ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 259

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

51. évfolyam
2008. szeptember 27.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

 

A Bizottság 952/2008/EK rendelete (2008. szeptember 26.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

1

 

 

A Bizottság 953/2008/EK rendelete (2008. szeptember 26.) a cukorágazat egyes termékeire az 1109/2007/EK rendelet által a 2007/2008-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

3

 

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Tanács

 

 

2008/756/EK

 

*

Az EU–Egyiptom Társulási Tanács 1/2004 határozata (2004. június 14.) a Társulási Tanács eljárási szabályzatának megállapításáról

5

 

 

Bizottság

 

 

2008/757/EK

 

*

A Bizottság határozata (2008. szeptember 26.) a Kínából származó vagy onnan szállított, tejet tartalmazó termékek vagy tejtermékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról (az értesítés a C(2008) 5599. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

10

 

 

IRÁNYMUTATÁSOK

 

 

Európai Központi Bank

 

 

2008/758/EK

 

*

Az Európai Központi Bank iránymutatása (2008. augusztus 26.) az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről szóló EKB/2002/7 iránymutatás módosításáról (EKB/2008/6)

12

 

 

III   Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

 

 

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

A Tanács 2008/759/KKBP együttes fellépése (2008. szeptember 25.) az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, az EUMM Georgia-ról szóló 2008/736/KKBP együttes fellépés módosításáról

15

 

*

A Tanács 2008/760/KKBP együttes fellépése (2008. szeptember 25.) az Európai Unió grúziai válságért felelős különleges képviselőjének kinevezéséről

16

 

 

Helyesbítések

 

 

Helyesbítés a 327/98/EK rendelettel a 2008. szeptemberi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében történő rizsbehozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátásáról szóló, 2008. szeptember 25-i 950/2008/EK bizottsági rendelethez ( HL L 258., 2008.9.26. )

19

 

 

 

*

Megjegyzés az olvasóhoz (lásd a hátsó borító belső oldalán)

s3

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/1


A BIZOTTSÁG 952/2008/EK RENDELETE

(2008. szeptember 26.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2008. szeptember 27-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 26-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)   HL L 350., 2007.12.31., 1. o.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MK

30,0

TR

118,2

ZZ

74,1

0707 00 05

JO

156,8

TR

88,7

ZZ

122,8

0709 90 70

TR

103,8

ZZ

103,8

0805 50 10

AR

70,0

EG

71,4

TR

110,6

UY

65,9

ZA

78,7

ZZ

79,3

0806 10 10

TR

93,8

US

132,8

ZZ

113,3

0808 10 80

BR

56,2

CL

101,6

CN

71,3

NZ

122,3

US

115,6

ZA

90,1

ZZ

92,9

0808 20 50

CN

95,0

TR

134,5

ZA

113,7

ZZ

114,4

0809 30

TR

89,5

US

170,8

ZZ

130,2

0809 40 05

IL

102,8

TR

78,6

XS

53,9

ZZ

78,4


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.


2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/3


A BIZOTTSÁG 953/2008/EK RENDELETE

(2008. szeptember 26.)

a cukorágazat egyes termékeire az 1109/2007/EK rendelet által a 2007/2008-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikkére,

mivel:

(1)

A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2007/2008-es gazdasági évre az 1109/2007/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 930/2008/EK bizottsági rendelet (4) módosította.

(2)

A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket a 951/2006/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2007/2008-es gazdasági évre az 1109/2007/EK rendelet által rögzített, a 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.

2. cikk

Ez a rendelet 2008. szeptember 27-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 26-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 58., 2006.2.28., 1. o.

(2)   HL L 178., 2006.7.1., 24. o.

(3)   HL L 253., 2007.9.28., 5. o.

(4)   HL L 255., 2008.9.23., 3. o.


MELLÉKLET

A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2008. szeptember 27-től alkalmazandó módosított összegei

(EUR)

KN-kód

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege

1701 11 10  (1)

24,98

3,81

1701 11 90  (1)

24,98

9,04

1701 12 10  (1)

24,98

3,66

1701 12 90  (1)

24,98

8,61

1701 91 00  (2)

26,80

11,83

1701 99 10  (2)

26,80

7,31

1701 99 90  (2)

26,80

7,31

1702 90 95  (3)

0,27

0,38


(1)  A 318/2006/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 58., 2006.2.28., 1. o.).

(2)  A 318/2006/EK rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.

(3)  1 %-os szacharóztartalom esetén.


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Tanács

2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/5


AZ EU–EGYIPTOM TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2004 HATÁROZATA

(2004. június 14.)

a Társulási Tanács eljárási szabályzatának megállapításáról

(2008/756/EK)

AZ EU–EGYIPTOM TÁRSULÁSI TANÁCS,

tekintettel egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodásra és különösen annak 74–80. cikkére,

mivel:

(1)

A megállapodás 2004. június 1-jén lépett hatályba.

(2)

Az EU–Egyiptom Társulási Tanács eljárási szabályzatát el kell fogadni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Elnökség

A Társulási Tanács elnökségét 12 hónapos időtartamra a Közösség és tagállamai részéről az Európai Unió Tanácsa elnökségének egy képviselője, illetve az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának egy képviselője, felváltva tölti be. Az első időtartam a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és 2004. december 31-én ér véget.

2. cikk

Ülések

A Társulási Tanács miniszteri szinten rendszeresen, évente legalább egyszer ülésezik. A Társulási Tanács bármely szerződő fél kérésére és a felek egyetértésével rendkívüli üléseket tarthat.

A felek ellenkező megállapodásának hiányában, a Társulási Tanács valamennyi ülését az Európai Unió Tanácsának szokásos ülésezési helyén, a felek által elfogadott időpontban tarják.

A Társulási Tanács üléseit a Társulási Tanács titkárai az elnökkel egyetértésben, közösen hívják össze.

3. cikk

Képviselet

Akadályoztatás esetén a Társulási Tanács tagjai képviseltethetik magukat az üléseken. Ha egy tag képviseltetni kívánja magát, még az adott ülés megkezdése előtt értesítenie kell az elnököt képviselője nevéről.

A Társulási Tanács tagjának képviselője a képviselt tag valamennyi jogát gyakorolja.

4. cikk

Küldöttségek

A Társulási Tanács tagjait tisztviselők kísérhetik. Az elnököt az üléseket megelőzően tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.

Az Európai Beruházási Bank képviselője megfigyelőként részt vesz a Társulási Tanács azon ülésein, ahol a bankot érintő kérdés kerül napirendre.

A Társulási Tanács egyes témákkal kapcsolatban, a felek egyetértésével tájékoztatás céljából a tagoktól eltérő személyeket is meghívhat az üléseire.

5. cikk

Titkárság

Az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának egy tisztviselője és az Egyiptomi Arab Köztársaság brüsszeli nagykövetségének egy tisztviselője együttesen látják el a Társulási Tanács titkári feladatait.

6. cikk

Küldemények

A Társulási Tanácsnak szánt küldeményeket a Társulási Tanács elnökének kell címezni és az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának címére kell elküldeni.

A két titkár gondoskodik arról, hogy a küldemények eljussanak a Társulási Tanács elnökéhez, és hogy adott esetben megküldjék azokat a Társulási Tanács többi tagjának is. Az ilyen küldeményeket el kell juttatni továbbá a Bizottság Főtitkárságára, a tagállamok állandó képviseleteire és az Egyiptomi Arab Köztársaság brüsszeli nagykövetségére.

A Társulási Tanács elnökének közleményeit a titkárok elküldik a címzetteknek, és adott esetben a Társulási Tanács többi tagjának is a második bekezdésben megjelölt címekre.

7. cikk

Nyilvánosság

Eltérő határozat hiányában a Társulási Tanács ülései nem nyilvánosak.

8. cikk

Az ülések napirendje

(1)   Az elnök valamennyi ülésre ideiglenes napirendet készít. Az ideiglenes napirendet a Társulási Tanács titkárai legkésőbb 15 nappal az ülést megelőzően megküldik a 6. cikkben említett címzetteknek.

Az ideiglenes napirend tartalmazza azokat a tárgypontokat, amelyek napirendre vételét legkésőbb 21 nappal az ülést megelőzően az elnöktől kérelmezték; ezeket a tárgypontokat akkor veszik fel az ideiglenes napirendre, ha az azok alátámasztásául szolgáló dokumentumokat legkésőbb a napirend postázásának időpontjáig továbbítják a titkároknak.

A napirendet a Társulási Tanács az egyes ülések kezdetén fogadja el. A szerződő felek hozzájárulásával az ideiglenes napirenden nem szereplő tárgypont is felvehető a napirendre.

(2)   Az adott eset sajátos körülményeinek figyelembevétele érdekében a szerződő felekkel egyetértésben az elnök az (1) bekezdésben meghatározottnál rövidebb határidőket is kitűzhet.

9. cikk

Jegyzőkönyv

Valamennyi ülés jegyzőkönyvtervezetét a két titkár készíti el.

A jegyzőkönyv – általános szabályként – a napirenden szereplő valamennyi tárgypont tekintetében tartalmazza:

a Társulási Tanácshoz benyújtott dokumentumokat,

azokat a nyilatkozatokat, amelyek jegyzőkönyvbe vételét a Társulási Tanács valamely tagja kérte,

a meghozott határozatokat, az elfogadott nyilatkozatokat és következtetéseket.

A jegyzőkönyvtervezetet a Társulási Tanács elé kell terjeszteni jóváhagyásra. A Társulási Tanács üléséről készített jegyzőkönyvtervezetet az ülést követő hat hónapon belül jóvá kell hagyni. A jóváhagyott jegyzőkönyvet az elnök és a két titkár írja alá. A jegyzőkönyvet az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának irattárában helyezik el; a 6. cikkben említett valamennyi címzettnek hitelesített másolatot küldenek.

10. cikk

Határozatok és ajánlások

(1)   A Társulási Tanács a szerződő felek közös megegyezésével hozhat határozatokat és tehet ajánlásokat.

Az ülések közötti időszakban a szerződő felek egyetértésével a Társulási Tanács írásbeli eljárással is hozhat határozatokat, illetve tehet ajánlásokat.

(2)   A Társulási Tanács határozatai és ajánlásai az euro-mediterrán megállapodás 76. cikke szerint a „határozat”, illetve „ajánlás” címet viselik, amelyet egy sorszám, az elfogadás időpontja, valamint a tárgy megjelölése követ. Valamennyi határozat tartalmazza a hatálybalépés napját is.

A Társulási Tanács határozatait és ajánlásait az elnök írja alá és a két titkár hitelesíti.

A határozatokat és ajánlásokat a 6. cikkben említett valamennyi címzettnek megküldik.

A Társulási Tanács elrendelheti határozatainak és ajánlásainak az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az Egyiptomi Arab Köztársaság Hivatalos Lapjában való közzétételét.

11. cikk

Nyelvek

A Társulási Tanács hivatalos nyelvei megegyeznek a két fél hivatalos nyelveivel.

Ellenkező döntés hiányában, a Társulási Tanács az e nyelveken készített dokumentumok alapján tanácskozik.

12. cikk

Költségek

Mind a Közösség, mind az Egyiptomi Arab Köztársaság maga fedezi a Társulási Tanács ülésein való részvételével kapcsolatban felmerülő költségeket, a személyzeti, úti és tartózkodási költségek, illetve a postai és távközlési költségek tekintetében egyaránt.

Az üléseken való tolmácsolás, illetve a dokumentumok fordítási és sokszorosítási költségeit a Közösség fedezi, kivéve az arabra vagy arabról történő tolmácsolás vagy fordítás költségeit, amelyeket az Egyiptomi Arab Köztársaság fedez.

Az ülések megszervezésével kapcsolatos tárgyi kiadásokat az üléseknek otthont adó fél viseli.

13. cikk

Társulási Bizottság

(1)   A Társulási Tanácsot feladatai végrehajtásában a Társulási Bizottság segíti. A Társulási Bizottság egyrészről az Európai Közösségek Bizottságának és az Európai Unió Tanácsa tagjainak képviselőiből, másrészről az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának képviselőiből áll.

(2)   A Társulási Bizottság előkészíti a Társulási Tanács üléseit és tanácskozásait, adott esetben végrehajtja a Társulási Tanács határozatait, és általában véve gondoskodik a társulási viszony folyamatosságáról és az euro-mediterrán megállapodás megfelelő működéséről. A Társulási Bizottság megfontolja a Társulási Tanács által rábízott valamennyi kérdést, valamint bármilyen más, az euro-mediterrán megállapodás napi végrehajtása során felmerülő kérdést. A Társulási Bizottság javaslatokat vagy bármilyen határozat-/ajánlástervezetet terjeszt a Társulási Tanács elé jóváhagyásra.

(3)   Abban az esetben, ha az euro-mediterrán megállapodás kötelező konzultációra vagy a konzultáció lehetőségére utal, az ilyen konzultációkra a Társulási Bizottságon belül kerülhet sor. A felek megegyezése alapján a konzultáció folytatódhat a Társulási Tanácsban.

(4)   A Társulási Bizottság eljárási szabályzatának tervezetét e határozat melléklete tartalmazza.

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 14-én.

a Társulási Tanács részéről

az elnök

B. COWEN


MELLÉKLET

A TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Elnökség

A Társulási Bizottság elnökségét 12 hónapos időtartamra a Közösség és tagállamai részéről az Európai Közösségek Bizottságának egy képviselője, illetve az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának egy képviselője, felváltva tölti be.

Az első időtartam a Társulási Tanács első ülésének napján kezdődik és 2004. december 31-én ér véget.

2. cikk

Ülések

A Társulási Bizottság a két szerződő fél egyetértésével akkor ülésezik, amikor azt a körülmények megkövetelik.

A Társulási Bizottság valamennyi ülését a két szerződő fél által elfogadott időben és helyen tartják.

A Tárulási Bizottság üléseit az elnök hívja össze.

3. cikk

Delegációk

Az elnököt az üléseket megelőzően tájékoztatni kell a szerződő felek küldöttségének tervezett összetételéről.

4. cikk

Titkárság

Az Európai Közösség Bizottsága Főtitkárságának egy tisztviselője és az Egyiptomi Arab Köztársaság kormányának egy tisztviselője együttesen látják el a Társulási Bizottság titkári feladatait.

A Társulási Bizottság elnökének címzett és a tőle származó közleményeket ezen eljárási szabályzat keretében megküldik a Társulási Bizottság titkárainak és a Társulási Tanács titkárainak, valamint elnökének.

5. cikk

Nyilvánosság

Eltérő határozat hiányában az Társulási Bizottság ülései nem nyilvánosak.

6. cikk

Az ülések napirendje

(1)   Az elnök valamennyi ülésre ideiglenes napirendet készít. Az ideiglenes napirendet a Társulási Bizottság titkárai legkésőbb 15 nappal az ülést megelőzően megküldik a 4. cikkben említett címzetteknek.

Az ideiglenes napirend tartalmazza azokat a tárgypontokat, amelyek napirendre vételét legkésőbb 21 nappal az ülést megelőzően az elnöktől kérelmezték; ezeket a tárgypontokat akkor veszik fel az ideiglenes napirendre, ha az azok alátámasztásául szolgáló dokumentumokat legkésőbb a napirend postázásának időpontjáig továbbítják a titkároknak.

A Társulási Bizottság szakértőket kérhet fel, hogy az ülésen adott tárgykörökre vonatkozó információk közlése céljából részt vegyenek.

A napirendet a Társulási Bizottság az egyes ülések kezdetén fogadja el.

A két szerződő fél hozzájárulásával az ideiglenes napirenden nem szereplő tárgypont is felvehető a napirendre.

(2)   Az adott eset sajátos körülményeinek figyelembevétele érdekében a két szerződő féllel egyetértésben az elnök az (1) bekezdésben meghatározottnál rövidebb határidőket is kitűzhet.

7. cikk

Jegyzőkönyv

Valamennyi ülésről jegyzőkönyv készül a Társulási Bizottság által levont következtetések elnök által készített összefoglalása alapján.

Miután a Társulási Bizottság jóváhagyta a jegyzőkönyvet, azt az elnök és a titkárok aláírják, és azt a két szerződő fél elhelyezi az irattárban. A jegyzőkönyv másolatát a 4. cikkben említett valamennyi címzettnek megküldik.

8. cikk

Tanácskozások

Azon különleges esetekben, amikor az euro-mediterrán megállapodás keretében a Társulási Tanács a Társulási Bizottságot határozatok meghozatalára és ajánlások megtételére hatalmazza fel, ezen aktusok a „határozat” és „ajánlás” címet viselik, amelyet egy sorszám, az elfogadás időpontja, valamint a tárgy megjelölése követ.

Amikor a Társulási Bizottság határozatot hoz, az eljárási szabályzat elfogadásáról szóló, 1/2004 társulási tanácsi határozat 10. és 11. cikke értelemszerűen alkalmazandó. A Társulási Bizottság határozatait és ajánlásait meg kell küldeni az eljárási szabályzat 4. cikkében említett címzetteknek.

9. cikk

Költségek

Mindegyik szerződő fél maga fedezi a Társulási Bizottság, valamint az euro-mediterrán megállapodás 80. cikkével összhangban létrehozott bármely munkacsoport vagy szerv ülésein való részvétellel kapcsolatban felmerülő költségeket a személyzeti, úti és tartózkodási költségek, illetve a postai és távközlési költségek tekintetében egyaránt.

Az üléseken való tolmácsolás, illetve a dokumentumok fordítási és sokszorosítási költségeit a Közösség fedezi, kivéve az arabra vagy arabról történő tolmácsolás és/vagy fordítás költségeit, amelyeket az Egyiptomi Arab Köztársaság fedez.

Az ülések megszervezésével kapcsolatos tárgyi kiadásokat az üléseknek otthont adó fél viseli.


Bizottság

2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/10


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2008. szeptember 26.)

a Kínából származó vagy onnan szállított, tejet tartalmazó termékek vagy tejtermékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról

(az értesítés a C(2008) 5599. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2008/757/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

A 178/2002/EK rendelet 53. cikke lehetővé teszi a valamely harmadik országból behozott élelmiszerre és takarmányra vonatkozó, megfelelő közösségi szükségintézkedések elfogadását az emberi egészségnek, az állatok egészségének vagy a környezetnek a védelme érdekében, amennyiben az egyes tagállamok által hozott intézkedésekkel nem lehet eredményesen csökkenteni a kockázatot.

(2)

Az Európai Bizottságot a napokban tájékoztatták arról, hogy Kínában nagy koncentrációban találtak melamint tejalapú anyatej-helyettesítő tápszerben és tejtermékekben. A melamint aminogyanta és műanyag gyártásánál használják köztitermékként, valamint műanyag előállításánál monomerként és adalékként. Az élelmiszerekben magas koncentrációban előforduló melamin rendkívül káros hatással lehet az egészségre.

(3)

A Kínából származó tejnek és tejtermékeknek – beleértve a tejport – a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett, azonban feldolgozott tejalkotórészeket tartalmazó bizonyos összetett termékek (olyan termékek, amelyek egyszerre állati eredetű és nem állati eredetű feldolgozott terméket is tartalmaznak) bejuthattak az Európai Unió piacára.

(4)

A rendelkezésre álló tények ugyan azt mutatják, hogy nem hoztak be a Közösségbe csecsemők és kisgyermekek különleges táplálkozási céljaira szánt összetett termékeket, bizonyos ilyen összetett termékeket – különleges összetételük, és különösen tejterméktartalmuk arányától függően – bemutathattak behozatalra anélkül, hogy alávetették volna őket a 91/496/EGK és a 97/78/EK tanácsi irányelveknek megfelelően az állat-egészségügyi határállomásokon ellenőrizendő termékek és állatok jegyzékéről szóló 2007/275/EK határozat szerinti szisztematikus határellenőrzéseknek. Figyelembe véve, hogy ezek a termékek jelentik a csecsemők és kisgyermekek táplálkozásának elsődleges, és néhány esetben egyetlen forrását, indokolt megtiltani bármely ilyen Kínából származó terméknek a Közösségbe történő behozatalát.

(5)

Miután az Európai Bizottság felkérte az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságot (EFSA), hogy értékelje a melamin összetett termékekben való előfordulásához kapcsolódó kockázatokat, a hatóság nyilatkozatot adott ki más olyan összetett termékekre vonatkozóan (például kekszek és csokoládé), amelyek egy változatos étrendnek csak kis részét képezik. A hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a legmagasabb kockázat abban a legkedvezőtlenebb esetben állna fenn, ha a gyermekek naponta olyan sokat fogyasztanának a legmagasabb tejportartalommal (16 % és 20 % közötti) rendelkező kekszekből és csokoládéból, hogy az megegyezne a Kínában felfedezett legmagasabb mértékű szennyezettséggel, és a melamin megengedhető napi bevitelének (0,5 mg/testtömegkilogramm) túllépését eredményezhetné.

(6)

Az ilyen összetett termékek melamintartalmának való expozícióból eredő lehetséges egészségügyi kockázat megelőzése érdekében a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a legalább 15 % tejterméktartalommal rendelkező, Kínából származó valamennyi összetett terméket a Közösségbe történő behozataluk előtt szisztematikusan megvizsgálják, és hogy a 2,5 mg/kg-os határértéket meghaladó melamintartalmú termékeket haladéktalanul megsemmisítsék. Ez a maximális határérték a nagyfokú biztonság garantálása érdekében szükséges. Az óvatosság megkívánja, hogy azokat az összetett termékeket is megvizsgálják, amelyek tejterméktartalma nem állapítható meg. A tagállamoknak biztosítaniuk kell azt is, hogy a már a Közösség piacán lévő összetett termékeket is megfelelően megvizsgálják, és szükség esetén kivonják a forgalomból. A behozatalkor végzett vizsgálatok, valamint az említett maximális határértéknek nem megfelelő termékekre vonatkozó hatósági intézkedések költségeit a termékekért felelős élelmiszeripari vállalkozónak kell viselnie.

(7)

Annak érdekében, hogy a Bizottság képes legyen ezen intézkedések újraértékelésére, a tagállamoknak az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren keresztül tájékoztatniuk kell a Bizottságot a kedvezőtlen eredményekről, és kéthetente jelentést kell készíteniük a kedvező eredményekről.

(8)

A sürgősség miatt az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság következő üléséig és a kínai hatóságok tájékoztatását követően indokolt ezeket az átmeneti védekezési intézkedéseket a 178/2002/EK rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében megállapított eljárással összhangban elfogadni.

(9)

Ezt a határozatot a 178/2002/EK rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében megállapított eljárással összhangban felül kell vizsgálni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1)   A tagállamok megtiltják a Kínából származó vagy szállított, tejet vagy tejtermékeket tartalmazó, a különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekről szóló 89/398/EGK tanácsi irányelv értelmében csecsemők és kisgyermekek különleges táplálkozási céljaira szánt összetett termékek Közösségbe történő behozatalát.

(2)   A tagállamok valamennyi, Kínából származó vagy onnan szállított, 15 %-ot meghaladó tejterméktartalommal, illetve megállapíthatatlan tejterméktaralommal rendelkező összetett termékekből álló szállítmány esetében elvégzik a dokumentumok és az azonosság ellenőrzését, valamint fizikai ellenőrzést – beleértve a laboratóriumi vizsgálatot – hajtanak végre rajtuk. Az ilyen ellenőrzések különösen annak biztosítását célozzák, hogy a melamin koncentrációja az egyes termékekben ne haladja meg a 2,5 mg/kg határértéket. A laboratóriumi vizsgálat eredményeinek rendelkezésre állásáig a szállítmányokat vissza kell tartani.

(3)   A tagállamok az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren keresztül jelentést tesznek a (2) bekezdésben említett laboratóriumi vizsgálat kedvezőtlen eredményéről. A tagállamok kéthetente jelentést készítenek a Bizottságnak a kedvező eredményekről.

(4)   A tagállamok meghozzák az annak biztosításához szükséges intézkedéseket, hogy a (2) bekezdésben említett, a már forgalomba hozott termékeket megfelelő szintű, a melaminkoncentráció megállapítását célzó vizsgálatnak vessék alá.

(5)   Haladéktalanul meg kell semmisíteni minden olyan terméket, amelyről a (2) és (4) bekezdéssel összhangban elvégzett ellenőrzéseket követően megállapítják, hogy melamintartalma meghaladja a 2,5 mg/kg-os határértéket.

(6)   A tagállamok biztosítják, hogy a (2) bekezdés végrehajtásával kapcsolatban felmerülő költségeket a behozatalért felelős élelmiszeripari vállalkozók viseljék, valamint hogy a 2,5 mg/kg-os határértéket meghaladó termékekre vonatkozó hatósági intézkedések költségeit az adott termékekért felelős élelmiszeripari vállalkozó viselje.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 26-án.

a Bizottság részéről

Androulla VASSILIOU

a Bizottság tagja


(1)   HL L 31., 2002.2.1., 1. o.


IRÁNYMUTATÁSOK

Európai Központi Bank

2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/12


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IRÁNYMUTATÁSA

(2008. augusztus 26.)

az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről szóló EKB/2002/7 iránymutatás módosításáról

(EKB/2008/6)

(2008/758/EK)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IGAZGATÓSÁGA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszerének és az Európai Központi Bank alapokmányára és különösen annak 5.1., 5.2., 12.1. és 14.3. cikkére,

tekintettel az Európai Központi Bank negyedéves pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikai adatszolgáltatási követelményeiről szóló, 2002. november 21-i EKB/2002/7 iránymutatás (1),

tekintettel az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának 14.1. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1995. évi Európai Elszámolási Rendszer (továbbiakban: „ESA 95”) (2) értelmében felülvizsgált adatátviteli program támogatta a hatékonyabb statisztikai kódolási szabványok bevezetését. A pénzügyi elszámolásokra vonatkozó statisztikák adatátviteli előírásainak az Európai Unió egészére kiterjedő, átfogó harmonizációjához való hozzájárulás céljából az EKB/2002/7 iránymutatás II. mellékletében lefektetett kódolási szabványokat hozzá kell igazítani az ESA 95 adatátviteli program kódolási szabványaihoz.

(2)

Az Európai Központi Bank (EKB) Igazgatósága az EKB/2002/7 iránymutatás 9. cikke értelmében jogosult technikai módosítások végrehajtására az EKB/2002/7 iránymutatás mellékleteiben, feltéve, hogy az ilyen módosítások nem változtatnak a mögöttes koncepcionális kereten, és nincsenek kihatással az adatszolgáltatási teherre.

(3)

A kódolási szabványok ebben az iránymutatásban előírt harmonizálása olyan technikai módosítás, amely nem változtatja meg az adatszolgáltatás mögöttes koncepcionális keretét és az attól az EKB/2002/7 iránymutatás I. és III. mellékletében meghatározott eltéréseket, valamint nem érinti az adatszolgáltatási terhet.

(4)

Az Igazgatóság figyelembe vette a Statisztikai Bizottság véleményét,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYMUTATÁST:

1. cikk

Adatátviteli és kódolási szabványok cseréje

Az EKB/2002/7 határozat II. melléklete helyébe az ezen iránymutatás mellékletében meghatározott szöveg lép.

2. cikk

Hatálybalépés

Ez az iránymutatás 2008. október 1-jén lép hatályba.

3. cikk

Címzettek

Ennek az iránymutatásnak az eurót bevezetett tagállamok nemzeti központi bankjai a címzettjei.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2008. augusztus 26-án.

Az EKB Igazgatósága részéről

az EKB elnöke

Jean-Claude TRICHET


(1)   HL L 334., 2002.12.11., 24. o.

(2)  A Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről szóló, 1996. június 25-i 2223/96/EK tanácsi rendeletben (HL L 310., 1996.11.30., 1. o.) megállapítottak szerint.


MELLÉKLET

„II. MELLÉKLET

Adatátviteli és kódolási szabványok

A statisztikai információk 2. cikkben meghatározott elektronikus átviteléhez az NKB-k a KBER által biztosított eszközt alkalmazzák, amely az »ESCB-Net« távközlési hálózatra támaszkodik. Az ilyen statisztikai információcserére kidolgozott üzenetformátum a »Gesmes/TS« formátum. Az egyes idősorok kódolása az Integrált Nemzeti Számlák (IEA) alább látható jelkulcscsaládjának alkalmazásával történik.

IEA-jelkulcscsalád

Szám

Megnevezés

Leírás

Kódjegyzék

1

Gyakoriság

A közölt sor gyakoriságát jelöli

CL_FREQ

2

Referenciaterület

Az adatszolgáltató tagállam alfanumerikus kétjegyű ISO országkódja

CL_AREA_EE

3

Kiigazítási mutató

Azt mutatja, hogy sor került-e bármiféle, például szezonális és/vagy munkanapot érintő kiigazításra az idősor tekintetében

CL_ADJUSTMENT

4

Értékelés

Információt nyújt az árfolyam-értékelésről

CL_ESA95TP_PRICE

5

Tranzakciók

Meghatározza az elszámolás típusát (azaz mérlegek, pénzügyi tranzakciók és egyéb áramlások)

CL_ESA95TP_TRANS

6

Eszköz

A pénzügyi eszköz- vagy forráskategóriát jelöli

CL_ESA95TP_ASSET

7

Szektor

Az adatszolgáltató intézményi szektort jelöli

CL_ESA95TP_SECTOR

8

Ügyfél területe

Az ügyfélszektor területi illetékesség szerinti besorolása azonosítja

CL_AREA_EE

9

Ügyfélszektor

Az ügyfél intézményi szektorát azonosítja

CL_ESA95TP_SECTOR

10

Terhelés/jóváírás

Azonosítja az eszközök vagy kötelezettségek változásait

CL_ESA95TP_DC_AL

11

Konszolidálás

A konszolidációs állapotot jelzi

CL_ESA95TP_CONS

12

Címlet

Mértékegység

CL_ESA95TP_DENOM

13

Utójel

Az EKB/2002/7 iránymutatásban szereplő táblázatokat azonosítja

CL_ESA95TP_SUFFIX”


III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/15


A TANÁCS 2008/759/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE

(2008. szeptember 25.)

az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, az EUMM Georgia-ról szóló 2008/736/KKBP együttes fellépés módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2008. szeptember 15-én elfogadta az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, az EUMM Georgia-ról szóló 2008/736/KKBP együttes fellépést (1), amelynek pénzügyi referenciaösszege 31 000 000 EUR.

(2)

Az EUMM Georgia pénzügyi referenciaösszegét a misszió további operatív igényeinek figyelembevétele érdekében meg kell emelni,

ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:

1. cikk

A 2008/736/KKBP együttes fellépés 14. cikke (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg 35 000 000 EUR.”

2. cikk

Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.

3. cikk

Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

B. KOUCHNER


(1)   HL L 248. 2008.9.17., 26. o.


2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/16


A TANÁCS 2008/760/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE

(2008. szeptember 25.)

az Európai Unió grúziai válságért felelős különleges képviselőjének kinevezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére, 18. cikke (5) bekezdésére, valamint 23. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Európai Tanács 2008. szeptember 1-jén súlyos aggodalmát fejezte ki a Grúziában kirobbant nyílt konfliktus miatt, és kijelentette, hogy az Európai Unió (EU) készen áll arra, hogy támogatást nyújtson e konfliktus békés és tartós rendezése érdekében kifejtett valamennyi erőfeszítéshez.

(2)

Az Európai Tanács úgy határozott, hogy egy a grúziai válságért felelős európai uniós különleges képviselőt (EUKK) kell kinevezni.

(3)

A Tanács 2008. szeptember 15-én elfogadta az Európai Unió grúziai megfigyelő missziójáról, az EUMM Georgia-ról szóló 2008/736/KKBP együttes fellépést (1).

(4)

Ezzel egyidejűleg a Tanács úgy határozott, hogy Pierre Morel-t nevezi ki a grúziai válságért felelős EUKK-nak.

(5)

Az EUKK megbízatását olyan helyzetben látja el, amely rosszabbodhat és veszélyeztetheti a közös kül- és biztonságpolitikának a Szerződés 11. cikkében meghatározott célkitűzéseit,

ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:

1. cikk

Az Európai Unió különleges képviselője

Az ezen együttes fellépés elfogadásának napjától 2009. február 28-ig terjedő időszakra Pierre MOREL-t nevezik ki az Európai Unió grúziai válságért felelős különleges képviselőjévé (EUKK).

2. cikk

Célkitűzések

Az EUKK megbízatása a 2008. szeptember 1-jén Brüsszelben megtartott rendkívüli Európai Tanács következtetéseiben, valamint a Grúziáról szóló, 2008. szeptember 15-én elfogadott tanácsi következtetésekben meghatározott célkitűzéseken alapszik.

Az EUKK feladata, hogy megerősítse a grúziai konfliktus rendezéséhez nyújtott EU-s hozzájárulás hatékonyságát és láthatóságát.

3. cikk

Megbízatás

Az EUKK feladatai az alábbiak:

a)

egyrészről közreműködik a 2008. augusztus 12-i megállapodás 6. pontjában előirányzott nemzetközi tárgyalások előkészítésében, amelyek főbb témái a következők:

a térség biztonságával és stabilitásával kapcsolatos intézkedések,

a menekültek és a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek problémája, a nemzetközileg elismert elvek alapján, és

a felek kölcsönös megállapodása alapján bármilyen egyéb kérdés,

valamint másrészről hozzájárul az EU álláspontjának kialakításához és annak az ő szintjén történő képviseletéhez az említett tárgyalások során;

b)

az Egyesült Nemzetek Szervezetével és az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezettel (EBESZ) szorosan együttműködve elősegíti a 2008. szeptember 8-án Moszkvában és Tbilisziben megkötött megállapodás, és a 2008. augusztus 12-i megállapodás végrehajtását;

a fent említett tevékenységek keretén belül hozzájárul az EU emberi jogi politikájának, és az EU emberi jogokra, különösen a nőkre és a gyermekekre vonatkozó iránymutatásainak a végrehajtásához.

4. cikk

A megbízatás végrehajtása

(1)   Az EUKK felel a megbízatásnak a főtitkár/főképviselő felügyelete és operatív irányítása melletti végrehajtásáért.

(2)   A Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) kiemelt kapcsolatot tart fenn az EUKK-val, valamint ő az elsődleges kapcsolattartó a Tanácson belül. A PBB a megbízatás keretein belül stratégiai iránymutatást és politikai irányítást nyújt az EUKK számára.

5. cikk

Finanszírozás

(1)   Az EUKK megbízatásával kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg az ezen együttes fellépés hatálybalépésének napjától 2009. február 28-ig terjedő időszakra 390 000 EUR.

(2)   Az (1) bekezdésben említett összegből finanszírozott kiadások ezen együttes fellépés hatálybalépésének napjától finanszírozhatók ebből a forrásból. A kiadásokat az Európai Közösségek általános költségvetésére vonatkozó eljárásokkal és szabályokkal összhangban kell kezelni.

(3)   A kiadások kezelése az EUKK és a Bizottság közötti szerződés tárgyát képezi. Az EUKK minden kiadást elszámol a Bizottságnak.

6. cikk

A csoport létrehozása és összetétele

(1)   Az EUKK a megbízatása és a rendelkezésre álló megfelelő pénzügyi eszközök szabta korlátokon belül felel a csoportjának – az elnökséggel folytatott konzultációt követően, a főtitkár/főképviselő támogatásával, valamint a Bizottsággal való teljes együttműködésben történő – létrehozásáért. A csoportnak rendelkeznie kell a megbízatás által megkívánt, a meghatározott politikai kérdésekre vonatkozó szakértelemmel. Az EUKK folyamatosan tájékoztatja a főtitkár/főképviselőt, az elnökséget és a Bizottságot a csoport összetételéről.

(2)   A tagállamok és az EU intézményei javaslatot tehetnek olyan alkalmazottak kirendelésére, akik az EUKK-t segítik a munkájában. A tagállamok vagy uniós intézmények által az EUKK mellé kirendelt alkalmazottak javadalmazását az érintett tagállam, illetve uniós intézmény fedezi. A tagállamok által a Tanács Főtitkárságához kirendelt szakértőket is ki lehet helyezni az EUKK-hoz. A szerződéses nemzetközi alkalmazottaknak az uniós tagállamok állampolgárainak kell lenniük.

(3)   A kirendelt személyzet minden tagja a küldő állam vagy uniós intézmény közigazgatási fennhatósága alatt marad, és az EUKK megbízatásának érdekében jár el és végzi feladatát.

7. cikk

Az EUKK és személyzete részére biztosított kiváltságok és mentességek

Az EUKK küldetésének és az alkalmazottak feladatának elvégzéséhez és a zökkenőmentes működéshez szükséges kiváltságokról, mentességekről és egyéb garanciákról – adott esetben – a fogadó féllel/felekkel kell megállapodni. Ehhez a tagállamok és a Bizottság minden szükséges támogatást megadnak.

8. cikk

Az EU minősített információk biztonsága

Az EUKK és csoportjának tagjai tiszteletben tartják a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló, 2001. március 19-i 2001/264/EK tanácsi határozatban (2) megállapított biztonsági elveket és minimumszabályokat, különösen az EU minősített információk kezelése során.

9. cikk

Az információkhoz való hozzáférés és logisztikai támogatás

(1)   A tagállamok, a Bizottság és a Tanács Főtitkársága biztosítja, hogy az EUKK minden lényeges információhoz hozzáférjen.

(2)   Az elnökség, a Bizottság és/vagy a tagállamok adott esetben logisztikai segítséget nyújtanak a térségben.

10. cikk

Biztonság

Az EUKK – a Szerződés V. címe szerint az Európai Unión kívül műveleti minőségben alkalmazott személyi állomány biztonságára vonatkozó európai uniós politikának megfelelően – a megbízatásával és a hatásköre alá tartozó földrajzi terület biztonsági helyzetével összhangban, a közvetlenül az irányítása alá tartozó állomány biztonsága érdekében meghoz minden ésszerű és megvalósítható intézkedést, elsősorban az alábbiakat:

a)

az adott misszióra vonatkozó és a Tanács Főtitkárságának iránymutatásán alapuló biztonsági terv létrehozása adott esetben, amely magában foglal többek között a misszióra vonatkozó fizikai, szervezeti és eljárási biztonsági intézkedéseket, szabályozza az állomány biztonságos mozgását a misszió területére és annak területén belül, továbbá kiterjed a biztonsági események kezelésére, valamint tartalmazza a misszió vészhelyzeti intézkedési és evakuálási tervét;

b)

annak biztosítása, hogy az Európai Unión kívül telepített teljes állomány a misszió területén fennálló körülmények által megkövetelt, nagy kockázat elleni biztosítással rendelkezzen;

c)

annak biztosítása, hogy csoportjának az EU-n kívül bevetendő valamennyi tagja – beleértve a szerződéssel alkalmazott helyi személyi állományt is – a misszió területére érkezése előtt vagy érkezésekor a misszió területére vonatkozóan a Tanács Főtitkársága által meghatározott kockázati minősítésnek megfelelő biztonsági képzésben részesüljön;

d)

annak biztosítása, hogy a rendszeres biztonsági értékeléseket követően tett ajánlásokat végrehajtsák, és ezek végrehajtásáról és az egyéb biztonsági kérdésekről, a félidős jelentések és a megbízatás végrehajtásáról szóló jelentések keretében, írásos jelentéseket nyújtsanak be a főtitkár/főképviselő, a Tanács és a Bizottság számára.

11. cikk

Jelentéstétel

Az EUKK szóban és írásban rendszeresen jelentést tesz a főtitkár/főképviselőnek és a PBB-nek. Az EUKK szükség szerint a munkacsoportoknak is jelentést tesz. A rendszeres írásbeli jelentéseket a COREU-hálózaton keresztül terjesztik. Az EUKK a főtitkár/főképviselő és a PBB ajánlására jelentést tehet az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsának.

12. cikk

Koordináció

(1)   Az EUKK segíti az általános EU-s politikai koordinációt. Elősegíti annak biztosítását, hogy valamennyi uniós eszközt koherens módon alkalmazzanak az EU által folytatott politika céljainak megvalósítása érdekében. Az EUKK tevékenységét össze kell hangolni az elnökség és a Bizottság, valamint a térségben működő többi EUKK és különösen a dél-kaukázusi EUKK tevékenységével, tiszteletben tartva ez utóbbi megbízatásának konkrét célkitűzéseit. Az EUKK rendszeresen tájékoztatja a tagállamok külképviseleteit és a Bizottság küldöttségeit.

(2)   Az EUKK szoros kapcsolatot tart fenn az elnökséggel, a Bizottsággal és a tagállamok külképviseleteinek vezetőivel, akik mindent megtesznek annak érdekében, hogy az EUKK-nak megbízatása végrehajtásában segítséget nyújtsanak. Az EUKK az egyéb nemzetközi és regionális szereplőkkel is kapcsolatot tart.

13. cikk

Felülvizsgálat

Ezen együttes fellépés végrehajtását, valamint annak az Európai Unió egyéb kezdeményezéseivel való összhangját rendszeresen felül kell vizsgálni. Az EUKK 2008. december 15-ig a megbízatás végrehajtásáról szóló jelentést készít a főtitkár/főképviselő, a Tanács és a Bizottság számára. E jelentés alapul szolgál az együttes fellépésnek az illetékes munkacsoportok és a PBB által történő értékeléséhez. A szerepvállalás átfogó prioritásainak összefüggésében a főtitkár/főképviselő ajánlást tesz a PBB-nek a megbízatás megújításáról, módosításáról vagy megszüntetésről szóló tanácsi határozatra vonatkozóan.

14. cikk

Hatálybalépés

Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.

15. cikk

Kihirdetés

Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2008. szeptember 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

B. KOUCHNER


(1)   HL L 248., 2008.9.17., 26. o.

(2)   HL L 101., 2001.4.11., 1. o.


Helyesbítések

2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/19


Helyesbítés a 327/98/EK rendelettel a 2008. szeptemberi alidőszakra megnyitott vámkontingensek keretében történő rizsbehozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátásáról szóló, 2008. szeptember 25-i 950/2008/EK bizottsági rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 258., 2008. szeptember 26. )

A 65. oldalon, a melléklet 1. és 2. lábjegyzetében:

a következő szövegrész:

„(1)

Erre az alidőszakra nem alkalmazandó odaítélési együttható: a Bizottsághoz nem érkezett engedélykérelem.

(2)

A kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb vagy a rendelkezésre állóval megegyező mennyiségre vonatkoznak: ezért az összes kérelem elfogadható.”

helyesen:

„(1)

A kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb vagy a rendelkezésre állóval megegyező mennyiségre vonatkoznak: ezért az összes kérelem elfogadható.

(2)

Erre az alidőszakra nem áll rendelkezésre mennyiség.”

2008.9.27.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 259/s3


MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ

Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.

Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.