihercegség |
NORVÉGIA
1. |
norge |
2. |
noreg |
3. |
norway |
4. |
norwegen |
5. |
norvege |
6. |
norvège |
7. |
noruega |
8. |
norvegia |
9. |
norvégia |
10. |
norsko |
11. |
nórsko |
12. |
norra |
13. |
norja |
14. |
norvegija |
15. |
norvēģija |
16. |
noorwegen |
17. |
Νορßηγία |
18. |
norvegja |
19. |
norveġja |
20. |
norveska |
21. |
norveška |
22. |
norwegia |
23. |
norga |
24. |
норвегия |
25. |
norvegiâ |
TÖRÖKORSZÁG
1. |
turkiye |
2. |
türkiye |
3. |
turkiyecumhuriyeti |
4. |
türkiyecumhuriyeti |
5. |
türkei |
6. |
die-türkei |
7. |
dietürkei |
8. |
republik-türkei |
9. |
republiktürkei |
10. |
tурция |
11. |
pепублика-tурция |
12. |
pепубликаtурция |
13. |
turecká-republika |
14. |
tureckárepublika |
15. |
türgi |
16. |
türgi-vabariik |
17. |
türgivabariik |
18. |
la-république-de-turquie |
19. |
larépubliquedeturquie |
20. |
république-de-turquie |
21. |
républiquedeturquie |
22. |
république-turquie |
23. |
républiqueturquie |
24. |
turquía |
25. |
república-de-turquia |
26. |
repúblicadeturquia |
27. |
república-de-turquía |
28. |
repúblicadeturquía |
29. |
la-república-de-turquía |
30. |
larepúblicadeturquía |
31. |
törökország |
32. |
török-köztársaság |
33. |
törökköztársaság |
34. |
república-da-turquia |
35. |
repúblicadaturquia |
36. |
turecká-republika |
37. |
tureckárepublika |
38. |
turčija |
39. |
republika-turčija |
40. |
republikaturčija |
41. |
τουρκία |
42. |
τουρκική-δημοκρατία |
43. |
τουρκικήδημοκρατία |
44. |
tурция |
45. |
pеспублика-tурция |
46. |
pеспубликаtурция |
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/36 |
A BIZOTTSÁG 561/2009/EK RENDELETE
(2009. június 26.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról (Queso Manchego [OEM])
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság megvizsgálta Spanyolország kérelmét az 1107/96/EK bizottsági rendelet (2) alapján bejegyzett „Queso Manchego” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására. |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat indokolt jóváhagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. június 26-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL L 148., 1996.6.21., 1. o.
(3) HL C 255., 2008.10.8., 10. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek
1.3. osztály Sajtok
SPANYOLORSZÁG
Queso Manchego (OEM)
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/38 |
A BIZOTTSÁG 562/2009/EK RENDELETE
(2009. június 26.)
a cukorágazat egyes termékeire a 2008/2009-es gazdasági évben alkalmazandó, a 945/2008/EK rendelettel rögzített irányadó áraknak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára,
mivel:
(1) |
A 945/2008/EK bizottsági rendelet (3) a 2008/2009-es gazdasági évre megállapította a fehér cukorra, a nyerscukorra és egyes szirupokra alkalmazandó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 558/2009/EK bizottsági rendelet (4) módosította. |
(2) |
A Bizottság rendelkezésére álló adatok alapján az említett összegek módosításra szorulnak, a 951/2006/EK rendeletben foglalt előírásokkal és részletes szabályokkal összhangban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára a 2008/2009-es gazdasági évben alkalmazandó irányadó áraknak és kiegészítő vámoknak a 945/2008/EK rendelettel rögzített összege e rendelet melléklete szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. június 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. június 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
(3) HL L 258., 2008.9.26., 56. o.
(4) HL L 164., 2009.6.26., 40. o.
MELLÉKLET
A fehér cukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok 2009. június 27-től alkalmazandó módosított összegei
(EUR) |
||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
1701 11 10 (1) |
30,00 |
2,29 |
1701 11 90 (1) |
30,00 |
6,53 |
1701 12 10 (1) |
30,00 |
2,15 |
1701 12 90 (1) |
30,00 |
6,10 |
1701 91 00 (2) |
32,41 |
9,03 |
1701 99 10 (2) |
32,41 |
4,61 |
1701 99 90 (2) |
32,41 |
4,61 |
1702 90 95 (3) |
0,32 |
0,34 |
(1) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének III. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(2) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(3) 1 %-os szacharóztartalomra megállapítva.
IRÁNYELVEK
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/40 |
A BIZOTTSÁG 2009/74/EK IRÁNYELVE
(2009. június 26.)
a 66/401/EGK, 66/402/EGK, 2002/55/EK és 2002/57/EK tanácsi irányelvnek a növények botanikai neve és egyéb szervezetek tudományos neve tekintetében, továbbá a 66/401/EGK, 66/402/EGK és 2002/57/EK irányelv bizonyos mellékleteinek a tudományos és technikai ismeretek fejlődésének figyelembevételével történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a takarmánynövény-vetőmagok forgalmazásáról szóló, 1966. június 14-i 66/401/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 2. cikke (1a) bekezdésére és 21a. cikkére,
tekintettel a gabonavetőmagok forgalmazásáról szóló, 1966. június 14-i 66/402/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 2. cikke (1a) bekezdésére és 21a. cikkére,
tekintettel a zöldségvetőmagok forgalmazásáról szóló, 2002. június 13-i 2002/55/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 45. cikkére,
tekintettel az olaj- és rostnövények vetőmagjának forgalmazásáról szóló, 2002. június 13-i 2002/57/EK tanácsi irányelvre (4) és különösen annak 2. cikke (2) bekezdésére és 24. cikkére,
mivel:
(1) |
Az újabb tudományos ismereteknek megfelelően egyes kultúrfajok és gyomnövények botanikai neve tekintetében felülvizsgálták a Botanikai Nómenklatúra Nemzetközi Kódját (ICBN). Hasonlóképpen bizonyos szervezetek tudományos nevének használata terén is változott a nemzetközi gyakorlat. Ezen tudományos változások figyelembevétele érdekében ki kell igazítani a 66/401/EGK, 66/402/EGK és a 2002/57/EK irányelvet, mégpedig az ezen irányelv 1. cikkének (2) bekezdésében, 2. cikkének (2) bekezdésében és 4. cikkének (2) bekezdésében meghatározott kultúrfajok botanikai nevei, az Agropyron repens (L.) Desv. ex Nevski és az Avena ludoviciana (Durieu) Nyman gyomnövények botanikai nevei, valamint a következő tudományos nevek tekintetében: Alternaria spp., Ascochyta linicola és Phoma linicola. Ezenfelül egyes növényi taxonómiai csoportokat, amelyeket régebben adott fajok alfajainak tekintettek, önálló fajokként azonosítottak. A 66/401 és a 66/402 irányelvet ezen új osztályozás figyelembevétele érdekében módosítani kell. |
(2) |
A 66/401/EGK, a 66/402/EGK, a 2002/55/EK és a 2002/57/EK irányelvben a vetőmagtermesztésre, a szántóföldi ellenőrzésre, a mintavételre és a vizsgálatokra megállapított feltételek nemzetközileg elfogadott szabványokon alapulnak, amelyeket a Nemzetközi Vetőmag-vizsgálati Szövetség (International Seed Testing Association; ISTA) és a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (Organisation for Economic Co-operation and Development; OECD) állapítottak meg. |
(3) |
Az ISTA felülvizsgálta a szabványait a következő vetőmagtételek maximális tömege vonatkozásában: Arachis hypogaea L., Glycine max (L.) Merr., Lupinus albus L., Lupinus angustifolius L., Lupinus luteus L., Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L., Pisum sativum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Sorghum bicolor (L.) Moench x S. sudanense (Piper) Stapf, Vicia faba L., Vicia pannonica Crantz, Vicia sativa L. és Vicia villosa Roth. Ezért e fajták vetőmagtételeinek maximális tömegére a 66/401/EGK, a 66/402/EGK, a 2002/55/EK és a 2002/57/EK irányelvben meghatározott értékeket az említett nemzetközi szabványokhoz kell igazítani. |
(4) |
A Galega orientalis Lam. vetőmagban található Raphanus raphanistrum L. és Sinapis arvensis L. tekintetében a 66/401/EGK irányelvben meghatározott maximális vetőmagtartalmat a megfelelő OECD-szabványokhoz kell igazítani. |
(5) |
Az OECD felülvizsgálta szabványait a gyapotmagkultúrák izolációs távolságára nézve. Ennek megfelelően a 2002/57/EK irányelvben meghatározott izolációs távolságot a gyapotmagkultúrák esetében a nevezett nemzetközi szabványokhoz kell igazítani. |
(6) |
A tapasztalatok, különösen a minimális csírázóképességre vonatkozó követelményeket nem teljesítő szaporítóanyagok forgalmazásának ideiglenes engedélyezésére a tagállamoknak adott felhatalmazás tekintetében a 66/401/EGK, 66/402/EGK, 2002/54/EK, 2002/55/EK és 2002/57/EK tanácsi irányelv alkalmazása szabályainak megállapításáról szóló, 2006. február 8-i 217/2006/EK bizottsági rendelet (5) alkalmazásában szerzettek, arra mutatnak, hogy a 66/402/EGK és a 2002/55/EK irányelvben az Avena nuda L., Zea mays L. („super-sweet” csemegekukorica) és a Hordeum vulgare L. (csupasz árpa) esetében a tiszta vetőmagra előírt minimális csírázóképesség százalékos aránya ahhoz vezet, hogy nem áll rendelkezésre e fajokból megfelelő vetőmagmennyiség. A technikai ismeretek fényében ennek megfelelően csökkenteni kell a 66/402/EGK és a 2002/55/EK irányelvben a csírázóképességre előírt minimális követelményeket. |
(7) |
Tekintettel arra, hogy a 66/401/EGK irányelv II. és III. mellékletét, a 66/402/EGK irányelv I., II. és III. mellékletét, a 2002/55/EK irányelv II. és III. mellékletét és a 2002/57/EK irányelv I., II. és III. mellékletét az előbb felsorolt változásoknak megfelelően nagymértékben módosítani kellene, ezen mellékletek helyébe új mellékleteket kell léptetni. |
(8) |
A 66/401/EGK, a 66/402/EGK, a 2002/55/EGK és a 2002/57/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Mezőgazdasági, Kertészeti és Erdészeti Vetőmagok és Szaporítóanyagok Állandó Bizottsága véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
Módosítások a 66/401/EGK irányelvhez
A 66/401/EGK irányelv a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (1) bekezdésének A) pontja a következőképpen módosul:
|
2. |
A 66/401/EGK irányelv II. és III. melléklete ezen irányelv mellékletének A. része szerint módosul. |
2. cikk
Módosítások a 66/402/EGK irányelvhez
A 66/402/EGK irányelv a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (1) bekezdésének A) pontja a következőképpen módosul:
|
2. |
A 66/402/EGK irányelv I., II. és III. melléklete ezen irányelv mellékletének B. része szerint módosul. |
3. cikk
Módosítások a 2002/55/EK irányelvhez
A 2002/55/EGK irányelv II. és III. melléklete ezen irányelv mellékletének C. része szerint módosul.
4. cikk
Módosítások a 2002/57/EK irányelvhez
A 2002/57/EK irányelv a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (1) bekezdésének b) pontja a következőképpen módosul:
|
2. |
A 2002/57/EK irányelv I., II. és III. melléklete ezen irányelv mellékletének D. része szerint módosul. |
5. cikk
Átültetés a nemzeti jogba
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2010. június 30-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét, valamint az e rendelkezések és az irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.
6. cikk
Hatálybalépés
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
7. cikk
Címzettek
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. június 26-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL 125., 1966.7.11., 2298/66. o.
(2) HL 125., 1966.7.11., 2309/66. o.
(3) HL L 193., 2002.7.20., 33. o.
(4) HL L 193., 2002.7.20., 74. o.
(5) HL L 38., 2006.2.9., 17. o.
MELLÉKLET
A. RÉSZ
A 66/401/EGK irányelv II. és III. melléklete helyébe a következők lépnek:
II. MELLÉKLET
A VETŐMAGRA VONATKOZÓAN ELŐÍRT FELTÉTELEK
I. MINŐSÍTETT VETŐMAG
1. A vetőmagnak megfelelő fajtaazonossággal és fajtatisztasággal kell rendelkeznie.
Különösen az alábbiakban felsorolt fajok vetőmagjainak kell megfelelniük az alábbi szabványoknak, illetve egyéb feltételeknek. A minimális fajtatisztaság:
— |
az I. melléklet (4) bekezdése harmadik mondatának második részében említett Poa pratensis fajták, a Brassica napus var. napobrassica és Brassica oleracea convar. acephala esetében: 98 % |
— |
Pisum sativum és Vicia faba esetében::
|
A minimális fajtatisztaságot elsősorban az I. mellékletben megállapított feltételekkel összhangban elvégzett szántóföldi vizsgálatokkal kell megvizsgálni.
2. A vetőmagnak a következő szabványoknak, illetve egyéb feltételeknek kell megfelelniük a csírázóképesség, az analitikai tisztaság és a más növényfajokból – beleértve a keserű magok jelenlétét a Lupinus spp. édes fajtáiban – származó magtartalom tekintetében:
A. |
Táblázat:
|
B. |
Az e melléklet I. szakasza 2. pontjának A. alpontjában szereplő táblázatban található hivatkozás alapján alkalmazandó egyéb szabványok vagy feltételek:
|
3. A vetőmag hasznosítását csökkentő károsító szervezetek szintjének a lehető legalacsonyabbnak kell lennie.
II. ELIT VETŐMAG
A következő rendelkezésekre is figyelemmel az elit vetőmagra vonatkozóan az e melléklet I. szakaszában megállapított feltételeket kell alkalmazni:
1. |
A Pisum sativum, Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala, Vicia faba és az I. melléklet (4) bekezdése harmadik mondatának második részében említett Poa pratensis fajták vetőmagjának meg kell felelniük az alábbi szabványoknak, illetve egyéb feltételeknek: minimális fajtatisztaság: 99,7 %. A minimális fajtatisztaságot elsősorban az I. mellékletben megállapított feltételekkel összhangban elvégzett szántóföldi ellenőrzések során kell megvizsgálni. |
2. |
A vetőmagnak meg kell felelnie a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek:
|
III. KERESKEDELMI VETŐMAG
A következő rendelkezésekre is figyelemmel a kereskedelmi vetőmagra vonatkozóan az e melléklet I. szakaszának 2. és 3. pontjában megállapított feltételeket kell alkalmazni:
1. |
Az e melléklet I. szakasza 2. pontjának A. alpontjában szereplő táblázat 5. és 6. oszlopában megállapított tömegszázalék 1 %-kal nő. |
2. |
A Poa annua-ban az egyéb Poa fajok vetőmagjának összesen legfeljebb 10 tömeg%-os aránya nem minősül szennyezettségnek. |
3. |
A Poa annua kivételével más Poa spp.-ben az egyéb Poa fajok összesen legfeljebb 3 tömeg%-os aránya nem minősül szennyezettségnek. |
4. |
A Hedisarum coronarium-ban a Melilotus spp. összesen legfeljebb 1 tömeg%-os aránya nem minősül szennyezettségnek. |
5. |
A Lotus corniculatus-ra nem alkalmazható az e melléklet I. szakaszának 2. pontjában megállapított d) feltétel. |
6. |
A Lupinus spp.-ben:
|
7. |
A Vicia spp.-ben a Vicia pannonica, a Vicia villosa, illetve a rokon termesztett fajok vetőmagjának összesen legfeljebb 6 tömeg%-os aránya valamely más Vicia fajon belül nem minősül szennyezettségnek. |
8. |
A Vicia pannonica, a Vicia sativa és a Vicia villosa esetében a minimális analitikai tisztaság 97 tömeg%. |
III. MELLÉKLET
A TÉTELEK ÉS A MINTÁK TÖMEGE
Faj |
Egy tétel maximális tömege (tonna) |
A tételből kiválasztandó minta minimális tömege (gramm) |
A II. melléklet I. szakasza 2. pontjának A. részében található 12–14. oszlopban előírt, valamint a II. melléklet II. szakasza 2. pontjának A. részében található 3–7. oszlopban előírt, a darabszám-megállapításhoz vett minta tömege (gramm) |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
||
Poaceae (Gramineae) |
|||||
Agrostis canina |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis capillaris |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis gigantea |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis stolonifera |
10 |
50 |
5 |
||
Alopecurus pratensis |
10 |
100 |
30 |
||
Arrhenatherum elatius |
10 |
200 |
80 |
||
Bromus catharticus |
10 |
200 |
200 |
||
Bromus sitchensis |
10 |
200 |
200 |
||
Cynodon dactylon |
10 |
50 |
5 |
||
Dactylis glomerata |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca arundinacea |
10 |
100 |
50 |
||
Festuca filiformis |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca ovina |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca pratensis |
10 |
100 |
50 |
||
Festuca rubra |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca trachyphylla |
10 |
100 |
30 |
||
×Festulolium |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium multiflorum |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium perenne |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium × boucheanum |
10 |
200 |
60 |
||
Phalaris aquatica |
10 |
100 |
50 |
||
Phleum nodosum |
10 |
50 |
10 |
||
Phleum pratense |
10 |
50 |
10 |
||
Poa annua |
10 |
50 |
10 |
||
Poa nemoralis |
10 |
50 |
5 |
||
Poa palustris |
10 |
50 |
5 |
||
Poa pratensis |
10 |
50 |
5 |
||
Poa trivialis |
10 |
50 |
5 |
||
Trisetum flavescens |
10 |
50 |
5 |
||
Fabaceae (Leguminosae) |
|||||
Galega orientalis |
10 |
250 |
200 |
||
Hedysarum coronarium |
|||||
|
10 |
1 000 |
300 |
||
|
10 |
400 |
120 |
||
Lotus corniculatus |
10 |
200 |
30 |
||
Lupinus albus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Lupinus angustifolius |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Lupinus luteus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Medicago lupulina |
10 |
300 |
50 |
||
Medicago sativa |
10 |
300 |
50 |
||
Medicago × varia |
10 |
300 |
50 |
||
Onobrychis viciifolia: |
|||||
|
10 |
600 |
600 |
||
|
10 |
400 |
400 |
||
Pisum sativum |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Trifolium alexandrinum |
10 |
400 |
60 |
||
Trifolium hybridum |
10 |
200 |
20 |
||
Trifolium incarnatum |
10 |
500 |
80 |
||
Trifolium pratense |
10 |
300 |
50 |
||
Trifolium repens |
10 |
200 |
20 |
||
Trifolium resupinatum |
10 |
200 |
20 |
||
Trigonella foenum-graecum |
10 |
500 |
450 |
||
Vicia faba |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia pannonica |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia sativa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia villosa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Egyéb fajok |
|||||
Brassica napus var. napobrassica |
10 |
200 |
100 |
||
Brassica oleracea convar. acephala |
10 |
200 |
100 |
||
Phacelia tanacetifolia |
10 |
300 |
40 |
||
Raphanus sativus var. oleiformis |
10 |
300 |
300 |
A tétel maximális tömege nem haladható meg több mint 5 %-kal.
B. RÉSZ
A 66/402/EGK irányelv I., II. és III. mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
I. MELLÉKLET
A TERMÉNYRE VONATKOZÓAN ELŐÍRT FELTÉTELEK
1. A korábbi szántóföldi művelés nem lehet összeegyeztethetetlen az adott terményt képező faj és fajta vetőmagjának termelésével, és a szántóföldnek kellően mentesnek kell lennie a korábbi művelésből származó vadon termő növényektől.
2. A terménynek a következő szabványok követelményeinek kell megfelelnie a nemkívánatos idegen beporzást eredményező szomszédos virágporforrásoktól való távolságok tekintetében, különösen a Sorghum halepense forrásaiból származó Sorghum spp. esetében:
Termény |
Minimális távolság |
||
Phalaris canariensis, Secale cereale a hibridek kivételével: |
|||
|
300 m |
||
|
250 m |
||
Sorghum spp. |
300 m |
||
xTriticosecale, önbeporzó fajták |
|||
|
50 m |
||
|
20 m |
||
Zea mays |
200 m |
Ezektől a távolságra vonatkozó előírásoktól el lehet tekinteni abban az esetben, ha biztosított a nemkívánatos idegen beporzás elleni megfelelő védelem.
3. A termény megfelelően fajtaazonos és fajtatiszta, illetve beltenyésztett vonal esetében jellemzői kielégítő fajtaazonosságot és fajtatisztaságot mutatnak. Hibrid fajták vetőmagjának termesztése esetén a fent említett rendelkezéseket az egyedek tulajdonságaira is alkalmazni kell, beleértve a hímsterilitást, illetve a termékenység helyreállítását.
Különösen az Oryza sativa, Phalaris canariensis, Secale cereale hibridektől eltérő terményei, valamint a Sorghum spp. és a Zea mays felelnek meg a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek:
A. |
Oryza sativa : A beazonosítás alapján nyilvánvalóan vadon termő vagy vörös magvú növények száma nem haladhatja meg:
|
B. |
Phalaris canariensis és Secale cereale a hibridek kivételével: A terményhez tartozó fajban nyilvánvalóan nem a fajtához tartozó növények száma legfeljebb:
|
C. |
Sorghum spp.:
|
D. |
Zea mays :
|
Akkor tekinthető úgy, hogy a növények pollent bocsátottak vagy bocsátanak ki, ha a bugavirágzat központi tengelyén vagy elágazásán legalább 50 mm-en a portokok kiemelkedtek a glumáikból, és pollent bocsátottak vagy bocsátanak ki.
4. A Secale cereale hibridjei.
a) |
A terménynek meg kell felelnie a következő szabványoknak a nemkívánatos idegen beporzást eredményezhető, szomszédos pollenforrásoktól való távolság tekintetében:
|
b) |
A termény megfelelően fajtaazonos és fajtatiszta az egyedek jellemzői tekintetében, a hímsterilitást is beleértve. A termény megfelel különösen a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek:
|
c) |
Amennyiben indokolt, a minősített vetőmagot egy hímsteril nőivarú egyed és egy, a hímivarú termékenységet visszaállító hímivarú egyed vegyes művelésében termesztik. |
5. Elit vetőmag termesztésére való termény az Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta és az önbeporzó xTriticosecale hibridjeiből.
a) |
A terménynek az alábbi szabványoknak kell megfelelnie a nemkívánatos idegen beporzás veszélyét hordozó szomszédos pollenforrásoktól való távolság tekintetében:
|
b) |
Az egyedek tulajdonságai tekintetében a termény megfelelő mértékben fajtaazonos és fajtatiszta. Amennyiben a vetőmagot kémiai hibridizációs szer felhasználásával állítják elő, a terménynek a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek kell megfelelnie:
|
6. A vetőmag hasznosítását csökkentő károsító szervezetek, különösen az Ustilagineae szintjének a lehető legalacsonyabbnak kell lennie.
7. A fent említett egyéb szabványok vagy feltételek teljesítését az elit vetőmag esetében hatósági szántóföldi ellenőrzéssel, minősített vetőmag esetében pedig vagy szántóföldi ellenőrzéssel, vagy hatósági felügyelet mellett végzett szántóföldi ellenőrzéssel kell ellenőrizni.
Ezeket a szántóföldi ellenőrzéseket a következő feltételekkel összhangban kell elvégezni:
A. |
A termény állapota és fejlődési szakasza lehetővé teszi a megfelelő vizsgálat elvégzését. |
B. |
A szántóföldi ellenőrzések száma:
|
C. |
Az ebben a mellékletben foglalt rendelkezéseknek való megfelelés ellenőrzése érdekében megvizsgált földterület nagyságát, továbbá részegységeinek számát és eloszlását megfelelő módszerek alapján kell meghatározni. |
II. MELLÉKLET
A VETŐMAGRA VONATKOZÓAN ELŐÍRT FELTÉTELEK
1. A vetőmag megfelelően fajtaazonos és fajtatiszta, illetve beltenyésztett vonal esetében jellemzői kielégítő fajtaazonosságot és fajtatisztaságot mutatnak. Hibrid fajták vetőmagjánál a fent említett rendelkezések az egyedek tulajdonságaira is vonatkoznak.
Különösen az alább felsorolt fajok vetőmagjának kell megfelelnie a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek:
A. |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum és Triticum spelta, hibridjeiket kivéve:
A minimális fajtatisztaságot elsősorban az I. mellékletben megállapított feltételekkel összhangban elvégzett szántóföldi ellenőrzések során kell megvizsgálni. |
B. |
Önbeporzó xTriticosecale-fajták a hibridek kivételével:
A minimális fajtatisztaságot elsősorban az I. mellékletben megállapított feltételekkel összhangban elvégzett szántóföldi ellenőrzések során kell megvizsgálni. |
C. |
Az Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum és Triticum spelta hibridjei, valamint az önbeporzó xTriticosecale: A »minősített vetőmag« kategória vetőmagjának legkisebb fajtatisztasága 90 %. Ezt megfelelő számú minta hivatalos utóellenőrzésével vizsgálják. |
D. |
Sorghum spp. és Zea mays: Amennyiben egy hímsteril nőivarú egyedet és egy, a hímivarú termékenységet vissza nem állító hímivarú egyedet használtak fel a hibrid fajták minősített vetőmagjának termesztésére, a vetőmagot az alábbiak szerint kell előállítani:
|
E. |
A Secale cereale hibridjei: A vetőmagot csak akkor minősítik minősített vetőmagnak, ha kellő mértékben figyelembe vették a hivatalos utóvizsgálat eredményeit, amelyeket az elit vetőmag hivatalosan vett mintáin végeztek el a minősítésre beterjesztett vetőmag vegetációs időszakában annak ellenőrzése céljából, hogy az elit vetőmag megfelelt-e az ezen irányelvben az elit vetőmagra vonatkozóan annak fajtaazonosságával és fajtatisztaságával, valamint egyedeinek jellemzőivel kapcsolatban megállapított követelményeknek, a hímsterilitást is beleértve. |
2. A vetőmagnak meg kell felelnie a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek a csírázóképesség, analitikai tisztaság és az egyéb fajokhoz tartozó vetőmag tartalma tekintetében:
A. |
Táblázat:
|
B. |
Egyéb alkalmazandó szabványok vagy feltételek, amennyiben ezekre az e melléklet 2. szakaszának A. pontjában található táblázatban utalás történik:
|
3. A vetőmag hasznosítását csökkentő károsító szervezetek szintjének a lehető legalacsonyabbnak kell lennie.
A vetőmagnak különösen a következő szabványoknak kell megfelelnie a Claviceps purpurea tekintetében (a sclerotia vagy sclerotia-töredék maximális száma a III. melléklet 3. oszlopában megadott tömegű mintában).
Kategória |
Claviceps purpurea |
||
A Secale cereale hibridjeitől eltérő gabonafajták: |
|
||
|
1 |
||
|
3 |
||
A Secale cereale hibridjei: |
|
||
|
1 |
||
|
4 (1) |
III. MELLÉKLET
A TÉTELEK ÉS A MINTÁK TÖMEGE
Faj |
Egy tétel maximális tömege (tonna) |
A tételből kiválasztandó minta minimális tömege (gramm) |
A II. melléklet 2. szakasza A. pontjának 4–10. oszlopában és a II. melléklet 3. pontjában előírt, szám szerinti meghatározásokhoz használt minta tömege (gramm) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale, xTriticosecale |
30 |
1 000 |
500 |
Phalaris canariensis |
10 |
400 |
200 |
Oryza sativa |
30 |
500 |
500 |
Sorghum bicolor, Sorghum bicolor x Sorghum sudanense |
30 |
1 000 |
900 |
Sorghum sudanense |
10 |
1 000 |
900 |
Zea mays, a beltenyésztett vonalak elit vetőmagja |
40 |
250 |
250 |
Zea mays, elit vetőmag a beltenyésztett vonalak kivételével; minősített vetőmag |
40 |
1 000 |
1 000 |
A tétel maximális tömege több mint 5 %-kal nem haladható meg.
C. RÉSZ
A 2002/55/EK irányelv II. és III. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A II. melléklet 3. pontja a következő ponttal egészül ki:
|
2. |
A III. melléklet 1. pontja a) és b) alpontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
D. RÉSZ
A 2002/57/EK irányelv I., II. és III. mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
I. MELLÉKLET
A TERMÉNYRE VONATKOZÓAN ELŐÍRT FELTÉTELEK
1. A területen az elővetemény összeegyeztethető a megfelelő faj és fajta vetőmagjának termesztésével, és a terület kellően mentes az előveteményből felmagzó növényektől.
A Brassica napus hibridjei esetében a termesztést olyan területen kell végezni, ahol az elmúlt öt évben nem termesztettek Brassicaceae-t (Cruciferae).
2. A terménynek az alábbi szabványoknak kell megfelelnie a nemkívánatos idegen beporzás veszélyét hordozó szomszédos pollenforrásoktól való távolság tekintetében:
Termény |
Minimális távolság |
||
Brassica spp., kivéve Brassica napus, Cannabis sativa, kivéve egylaki Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp., kivéve a Gossypium hirsutum és/vagy a Gossypium barbadense hibridjei, Sinapis alba: |
|
||
|
400 m |
||
|
200 m |
||
Brassica napus: |
|
||
|
200 m |
||
|
500 m |
||
|
100 m |
||
|
300 m |
||
Cannabis sativa, egylaki Cannabis sativa: |
|
||
|
5 000 m |
||
|
1 000 m |
||
Helianthus annuus: |
|
||
|
1 500 m |
||
|
750 m |
||
|
500 m |
||
Gossypium hirsutum és/vagy Gossypium barbadense: |
|
||
|
100 m |
||
|
200 m |
||
|
30 m |
||
|
800 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
||
|
200 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
Ezektől a távolságra vonatkozó előírásoktól el lehet tekinteni abban az esetben, ha biztosított a nem kívánatos idegen beporzás elleni megfelelő védelem.
3. A termény fajtaazonosságának és fajtatisztaságának megfelelő mértékűnek kell lennie, illetve beltenyésztett vonal esetében jellemzőit tekintve megfelelően fajtaazonosnak és fajtatisztának kell lennie.
Hibrid fajták vetőmagjának termesztése esetén a fent említett rendelkezések az egyedekre is vonatkoznak, ideértve olyan jellemzőket is, mint a hímsterilitás vagy a termékenység helyreállítása.
Különösen a Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. fajtáinak, valamint a Helianthus annuus és a Brassica napus hibridjeinek meg kell felelniük a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek:
A. |
Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi és Gossypium spp. nem hibrid fajtái: a fajon belüli nyilvánvalóan nem fajtaazonos növények száma nem lehet több
|
B. |
A Helianthus annuus hibridjei:
|
C. |
A Brassica napus hímsterilitás felhasználásával előállított hibridjei:
|
D. |
A Gossypium hirsutum és a Gossypium barbadense hibridjei:
|
4. A vetőmag hasznosítását csökkentő károsító szervezetek szintjének a lehető legalacsonyabbnak kell lennie. A Glycine max esetében ez a feltétel különösen a Pseudomonas syringae pv. glycinea, a Diaporthe phaseolorum var. caulivora és var. sojae, a Phialophora gregata és a Phytophthora megasperma f.sp. glycinea szervezetekre vonatkozik.
5. A fent említett egyéb szabványok vagy feltételek teljesítését az elit vetőmag esetében hatósági szántóföldi ellenőrzéssel, minősített vetőmag esetében pedig vagy szántóföldi ellenőrzéssel, vagy hatósági felügyelet mellett végzett szántóföldi ellenőrzéssel kell ellenőrizni. Ezeket a szántóföldi ellenőrzéseket a következő feltételekkel összhangban kell elvégezni:
A. |
A termény állapota és fejlődési szakasza lehetővé teszi a megfelelő vizsgálat elvégzését. |
B. |
A Helianthus annuus, a Brassica napus, a Gossypium hirsutum és a Gossypium barbadense hibridfajtáin kívüli állományok esetében legalább egy szántóföldi ellenőrzést kell tartani. A Helianthus annuus hibridfajtái esetében legalább két szántóföldi ellenőrzést kell tartani. A Brassica napus hibridfajtái esetében legalább három szántóföldi ellenőrzést kell tartani: az elsőt a virágzási szakasz előtt, a másodikat a virágzás korai szakaszában, a harmadikat pedig a virágzási szakasz végén. A Gossypium hirsutum és/vagy a Gossypium barbadense hibridfajtái esetében legalább három szántóföldi ellenőrzést kell tartani: az elsőt a virágzás korai szakaszában, a másodikat a virágzási szakasz vége előtt, a harmadikat pedig a virágzási szakasz végén, amennyiben szükséges a pollenadó szülői vonal növényeinek eltávolítását követően. |
C. |
Az ebben a mellékletben foglalt rendelkezéseknek való megfelelés ellenőrzése érdekében megvizsgált földterület nagyságát, továbbá részegységeinek számát és eloszlását megfelelő módszerek alapján kell meghatározni. |
II. MELLÉKLET
A VETŐMAGRA VONATKOZÓAN ELŐÍRT FELTÉTELEK
I. ELIT ÉS MINŐSÍTETT VETŐMAG
1. A vetőmag megfelelően fajtaazonos és fajtatiszta. Az alább felsorolt fajok vetőmagjának különösen a következő egyéb szabványoknak vagy feltételeknek kell megfelelnie:
Faj és kategória |
Minimális fajtatisztaság (%) |
||
Arachis hypogaea: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,5 |
||
A Brassica napus nem hibrid fajtái, kivéve a kizárólag takarmányozási célra szánt fajtákat; Brassica rapa, kivéve a kizárólag takarmányozási célra szánt fajtákat |
|
||
|
99,9 |
||
|
99,7 |
||
Brassica napus ssp. nem hibrid, kizárólag takarmányozásra szánt fajtái; Brassica rapa kizárólag takarmányozásra szánt fajtái; Helianthus annuus nem hibrid fajtái a hibrid egyedeket is beleértve; Sinapis alba: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,0 |
||
Glycine max: |
|
||
|
99,5 |
||
|
99,0 |
||
Linum usitatissimum: |
|
||
|
99,7 |
||
|
98,0 |
||
|
97,5 |
||
Papaver somniferum: |
|
||
|
99,0 |
||
|
98,0 |
A minimális fajtatisztaságot elsősorban az I. mellékletben megállapított feltételekkel összhangban elvégzett szántóföldi vizsgálatokkal kell megvizsgálni.
2. A Brassica napus hímsterilitás felhasználásával előállított hibridfajtái esetében a vetőmagnak meg kell felelnie az a)–d) pontban meghatározott feltételeknek és szabványoknak.
a) |
A vetőmag megfelelően fajtaazonos és fajtatiszta az egyedeinek fajtajellemzőit tekintve, beleértve a hímsterilitást vagy a termékenység helyreállítását is. |
b) |
A vetőmag minimális fajtatisztasága:
|
c) |
Vetőmag csak abban az esetben minősíthető minősített vetőmaggá, ha a minősített vetőmaggá való minősítésre benyújtott elit vetőmagból a növekedési szakasz során vett hatósági mintákon a mintaterületen végzett utólagos fajtavizsgálat eredményeit kellőképpen figyelembe vették annak megállapítására, hogy az elit vetőmag megfelel-e az elit vetőmagra vonatkozóan egyrészt az egyedek jellemzőit – beleértve a hímsterilitást – illetően a fajtaazonosság tekintetében megállapított követelményeknek, másrészt a minimális fajtatisztaság tekintetében a b) pontban megállapított szabványoknak. Hibrid fajták elit vetőmagja esetében a fajtatisztaság becslése megfelelő biokémiai módszerek segítségével végezhető. |
d) |
A hibrid fajták minősített vetőmagjának minimális fajtatisztaságára vonatkozóan a b) pontban megállapított szabványoknak való megfelelést megfelelő arányban vett hatósági mintán végzett utólagos fajtavizsgálattal rendszeresen ellenőrizni kell. A vizsgálat során megfelelő biokémiai módszerek használhatók. |
3. Amennyiben az I. melléklet 3. B. b) pontjának dd) alpontjában meghatározott feltétel nem teljesíthető, az alábbi feltételnek kell teljesülnie: amennyiben a Helianthus annuus hibrid fajtái minősített vetőmagjának előállítására egy hímsteril nőivarú egyedet és egy olyan hímivarú egyedet használtak, amely nem állítja helyre a hímtermékenységet, a hímsteril szülő által létrehozott vetőmagot a teljes termékenységet mutató szülő által létrehozott vetőmaggal kell keverni. A hímsteril szülő és a hímtermékeny szülő vetőmagjának aránya nem lehet nagyobb, mint 2:1.
4. A vetőmagnak meg kell felelnie az alábbi egyéb szabványoknak vagy feltételeknek a csírázóképesség, az analitikai tisztaság és az egyéb fajok, köztük az Orobanche spp. vetőmagjának tartalma tekintetében:
A. |
Táblázat:
|
B. |
Az e melléklet I. szakasza 4. pontjának A. alpontjában szereplő táblázatban található hivatkozás alapján alkalmazandó egyéb szabványok vagy feltételek:
|
5. A vetőmag hasznosítását csökkentő károsító szervezetek szintjének a lehető legalacsonyabbnak kell lennie. A vetőmagnak különösen az alábbi egyéb szabványoknak és feltételeknek kell megfelelnie:
A. |
Táblázat:
|
B. |
Az e melléklet I. szakasza 5. pontjának A. alpontjában szereplő táblázatban található hivatkozás alapján alkalmazandó egyéb szabványok vagy feltételek:
|
C. |
A Glycine max-ra vonatkozó egyedi szabványok, illetve egyéb feltételek:
A 25. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban engedélyezhető, hogy a tagállamok csak akkor végezzék el a fenti egyedi szabványokkal és egyéb feltételekkel kapcsolatos vizsgálatot, ha korábbi tapasztalatok alapján kétség merül fel az említett szabványok vagy feltételek teljesülésére vonatkozóan. |
II. KERESKEDELMI VETŐMAG
Az 1. pont kivételével a kereskedelmi vetőmagra a II. melléklet I. szakaszában megállapított feltételek alkalmazandók.
III. MELLÉKLET
A TÉTELEK ÉS A MINTÁK TÖMEGE
Faj |
Egy tétel maximális tömege (tonna) |
A tételből kiválasztandó minta minimális tömege (gramm) |
A II. melléklet I. szakasza 4. pontjának A. részében található 5–11. oszlopban előírt, valamint a II. melléklet I. szakasza 5. pontjának A. részében található 5. oszlopban előírt, a darabszám meghatározásához vett minta tömege (gramm) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Arachis hypogaea |
30 |
1 000 |
1 000 |
Brassica juncea |
10 |
100 |
40 |
Brassica napus |
10 |
200 |
100 |
Brassica nigra |
10 |
100 |
40 |
Brassica rapa |
10 |
200 |
70 |
Cannabis sativa |
10 |
600 |
600 |
Carthamus tinctorius |
25 |
900 |
900 |
Carum carvi |
10 |
200 |
80 |
Glycine max |
30 |
1 000 |
1 000 |
Gossypium spp. |
25 |
1 000 |
1 000 |
Helianthus annuus |
25 |
1 000 |
1 000 |
Linum usitatissimum |
10 |
300 |
150 |
Papaver somniferum |
10 |
50 |
10 |
Sinapis alba |
10 |
400 |
200 |
A tétel maximális tömege nem haladható meg több mint 5 %-kal.
(1) Öt sclerotia vagy sclerotia-töredék jelenléte egy olyan mintában, amelynek előírt tömege a szabványoknak megfelelőnek tekinthető, amennyiben az azonos tömegű második mintában legfeljebb négy sclerotia vagy sclerotia-töredék van.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Bizottság
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/71 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. február 25.)
a TSE-vizsgálatokra, az elhullott állatokra és a vágóhídi hulladékokra nyújtott állami támogatásokkal kapcsolatos közösségi iránymutatások értelmében nyújtott állami támogatási programokról – A megfelelő intézkedéskre vonatkozó javaslatok Luxemburg általi el nem fogadásáról (C 13/04)
(az értesítés a C(2009) 1089. számú dokumentummal történt)
(Csak a francia nyelvű szöveg hiteles.)
(2009/493/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 88. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,
miután az említett cikknek megfelelően felkérte az érdekelt feleket észrevételeik megtételére (1),
mivel:
1. AZ ELJÁRÁS
(1) |
A Bizottság 2002. november 27-én elfogadta a TSE-vizsgálatokra, az elhullott állatokra és a vágóhídi hulladékokra nyújtott állami támogatásokkal kapcsolatos iránymutatásokat (a továbbiakban „a TSE-iránymutatások”). |
(2) |
A Bizottság 2002. december 12-én kelt levelében (AGR 29701) felkérte a luxemburgi hatóságokat, hogy a TSE-iránymutatások IX. fejezetével összhangban, legkésőbb 2003. március 31-ig írásban erősítsék meg, hogy elfogadják a megfelelő intézkedésekre vonatkozó javaslatokat. |
(3) |
Mivel a luxemburgi hatóságok részéről nem érkezett válasz, a Bizottság 2003. április 23-án felszólítást küldött részükre (hiv.: AGR 011093). Miután a felszólításra nem érkezett válasz, a Bizottság 2003. július 9-én újabb felszólítást küldött ki, amelyben kérte, hogy az elfogadás legkésőbb 2003. július 30-ig erősítsék meg (hiv.: VI 017922). |
(4) |
A Luxemburgi Nagyhercegség mezőgazdasági, szőlészeti és borászati és vidékfejlesztési minisztere 2003. szeptember 26-án kelt levelében a TSE-iránymutatásokban (38. és 39. pont) szereplő szabályok alkalmazásától való eltérés iránti kérelmet nyújtott be annak érdekében, hogy a luxemburgi kormány 2003. december 31. után a vágóhídi hulladékok feldolgozásával kapcsolatos költségek 50 %-át finanszírozhassa. |
(5) |
2003. október 10-én kelt levelében (hiv.: VI\027340) a Bizottság jelezte a luxemburgi hatóságok felé, hogy a szabályok alkalmazásától való ilyenfajta eltérés nem lehetséges, mivel ez szembehelyezkedne azon, a TSE-iránymutatások által is követett célkitűzésekkel, melyek célja a harmonizálás, továbbá a verseny torzulásának kiküszöbölése. |
(6) |
Ugyanebben a levelében a Bizottság kiemelve azt a tényt, hogy a luxemburgi kormány nem tett időben eleget a TSE-iránymutatások IX. fejezete szerinti a megfelelő intézkedésekre vonatkozó javaslatok elfogadásáról való közlési kötelezettségének, utoljára felkérte a kormányt, hogy a levél kézhezvételét követő 10 napon belül írásban erősítse meg az elfogadást. |
(7) |
A luxemburgi hatóságokat arról is tájékoztatták, hogy a TSE-iránymutatások 53. pontjában előírtaknak megfelelően a Bizottság alkalmazza a 659/1999/EK tanácsi rendelet (2) 19. cikkének (2) bekezdését és elindítja az ebben a rendelkezésben előírt eljárást, amennyiben a luxemburgi hatóságok a levél kézhezvételétől számított 10 napon belül nem erősítik meg írásban az elfogadás tényét. A Bizottság nem kapott választ a luxemburgi hatóságok részéről. |
(8) |
A Bizottság 2004. március 19-én kelt levelében (SG (2004) D/201077) tájékoztatta Luxemburgot azon döntéséről, hogy a Szerződés 88. cikke (2) bekezdésének értelmében eljárást kezdeményez ellene, mivel elmulasztották a TSE-iránymutatások IX. fejezet által előírt, a megfelelő intézkedések elfogadására irányuló értesítési kötelezettségüket. |
(9) |
Az eljárás megindítására vonatkozó bizottsági határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) közzétették. A Bizottság felkérte az érdekelteket, hogy ismertessék a kérdéses intézkedéssel kapcsolatos észrevételeiket. |
(10) |
A luxemburgi hatóságok 2004. március 30-én kelt levelükben válaszoltak. A Bizottság nem kapott észrevételt más érdekelt felektől. |
(11) |
A luxemburgi hatóságok 2006. augusztus 21-én kelt és 2006. augusztus 23-án nyilvántartásba vett levelükben megerősítették, hogy a TSE-iránymutatások betartásához nem volt szükséges a hatályos jogszabályok és egyéb szabályozások szövegének megváltoztatása. |
(12) |
A Bizottság 2006. október 20-i levelét követően a luxemburgi hatóságok 2006. november 23-án kelt és 2006. november 29-én nyilvántartásba vett levelükben megerősítették, hogy 2004. január 1-je óta minden, a TSE-iránymutatás alkalmazási körébe tartozó támogatási rendszer összhangban van az iránymutatásokkal. |
2. LEÍRÁS
2.1. A jogi keret
(13) |
A Szerződés 88. cikke (1) bekezdésének értelmében a Bizottság a tagállamokkal együttműködve folyamatosan vizsgálja a tagállamokban létező támogatási programokat. Javaslatot tesz a tagállamoknak a közös piac fokozatos fejlődése vagy működése által megkövetelt megfelelő intézkedések meghozatalára. |
(14) |
A Bizottság 2002. november 27-én elfogadta a TSE-iránymutatásokat. Ezek az iránymutatások a maguk idejében az állami támogatások tekintetében módosították a közösségi politikát ezekben a szektorokban és 2003. január 1-jétől az új állami támogatásokra is alkalmazandóak, ideértve a tagállamok által benyújtott értesítéseket, amelyekről a Bizottság még nem hozta meg döntését. |
(15) |
Az agrár- és erdészeti ágazatban 2007–2013 között nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatások (194) bekezdése c) pontjának megfelelően 2007. január 1-jétől a TSE-iránymutatásokat nem alkalmazzák, kivéve az agrár- és erdészeti ágazatban 2007–2013 között nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatások hatálybalépése előtt nyújtott jogellenes támogatások vonatkozásában. |
(16) |
A Bizottság 2002. december 12-ei levelében (hiv.: AGR 29701) hivatalosan átadta a TSE-iránymutatások szövegét a tagállamok részére. A rendelkezésekkel összhangban a Bizottság javasolta a tagállamoknak, hogy módosítsák az említett iránymutatások hatálya alá tartozó már meglévő állami támogatási rendszereiket az iránymutatásokkal történő összhangba hozataluk érdekében legkésőbb 2003. december 31-ig. |
(17) |
A tagállamokat felszólították arra is, hogy az említett irányelvek IX. fejezetével összhangban, legkésőbb 2003. március 31-ig írásban erősítsék meg a megfelelő intézkedésekre irányuló javaslatok elfogadását. |
(18) |
A TSE-iránymutatások 53. pontjának megfelően, amennyiben egy tagállam eddig az időpontig elmulasztotta írásban megerősíteni az elfogadás tényét, a Bizottság a 659/1999/EK rendelet 19. cikkének (2) bekezdését alkalmazza és – amennyiben szükséges – megindítja az ebben a rendelkezésben említett eljárást. |
2.2. A vizsgálati eljárás megnyitásakor a Bizottság által felvetett érvek
(19) |
A Bizottság elindította a Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárást, mivel a luxemburgi hatóságok az ismételt felszólítás ellenére sem tájékoztatták a TSE-vel kapcsolatos iránymutatásokkal összhangban a megfelelő intézkedések elfogadásáról. |
(20) |
Továbbá, figyelembe véve a luxemburgi hatóságok kifejezett kérését a TSE-iránymutatásokra vonatkozó szabályoktól való eltérésre (lásd a (4) preambulumbekezdést), a Bizottság kétségeket táplált az olyan esetleges támogatások összeegyeztethetőségével kapcsolatban, amelyeket az említett iránymutatásokkal ellentétesen Luxemburgban alkalmaznak. |
(21) |
Mindezeket figyelembe véve, valamint hogy lefolytathassa a kétségei eloszlatását lehetővé tevő vizsgálatokat, a Bizottság a következőket kérte a luxemburgi hatóságoktól a vizsgálati eljárás megindításakor:
|
3. AZ ÉRDEKELT FELEK ÉSZREVÉTELEI
(22) |
A luxemburgi hatóságok 2004. március 30-án kelt levelükben tájékoztatták a Bizottságot a TSE-iránymutatások elfogadásáról. A levélben arról is beszámoltak, hogy a már meglévő támogatási programok 2004. január 1-je óta összhangban vannak az említett iránymutatásokkal. A Bizottság 2004. október 26-án (4) közzétette az elfogadás tényét és tudomásul vette a luxemburgi hatóságok nyilatkozatát az említett támogatási programok összeférhetőségének tekintetében. |
(23) |
A luxemburgi hatóságok 2006. augusztus 21-én kelt és 2006. augusztus 23-án nyílvántartásba vett levelükben megerősítették, hogy hogy a TSE iránymutatások betartásához nem volt szükséges a hatályos jogszabályok és egyéb szabályozások szövegének megváltoztatása. |
(24) |
A luxemburgi hatóságok 2006. november 23-án kelt és 2006. november 29-én nyílvántartásba vett levelükben megerősítették, hogy 2004. január 1-je óta a TSE-iránymutatások hatálya alá tartozó támogatásokat előíró támogatási rendszereik megfelelnek az említett iránymutatásoknak. |
(25) |
Érdekelt harmadik felektől nem érkezett észrevétel a Bizottsághoz. |
4. KÖVETKEZTETÉSEK
(26) |
A Bizottság tudomásul vette a luxemburgi hatóságok 2004. március 30-án, 2006. augusztus 21-én és 2006. november 23-án kelt nyilatkozatait, amelyekben:
|
(27) |
Tekintettel a luxemburgi hatóságok nyilatkozataira és biztosítékaira, valamint figyelembe véve, hogy 2007. január 1-je óta a TSE-iránymutatások már nincsenek hatályban, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a hivatalos vizsgálati eljárás tárgytalanná vált és lezárható, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A TSE-vizsgálatokra, az elhullott állatokra és a vágóhídi hulladékokra nyújtott állami támogatásokkal kapcsolatos közösségi iránymutatások megfelelő intézkedéseire vonatkozó javaslatok elutasítása tekintetében a hivatalos vizsgálati eljárás megszűnik.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Luxemburgi Nagyhercegség a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2009. február 25-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL C 93., 2006.4.21., 10. o.
(2) HL L 83., 1999.3.27., 1. o.
(3) Lásd a 1. lábjegyzetet.
(4) A mezőgazdasági ágazat állami támogatására vonatkozó közösségi iránymutatások elfogadása (HL C 263., 2004.10.26., 8. o.)
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/74 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. június 25.)
a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza horvátországi és svájci előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről
(az értesítés a C(2009) 4977. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/494/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 18. cikke (1) és (7) bekezdésére,
tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 22. cikke (1) és (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról szóló, 2008. augusztus 8-i 798/2008/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja a baromfi és egyes baromfitermékek Közösségbe történő behozatalához és a Közösségen keresztüli átszállításához szükséges állat-egészségügyi bizonyítványokra vonatkozó feltételeket. A közösségi szabályok egyértelműsége és következetessége érdekében e határozat alkalmazásában is indokolt a baromfi és a keltetőtojás fogalmának az említett rendeletben szereplő meghatározását figyelembe venni. |
(2) |
Az egyes madarak Közösségbe történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételek és a karantén alá helyezésükkel kapcsolatos feltételek megállapításáról szóló, 2007. március 23-i 318/2007/EK bizottsági rendelet (4) megállapítja az egyes madarak harmadik országokból vagy azok részeiből a Közösségbe történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket. A közösségi szabályok egyértelműsége és következetessége érdekében e határozat alkalmazásában is indokolt a madár fogalmának az említett rendeletben szereplő meghatározását figyelembe venni. |
(3) |
A Svájcban a magas patogenitású madárinfluenza gyanújával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről szóló, 2006. március 31-i 2006/265/EK bizottsági határozatot (5) és a nagy patogenitású madárinfluenza horvátországi előfordulásával összefüggő egyes átmeneti védekezési intézkedésekről szóló, 2006. július 28-i 2006/533/EK bizottsági határozatot (6) a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenzának a két említett harmadik ország vadon élő madaraiban való előfordulásának észlelését követően fogadták el. Ezek a határozatok előírják, hogy a tagállamoknak fel kell függeszteniük a Horvátország és Svájc egyes részeiről származó élő baromfi, laposmellű futómadár, tenyésztett és vadon élő vadszárnyas, valamint bizonyos egyéb élő madár, köztük a kedvtelésből tartott madarak behozatalát, továbbá e fajok keltetőtojásainak és egyes, madarakból készült termékeknek behozatalát is. A H5N1 altípusú nagy patogenitású madárinfluenza horvátországi és svájci előfordulásával összefüggő egyes védekezési intézkedésekről szóló, 2008. június 26-i 2008/555/EK határozat (7) egyetlen, egységes szerkezetű jogi aktusban foglalta össze a 2006/265/EK és a 2006/533/EK határozatot, és az intézkedések hatályát 2009. június 30-ig meghosszabbította. |
(4) |
A Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről szóló, 2006. június 14-i 2006/415/EK bizottsági határozat (8) a betegség elterjedésének megakadályozására bizonyos biológiai biztonsági és korlátozó intézkedéseket határoz meg, köztük a baromfin előforduló, feltételezett vagy megerősített járványkitörést követően az „A” és „B” területek kijelölését. |
(5) |
A Közösségben a vadon élő madarakban előforduló nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről szóló, 2006. augusztus 11-i 2006/563/EK bizottsági határozat (9) a betegségnek vadon élő madarakról a baromfira való átterjedésének megakadályozása érdekében bizonyos védekezési intézkedéseket határoz meg, köztük az ellenőrzési és felügyeleti körzetek – járványügyi, földrajzi és ökológiai tényezők figyelembevételével történő, kockázatalapú – kijelölését az említett betegségnek a vadon élő madarak körében történő feltételezett vagy megerősített kitörését követően. |
(6) |
Horvátország értesítette a Bizottságot, hogy illetékes hatóságai a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza vadon élő madarak körében történő feltételezett vagy bizonyított kitörése esetén a 2006/563/EK határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaznak, valamint hogy az ország állat-egészségügyi helyzetének bármiféle változásáról azonnal tájékoztatja a Bizottságot, különösen a madárinfluenza vadon élő madarakon való esetleges előfordulását illetően. |
(7) |
Svájc értesítette a Bizottságot, hogy illetékes hatóságai a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza baromfin vagy vadon élő madarakon történő feltételezett vagy bizonyított kitörése esetén a 2006/415/EK és a 2006/563/EK bizottsági határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaznak, valamint hogy az ország állat-egészségügyi helyzetének bármiféle változásáról azonnal tájékoztatja a Bizottságot, különösen a madárinfluenza baromfin vagy vadon élő madarakon való esetleges előfordulását illetően. Figyelembe kell venni az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről létrejött megállapodást (10) is. |
(8) |
A Bizottság azonnal tájékoztatja a tagállamokat, és továbbítja számukra az illetékes horvát és svájci hatóságoktól kapott információkat. |
(9) |
A H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenzának a Közösségben és a harmadik országokban fennálló jelenlegi járványügyi helyzetére, valamint a Horvátország által nyújtott garanciákra való tekintettel az említett járvány Horvátország területén vadon élő madarakon való előfordulása esetén indokolt a Horvátországra vonatkozó közösségi védekezési intézkedéseket csak az ország azon részein alkalmazni, ahol az említett ország illetékes hatósága a 2006/563/EK határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaz. |
(10) |
A Svájc által nyújtott garanciákra való tekintettel a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza Svájc területén vadon élő madarakon való előfordulása vagy baromfin történő kitörése esetén indokolt a Svájcra vonatkozó közösségi védekezési intézkedéseket csak az ország azon részein alkalmazni, ahol az említett ország illetékes hatósága a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaz. |
(11) |
A harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról szóló, 2007. november 29-i 2007/777/EK bizottsági határozat (11) megállapítja azon harmadik országok jegyzékét, amelyekből a tagállamok engedélyezhetik bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalát, valamint meghatározza az egyes kórokozók inaktiválásához hatékonynak ítélt kezelési eljárásokat. Annak érdekében, hogy a betegség e termékeken keresztüli átterjedésének kockázatát el lehessen kerülni, – a származási ország egészségügyi helyzetétől és azon fajoktól függően, amelyekből a termékek származnak – megfelelő kezelést kell alkalmazni. Ezért indokolt eltérést adni a Horvátországból és Svájcból származó, vadon élő vadszárnyasból készült húskészítmények behozatalát felfüggesztő rendelkezéstől, amennyiben ezeket a termékeket teljes egészükben legalább 70 °C-on hőkezelték. |
(12) |
A 2008/555/EK határozatot 2009. június 30-ig kell alkalmazni. A jelenlegi járványügyi helyzetre való tekintettel indokolt az említett határozatban előírt intézkedések hatályát 2010. december 31-ig meghosszabbítani. |
(13) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A tagállamok felfüggesztik az alábbi áruk importját vagy a Közösségbe történő behozatalát Horvátország területének a (2) bekezdés a) pontjában említett részéről, valamint Svájc területének a (2) bekezdés b) pontjában említett részéről:
a) |
a 798/2008/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének meghatározása szerinti baromfi; |
b) |
a 798/2008/EK rendelet 2. cikke (2) bekezdésének meghatározása szerinti keltetőtojás; |
c) |
a 318/2007/EK rendelet 3. cikke a) pontjának meghatározása szerinti madár és keltetőtojása; |
d) |
vadon élő vadszárnyasból készült hús, darált hús, húskészítmény, és mechanikai úton leválasztott hús; |
e) |
vadon élő vadszárnyas húsából készült vagy húsát tartalmazó húskészítmény; |
f) |
vadon élő vadszárnyas bármely részét tartalmazó nyers állateledel és feldolgozatlan takarmány-alapanyag; |
g) |
bármely madárfajból készült, kezeletlen vadásztrófea. |
(2) Az (1) bekezdésben előírt felfüggesztés az áru alábbi területekről származó importjára vagy a Közösségbe történő behozatalára vonatkozik:
a) |
Horvátország területének valamennyi olyan része, amelyen Horvátország illetékes hatóságai hivatalosan a 2006/563/EK határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaznak. |
b) |
Svájc területének valamennyi olyan része, amelyre Svájc illetékes hatóságai hivatalosan a 2006/415/EK és a 2006/563/EK határozatban előírt védekezési intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket alkalmaznak. |
(3) Az (1) bekezdés e) pontjától eltérve a tagállamok engedélyezik a vadon élő vadszárnyas húsából készült vagy húsát tartalmazó húsipari termékek importját vagy Közösségbe történő behozatalát, amennyiben azokon elvégezték a 2007/777/EK határozat II. melléklete 4. részének B., C. vagy D. pontjában leírt specifikus kezelések legalább egyikét.
2. cikk
A tagállamok haladéktalanul meghozzák az e határozatnak való megfeleléshez szükséges intézkedéseket, és kihirdetik őket. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
3. cikk
Ez a határozat 2009. július 1-jétől2010. december 31-ig alkalmazandó.
4. cikk
E határozat címzettjei a tagállamok.
Kelt Brüsszelben, 2009. június 25-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1991.9.24., 56. o.
(2) HL L 24., 1998.1.31., 9. o.
(3) HL L 226., 2008.8.23., 1. o.
(4) HL L 84., 2007.3.24., 7. o.
(5) HL L 95., 2006.4.4., 9. o.
(6) HL L 212., 2006.8.2., 19. o.
(7) HL L 179., 2008.7.8., 14. o.
(8) HL L 164., 2006.6.16., 51. o.
(9) HL L 222., 2006.8.15., 11. o.
(10) HL L 114., 2002.4.30., 132. o.
(11) HL L 312., 2007.11.30., 49. o.
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/77 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. június 26.)
a Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről szóló 2006/415/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2009) 4994. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/495/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élő állatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 20-i 2005/94/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 63. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2005/94/EK irányelv megállapít bizonyos, a madárinfluenza megfigyelésével és korai észlelésével kapcsolatos megelőző intézkedéseket, valamint a baromfi vagy más, fogságban élő madarak körében előforduló madárinfluenza-járvány kitörése esetén alkalmazandó járványvédelmi minimumintézkedéseket. Előírja, hogy a járványügyi helyzet miatt az ezen irányelvben meghatározott járványvédelmi minimumintézkedések kiegészítéseként részletes szabályokat kell elfogadni. |
(2) |
A Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről szóló, 2006. június 14-i 2006/415/EK bizottsági határozat (4) a betegség elterjedésének megakadályozása érdekében bizonyos védekezési intézkedéseket határoz meg, beleértve a feltételezett vagy megerősített járványkitörést követően az „A” és „B” területek létrehozását. E területeket a 2006/415/EK határozat melléklete sorolja fel. A 2008/812/EK bizottsági határozattal (5) módosított melléklet Németország és Lengyelország részeit foglalja magában. A 2006/415/EK határozat 2009. június 30-án hatályát veszti. |
(3) |
Mivel a H5N1 altípusú nagy patogenitású madárinfluenza vírus okozta járványkitörés kockázata a Közösségben továbbra is fennáll, a 2006/415/EK határozatban előírt intézkedéseket fenn kell tartani annak érdekében, hogy a 2005/94/EK irányelvben előírt intézkedések kiegészítéseként alkalmazni lehessen őket, ha az említett vírus megjelenne a baromfiban. |
(4) |
A Közösség madárinfluenzával kapcsolatos, jelenlegi járványügyi helyzetére való tekintettel helyénvaló a 2006/415/EK határozat alkalmazási időszakát 2010. december 31-ig meghosszabbítani. |
(5) |
Németország és Lengyelország értesítette a Bizottságot, hogy országuk kedvező járványügyi helyzetének köszönhetően már nem alkalmaznak védekezési intézkedéseket a H5N1 altípusú nagy patogenitású madárinfluenza vírus okozta járványkitörés ellen. Ezért az említett tagállamokban a 2006/415/EK határozattal összhangban bevezetett, az „A” és „B” területekkel kapcsolatos intézkedéseket már nem kell alkalmazni, és e területeket törölni kell a határozat mellékletéből. |
(6) |
A 2006/415/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/415/EK határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 12. cikkben a „2009. június 30-ig” időpont helyébe a „2010. december 31-ig” időpont lép. |
2. |
A melléklet A. és B. részében a Németországra és a Lengyelországra vonatkozó bejegyzéseket törölni kell. |
2. cikk
Ezt a határozatot 2009. július 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. június 26-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) HL L 10., 2006.1.14., 16. o.
(4) HL L 164., 2006.6.16., 51. o.
(5) HL L 282., 2008.10.25., 19. o.
Helyesbítések
27.6.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/79 |
Helyesbítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes kompresszorok behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2008. március 17-i 261/2008/EK tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 81., 2008. március 20. )
A 2. oldalon, a (13) preambulumbekezdés b) pontjának utolsó francia bekezdésében,
a 6. oldalon, az (54) preambulumbekezdésben, a táblázat hatodik sorában,
a 18. oldalon, a (140) preambulumbekezdésben, a táblázat hatodik sorában,
a 19. oldalon, az 1. cikk (2) bekezdése Vállalat oszlopának hatodik bejegyzésében:
a következő szövegrész:
„FIAC Air Compressors (Jiangmen) Co. Ltd …”,
helyesen:
„FIAC Air Compressors (Jiangmen) Ltd …”.