|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
|
2008/756/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2008/757/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2008. szeptember 26.) a Kínából származó vagy onnan szállított, tejet tartalmazó termékek vagy tejtermékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról (az értesítés a C(2008) 5599. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
|
IRÁNYMUTATÁSOK |
|
|
|
|
Európai Központi Bank |
|
|
|
|
2008/758/EK |
|
|
|
* |
|
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/1 |
A BIZOTTSÁG 952/2008/EK RENDELETE
(2008. szeptember 26.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. szeptember 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MK |
30,0 |
|
TR |
118,2 |
|
|
ZZ |
74,1 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
|
TR |
88,7 |
|
|
ZZ |
122,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
103,8 |
|
ZZ |
103,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
70,0 |
|
EG |
71,4 |
|
|
TR |
110,6 |
|
|
UY |
65,9 |
|
|
ZA |
78,7 |
|
|
ZZ |
79,3 |
|
|
0806 10 10 |
TR |
93,8 |
|
US |
132,8 |
|
|
ZZ |
113,3 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
56,2 |
|
CL |
101,6 |
|
|
CN |
71,3 |
|
|
NZ |
122,3 |
|
|
US |
115,6 |
|
|
ZA |
90,1 |
|
|
ZZ |
92,9 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
95,0 |
|
TR |
134,5 |
|
|
ZA |
113,7 |
|
|
ZZ |
114,4 |
|
|
0809 30 |
TR |
89,5 |
|
US |
170,8 |
|
|
ZZ |
130,2 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
102,8 |
|
TR |
78,6 |
|
|
XS |
53,9 |
|
|
ZZ |
78,4 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/3 |
A BIZOTTSÁG 953/2008/EK RENDELETE
(2008. szeptember 26.)
a cukorágazat egyes termékeire az 1109/2007/EK rendelet által a 2007/2008-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2007/2008-es gazdasági évre az 1109/2007/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 930/2008/EK bizottsági rendelet (4) módosította. |
|
(2) |
A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket a 951/2006/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2007/2008-es gazdasági évre az 1109/2007/EK rendelet által rögzített, a 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. szeptember 27-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 26-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
MELLÉKLET
A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2008. szeptember 27-től alkalmazandó módosított összegei
|
(EUR) |
||
|
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
|
1701 11 10 (1) |
24,98 |
3,81 |
|
1701 11 90 (1) |
24,98 |
9,04 |
|
1701 12 10 (1) |
24,98 |
3,66 |
|
1701 12 90 (1) |
24,98 |
8,61 |
|
1701 91 00 (2) |
26,80 |
11,83 |
|
1701 99 10 (2) |
26,80 |
7,31 |
|
1701 99 90 (2) |
26,80 |
7,31 |
|
1702 90 95 (3) |
0,27 |
0,38 |
(1) A 318/2006/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 58., 2006.2.28., 1. o.).
(2) A 318/2006/EK rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.
(3) 1 %-os szacharóztartalom esetén.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/5 |
AZ EU–EGYIPTOM TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2004 HATÁROZATA
(2004. június 14.)
a Társulási Tanács eljárási szabályzatának megállapításáról
(2008/756/EK)
AZ EU–EGYIPTOM TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodásra és különösen annak 74–80. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A megállapodás 2004. június 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Az EU–Egyiptom Társulási Tanács eljárási szabályzatát el kell fogadni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Elnökség
A Társulási Tanács elnökségét 12 hónapos időtartamra a Közösség és tagállamai részéről az Európai Unió Tanácsa elnökségének egy képviselője, illetve az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának egy képviselője, felváltva tölti be. Az első időtartam a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és 2004. december 31-én ér véget.
2. cikk
Ülések
A Társulási Tanács miniszteri szinten rendszeresen, évente legalább egyszer ülésezik. A Társulási Tanács bármely szerződő fél kérésére és a felek egyetértésével rendkívüli üléseket tarthat.
A felek ellenkező megállapodásának hiányában, a Társulási Tanács valamennyi ülését az Európai Unió Tanácsának szokásos ülésezési helyén, a felek által elfogadott időpontban tarják.
A Társulási Tanács üléseit a Társulási Tanács titkárai az elnökkel egyetértésben, közösen hívják össze.
3. cikk
Képviselet
Akadályoztatás esetén a Társulási Tanács tagjai képviseltethetik magukat az üléseken. Ha egy tag képviseltetni kívánja magát, még az adott ülés megkezdése előtt értesítenie kell az elnököt képviselője nevéről.
A Társulási Tanács tagjának képviselője a képviselt tag valamennyi jogát gyakorolja.
4. cikk
Küldöttségek
A Társulási Tanács tagjait tisztviselők kísérhetik. Az elnököt az üléseket megelőzően tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.
Az Európai Beruházási Bank képviselője megfigyelőként részt vesz a Társulási Tanács azon ülésein, ahol a bankot érintő kérdés kerül napirendre.
A Társulási Tanács egyes témákkal kapcsolatban, a felek egyetértésével tájékoztatás céljából a tagoktól eltérő személyeket is meghívhat az üléseire.
5. cikk
Titkárság
Az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának egy tisztviselője és az Egyiptomi Arab Köztársaság brüsszeli nagykövetségének egy tisztviselője együttesen látják el a Társulási Tanács titkári feladatait.
6. cikk
Küldemények
A Társulási Tanácsnak szánt küldeményeket a Társulási Tanács elnökének kell címezni és az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának címére kell elküldeni.
A két titkár gondoskodik arról, hogy a küldemények eljussanak a Társulási Tanács elnökéhez, és hogy adott esetben megküldjék azokat a Társulási Tanács többi tagjának is. Az ilyen küldeményeket el kell juttatni továbbá a Bizottság Főtitkárságára, a tagállamok állandó képviseleteire és az Egyiptomi Arab Köztársaság brüsszeli nagykövetségére.
A Társulási Tanács elnökének közleményeit a titkárok elküldik a címzetteknek, és adott esetben a Társulási Tanács többi tagjának is a második bekezdésben megjelölt címekre.
7. cikk
Nyilvánosság
Eltérő határozat hiányában a Társulási Tanács ülései nem nyilvánosak.
8. cikk
Az ülések napirendje
(1) Az elnök valamennyi ülésre ideiglenes napirendet készít. Az ideiglenes napirendet a Társulási Tanács titkárai legkésőbb 15 nappal az ülést megelőzően megküldik a 6. cikkben említett címzetteknek.
Az ideiglenes napirend tartalmazza azokat a tárgypontokat, amelyek napirendre vételét legkésőbb 21 nappal az ülést megelőzően az elnöktől kérelmezték; ezeket a tárgypontokat akkor veszik fel az ideiglenes napirendre, ha az azok alátámasztásául szolgáló dokumentumokat legkésőbb a napirend postázásának időpontjáig továbbítják a titkároknak.
A napirendet a Társulási Tanács az egyes ülések kezdetén fogadja el. A szerződő felek hozzájárulásával az ideiglenes napirenden nem szereplő tárgypont is felvehető a napirendre.
(2) Az adott eset sajátos körülményeinek figyelembevétele érdekében a szerződő felekkel egyetértésben az elnök az (1) bekezdésben meghatározottnál rövidebb határidőket is kitűzhet.
9. cikk
Jegyzőkönyv
Valamennyi ülés jegyzőkönyvtervezetét a két titkár készíti el.
A jegyzőkönyv – általános szabályként – a napirenden szereplő valamennyi tárgypont tekintetében tartalmazza:
|
— |
a Társulási Tanácshoz benyújtott dokumentumokat, |
|
— |
azokat a nyilatkozatokat, amelyek jegyzőkönyvbe vételét a Társulási Tanács valamely tagja kérte, |
|
— |
a meghozott határozatokat, az elfogadott nyilatkozatokat és következtetéseket. |
A jegyzőkönyvtervezetet a Társulási Tanács elé kell terjeszteni jóváhagyásra. A Társulási Tanács üléséről készített jegyzőkönyvtervezetet az ülést követő hat hónapon belül jóvá kell hagyni. A jóváhagyott jegyzőkönyvet az elnök és a két titkár írja alá. A jegyzőkönyvet az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának irattárában helyezik el; a 6. cikkben említett valamennyi címzettnek hitelesített másolatot küldenek.
10. cikk
Határozatok és ajánlások
(1) A Társulási Tanács a szerződő felek közös megegyezésével hozhat határozatokat és tehet ajánlásokat.
Az ülések közötti időszakban a szerződő felek egyetértésével a Társulási Tanács írásbeli eljárással is hozhat határozatokat, illetve tehet ajánlásokat.
(2) A Társulási Tanács határozatai és ajánlásai az euro-mediterrán megállapodás 76. cikke szerint a „határozat”, illetve „ajánlás” címet viselik, amelyet egy sorszám, az elfogadás időpontja, valamint a tárgy megjelölése követ. Valamennyi határozat tartalmazza a hatálybalépés napját is.
A Társulási Tanács határozatait és ajánlásait az elnök írja alá és a két titkár hitelesíti.
A határozatokat és ajánlásokat a 6. cikkben említett valamennyi címzettnek megküldik.
A Társulási Tanács elrendelheti határozatainak és ajánlásainak az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az Egyiptomi Arab Köztársaság Hivatalos Lapjában való közzétételét.
11. cikk
Nyelvek
A Társulási Tanács hivatalos nyelvei megegyeznek a két fél hivatalos nyelveivel.
Ellenkező döntés hiányában, a Társulási Tanács az e nyelveken készített dokumentumok alapján tanácskozik.
12. cikk
Költségek
Mind a Közösség, mind az Egyiptomi Arab Köztársaság maga fedezi a Társulási Tanács ülésein való részvételével kapcsolatban felmerülő költségeket, a személyzeti, úti és tartózkodási költségek, illetve a postai és távközlési költségek tekintetében egyaránt.
Az üléseken való tolmácsolás, illetve a dokumentumok fordítási és sokszorosítási költségeit a Közösség fedezi, kivéve az arabra vagy arabról történő tolmácsolás vagy fordítás költségeit, amelyeket az Egyiptomi Arab Köztársaság fedez.
Az ülések megszervezésével kapcsolatos tárgyi kiadásokat az üléseknek otthont adó fél viseli.
13. cikk
Társulási Bizottság
(1) A Társulási Tanácsot feladatai végrehajtásában a Társulási Bizottság segíti. A Társulási Bizottság egyrészről az Európai Közösségek Bizottságának és az Európai Unió Tanácsa tagjainak képviselőiből, másrészről az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának képviselőiből áll.
(2) A Társulási Bizottság előkészíti a Társulási Tanács üléseit és tanácskozásait, adott esetben végrehajtja a Társulási Tanács határozatait, és általában véve gondoskodik a társulási viszony folyamatosságáról és az euro-mediterrán megállapodás megfelelő működéséről. A Társulási Bizottság megfontolja a Társulási Tanács által rábízott valamennyi kérdést, valamint bármilyen más, az euro-mediterrán megállapodás napi végrehajtása során felmerülő kérdést. A Társulási Bizottság javaslatokat vagy bármilyen határozat-/ajánlástervezetet terjeszt a Társulási Tanács elé jóváhagyásra.
(3) Abban az esetben, ha az euro-mediterrán megállapodás kötelező konzultációra vagy a konzultáció lehetőségére utal, az ilyen konzultációkra a Társulási Bizottságon belül kerülhet sor. A felek megegyezése alapján a konzultáció folytatódhat a Társulási Tanácsban.
(4) A Társulási Bizottság eljárási szabályzatának tervezetét e határozat melléklete tartalmazza.
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2004. június 14-én.
a Társulási Tanács részéről
az elnök
B. COWEN
MELLÉKLET
A TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA
1. cikk
Elnökség
A Társulási Bizottság elnökségét 12 hónapos időtartamra a Közösség és tagállamai részéről az Európai Közösségek Bizottságának egy képviselője, illetve az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának egy képviselője, felváltva tölti be.
Az első időtartam a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és 2004. december 31-én ér véget.
2. cikk
Ülések
A Társulási Bizottság a két szerződő fél egyetértésével akkor ülésezik, amikor azt a körülmények megkövetelik.
A Társulási Bizottság valamennyi ülését a két szerződő fél által elfogadott időben és helyen tartják.
A Tárulási Bizottság üléseit az elnök hívja össze.
3. cikk
Delegációk
Az elnököt az üléseket megelőzően tájékoztatni kell a szerződő felek küldöttségének tervezett összetételéről.
4. cikk
Titkárság
Az Európai Közösség Bizottsága Főtitkárságának egy tisztviselője és az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának egy tisztviselője együttesen látják el a Társulási Bizottság titkári feladatait.
A Társulási Bizottság elnökének címzett és a tőle származó közleményeket ezen eljárási szabályzat keretében megküldik a Társulási Bizottság titkárainak és a Társulási Tanács titkárainak, valamint elnökének.
5. cikk
Nyilvánosság
Eltérő határozat hiányában az Társulási Bizottság ülései nem nyilvánosak.
6. cikk
Az ülések napirendje
(1) Az elnök valamennyi ülésre ideiglenes napirendet készít. Az ideiglenes napirendet a Társulási Bizottság titkárai legkésőbb 15 nappal az ülést megelőzően megküldik a 4. cikkben említett címzetteknek.
Az ideiglenes napirend tartalmazza azokat a tárgypontokat, amelyek napirendre vételét legkésőbb 21 nappal az ülést megelőzően az elnöktől kérelmezték; ezeket a tárgypontokat akkor veszik fel az ideiglenes napirendre, ha az azok alátámasztásául szolgáló dokumentumokat legkésőbb a napirend postázásának időpontjáig továbbítják a titkároknak.
A Társulási Bizottság szakértőket kérhet fel, hogy az ülésen adott tárgykörökre vonatkozó információk közlése céljából részt vegyenek.
A napirendet a Társulási Bizottság az egyes ülések kezdetén fogadja el.
A két szerződő fél hozzájárulásával az ideiglenes napirenden nem szereplő tárgypont is felvehető a napirendre.
(2) Az adott eset sajátos körülményeinek figyelembevétele érdekében a két szerződő féllel egyetértésben az elnök az (1) bekezdésben meghatározottnál rövidebb határidőket is kitűzhet.
7. cikk
Jegyzőkönyv
Valamennyi ülésről jegyzőkönyv készül a Társulási Bizottság által levont következtetések elnök által készített összefoglalása alapján.
Miután a Társulási Bizottság jóváhagyta a jegyzőkönyvet, azt az elnök és a titkárok aláírják, és azt a két szerződő fél elhelyezi az irattárban. A jegyzőkönyv másolatát a 4. cikkben említett valamennyi címzettnek megküldik.
8. cikk
Tanácskozások
Azon különleges esetekben, amikor az euro-mediterrán megállapodás keretében a Társulási Tanács a Társulási Bizottságot határozatok meghozatalára és ajánlások megtételére hatalmazza fel, ezen aktusok a „határozat” és „ajánlás” címet viselik, amelyet egy sorszám, az elfogadás időpontja, valamint a tárgy megjelölése követ.
Amikor a Társulási Bizottság határozatot hoz, az eljárási szabályzat elfogadásáról szóló, 1/2004 társulási tanácsi határozat 10. és 11. cikke értelemszerűen alkalmazandó. A Társulási Bizottság határozatait és ajánlásait meg kell küldeni az eljárási szabályzat 4. cikkében említett címzetteknek.
9. cikk
Költségek
Mindegyik szerződő fél maga fedezi a Társulási Bizottság, valamint az euro-mediterrán megállapodás 80. cikkével összhangban létrehozott bármely munkacsoport vagy szerv ülésein való részvétellel kapcsolatban felmerülő költségeket a személyzeti, úti és tartózkodási költségek, illetve a postai és távközlési költségek tekintetében egyaránt.
Az üléseken való tolmácsolás, illetve a dokumentumok fordítási és sokszorosítási költségeit a Közösség fedezi, kivéve az arabra vagy arabról történő tolmácsolás és/vagy fordítás költségeit, amelyeket az Egyiptomi Arab Köztársaság fedez.
Az ülések megszervezésével kapcsolatos tárgyi kiadásokat az üléseknek otthont adó fél viseli.
Bizottság
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/10 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. szeptember 26.)
a Kínából származó vagy onnan szállított, tejet tartalmazó termékek vagy tejtermékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról
(az értesítés a C(2008) 5599. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/757/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 178/2002/EK rendelet 53. cikke lehetővé teszi a valamely harmadik országból behozott élelmiszerre és takarmányra vonatkozó, megfelelő közösségi szükségintézkedések elfogadását az emberi egészségnek, az állatok egészségének vagy a környezetnek a védelme érdekében, amennyiben az egyes tagállamok által hozott intézkedésekkel nem lehet eredményesen csökkenteni a kockázatot. |
|
(2) |
Az Európai Bizottságot a napokban tájékoztatták arról, hogy Kínában nagy koncentrációban találtak melamint tejalapú anyatej-helyettesítő tápszerben és tejtermékekben. A melamint aminogyanta és műanyag gyártásánál használják köztitermékként, valamint műanyag előállításánál monomerként és adalékként. Az élelmiszerekben magas koncentrációban előforduló melamin rendkívül káros hatással lehet az egészségre. |
|
(3) |
A Kínából származó tejnek és tejtermékeknek – beleértve a tejport – a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett, azonban feldolgozott tejalkotórészeket tartalmazó bizonyos összetett termékek (olyan termékek, amelyek egyszerre állati eredetű és nem állati eredetű feldolgozott terméket is tartalmaznak) bejuthattak az Európai Unió piacára. |
|
(4) |
A rendelkezésre álló tények ugyan azt mutatják, hogy nem hoztak be a Közösségbe csecsemők és kisgyermekek különleges táplálkozási céljaira szánt összetett termékeket, bizonyos ilyen összetett termékeket – különleges összetételük, és különösen tejterméktartalmuk arányától függően – bemutathattak behozatalra anélkül, hogy alávetették volna őket a 91/496/EGK és a 97/78/EK tanácsi irányelveknek megfelelően az állat-egészségügyi határállomásokon ellenőrizendő termékek és állatok jegyzékéről szóló 2007/275/EK határozat szerinti szisztematikus határellenőrzéseknek. Figyelembe véve, hogy ezek a termékek jelentik a csecsemők és kisgyermekek táplálkozásának elsődleges, és néhány esetben egyetlen forrását, indokolt megtiltani bármely ilyen Kínából származó terméknek a Közösségbe történő behozatalát. |
|
(5) |
Miután az Európai Bizottság felkérte az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságot (EFSA), hogy értékelje a melamin összetett termékekben való előfordulásához kapcsolódó kockázatokat, a hatóság nyilatkozatot adott ki más olyan összetett termékekre vonatkozóan (például kekszek és csokoládé), amelyek egy változatos étrendnek csak kis részét képezik. A hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a legmagasabb kockázat abban a legkedvezőtlenebb esetben állna fenn, ha a gyermekek naponta olyan sokat fogyasztanának a legmagasabb tejportartalommal (16 % és 20 % közötti) rendelkező kekszekből és csokoládéból, hogy az megegyezne a Kínában felfedezett legmagasabb mértékű szennyezettséggel, és a melamin megengedhető napi bevitelének (0,5 mg/testtömegkilogramm) túllépését eredményezhetné. |
|
(6) |
Az ilyen összetett termékek melamintartalmának való expozícióból eredő lehetséges egészségügyi kockázat megelőzése érdekében a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a legalább 15 % tejterméktartalommal rendelkező, Kínából származó valamennyi összetett terméket a Közösségbe történő behozataluk előtt szisztematikusan megvizsgálják, és hogy a 2,5 mg/kg-os határértéket meghaladó melamintartalmú termékeket haladéktalanul megsemmisítsék. Ez a maximális határérték a nagyfokú biztonság garantálása érdekében szükséges. Az óvatosság megkívánja, hogy azokat az összetett termékeket is megvizsgálják, amelyek tejterméktartalma nem állapítható meg. A tagállamoknak biztosítaniuk kell azt is, hogy a már a Közösség piacán lévő összetett termékeket is megfelelően megvizsgálják, és szükség esetén kivonják a forgalomból. A behozatalkor végzett vizsgálatok, valamint az említett maximális határértéknek nem megfelelő termékekre vonatkozó hatósági intézkedések költségeit a termékekért felelős élelmiszeripari vállalkozónak kell viselnie. |
|
(7) |
Annak érdekében, hogy a Bizottság képes legyen ezen intézkedések újraértékelésére, a tagállamoknak az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren keresztül tájékoztatniuk kell a Bizottságot a kedvezőtlen eredményekről, és kéthetente jelentést kell készíteniük a kedvező eredményekről. |
|
(8) |
A sürgősség miatt az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság következő üléséig és a kínai hatóságok tájékoztatását követően indokolt ezeket az átmeneti védekezési intézkedéseket a 178/2002/EK rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében megállapított eljárással összhangban elfogadni. |
|
(9) |
Ezt a határozatot a 178/2002/EK rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében megállapított eljárással összhangban felül kell vizsgálni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A tagállamok megtiltják a Kínából származó vagy szállított, tejet vagy tejtermékeket tartalmazó, a különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekről szóló 89/398/EGK tanácsi irányelv értelmében csecsemők és kisgyermekek különleges táplálkozási céljaira szánt összetett termékek Közösségbe történő behozatalát.
(2) A tagállamok valamennyi, Kínából származó vagy onnan szállított, 15 %-ot meghaladó tejterméktartalommal, illetve megállapíthatatlan tejterméktaralommal rendelkező összetett termékekből álló szállítmány esetében elvégzik a dokumentumok és az azonosság ellenőrzését, valamint fizikai ellenőrzést – beleértve a laboratóriumi vizsgálatot – hajtanak végre rajtuk. Az ilyen ellenőrzések különösen annak biztosítását célozzák, hogy a melamin koncentrációja az egyes termékekben ne haladja meg a 2,5 mg/kg határértéket. A laboratóriumi vizsgálat eredményeinek rendelkezésre állásáig a szállítmányokat vissza kell tartani.
(3) A tagállamok az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren keresztül jelentést tesznek a (2) bekezdésben említett laboratóriumi vizsgálat kedvezőtlen eredményéről. A tagállamok kéthetente jelentést készítenek a Bizottságnak a kedvező eredményekről.
(4) A tagállamok meghozzák az annak biztosításához szükséges intézkedéseket, hogy a (2) bekezdésben említett, a már forgalomba hozott termékeket megfelelő szintű, a melaminkoncentráció megállapítását célzó vizsgálatnak vessék alá.
(5) Haladéktalanul meg kell semmisíteni minden olyan terméket, amelyről a (2) és (4) bekezdéssel összhangban elvégzett ellenőrzéseket követően megállapítják, hogy melamintartalma meghaladja a 2,5 mg/kg-os határértéket.
(6) A tagállamok biztosítják, hogy a (2) bekezdés végrehajtásával kapcsolatban felmerülő költségeket a behozatalért felelős élelmiszeripari vállalkozók viseljék, valamint hogy a 2,5 mg/kg-os határértéket meghaladó termékekre vonatkozó hatósági intézkedések költségeit az adott termékekért felelős élelmiszeripari vállalkozó viselje.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 26-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
IRÁNYMUTATÁSOK
Európai Központi Bank
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/12 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IRÁNYMUTATÁSA
(2008. augusztus 26.)
az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről szóló EKB/2002/7 iránymutatás módosításáról
(EKB/2008/6)
(2008/758/EK)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IGAZGATÓSÁGA,
tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszerének és az Európai Központi Bank alapokmányára és különösen annak 5.1., 5.2., 12.1. és 14.3. cikkére,
tekintettel az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről szóló, 2002. november 21-i EKB/2002/7 iránymutatás (1),
tekintettel az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának 14.1. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 1995. évi Európai Elszámolási Rendszer (továbbiakban: „ESA 95”) (2) értelmében felülvizsgált adatátviteli program támogatta a hatékonyabb statisztikai kódolási szabványok bevezetését. A pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikák adatátviteli előírásainak az Európai Unió egészére kiterjedő, átfogó harmonizációjához való hozzájárulás céljából az EKB/2002/7 iránymutatás II. mellékletében lefektetett kódolási szabványokat hozzá kell igazítani az ESA 95 adatátviteli program kódolási szabványaihoz. |
|
(2) |
Az Európai Központi Bank (EKB) Igazgatósága az EKB/2002/7 iránymutatás 9. cikke értelmében jogosult technikai módosítások végrehajtására az EKB/2002/7 iránymutatás mellékleteiben, feltéve, hogy az ilyen módosítások nem változtatnak a mögöttes koncepcionális kereten, és nincsenek kihatással az adatszolgáltatási teherre. |
|
(3) |
A kódolási szabványok ebben az iránymutatásban előírt harmonizálása olyan technikai módosítás, amely nem változtatja meg az adatszolgáltatás mögöttes koncepcionális keretét és az attól az EKB/2002/7 iránymutatás I. és III. mellékletében meghatározott eltéréseket, valamint nem érinti az adatszolgáltatási terhet. |
|
(4) |
Az Igazgatóság figyelembe vette a Statisztikai Bizottság véleményét, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYMUTATÁST:
1. cikk
Adatátviteli és kódolási szabványok cseréje
Az EKB/2002/7 határozat II. melléklete helyébe az ezen iránymutatás mellékletében meghatározott szöveg lép.
2. cikk
Hatálybalépés
Ez az iránymutatás 2008. október 1-jén lép hatályba.
3. cikk
Címzettek
Ennek az iránymutatásnak az eurót bevezetett tagállamok nemzeti központi bankjai a címzettjei.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2008. augusztus 26-án.
Az EKB Igazgatósága részéről
az EKB elnöke
Jean-Claude TRICHET
(1) HL L 334., 2002.12.11., 24. o.
(2) A Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről szóló, 1996. június 25-i 2223/96/EK tanácsi rendeletben (HL L 310., 1996.11.30., 1. o.) megállapítottak szerint.
MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
Adatátviteli és kódolási szabványok
A statisztikai információk 2. cikkben meghatározott elektronikus átviteléhez az NKB-k a KBER által biztosított eszközt alkalmazzák, amely az »ESCB-Net« távközlési hálózatra támaszkodik. Az ilyen statisztikai információcserére kidolgozott üzenetformátum a »Gesmes/TS« formátum. Az egyes idősorok kódolása az Integrált Nemzeti Számlák (IEA) alább látható jelkulcscsaládjának alkalmazásával történik.
IEA-jelkulcscsalád
|
Szám |
Megnevezés |
Leírás |
Kódjegyzék |
|
1 |
Gyakoriság |
A közölt sor gyakoriságát jelöli |
CL_FREQ |
|
2 |
Referenciaterület |
Az adatszolgáltató tagállam alfanumerikus kétjegyű ISO országkódja |
CL_AREA_EE |
|
3 |
Kiigazítási mutató |
Azt mutatja, hogy sor került-e bármiféle, például szezonális és/vagy munkanapot érintő kiigazításra az idősor tekintetében |
CL_ADJUSTMENT |
|
4 |
Értékelés |
Információt nyújt az árfolyam-értékelésről |
CL_ESA95TP_PRICE |
|
5 |
Tranzakciók |
Meghatározza az elszámolás típusát (azaz mérlegek, pénzügyi tranzakciók és egyéb áramlások) |
CL_ESA95TP_TRANS |
|
6 |
Eszköz |
A pénzügyi eszköz- vagy forráskategóriát jelöli |
CL_ESA95TP_ASSET |
|
7 |
Szektor |
Az adatszolgáltató intézményi szektort jelöli |
CL_ESA95TP_SECTOR |
|
8 |
Ügyfél területe |
Az ügyfélszektor területi illetékesség szerinti besorolása azonosítja |
CL_AREA_EE |
|
9 |
Ügyfélszektor |
Az ügyfél intézményi szektorát azonosítja |
CL_ESA95TP_SECTOR |
|
10 |
Terhelés/jóváírás |
Azonosítja az eszközök vagy kötelezettségek változásait |
CL_ESA95TP_DC_AL |
|
11 |
Konszolidálás |
A konszolidációs állapotot jelzi |
CL_ESA95TP_CONS |
|
12 |
Címlet |
Mértékegység |
CL_ESA95TP_DENOM |
|
13 |
Utójel |
Az EKB/2002/7 iránymutatásban szereplő táblázatokat azonosítja |
CL_ESA95TP_SUFFIX” |
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/15 |
A TANÁCS 2008/759/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2008. szeptember 25.)
az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, az EUMM Georgia-ról szóló 2008/736/KKBP együttes fellépés módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2008. szeptember 15-én elfogadta az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, az EUMM Georgia-ról szóló 2008/736/KKBP együttes fellépést (1), amelynek pénzügyi referenciaösszege 31 000 000 EUR. |
|
(2) |
Az EUMM Georgia pénzügyi referenciaösszegét a misszió további operatív igényeinek figyelembevétele érdekében meg kell emelni, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
A 2008/736/KKBP együttes fellépés 14. cikke (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
„(1) A misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg 35 000 000 EUR.”
2. cikk
Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
B. KOUCHNER
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/16 |
A TANÁCS 2008/760/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2008. szeptember 25.)
az Európai Unió grúziai válságért felelős különleges képviselőjének kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére, 18. cikke (5) bekezdésére, valamint 23. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Tanács 2008. szeptember 1-jén súlyos aggodalmát fejezte ki a Grúziában kirobbant nyílt konfliktus miatt, és kijelentette, hogy az Európai Unió (EU) készen áll arra, hogy támogatást nyújtson e konfliktus békés és tartós rendezése érdekében kifejtett valamennyi erőfeszítéshez. |
|
(2) |
Az Európai Tanács úgy határozott, hogy egy a grúziai válságért felelős európai uniós különleges képviselőt (EUKK) kell kinevezni. |
|
(3) |
A Tanács 2008. szeptember 15-én elfogadta az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, az EUMM Georgia-ról szóló 2008/736/KKBP együttes fellépést (1). |
|
(4) |
Ezzel egyidejűleg a Tanács úgy határozott, hogy Pierre Morel-t nevezi ki a grúziai válságért felelős EUKK-nak. |
|
(5) |
Az EUKK megbízatását olyan helyzetben látja el, amely rosszabbodhat és veszélyeztetheti a közös kül- és biztonságpolitikának a Szerződés 11. cikkében meghatározott célkitűzéseit, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
Az Európai Unió különleges képviselője
Az ezen együttes fellépés elfogadásának napjától 2009. február 28-ig terjedő időszakra Pierre MOREL-t nevezik ki az Európai Unió grúziai válságért felelős különleges képviselőjévé (EUKK).
2. cikk
Célkitűzések
Az EUKK megbízatása a 2008. szeptember 1-jén Brüsszelben megtartott rendkívüli Európai Tanács következtetéseiben, valamint a Grúziáról szóló, 2008. szeptember 15-én elfogadott tanácsi következtetésekben meghatározott célkitűzéseken alapszik.
Az EUKK feladata, hogy megerősítse a grúziai konfliktus rendezéséhez nyújtott EU-s hozzájárulás hatékonyságát és láthatóságát.
3. cikk
Megbízatás
Az EUKK feladatai az alábbiak:
|
a) |
egyrészről közreműködik a 2008. augusztus 12-i megállapodás 6. pontjában előirányzott nemzetközi tárgyalások előkészítésében, amelyek főbb témái a következők:
valamint másrészről hozzájárul az EU álláspontjának kialakításához és annak az ő szintjén történő képviseletéhez az említett tárgyalások során; |
|
b) |
az Egyesült Nemzetek Szervezetével és az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezettel (EBESZ) szorosan együttműködve elősegíti a 2008. szeptember 8-án Moszkvában és Tbilisziben megkötött megállapodás, és a 2008. augusztus 12-i megállapodás végrehajtását; |
a fent említett tevékenységek keretén belül hozzájárul az EU emberi jogi politikájának, és az EU emberi jogokra, különösen a nőkre és a gyermekekre vonatkozó iránymutatásainak a végrehajtásához.
4. cikk
A megbízatás végrehajtása
(1) Az EUKK felel a megbízatásnak a főtitkár/főképviselő felügyelete és operatív irányítása melletti végrehajtásáért.
(2) A Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) kiemelt kapcsolatot tart fenn az EUKK-val, valamint ő az elsődleges kapcsolattartó a Tanácson belül. A PBB a megbízatás keretein belül stratégiai iránymutatást és politikai irányítást nyújt az EUKK számára.
5. cikk
Finanszírozás
(1) Az EUKK megbízatásával kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg az ezen együttes fellépés hatálybalépésének napjától 2009. február 28-ig terjedő időszakra 390 000 EUR.
(2) Az (1) bekezdésben említett összegből finanszírozott kiadások ezen együttes fellépés hatálybalépésének napjától finanszírozhatók ebből a forrásból. A kiadásokat az Európai Közösségek általános költségvetésére vonatkozó eljárásokkal és szabályokkal összhangban kell kezelni.
(3) A kiadások kezelése az EUKK és a Bizottság közötti szerződés tárgyát képezi. Az EUKK minden kiadást elszámol a Bizottságnak.
6. cikk
A csoport létrehozása és összetétele
(1) Az EUKK a megbízatása és a rendelkezésre álló megfelelő pénzügyi eszközök szabta korlátokon belül felel a csoportjának – az elnökséggel folytatott konzultációt követően, a főtitkár/főképviselő támogatásával, valamint a Bizottsággal való teljes együttműködésben történő – létrehozásáért. A csoportnak rendelkeznie kell a megbízatás által megkívánt, a meghatározott politikai kérdésekre vonatkozó szakértelemmel. Az EUKK folyamatosan tájékoztatja a főtitkár/főképviselőt, az elnökséget és a Bizottságot a csoport összetételéről.
(2) A tagállamok és az EU intézményei javaslatot tehetnek olyan alkalmazottak kirendelésére, akik az EUKK-t segítik a munkájában. A tagállamok vagy uniós intézmények által az EUKK mellé kirendelt alkalmazottak javadalmazását az érintett tagállam, illetve uniós intézmény fedezi. A tagállamok által a Tanács Főtitkárságához kirendelt szakértőket is ki lehet helyezni az EUKK-hoz. A szerződéses nemzetközi alkalmazottaknak az uniós tagállamok állampolgárainak kell lenniük.
(3) A kirendelt személyzet minden tagja a küldő állam vagy uniós intézmény közigazgatási fennhatósága alatt marad, és az EUKK megbízatásának érdekében jár el és végzi feladatát.
7. cikk
Az EUKK és személyzete részére biztosított kiváltságok és mentességek
Az EUKK küldetésének és az alkalmazottak feladatának elvégzéséhez és a zökkenőmentes működéshez szükséges kiváltságokról, mentességekről és egyéb garanciákról – adott esetben – a fogadó féllel/felekkel kell megállapodni. Ehhez a tagállamok és a Bizottság minden szükséges támogatást megadnak.
8. cikk
Az EU minősített információk biztonsága
Az EUKK és csoportjának tagjai tiszteletben tartják a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló, 2001. március 19-i 2001/264/EK tanácsi határozatban (2) megállapított biztonsági elveket és minimumszabályokat, különösen az EU minősített információk kezelése során.
9. cikk
Az információkhoz való hozzáférés és logisztikai támogatás
(1) A tagállamok, a Bizottság és a Tanács Főtitkársága biztosítja, hogy az EUKK minden lényeges információhoz hozzáférjen.
(2) Az elnökség, a Bizottság és/vagy a tagállamok adott esetben logisztikai segítséget nyújtanak a térségben.
10. cikk
Biztonság
Az EUKK – a Szerződés V. címe szerint az Európai Unión kívül műveleti minőségben alkalmazott személyi állomány biztonságára vonatkozó európai uniós politikának megfelelően – a megbízatásával és a hatásköre alá tartozó földrajzi terület biztonsági helyzetével összhangban, a közvetlenül az irányítása alá tartozó állomány biztonsága érdekében meghoz minden ésszerű és megvalósítható intézkedést, elsősorban az alábbiakat:
|
a) |
az adott misszióra vonatkozó és a Tanács Főtitkárságának iránymutatásán alapuló biztonsági terv létrehozása adott esetben, amely magában foglal többek között a misszióra vonatkozó fizikai, szervezeti és eljárási biztonsági intézkedéseket, szabályozza az állomány biztonságos mozgását a misszió területére és annak területén belül, továbbá kiterjed a biztonsági események kezelésére, valamint tartalmazza a misszió vészhelyzeti intézkedési és evakuálási tervét; |
|
b) |
annak biztosítása, hogy az Európai Unión kívül telepített teljes állomány a misszió területén fennálló körülmények által megkövetelt, nagy kockázat elleni biztosítással rendelkezzen; |
|
c) |
annak biztosítása, hogy csoportjának az EU-n kívül bevetendő valamennyi tagja – beleértve a szerződéssel alkalmazott helyi személyi állományt is – a misszió területére érkezése előtt vagy érkezésekor a misszió területére vonatkozóan a Tanács Főtitkársága által meghatározott kockázati minősítésnek megfelelő biztonsági képzésben részesüljön; |
|
d) |
annak biztosítása, hogy a rendszeres biztonsági értékeléseket követően tett ajánlásokat végrehajtsák, és ezek végrehajtásáról és az egyéb biztonsági kérdésekről, a félidős jelentések és a megbízatás végrehajtásáról szóló jelentések keretében, írásos jelentéseket nyújtsanak be a főtitkár/főképviselő, a Tanács és a Bizottság számára. |
11. cikk
Jelentéstétel
Az EUKK szóban és írásban rendszeresen jelentést tesz a főtitkár/főképviselőnek és a PBB-nek. Az EUKK szükség szerint a munkacsoportoknak is jelentést tesz. A rendszeres írásbeli jelentéseket a COREU-hálózaton keresztül terjesztik. Az EUKK a főtitkár/főképviselő és a PBB ajánlására jelentést tehet az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsának.
12. cikk
Koordináció
(1) Az EUKK segíti az általános EU-s politikai koordinációt. Elősegíti annak biztosítását, hogy valamennyi uniós eszközt koherens módon alkalmazzanak az EU által folytatott politika céljainak megvalósítása érdekében. Az EUKK tevékenységét össze kell hangolni az elnökség és a Bizottság, valamint a térségben működő többi EUKK és különösen a dél-kaukázusi EUKK tevékenységével, tiszteletben tartva ez utóbbi megbízatásának konkrét célkitűzéseit. Az EUKK rendszeresen tájékoztatja a tagállamok külképviseleteit és a Bizottság küldöttségeit.
(2) Az EUKK szoros kapcsolatot tart fenn az elnökséggel, a Bizottsággal és a tagállamok külképviseleteinek vezetőivel, akik mindent megtesznek annak érdekében, hogy az EUKK-nak megbízatása végrehajtásában segítséget nyújtsanak. Az EUKK az egyéb nemzetközi és regionális szereplőkkel is kapcsolatot tart.
13. cikk
Felülvizsgálat
Ezen együttes fellépés végrehajtását, valamint annak az Európai Unió egyéb kezdeményezéseivel való összhangját rendszeresen felül kell vizsgálni. Az EUKK 2008. december 15-ig a megbízatás végrehajtásáról szóló jelentést készít a főtitkár/főképviselő, a Tanács és a Bizottság számára. E jelentés alapul szolgál az együttes fellépésnek az illetékes munkacsoportok és a PBB által történő értékeléséhez. A szerepvállalás átfogó prioritásainak összefüggésében a főtitkár/főképviselő ajánlást tesz a PBB-nek a megbízatás megújításáról, módosításáról vagy megszüntetésről szóló tanácsi határozatra vonatkozóan.
14. cikk
Hatálybalépés
Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.
15. cikk
Kihirdetés
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
B. KOUCHNER
Helyesbítések
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/19 |
Helyesbítés a 327/98/EK rendelettel a 2008. szeptemberi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében történő rizsbehozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátásáról szóló, 2008. szeptember 25-i 950/2008/EK bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 258., 2008. szeptember 26. )
A 65. oldalon, a melléklet 1. és 2. lábjegyzetében:
a következő szövegrész:
|
„(1) |
Erre az alidőszakra nem alkalmazandó odaítélési együttható: a Bizottsághoz nem érkezett engedélykérelem. |
|
(2) |
A kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb vagy a rendelkezésre állóval megegyező mennyiségre vonatkoznak: ezért az összes kérelem elfogadható.” |
helyesen:
|
„(1) |
A kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb vagy a rendelkezésre állóval megegyező mennyiségre vonatkoznak: ezért az összes kérelem elfogadható. |
|
(2) |
Erre az alidőszakra nem áll rendelkezésre mennyiség.” |
|
2008.9.27. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 259/s3 |
MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ
Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.
Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.