|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 273 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
|
2008/797/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2008/798/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2008. október 14.) a Kínából származó vagy onnan szállított, tejet tartalmazó termékek vagy tejtermékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 2008/757/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (az értesítés a C(2008) 6086. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2008.10.15. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 273/1 |
A BIZOTTSÁG 997/2008/EK RENDELETE
(2008. október 14.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. október 15-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 14-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MA |
76,4 |
|
MK |
52,8 |
|
|
TR |
106,4 |
|
|
ZZ |
78,5 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
81,9 |
|
TR |
141,7 |
|
|
ZZ |
111,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
140,3 |
|
ZZ |
140,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
75,7 |
|
TR |
98,0 |
|
|
UY |
95,7 |
|
|
ZA |
84,4 |
|
|
ZZ |
88,5 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
224,6 |
|
TR |
91,6 |
|
|
US |
224,7 |
|
|
ZZ |
180,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
67,2 |
|
CL |
71,3 |
|
|
CN |
53,8 |
|
|
MK |
35,3 |
|
|
NZ |
88,4 |
|
|
US |
104,9 |
|
|
ZA |
79,5 |
|
|
ZZ |
71,5 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
58,4 |
|
TR |
76,2 |
|
|
ZA |
98,3 |
|
|
ZZ |
77,6 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2008.10.15. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 273/3 |
A BIZOTTSÁG 998/2008/EK RENDELETE
(2008. október 14.)
a mezőgazdasági termékek intervenciós felvásárlásánál alkalmazandó értékcsökkentési együtthatóknak a 2009. számviteli évre történő megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1290/2005/EK rendelet részletes alkalmazási szabályainak a közraktározás formájában megvalósuló intervenciós intézkedések Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) általi finanszírozása és a tagállamok kifizető ügynökségei által végrehajtott közraktározási műveletek könyvelése tekintetében történő megállapításáról szóló, 2006. június 21-i 884/2006/EK bizottsági rendelet (2) 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja az intervenciós raktározáson levő termékek értékcsökkentésének a közraktározási műveletek keretében történő finanszírozásáról rendelkezik. |
|
(2) |
A 884/2006/EK rendelet VIII. mellékletének 1., 2. és 3. pontja határozza meg az értékcsökkentés kiszámításának módját. A mezőgazdasági termékek vételkori értékcsökkentésének százalékos aránya nem haladhatja meg az adott termék felvásárlási ára és várható értékesítési ára közötti különbséget. Az említett százalékos arányt a számviteli év kezdete előtt kell termékenként megállapítani. A Bizottság továbbá az értékcsökkentés említett százalékos arányának bizonyos hányadára, de nem kevesebb, mint a teljes értékcsökkentés 70 %-ára korlátozhatja a beszerzéskori értékcsökkentést. |
|
(3) |
Ezért egyes termékeknél célszerű rögzíteni, hogy az intervenciós hivatalok milyen együtthatót alkalmazzanak az adott termék havi felvásárlási értékére a 2009. számviteli év során, ezzel tehát lehetővé tenni, hogy az említett intervenciós hivatalok megállapítsák az értékcsökkentés összegét. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági alapok bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Minden olyan termék esetében, amely szerepel e rendelet mellékletében, és amelyet az intervenciós hivatalok 2008. október 1. és 2009. szeptember 30. között helyeznek raktárba, illetőleg vesznek át intervenciós felvásárlás következtében, az intervenciós hivatalok az említett mellékletben szereplő értékcsökkentési együtthatót alkalmazzák a havonta felvásárolt termékek értékére.
2. cikk
A kiadásoknak az e rendelet (1) bekezdésében meghatározott értékcsökkentés figyelembevételével kiszámított összegét a 883/2006/EK bizottsági rendelet (3) szerinti nyilatkozatok keretében kell közölni a Bizottsággal.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2008. október 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 209., 2005.8.11., 1. o.
MELLÉKLET
A havi felvásárlási értékekre alkalmazandó értékcsökkentési együtthatók
|
Termék |
Együttható |
|
Kenyérgabona minőségű közönséges búza |
— |
|
Árpa |
— |
|
Kukorica |
— |
|
Alkohol |
0,45 |
|
2008.10.15. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 273/5 |
A BIZOTTSÁG 999/2008/EK RENDELETE
(2008. október 14.)
a felvásárlást, raktározást és forgalomba hozatalt magukban foglaló intervenciós intézkedések finanszírozási költségeire alkalmazandó kamatlábaknak az EMGA 2009. számviteli évére történő meghatározásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1290/2005/EK rendelet részletes alkalmazási szabályainak a közraktározás formájában megvalósuló intervenciós intézkedések Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) általi finanszírozása és a tagállamok kifizető ügynökségei által végrehajtott közraktározási műveletek könyvelése tekintetében történő megállapításáról szóló, 2006. június 21-i 884/2006/EK bizottsági rendelet (2) 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja előírja, hogy a tagállamok által a termékek felvásárlása érdekében mozgósított tőke pénzügyi költségeit az említett rendelet IV. mellékletben részletezett módon, az egész Közösségben egységesen alkalmazott kamatláb alapján kell megállapítani. |
|
(2) |
A Közösség egészében alkalmazott egységes kamatlábat a három hónapos és a tizenkét hónapos határidős EURIBOR kamatlábnak a 884/2006/EK rendelet IV. melléklete I.2. pontja első albekezdése szerinti tagállami értesítés előtti hat hónapban megállapított értékeinek egyharmaddal, illetve kétharmaddal súlyozott átlagaként számítandó ki. Ezt a kamatlábat az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) minden számviteli évének elején meg kell állapítani. |
|
(3) |
A Közösség által megállapított egységes kamatlábnál alacsonyabb kamatlábat bejelentő tagállamok esetében azonban – a 884/2006/EK rendelet IV. melléklet 1.2. pontjának második albekezdésével összhangban – egyedi kamatláb rögzítésére kerül sor. Ezenkívül, ha egy tagállam nem közli kamatköltségei átlagos mértékét a számviteli év végéig, a Bizottság az e tagállamra vonatkozó kamatlábat az egész Közösségre vonatkozóan rögzített egységes kamatlábbal azonos szinten rögzíti. |
|
(4) |
Tekintettel a tagállamok által a Bizottsághoz eljuttatott értesítésekre, indokolt az említett különböző tényezők figyelembevételével rögzíteni az EMGA 2009. számviteli évre vonatkozó kamatlábakat. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági alapok bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A tagállamok azon kiadásai vonatkozásában, amelyek intervenciós termékek vásárlására szánt pénzeszközök mozgósításakor merültek fel, és amelyek az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) 2009. számviteli évi költségvetésének terhére írandók, a 88/2006/EK rendelet IV. melléklete szerinti kamatlábak az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjának alkalmazásában a következők:
|
a) |
4,1 % a Franciaországra, Írországra és Csehországra alkalmazandó egyedi kamatláb esetében; |
|
b) |
4,3 % a Szlovákiára alkalmazandó egyedi kamatláb esetében; |
|
c) |
4,4 % a Hollandiára és Svédországra alkalmazandó egyedi kamatláb esetében; |
|
d) |
4,5 % a Görögországra alkalmazandó egyedi kamatláb esetében; |
|
e) |
5,0 % az azon tagállamokra alkalmazandó egységes közösségi kamatláb esetében, amelyekre nem rögzítettek egyedi kamatlábat. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2008. október 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
|
2008.10.15. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 273/7 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2008. szeptember 25.)
az Európai Közösség és az Indiai Köztársaság kormánya közötti, a légi közlekedés egyes kérdéseiről szóló megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
(2008/797/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2003. június 5-i határozatával felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdjen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek közösségi megállapodással történő felváltásáról. |
|
(2) |
A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Indiai Köztársaság kormányával egy, a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötéséről, összhangban a Bizottságot a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek közösségi megállapodással való felváltása céljából harmadik országokkal folytatandó tárgyalások kezdeményezésére felhatalmazó, 2003. június 5-i tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel. |
|
(3) |
A Bizottság által tárgyalt megállapodást – annak egy későbbi időpontban történő lehetséges megkötésére figyelemmel – alá kell írni és azt ideiglenesen alkalmazni kell, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és az Indiai Köztársaság kormánya között a légi szolgáltatások egyes kérdéseiről létrejött megállapodás aláírása – figyelemmel az annak megkötéséről szóló tanácsi határozatra – a Közösség részéről jóváhagyásra kerül.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy a megállapodás megkötésére figyelemmel kijelölje a megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
A megállapodást annak hatálybalépéséig az azon napot követő hónap első napjától kell ideiglenesen alkalmazni, amelyen a felek értesítették egymást arról, hogy az ehhez szükséges eljárásoknak eleget tettek (1).
4. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy a megállapodás 7. cikke (2) bekezdésében előírt értesítést megküldje.
Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. CHATEL
(1) A megállapodás ideiglenes alkalmazásának kezdőnapját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és Az Indiai Köztársaság kormánya között a légi közlekedés egyes kérdéseiről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
egyrészről, valamint
AZ INDIAI KÖZTÁRSASÁG
másrészről
(a továbbiakban: a felek)
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség számos tagállama és az Indiai Köztársaság között olyan kétoldalú légiközlekedési megállapodások jöttek létre, amelyek a közösségi joggal ellentétes rendelkezéseket tartalmaznak,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség kizárólagos hatáskörrel rendelkezik számos olyan kérdést illetően, amelyre az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások kiterjedhetnek,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy a közösségi jog szerint a valamely tagállamban székhellyel rendelkező közösségi légi fuvarozóknak joguk van hátrányos megkülönböztetés nélkül hozzáférni az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz,
TEKINTETTEL az Európai Közösség és egyes harmadik országok között létrejött megállapodásokra, amelyek az ilyen harmadik országok állampolgárai számára lehetővé teszik, hogy a közösségi joggal összhangban engedélyezett légi fuvarozó vállalkozásokban tulajdonjogot szerezzenek,
FELISMERVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és az Indiai Köztársaság között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseit összhangba kell hozni az Európai Közösség jogszabályaival az Európai Közösség és az Indiai Köztársaság közötti légi közlekedés szilárd jogalapjának létrehozása és folytonosságának fenntartása érdekében,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy a közösségi jog értelmében a légi fuvarozók elvben nem köthetnek olyan megállapodásokat, amelyek hatással lehetnek az Európai Közösség tagállamai közötti kereskedelemre, és amelyek célja vagy hatása a verseny akadályozása, korlátozása vagy torzítása,
FELISMERVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és az Indiai Köztársaság között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások azon rendelkezései, amelyek i. előírják vagy előnyben részesítik az olyan, vállalkozások közötti megállapodásoknak, vállalkozásszövetségi határozatoknak vagy összehangolt magatartásoknak az elfogadását, amelyek akadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légi fuvarozók közötti versenyt a vonatkozó útvonalakon; vagy ii. bármely ilyen megállapodás, határozat vagy összehangolt magatartás hatásait erősítik; vagy iii. a légi fuvarozókra vagy más magánjellegű gazdasági szereplőkre hárítják a felelősséget az olyan intézkedésekért, amelyek megakadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légi fuvarozók közötti versenyt az adott útvonalakon, hozzájárulhatnak ahhoz, hogy a vállalkozásokra vonatkozó versenyszabályok alkalmazása veszítsen hatékonyságából,
FELISMERVE, hogy ha egy tagállam olyan légi fuvarozót jelöl ki, amelynek a biztonsági felügyelet tekintetében a szabályozási ellenőrzését egy másik tagállam gyakorolja és tartja fenn, az Indiai Köztársaságnak a légi fuvarozót kijelölő tagállam és az Indiai Köztársaság között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerinti jogai az adott másik tagállam tekintetében ugyanúgy érvényesülnek,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az I. mellékletben felsorolt kétoldalú megállapodások azon az alapelven nyugszanak, hogy a megállapodást kötő felek által kijelölt légitársaságoknak tisztességes és egyenlő lehetőségeket kell biztosítani ahhoz, hogy a meghatározott útvonalakon a megállapodásban foglalt szolgáltatásokat nyújthassák,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy e megállapodásnak nem célja az Európai Közösség és az Indiai Köztársaság közötti légi forgalom mértékének növelése, a közösségi légi fuvarozók és az Indiai Köztársaság légi fuvarozói közti egyensúly befolyásolása, vagy a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek a forgalmi jogok tekintetében történő módosítása,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Általános rendelkezések
(1) E megállapodás alkalmazásában „a tagállamok” az Európai Közösség tagállamai.
(2) Az I. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam állampolgáraira való hivatkozásokat az Európai Közösség tagállamainak állampolgáraira való hivatkozásként kell értelmezni.
(3) Az I. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam légi fuvarozóira vagy légitársaságaira való hivatkozásokat az Európai Közösség bármely tagállama által kijelölt légi fuvarozókra vagy légitársaságokra való hivatkozásként kell értelmezni.
(4) A forgalmi jogok biztosítása továbbra is kétoldalú megállapodások keretében történik.
2. cikk
Tagállam általi kijelölés
(1) A II. melléklet a) és b) pontjában felsorolt cikkek megfelelő rendelkezései helyébe e cikk (2) és (3) bekezdésének rendelkezései lépnek az érintett tagállam légi fuvarozójának kijelölése, a légi fuvarozó részére az Indiai Köztársaság által megadott engedélyek és jogosítványok, valamint a légi fuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében.
(2) A tagállam általi kijelölés kézhezvételét követően az Indiai Köztársaság a lehető legrövidebb eljárási időn belül megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, feltéve, hogy:
|
i. |
a légi fuvarozót az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében a kijelölő tagállamban alapították, és az Európai Közösség jogszabályainak megfelelő érvényes működési engedéllyel rendelkezik; |
|
ii. |
az üzembentartási engedély kiadásáért felelős tagállam az előírások szerint hatékonyan és folyamatosan ellenőrzi a légi fuvarozót, valamint a kijelölésben egyértelműen meghatározza az illetékes légiközlekedési hatóságot; valamint |
|
iii. |
a légi fuvarozó tulajdonjoga közvetlenül vagy többségi tulajdon révén a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, vagy a III. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van, és továbbra is a kezében lesz, továbbá ezen államok és/vagy ezen állampolgárok tényleges ellenőrzése alatt áll. |
(3) Az Indiai Köztársaságnak jogában áll a tagállam által kijelölt légi fuvarozó engedélyeit vagy jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, amennyiben:
|
i. |
a légi fuvarozót az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében nem a kijelölő tagállamban alapították, vagy az nem rendelkezik az Európai Közösség jogszabályainak megfelelő érvényes működési engedéllyel; |
|
ii. |
az üzembentartási engedély kiadásáért felelős tagállam nem ellenőrzi hatékonyan vagy folyamatosan a légi fuvarozót, vagy az illetékes légiközlekedési hatóság a kijelölésben nincs egyértelműen meghatározva; |
|
iii. |
a légi fuvarozó tulajdona vagy tényleges ellenőrzése – közvetlenül vagy többségi tulajdon révén – nem a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, vagy a III. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van; |
|
iv. |
a légi fuvarozó az Indiai Köztársaság és egy másik tagállam között létrejött kétoldalú megállapodás alapján már rendelkezik üzemeltetési engedéllyel, és az e megállapodás szerinti forgalmi jogok olyan útvonalon történő gyakorlása, amely érinti az adott másik tagállam egy pontját, megkerülné a forgalmi jogoknak az adott másik megállapodással bevezetett korlátozásait; vagy |
|
v. |
a kijelölt légi fuvarozó olyan tagállam által kiállított üzembentartási engedéllyel rendelkezik, amellyel az Indiai Köztársaság nem kötött kétoldalú légiközlekedési megállapodást, és az a tagállam az Indiai Köztársaságtól megtagadta a közlekedési jogokat. |
Az e bekezdés szerinti jogának gyakorlása során az Indiai Köztársaság nem alkalmazhat állampolgárság szerinti megkülönböztetést a közösségi légi fuvarozók között.
3. cikk
Biztonság
(1) A II. melléklet c) pontjában felsorolt megfelelő cikkek kiegészülnek e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.
(2) Ha egy tagállam olyan légi fuvarozót jelöl ki, amelynek szabályozási ellenőrzését egy másik tagállam gyakorolja és tartja fenn, az Indiai Köztársaságnak a légi fuvarozót kijelölő tagállam és az Indiai Köztársaság között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerinti jogai a biztonsági előírásoknak az adott másik tagállam általi elfogadása, végrehajtása és betartása tekintetében, valamint az adott légi fuvarozó működési engedélye tekintetében ugyanúgy érvényesülnek.
4. cikk
Megfelelés a versenyszabályoknak
(1) Bármely ellenkező értelmű rendelkezés ellenére az 1. mellékletben felsorolt megállapodások semmilyen mértékben sem i. részesíthetik előnyben olyan, a vállalkozások közötti megállapodások, vállalkozások társulásai által hozott döntések vagy összehangolt magatartás elfogadását, amelyek a versenyt akadályozzák, torzítják vagy korlátozzák; vagy ii. bármely ilyen megállapodás, határozat vagy összehangolt magatartás hatásait erősítik; vagy iii. ruházhatják át a felelősséget egy magánszektorbeli gazdasági szereplőre a versenyt akadályozó, torzító vagy korlátozó intézkedések meghozataláért.
(2) Az I. mellékletben felsorolt megállapodásoknak e cikk (1) bekezdésével összeegyeztethetetlen rendelkezései nem alkalmazhatók.
5. cikk
A megállapodás mellékletei
E megállapodás mellékletei a megállapodás szerves részét képezik.
6. cikk
Felülvizsgálat vagy módosítás
A felek kölcsönös megegyezés alapján bármikor felülvizsgálhatják vagy módosíthatják ezt a megállapodást.
7. cikk
Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás
(1) Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges saját belső eljárásaiknak eleget tettek.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazhatóságát nem érinti, hogy a felek megegyeznek abban, hogy e megállapodást ideiglenesen alkalmazzák az azon napot követő hónap első napjától, amelyen értesítették egymást arról, hogy az ehhez szükséges eljárásoknak eleget tettek.
(3) A tagállamok és az Indiai Köztársaság között létrejött azon megállapodásokat és egyéb szerződéseket, amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba, és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen, az I. melléklet b) pontja sorolja fel. Ezt a megállapodást alkalmazni kell minden ilyen megállapodásra és szerződésre azok hatálybalépésének vagy ideiglenes alkalmazásának napjától.
8. cikk
A megállapodás felmondása
(1) Abban az esetben, ha az I. mellékletben felsorolt megállapodások egyike hatályát veszti, e megállapodás minden olyan rendelkezése, amely az I. mellékletben szereplő adott megállapodásra vonatkozik, szintén hatályát veszti.
(2) Abban az esetben, ha az I. mellékletben felsorolt összes megállapodás hatályát veszti, ez a megállapodás is hatályát veszti.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
Kelt Marseille-ben, a kétezer-nyolcadik év szeptember havának huszonnyolcadik napján, két-két eredeti példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és hindi nyelven.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За правителството на Република Индия
Por el Gobierno de la República de la India
Za vládu Indické republiky
For regeringen for Republikken Indien
Für die Regierung der Republik Indien
India Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδίας
For the Government of the Republic of India
Pour le gouvernement de la République de l'Inde
Per il governo della Repubblica dell'India
Indijas Republikas valdības vārdā
Indijos Respublikos Vyriausybės vardu
Az Indiai Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Indja
Voor de Regering van de Republiek India
W imieniu Rządu Republiki Indii
Pelo Governo da Repúblika da Índia
Pentru Guvernul Republicii India
Za vládu Indickej republiky
Za Vlado Republike Indije
Intian tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Indiens regering
I. MELLÉKLET
Az e megállapodás 1. cikkében említett megállapodások jegyzéke
|
a) |
Az Indiai Kormány és az Európai Közösség tagállamai között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások – megfelelően módosított vagy kiegészített formájukban –, amelyeket e megállapodás aláírásának napján már megkötöttek, aláírtak és/vagy ideiglenesen alkalmaznak
|
|
b) |
Légiközlekedési megállapodások és egyéb szerződések – megfelelően módosított vagy kiegészített formájukban –, amelyeket az Indiai Köztársaság és az Európai Közösség tagállamai parafáltak vagy aláírtak, és amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba, és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen
|
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben felsorolt megállapodásokban szereplő és jelen megállapodás 2–3. cikkében említett cikkek jegyzéke
|
a) |
Tagállam általi kijelölés:
|
|
b) |
Az engedélyek vagy jogosítványok megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása:
|
|
c) |
Biztonság:
|
III. MELLÉKLET
A megállapodás 2. cikkében említett egyéb államok jegyzéke
|
a) |
Az Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján). |
|
b) |
A Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján). |
|
c) |
A Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján). |
|
d) |
A Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti légiközlekedési megállapodás alapján). |
Bizottság
|
2008.10.15. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 273/18 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. október 14.)
a Kínából származó vagy onnan szállított, tejet tartalmazó termékek vagy tejtermékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 2008/757/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről
(az értesítés a C(2008) 6086. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/798/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 178/2002/EK rendelet 53. cikke lehetővé teszi a valamely harmadik országból behozott élelmiszerre és takarmányra vonatkozó, megfelelő közösségi szükségintézkedések elfogadását az emberi egészségnek, az állatok egészségének vagy a környezetnek a védelme érdekében, amennyiben az egyes tagállamok által hozott intézkedésekkel nem lehet eredményesen csökkenteni a kockázatot. |
|
(2) |
Az Európai Bizottságot a napokban tájékoztatták arról, hogy Kínában nagy koncentrációban találtak melamint tejalapú anyatej-helyettesítő tápszerben és tejtermékekben. A melamint aminogyanta és műanyag gyártásánál használják köztitermékként, valamint műanyag előállításánál monomerként és adalékként. Az élelmiszerekben magas koncentrációban előforduló melamin rendkívül káros hatással lehet az egészségre. |
|
(3) |
A Kínából származó tejnek és tejtermékeknek – beleértve a tejport – a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett, azonban feldolgozott tejalkotórészeket tartalmazó bizonyos összetett termékek (olyan termékek, amelyek egyszerre állati eredetű és nem állati eredetű feldolgozott terméket is tartalmaznak) bejuthattak az Európai Unió piacára. |
|
(4) |
A rendelkezésre álló tények ugyan azt mutatják, hogy nem hoztak be a Közösségbe csecsemők és kisgyermekek különleges táplálkozási céljaira szánt összetett termékeket, bizonyos ilyen összetett termékeket – különleges összetételük, és különösen tejterméktartalmuk arányától függően – bemutathattak behozatalra anélkül, hogy alávetették volna őket a 91/496/EGK és a 97/78/EK (2) tanácsi irányelveknek megfelelően az állat-egészségügyi határállomásokon ellenőrizendő termékek és állatok jegyzékéről szóló, a bizottság 2007. április 17. 2007/275/EK határozata szerinti szisztematikus határellenőrzéseknek. Figyelembe véve, hogy ezek a termékek jelentik a csecsemők és kisgyermekek táplálkozásának elsődleges, és néhány esetben egyetlen forrását, indokolt megtiltani bármely ilyen Kínából származó terméknek a Közösségbe történő behozatalát. A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a piacon talált ilyen termékeket haladéktalanul megsemmisítik. |
|
(5) |
Miután az Európai Bizottság felkérte az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságot (EFSA), hogy értékelje a melamin összetett termékekben való előfordulásához kapcsolódó kockázatokat, a hatóság nyilatkozatot adott ki más olyan összetett termékekre vonatkozóan (például kekszek és csokoládé), amelyek egy változatos étrendnek csak kis részét képezik. A hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a legmagasabb kockázat abban a legkedvezőtlenebb esetben állna fenn, ha a gyermekek naponta olyan sokat fogyasztanának a legmagasabb tejportartalommal (16 % és 20 % közötti) rendelkező kekszekből és csokoládéból, hogy az megegyezne a Kínában felfedezett legmagasabb mértékű szennyezettséggel, és a melamin megengedhető napi bevitelének (0,5 mg/testtömegkilogramm) túllépését eredményezhetné. |
|
(6) |
Az ilyen összetett termékek melamintartalmának való expozícióból eredő lehetséges egészségügyi kockázat megelőzése érdekében a bizottság 2008/757/EK (3) határozat előírja a tagállamok számára annak biztosítását, hogy a legalább 15 % tejterméktartalommal rendelkező, Kínából származó valamennyi összetett terméket a Közösségbe történő behozataluk előtt szisztematikusan megvizsgálják, és hogy a 2,5 mg/kg-os határértéket meghaladó melamintartalmú termékeket haladéktalanul megsemmisítsék. A melamin különböző forrásokból – például az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagokból való kioldódás vagy a növényvédőszerek használata által – a takarmányba és az élelmiszerbe kerülhet. A rendelkezésre álló előfordulási adatokat figyelembe véve a 2,5 mg/kg-os szint megfelelő ahhoz, hogy megkülönböztessék a melamin háttérben való elkerülhetetlen előfordulását az elfogadhatatlan élelmiszerhamisítástól. Ez a határérték a nagyfokú biztonság garantálása érdekében is szükséges. A tagállamok jelentős nehézségekről számoltak be az összetett termékek pontos tej- vagy tejterméktartalmának megállapításával kapcsolatban. Ennek következtében a fenti 15 %-os szint nem releváns annak megállapításához, hogy egy adott szállítmányt alá kell-e vetni behozatal előtti ellenőrzésnek. A behozatali ellenőrzési eljárások ésszerűsítése és egyszerűsítése érdekében ezért az összetett termékekben előforduló tej vagy tejtermék pontos összegétől függetlenül indokolt az ellenőrzési követelmények megállapítása. |
|
(7) |
A tagállamoknak biztosítaniuk kell azt is, hogy a már a Közösség piacán lévő összetett termékeket is megfelelően megvizsgálják, és szükség esetén kivonják a forgalomból. A behozatalkor végzett vizsgálatok, valamint az említett maximális határértéknek nem megfelelő termékekre vonatkozó hatósági intézkedések költségeit a termékekért felelős takarmány- és élelmiszeripari vállalkozónak kell viselnie. |
|
(8) |
Annak érdekében, hogy a Bizottság képes legyen ezen intézkedések megfelelő időben való újraértékelésére, a tagállamoknak az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren keresztül tájékoztatniuk kell a Bizottságot a kedvezőtlen eredményekről, és kéthetente jelentést kell készíteniük a kedvező eredményekről. |
|
(9) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
E határozat alkalmazásában a Kínára való hivatkozás a Kínai Népköztársaságra való hivatkozásként értendő.
2. cikk
Ellenőrző intézkedések
(1) A tagállamok megtiltják a Kínából származó vagy szállított, tejet vagy tejtermékeket tartalmazó, a különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekről szóló 89/398/EGK (4) tanácsi irányelv értelmében csecsemők és kisgyermekek különleges táplálkozási céljaira szánt összetett termékek Közösségbe történő behozatalát. A tagállamok emellett biztosítják, hogy e határozat hatálybalépését követően a piacon talált valamennyi ilyen terméket haladéktalanul kivonják a piacról és megsemmisítik.
(2) A tagállamok valamennyi, Kínából származó vagy onnan szállított, összetett termékekből – beleértve a tejtermékeket tartalmazó takarmányt – álló szállítmány esetében elvégzik a dokumentumok és az azonosság ellenőrzését, valamint fizikai ellenőrzést – beleértve a laboratóriumi vizsgálatot – hajtanak végre rajtuk.
A tagállamok a Kínából származó, magas fehérjetartalmú más takarmány és élelmiszer behozatalát megelőzően véletlenszerű ellenőrzést végezhetnek.
Az ilyen ellenőrzések különösen annak biztosítását célozzák, hogy a melamin koncentrációja az egyes termékekben ne haladja meg a 2,5 mg/kg határértéket. A laboratóriumi vizsgálat eredményeinek rendelkezésre állásáig a szállítmányokat vissza kell tartani.
(3) A (2) bekezdés első albekezdésében említett ellenőrzéseket a tagállamok által kimondottan erre a célra kijelölt ellenőrzési pontokon kell végrehajtani. A tagállamok listát készítenek a nyilvánosság számára hozzáférhető ellenőrzési pontokról, és a listát benyújtják a Bizottságnak.
(4) A tagállamok az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren keresztül jelentést tesznek a (2) bekezdésben említett laboratóriumi vizsgálat kedvezőtlen eredményéről. A tagállamok kéthetente jelentést készítenek a Bizottságnak a kedvező eredményekről.
(5) A tagállamok meghozzák az annak biztosításához szükséges intézkedéseket, hogy a már forgalomba hozott, a (2) bekezdésben említett termékeket, valamint a magas fehérjetartalmú takarmányt és élelmiszert megfelelő szintű, a melaminkoncentráció megállapítását célzó vizsgálatnak vessék alá.
(6) Haladéktalanul meg kell semmisíteni minden olyan terméket, amelyről a (2) és (5) bekezdéssel összhangban elvégzett ellenőrzéseket követően megállapítják, hogy melamintartalma meghaladja a 2,5 mg/kg-os határértéket.
(7) A tagállamok biztosítják, hogy a (2) bekezdés végrehajtásával kapcsolatban felmerülő költségeket a behozatalért felelős takarmány- és élelmiszeripari vállalkozók viseljék, valamint hogy az ennek a határozatnak nem megfelelő termékekre vonatkozó hatósági intézkedések költségeit az adott termékért felelős takarmány- és élelmiszeripari vállalkozó viselje.
3. cikk
Előzetes értesítés
A takarmány– és élelmiszeripari vállalkozók vagy képviselőik a 2. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzési pontokat előzetesen értesítik a Kínából származó vagy onnan szállított, összetett termékekből – beleértve a tejtermékeket tartalmazó takarmányt – álló valamennyi szállítmány érkezésének becsült dátumáról és időpontjáról.
4. cikk
Az intézkedések felülvizsgálata
Az ebben a határozatban meghozott intézkedéseket a tagállamok által végzett ellenőrzések eredményeit figyelembe véve rendszeresen újraértékelik.
5. cikk
A 2008/757/EK határozat hatályát veszti.
6. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 14-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(2) HL L 116., 2007.5.4., 9. o.
|
2008.10.15. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 273/s3 |
MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ
Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.
Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.