ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 13

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

52. évfolyam
2009. január 17.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

 

A Bizottság 28/2009/EK rendelete (2009. január 16.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

1

 

*

A Bizottság 29/2009/EK rendelete (2009. január 16.) az egységes európai égbolt keretében megvalósuló adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó követelmények megállapításáról ( 1 )

3

 

*

A Bizottság 30/2009/EK rendelete (2009. január 16.) az 1032/2006/EK rendeletnek az adatkapcsolat-szolgáltatásokat támogató repülési adatok cseréjét biztosító automatikus rendszerekre vonatkozó követelmények tekintetében történő módosításáról ( 1 )

20

 

 

A Bizottság 31/2009/EK rendelete (2009. január 16.) a 2009. januári alidőszakra az 1529/2007/EK rendelettel megnyitott vámkontingensek keretében történő rizsbehozatalra vonatkozó engedélyek kiállításáról

23

 

 

A Bizottság 32/2009/EK rendelete (2009. január 16.) az 1498/2007/EK rendelet által az AKCS/TOT vagy EK/TOT vegyes származású cukor, illetve cukor- és kakaókeverékek tekintetében megnyitott vámkontingens keretében 2009 januárjának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

25

 

 

A Bizottság 33/2009/EK rendelete (2009. január 16.) a tunéziai vámkontingens keretében 2009. január 12. és 13. között olívaolajra vonatkozó importengedély kibocsátása érdekében benyújtott kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítéséről, valamint az importengedélyek kibocsátásának a 2009. év január havára vonatkozóan történő felfüggesztéséről

26

 

 

A Bizottság 34/2009/EK rendelete (2009. január 16.) a 616/2007/EK rendelet által a baromfihús tekintetében megnyitott vámkontingensek keretében 2009. januárének havának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

27

 

 

A Bizottság 35/2009/EK rendelete (2009. január 16.) a gabonaágazatban 2009. január 16-tól alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról szóló 27/2009/EK rendelet módosításáról

29

 

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Bizottság

 

 

2009/38/EK

 

*

A Bizottság határozata (2009. január 13.) a 2001/881/EK és a 2002/459/EK határozatnak a németországi, franciaországi, olaszországi és ausztriai állat-egészségügyi határállomások jegyzéke tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2008) 8995. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

32

 

 

 

*

Megjegyzés az olvasóhoz (lásd a hátsó borító belső oldalán)

s3

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/1


A BIZOTTSÁG 28/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2009. január 17-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 350., 2007.12.31., 1. o.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

IL

147,8

JO

75,8

MA

43,7

TN

134,4

TR

99,0

ZZ

100,1

0707 00 05

JO

155,5

MA

110,5

TR

153,1

ZZ

139,7

0709 90 70

MA

147,0

TR

129,2

ZZ

138,1

0805 10 20

EG

44,4

IL

56,2

MA

61,8

TN

49,5

TR

69,8

ZZ

56,3

0805 20 10

MA

86,2

TR

58,0

ZZ

72,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,2

EG

96,8

IL

55,0

JM

94,4

TR

67,7

ZZ

75,4

0805 50 10

MA

67,1

TR

65,6

ZZ

66,4

0808 10 80

CA

87,4

CN

72,5

MK

34,7

TR

67,5

US

110,1

ZZ

74,4

0808 20 50

CN

62,1

KR

148,7

TR

97,0

US

110,9

ZZ

104,7


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/3


A BIZOTTSÁG 29/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

az egységes európai égbolt keretében megvalósuló adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó követelmények megállapításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási Hálózat átjárhatóságáról szóló, 2004. március 10-i 552/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (átjárhatósági rendelet) (1) és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az egységes európai égbolt létrehozására vonatkozó keret megállapításáról szóló, 2004. március 10-i 549/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre („keretrendelet”) (2) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A légi forgalom eddig tapasztalt, illetve várható növekedése Európában a légiforgalmi irányítási kapacitás ezzel párhuzamos bővítését teszi szükségessé. Ez megköveteli az üzemeltetési megoldások fejlesztését, ideértve különösen a légiforgalmi irányítók és a pilóták közötti kommunikáció hatékonyságának javítását. A hangkommunikációs csatornák egyre erőteljesebben telítődnek, ezért ezeket levegő-föld adatkapcsolaton alapuló kommunikációval szükséges kiegészíteni.

(2)

A Közösségen és az Eurocontrolon belül elvégzett számos vizsgálat és kísérleti üzem igazolta, hogy az adatkapcsolat-szolgáltatásokkal további légiforgalmi irányítási kapacitás biztosítható. Ezeket a szolgáltatásokat a lehetséges előnyök optimalizálása érdekében összehangoltan kell bevezetni.

(3)

Az 549/2004/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésével összhangban az Eurocontrol megbízást kapott az adatkapcsolat-szolgáltatások összehangolt bevezetéséhez szükséges követelmények megállapítására. Ez a rendelet a megbízás eredményeként 2007. október 19-én kiadott jelentésen alapul.

(4)

E rendelet hatálya nem terjedhet ki az 549/2004/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében említett katonai műveletekre és kiképzésre.

(5)

A légiforgalmi irányító és a pilóta közötti, hang alapú kommunikáció útvonalrepülés során adatkapcsolat-szolgáltatásokkal történő kiegészítésének korai bevezetéséről az új generációs európai légiforgalmi szolgáltatási rendszer (SESAR) megvalósítása érdekében közös vállalkozás alapításáról szóló, 2007. február 27-i 219/2007/EK tanácsi rendeleten (3) alapuló SESAR-projekt meghatározási szakaszából kialakult európai légiforgalmi szolgáltatási főterv (ATM-főterv) rendelkezik.

(6)

Az adatkapcsolat-szolgáltatásokat az egységes európai égbolt légterének egymáshoz kapcsolódó és homogén részein kell bevezetni, a sűrűbb forgalommal jellemzett felső légtérrel kezdve. Tekintettel az adatkapcsolat-szolgáltatásoknak az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási Hálózat (a továbbiakban: EATMN) továbbfejlesztésében játszott kiemelkedő szerepére, ezek alkalmazását a légtérnek az egységes európai égbolt keretében történő szervezéséről és használatáról szóló, 2004. március 10-i 551/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) (légtérrendelet) 1. cikkének (3) bekezdésében foglaltak szerint fokozatosan ki kell terjeszteni az egységes európai égbolt légterének túlnyomó részére.

(7)

A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (a továbbiakban: ICAO) és a Polgári Repülési Berendezésekkel Foglalkozó Európai Szervezet (a továbbiakban: Eurocae) számos adatkapcsolat-szolgáltatást határozott meg. Ezek közül kötelező jelleggel csak az említett szervezetek által meghatározott szabványok szerint az Eurocontrol szintjén megfelelően hitelesített szolgáltatások vezethetők be.

(8)

A forgalmi kapacitás adatkapcsolat-szolgáltatásoknak köszönhető növekedése az adatkapcsolat lehetőségével működtetett járatok számarányától függ. Az elégséges kapacitásnövekedés eléréséhez a járatok jelentős részén – legalább 75 %-ában – meg kell teremteni az adatkapcsolat lehetőségét.

(9)

Az üzemeltetők számára megfelelő időt kell biztosítani légi járműveik új berendezésekkel történő felszerelésére, ideértve az új és a meglévő légi járműveket egyaránt. A berendezések kötelező felszerelésével kapcsolatos dátumok meghatározásakor mindezt figyelembe kell venni.

(10)

Számos, elsősorban hosszú távolságon, tengeren túlra üzemelő légi járművet már elláttak a FANS 1/A (Future Air Navigation Systems) elnevezésű szabványokat alkalmazó adatkapcsolati rendszerrel. Gazdaságilag indokolatlan lenne az üzemeltetőket az említett légi járműveken további adatkapcsolati berendezések felszerelésére kötelezni az e rendelet követelményeinek való megfelelés érdekében. Hosszú távon azonban össze kell hangolni a tengeren túlra üzemelő légi járműveken alkalmazott, illetve az e rendeletben meghatározott műszaki megoldásokat. Ezért e tekintetben megfelelő időpontról kell rendelkezni.

(11)

Az ideiglenesen üzemen kívüli adatkapcsolati rendszerelemekkel felszerelt légi jármű üzemeltetésére vonatkozó követelményekről a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló, 1991. december 16-i 3922/91/EGK tanácsi rendelet (5) III. mellékletében és a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) és végrehajtási szabályai által előírt minimálisan szükséges berendezések alkalmazandó listáján (MEL) kell rendelkezni.

(12)

Meg kell határozni az esetleges mentességeknek a főként gazdasági vagy kényszerítő technikai megfontolásokon alapuló feltételeit, amelyek alapján kivételes jelleggel engedélyezhető az üzemeltetők számára, hogy bizonyos légi járműveken ne teremtsék meg az adatkapcsolat-felvételének lehetőségét.

(13)

Az e rendelet hatálya alá tartozó légtérben az állami szállító légi járművek jelentik az általános célú repülés keretein belül közlekedő állami légi járművek legnagyobb kategóriáját. A tagállamoknak, amennyiben úgy határoznak, hogy az említett kategóriába tartozó új légi járműveket a nem kizárólag katonai műveletekkel kapcsolatos követelmények körébe tartozó szabványok alapján az adatkapcsolat felvételének lehetőségével látják el, szükséges végrehajtaniuk az e rendeletnek megfelelő műszaki megoldásokat.

(14)

Az átjárhatóság és a folytonos működés megvalósítása szempontjából elengedhetetlen, hogy az adatkapcsolat használatával összefüggő bizonyos eljárásokat az egységes európai égbolt teljes légterében egységesen alkalmazzanak.

(15)

Az adatkapcsolat-szolgáltatások bevezetése céljaira az ICAO meghatározta a levegő-föld alkalmazásokra vonatkozó szabványos kapcsolatkezelést (a továbbiakban: CM) és a légiforgalmi irányító és a légijármű-vezető közötti adatkapcsolaton keresztül történő szabványos kommunikációt (a továbbiakban: CPDLC). A légiforgalmi szolgáltatóknak és üzemeltetőknek támogatniuk kell ezeket az alkalmazásokat, és közös szabványosított üzeneteket alkalmazó rendszerrel kell biztosítaniuk az adatkapcsolat-szolgáltatások végponttól végpontig átjárható módon történő megvalósulását.

(16)

A levegő-föld alkalmazások közötti adatcseréhez különféle kommunikációs szabványok használhatók. Legalább a földi oldalon azonban közös rendszert kell alkalmazni az e rendelet alkalmazásával érintett légtéren belül az általános átjárhatóság biztosítása érdekében. Jelenleg kizárólag az ICAO által a Légiforgalmi Távközlési Hálózat (a továbbiakban: ATN) alapján és a nagyon magas frekvenciás, 2. üzemmódú digitális kapcsolat (a továbbiakban: VDL 2) alapján kialakított szabványok tekinthetők hitelesnek az összehangolt alkalmazás céljára. A tagállamokat ezért fel kell kérni e megoldás rendelkezésre állásának biztosítására.

(17)

Az ICAO Európában alkalmazandó kiegészítő regionális eljárásai jelenleg módosítás alatt állnak az adatkapcsolati rendszerelemek egyes tagállamok légterében történő kötelező átvitelének lehetővé tétele érdekében.

(18)

A kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó üzemeltetők és szervezetek számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy a levegő-föld alkalmazások közötti adatcseréhez az ATN/VDL 2 szabványtól eltérő szabványt alkalmazhassanak. Ezeknek a szabványoknak azonban eleget kell tenniük a megfelelő követelményeknek, és biztosítaniuk kell a végponttól végpontig érvényesülő átjárhatóságot a légiforgalmi szolgálati egységek és a légi járművek között.

(19)

A légiforgalmi szolgáltatók (a továbbiakban: ATS-szolgáltatók) dönthetnek úgy, hogy más szervezetektől vesznek igénybe levegő-föld adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációs szolgáltatásokat. Ebben az esetben az említett szolgáltatások megfelelő mértékű biztonságának, védelmének és hatékonyságának biztosítása érdekében az érintett feleknek szolgáltatási szintre vonatkozó megállapodásokat kell kötniük.

(20)

Az adatkapcsolat-szolgáltatások végponttól végpontig tartó átjárhatóságának biztosítása érdekében az adatkapcsolat-felvételének lehetőségével rendelkező légi járművek és ATS-egységek számára biztosítani kell, hogy az üzemeltetők és az ATS-szolgáltatók között a levegő-föld kommunikációs szolgáltatások rendelkezésre állásának biztosítása érdekében kötött megállapodásoktól függetlenül tudjanak adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációt kialakítani. Ennek érdekében megfelelő intézkedéseket kell tenni.

(21)

A légi járművek adatkapcsolat-felvételének lehetőségével kapcsolatos információkat fel kell tüntetni a repülési tervekben, továbbá fel kell őket dolgozni, és az ATS-egységek között továbbítani kell. Szintén fel kell dolgozni és továbbítani kell az ATS-egységek között a levegő-föld adatkapcsolati alkalmazások felhasználását lehetővé tévő bejelentkezési információkat, valamint azt az információt, hogy a következő ATS-egység megkezdheti az adatcserét a légi járművel.

(22)

A léginavigációs szolgáltatóknak és a levegő-föld adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó más szervezeteknek intézkedéseket kell hozniuk az információcsere megfelelő védelme érdekében.

(23)

Az ATS-szolgáltatóknak a levegő-föld adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációs szolgáltatások minőségét folyamatosan ellenőrizniük kell.

(24)

Közös címrendszert kell használni az adatkapcsolati információcserében részt vevő valamennyi fedélzeti és földi állomás egyértelmű azonosítása érdekében.

(25)

Az üzemeltetés meglévő biztonsági szintjének fenntartása vagy javítása érdekében a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy az érintett felek a veszélyazonosítást, a kockázatértékelést és -csökkentést magában foglaló biztonsági értékelést készítsenek.

(26)

Az 552/2004/EK rendelet 3. cikke (3) bekezdésének d) pontja értelmében az átjárhatósággal kapcsolatos végrehajtási szabályoknak meg kell határozniuk azokat a speciális megfelelőségértékelési eljárásokat, amelyeket a rendszerelemek megfelelőségének vagy alkalmazhatóságának értékeléséhez, illetve a rendszerellenőrzéshez használnak.

(27)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az egységes égbolttal foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Tárgy és hatály

(1)   Ez a rendelet a 2. cikk (5) bekezdésében meghatározott, két pont közötti, levegő-föld adatkommunikációra épülő adatkapcsolat-szolgáltatások összehangolt bevezetéséhez szükséges követelményeket állapítja meg.

(2)   Ezt a rendeletet a következőkre kell alkalmazni:

a)

az általános légi forgalom számára szolgáltatásokat nyújtó légiforgalmi irányítási egységeket kiszolgáló, repülési adatokat feldolgozó rendszerek, ezek rendszerelemei és a kapcsolódó eljárások, továbbá ember-gép interfészrendszerek, ezek rendszerelemei és a kapcsolódó eljárások;

b)

fedélzeti ember-gép interfészrendszer-elemek és a kapcsolódó eljárások;

c)

levegő-föld kommunikációs rendszerek, ezek rendszerelemei és a kapcsolódó eljárások.

(3)   Ez a rendelet az általános légi forgalomban műszeres repülési szabályok szerint üzemelő valamennyi légi járműre alkalmazandó az I. melléklet A. részében meghatározott FL 285 feletti légtérben.

Továbbá 2015. február 5-től az általános légi forgalomban műszeres repülési szabályok szerint üzemelő valamennyi légi járműre alkalmazandó az I. melléklet B. részében meghatározott FL 285 feletti légtérben.

(4)   Ez a rendelet az általános légi forgalom számára a (3) bekezdésben említett légtéren belül és a vonatkozó alkalmazási időpontok szerint szolgáltatásokat nyújtó légiforgalmi szolgáltatókra (a továbbiakban: ATS-szolgáltatók) alkalmazandó.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában az 549/2004/EK rendelet 2. cikke szerinti fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.

A következő fogalommeghatározások is alkalmazandók:

1.

„adatkapcsolat-szolgáltatás”: egyértelműen meghatározott üzemeltetési célkitűzéssel rendelkező, és egy üzemeltetési eseményhez kapcsolódóan megkezdődő és véget érő, levegő-föld adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikáció által támogatott, egymással összefüggő légiforgalmi szolgáltatási tranzakciók együttese;

2.

„üzemeltető”: olyan személy, szervezet vagy vállalkozás, amely részt vesz, vagy felajánlja részvételét egy légi jármű üzemeltetésében;

3.

„légiforgalmi szolgálati egység” (a továbbiakban: ATS-egység): légiforgalmi szolgáltatás biztosításáért felelős polgári vagy katonai egység;

4.

„szolgáltatási szintre vonatkozó megállapodás”: szervezetek között létrejött szolgáltatási szerződés azon része, amelyben bizonyos szolgáltatási szintről állapodnak meg, különösen az adatkommunikációs szolgáltatás minőségének és teljesítményének vonatkozásában;

5.

„két pont közötti levegő-föld adatkommunikáció”: egy légi jármű és egy földi kommunikációs egység közötti kétirányú kommunikáció, amely szétosztott funkciók együttesét használja a következők megvalósítására:

a)

felfelé és lefelé irányuló bit frame-ek továbbítása és fogadása a földön és a légi járművön található kommunikációs rendszerek között kialakított mobil adatkapcsolaton keresztül;

b)

adategységek továbbítása és fogadása a földön és a légi járműveken található és levegő-föld alkalmazásoknak teret adó rendszerek között, beleértve a következőket:

i.

adategységek továbbítása a földi kommunikációs útvonalakon és a mobil adatkapcsolatokon keresztül;

ii.

az adategységek továbbítása érdekében a két végfelhasználó által alkalmazott együttműködési mechanizmusok;

6.

„állami légi jármű”: a katonaság, a vámszervek és a rendőrség által használt légi járművek;

7.

„állami szállító légi jármű”: merevszárnyú állami légi jármű, amelyet személy- és/vagy teheráru-fuvarozásra terveztek;

8.

„levegő-föld alkalmazás”: a légiforgalmi szolgáltatásokat támogató, együttműködő fedélzeti-földi funkciók együttese;

9.

„végponttól végpontig történő kommunikáció”: egyenrangú levegő-föld alkalmazások között megvalósuló információátadás;

10.

„levegő-föld kommunikáció”: a légi járművön található és a földi kommunikációs rendszerek közötti kétirányú kommunikáció;

11.

„védelmi stratégia”: olyan célkitűzések, a felhasználók és a rendszergazdák számára előírt magatartási szabályok, illetve rendszerkonfigurációs és -irányítási követelmények, amelyek együttesét az adatkapcsolat-szolgáltatások biztosításában részt vevő rendszerek és kommunikációs erőforrások jogosulatlan beavatkozás elleni védelme érdekében dolgozták ki;

12.

„címinformáció”: a levegő-föld adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációban részt vevő szervezet rendszer- vagy hálózati címével kapcsolatos információ, amelynek alapján az adott szervezet helye egyértelműen meghatározható;

13.

„integrált előzetes repülésiterv-feldolgozó rendszer” (a továbbiakban: IFPS): olyan, az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási Hálózathoz tartozó rendszer, amelyen keresztül egy, a repülési tervek fogadásával, érvényesítésével és továbbításával foglalkozó központi repülésiterv-feldolgozási és -továbbítási szolgáltatást biztosítanak az e rendelet hatálya alá tartozó légtérben;

14.

„üzemen kívüli”: valamely fedélzeti rendszerelem nem üzemel rendeltetésszerűen vagy nem az üzemeltetési korlátainak vagy tűréshatárainak megfelelően üzemel.

3. cikk

Adatkapcsolat-szolgáltatások

(1)   Az ATS-szolgáltatók biztosítják, hogy az 1. cikk (3) bekezdésében említett légtéren belül légiforgalmi szolgáltatásokat nyújtó ATS-egységek rendelkeznek a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatások nyújtásához és működtetéséhez szükséges feltételekkel.

(2)   A (4) bekezdésben foglaltak sérelme nélkül az üzemeltetők biztosítják, hogy az első alkalommal 2011. január 1-jén vagy azt követően kibocsátott egyedi légialkalmassági bizonyítvánnyal ellátott, az 1. cikk (3) bekezdésében említett repülést végrehajtó légi járművek rendelkeznek a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatások működtetéséhez szükséges feltételekkel.

(3)   A (4) bekezdésben foglaltak sérelme nélkül az üzemeltetők biztosítják, hogy az első alkalommal 2011. január 1-je előtt kibocsátott egyedi légialkalmassági bizonyítvánnyal ellátott, az 1. cikk (3) bekezdésében említett repülést végrehajtó légi járművek 2015. február 5-től rendelkeznek a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatások működtetéséhez szükséges feltételekkel.

(4)   A (2) és a (3) bekezdés nem alkalmazandó:

a)

az első alkalommal 2014. január 1-je előtt kibocsátott egyedi légialkalmassági bizonyítvánnyal ellátott és a III. melléklet 10. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentumok egyikében szereplő követelmények alapján tanúsított adatkapcsolati berendezéssel felszerelt légi járművekre;

b)

az első alkalommal 1998. január 1. előtt kibocsátott egyedi légialkalmassági bizonyítvánnyal ellátott, és az üzemelésüket az 1. cikk (3) bekezdésében meghatározott légtérben 2017. december 31. előtt befejező légi járművekre;

c)

az állami légi járművekre;

d)

az 1. cikk (3) bekezdésében meghatározott légtérben tesztelési, átadási vagy karbantartási célokból repülést végző vagy a III. melléklet 1. pontjában és a 216/2008/EK rendeletben és végrehajtási szabályaiban előírt minimálisan szükséges berendezések alkalmazandó listáján (MEL) meghatározott feltételek mellett ideiglenesen üzemen kívüli adatkapcsolati rendszerelemekkel rendelkező légi járművekre.

(5)   Azok a tagállamok, amelyek úgy határoznak, hogy a 2014. január 1-jétől üzembe helyezett, új állami szállító légi járműveken a nem kifejezetten katonai műveletekkel kapcsolatos követelmények körébe tartozó szabványok alapján megteremtik az adatkapcsolat-felvételének lehetőségét, biztosítják, hogy az említett légi járművek rendelkezzenek a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatások működtetéséhez szükséges feltételekkel.

4. cikk

Kapcsolódó folyamatok

A légiforgalmi szolgáltatásokat nyújtó ATS-szolgáltatók és a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatásokkal támogatott légiforgalmi szolgáltatásokat igénybe vevő üzemeltetők a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (a továbbiakban: ICAO) megfelelő rendelkezéseivel összhangban álló, közös szabványos eljárásokat alkalmaznak a következők során:

1.

a légiforgalmi irányító és a pilóta közötti adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikáció (a továbbiakban: CPDLC) kialakítása;

2.

az üzemeltetési CPDLC-üzenetek cseréje;

3.

a CPDLC átadása;

4.

a pilótáktól érkező CPDLC-kérések fogadásának ideiglenes felfüggesztése;

5.

a CPDLC hibája és leállítása;

6.

a repülési tervek benyújtása az adatkapcsolat-felvétel lehetőségével kapcsolatos információk vonatkozásában.

5. cikk

Az ATS-szolgáltatók kötelezettségei az adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációval kapcsolatban

(1)   Az ATS-szolgáltatók biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésében említett földi rendszerek és ezek rendszerelemei támogatják a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazásokat.

(2)   Az ATS-szolgáltatók biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett földi rendszerek és ezek rendszerelemei a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi során a IV. melléklet A. részében foglalt követelményeknek megfelelő végponttól végpontig történő kommunikációt alkalmaznak.

(3)   Azok az ATS-szolgáltatók, amelyek más szervezetektől veszik igénybe a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazásokhoz szükséges, légi járművekkel folytatott adatcserét szolgáló kommunikációs szolgáltatásokat, biztosítják, hogy ezek a szervezetek az említett szolgáltatásokat egy szolgáltatási szintre vonatkozó megállapodás feltételeivel összhangban nyújtják, amely magában foglalja különösen a következőket:

a)

a kommunikációs szolgáltatások leírása a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatások követelményeivel összhangban;

b)

a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréinek védelme érdekében kialakított védelmi stratégia leírása;

c)

a kommunikációs szolgáltatások szolgáltatásminőségének és teljesítményének folyamatos ellenőrzéséhez rendelkezésre bocsátandó anyagok.

(4)   Az ATS-szolgáltatók megfelelő intézkedéseket tesznek annak biztosítására, hogy a felelősségi körükbe tartozó légtérben repülést végző és e rendelet követelményeivel összhangban adatkapcsolat-felvétel lehetőségével ellátott valamennyi légi járművel lehetséges legyen az adatcsere, megfelelően figyelembe véve a felhasznált kommunikációs technológiára jellemző esetleges lefedettségi korlátokat.

(5)   Az ATS-szolgáltatók a repülési adatokat feldolgozó saját rendszereikben kialakítják a légiforgalmi irányítási egységek között a bejelentkezés továbbításával és a következő felhatalmazott egység értesítésével kapcsolatos eljárásokat az 1032/2006/EK bizottsági rendelettel (7) összhangban, amennyiben az adatkapcsolat-szolgáltatásokat támogató repülési adatok cseréjét biztosító automatikus rendszerekre vonatkozó követelményekről van szó.

(6)   Az ATS-szolgáltatók folyamatosan ellenőrzik a kommunikációs szolgáltatások szolgáltatásminőségét, és megállapítják, hogy azok megfelelnek-e a felelősségi körükbe tartozó üzemeltetési környezet tekintetében előírt teljesítményi követelményeknek.

6. cikk

Az üzemeltetők kötelezettségei az adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációval kapcsolatban

(1)   Az üzemeltetők biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett fedélzeti rendszerek és ezeknek a 3. cikk (2) vagy (3) bekezdésében említett légi jármű fedélzetére felszerelt rendszerelemei támogatják a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazásokat.

(2)   Az üzemeltetők biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett fedélzeti rendszerek és ezeknek a 3. cikk (2) vagy (3) bekezdésében említett légi jármű fedélzetére felszerelt rendszerelemei a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi során a IV. melléklet A. részében foglalt követelményeknek megfelelő végponttól végpontig történő kommunikációt alkalmaznak.

(3)   Az üzemeltetők biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett fedélzeti rendszerek és ezeknek a 3. cikk (2) vagy (3) bekezdésében említett légi jármű fedélzetére felszerelt rendszerelemei a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi során a IV. melléklet B. vagy C. részében foglalt követelményeknek megfelelő levegő-föld kommunikációt alkalmaznak.

(4)   A (3) bekezdésben említett üzemeltetők megfelelő intézkedéseket tesznek annak biztosítására, hogy valamennyi, adatkapcsolat-felvétel lehetőségével ellátott általuk üzemeltetett légi jármű és az 1. cikk (3) bekezdésében említett légtéren belül általuk üzemeltetett légi járműveket adott esetben irányító valamennyi ATS-egység között lehetséges legyen az adatcsere, megfelelően figyelembe véve a felhasznált kommunikációs technológiára jellemző esetleges lefedettségi korlátokat.

7. cikk

A tagállamok általános kötelezettségei az adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációval kapcsolatban

(1)   Azok a tagállamok, amelyek az 1. cikk (3) bekezdésében meghatározott légtérben ATS-szolgáltatókat jelöltek ki, biztosítják, hogy az említett légtéren belül repülést végző légi járművek üzemeltetőinek a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi tekintetében rendelkezésükre állnak a IV. melléklet B. részében foglalt követelményeknek megfelelő levegő-föld kommunikációs szolgáltatások, megfelelően figyelembe véve a felhasznált kommunikációs technológiára jellemző esetleges lefedettségi korlátokat.

(2)   A tagállamok biztosítják, hogy a léginavigációs szolgáltatók és más, kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó szervezetek megfelelő védelmi stratégiát alkalmaznak a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatások adatcseréi során, különösen az említett adatcseréket támogató, megosztott fizikai erőforrások védelmét szolgáló közös védelmi szabályok alkalmazásával.

(3)   A tagállamok összehangolt eljárások alkalmazását biztosítják a címinformációk kezelésére, annak érdekében, hogy a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréit támogató fedélzeti és földi kommunikációs rendszereket egyértelműen azonosítani lehessen.

8. cikk

Adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikáció az állami szállító légi járművek esetében

(1)   A tagállamok biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett fedélzeti rendszerek és ezeknek a 3. cikk (5) bekezdésben említett állami szállító légi járművek fedélzetére felszerelt rendszerelemei támogatják a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazásokat.

(2)   A tagállamok biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett fedélzeti rendszerek és ezeknek a 3. cikk (5) bekezdésben említett állami szállító légi járművek fedélzetére felszerelt rendszerelemei a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi során a IV. melléklet A. részében foglalt követelményeknek megfelelő végponttól végpontig történő kommunikációt alkalmaznak.

(3)   A tagállamok biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett fedélzeti rendszerek és ezeknek a 3. cikk (5) bekezdésben említett állami szállító légi járművek fedélzetére felszerelt rendszerelemei a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi során a IV. melléklet B. vagy C. részében foglalt követelményeknek megfelelő levegő-föld kommunikációt alkalmaznak.

9. cikk

A léginavigációs szolgáltatóknak és más szervezeteknek az adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikációval kapcsolatos kötelezettségei

A léginavigációs szolgáltatók és a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi tekintetében kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó más szervezetek biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett földi rendszerek a levegő-föld kommunikációt a IV. melléklet B. vagy C. részében foglalt követelményekkel összhangban alakítják ki.

10. cikk

Biztonsági követelmények

A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az 1. cikk (2) bekezdésében említett meglévő rendszerek módosítását vagy új rendszerek bevezetését megelőzően az érintett felek biztonsági értékelést készítsenek, amely magában foglalja a veszélyazonosítást, a kockázatértékelést és -csökkentést is.

11. cikk

A rendszerelemek megfelelősége vagy használatra való alkalmassága

Az 552/2004/EK rendelet 5. cikkében meghatározott EK-megfelelőségi vagy -alkalmazhatósági nyilatkozat kibocsátását megelőzően az 1. cikk (2) bekezdésében említett rendszerek rendszerelemeinek gyártói vagy a gyártók Közösségben székhellyel rendelkező felhatalmazott képviselői az V. mellékletben meghatározott követelményekkel összhangban értékelik e rendszerelemek megfelelőségét vagy használatra való alkalmasságát.

Azonban amennyiben a 216/2008/EK rendeletnek megfelelő légialkalmassági tanúsítási eljárásokat az 1. cikk (2) bekezdésének b) vagy c) pontjában említett rendszerek fedélzeti rendszerelemeire alkalmazzák, ezek a rendszerelemekre nézve a megfelelőségértékelés szempontjából elfogadható eljárásnak tekinthetők, amennyiben tartalmazzák az e rendeletben foglalt átjárhatósági, teljesítményi és biztonsági követelményeknek való megfelelés bizonyítékait.

12. cikk

Rendszerellenőrzés

(1)   Azok a léginavigációs szolgáltatók, amelyek bizonyítják, illetve bizonyították, hogy megfelelnek a VI. mellékletben meghatározott feltételeknek, a VII. melléklet A. részében meghatározott követelményekkel összhangban lefolytatják az 1. cikk (2) bekezdésének a) és c) pontjában említett rendszerek ellenőrzését.

(2)   Azok a léginavigációs szolgáltatók, amelyek nem tudják bizonyítani, hogy megfelelnek a VI. mellékletben meghatározott feltételeknek, szerződés keretében egy bejelentett szervnek adják át az 1. cikk (2) bekezdésének a) és c) pontjában említett rendszerek ellenőrzésének feladatát. Az ellenőrzést a VII. melléklet B. részében meghatározott követelményekkel összhangban kell elvégezni.

13. cikk

További követelmények

(1)   Az ATS-szolgáltatók biztosítják, hogy a III. melléklet 2. és 3. pontjában megadott ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások levegő-föld adatcseréit a III. melléklet 6., 7. és 8. pontjában megadott ICAO-előírásokkal összhangban nyilvántartják, amennyiben ezek az adatcserék az adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikáció földi alapú nyilvántartási funkcióját érintik.

(2)   A III. melléklet 9. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentumot úgy kell tekinteni, mint amely biztosítja a szükséges mértékű megfelelőséget a III. melléklet 6., 7. és 8. pontjában megadott ICAO-előírások (1) bekezdésében meghatározott levegő-föld adatcserék nyilvántartási követelményei tekintetében.

(3)   Az ATS-szolgáltatók:

a)

kidolgozzák és gondozzák a szükséges utasításokat és információkat tartalmazó üzemeltetési kézikönyveket, amelyek lehetővé teszik az érintett személyzet számára e rendelet alkalmazását;

b)

biztosítják, hogy az a) pontban említett kézikönyvek hozzáférhetők és naprakészek legyenek, valamint hogy frissítésüket és terjesztésüket megfelelő minőség- és dokumentumszerkesztési irányítás jellemezze;

c)

biztosítják, hogy a munkamódszerek és az üzemeltetési eljárások összhangban legyenek e rendelettel.

(4)   A tagállamok meghozzák a megfelelő intézkedéseket annak biztosítására, hogy a repülési tervek feldolgozásával és továbbításával foglalkozó központi szolgálat:

a)

kidolgozza és gondozza a szükséges utasításokat és információkat tartalmazó üzemeltetési kézikönyveket, amelyek lehetővé teszik az érintett személyzet számára e rendelet alkalmazását;

b)

biztosítja, hogy az a) pontban említett kézikönyvek elérhetők és naprakészek legyenek, valamint hogy frissítésüket és terjesztésüket megfelelő minőség- és dokumentumszerkesztési irányítás jellemezze;

c)

biztosítja, hogy a munkamódszerek és az üzemeltetési eljárások összhangban legyenek e rendelettel.

(5)   A léginavigációs szolgáltatók biztosítják, hogy az érintett személyzet tisztában legyen az e rendelet vonatkozó rendelkezéseivel, és munkaköri feladatai ellátásához kellő képzettséggel rendelkezzék.

(6)   Az üzemeltetők megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az adatkapcsolati berendezéseket működtető személyzet megfelelően ismerje e rendeletet, hogy munkaköri feladataik ellátásához kellő képzettséggel rendelkezzék, illetve hogy az adatkapcsolati berendezések használatára vonatkozó utasítások lehetőség szerint rendelkezésre álljanak a pilótafülkében.

(7)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a repüléstervezésben részt vevő, IFPS-t működtető személyzet megfelelően ismerje az e rendeletben foglalt követelményeket, és hogy munkaköri feladatai ellátásához kellő képzettséggel rendelkezzék.

(8)   A tagállamok biztosítják, hogy az adatkapcsolat-szolgáltatások használatára vonatkozó információk közzétételre kerüljenek a nemzeti légiforgalmi tájékoztató kiadványokban.

14. cikk

Mentességek

(1)   Amennyiben bizonyos típusú légi járművek a (3) bekezdésben meghatározott kritériumoknak megfelelően különleges körülmények miatt nem képesek megfelelni e rendelet követelményeinek, az érintett tagállamok legkésőbb 2012. december 31-ig ismertetik a Bizottsággal az említett típusú légi járművek mentesítésének szükségességét alátámasztó részletes információkat.

(2)   A Bizottság megvizsgálja az (1) bekezdésben említett mentesség iránti kérelmeket, és az érintett felekkel folytatott konzultációt követően az 549/2004/EK rendelet 5. cikkének (3) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően határozatot hoz.

(3)   Az (1) bekezdésben említett kritériumok a következők:

a)

gyártási életciklusuk végére érő és már csak korlátozott számban gyártott légijármű-típusok; és

b)

olyan légijármű-típusok, amelyek régi kialakítása miatt az átalakítási költségek aránytalanul nagyok lennének.

15. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2013. február 7-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Antonio TAJANI

alelnök


(1)  HL L 96., 2004.3.31., 26. o.

(2)  HL L 96., 2004.3.31., 1. o.

(3)  HL L 64., 2007.3.2., 1. o.

(4)  HL L 96., 2004.3.31., 20. o.

(5)  HL L 373., 1991.12.31., 4. o.

(6)  HL L 79., 2008.3.19., 1. o.

(7)  HL L 186., 2006.7.7., 27. o.


I. MELLÉKLET

Az 1. cikk (3) bekezdésében említett légtér

A.   RÉSZ

Az 1. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett légtérbe a következő repüléstájékoztató körzeteken (FIR) és magaslégtéri repüléstájékoztató körzeteken (UIR) belüli FL 285 repülési szint feletti légtér értendő bele:

Amsterdam FIR,

Wien FIR,

Barcelona UIR,

Brindisi UIR,

Brussels UIR,

Canarias UIR,

France UIR,

Hannover UIR,

Lisboa UIR,

London UIR,

Madrid UIR,

Milano UIR,

Rhein UIR,

Roma UIR,

Scottish UIR,

Shannon UIR.

B.   RÉSZ

Az 1. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett légtérbe az A. részben meghatározott FL 285 repülési szint feletti légtér, továbbá a következő repüléstájékoztató körzetek (FIR) és magaslégtéri repüléstájékoztató körzetek (UIR) értendők bele:

Bratislava FIR,

Bucuresti FIR,

Budapest FIR,

Kobenhavn FIR,

Ljubljana FIR,

Nicosia FIR,

Praha FIR,

Sofia FIR,

Warszawa FIR,

Finland UIR, a 61°30′-től délre,

Hellas UIR,

Malta UIR,

Riga UIR,

Sweden UIR, a 61°30′-től délre,

Tallinn UIR,

Vilnius UIR.


II. MELLÉKLET

A 3., 4., 5. és 7. cikkben és a IV. mellékletben említett adatkapcsolat-szolgáltatások meghatározása

1.   Az adatkapcsolaton keresztül megvalósuló kommunikáció felvételére vonatkozó képesség (DLIC) meghatározása

A DLIC-szolgáltatásnak lehetővé kell tennie, hogy a földi és a fedélzeti adatkapcsolati rendszerek közötti adatkapcsolat-kommunikáció létrehozásához szükséges információk kicserélhetők legyenek.

A DLIC-szolgáltatás a következők támogatására szolgál:

a légi járműről származó repülési adatoknak egy ATS-egység által használt repülésiterv-adatokhoz való egyértelmű rendelése,

a támogatott levegő-föld alkalmazástípusra és a verzióra vonatkozó információ megosztása,

az alkalmazással rendelkező szervezet címinformációinak átadása.

A fedélzeti és a földi adatkapcsolat-rendszerek között a DLIC-szolgáltatás végrehajtása érdekében megvalósuló adatcseréknek meg kell felelniük a következőknek:

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 4.1. szakaszában említett DLIC-kezdeményezési és DLIC-kapcsolati funkciókkal kapcsolatos üzemeltetési módszerek, időszekvencia-diagramok és üzenetek,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 4.2.2. szakaszában meghatározott biztonsági követelmények,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 4.3.2. szakaszában meghatározott teljesítményi követelmények.

2.   Az ATC kommunikációs irányítási szolgáltatás (ACM) meghatározása

Az ACM szolgáltatásnak automatizált segítséget kell nyújtania a járatok személyzetének és a légiforgalmi irányítóknak az ATC kommunikáció (hang és adat) lebonyolításához, ideértve a következőket:

a CPDLC kezdeti létrehozása egy ATS-egységgel,

egy adott légi járműre vonatkozóan CPDLC és hang átadása egy ATS-egységtől a következő ATS-egységig, vagy ATS-egységen vagy -szektoron belül hangcsatorna megváltoztatására vonatkozó utasítás,

a CPDLC szokásos lezárása egy ATS-egységgel.

A fedélzeti és a földi adatkapcsolat-rendszerek között az ACM szolgáltatás végrehajtása érdekében megvalósuló adatcseréknek meg kell felelniük a következőknek:

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.1.1.1.1–5.1.1.1.7. és 5.1.1.2. szakaszában említett üzemeltetési módszerek és időszekvencia-diagramok,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.1.2.3. szakaszában meghatározott biztonsági követelmények, a soron következő légiforgalmi irányító szolgálati egység engedélyére vonatkozó követelmények kivételével,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.1.3.2. szakaszában meghatározott, útvonali teljesítményi követelmények.

3.   Az ATC engedélyek- és információs szolgáltatás (ACL) meghatározása

Az ACL szolgáltatásnak biztosítania kell a járatok személyzete és a légiforgalmi irányítók számára az üzemeltetési adatcsere lebonyolításának lehetőségét, ideértve a következőket:

a légi járatok személyzetétől a légiforgalmi irányítókhoz érkező kérések és jelentések,

a légiforgalmi irányítók által a légi járatok személyzete számára adott engedélyek, utasítások és előzetes tájékoztatások.

A fedélzeti és a földi adatkapcsolat-rendszerek között az ACL szolgáltatás végrehajtása érdekében megvalósuló adatcseréknek meg kell felelniük a következőknek:

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.2.1.1.1.–5.2.1.1.4. és 5.2.1.2. szakaszában említett üzemeltetési módszerek és időszekvencia-diagramok,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.2.1.1.5. szakaszában meghatározott üzenetelemek közös alhalmaza, az útvonali üzemeltetési környezetnek megfelelően,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.2.2.3. szakaszában meghatározott biztonsági követelmények,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.2.3.2. szakaszában meghatározott, útvonali teljesítményi követelmények.

4.   Az ATC mikrofon-ellenőrzési szolgáltatás (AMC) meghatározása

Az AMC szolgáltatás révén a légiforgalmi irányítók egyidejűleg több adatkapcsolati berendezéssel ellátott légi jármű számára képesek utasítást küldeni annak érdekében, hogy a légi járművek személyzete visszaigazolja, hogy hangalapú kommunikációs berendezésük nem blokkol egy adott hangcsatornát.

Ezt az utasítást csak a blokkolt frekvenciára hangolt légi járművek kapják.

A fedélzeti és a földi adatkapcsolat-rendszerek között az AMC szolgáltatás végrehajtása érdekében megvalósuló adatcseréknek meg kell felelniük a következőknek:

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.3.1.1.1., 5.3.1.1.2. és 5.3.1.2. szakaszában említett üzemeltetési módszerek és időszekvencia-diagramok,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.3.2.3. szakaszában meghatározott biztonsági követelmények,

a III. melléklet 11. pontjában meghatározott Eurocae-dokumentum 5.3.3.2. szakaszában meghatározott teljesítményi követelmények.


III. MELLÉKLET

A 3., 5., 6., 7., 8., 9. és 13. cikkben és a IV. mellékletben említett ICAO-előírások

A 3. és 13. cikkben és a II. mellékletben említett Eurocae-dokumentumok

1.

A 3922/91/EGK rendelet III. mellékletének B. része, OPS 1 030.

2.

3. fejezet – Légiforgalmi Távközlési Hálózat, 3.5.1.1. szakasz: „Kapcsolatkezelés” (CM), az ICAO 10. mellékletének a) és b) alkalmazási tételei – Légiforgalmi távközlés – III. kötet, I. rész (Digitális adatközlő rendszerek) (Első kiadás, 1995. július, a 2006. november 23-i 81. módosítással együtt).

3.

3. fejezet – Légiforgalmi Távközlési Hálózat, 3.5.2.2. szakasz: „A légiforgalmi irányító és a légijármű-vezető közötti adatkapcsolati összeköttetések” (CPDLC), az ICAO 10. mellékletének a) és b) alkalmazási tételei – Légiforgalmi távközlés – III. kötet, I. rész (Digitális adatközlő rendszerek) (Első kiadás, 1995. július, a 2006. november 23-i 81. módosítással együtt).

4.

3. fejezet – Légiforgalmi Távközlési Hálózat, az ICAO 10. mellékletének 3.3., 3.4. és 3.6. szakasza – Légiforgalmi távközlés – III. kötet, I. rész (Digitális adatközlő rendszerek) (Első kiadás, 1995. július, a 2006. november 23-i 81. módosítással együtt).

5.

6. fejezet – VHF-sávú, levegő-föld közötti digitális kapcsolat (VDL), az ICAO 10. melléklete – Légiforgalmi távközlés – III. kötet, I. rész (Digitális adatközlő rendszerek) (Első kiadás, 1995. július, a 2006. november 23-i 81. módosítással együtt).

6.

3. fejezet – A nemzetközi légiforgalmi távközlési szolgálatra vonatkozó általános eljárások, az ICAO 10. mellékletének 3.5.1.5. szakasza – Légiforgalmi távközlés – II. kötet (Összeköttetési eljárások) (Hatodik kiadás, 2001. október, a 2006. november 23-i 81. módosítással együtt).

7.

2. fejezet – Általános rész – az ICAO 11. mellékletének 2.25.3. szakasza – Légiforgalmi szolgálatok (Tizenharmadik kiadás, 2001. július, a 2007. július 16-i 45. módosítással együtt).

8.

6. fejezet – ATS kommunikációs követelmények – az ICAO 11. mellékletének 6.1.1.2. szakasza – Légiforgalmi szolgálatok (Tizenharmadik kiadás, 2001. július, a 2007. július 16-i 45. módosítással együtt).

9.

Eurocae ED-111, A CNS/ATM földi nyilvántartás funkcionális előírásai, 2002. július, a 2003. július 30-i 1. módosítással együtt).

10.

Eurocae ED-100 (2000. szeptember) és ED-100A (2005. április), Az ARINC 622 adatközlést alkalmazó ATS-alkalmazásokra vonatkozó átjárhatósági követelmények.

11.

Az Eurocae ED-120 biztonsági és teljesítményi követelményekre vonatkozó szabványai a kontinentális légtérben nyújtott légiforgalmi adatkapcsolat-szolgáltatásokra, 2004. májusi kiadás, a 2007 áprilisában közzétett 1. módosítással és a 2007 októberében közzétett 2. módosítással együtt.


IV. MELLÉKLET

Az 5., 6., 7., 8. és 9. cikkben említett követelmények

A. rész:   A végpontok közötti kommunikációra vonatkozó követelmények

1.

A végpontok közötti adatközlésnek biztosítania kell a kommunikációs szolgáltatásoknak az 1. cikk (3) bekezdésében említett légtérben történő folytonos biztosítását és felhasználását.

2.

A végpontok közötti adatközlésnek egy közös szabványos üzenethalmaz segítségével támogatnia kell a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatásokat támogató üzenetváltást.

3.

A végpontok közötti adatközlésnek támogatnia kell egy közös szabványosított végpontok közötti védelmi mechanizmust annak biztosítása érdekében, hogy a beérkező üzenetek a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó biztonsági követelményeknek megfelelő módon sértetlenek legyenek.

B. rész:   Az ATN és a VDL 2-es üzemmód alapú levegő-föld kommunikációra vonatkozó követelmények

1.

A levegő-föld kommunikációt olyan módon kell kialakítani, hogy az támogassa a végpontok közötti kommunikációt és biztosítsa a kommunikációs szolgáltatásoknak a III. melléklet 2. és 3. pontjában említett ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi tekintetében történő folytonos nyújtását és felhasználását az 1. cikk (3) bekezdésében említett légtérben.

2.

A levegő-föld kommunikációnak meg kell felelnie a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolati szolgáltatások biztonsági és teljesítményi követelményeinek.

3.

A levegő-föld kommunikációnak közös címrendszeren kell alapulnia.

4.

A III. melléklet 2. és 3. pontjában említett ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazásokkal rendelkező földi és fedélzeti rendszerek közötti adategységek továbbításának és fogadásának a III. melléklet 4. pontjában hivatkozott, a Légiforgalmi Távközlési Hálózatot meghatározó ICAO-előírásokban kompatibilis kommunikációs protokollon kell alapulniuk.

5.

A földi és a fedélzeti kommunikációs rendszer jellemzőinek és a bit frame-ek földi és fedélzeti kommunikációs rendszerek közötti továbbításának és fogadásának meg kell felelniük a III. melléklet 5. pontjában hivatkozott, nagyon magas frekvenciás digitális kapcsolatot (VDL 2-es üzemmód) meghatározó ICAO-előírásoknak.

C. rész:   Az egyéb kommunikációs protokollokra épülő levegő-föld kommunikációra vonatkozó követelmények

1.

A levegő-föld kommunikációt olyan módon kell kialakítani, hogy az támogassa a végpontok közötti kommunikációt és biztosítsa a kommunikációs szolgáltatásoknak a III. melléklet 2. és 3. pontjában említett ICAO-előírásokban meghatározott levegő-föld alkalmazások adatcseréi tekintetében történő folytonos nyújtását és felhasználását az 1. cikk (3) bekezdésében említett légtérben.

2.

A levegő-föld kommunikációnak meg kell felelnie a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolati szolgáltatások biztonsági és teljesítményi követelményeinek.

3.

A levegő-föld kommunikációnak közös címrendszeren kell alapulnia.

4.

A bit frame-ek földi és fedélzeti kommunikációs rendszerek közötti továbbításának és fogadásának a D. részben megállapított feltételeknek megfelelő kommunikációs protokollokon kell alapulniuk.

D. rész:   A C. részben említett feltételek

1.

A kommunikációs protokolloknak támogatniuk kell a végpontok közötti kommunikációt.

2.

A kommunikációs protokollok tekintetében a II. mellékletben meghatározott adatkapcsolati szolgáltatások biztonsági és teljesítményi követelményeinek való megfelelés igazolása érdekében biztonsági vizsgálatot kell alkalmazni.

3.

A kommunikációs protokolloknak támogatniuk kell az ICAO által a rádiófrekvencia-spektrumnak a légiforgalmi szolgálatokat támogató levegő-föld adatközlés tekintetében megfelelőként azonosított részeit felhasználó kétirányú, pont-pont összeköttetést.

4.

A kommunikációs protokolloknak magukban kell foglalniuk egy, a földi és a fedélzeti állomások közötti mobil kapcsolódás átlátható kezelésére szolgáló mechanizmust.

5.

A kommunikációs protokollokat a légi járművek kommunikációs berendezéseire alkalmazandó légialkalmassági szabályzatok és üzemeltetési jóváhagyási szabályzatok tekintetében kell meghatározni és hitelesíteni.

6.

Az említett protokollokat támogató kommunikációs rendszerek nem lehetnek káros hatással a VDL 2-es üzemmódot támogató fedélzeti és földi létesítményekre.


V. MELLÉKLET

Követelmények a 11. cikkben említett rendszerelemek megfelelősége vagy használatra való alkalmassága értékeléséhez

1.

Az ellenőrzési tevékenységekkel bizonyítani kell, hogy az adatkapcsolati szolgáltatást, a végpontok közötti kommunikációt, valamint a légi jármű és a föld közötti kommunikációt megvalósító rendszerelemek a tesztkörnyezetben való üzemelés során megfelelnek e rendelet alkalmazandó követelményeinek vagy azoknak megfelelően alkalmasak használatra.

2.

A gyártónak le kell folytatnia a megfelelőség értékelésével kapcsolatos tevékenységeket és különösen:

meg kell határoznia a megfelelő tesztkörnyezetet,

ellenőrzie kell, hogy a tesztterv a tesztkörnyezetben írja-e le a rendszerelemeket,

ellenőrzie kell, hogy a tesztterv figyelembe veszi-e az összes alkalmazandó követelményt,

biztosítania kell a műszaki dokumentáció és a tesztterv következetességét és minőségi színvonalát,

meg kell terveznie a teszt megszervezését, a szükséges személyzetet, a tesztelési platform installációját és konfigurálását,

el kell végeznie a teszttervben meghatározott vizsgálatokat és teszteket,

jelentést kell készítenie a vizsgálatok és a tesztek eredményeiről.

3.

A gyártónak biztosítania kell, hogy az adatkapcsolat-szolgáltatást, a végpontok közötti kommunikációt, valamint a légi jármű és a föld közötti kommunikációt megvalósító, a tesztkörnyezetbe integrált rendszerelemek teljesítik az e rendeletben meghatározott alkalmazandó követelményeket.

4.

A megfelelőség vagy alkalmazhatóság ellenőrzésének befejezésekor a gyártónak saját felelősségére ki kell állítania az EK-megfelelőségi vagy -alkalmazhatósági nyilatkozatot, amelyben feltünteti ennek a rendeletnek azokat az alkalmazandó követelményeit, amelyeknek a rendszerelemek megfelelnek, illetve a kapcsolódó alkalmazhatósági feltételeket az 552/2004/EK rendelet III. mellékletének 3. pontjával összhangban.


VI. MELLÉKLET

A 12. cikkben említett feltételek

1.

A léginavigációs szolgáltatónak a szervezeten belül olyan működő jelentési módszerekkel kell rendelkeznie, amelyek biztosítják és bizonyítják az ellenőrzési tevékenységekkel kapcsolatos döntés pártatlanságát és függetlenségét.

2.

A léginavigációs szolgáltatónak biztosítania kell, hogy az ellenőrzési folyamatokban részt vevő személyzet a lehető legmagasabb szakmai integritással és a lehető legnagyobb műszaki hozzáértéssel végzi el az ellenőrzéseket, és mentes minden, a döntését vagy az ellenőrzések eredményét befolyásoló – különösen pénzügyi jellegű – nyomástól vagy ösztönzéstől és különösen az olyan személyek vagy csoportok által gyakorolt nyomástól vagy ösztönzéstől, akiket/amelyeket az ellenőrzések eredménye érinthet.

3.

A léginavigációs szolgáltatónak biztosítania kell, hogy az ellenőrzési folyamatokban részt vevő személyzet hozzáfér azokhoz a berendezésekhez, amelyek segítségével megfelelően el tudja végezni a szükséges ellenőrzéseket.

4.

A léginavigációs szolgáltatónak biztosítania kell, hogy az ellenőrzési folyamatokban részt vevő személyzet megfelelő műszaki és szakmai képzésben részesült, megfelelő ismeretei vannak az általa ellenőrizendő követelményekről, az ilyen műveletek végzésével kapcsolatban megfelelő tapasztalattal rendelkezik, és képes kiállítani az annak bizonyítására szolgáló nyilatkozatokat, feljegyzéseket és jelentéseket, hogy az ellenőrzéseket valóban elvégezték.

5.

A léginavigációs szolgáltatónak biztosítania kell, hogy az ellenőrzési folyamatokban részt vevő személyzet képes pártatlanul elvégezni az ellenőrzéseket. A személyzet díjazása nem függhet az elvégzett ellenőrzések számától vagy az ellenőrzések eredményeitől.


VII. MELLÉKLET

A. rész:   A 12. cikk (1) bekezdésében említett rendszerek ellenőrzésével kapcsolatos követelmények

1.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzésének célja annak bizonyítása, hogy a rendszerek megfelelnek e rendelet alkalmazandó követelményeinek egy olyan vizsgálati környezetben, amely leképezi a rendszerek működési körülményeit.

2.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzését az általánosan alkalmazott megfelelő teszteljárásokkal összhangban kell végrehajtani.

3.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzéséhez használt teszteszközöknek rendelkezniük kell a megfelelő funkciókkal.

4.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzésének szolgáltatnia kell az 552/2004/EK rendelet IV. mellékletének 3. pontjában előírt műszaki dokumentáció egyes elemeit, beleértve a következő elemeket:

a kivitelezés leírása,

a rendszer üzembe helyezését megelőzően lefolytatott vizsgálatokról és tesztekről szóló jelentés.

5.

A léginavigációs szolgáltatóknak le kell folytatniuk az ellenőrzéssel kapcsolatos tevékenységeket, különösen:

meg kell határozniuk a megfelelő működési és műszaki értékelési környezetet, amely leképezi a működési körülményeket,

ellenőrizniük kell, hogy a tesztterv leírja-e az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszereknek a működési és műszaki értékelési környezetbe történt integrációját,

ellenőrizniük kell, hogy a tesztterv elkészítése során figyelembe vették-e ezen rendelet összes interoperabilitási és teljesítményi követelményét,

biztosítaniuk kell a műszaki dokumentáció és a tesztterv következetességét és minőségi színvonalát,

meg kell tervezniük a teszt megszervezését, a szükséges személyzetet, a tesztelési platform telepítését és konfigurálását,

el kell végezniük a teszttervben meghatározott vizsgálatokat és teszteket,

jelentést kell készíteniük a vizsgálatok és a tesztek eredményeiről.

6.

A léginavigációs szolgáltatóknak biztosítaniuk kell, hogy az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott, működő értékelési környezetben tesztelt rendszerek teljesítik az e rendeletben meghatározott, alkalmazandó követelményeket.

7.

A megfelelőség ellenőrzésének elvégzése után a léginavigációs szolgáltatóknak ki kell állítaniuk a rendszerre vonatkozó EK-ellenőrzési nyilatkozatot, és az 552/2004/EK rendelet 6. cikkében meghatározottak szerint, a műszaki dokumentációval együtt azt be kell nyújtaniuk a nemzeti felügyeleti hatóságnak.

B. rész:   A 12. cikk (2) bekezdésében említett rendszerek ellenőrzésével kapcsolatos követelmények

1.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzése során bizonyítják, hogy a rendszerek megfelelnek e rendelet alkalmazandó követelményeinek egy olyan vizsgálati környezetben, amely leképezi e rendszerek működési körülményeit.

2.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzését az általánosan alkalmazott megfelelő teszteljárásokkal összhangban kell végrehajtani.

3.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzéséhez használt teszteszközöknek rendelkezniük kell a megfelelő funkciókkal.

4.

Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszerek ellenőrzése során jönnek létre az 552/2004/EK rendelet IV. mellékletének 3. pontjában előírt műszaki dokumentáció egyes elemei, többek között a következő elemek:

a kivitelezés leírása,

a rendszer üzembe helyezését megelőzően lefolytatott vizsgálatokról és tesztekről szóló jelentés.

5.

A léginavigációs szolgáltató meghatározza a megfelelő működési és műszaki értékelési környezetet, amely leképezi a működési környezetet, és egy bejelentett szervvel elvégezteti az ellenőrzési tevékenységeket.

6.

A bejelentett szerv lefolytatja az ellenőrzéseket és különösen:

ellenőrzi, hogy a tesztterv leírja-e az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott rendszereknek a működési és műszaki értékelési környezetbe történt integrációját,

ellenőrzi, hogy a tesztterv elkészítése során figyelembe vették-e ezen rendelet összes követelményét,

biztosítja a műszaki dokumentáció és a tesztterv következetességét és minőségi színvonalát,

megtervezi a teszt megszervezését, a szükséges személyzetet, a tesztelési platform telepítését és konfigurálását,

elvégzi a teszttervben meghatározott vizsgálatokat és teszteket,

jelentést készít a vizsgálatok és a tesztek eredményeiről.

7.

A bejelentett szerv biztosítja, hogy az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott, működő értékelési környezetben tesztelt rendszerek teljesítik az e rendeletben meghatározott alkalmazandó követelményeket.

8.

Az ellenőrzési feladatok megfelelő elvégzését követően a bejelentett szerv az általa elvégzett feladatokkal kapcsolatban megfelelőségi bizonyítványt állít ki.

9.

Ezután a léginavigációs szolgáltató kiállítja a rendszerre vonatkozó EK-ellenőrzési nyilatkozatot és 552/2004/EK rendelet 6. cikkében meghatározottak szerint, a műszaki dokumentációval együtt benyújtja azt a nemzeti felügyeleti hatóságnak.


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/20


A BIZOTTSÁG 30/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

az 1032/2006/EK rendeletnek az adatkapcsolat-szolgáltatásokat támogató repülési adatok cseréjét biztosító automatikus rendszerekre vonatkozó követelmények tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási Hálózat átjárhatóságáról szóló, 2004. március 10-i 552/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre („átjárhatósági rendelet”) (1) és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az egységes európai égbolt létrehozására vonatkozó keret megállapításáról szóló, 2004. március 10-i 549/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre („keretrendelet”) (2) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A levegő-föld adatkapcsolat-alkalmazások felhasználásának lehetővé tétele érdekében az egységes európai égbolt keretében az adatkapcsolat-szolgáltatásokra vonatkozó követelmények megállapításáról szóló, 2009. január 16-i 29/2009/EK bizottsági rendelettel (3) összhangban adatkapcsolat-szolgáltatásokat nyújtó körzeti irányító központoknak kellő időben hozzáféréssel kell rendelkezniük a megfelelő repülési információkhoz.

(2)

Annak lehetővé tétele érdekében, hogy a következő légiforgalmi irányító egység akkor is megkezdje az adatcserét a légi járművel, amikor az érintett körzeti irányító központok nem rendelkeznek a közös adatkapcsolathoz való kapcsolódást biztosító szolgáltatással, a bejelentkezési információkra és a következő felhatalmazott egységgel való kommunikációra vonatkozó automatizált eljárásokat kell végrehajtani.

(3)

Az 549/2004/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésével összhangban az Eurocontrol kapott megbízást az adatkapcsolat-szolgáltatások összehangolt bevezetéséhez szükséges követelmények megállapítására. Ez a rendelet a megbízás eredményeként 2007. október 19-én kiadott jelentésen alapul.

(4)

Az előzetes tájékoztatás, a koordinálás és a légi járatok légiforgalmi irányító egységek közötti átadása céljából a repülési adatok cseréjét biztosító automatikus rendszerekre vonatkozó követelmények megállapításáról szóló, 2006. július 6-i 1032/2006/EK bizottsági rendeletet (4) ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az egységes égbolttal foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1032/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 3. cikk a következő (4) bekezdéssel egészül ki:

„(4)   A 29/2009/EK rendelettel összhangban adatkapcsolat-szolgáltatásokat nyújtó léginavigációs szolgáltatók biztosítják, hogy az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett és a körzeti irányító központokat kiszolgáló rendszerek megfeleljenek az I. melléklet A. és D. részében meghatározott átjárhatósági és teljesítményi követelményeknek.”

2.

Az I. és a III. melléklet az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Antonio TAJANI

alelnök


(1)  HL L 96., 2004.3.31., 26. o.

(2)  HL L 96., 2004.3.31., 1. o.

(3)  Lásd e Hivatalos Lap 3. oldalát.

(4)  HL L 186., 2006.7.7., 27. o.


MELLÉKLET

Az 1032/2006/EK rendelet I. és III. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet a következő, D. résszel egészül ki:

„D. RÉSZ:   AZ ADATKAPCSOLAT-SZOLGÁLTATÁSOKAT TÁMOGATÓ FOLYAMATOKRA VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK

1.   A BEJELENTKEZÉS TOVÁBBÍTÁSA

1.1.   Érintett repülési információk

1.1.1.   A bejelentkezés továbbítására vonatkozó eljárás alá tartozó információ legalább a következőket tartalmazza:

a légi jármű azonosító jele,

indulási repülőtér,

rendeltetési repülőtér,

a bejelentkezés típusa,

a bejelentkezés paraméterei.

1.2.   Alkalmazási szabályok

1.2.1.   A bejelentkezés továbbítására vonatkozó eljárást a tervek szerint a határt keresztező, adatkapcsolatra bejelentkezett légi járművek esetében egyetlen alkalommal kell elvégezni.

1.2.2.   A bejelentkezés továbbítására vonatkozó eljárást a következő időpontok közül a korábbit követően a lehető leghamarabb kezdeményezni kell:

paraméterként megadott percekkel a koordinációs pont számított ideje előtt,

az az időpont, amikor a légi járat a koordinációs ponttól a kétoldalú megállapodásban meghatározott távolságra van,

a koordinációs egyezménnyel összhangban.

1.2.3.   A bejelentkezés továbbítására vonatkozó eljárás érintettségi kritériumait a koordinációs egyezménnyel összhangban kell meghatározni.

1.2.4.   A bejelentkezés továbbítására vonatkozó információkat a fogadó egységben a megfelelő repülési információk között szerepeltetik.

1.2.5.   A légi jármű bejelentkezési státuszát a fogadó egység megfelelő munkahelyén megjeleníthetik.

1.2.6.   A bejelentkezés továbbítására vonatkozó eljárás befejezéséről, beleértve a fogadó egység vételi megerősítését is, tájékoztatni kell az átadó egységet.

1.2.7.   Amennyiben a bejelentkezés továbbítására vonatkozó eljárás befejezését nem lehet az alkalmazandó szolgáltatásminőségi követelményekkel összhangban megerősíteni, a légi jármű felé levegő-föld adatkapcsolat felvételét kezdeményezik.

2.   A KÖVETKEZŐ FELHATALMAZOTT EGYSÉG ÉRTESÍTÉSE

2.1.   Érintett repülési információk

2.1.1.   A következő felhatalmazott egység értesítésére vonatkozó eljárás alá tartozó információ legalább a következőket tartalmazza:

a légi jármű azonosító jele,

indulási repülőtér,

rendeltetési repülőtér.

2.2.   Alkalmazási szabályok

2.2.1.   A következő felhatalmazott egység értesítésére vonatkozó eljárást minden egyes határt keresztező, érintett légi jármű esetében egyetlen alkalommal kell elvégezni.

2.2.2.   A következő felhatalmazott egység értesítésére vonatkozó eljárást azt követően kell kezdeményezni, hogy a légi járműre vonatkozó következő adatkérést a fedélzeti rendszer visszaigazolta.

2.2.3.   A következő felhatalmazott egység értesítésével kapcsolatos információ sikeres feldolgozását követően a fogadó egység a légiforgalmi irányító és a légijármű-vezető közötti adatkapcsolat-kommunikáció (CPDLC) megkezdésére irányuló kérést kezdeményez a légi járműnél.

2.2.4.   Amennyiben a következő felhatalmazott egység értesítésével kapcsolatos információ nem érkezik meg kétoldalú megállapodás szerinti, paraméterként megadott időn belül, a fogadó egység helyi eljárásokat alkalmaz a légi járművel való adatkapcsolat-kommunikáció kezdeményezése érdekében.

2.2.5.   A következő felhatalmazott egység értesítésére vonatkozó eljárás befejezéséről, beleértve a fogadó egység vételi megerősítését is, tájékoztatni kell az átadó egységet.

2.2.6.   Amennyiben a következő felhatalmazott egység értesítésére vonatkozó eljárás befejezését nem lehet az alkalmazandó szolgáltatásminőségi követelményekkel összhangban megerősíteni, az átadó egység helyi eljárásokat kezdeményez.”

2.

A III. melléklet 2. és 3. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„2.

Az I. melléklet B. részének 3.2.4., 3.2.5., 4.2.3., 4.2.4., 5.2.3., 5.2.4., 6.2.3. és 6.2.4. pontjában, illetve az I. melléklet D. részének 1.2.6., 1.2.7., 2.2.5. és 2.2.6. pontjában foglalt átjárhatósági és teljesítményi követelmények egyúttal biztonsági követelménynek is minősülnek.

3.

A koordináció módosítása, a koordináció törlése, az alapvető repülési adatok, az alapvető repülési adatok megváltoztatása, a bejelentkezés továbbítása és a következő felhatalmazott egység értesítésére vonatkozó eljárások tekintetében a II. mellékletben foglalt szolgáltatásminőségi követelmények egyúttal biztonsági követelménynek is minősülnek.”


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/23


A BIZOTTSÁG 31/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

a 2009. januári alidőszakra az 1529/2007/EK rendelettel megnyitott vámkontingensek keretében történő rizsbehozatalra vonatkozó engedélyek kiállításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel a CARIFORUM-térséghez tartozó afrikai, karibi és csendes-óceáni államokból (AKCS-államok), illetve a tengerentúli országokból és területekről (TOT) származó rizsre vonatkozó vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2007. december 21-i 1529/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1529/2007/EK rendelet a 2009. évre a CARIFORUM-térséghez tartozó államokból származó rizsre 250 000 tonna hántoltrizs-egyenértékben kifejezett éves behozatali vámkontingenst (tételszám: 09.4220), a Holland Antillákról és Arubáról származó rizsre 25 000 tonna hántoltrizs-egyenértékben kifejezett behozatali vámkontingenst (tételszám: 09.4189) és a legkevésbé fejlett tengerentúli országokból és területekről származó rizsre 10 000 tonna hántoltrizs-egyenértékben kifejezett behozatali vámkontingenst (tételszám: 09.4190) nyitott meg, valamint meghatározta kezelésük módját.

(2)

A januári alidőszak az első alidőszaka ezeknek az 1529/2007/EK rendelet 1. cikke (1) és (2) bekezdésében szereplő kontingenseknek.

(3)

Az 1529/2007/EK rendelet 6. cikkének a) pontja szerinti értesítés alapján megállapítható, hogy a 09.4220 – 09.4189 – 09.4190 tételszámú kontingensek esetében az említett rendelet 2. cikke (1) bekezdésével összhangban a 2009. január első hét napján benyújtott kérelmek a rendelkezésre álló, hántoltrizs-egyenértékben kifejezett mennyiségnél kisebb mennyiségre vonatkoznak.

(4)

Ezért az 1529/2007/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban indokolt megállapítani a következő kontingens-alidőszakban a 09.4220 – 09.4189 – 09.4190 tételszámú kontingensek esetében rendelkezésre álló összmennyiséget,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1529/2007/EK rendeletben említett 09.4220 – 09.4189 – 09.4190 tételszámú kontingensek keretében a következő kontingens-alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiségeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 348., 2007.12.31., 155. o.


MELLÉKLET

Az 1529/2007/EK rendelet alkalmazásában a 2009. januárig alidőszakra engedélyezhető mennyiségek és az azt következő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségek

Származási hely/Termék

Tételszám

A 2009. januárig alidőszakra megállapított odaítélési együttható

A 2009. májusig alidőszakra rendelkezésre álló összmennyiség

(kg-ban)

A CARIFORUM-térséghez tartozó államok (az 1529/2007/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

09.4220

 (2)

112 436 747

a 1006 KN-kódok, a 1006 10 10 kód kivételével

 

 

 

TOT (az 1529/2007/EK rendelet 1. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontja)

 

 

 

a 1006 KN-kód

 

 

 

a)

Holland Antillák és Aruba:

09.4189

 (2)

15 167 000

b)

A legkevésbé fejlett TOT-ok:

09.4190

 (1)

6 667 000


(1)  Erre az alidőszakra nem alkalmazandó odaítélési együttható: a Bizottsághoz nem érkezett engedélykérelem.

(2)  Az igényelt mennyiség kisebb vagy egyenlő, mint a rendelkezésre álló mennyiség, minden kérelmet el lehet fogadni.


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/25


A BIZOTTSÁG 32/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

az 1498/2007/EK rendelet által az AKCS/TOT vagy EK/TOT vegyes származású cukor, illetve cukor- és kakaókeverékek tekintetében megnyitott vámkontingens keretében 2009 januárjának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tengerentúli országok és területek, valamint az Európai Közösségek közötti társulásról szóló, 2001. november 27-i 2001/822/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak III. melléklete 6. cikke (4) bekezdésének ötödik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az AKCS/TOT vagy az EK/TOT vegyes származású cukor, illetve cukor- és kakaókeverékekre vonatkozó behozatali engedélyek kiadásának egyedi részletes szabályairól szóló, 2007. december 18-i 1498/2007/EK bizottsági rendelet (2) vámkontingenst nyitott meg cukorágazati termékek behozatalára. A fent említett rendelet 1. cikke kimondja, hogy az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendelet (3) alkalmazandó a 17. árucsoportba, illetve a 1806 10 30 és a 1806 10 90 KN-kód alá tartozó TOT-ból származó termékek, valamint ez utóbbiakkal halmozott AKCS és/vagy EK származású cukor behozatalára.

(2)

Az 1301/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése kimondja, hogy amennyiben az engedélykérelmekben foglalt mennyiségek meghaladják a behozatali vámkontingens-időszakban vagy -alidőszakban rendelkezésre álló mennyiségeket, akkor a Bizottság megállapít egy elosztási együtthatót, amelyet a tagállamoknak minden egyes engedélykérelemben foglalt mennyiségre alkalmazniuk kell.

(3)

2009 januárjának első hét napján a 2009. január 1-jétőlmárcius 31-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan a rendelkezésre álló mennyiségnél nagyobb mennyiség tekintetében érkeztek behozatali engedély iránti kérelmek. Ezért helyénvaló a szóban forgó kontingenseknél az igényelt mennyiségekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki, és felfüggeszteni a 2009-es évre vonatkozó új behozataliengedély-kérelmek benyújtását,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

68,292682 %-os odaítélési együttható alkalmazandó azon behozataliengedély-kérelmekre, amelyeket a 09.4652 tételszámú vámkontingens keretében, az 1498/2007/EK rendelet alapján nyújtottak be a 2009. január 1-jétőlmárcius 31-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan.

A 2009-es évre vonatkozó új kérelmek benyújtását felfüggesztik.

2. cikk

Ez a rendelet 2009. január 17-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 314., 2001.11.30., 1. o.

(2)  HL L 333., 2007.12.19., 6. o.

(3)  HL L 238., 2006.9.1., 13. o.


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/26


A BIZOTTSÁG 33/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

a tunéziai vámkontingens keretében 2009. január 12. és 13. között olívaolajra vonatkozó importengedély kibocsátása érdekében benyújtott kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítéséről, valamint az importengedélyek kibocsátásának a 2009. év január havára vonatkozóan történő felfüggesztéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Közösség és azok tagállamai, és másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás (3) 1. jegyzőkönyve (4) 3. cikkének (1) és (2) bekezdése – éves szinten meghatározott korlátok keretei között – nulla vámtételű vámkontingenst nyit meg a teljes egészében Tunéziában előállított és Tunéziából közvetlenül a Közösségbe szállított, a 1509 10 10 és a 1509 10 90 KN-kód alá tartozó kezeletlen olívaolaj behozatalára.

(2)

A Tunéziából származó olívaolaj vámkontingenseinek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. december 20-i 1918/2006/EK bizottsági rendelet (5) 2. cikkének (2) bekezdése – havonkénti bontásban – meghatározza azokat a mennyiségeket, amelyekre behozatali engedélyek bocsáthatók ki.

(3)

Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján importengedély kibocsátására vonatkozóan az illetékes hatóságokhoz benyújtott kérelmekben igényelt összmennyiség meghaladja az említett rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében január hónapra megállapított mennyiséget.

(4)

Ebben a helyzetben a Bizottságnak rögzítenie kell azt az elosztási együtthatót, amely a rendelkezésre álló összmennyiség arányában lehetővé teszi az importengedélyek kibocsátását.

(5)

Tekintettel arra, hogy a kérelmekben igényelt összmennyiség elérte a folyó év január havára megállapított mennyiséget, erre a hónapra vonatkozóan további importengedélyek kibocsátására nincs lehetőség,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján 2009. január 12. és 13. között importengedély kibocsátására vonatkozóan benyújtott kérelmekre 99,276933 %-os elosztási együtthatót kell alkalmazni.

A 2009. január 19-től kezdődően igényelt mennyiségek tekintetében a 2009. év január havára vonatkozóan az importengedélyek kibocsátását a Bizottság felfüggeszti.

2. cikk

Ez a rendelet 2009. január 17-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 238., 2006.9.1., 13. o.

(3)  HL L 97., 1998.3.30., 57. o.

(4)  HL L 97., 1998.3.30., 2. o.

(5)  HL L 365., 2006.12.21., 84. o.


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/27


A BIZOTTSÁG 34/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

a 616/2007/EK rendelet által a baromfihús tekintetében megnyitott vámkontingensek keretében 2009. januárének havának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a Brazíliából, a Thaiföldről és egyéb harmadik országokból származó baromfihústermékekre vonatkozó közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2007. június 4-i 616/2007/EK bizottsági rendeletre (3) és különösen annak 5. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 616/2007/EK rendelet vámkontingenseket nyitott meg a baromfihús-ágazat termékeire vonatkozóan.

(2)

2009. januárének havának első hét napján a 2009. április 1-jétőljúnius 30-ig terjedő időszakra vonatkozóan egyes kontingensek esetében a rendelkezésre álló mennyiséget meghaladó mennyiség tekintetében érkeztek behozatali engedély iránti kérelmek. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 616/2007/EK rendelet alapján a 2009. április 1-jétőljúnius 30-ig terjedő időszakra vonatkozóan benyújtott, behozatali engedély iránti kérelmek esetében az e rendelet mellékletében szereplő odaítélési együtthatókat kell alkalmazni.

2. cikk

Ez a rendelet 2009. január 17-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 238., 2006.9.1., 13. o.

(3)  HL L 142., 2007.6.5., 3. o.


MELLÉKLET

Csoportszám

Tételszám

Az 1.4.2009-30.6.2009 terjedő alidőszakra benyújtott behozataliengedélykérelmekre alkalmazandó odaítélési együttható

(%-ban)

1

09.4211

0,552846

2

09.4212

 (1)

4

09.4214

54,279973

5

09.4215

63,441000

6

09.4216

 (2)

7

09.4217

50,711918

8

09.4218

 (2)


(1)  Nem alkalmazható: a Bizottsághoz egyetlen engedélykérelmet sem továbbítottak.

(2)  Nem alkalmazható: a kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak.


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/29


A BIZOTTSÁG 35/2009/EK RENDELETE

(2009. január 16.)

a gabonaágazatban 2009. január 16-tól alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról szóló 27/2009/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A gabonaágazatban 2009. január 16-től alkalmazandó behozatali vámokat a 27/2009/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette.

(2)

A behozatali vámok kiszámított átlaga tonnánként 5 euróval eltér a megállapított vámtól, helyénvaló tehát megfelelő módon kiigazítani a 27/2009/EK rendeletben rögzített behozatali vámokat.

(3)

A 27/2009/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 27/2009/EK rendelet I. és II. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Rendelkezéseit 2009. január 17-én kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 16-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 161., 1996.6.29., 125. o.

(3)  HL L 11., 2009.1.16., 3. o.


I. MELLÉKLET

Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2009. január 17-től alkalmazandó behozatali vámjai

KN-kódszám

Áru megnevezése

Behozatali vám (1)

(EUR/t)

1001 10 00

DURUMBÚZA, kiváló minőségű

0,00

közepes minőségű

0,00

gyenge minőségű

0,00

1001 90 91

KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag

0,00

ex 1001 90 99

KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével

0,00

1002 00 00

ROZS

14,73

1005 10 90

KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével

19,25

1005 90 00

KUKORICA, a vetőmag kivételével (2)

19,25

1007 00 90

CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével

14,73


(1)  A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:

3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tengeren van,

2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van.

(2)  Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.


II. MELLÉKLET

Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok

15.1.2009

1.

Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

(EUR/t)

 

Közönséges búza (1)

Kukorica

Durumbúza, kiváló minőségű

Durumbúza, közepes minőségű (2)

Durumbúza, gyenge minőségű (3)

Árpa

Tőzsde

Minnéapolis

Chicago

Tőzsdei jegyzés

192,81

116,44

FOB-ár, USA

230,68

220,68

200,68

134,51

Öböl-beli árnövelés

57,28

13,93

Nagy-tavaki árnövelés

2.

Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

Szállítási költség: Mexikói-öböl–Rotterdam

9,94 EUR/t

Szállítási költség: Nagy-tavak–Rotterdam

7,07 EUR/t


(1)  14 EUR/t árnövelés együtt (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).

(2)  10 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).

(3)  30 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Bizottság

17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/32


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2009. január 13.)

a 2001/881/EK és a 2002/459/EK határozatnak a németországi, franciaországi, olaszországi és ausztriai állat-egészségügyi határállomások jegyzéke tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2008) 8995. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2009/38/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az egyes élő állatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 20. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 6. cikke (4) bekezdésének második albekezdésére,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésének bevezető mondatára és b) pontjára,

mivel:

(1)

A harmadik országból behozott állatok és állati termékek állat-egészségügyi ellenőrzésére jóváhagyott állat-egészségügyi határállomások jegyzékének összeállításáról, valamint a Bizottság szakértői által végzendő ellenőrzésekre vonatkozó részletes szabályok naprakésszé tételéről szóló, 2001. december 7-i 2001/881/EK bizottsági határozat (4) melléklete meghatározza a harmadik országokból a Közösségbe hozott élő állatok és állati termékek állat-egészségügyi ellenőrzésére jóváhagyott állat-egészségügyi határállomások jegyzékét (a továbbiakban: állat-egészségügyi határállomások jegyzéke).

(2)

Az állat-egészségügyi határállomások jegyzéke valamennyi állat-egészségügyi határállomás tekintetében tartalmazza a Traces-egységszámot. A Traces számítógépes rendszert a Traces-rendszer bevezetéséről és a 92/486/EGK határozat módosításáról szóló, 2004. március 30-i 2004/292/EK bizottsági határozat (5) vezette be. A Traces felváltja az állat-egészségügyi hatóságokat összekötő számítógépes hálózatról (Animo) szóló, 1991. július 19-i 91/398/EGK bizottsági határozattal (6) bevezetett hálózaton alapuló, az állatok és egyes termékek Közösségen belüli kereskedelme és behozatala során történő mozgásának nyomon követését szolgáló korábbi Animo-rendszert.

(3)

A mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás (7) (a továbbiakban: megállapodás) 2002. június 1-jén hatályba lépett. A megállapodás 11. melléklete intézkedéseket tartalmaz egyes állatbetegségek ellenőrzése és bejelentése, illetve az élő állatok, azok spermája, petesejtjei és embriói kereskedelme és harmadik országokból történő behozatala vonatkozásában.

(4)

A megállapodás a fent említett felek képviselőiből álló állat-egészségügyi vegyes bizottság felállításáról rendelkezik. A bizottság feladata, hogy megvizsgálja a megállapodás 11. mellékletével és annak végrehajtásával kapcsolatban felmerülő bármely kérdést. Határozhat a melléklet függelékeinek módosításáról, különösen azok kiigazítása és frissítése céljából.

(5)

A megállapodás 11. mellékletét egy új megállapodás módosította. Az új megállapodást aláírták és az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás módosításáról szóló, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött megállapodás Közösség által történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló, 2008. december 18-i 2008/979/EK tanácsi határozat (8) alapján a Közösség ideiglenesen alkalmazza.

(6)

Emellett az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás által létrehozott állat-egészségügyi vegyes bizottságnak a megállapodás 11. melléklete 2., 3., 4., 5., 6. és 10. függelékét módosító 1/2008. határozatára vonatkozó közösségi álláspontról szóló 2009/13/EK határozatával (9) a Tanács módosította a megállapodás 11. mellékletének megfelelő függelékeit. E módosításokból kifolyólag egyes németországi, franciaországi, olaszországi és ausztriai állat-egészségügyi határállomásoknak be kell szüntetniük a Svájcból érkező megfelelő szállítmányok állat-egészségügyi ellenőrzését.

(7)

Ezért helyénvaló a 2001/881/EK határozat mellékletében szereplő állat-egészségügyi határállomások jegyzékéből törölni a Svájccal határos következő állat-egészségügyi határállomásokra vonatkozó bejegyzést: Németországban: Konstanz Straße és Weil/Rhein; Franciaországban: Ferney-Voltaire (Genf), Saint-Louis Bâle (reptér és közút) és Saint-Julien Bardonnex; Olaszországban: Campocologno, Chiasso (közút és vasút) és Gran San Bernardo-Pollein; valamint Ausztriában: Feldkirch-Buchs, Feldkirch-Tisis és Höchst.

(8)

Az Animo számítógépes hálózat egységeinek felsorolásáról és a 2000/287/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. június 4-i 2002/459/EK bizottsági határozatban (10) található egységek jegyzéke tartalmazza a Közösség minden egyes állat-egészségügyi határállomásának Traces-egységszámát. A közösségi jogszabályok következetessége érdekében a jegyzéket ennek megfelelően naprakésszé kell tenni a 2001/881/EK határozat mellékletében eszközölendő módosítások figyelembevételével, hogy ezáltal a két mellékletben szereplő információk azonosak legyenek.

(9)

Ezért a 2001/881/EK és a 2002/459/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell.

(10)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2001/881/EK határozat melléklete e határozat I. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

A 2002/459/EK határozat melléklete e határozat II. mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2009. január 13-án.

a Bizottság részéről

Androulla VASSILIOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(2)  HL L 268., 1991.9.24., 56. o.

(3)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o.

(4)  HL L 326., 2001.12.11., 44. o.

(5)  HL L 94., 2004.3.31., 63. o.

(6)  HL L 221., 1991.8.9., 30. o.

(7)  HL L 114., 2002.4.30., 132. o.

(8)  HL L 352., 2008.12.31., 23. o.

(9)  HL L 6., 2009.1.10., 89. o.

(10)  HL L 159., 2002.6.17., 27. o.


I. MELLÉKLET

A 2001/881/EK határozat melléklete a következőképpen módosul:

1.

A németországi állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„Konstanz Straße

DE 53199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Weil/Rhein

DE 49199

R

 

HC, NHC

U, E, O”

2.

A franciaországi állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„Ferney–Voltaire (Genève)

FR 20199

A

 

HC-T(1)(2), HC-NT, NHC

O

Saint Louis Bâle

FR 26899

A

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

O

Saint Louis Bâle

FR 16899

R

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Saint-Julien Bardonnex

FR 17499

R

 

HC-T(1), HC-NT, NHC

U, O”

3.

Az olaszországi állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„Campocologno

IT 03199

F

 

 

U

Chiasso

IT 10599

F

 

HC, NHC

U, O

Chiasso

IT 00599

R

 

HC, NHC

U, O

Gran San Bernardo–Pollein

IT 02099

R

 

HC, NHC”

 

4.

Az ausztriai állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„Feldkirch–Buchs

AT 01399

F

 

HC-NT(2), NHC-NT

 

Feldkirch–Tisis

AT 01399

R

 

HC(2), NHC-NT

E

Höchst

AT 00699

R

 

HC, NHC-NT

U, E, O”


II. MELLÉKLET

A 2002/459/EK határozat melléklete a következőképpen módosul:

1.

A németországi állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„0149199

R

WEIL AM RHEIN

0153199

R

KONSTANZ STRASSE”;

2.

A franciaországi állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„0216899

A, R

SAINT-LOUIS BÂLE

0217499

R

SAINT-JULIEN BARDONNEX

0220199

A

FERNEY – VOLTAIRE (GENEVE)”;

3.

Az olaszországi állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„0300599

F, R

CHIASSO

0302099

R

GRAN SAN BERNARDO–POLLEIN

0303199

F

CAMPOCOLOGNO”;

4.

Az ausztriai állat-egészségügyi határállomásokat felsoroló részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

„1300699

R

HÖCHST

1301399

R, T

FELDKIRCH TISIS”.


17.1.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 13/s3


MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ

Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.

Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.