|
ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.095.hun |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
A Bizottság 298/2009/EK rendelete (2009. április 8.) a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
|
2009/320/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2009/321/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. április 8.) a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében előírt tízéves munkaprogram keretében megvizsgálandó egyes anyagok dossziéi új benyújtási határidejének megállapításáról (az értesítés a C(2009) 2564. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
|
2009/322/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2009. április 8.) bizonyos anyagoknak a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I., I. A. vagy I. B. mellékletébe történő fel nem vételéről (az értesítés a C(2009) 2593. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
* |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/1 |
A BIZOTTSÁG 291/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. április 9-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
JO |
88,9 |
|
MA |
58,0 |
|
|
SN |
208,5 |
|
|
TN |
129,8 |
|
|
TR |
109,6 |
|
|
ZZ |
119,0 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
|
MA |
51,1 |
|
|
TR |
125,0 |
|
|
ZZ |
110,5 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
220,7 |
|
MA |
64,6 |
|
|
TR |
104,7 |
|
|
ZZ |
130,0 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
60,4 |
|
ZZ |
60,4 |
|
|
0805 10 20 |
CN |
39,7 |
|
EG |
42,7 |
|
|
IL |
60,9 |
|
|
MA |
47,0 |
|
|
TN |
57,2 |
|
|
TR |
70,5 |
|
|
ZZ |
53,0 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
48,3 |
|
ZZ |
48,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
98,0 |
|
BR |
78,3 |
|
|
CA |
110,7 |
|
|
CL |
85,8 |
|
|
CN |
75,3 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
NZ |
118,5 |
|
|
US |
130,5 |
|
|
UY |
69,8 |
|
|
ZA |
81,0 |
|
|
ZZ |
87,3 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
80,5 |
|
CL |
73,4 |
|
|
CN |
59,2 |
|
|
UY |
46,7 |
|
|
ZA |
96,3 |
|
|
ZZ |
71,2 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/3 |
A BIZOTTSÁG 292/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
az 1067/2008/EK rendelettel megnyitott, a kiválótól eltérő minőségű közönséges búzára vonatkozó közösségi vámkontingens III. alkontingense keretében március 2009. március 27-től április 3-ig benyújtott behozataliengedély-kérelmekre alkalmazandó odaítélési együttható megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1067/2008/EK bizottsági rendelet (3) teljes éves vámkontingenst nyitott 2 989 240 tonna, a kiválótól eltérő minőségű közönséges búza behozatalára. Ez a kontingens három alkontingensre van felosztva. |
|
(2) |
Az 1067/2008/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdése a III. (09.4125 tételszámú) alkontingenst négy negyedéves alidőszakra osztja fel, és a 2. sz. alidőszakra vonatkozó mennyiséget 594 597 tonnában határozza meg a 2009. április 1-jétőljúnius 30-ig tartó időszakra. |
|
(3) |
Az 1067/2008/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése szerinti közlemény alapján megállapítható, hogy az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének második albekezdésével összhangban, a 2009. március 27-én 13 óra és 2009. április 3-án (brüsszeli idő szerint) 13 óra közötti időszakban benyújtott kérelmek a rendelkezésre álló mennyiséget meghaladó mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható megállapításával meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
|
(4) |
Indokolt továbbá beszüntetni a behozatali engedélyeknek a folyó alkontingens-időszakra történő kibocsátását az 1067/2008/EK rendeletben említett III. alkontingensre vonatkozóan, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 1067/2008/EK rendeletben említett III. alkontingensre vonatkozóan a 2009. március 27-én 13 óra és 2009. április 3-án (brüsszeli idő szerint) 13 óra közötti időszakban benyújtott minden behozataliengedély-kérelem esetében az engedély kibocsátásakor a kért mennyiségre 18,527184 %-os odaítélési együtthatót kell alkalmazni.
(2) Az 1067/2008/EK rendeletben említett III. alkontingensre vonatkozóan 2009. április 3-án brüsszeli idő szerint 13 órától benyújtott engedélykérelmekben szereplő mennyiségekre vonatkozó engedélyek kibocsátását a folyó alkontingens-időszakra fel kell függeszteni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/4 |
A BIZOTTSÁG 293/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
a 619/2008/EK rendelettel előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a vajra alkalmazandó maximális export-visszatérítés megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
|
(1) |
Az egyes tejtermékekre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2008. június 27-i 619/2008/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
|
(2) |
Az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítések mértékének rögzítése céljából kiírt pályázati eljárásokra vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2009. április 7. 1454/2007/EK bizottsági rendelet (3) 6. cikkének megfelelően és a pályázati felhívásra benyújtott ajánlatok értékelését követően helyénvaló rögzíteni a 2007. december 10. lezáruló beadási időszakra alkalmazandó export-visszatérítések maximális összegét. |
|
(3) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 619/2008/EK rendelettel megnyitott állandó pályázati felhívás keretében az említett rendelet 1. cikkének a) és b) pontjában és a 2. cikkében meghatározott termékek és rendeltetési helyek esetében a 2009. április 7. lezáruló beadási időszakra alkalmazandó visszatérítés maximális összegét e rendelet melléklete állapítja meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. április 9-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
MELLÉKLET
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Termék |
Export-visszatérítés nómenklatúrakód |
A 619/2008/EK rendelet 2. cikkében meghatározott termékek és rendeltetési helyek esetében alkalmazandó visszatérítés maximális összege |
|
Vaj |
ex ex 0405 10 19 9700 |
60,00 |
|
Vajolaj |
ex ex 0405 90 10 9000 |
73,00 |
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/6 |
A BIZOTTSÁG 294/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
a 619/2008/EK rendelettel előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a sovány tejporra alkalmazandó maximális export-visszatérítés megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
|
(1) |
Az egyes tejtermékekre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2008. június 27-i 619/2008/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
|
(2) |
Az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítések mértékének rögzítése céljából kiírt pályázati eljárásokra vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 10-i 1454/2007/EK bizottsági rendelet (3) 6. cikkének megfelelően és a pályázati felhívásra benyújtott ajánlatok értékelését követően helyénvaló rögzíteni a 2009. április 7-én lezáruló beadási időszakra alkalmazandó export-visszatérítés maximális összegét. |
|
(3) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 619/2008/EK rendelettel megnyitott állandó pályázati felhívás keretében az említett rendelet 1. cikkének c) pontjában és 2. cikkében meghatározott termék és rendeltetési helyek esetében a 2009. április 7-én lezáruló beadási időszakra alkalmazandó visszatérítés maximális összege 22,00 EUR/100 kg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. április 9-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/7 |
A BIZOTTSÁG 295/2009/EK RENDELETE
(2009. március 18.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
|
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából valamely más közösségi rendelkezés hoz létre. |
|
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
|
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú, az áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolására vonatkozó kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználhatja. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
A tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. március 18-án.
a Bizottság részéről
László KOVÁCS
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
|
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
Kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelt készlet, amely különböző hang- és képformátumok rögzítésére és lejátszására szolgáló, különböző forrásokból (például műholdas televízióadás vételére szolgáló vevőből, automatikus adatfeldolgozó gépből, videokamera-felvevőből) származó adatok fogadására alkalmas, saját házban elhelyezett digitális készüléket, továbbá különböző egyéb elemeket, például csatlakozó vezetékeket, egy CD-ROM-ot, egy kézikönyvet, csavarokat és egy csavarhúzót tartalmaz. A készülék nyomtatott áramköri lapot foglal magában, amelyen (hang és videofilmek felvételéhez és lejátszásához) aktív és passzív elemek találhatók, köztük egy mikroprocesszor. A következő interfészekkel van felszerelve:
A készülék kezelőgombokkal (bekapcsolás, lejátszás, szünet, hangerő) és távirányítóhoz szükséges infravörös vevővel is fel van szerelve. A készüléket úgy tervezték, hogy merevlemezt is magában foglaljon. |
8521 90 00 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló 1., 2. a), 3. b) és 6. általános szabály, a XVI. áruosztályhoz tartozó kiegészítő megjegyzések 1. pontja, valamint a 8521 és a 8521 90 00 KN-kód szövegezése határozza meg. Mivel a készülék a merevlemez kivételével a 8521 vtsz. alá tartozó funkciók ellátásához szükséges valamennyi elektronikus összetevővel rendelkezik, és mivel ezek az összetevők – függetlenül a merevlemez hiányától – nem használhatók másra, mint hang és kép felvételére és lejátszására, a készülék a 2. a) általános szabály értelmében rendelkezik a 8521 vtsz.-nek megfelelő kész- vagy befejezett áru jellemzőivel. Ezért az a tény, hogy a készülék nem tartalmaz merevlemezt, nem akadályozza kész- vagy befejezett áruként történő besorolását. Ennek megfelelően az áru a 8522 vtsz. alá, kizárólag vagy elsősorban a 8521 vtsz. alá tartozó készülék alkatrészeként nem sorolható be. Ezért a készüléket a 8521 vtsz. alá, videofelvevő vagy -lejátszó készülékként kell besorolni. A XVI. áruosztályhoz tartozó kiegészítő megjegyzések 1. pontja alapján a készülék összeszereléséhez vagy karbantartásához szükséges csavarhúzót azzal együtt kell besorolni. |
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/9 |
A BIZOTTSÁG 296/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
az Amerikai Egyesült Államokba történő behozatal esetén különleges bánásmód hatálya alá tartozó, kontingenskorlátozások által érintett egyes sajtfélék kivitelével kapcsolatos közigazgatási segítségnyújtásra vonatkozó részletes szabályokról
(átdolgozás)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 172. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben annak 4. cikkével,
mivel:
|
(1) |
Az Amerikai Egyesült Államokba történő behozatal esetén különleges bánásmód hatálya alá tartozó, kontingenskorlátozások által érintett egyes sajtfélék kivitelével kapcsolatos közigazgatási segítségnyújtásra vonatkozó részletes szabályokról szóló, 1985. július 25-i 2248/85/EGK bizottsági rendeletet (2) több ízben jelentős mértékben módosították (3). Mivel további módosításokra van szükség, az áttekinthetőség érdekében azt át kell dolgozni. |
|
(2) |
A Közösség és az Amerikai Egyesült Államok a GATT keretében megállapodott abban, hogy 1980. január 1-jétől kezdődően engedélyezik a közösségi eredetű, kontingenskorlátozások hatálya alá tartozó sajt behozatalát az Egyesült Államokba. Ezt a megállapodást a 80/272/EGK tanácsi határozat (4) jóváhagyta. |
|
(3) |
Az Amerikai Egyesült Államok elkötelezte magát, hogy meghozza a kontingens maximális kihasználását lehetővé tevő összes szükséges intézkedést. A tapasztalatok fényében helyénvalónak tűnik a közigazgatási együttműködést megerősíteni az Amerikai Egyesült Államokkal annak érdekében, hogy az egyes közösségi eredetű sajtfélékre vonatkozó kontingensek teljes mértékben kihasználhatók legyenek. Az érintett sajtféléket ezért a Közösség illetékes hatóságai által kiállított igazolásnak kell kísérnie. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Harmonised Tariff Schedule of the United States 0406.90.44–0406.90.48 alszáma alá tartozó, kontingenskorlátozás hatálya alá eső „Swiss or Emmentaler cheese with eye formation” sajtnak az Amerikai Egyesült Államokba (beleértve Puerto Ricót és Hawaiit) történő kivitele esetén az exportáló tagállam illetékes hatósága az exportőr kérésére az I. mellékletben található minta szerinti igazolást állít ki.
2. cikk
(1) Az 1. cikkben említett formanyomtatványt 210 × 296 mm formátumú fehér papírra nyomtatják és angolul szövegezik. A kiállító hatóság minden igazolást sorszámmal lát el. Az exportáló tagállamok előírhatják, hogy a saját területükön kiállított igazolásokat az angol mellett saját hivatalos nyelvükön, illetve hivatalos nyelveik egyikén is megszövegezzék.
(2) Minden igazolásból egy eredeti és legalább két másodpéldányt kell készíteni. A másodpéldányok az eredetivel azonos sorszámot viselnek. Az eredeti igazolást és a másodpéldányokat gépírással vagy kézírással, utóbbi esetben nyomtatott betűkkel és tintával kell kitölteni.
3. cikk
(1) Az igazolást és annak másodpéldányát az exportáló tagállam által ebből a célból kijelölt hatóság állítja ki.
(2) A kiállító hatóság az igazolás egyik másodpéldányát megtartja. Az eredeti példányt és a másik másodpéldányt be kell mutatni annak a közösségi vámhivatalnak, amelyikhez a kiviteli nyilatkozatot benyújtották.
(3) A (2) bekezdésben említett vámhivatal az eredeti példány megfelelő rovatát kitölti és visszajuttatja az exportőrnek vagy képviselőjének. A másodpéldányt azonban megőrzi.
4. cikk
Az igazolás nem érvényes, amíg a vámhivatal megfelelően le nem bélyegzi. Az igazolás a rajta feltüntetett mennyiségű sajtra érvényes, és azt be kell mutatni az Amerikai Egyesült Államok vámhatóságainak. Az igazolást érvényesnek kell tekinteni az igazoláson feltüntetettnél legfeljebb 5 %-kal nagyobb mennyiség esetében is.
5. cikk
A tagállamok megtesznek minden szükséges intézkedést azon sajtok eredetének, típusának, összetételének és minőségének ellenőrzése céljából, amelyre vonatkozóan az igazolásokat kiállították.
6. cikk
A 2248/85/EGK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre történő hivatkozásokat a III. mellékletben szereplő megfelelési táblázatnak megfelelően az e rendeletre történő hivatkozásként kell értelmezni.
7. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8–án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 210., 1985.8.7., 9. o.
(3) Lásd a II. mellékletet.
II. MELLÉKLET
A hatályon kívül helyezett rendelet és annak módosításai
|
A Bizottság 2248/85/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 2651/85/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 222/88/EGK rendelete |
csak a 29. cikk |
|
A Bizottság 3450/93/EK rendelete |
csak a 2. cikk |
III. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
|
A 2248/85/EGK rendelet |
Ez a rendelet |
|
1–5. cikk |
1–5. cikk |
|
— |
6. cikk |
|
6. cikk |
7. cikk |
|
I. melléklet |
— |
|
II. melléklet |
I. melléklet |
|
— |
II. melléklet |
|
— |
III. melléklet |
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/13 |
A BIZOTTSÁG 297/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
a kábítószer-prekurzorokról szóló 273/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre, valamint a kábítószer-prekurzoroknak a Közösség és harmadik országok közötti kereskedelme ellenőrzésére vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 111/2005/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló 1277/2005/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a kábítószer-prekurzoroknak a Közösség és harmadik országok közötti kereskedelme nyomon követésére vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2004. december 22-i 111/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke (1) bekezdésére és 12. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1277/2005/EK bizottsági rendelet (2) meghatározza azokat a harmadik országokat, amelyek esetében a kábítószer-prekurzorok közösségi kivitelekor különleges nyomon követési intézkedések szükségesek. A rendelet IV. melléklete felsorolja azokat az országokat, amelyek számára a 111/2005/EK rendelet mellékletének 2. és 3. kategóriájába tartozó anyagok kivitelekor kivitel előtti értesítést kell küldeni. A listák azokat a harmadik országokat tartalmazzák, amelyek a kábítószerek és pszichotróp anyagok jogellenes kereskedelme elleni ENSZ-egyezmény 12. cikkének (10) bekezdésével összhangban kivitel előtti értesítések küldését kérték. |
|
(2) |
Az 1277/2005/EK rendelet IV. melléklete Romániát is feltünteti. Mivel Románia már tagállam, ki kell venni a listákból. |
|
(3) |
Az 1277/2005/EK rendelet IV. melléklete nem sorolja fel az összes olyan harmadik országot, amely az 1277/2005/EK rendelet hatálybalépése után kérte kivitel előtti értesítések küldését. 2005 óta Kanada, a Maldív-szigetek, Omán és a Koreai Köztársaság is benyújtott ilyen irányú kérést, így ezeket az országokat hozzá kell adni a listákhoz. |
|
(4) |
Ezért az 1277/2005/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 111/2005/EK rendelet 30. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1277/2005/EK rendelet IV. melléklete helyébe az e rendelet mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
László KOVÁCS
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
„IV. MELLÉKLET
1.
A 20. cikkben említett azon országok listája, amelyek számára a 111/2005/EK rendelet mellékletének 2. kategóriája szerinti jegyzékben szereplő anyagok kivitelekor kivitel előtti értesítést kell küldeni.|
Anyag |
Rendeltetési hely |
|
|
Ecetsav-anhidrid Kálium-permanganát |
Bármely harmadik ország |
|
|
Antranilsav |
Antigua és Barbuda Benin Bolívia Brazília Kanada Kajmán-szigetek Chile Kolumbia Costa Rica Dominikai Köztársaság Ecuador Etiópia Haiti India Indonézia Jordánia Kazahsztán Libanon Madagaszkár |
Malajzia Maldív-szigetek Mexikó Nigéria Omán Paraguay Peru Fülöp-szigetek Moldovai Köztársaság Oroszország Szaúd-Arábia Dél-Afrika Tádzsikisztán Törökország Egyesült Arab Emírségek Tanzániai Egyesült Köztársaság Venezuela |
|
Fenilecetsav Piperidin |
Antigua és Barbuda Benin Bolívia Brazília Kanada Kajmán-szigetek Chile Kolumbia Costa Rica Dominikai Köztársaság Ecuador Etiópia Haiti India Indonézia Jordánia Kazahsztán Libanon Madagaszkár |
Malajzia Maldív-szigetek Mexikó Nigéria Omán Paraguay Peru Fülöp-szigetek Moldovai Köztársaság Oroszország Szaúd-Arábia Tádzsikisztán Törökország Egyesült Arab Emírségek Tanzániai Egyesült Köztársaság Amerikai Egyesült Államok Venezuela |
2.
A 20. és a 22. cikkben említett azon országok listája, amelyek számára a 111/2005/EK rendelet mellékletének 3. kategóriája szerinti jegyzékben szereplő anyagok kivitelekor kivitel előtti értesítést kell küldeni és a kivitelhez kiviteli engedély is szükséges.|
Anyag |
Rendeltetési hely |
|
|
Metil-etil-keton (MEK) (1) Toluol (1) Aceton (1) Etil-éter (1) |
Antigua és Barbuda Argentína Benin Bolívia Brazília Kanada Kajmán-szigetek Chile Kolumbia Costa Rica Dominikai Köztársaság Ecuador Egyiptom Salvador Etiópia Guatemala Haiti Honduras India Jordánia Kazahsztán |
Libanon Madagaszkár Malajzia Maldív-szigetek Mexikó Nigéria Omán Pakisztán Paraguay Peru Fülöp-szigetek Moldovai Köztársaság Koreai Köztársaság Oroszország Szaúd-Arábia Tádzsikisztán Törökország Egyesült Arab Emírségek Tanzániai Egyesült Köztársaság Uruguay Venezuela |
|
Sósav Kénsav |
Bolívia Chile Kolumbia Ecuador |
Peru Törökország Venezuela |
(1) Beleértve az anyag sóját is, ha létezik.”
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/16 |
A BIZOTTSÁG 298/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának elfogadásáról és az üzemeltető fuvarozó kiléte tekintetében a légi közlekedés utasainak tájékoztatásáról, valamint a 2004/36/EK irányelv 9. cikkének hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 14-i 2111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2006. március 22-i 474/2006/EK bizottsági rendelet létrehozta a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK rendelet (2) II. fejezetében említett közösségi listáját. |
|
(2) |
A 2111/2005/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban bizonyos tagállamok a közösségi lista frissítésének összefüggésében fontos információkról tájékoztatták a Bizottságot. Harmadik országok is fontos információkat közöltek. Ennek alapján a közösségi listát frissíteni kell. |
|
(3) |
A Bizottság közvetlenül – vagy ha ez nem bizonyult lehetségesnek, a szabályozási felügyeletükért felelős hatóságokon keresztül – értesítette az összes érintett légi fuvarozót, megjelölve azon legfőbb tényeket és megfontolásokat, amelyek a rájuk vonatkozó, Közösségen belüli működési tilalom alkalmazásáról vagy egy, a közösségi listában szereplő légi fuvarozóra alkalmazott működési tilalom módosításáról szóló határozat alapjául szolgálnak. |
|
(4) |
A Bizottság lehetőséget biztosított az érintett légi fuvarozóknak, hogy betekintést nyerjenek a tagállamok által átadott dokumentációkba, írásos megjegyzéseket nyújtsanak be, és 10 munkanapon belül szóbeli meghallgatáson jelentést tegyenek a Bizottságnak és a – polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló, 1991. december 16-i 3922/91/EGK rendelettel (3) létrehozott – repülésbiztonsági bizottságnak. |
|
(5) |
A Bizottság – és különleges esetben egy-egy tagállam – konzultált az érintett légi fuvarozók szabályozási felügyeletéért felelős hatóságokkal. |
|
(6) |
A 474/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
Közösségi fuvarozók
|
(7) |
Az egyes közösségi légi fuvarozók repülőgépein végzett SAFA földi ellenőrzések, valamint a nemzeti légiközlekedési hatóságok által bizonyos területeken folytatott vizsgálatok és ellenőrzések eredményei alapján néhány tagállam végrehajtási intézkedéseket hozott. Ezek a tagállamok a Bizottságot és a repülésbiztonsági bizottságot az alábbi intézkedésekről tájékoztatták: Svédország illetékes hatóságai visszavonták a Nordic Regional légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét és felfüggesztették a Fly Excellent és az Aero Syncro légi fuvarozók üzemben tartási engedélyét; Spanyolország illetékes hatóságai visszavonták a Bravo Airlines légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét és működési engedélyét; Portugália illetékes hatóságai megszüntették a Luzair légi fuvarozó üzemben tartási engedélyének felfüggesztését 2009. január 22-én, miután megbizonyosodott arról, hogy a légi fuvarozó végrehajtotta a korrekciós intézkedéseket; Görögország illetékes hatóságai megszüntették a Hellenic Imperial Airways légi fuvarozó üzemben tartási engedélyének felfüggesztését 2008. december 18-án, miután megbizonyosodott arról, hogy a légi fuvarozó végrehajtotta a korrekciós intézkedéseket, és a Euroair Ltd légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét a fuvarozó saját kérésére 2009. január 28-án felfüggesztették azt követően, hogy annak légialkalmasság-irányító szervezetként való működésre jogosító bizonyítványa felfüggesztésre került. |
A Kazah Köztársaság légi fuvarozói
Starline KZ
|
(8) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy a Kazahsztánban engedélyezett Starline KZ esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat Bulgária, valamint az Európai Polgári Repülési Konferencia (ECAC) más tagállamai a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárták fel (4). Az előírásoknak való ismétlődő meg nem felelés általános biztonsági hiányosságokra utal az üzemeltetés és karbantartás terén. |
|
(9) |
A Starline KZ nem válaszolt kielégítően és időben a bolgár polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre; ez kommunikációs hibára utal, amely az említett tagállam által kezdeményezett levélváltás során a válaszadás elmaradásával keletkezett. A Starline KZ képtelennek bizonyult a biztonsági hiányosságok kezelésére. Az említett hiányosságokat nem sikerült megszüntetnie. |
|
(10) |
Tekintettel az említett hiányosságokra, a Bizottság 2009. január 27-én konzultációba kezdett Kazahsztán illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot a Starline KZ műveleteinek biztonságosságát illetően, és a 2111/2005/EK rendelet 7. cikke alapján felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az illetékes hatóságok, valamint a fuvarozó a hiányosságok megszüntetése érdekében hoztak. |
|
(11) |
Az említett hatóságok nem válaszoltak kielégítően és időben a Bizottság által a Startline KZ biztonsági felügyeletét érintően feltett kérdésekre, mivel a kijelölt határidőn belül a Bizottság nem kapta meg a kért információkat, különösen a légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét az összes hozzá tartozó működési előírással, követelménnyel és korlátozással együtt. |
|
(12) |
A Starline KZ a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 24-én került sor. A meghallgatás során mégsem szolgáltatott elégséges bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy a korrekciós intézkedéseket kielégítő módon végrehajtotta. A meghallgatás során a kazahsztáni illetékes hatóságok ismertették a Bizottsággal 2009. februári döntésüket, amely szerint a Startline KZ műveleteit az Európán kívüli légtérre korlátozzák. |
|
(13) |
Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján megállapítást nyert, hogy a Startline KZ nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, ezért be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
East Wing
|
(14) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy a Kazahsztánban engedélyezett East Wing esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat Franciaország és Románia a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (5). E vizsgálati eredmények többszöri előfordulása általános biztonsági hiányosságokra utal. |
|
(15) |
Az East Wing nem válaszolt kielégítően a francia polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre; ez kommunikációs hibára utal, amely az említett tagállam által kezdeményezett levélváltás során a válaszadás elmaradásával keletkezett. Az East Wing képtelennek bizonyult a biztonsági hiányosságok kezelésére. A szóban forgó hiányosságokat nem sikerült megszüntetnie. |
|
(16) |
Tekintettel az említett hiányosságokra, a Bizottság konzultációba kezdett Kazahsztán illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot a East Wing műveleteinek biztonságosságát illetően, és felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az illetékes hatóságok, valamint a fuvarozó a hiányosságok megszüntetése érdekében hoztak. |
|
(17) |
Bizonyítást nyert, hogy az East Wing műveleteket vett át a GST Aero légi fuvarozótól, amelyet 2006. március 22-én bejegyeztek az A. mellékletbe (6), majd törölték onnan, miután Kazahsztán illetékes hatóságai 2007 márciusában az üzemben tartási engedély visszavonásáról tájékoztatták a Bizottságot (7). |
|
(18) |
A kazahsztáni illetékes hatóságok közölték 2009. februári 4-i döntésüket, amely szerint az East Wing műveleteit az Európán kívüli légtérre korlátozták. Az említett hatóságok ugyanakkor nem válaszoltak kielégítően és időben a Bizottság által az East Wing biztonsági felügyeletét érintően feltett kérdésekre, és elmulasztottak megfelelő bizonyítékot szolgáltatni a légi fuvarozó üzemben tartási engedélyével, valamint az összes hozzá tartozó működési előírással, követelménnyel és korlátozással kapcsolatban. |
|
(19) |
Az East Wing a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 24-én került sor. A meghallgatás során mégsem szolgáltatott elégséges bizonyítékot arra, hogy a korrekciós intézkedéseket kielégítő módon végrehajtotta, ráadásul arra is fény derült, hogy a légi fuvarozó nem volt tudatában annak, hogy műveleteit az európai légtéren kívülre korlátozták. Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján megállapítást nyert, hogy az East Wing nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, ezért be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
ATMA Airlines
|
(20) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy a Kazahsztánban engedélyezett ATMA Airlines esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokra Németország, Norvégia és Törökország derített fényt a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során (8). E vizsgálati eredmények többszöri előfordulása általános biztonsági hiányosságokra utal. |
|
(21) |
Az ATMA Airlines nem válaszolt kielégítően a németországi és norvégiai polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre; ez kommunikációs hibára utal, amely az említett tagállamok által kezdeményezett levélváltás során a válaszadás elmaradásával keletkezett. Az ATMA Airlines képtelennek bizonyult a biztonsági hiányosságok kezelésére. A szóban forgó hiányosságokat nem sikerült megszüntetnie. |
|
(22) |
Tekintettel az említett hiányosságokra, a Bizottság konzultációba kezdett Kazahsztán illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot az ATMA Airlines műveleteinek biztonságosságát illetően, és felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az illetékes hatóságok, valamint a fuvarozó a hiányosságok felszámolására hozott. |
|
(23) |
A kazahsztáni illetékes hatóságok közölték 2009. februári 4-i döntésüket, amely szerint az ATMA Airlines műveleteit az Európán kívüli légtérre korlátozták. Az említett hatóságok ugyanakkor nem válaszoltak kielégítően és időben a Bizottság által az ATMA Airlines biztonsági felügyeletét érintően feltett kérdésekre, és elmulasztottak megfelelő bizonyítékot szolgáltatni a légi fuvarozó üzemben tartási engedélyével, valamint az összes hozzá tartozó működési előírással, követelménnyel és korlátozással kapcsolatban. |
|
(24) |
Az ATMA Airlines a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 24-én került sor. A meghallgatás során mégsem tudta megfelelően bizonyítani, hogy a korrekciós intézkedéseket kielégítő módon végrehajtotta. |
|
(25) |
Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján megállapítást nyert, hogy az ATMA Airlines nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, ezért be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
Berkut Air
|
(26) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy a Kazahsztánban engedélyezett Berkut Air esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat Németország és Románia a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (9). E vizsgálati eredmények többszöri előfordulása általános biztonsági hiányosságokra utal. |
|
(27) |
A Berkut Air nem válaszolt kielégítően és időben a román polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre; ez kommunikációs hibára utal, amely az említett hatóság által kezdeményezett levélváltás során a válaszadás elmaradásával keletkezett. A Berkut Air Airlines képtelennek bizonyult a biztonsági hiányosságok kezelésére. A szóban forgó hiányosságokat nem sikerült megszüntetnie. |
|
(28) |
Tekintettel az említett hiányosságokra, a Bizottság konzultációba kezdett Kazahsztán illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot a Berkut Air műveleteinek biztonságosságát illetően, és felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az illetékes hatóságok a hiányosságok felszámolására hoztak. |
|
(29) |
A kazahsztáni illetékes hatóságok közölték, hogy 2009 februárjában felfüggesztették a BEK Air (korábban Berkut Air) üzemben tartási engedélyét. Az említett hatóságok ugyanakkor nem válaszoltak kielégítően és időben a Bizottság által a Berkut Air biztonsági felügyeletét érintően feltett kérdésekre, és a kért írásos dokumentáció bemutatását elmulasztva nem tudták igazolni az intézkedések végrehajtását. |
|
(30) |
Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján megállapítást nyert, hogy a Berkut Air nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, ezért be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
Air Company Kokshetau
|
(31) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy a Kazahsztánban engedélyezett Air Company Kokshetau esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat Olaszország a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (10). Az említett hiányosságok az IL-62 típusú légi járműveket érintik, amelyek nincsenek felszerelve a következőkkel: TAWS (E-GPWS), biztonsági öv, gyorsan felvehető oxigénmaszk az FL 250 feletti repülésekhez, valamint a menekülési útvonal megvilágítására szolgáló megfelelő rendszer. |
|
(32) |
Az Air Company Kokshetau nem válaszolt kielégítően és időben az olasz polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre; ez kommunikációs hibára utal, amely az említett tagállam által kezdeményezett levélváltás során a válaszadás elmaradásával keletkezett. Az Air Company Kokshetau képtelennek bizonyult a biztonsági hiányosságok kezelésére. A szóban forgó hiányosságokat nem sikerült megszüntetnie. |
|
(33) |
Tekintettel az említett hiányosságokra, a Bizottság konzultációba kezdett Kazahsztán illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot az Air Company Kokshetau műveleteinek biztonságosságát illetően, és felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az illetékes hatóságok a hiányosságok felszámolására hoztak. |
|
(34) |
A kazahsztáni illetékes hatóságok ismertették a Bizottsággal 2009. február 13-i döntésüket, amely szerint az Air Company Kokshetau üzemben tartási engedélyéből törlik az IL-62M típusú, 1138234 és 1748445 sorozatszámú légi járműveket. Közölték továbbá, hogy szándékukban áll csőd miatt visszavonni a szóban forgó légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét március 24-én. Az említett hatóságok ugyanakkor nem adtak kielégítő tájékoztatást a Bizottság megkeresésére az üzemben tartási engedély visszavonását igazoló dokumentumokról. |
|
(35) |
Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján megállapítást nyert, hogy az Air Company Kokshetau nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, ezért be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
Sayat Air
|
(36) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy a Kazahsztánban engedélyezett Sayat Air esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat az egyik ECAC-tagállam a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (11). Az említett hiányosságok az IL-62 típusú légi járműveket érintik, amelyek nincsenek felszerelve a következőkkel: a) TAWS (E-GPWS), b) gyorsan felvehető oxigénmaszk a személyzet részére, c) mentőmellények, d) valamint a menekülési útvonal megvilágítására szolgáló megfelelő rendszer. Ezenkívül a légi járművek fedélzetén nem volt vészhelyzeti ellenőrző lista, kétévesnél frissebb NAV-adatbázis és karbantartási igazolás. |
|
(37) |
A Sayat Air képtelennek bizonyult a biztonsági hiányosságok kezelésére. Az említett hiányosságokat nem sikerült megszüntetnie. |
|
(38) |
Az illetékes kazah hatóságok nem válaszoltak kielégítően és időben a Bizottság által a Sayat Air biztonsági felügyeletét érintően feltett kérdésekre; ez kommunikációs hibára utal (különösen a légi fuvarozó üzemben tartási engedélyével és az összes hozzá tartozó működési előírással, követelménnyel és korlátozással kapcsolatos kommunikáció terén), mely a Bizottság által kezdeményezett levélváltás során a válaszadás elmaradásával keletkezett. |
|
(39) |
Az illetékes kazah hatóságok nem tudták bizonyítani, hogy a Chicagói Egyezményben vállalt kötelezettségeikkel összhangban megfelelő felügyeletet gyakoroltak a szóban forgó fuvarozó fölött. |
|
(40) |
Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján megállapítást nyert, hogy a Sayat Air nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, ezért be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
Scat
|
(41) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy a Kazahsztánban engedélyezett Scat esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. Különösen a Yak-42 típusú, UP-Y4205 lajstromjelű légi jármű nincs felszerelve az ICAO-előírás ellenére a következővel: TAWS (E-GPWS). A hiányosságokat az egyik ECAC-tagállam a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (12). |
|
(42) |
Tekintettel az említett hiányosságokra, a Bizottság konzultációba kezdett Kazahsztán illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot a Scat műveleteinek biztonságosságát illetően, és felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az illetékes hatóságok a hiányosságok megszüntetése érdekében hoztak. |
|
(43) |
A kazahsztáni illetékes hatóságok bizonyítékot szolgáltattak azzal kapcsolatban, hogy törölték a lajstromból a Yak-42 típusú, UP-Y4205 lajstromjelű légi járművet. |
|
(44) |
A Scat a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 24-én került sor. A meghallgatás során megerősítette, hogy az említett légi jármű már nem végez műveleteket. |
|
(45) |
Erre figyelemmel a Bizottság úgy látja, hogy nincs szükség további intézkedésre a szóban forgó légi fuvarozót érintően. |
A Kazah Köztársaság légi fuvarozóinak általános biztonsági felügyelete
|
(46) |
A Bizottság felhívta Kazahsztán illetékes hatóságainak figyelmét arra, hogy a Kazahsztánban engedélyezett légi fuvarozók teljesítménye a földi ellenőrzések eredményeinek fényében még mindig aggodalomra ad okot. Felkérte Kazahsztán illetékes hatóságait, hogy adjanak felvilágosítást ezzel kapcsolatban, és adott esetben hozzák meg a szükséges intézkedéseket. |
|
(47) |
A kazahsztáni illetékes hatóságok tájékoztatást nyújtottak egy sor olyan végrehajtási intézkedésről, amely több kazah légi fuvarozót is érintett. A szóban forgó hatóságok közölték különösen 2009. februári 4-i döntésüket, amely szerint az Investavia, a Skybus és az Aytirau Aye Zholy műveleteit az Európán kívüli légtérre korlátozták. A Bizottság sürgős konzultációba kíván kezdeni a kazahsztáni hatóságokkal és kezdeményezni fogja a 2111/2005/EK rendelet 7. cikke szerinti eljárás megkezdését az említett légi fuvarozókra vonatkozóan. |
|
(48) |
A Bizottság nyomatékosan felszólítja Kazahsztán illetékes hatóságait, hogy fokozzák erőfeszítéseiket a polgári légiközlekedési rendszer megújítása érdekében, és erősítsék meg országukban az engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyeletét. A Bizottság folytatni kívánja a konzultációkat ezekkel a hatóságokkal, hogy felmérhesse a kazah légi fuvarozók helyzetét, és kész arra, hogy a tagállamokkal együtt megvizsgálja a hatóságok által időben szolgáltatott valamennyi releváns bizonyítékot. |
Orient Thai Airlines és One Two Go Airlines
|
(49) |
A One Two Go légitársaság OG 269-es járatának 2007. szeptember 16-i phuketi katasztrófáját követően, amelyben az MD-80 típusú légi jármű megsemmisült, 90 személy, köztük számos európai illetőségű utas pedig életét veszítette, a Bizottság konzultációba kezdett az említett légi fuvarozó biztonsági felügyeletéért felelős thaiföldi illetékes hatóságokkal. |
|
(50) |
A 2111/2005/EK rendelet 7. cikke értelmében a Bizottság 2009. március 5-én levelet küldött az érintett légi fuvarozóknak. |
|
(51) |
A thaiföldi illetékes hatóság (a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság) arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a katasztrófa utáni vizsgálatokból kiderült, hogy mind az Orient Thai, mind leányvállalata, a One Two Go megsértette a légiközlekedési törvényt mindenekelőtt azzal, hogy a szóban forgó társaságok kilenc pilótájának szakmai vizsgáját meghamisította. Következésképpen a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság felfüggesztette a One Two Go és az Orient Thai MD-80 típusú légi járművekkel végzett műveleteit, és e társaságokat számos korrekciós intézkedés megtételére kötelezte. |
|
(52) |
A thai polgári légiközlekedési főigazgatóság tájékoztatta a Bizottságot arról is, hogy 2008. november 25-i döntése értelmében reaktiválta a One Two Go üzemben tartási engedélyét. Anyavállalatának, az Orient Thainak már 2008. október 7-én engedélyezte az MD-80 típusú légi járművekkel végzett műveletek újraindítását. |
|
(53) |
2009. március 10. és 13. között európai szakértők egy csoportja repülési műveleti és hajózószemélyzeti szakszolgálati engedélyeket vizsgáló tényfeltáró látogatást tett a Thaiföldi Királyságba, hogy ellenőrizze, mennyiben hajtják végre a légi fuvarozók az előzőleg a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság által azonosított biztonsági hiányosságok megszüntetését célzó korrekciós intézkedéseket. A szemle során megállapítást nyert, hogy a One Two Go társaság nem végez repülési műveleteket, hanem értékesíti a ténylegesen az Orient Thai által teljes kölcsönbérleti (wet-leasing) megállapodás keretében végzett repüléseket, ahol a One Two Go a bérbevevő és az Orient Thai a bérbeadó. Az Orient Thai biztosítja a One Two Go számára a légi járműveket és a teljes személyzetet, valamint gondoskodik a karbantartásról és megköti a szükséges biztosításokat. Az Orient Thai – One Two Go nevében végzett – műveleteiben részt vevő személyzet valamennyi tagja az Orient Thai alkalmazásában áll. |
|
(54) |
A tényfeltáró látogatásról szóló jelentésből az is kiderül, hogy mind az Orient Thai, mind a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság korrekciós intézkedéseket tett a korábban feltárt biztonsági hiányosságok felszámolására. A Bizottság szorosan nyomon fogja követni az Orient Thai biztonsági helyzetét. E célból a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság köteles legfeljebb két hónapon belül minden olyan szükséges információt a Bizottság rendelkezésére bocsátani, amely az említett intézkedések hatékonyságára vonatkozik. |
|
(55) |
2009. március 19-én a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a One Two Go 2009 júliusától saját repülési műveletek végrehajtását tervezi. Ugyanakkor az EU szakértői csoportjának jelentése rámutat arra, hogy a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság a One Two Go részére üzemben tartási engedélyt adott ki annak ellenére, hogy nem volt abban a helyzetben, hogy megfelelően megítélhesse, képes-e a társaság biztonságos repülési műveletek végrehajtására, mivel a szóban forgó légi fuvarozó a mai napig sem nyújtotta be azokat a részletes igazoló dokumentumokat, amelyek rendelkezésre bocsátására őt az ICAO-előírásokat végrehajtó thaiföldi rendelkezések kötelezik. Ezenkívül 2009. március 29-én a thai polgári légiközlekedési főigazgatóság bejelentette azt a szándékát, hogy visszavonja a One Two Go üzemben tartási engedélyét. A szóban forgó légi fuvarozó ettől függetlenül működési engedélye alapján továbbra is bérelne menetrendszerinti járatokat az Orient Thaitól. |
|
(56) |
Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján a Bizottság megállapította, hogy a One Two Go nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak. A légi fuvarozóra működési tilalomnak kell vonatkoznia, ezért be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
A Benini Köztársaság légi fuvarozói
|
(57) |
Az ICAO által az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrzés (USOAP) keretében 2007 márciusában végzett vizsgálat eredményei hitelesen bizonyították, hogy a Beninben engedélyezett légi fuvarozók felügyeletéért felelős illetékes hatóságok nem képesek a biztonsági hiányosságok kezelésére. A vizsgálat nagyszámú jelentős hiányosságot állapított meg, amelyek arra engednek következtetni, hogy a benini polgári repülési hatóságok alkalmatlanok biztonságfelügyeleti hatáskörük gyakorlására. Az ICAO által végzett vizsgálat időpontjában az ICAO-előírások 80,22 %-a nem került végrehajtásra. Egyes kritikus tényezőket, például a szakképzett műszaki személyzet alkalmazását érintően az ICAO-előírások több mint 98 %-a nem teljesült. A biztonsági problémák megoldása terén az ICAO-előírások több mint 93 %-a nem került hatékonyan végrehajtásra. |
|
(58) |
Bizonyítást nyert, hogy a benini illetékes hatóságok nem képesek kellő hatékonysággal orvosolni az ICAO által feltárt problémákat. Erre utal az a tény, hogy az ICAO 2007 decemberi zárójelentésében megállapítja, hogy a szóban forgó hatóságok által javasolt vagy végrehajtott korrekciós intézkedések jelentős része ténylegesen nem kezeli a hiányosságokat. Különösen a légi műveletek terén a Benin által javasolt intézkedések 50 %-át az ICAO nem tekintette maradéktalanul elfogadhatónak. |
|
(59) |
Tekintettel az ICAO zárójelentésére, a Bizottság konzultációba kezdett Benin illetékes hatóságaival, melynek során komoly aggodalmának adott hangot az engedélyezett benini légi fuvarozók műveleteinek biztonságosságát illetően, és felvilágosítást kért azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket a benini illetékes hatóságok egyrészt az ICAO vizsgálati eredményekre, másrészt a korrekciós intézkedések elfogadhatóságával kapcsolatos megállapításokra válaszul hoztak. |
|
(60) |
A repülésbiztonsági bizottság előtti 2009. március 25-i meghallgatás során a benini illetékes hatóságok közölték, hogy a korrekciós intézkedések végrehajtását – amit eredetileg 2008-ra irányoztak elő – 2009 augusztusára/decemberére halasztották. |
|
(61) |
A benini illetékes hatóságok által bemutatott dokumentáció bizonyítja, hogy azok az üzemben tartási engedélyek, amelyeket a Beninben engedélyezett légi fuvarozóknak adtak ki, nem felelnek meg az nemzetközi ICAO-előírásoknak, ami alátámasztja azt a tényt, hogy az ICAO-vizsgálat által feltárt hiányosságokat mindeddig nem kezelték hatékonyan. Az Aero Benin, az Africa Airways, a Benin Golf Air, a Benin Littoral Airways, a Cotair, a Royal Air és a Trans Air Benin üzemben tartási engedélyének és az összes hozzá tartozó működési előírásnak a vizsgálata komoly gondokat tárt fel. Az Africa Airways üzemben tartási engedélye nem került benyújtásra. A többi üzemben tartási engedélyben nincsenek feltüntetve azok az érvényes rendelkezések, amelyek alapján az engedélyezés megtörtént. Az engedélyek hatálya kiterjed az egész világra, noha a benini illetékes hatóságok állítása szerint az engedélyek hatálya csupán Beninre és/vagy alterületére terjed ki. Az Aero Benin, a Benin Golf Air, a Benin Littoral Airways, a Cotair és a Trans Air Benin üzemeltetési előírásai továbbá a jelek szerint csupán a látvarepülési szabályokra (VFR) korlátozódnak, amelyek nem elegendőek az Európán belüli biztonságos közlekedéshez. Az engedélyek nem tartalmazzák az európai légtérben való navigáláshoz szükséges RVSM, RNAV és RNP különleges jogosítványokat. Benin illetékes hatóságai jelezték, hogy az üzemben tartási engedély érvényességét hat hónapra korlátozták, és szándékukban áll a helyzet mielőbbi tisztázása. A Bizottság véleménye szerint mindaddig, amíg ezeknek a légi fuvarozóknak a várható újraengedélyezése az ICAO-előírásokkal teljes összhangban meg nem történik, őket a közös kritériumok alapján működési tilalom alá kell vonni és be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
|
(62) |
Az Alafia Jet a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte; 2009. március 24-én lehetőséget kapott a repülésbiztonsági bizottság előtti szóbeli megnyilatkozásra, illetve műveleteiről írásos dokumentációt adott át. Meghallgatása során a légi fuvarozó közölte, hogy az Európai Unióba irányuló műveletei felkérésre végrehajtott sürgősségi egészségügyi ellátásra korlátozódnak, valamint egy sor olyan intézkedésről tájékoztatta a bizottságot, amelyek a Franciaország által a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során feltárt hiányosságok megszüntetésére irányultak (13). Ugyanakkor a Közösségbe irányuló műveleteket végző légi járművek földi ellenőrzései során feltárt jelentős biztonsági hiányosságok gyakorisága arra utal, hogy általános biztonsági hiányosságokról van szó, melyek kihatással vannak a kérdéses légi fuvarozó műveleteire. A társaság által a mai napig hozott intézkedések nem szüntették meg ezeket a hiányosságokat. |
|
(63) |
Figyelembe véve az Alafia Jet által üzemeltetett légi járművek földi ellenőrzések során feltárt nagyszámú és ismétlődő biztonsági hiányosságait, valamint a benini illetékes hatóságok arra való alkalmatlanságát, hogy ellássák a Beninben engedélyezett légi fuvarozók megfelelő felügyeletét, a Bizottság úgy látja, hogy a továbbiakban nem engedélyezhetők az Alafia Jet Közösségbe irányuló műveletei. A közös kritériumok alapján ezért úgy ítéli, hogy az Alafia Jet légi fuvarozót fel kell venni az A. mellékletbe. |
|
(64) |
A Bizottság teljes mértékben támogatja a benini illetékes hatóságok által a benini légi fuvarozók biztonsági felügyeletének javítására tett erőfeszítéseket, és úgy véli, hogy a Világbank által bejelentett és a Benini Köztársaság javára előirányzott tetemes mértékű támogatás révén jelentős előrelépés érhető el az ICAO-előírások teljesítésének irányában. |
A Gaboni Köztársaság légi fuvarozói
Gabon Airlines
|
(65) |
A Gabon Airlines engedélyt kapott arra, hogy 2008 júliusától műveleteket hajtson végre az EU-ban Boeing 767-200 típusú, TR-LHP lajstromjelű légi járművével a 715/2008/EK rendelet (14) (15) preambulumbekezdése szerinti feltételek mellett. |
|
(66) |
Azóta hitelesen bizonyított tény, hogy a Gabonban engedélyezett Gabon Airlines esetében biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat Franciaország a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (15). |
|
(67) |
A Gabon Airlines ugyanakkor kielégítően és időben válaszolt a francia polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre. |
|
(68) |
A Gabon Airlines a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 25-én került sor. A Bizottság tudomásul vette, hogy a gaboni illetékes hatóságok a Gabon Airlines-t újraengedélyezés céljából vizsgálat alá vonták, és ennek során feltártak bizonyos meg nem felelést, amelynek felszámolása a meghallgatás időpontjáig nem került kielégítő módon bizonyításra. A gaboni illetékes hatóságok közölték, hogy a szóban forgó légi járművet alapkarbantartás miatt eltiltották a műveletektől, valamint hogy szándékukban áll ellenőrizni a megállapított hiányosságok felszámolásának kielégítő voltát, mielőtt a TR-LHP lajstromjelű légi járművet újra üzembe helyezik. |
|
(69) |
Figyelemmel a fentiekre, a Bizottság a közös kritériumok alapján úgy ítéli, hogy a Gabon Airlines maradjon továbbra is a B. mellékletben, melyet a TR-LHP lajstromjelű légi jármű helyzetének tükrében módosítani kell, biztosítva a Közösségbe irányuló műveletek jelenlegi szintjének megmaradását. |
Afrijet
|
(70) |
A Gabonban engedélyezett Afrijet engedélyt kapott arra, hogy 2008 júliusától Közösségbe irányuló műveleteket hajtson végre Falcon 50 típusú, TR-LGV és TR-LGY lajstromjelű, valamint Falcon 900 típusú, TR-AFJ lajstromjelű légi járművével a 715/2008/EK rendelet (15) preambulumbekezdése szerinti feltételek mellett (16). |
|
(71) |
Azóta komoly biztonsági hiányosságok hiteles bizonyítékai állnak rendelkezésre az Afrijet tekintetében. A hiányosságokat Franciaország a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (17). |
|
(72) |
Az Afrijet ugyanakkor kielégítően és időben válaszolt a francia polgári légiközlekedési hatóság által az üzemeltetés biztonsági vonatkozásait érintően feltett kérdésekre. |
|
(73) |
A Bizottság tudomásul vette, hogy 2009 januárjában a gaboni illetékes hatóságok az Afrijetet újraengedélyezés céljából vizsgálat alá vonták. Azt követően, hogy megbizonyosodtak a vizsgálat által feltárt összes hiányosság felszámolásának tényéről, 2009 februárjában a légi fuvarozó újra üzemben tartási engedélyt kapott, amely egy Falcon 900 típusú, TR-AFJ lajstromjelű második légi járműre is vonatkozik. |
|
(74) |
Tekintettel a fentiekre, a Bizottság a közös kritériumok alapján úgy ítéli, hogy az Afrijet maradjon továbbra is a B. mellékletben, melyet az üzemben tartási engedély módosulása miatt módosítani kell, biztosítva a Közösségbe irányuló műveletek jelenlegi szintjének megmaradását. |
Société Nouvelle Air Affaires Gabon (SN2AG)
|
(75) |
Az SN2AG a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 25-én került sor. A Bizottság tudomásul vette a fuvarozó által a nemzetközi előírásoknak való megfelelés érdekében végrehajtott további átszervezést és számos korrekciós intézkedést. Tudomásul vette a Bizottság azt is, hogy 2009 februárjában a gaboni illetékes hatóságok az SN2AG-t újraengedélyezés céljából vizsgálat alá vonták Azt követően, hogy ellenőrzés útján megállapítást nyert a vizsgálat által feltárt összes hiányosság felszámolásának ténye, 2009 februárjában a légi fuvarozó újra üzemben tartási engedélyt kapott. |
|
(76) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy az ICAO egyes biztonsági előírásai még nem teljesültek. A légi fuvarozó például a meghallgatás idején Fokker 28-0100 (Fokker 100) típusú légi járművei tekintetében még nem hajtotta végre hatékonyan az előírt repülésiadat-monitoringot. |
|
(77) |
Hiteles bizonyítékok vannak az átláthatóság hiányára, valamint arra vonatkozóan, hogy az SN2AG nem válaszolt időben a Bizottság kérdéseire. Noha az SN2AG azt állította, hogy a SAFA program keretében végzett földi ellenőrzések nem mutattak ki komoly hiányosságokat, valójában Franciaország a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során több hiányosságot is feltárt (18). |
|
(78) |
Következésképpen a közös kritériumok alapján az SN2AG légi fuvarozó továbbra is az A. mellékletben marad. |
|
(79) |
Ennek ellenére a Bizottság a szóban forgó légi fuvarozó helyzetét kész újra megvizsgálni olyan új fejlemények fényében, amelyek kellőképpen bizonyítják, hogy megtörtént a biztonsági hiányosságok kezelése. |
Gabon légi fuvarozóinak általános biztonsági felügyelete
|
(80) |
A Bizottság tudomásul veszi, hogy a Gaboni Köztársaság által 2008 júliusában létrehozott új gaboni illetékes hatóság („Agence Nationale de l’Aviation Civile”, a továbbiakban: ANAC) 2009. január 23-án megkezdte működését. Az ANAC, amely egyelőre még a kiépítési szakaszban jár, jelenleg a kellő mértékű pénzügyi forrás biztosításán és a megfelelően képzett műszaki személyzet felvételén fáradozik annak érdekében, hogy feladatkörét az ICAO előírásoknak megfelelően hatékonyan elláthassa. |
|
(81) |
A Bizottság felhívta Gabon illetékes hatóságainak figyelmét arra, hogy a hatóságok intenzívebb felülvizsgálati tevékenysége ellenére a Gabonban engedélyezett légi fuvarozók teljesítménye a földi ellenőrzések eredményeinek fényében még mindig aggodalomra ad okot. Gabon illetékes hatóságait felkérték, hogy adjanak felvilágosítást ezzel kapcsolatban, és adott esetben hozzák meg a szükséges intézkedéseket. |
|
(82) |
A Bizottság szorgalmazza a gaboni illetékes hatóságok azon erőfeszítéseit, amelyek a polgári légiközlekedési rendszer megújítására irányulnak, különösen azt a folyamatban lévő újraengedélyezési eljárást, amely valamennyi légitársaságra vonatkozik és az ICAO biztonsági szabványoknak való teljes körű megfelelés biztosítására hivatott. A Bizottság kész megfontolni, hogy a sikeresen lezárt folyamatot megfelelő időben a helyszínen ellenőrizze. |
Ukrajna légi fuvarozói
Motor Sich JSC Airlines
|
(83) |
Hiteles módon bizonyítást nyert, hogy az Ukrajnában engedélyezett Motor Sich esetében komoly biztonsági hiányosságok tapasztalhatók. A hiányosságokat Franciaország és az egyik ECAC-tagállam (Törökország) a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzések során tárta fel (19). E vizsgálati eredmények többszöri előfordulása általános biztonsági hiányosságokra utal. |
|
(84) |
Törökország illetékes hatóságai úgy döntöttek, hogy 2008. november 27-én haladéktalanul működési tilalom alá vonják a szóban forgó légi fuvarozót. |
|
(85) |
A török polgári légiközlekedési hatóságok megkeresésére a Motor Sich közölte döntését, mely szerint leállítja az AN-24 típusú légi járművek Törökországba irányuló műveleteit. Ez meg is történt. |
|
(86) |
A Motor Sich időben válaszolt a francia polgári légiközlekedési hatóság megkeresésére, megadva, mely korrekciós intézkedéseket hozott a társaság a Franciaország által 2008. március 12-én elvégzett földi ellenőrzéseket követően. Ez a válasz azonban nem volt kielégítő, mivel a légi fuvarozó nem nyújtotta be hozzá az állítások hitelességét igazoló okiratokat. |
|
(87) |
A Bizottság azt a tájékoztatást kapta Törökország illetékes hatóságaitól, hogy az üzemben tartó soron kívüli ellenőrzését követően az ukrán illetékes hatóságok az említett üzemben tartó üzemben tartási engedélyének megvonásáról döntöttek. Ugyanezek a hatóságok később – az AN-24 típusú légi járművekre vonatkozó bizonyos korlátozások mellett – engedélyezték a Motor Sich Ukrajnába irányuló műveleteinek folytatását. |
|
(88) |
Ukrajna illetékes hatóságai 2009. március 16-án válaszoltak a Bizottság által a Motor Sich biztonsági felügyeletét érintően feltett kérdésekre. Állításuk szerint a légi fuvarozó üzemben tartási engedélye január 22-én visszavonásra került, a légi fuvarozó által elvégzett korrekciós intézkedések lezárultát követően azonban az Állami Légiközlekedési Hivatal – az AN-24 típusú légi járműveivel végzett műveletek kivételével – engedélyezte a műveletek folytatását. Az illetékes hatóságok azonban sem a korlátozott üzemben tartási engedély kibocsátásának időpontját nem közölték, sem a társaság ellenőrzését igazoló azon okiratokat nem nyújtották be, amelyek bizonyíthatták volna, hogy a vonatkozó biztonsági követelmények a flotta egészére nézve teljesültek. Az Állami Légiközlekedési Hivatal levélbeli értesítése szerint a szóban forgó hatóságok végül megújították az üzemben tartási engedélyt, és engedélyezték az AN-24-esekkel folytatott műveleteket, miután az elvégzett ellenőrzések kedvező eredménnyel zárultak, és beigazolódott, hogy a légi fuvarozó felszámolta a kérdéses légi járművekkel kapcsolatos hiányosságokat. |
|
(89) |
A levélbeli értesítés szerinti tájékoztatást a Bizottság nem tekinti elfogadható válasznak, mivel az nincs összhangban az ukrán illetékes hatóságok 2009. február 2-án elküldött válaszával, amelynek értelmében a Motor Sich Airlines üzemben tartási engedélyét 2008. november 8-án adták ki 2010. november 8-i lejárattal, a műveleti előírásokat pedig 2008. december 23-án adták ki 2010. november 8-i lejárattal. |
|
(90) |
A Motor Sich a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 24-én került sor. A repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatáson a Motor Sich bebizonyította alkalmatlanságát a feltárt hiányosságok kezelésére: Közösségbe irányuló műveleteit ugyanis az átláthatóság hiánya és a kommunikáció elégtelensége jellemzi. |
|
(91) |
Tekintettel a fentiekre a Bizottság úgy véli, hogy az ukrán illetékes hatóságok bebizonyították alkalmatlanságukat a légi fuvarozó műveleteinek áttekintésére, és ezzel elmulasztják a Chicagói Egyezményben vállalt kötelezettségeik teljesítését. |
|
(92) |
A közös kritériumok alapján megállapítást nyert, hogy a Motor Sich nem volt képes meghozni a vonatkozó biztonsági követelményekhez való alkalmazkodáshoz szükséges valamennyi intézkedést, ezért az A. mellékletbe kerül bejegyzésre. |
Ukraine Cargo Airways
|
(93) |
Az Ukraine Cargo Airways (UCA) a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 24-én került sor. |
|
(94) |
A társaság által a Bizottsághoz 2009. március 16-án benyújtott dokumentáció alapján bizonyítható, hogy az említett társaság intézkedéseket hozott Közösségbe irányuló műveleteket végző légi járműveivel kapcsolatos előzőleg feltárt hiányosságok orvoslására. A társaság által közölt információk szerint az Ukrán Állami Légiközlekedési Hivatal 2008 novemberében ellenőrzést hajtott végre az UCA-nál. Az ellenőrzést követően a társaság üzemben tartási engedélyét két éves időtartamra (2010 novemberéig) megújították. Ugyanakkor a szóban forgó légi fuvarozó üzemben tartási engedélyének megújítását megelőzően a Bizottság semmiféle tájékoztatást nem kapott az ukrán illetékes hatóságoktól a végrehajtott ellenőrzésről vagy annak eredményéről. |
|
(95) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatáson a légi fuvarozó kijelentette, hogy írásbeli megerősítést kapott különböző tagállamoktól arra nézve, hogy a szóban forgó tagállamok ellenőrző hatóságai által feltárt biztonsági hiányosságokat az UCA megfelelően orvosolta. Azonban az UCA állításait az érintett tagállamok nem erősítették meg, egy tagállam kivételével (ahol az üzemben tartási engedélyből törölt AN-12 típusú légi jármű által végzett műveletekről volt szó). |
|
(96) |
A Bizottság véleménye szerint helyszíni szemlére van szükség annak teljes körű megítéléséhez, hogy képes-e a légi fuvarozó egy megfelelő korrekciós intézkedési terv kidolgozására és annak hatékony végrehajtására. Sajnálatos módon az ukrán illetékes hatóságok együttműködésének hiánya miatt erre a szemlére nem kerülhetett sor a repülésbiztonsági bizottság 2009. március 24-i ülése előtt. A repülésbiztonsági bizottság 2009. március 24-i ülése során az Ukrán Állami Légiközlekedési Hivatal kifejezte készségét a Bizottság és a tagállamok képviselőinek fogadására. A tervezett látogatás alkalmával gyűjtött bizonyítékok fényében a Bizottság módosítani fogja a légi fuvarozóra vonatkozó működési tilalmat. |
|
(97) |
A Bizottság a közös kritériumok alapján úgy ítéli, hogy a kérdéses légi fuvarozó egyelőre nem törölhető az A. mellékletből. |
Ukrainian Mediterranean Airlines
|
(98) |
Az Ukrainian Mediterranean Airlines (UMAir) a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatását kérte, amelyre 2009. március 24-én került sor. |
|
(99) |
A társaság által a Bizottsághoz 2008. október 16-án benyújtott dokumentáció alapján bizonyítható, hogy az említett társaság intézkedéseket hozott Közösségbe irányuló műveleteket végző légi járműveivel kapcsolatos, előzőleg feltárt hiányosságok orvoslására. |
|
(100) |
2008. november 5-i, Bizottságnak küldött levelükben az ukrán illetékes hatóságok azt állították, hogy a légi fuvarozó üzemben tartási engedélyét meghosszabbították 2008. december 15-ig, a kétéves időszakra (2010. december 15-ig) szóló megújításra vonatkozó eljárás lezárultáig. A levelükhöz csatolt dokumentum az UMAir részére a 2008. október 31-i ellenőrzést követően kiadott engedélyt tartalmazza. Azonban sem a légi fuvarozó, sem az ukrán illetékes hatóságok nem nyújtották be az üzemben tartási engedély kibocsátásához szükséges ellenőrzési jelentést. |
|
(101) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatáson a légi fuvarozó kijelentette, hogy végrehajtotta a szükséges intézkedéseket azon biztonsági hiányosságok megszüntetések érdekében, amelyek 2007 szeptemberében a működési tilalom elrendeléséhez vezettek. |
|
(102) |
A Bizottság véleménye szerint helyszíni szemlére van szükség annak teljes körű megítéléséhez, hogy képes-e a légi fuvarozó egy megfelelő korrekciós intézkedési terv kidolgozására és annak hatékony végrehajtására. Sajnálatos módon az ukrán illetékes hatóságok együttműködésének hiánya miatt erre a szemlére nem kerülhetett sor a repülésbiztonsági bizottság 2009. március 24-i ülése előtt. A repülésbiztonsági bizottság 2009. március 24-i ülése során az Ukrán Állami Légiközlekedési Hivatal kifejezte készségét a Bizottság és a tagállamok képviselőinek fogadására. A látogatás alkalmával gyűjtött bizonyítékok fényében a Bizottság módosítani fogja a légi fuvarozóra vonatkozó működési tilalmat. |
|
(103) |
A Bizottság a közös kritériumok alapján úgy ítéli, hogy a szóban forgó légi fuvarozó egyelőre nem törölhető az A. mellékletből. |
Ukrajna légi fuvarozóinak általános biztonsági felügyelete
|
(104) |
A Bizottság felhívta Ukrajna illetékes hatóságainak figyelmét arra, hogy a hatóságok intenzívebb felülvizsgálati tevékenysége ellenére az Ukrajnában engedélyezett légi fuvarozók teljesítménye a földi ellenőrzések eredményeinek fényében még mindig aggodalomra ad okot. 2008 novemberi ülésén a repülésbiztonsági bizottság felkérte az ukrán illetékes hatóságokat, hogy szolgáljanak felvilágosítással és tegyék meg a szükséges intézkedéseket. A szóban forgó hatóságok késznek mutatkoztak arra, hogy alávessék magukat a Bizottság és a tagállamok által együttesen szervezett biztonsági szemlének. Az Ukrán Állami Légiközlekedési Hivatal mégsem küldte el a Bizottságnak a korrekciós intézkedési terv végrehajtásáról szóló azon időközi jelentést, amelyet a biztonsági felügyeleti gyakorlat javítása és megszilárdítása érdekében Ukrajnának a 715/2008/EK rendelet (20) alapján háromhavonta be kell nyújtania. |
|
(105) |
A szemle előkészítése során az illetékes hatóságok együttműködési készségük hiányáról tettek tanúbizonyságot: nem küldték meg a légi alkalmassággal kapcsolatban kért dokumentációt és elutasították a szemle Bizottság által javasolt programját. Ennek következtében a Bizottság lemondani kényszerült a 2009. február 9–13-ra előirányzott biztonsági szemlét. |
|
(106) |
A Bizottság tudomásul veszi az ukrán illetékes hatóságok kijelentését, amely szerint egyetértenek a Bizottság, a tagállamok és a EASA közös látogatásával, és megerősítik készségüket egy ilyen biztonsági szemle sikeres megrendezésére, bizonyítva ezzel alkalmasságukat valamennyi, Ukrajnában engedélyezett légi fuvarozó biztonsági felügyeletére az érvényes ICAO-előírások szellemében. |
Bangkok Airways
|
(107) |
2009. március 10. és 13. között európai szakértők egy csoportja tényfeltáró kiküldetésen vett részt a Thaiföldi Királyságban, hogy tényszerű adatokat gyűjtsenek a Bangkok Airways műveleti előírásainak jelenlegi biztonsági szintjéről, valamint a thaiföldi polgári légiközlekedési minisztérium által a légi fuvarozók körében végzett felügyeleti tevékenységről. A kiküldetés célja különösen annak megállapítása volt, hogy üzemelteti-e a légi fuvarozó valamely, a 2008. november 14-i 1131/2008/EK bizottsági rendelet (21) alapján az A. mellékletbe bejegyzett légi járművét a Siem Reap Airways International társaság a Kambodzsai Királyság illetékes hatóságai által kiadott működési engedély alapján. |
|
(108) |
A jelentés szerint jelenleg a műveletek feletti tényleges ellenőrzést a légi fuvarozó gyakorolja, és a személyzet tagjai rendelkeznek a thaiföldi illetékes hatóságok által kiadott megfelelő engedéllyel. A jelentésből az is kiderül, hogy a thaiföldi polgári légiközlekedési minisztérium megfelelő felügyeleti tevékenységet folytat a szóban forgó fuvarozót érintően. Ezért a Bizottság úgy ítéli, hogy a közös kritériumok alapján egyelőre nincs szükség további intézkedésre. |
Kambodzsa légi fuvarozói
|
(109) |
Kambodzsa illetékes hatóságai arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy előrehaladást értek el azon intézkedési terv végrehajtása terén, amely az ICAO által a legutóbbi USOAP-jelentésben azonosított, különösen a repülési műveleteket érintő hiányosságok megszüntetésére hivatott. A cél annak biztosítása, hogy a kambodzsai légi fuvarozók biztonsági felügyelete megfeleljen az ICAO-előírásoknak. |
|
(110) |
Kambodzsa illetékes hatóságai a következő légi fuvarozók üzemben tartási engedélyének felfüggesztéséről értesítették a Bizottságot: Siem Reap Airways International (2008 decembere) és Cambodia Angkor Airways (2009 februárja). Megerősítették továbbá, hogy a Helicopter Cambodia és a Sokha Airlines kivételével valamennyi társaság üzemben tartási engedélyét visszavonták vagy felfüggesztették. |
|
(111) |
Siem Reap Airways International kérelmezte üzemben tartási engedélye felfüggesztésének megszüntetését. Mivel azonban a kambodzsai illetékes hatóságok nyilatkozata szerint még nem zárult le az alkalmazandó rendelkezéseknek való megfelelés értékelése, a szóban forgó légi fuvarozónak továbbra is az A. mellékletben kell maradnia. |
A Kongói Demokratikus Köztársaság légi fuvarozói
|
(112) |
A Kongói Demokratikus Köztársaság polgári repülési hatóságának főigazgatója 2009. március 4-i levelében arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy egyes, az 1131/2008/EK bizottsági rendelet A. mellékletében bejegyzett légitársaságok beszüntették műveleteiket, és üzemben tartási engedély a következő légi fuvarozók részére került kiadásra: Air Katanga, Busy Bee Congo, Entreprise World Airways (EWA), Gilembe Air Soutenance (Gisair), Kin Avia és Swala Aviation. A műveleteiket folytató fuvarozókat üzemben tartási engedélyük megújítása céljából értékelni fogják. |
|
(113) |
Tekintettel a fentiekre, a közösségi lista A. mellékletét ennek megfelelően célszerű volna frissíteni, hogy bejegyzésre kerülhessenek azok a légi fuvarozók, amelyeknek a Kongói Demokratikus Köztársaság illetékes hatóságai üzemben tartási engedélyt adtak ki. Azonban mivel nem kerültek benyújtásra a műveleteket beszüntető légi fuvarozók üzemben tartási engedélyeinek visszavonásával, törlésével vagy visszaadásával kapcsolatos bizonyítékok, egyik szóban forgó légi fuvarozót sem lehet törölni a közösségi listáról. |
|
(114) |
Ezenkívül a Kongói Demokratikus Köztársaság polgári repülési hatóságának főigazgatója levelében arra kérte a Bizottságot, hogy a Hewa Bora légitársaságot iktassa át az A. mellékletből a B. mellékletbe, lehetővé téve ezzel a kérdéses légi fuvarozó számára, hogy újrakezdhesse műveleteit a Kinshasa–Brüsszel útvonalon Boeing 767 típusú, 9Q-CJD lajstromjelű légi járművével. Mivel azonban nem kerültek benyújtásra arra vonatkozó bizonyítékok, hogy az üzemben tartó és a szabályozási és biztonsági felügyeletért felelős hatóság betartja a vonatkozó biztonsági előírásokat, egyelőre nem lehet döntés hozni, aminek következtében a Hewa Bora Airwaysnek az A. mellékletben kell maradnia. |
Az Angolai Köztársaság légi fuvarozói
|
(115) |
Angola illetékes hatóságai időközi jelentést kívántak tenni a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság előtt annak a korrekciós intézkedési tervnek a végrehajtásáról, amelyet az ICAO által az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrzés (USOAP) keretében feltárt biztonsági hiányosságok kezelésére dolgoztak ki. 2009. március 26-án Angola illetékes hatóságai jelentéstételükben kitértek különösen az elsődleges és a polgári légiközlekedésre vonatkozó jogszabályok módosulására, a hatóságok szervezeti, strukturális és személyzeti kérdéseire, valamint a személyi, szakképzési, légi műveleti és légi alkalmassági engedélyekkel kapcsolatos szabványok kibocsátására. Ehhez kapcsolódóan már megkezdték az Angolában honos valamennyi légi fuvarozót érintő újraengedélyezési folyamatot. Ezen túlmenően az angolai illetékes hatóságok beszámoltak a balesetek és váratlan események kivizsgálására vonatkozó szabályozás megváltozásáról. |
|
(116) |
Az angolai illetékes hatóságok közölték továbbá, hogy folytatódik a TAAG társaság jelentős átalakítása mind műveleti és igazgatási, mind minőségbiztosítási, mind pedig költségracionalizálási szempontból. |
|
(117) |
A Bizottság tudomásul veszi az angolai illetékes hatóságok időközi jelentését, és a repülésbiztonsági bizottság következő ülésén meg kívánja vizsgálni az Angolában engedélyezett légi fuvarozók helyzetét. |
Az Indonéz Köztársaság légi fuvarozói
|
(118) |
Az új légiközlekedési törvény 2009. január 12-i elfogadását követően Indonézia illetékes hatóságai megküldték a Bizottságnak az alkalmazandó polgári repülési biztonsági szabályzatot és útmutató dokumentumokat, valamint a korrekciós intézkedési terv végrehajtásának aktuális helyzetére vonatkozó azon részletes jelentést, amelyet az ICAO által az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrzés (USOAP) keretében feltárt biztonsági hiányosságok kezelésére dolgoztak ki. |
|
(119) |
Az indonéz polgári légiközlekedési főigazgatóság kérésére európai szakértők egy csoportja 2009. február 23. és 27. között tényfeltáró látogatáson vett részt Indonéziában. Ennek keretében a csoport négy légi fuvarozót is felkeresett annak megvizsgálására, hogy az indonéz polgári légiközlekedési főigazgatóság képes-e ellátni a biztonsági felügyeletet a vonatkozó előírásokkal összhangban. |
|
(120) |
A látogatásról szóló jelentés számottevő javulásról számol be a polgári légiközlekedési főigazgatóságnál a szervezeti felépítés és a személyi állomány összetétele tekintetében, amely vélhetően hozzájárul ahhoz, hogy a szóban forgó hatóság megfelelően lássa el szabályozási és felügyeleti feladatait. A jelentésből ugyanakkor az is kitűnik, hogy e kedvező fejlemény ellenére a felügyeleti intézkedéseket egyelőre nem hozzák meg maradéktalanul. A felügyeleti intézkedések jelenlegi rendszere nem teszi lehetővé a polgári légiközlekedési főigazgatóság által valamely indonéz légi fuvarozónál észlelt problémák nyomon követését. A jelek szerint különösen a polgári légiközlekedési főigazgatóság nincs abban a helyzetben, hogy meghatározza egy-egy probléma lezárásának céldátumát, tényleges dátumát és elhalasztásának mértékét. Ebből következően a polgári légiközlekedési főigazgatóság által az indonéziai légi fuvarozók tekintetében végzett felügyeleti tevékenység hatékonyságának jelenlegi szintje egyelőre kívánni valót hagy maga után és jobbításra szorul. |
|
(121) |
A Bizottság tudomásul veszi a Chicagói Egyezmény 6. mellékletétől való azon eltéréseket, melyeket Indonézia 2009. február 20-án közölt az ICAO-val. Ezek közé tartozik számos, a 6. melléklettel kapcsolatos ICAO-előírás végrehajtásának elmulasztása, amelynek egyes esetekben közvetlen kihatása van az indonéziai légi fuvarozók műveleteinek biztonságosságára. A Bizottság ugyanakkor azt is tudomásul veszi, hogy az európai szakértői csoport által felkeresett légi fuvarozók (néhány kivétellel, melyek csak különleges légi járműveket érintenek) önkéntes vállalás alapján az ICAO-előírásoknak megfelelően vannak berendezésekkel ellátva. |
|
(122) |
A Bizottság a közös kritériumok alapján úgy ítéli, hogy a polgári légiközlekedési főigazgatóság által végzett felügyeleti tevékenység hatékonyságának jelenlegi szintje nem teszi lehetővé, hogy az Indonéziában engedélyezett légi fuvarozók a vonatkozó biztonsági előírásokat megfelelően végrehajtsák és betartsák. Következésképpen egyelőre egyetlen indonéz légi fuvarozó sem törölhető a közösségi listáról. A Bizottság szoros összeköttetésben marad Indonézia illetékes hatóságaival és a repülésbiztonsági bizottság következő ülésén újraértékeli a felügyeleti tevékenység hatékonyságát. |
|
(123) |
Indonézia illetékes hatóságai egy frissített listát is eljuttattak a Bizottsághoz az üzemben tartási engedéllyel rendelkező légi fuvarozókról. Az Indonéziában engedélyezett légi fuvarozók jelenleg a következők: Garuda Indonesia, Merpati Nusantara, Kartika Airlines, Mandala Airlines, Trigana Air Service, Metro Batavia, Pelita Air Service, Indonesia Air Asia, Lion Mentari Airlines, Wing Adabi Nusantara, Riau Airlines, Transwisata Prima Aviation, Tri MG Airlines, Ekspress Transportasi Antar Benua, Manunggal Air Service, Megantara Airlines, Linus Airways, Indonesia Air Transport, Sriwijaya Air, Cardig Air, Travel Ekspress Aviation Service, Republic Expres Airlines, KAL Star, Airfast Indonesia, Sayap Garuda Indah, Survei Udara Penas, Nusantara Buana Air, Nyaman Air, Travira Utama, Derazona Air Service, National Utility Helicopter, Deraya Air Taxi, Dirgantara Air Service, SMAC, Kura-Kura Aviation, Gatari Air Service, Intan Angkasa Air Service, Air Pacific Utama, Transwisata Prima Aviation, Asco Nusa Air, Atlas Delta Satya, Pura Wisata Baruna, Penerbangan Angkasa Semesta, ASI Pudjiastuti, Aviastar Mandiri, Dabi Air, Balai Kalibrasi Penerbangan, Sampoerna Air Nusantara, Mimika Air, Alfa Trans Dirgantara, és Eastindo. A Bizottság listáját ennek megfelelően frissíteni kell, és e légi fuvarozókat be kell jegyezni az A. mellékletbe. |
Általános megfontolások az A. és a B. mellékletbe bejegyzett más fuvarozókkal kapcsolatban
|
(124) |
A Bizottság kifejezett kérése ellenére mindeddig nem érkezett a megfelelő korrekciós intézkedések teljes körű végrehajtására vonatkozó bizonyíték a 2008. november 14-én frissített közösségi listán szereplő más légi fuvarozók vagy e fuvarozók szabályozási felügyeletéért felelős hatóságok részéről. Ezért a közös követelmények alapján megállapítást nyert, hogy a szóban forgó légi fuvarozók továbbra is vagy működési tilalom (A. melléklet) vagy működési korlátozások hatálya alá tartoznak (B. melléklet). |
|
(125) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a repülésbiztonsági bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 474/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az A. melléklet helyébe e rendelet A. melléklete lép. |
|
2. |
A B. melléklet helyébe e rendelet B. melléklete lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
a Bizottság tagja
(1) HL L 344., 2005.12.27., 15. o.
(2) HL L 84., 2006.3.23., 14. o.
(3) HL L 373., 1991.12.31., 4. o.
(4) DGCATR-2007-357, DGCATR-2007-359, DGCATR-2008-166, BUL-2008-8, BUL-2008-9.
(5) DGAC/F-2007-2509; RCAARO-2008-36; RCAARO-2008-54.
(6) A 2006. március 22-i 474/2006/EK rendelet 38–43. preambulumbekezdése, HL L 84., 2006.3.23., 14. o.
(7) A 2007. március 5-i 235/2007/EK rendelet 17. preambulumbekezdése, HL L 66., 2007.3.6., 3. o.
(8) LBA/D-2008-13, CAA-N-2007-137, DGCATR-2008-25.
(9) RCAARO-2008-35, RCAARO-2008-37, RCAARO-2008-75.
(10) ENAC-IT-2007-785.
(11) SDAT-2007-36.
(12) GDCA-2008-10.
(13) DGAC/F-2008-2143, DGAC/F-2009-368, DGAC/F-2009-434, DGAC/F-2009-582.
(14) A 2008. július 24-i 715/2008/EK rendelet, HL L 197., 2008.7.25., 36. o.
(15) DGAC/F-2008-1757, DGAC/F-2008-2126, DGAC/F-2008-2127, DGAC/F-2008-2451, DGAC/F-2009-140, DGAC/F-2009-161.
(16) A 2008. július 24-i 715/2008/EK rendelet, HL L 197., 2008.7.25., 36. o.
(17) DGAC/F-2008-564, DGATR-2008-572.
(18) DGAC/F-2007-1325, DGAC/F-2008-174.
(19) DGAC/F-2008-564, DGCATR-2008-512.
A MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK LISTÁJA, AMELYEK TELJES MŰKÖDÉSE TILALOM TÁRGYÁT KÉPEZI A KÖZÖSSÉGEN BELÜL (1)
|
A légi fuvarozást végző jogi személynek az üzemben tartási engedélyen feltüntetett neve (és kereskedelmi neve, ha ettől eltérő) |
Üzemben tartási engedély (AOC) száma vagy működési engedély száma |
ICAO szerinti légitársaság-kód |
Az üzemben tartó illetősége szerinti ország |
|
AIR COMPANY KOKSHETAU |
AK-0357-08 |
KRT |
Kazah Köztársaság |
|
Air Koryo |
Ismeretlen |
KOR |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság (KNDK) |
|
Air West Co. Ltd |
004/A |
AWZ |
Szudáni Köztársaság |
|
Ariana Afghan Airlines |
009 |
AFG |
Afgán Iszlám Köztársaság |
|
ATMA AIRLINES |
AK-0372-08 |
AMA |
Kazah Köztársaság |
|
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0311-07 |
BKT |
Kazah Köztársaság |
|
EAST WING |
AK-0332-07 |
EWZ |
Kazah Köztársaság |
|
MOTOR SICH |
025 |
MSI |
Ukrajna |
|
ONE TWO GO AIRLINES COMPANY LIMITED |
15/2549 |
OTG |
Thaiföldi Királyság |
|
SAYAT AIR |
AK-0351-08 |
SYM |
Kazah Köztársaság |
|
SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL |
AOC/013/00 |
SRH |
Kambodzsai Királyság |
|
Silverback Cargo Freighters |
Ismeretlen |
VRB |
Ruandai Köztársaság |
|
STARLINE KZ |
AK-0373-08 |
LMZ |
Kazah Köztársaság |
|
UKRAINE CARGO AIRWAYS |
145 |
UKS |
Ukrajna |
|
UKRAINIAN MEDITERRANEAN AIRLINES |
164 |
UKM |
Ukrajna |
|
VOLARE AVIATION ENTREPRISE |
143 |
VRE |
Ukrajna |
|
Az szabályozási felügyeletért Angolában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Angolai Köztársaság |
|
AEROJET |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
AIR26 |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
AIR GEMINI |
02/2008 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
Air Gicango |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
AIR JET |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
AIR NAVE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
ALADA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
ANGOLA AIR SERVICES |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
Diexim |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
GIRA GLOBO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
HELIANG |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
HELIMALONGO |
11/2008 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
MAVEWA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
RUI & CONCEICAO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
SAL |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
SONAIR |
14/2008 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
|
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angolai Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Beninben felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Benini Köztársaság |
|
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
|
AFRICA AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
|
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
IGA |
Benini Köztársaság |
|
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
|
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BLA |
Benini Köztársaság |
|
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
|
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
|
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Benini Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért a Kongói Demokratikus Köztársaságban (KDK) felelős hatóság által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
Africa One |
409/CAB/MIN/TC/0114/2006 |
CFR |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIGLE AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0042/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR BENI |
409/CAB/MIN/TC/0019/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR BOYOMA |
409/CAB/MIN/TC/0049/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR INFINI |
409/CAB/MIN/TC/006/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/036/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR NAVETTE |
409/CAB/MIN/TC/015/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BEL GLOB AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0073/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BUTEMBO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0056/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CARGO BULL AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0106/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
COMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0057/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
EL SAM AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0002/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
ESPACE AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0003/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
FilaIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
FREE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0047/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0048/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
International Trans Air Business (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KATANGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0088/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KIVU AIR |
409/CAB/MIN/TC/0044/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
Lignes Aériennes Congolaises (LAC) |
Ministerial signature (ordonnance No. 78/205) |
LCG |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
Malila Airlift |
409/CAB/MIN/TC/0112/2006 |
MLC |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
PIVA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0001/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
RWAKABIKA BUSHI EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0052/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SAFARI LOGISTICS SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0076/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SUN AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0077/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TEMBO AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0089/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
Thom’s airways |
409/CAB/MIN/TC/0009/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO) |
409/CAB/MIN/TC/0105/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
VIRUNGA AIR CHARTER |
409/CAB/MIN/TC/018/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
A szabályozási felügyeletért Egyenlítői-Guineában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Egyenlítői-Guinea |
|
Cronos AIRLINES |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
|
CEIBA INTERCONTINENTAL |
Ismeretlen |
CEL |
Egyenlítői-Guinea |
|
EGAMS |
Ismeretlen |
EGM |
Egyenlítői-Guinea |
|
EUROGUINEANA DE AVIACION y transportes |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Egyenlítői-Guinea |
|
General work aviacion |
002/ANAC |
n/a |
Egyenlítői-Guinea |
|
GETRA – Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos |
739 |
GET |
Egyenlítői-Guinea |
|
GUINEA AIRWAYS |
738 |
n/a |
Egyenlítői-Guinea |
|
STAR EQUATORIAL AIRLINES |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
|
UTAGE – Union de Transport Aereo de Guinea Ecuatorial |
737 |
UTG |
Egyenlítői-Guinea |
|
A szabályozási felügyeletért Indonéziában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Indonéz Köztársaság |
|
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
AIRFAST INDONESIA |
135-002 |
AFE |
Indonéz Köztársaság |
|
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ASCO NUSA AIR TRANSPORT |
135-022 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
ATLAS DELTA SATYA |
135-023 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
BALAI KALIBRASI FASITAS PENERBANGAN |
135-031 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
CARDIG AIR |
121-013 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
DABI AIR |
135-030 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonéz Köztársaság |
|
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonéz Köztársaság |
|
EASTINDO |
135-038 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
EKSPRESS TRANSPORTASI ANTAR BENUA |
135-032 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
GARUDA INDONESIA |
121-001 |
GIA |
Indonéz Köztársaság |
|
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonéz Köztársaság |
|
INDONESIA AIR ASIA |
121-009 |
AWQ |
Indonéz Köztársaság |
|
INDONESIA AIR TRANSPORT |
135-017 |
IDA |
Indonéz Köztársaság |
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
KAL STAR |
121-037 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonéz Köztársaság |
|
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
LION MENTARI ARILINES |
121-010 |
LNI |
Indonéz Köztársaság |
|
LINUS AIRWAYS |
121-029 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
MANDALA AIRLINES |
121-005 |
MDL |
Indonéz Köztársaság |
|
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
MEGANTARA AIRLINES |
121-025 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indonéz Köztársaság |
|
METRO BATAVIA |
121-007 |
BTV |
Indonéz Köztársaság |
|
MIMIKA AIR |
135-007 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
NYAMAN AIR |
135-042 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonéz Köztársaság |
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
REPUBLIC EKSPRESS |
121-040 |
RPH |
Indonéz Köztársaság |
|
RIAU AIRLINES |
121-017 |
RIU |
Indonéz Köztársaság |
|
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonéz Köztársaság |
|
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonéz Köztársaság |
|
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
TRAVEL EKSPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonéz Köztársaság |
|
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
|
TRI MG INTRA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonéz Köztársaság |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonéz Köztársaság |
|
WING ABADI NUSANTARA |
121-012 |
WON |
Indonéz Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért a Kirgiz Köztársaságban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kirgiz Köztársaság |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgiz Köztársaság |
|
Avia Traffic Company |
23 |
AVJ |
Kirgiz Köztársaság |
|
AEROSTAN (EX Bistair-FEZ Bishkek) |
08 |
BSC |
Kirgiz Köztársaság |
|
Click Airways |
11 |
CGK |
Kirgiz Köztársaság |
|
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgiz Köztársaság |
|
EASTOK AVIA |
15 |
Ismeretlen |
Kirgiz Köztársaság |
|
Golden Rule Airlines |
22 |
GRS |
Kirgiz Köztársaság |
|
ITEK Air |
04 |
IKA |
Kirgiz Köztársaság |
|
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgiz Köztársaság |
|
Kyrgyzstan |
03 |
LYN |
Kirgiz Köztársaság |
|
MAX Avia |
33 |
MAI |
Kirgiz Köztársaság |
|
S GROUP AVIATION |
6 |
Ismeretlen |
Kirgiz Köztársaság |
|
Sky Gate International Aviation |
14 |
SGD |
Kirgiz Köztársaság |
|
Sky Way air |
21 |
SAB |
Kirgiz Köztársaság |
|
Tenir Airlines |
26 |
TEB |
Kirgiz Köztársaság |
|
Trast Aero |
05 |
TSJ |
Kirgiz Köztársaság |
|
VALOR AIR |
07 |
Ismeretlen |
Kirgiz Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Libériában felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó |
|
|
Liberia |
|
A szabályozási felügyeletért a Gaboni Köztársaságban felelős hatóság által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a Gabon Airlines és az Afrijet kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Gaboni Köztársaság |
|
AIR SERVICES SA |
0002/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Ismeretlen |
Gaboni Köztársaság |
|
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
0026/MTACCMDH/SGACC/DTA |
NIL |
Gaboni Köztársaság |
|
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
0020/MTACCMDH/SGACC/DTA |
NRT |
Gaboni Köztársaság |
|
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gaboni Köztársaság |
|
SCD AVIATION |
0022/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Ismeretlen |
Gaboni Köztársaság |
|
SKY GABON |
0043/MTACCMDH/SGACC/DTA |
SKG |
Gaboni Köztársaság |
|
SOLENTA AVIATION GABON |
0023/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Ismeretlen |
Gaboni Köztársaság |
|
A szabályozási felügyeletért Sierra Leonéban felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Sierra Leone |
|
AIR RUM, Ltd |
Ismeretlen |
RUM |
Sierra Leone |
|
DESTINY AIR SERVICES, Ltd |
Ismeretlen |
DTY |
Sierra Leone |
|
HEAVYLIFT CARGO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Ismeretlen |
ORJ |
Sierra Leone |
|
PARAMOUNT AIRLINES, Ltd |
Ismeretlen |
PRR |
Sierra Leone |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Ismeretlen |
SVT |
Sierra Leone |
|
TEEBAH AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
|
A szabályozási felügyeletért Szváziföldön felelős hatóság által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Szváziföld |
|
AERO AFRICA (PTY) LTD |
Ismeretlen |
RFC |
Szváziföld |
|
Jet Africa Swaziland |
Ismeretlen |
OSW |
Szváziföld |
|
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
Ismeretlen |
RSN |
Szváziföld |
|
SCAN AIR CHARTER, Ltd |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Szváziföld |
|
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
Ismeretlen |
SWX |
Szváziföld |
|
SWAZILAND AIRLINK |
Ismeretlen |
SZL |
Szváziföld |
(1) Az A. mellékletben felsorolt légi fuvarozóknak megengedhető, hogy forgalmi jogaikat gyakorolják, abban az esetben, ha ezt működési korlátozás alá nem eső fuvarozó légi járművének teljes bérlete (wet leasing) révén teszik, és feltéve, hogy teljesülnek a vonatkozó biztonsági előírások.
B. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK JEGYZÉKE, AMELYEK MŰKÖDÉSE MŰKÖDÉSI KORLÁTOZÁS TÁRGYÁT KÉPEZI A KÖZÖSSÉGEN BELÜL (1)
|
A légi fuvarozást végző jogi személynek az üzemben tartási engedélyen feltüntetett neve (és kereskedelmi neve, ha ettől eltérő) |
Üzemben tartási engedély (AOC) száma |
ICAO szerinti légitársaság-kód |
Az üzemben tartó illetősége szerinti ország |
A légi jármű típusa |
Lajstromjel és – ha ismert – gyártási sorszám |
Lajstromozó ország |
|
AFRIJET (2) |
CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA |
|
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 2 Falcon 50 típusú légi jármű; 1 Falcon 900 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ |
Gaboni Köztársaság |
|
Air Bangladesh |
17 |
BGD |
Banglades |
B747-269B |
S2-ADT |
Banglades |
|
Air Service Comores |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Comore-szigetek |
A teljes flotta, kivéve: LET 410 UVP |
A teljes flotta, kivéve: D6-CAM (851336) |
Comore-szigetek |
|
GABON AIRLINES (3) |
CTA 0001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gaboni Köztársaság |
A teljes flotta, kivéve: 1 Boeing B-767-200 típusú légi jármű |
A teljes flotta, kivéve: TR-LHP |
Gaboni Köztársaság |
(1) A B. mellékletben felsorolt légi fuvarozóknak megengedhető, hogy forgalmi jogaikat gyakorolják, abban az esetben, ha ezt működési korlátozás alá nem eső fuvarozó légi járművének teljes bérlete (wet leasing) révén teszik, és feltéve, hogy teljesülnek a vonatkozó biztonsági előírások.
(2) Az Afrijet esetében az Európai Közösségen belül kizárólag a jelenlegi működéseivel kapcsolatosan említett légi jármű használata engedélyezett.
(3) A Gabon Airlines esetében az Európai Közösségen belül kizárólag a jelenlegi működéseivel kapcsolatosan említett légi jármű használata engedélyezett.
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/37 |
A BIZOTTSÁG 299/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
|
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából valamely más közösségi rendelkezés hoz létre. |
|
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni. |
|
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú, az áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolására vonatkozó kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználhatja. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.
2. cikk
A tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
László KOVÁCS
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
|
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
|
Kartondobozban, a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelt készlet, amelynek tartalma:
A készletet gyermekek használhatják ékszerutánzatok készítésére, amelyek később a mágneses kockákkal módosíthatók. A tasak a különböző összetevők és az elkészített ékszerutánzatok tárolására alkalmas. |
9503 00 70 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló 1. és 6. általános szabály, valamint a 9503 00 és a 9503 00 70 KN-kód szövegezése határozza meg. A kiszerelésből és az egyes összetevők értékéből egyértelműen látszik, hogy a termék játék (lásd a 9503 vtsz-hez tartozó HR-magyarázat utolsó előtti bekezdését). Az áru nem sorolható ékszerutánzatként a 7117 vtsz. alá, mert összeszerelve játéknak tűnik és a játékok jellemzőivel bír. A készletet ezért a 9503 00 70 KN-kód (más játék készletben) alá kell besorolni. |
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/39 |
A BIZOTTSÁG 300/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
a 955/2005/EK rendelet által az Egyiptomból származó rizsre vonatkozóan megnyitott vámkontingens keretében 2009. március 27-től április 3-ig benyújtott, behozatali engedély iránti kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható meghatározásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 955/2005/EK bizottsági rendelet (3) évi 5 605 tonnás behozatali vámkontingenst nyitott meg a 1006 KN-kód alá tartozó, Egyiptomból származó rizsre vonatkozóan (tételszám: 09.4097). |
|
(2) |
A 955/2005/EK rendelet 5. cikkének a) pontja szerinti közlemények alapján megállapítható, hogy a szóban forgó rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban, 2009. március 27-én 13 órától 2009. április 3-án 13 óráig (brüsszeli idő szerint) benyújtott kérelmek a rendelkezésre álló mennyiséget meghaladó mennyiségre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
|
(3) |
Indokolt továbbá a behozatali engedélyekre vonatkozó új kérelmeknek a 955/2005/EK rendelet alapján történő benyújtását a folyó kontingensidőszak lejártáig felfüggeszteni, az említett rendelet 4. cikkének (2) bekezdésével összhangban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az Egyiptomból származó rizs behozatalára vonatkozó, a 955/2005/EK rendeletben említett kontingenshez kapcsolódó, 2009. március 27-én 13 órától 2009. április 3-án 13 óráig (brüsszeli idő szerint) benyújtott engedélykérelmek esetében az engedélyek az igényelt mennyiségek 23,68421 %-os elosztási együttható alkalmazásával történő csökkentésével kapott mennyiségekre bocsáthatók ki.
(2) 2009. április 3-án, pénteken (brüsszeli idő szerint) 13 órától kezdődően a behozatali engedélyekre vonatkozó új kérelmek benyújtását a folyó kontingensidőszak lejártáig fel kell függeszteni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/40 |
A BIZOTTSÁG 301/2009/EK RENDELETE
(2009. április 8.)
a vaj maximális felvásárlási árának a 186/2009/EK rendelettel megnyitott pályázati eljárás keretében kibocsátott második egyedi pályázati felhívás tekintetében történő megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 43. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
|
(1) |
A 186/2009/EK bizottsági rendelet (2) az 1255/1999/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak a vajpiaci intervenció tekintetében történő megállapításáról szóló, 2008. február 5-i 105/2008/EK bizottsági rendeletben (3) előírt feltételekkel összhangban vajfelvásárlásra irányuló pályázati eljárást nyitott meg a 2009. augusztus 31-ig tartó időszakra vonatkozóan. |
|
(2) |
A 105/2008/EK rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében foglaltakkal összhangban a Bizottság az egyedi pályázati felhívásokra benyújtott pályázatok alapján megállapítja a maximális felvásárlási árat, vagy úgy dönt, hogy egyetlen ajánlatot sem fogad el. |
|
(3) |
A második egyedi pályázati felhívásra benyújtott pályázatok alapján indokolt maximális felvásárlási árat megállapítani. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 186/2009/EK rendelettel megnyitott pályázati eljárás keretében kibocsátott, vaj felvásárlására irányuló második egyedi pályázati felhívás tekintetében – amelyre vonatkozóan a pályázatok benyújtásának határideje 2009. április 7-én járt le – a maximális felvásárlási ár 220,00 EUR/100 kg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. április 9-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/41 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. március 30.)
az egységes európai égbolt ATM-kutatási (SESAR) projektje európai légiszolgáltatási főtervének jóváhagyásáról
(2009/320/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az új generációs európai légiforgalmi szolgáltatási rendszer (SESAR) megvalósítása érdekében közös vállalkozás alapításáról szóló, 2007. február 27-i 219/2007/EK tanácsi rendelet (1) 1. cikkének (2) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az egységes európai égbolt ATM-kutatási (SESAR) projektje európai légiszolgáltatási főtervének jóváhagyásáról szóló, 2009. március 30-i tanácsi állásfoglalásra,
mivel a SESAR-projekt meghatározási szakaszának eredményeképpen, a magánszféra érdekelt feleinek jelentős bevonásával létrejövő európai légiszolgáltatási főterv alapot kínál a SESAR közös vállalkozás munkaprogramjának megalkotásához és a SESAR-projekt kiépítési szakaszának elindításához, elegendő számú tagsági megállapodás megkötésére is figyelemmel,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
Az egységes európai égbolt ATM-kutatási (SESAR) projektjének európai légiszolgáltatási főtervét a Tanács jóváhagyja.
Kelt Brüsszelben, 2009. március 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
P. BENDL
Bizottság
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/42 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. április 8.)
a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében előírt tízéves munkaprogram keretében megvizsgálandó egyes anyagok dossziéi új benyújtási határidejének megállapításáról
(az értesítés a C(2009) 2564. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/321/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., I.A., illetőleg I.B. mellékletébe való felvétel lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. |
|
(2) |
Az e jegyzékben felsorolt anyag–terméktípus kombinációk közül több esetében vagy valamennyi résztvevő visszalépett, vagy az 1451/2007/EK rendelet 9. cikke (2) bekezdésének c) pontjában megállapított határnapig az értékelésre kijelölt referens tagállamokhoz egyetlen dosszié sem érkezett. |
|
(3) |
Ennek megfelelően a Bizottság minderről – az 1451/2007/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerint eljárva – értesítette a tagállamokat. Ezt az információt a Bizottság 2008. január 18-án elektronikus úton is nyilvánosságra hozta. |
|
(4) |
Az információ elektronikus úton való nyilvánosságra hozatalától számított három hónapon belül egyes érdeklődők jelezték, hogy bizonyos szóban forgó anyagok és terméktípusok esetében az 1451/2007/EK rendelet 12. cikkének (1) bekezdése szerint készek átvenni a résztvevő szerepét. |
|
(5) |
Ezért – az említett rendelet 12. cikke (3) bekezdése második albekezdésének megfelelően – a szóban forgó anyagok és terméktípusok dossziéinak benyújtására vonatkozóan új határnapot indokolt kitűzni. |
|
(6) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A mellékletben felsorolt anyagok és terméktípusok esetében a dossziék benyújtásának új határnapja 2010. május 31.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
AZON ANYAGOK ÉS TERMÉKTÍPUSOK, AMELYEK ESETÉBEN A DOSSZIÉK BENYÚJTÁSÁNAK ÚJ HATÁRNAPJA 2010. MÁJUS 31.
|
Név |
EK-szám |
CAS-szám |
Terméktípus |
Referens tagállam |
|
Margózakivonat |
283-644-7 |
84696-25-3 |
19 |
DE |
|
Dimetil-adipát, dimetil-glutarát, dimetil-szukcinát reakcióterméke hidrogén-peroxiddal/Perestane |
432-790-1 |
- |
4 |
HU |
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/44 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2009. április 8.)
bizonyos anyagoknak a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv I., I. A. vagy I. B. mellékletébe történő fel nem vételéről
(az értesítés a C(2009) 2593. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2009/322/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 16. cikkének (2) bekezdésében említett 10 éves munkaprogram második szakaszáról szóló, 2007. december 4-i 1451/2007/EK bizottsági rendelet (2) megállapítja azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 98/8/EK irányelv I., I. A., illetőleg I. B. mellékletébe való felvétel lehetősége szempontjából meg kell vizsgálni. |
|
(2) |
Számos, az említett jegyzékbe felvett hatóanyag-/terméktípus-kombináció esetében vagy minden résztvevő visszalépett a felülvizsgálati programból, vagy pedig az értékelésre kijelölt referens tagállamhoz nem érkezett hiánytalan dokumentáció az 1451/2007/EK rendelet 9. cikkében és 12. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidőn belül. |
|
(3) |
Következésképpen a Bizottság – az 1451/2007/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése, 12. cikkének (1) bekezdése és 13. cikkének (5) bekezdése alapján – erről értesítette a tagállamokat. Ezt az információt a Bizottság 2008. január 18-án elektronikus úton is nyilvánosságra hozta. |
|
(4) |
Az említett közzétételt követő három hónapon belül egyetlen személy vagy tagállam sem jelezte, hogy az érintett hatóanyagok és terméktípusok esetében átvenné a résztvevő szerepét. |
|
(5) |
Az 1451/2007/EK rendelet 12. cikkének (5) bekezdése értelmében az érintett hatóanyagokat és terméktípusokat ezért nem indokolt felvenni a 98/8/EK irányelv I., I. A. vagy I. B. mellékletébe. |
|
(6) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Biocid Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az ezen határozat mellékletében feltüntetett hatóanyagok és terméktípusok nem kerülnek felvételre a 98/8/EK irányelv I., I. A. vagy I. B. mellékletébe.
2. cikk
Az 1451/2007/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése vonatkozásában ez a határozat 2009. március 1-jétől hatályos.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. április 8-án.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A 98/8/EK irányelv I., I. A. vagy I. B. mellékletébe fel nem veendő hatóanyagok és terméktípusok
|
Név |
EK-szám |
CAS-szám |
Terméktípus |
Referens tagállam |
|
Etanol |
200-578-6 |
64-17-5 |
3 |
EL |
|
N-(triklórmetiltio)ftálimid/folpet |
205-088-6 |
133-07-3 |
6 |
IT |
|
Fluometuron |
218-500-4 |
2164-17-2 |
6 |
EL |
|
Fluometuron |
218-500-4 |
2164-17-2 |
13 |
EL |
|
Lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
1 |
EL |
|
Lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
2 |
EL |
|
Lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
3 |
EL |
|
Lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
4 |
EL |
|
Lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
6 |
EL |
|
Lignin |
232-682-2 |
9005-53-2 |
13 |
EL |
|
Dimetil-adipát, dimetil-glutarát, dimetil-szukcinát reakcióterméke hidrogén-peroxiddal/Perestane |
432-790-1 |
- |
3 |
HU |
|
N-didecil-N-dipolietoxi-ammónium-borát/didecil-polioxetil-ammónium-borát |
polimer |
214710-34-6 |
2 |
EL |
|
N-didecil-N-dipolietoxi-ammónium-borát/didecil-polioxetil-ammónium-borát |
polimer |
214710-34-6 |
6 |
EL |
|
N-didecil-N-dipolietoxi-ammónium-borát/didecil-polioxetil-ammónium-borát |
polimer |
214710-34-6 |
13 |
EL |
|
Polivinil-pirrolidon-jód |
polimer |
25655-41-8 |
2 |
SE |
|
Polivinil-pirrolidon-jód |
polimer |
25655-41-8 |
4 |
SE |
|
Polivinil-pirrolidon-jód |
polimer |
25655-41-8 |
5 |
SE |
|
Polivinil-pirrolidon-jód |
polimer |
25655-41-8 |
6 |
SE |
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/46 |
A TANÁCS 2009/323/IB HATÁROZATA
(2009. április 6.)
az Europol alkalmazottaira alkalmazandó alapfizetések és juttatások kiigazításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Europol alkalmazottaira vonatkozó személyzeti szabályzat (a továbbiakban: a személyzeti szabályzat) létrehozásáról szóló, 1998. december 3-i tanácsi jogi aktusra (1) és különösen annak 44. cikkére,
tekintettel a Francia Köztársaság kezdeményezésére,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
tekintettel az Europol tisztviselők díjazásának az Europol igazgatótanácsa általi felülvizsgálatára,
mivel:
|
(1) |
Az Europol tisztviselők díjazásáról szóló felülvizsgálatban az igazgatótanács figyelembe vette a hollandiai megélhetési költségekben bekövetkező változásokat, csakúgy mint a közalkalmazotti fizetések változásait a tagállamokban. |
|
(2) |
A 2006. július 1-jétől2007. június 30-ig tartó felülvizsgálat alapján indokolt a díjazás 1,7 %-kal történő emelése a 2007. július 1-jétől2008. június 30-ig tartó időszakra nézve. |
|
(3) |
A Tanács feladata, hogy a felülvizsgálat alapján – egyhangú döntéssel – kiigazítsa az Europol tisztviselők alapfizetését és juttatásait, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A személyzeti szabályzat a következőképpen módosul:
2007. július 1-jei hatállyal:
|
a) |
45. cikkben a havi alapfizetések táblázata helyébe a következő táblázat lép:
|
|
b) |
az 59. cikk (3) bekezdésében az „1 019,43 EUR” összeg helyébe „1 036,76 EUR” összeg lép; |
|
c) |
az 59. cikk (3) bekezdésében a „2 038,85 EUR” összeg helyébe „2 073,51 EUR” összeg lép; |
|
d) |
a 60. cikk (1) bekezdésében a „271,86 EUR” összeg helyébe „276,48 EUR” összeg lép; |
|
e) |
az 5. függelék 2. cikkének (1) bekezdésében a „284,20 EUR” összeg helyébe „289,03 EUR” összeg lép; |
|
f) |
az 5. függelék 3. cikkének (1) bekezdésében a „12 356,67 EUR” összeg helyébe „12 566,73 EUR” összeg lép; |
|
g) |
az 5. függelék 3. cikkének (1) bekezdésében a „2 780,26 EUR” összeg helyébe „2 827,52 EUR” összeg lép; |
|
h) |
az 5. függelék 3. cikkének (2) bekezdésében a „16 681,50 EUR” összeg helyébe „16 965,09 EUR” összeg lép; |
|
i) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében az „1 235,67 EUR” összeg helyébe „1 256,68 EUR” összeg lép; |
|
j) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében a „926,77 EUR” összeg helyébe „942,53 EUR” összeg lép; |
|
k) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében a „617,83 EUR” összeg helyébe „628,33 EUR” összeg lép; |
|
l) |
az 5. függelék 4. cikkének (1) bekezdésében a „494,26 EUR” összeg helyébe „502,66 EUR” összeg lép; |
|
m) |
az 5. függelék 5. cikkének (3) bekezdésében az „1 743,78 EUR” összeg helyébe „1 773,42 EUR” összeg lép; |
|
n) |
az 5. függelék 5. cikkének (3) bekezdésében a „2 325,04 EUR” összeg helyébe „2 364,57 EUR” összeg lép; |
|
o) |
az 5. függelék 5. cikkének (3) bekezdésében a „2 906,29 EUR” összeg helyébe „2 955,70 EUR” összeg lép. |
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadását követő napon lép hatályba.
Kelt Luxemburgban, 2009. április 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. POSPÍŠIL
Helyesbítések
|
2009.4.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 95/48 |
Helyesbítés a C 9/07 (ex N 608/06) számú állami támogatásról, amelyet Spanyolország az Industria de Turbo Propulsores számára kíván nyújtani, szóló 2008. október 21-i 2009/179/EK bizottsági határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 66., 2009. március 11. )
A 20. oldalon, az 1. cikkben:
a következő szövegrész:
„A Spanyolország által az ITP-nek nyújtani kívánt 352 624 millió EUR-s állami támogatás összeegyeztethető a közös piaccal.”
helyesen:
„A Spanyolország által az ITP-nek nyújtani kívánt 35 262 400 EUR-s állami támogatás összeegyeztethető a közös piaccal.”