|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
A Bizottság 820/2008/EK rendelete (2008. augusztus 8.) az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2008/676/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/677/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/678/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2008. augusztus 13.) a 2007/716/EK határozatnak egyes bulgáriai hús- és tejágazati létesítmények tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2008) 4319. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
|
2008/679/IB |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/1 |
A TANÁCS 818/2008/EK RENDELETE
(2008. augusztus 13.)
a Kínai Népköztársaságból származó, egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 2074/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról, és az említett rendelettel elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott és akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat lezárásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 13. cikkére,
tekintettel a Bizottságnak a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatára,
mivel:
1. ELJÁRÁS
1.1. Meglévő intézkedések
|
(1) |
A 119/97/EK rendelettel (2) a Tanács 32,5 %-tól 39,4 %-ig terjedő végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó, egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára. Ezek a vámtételek a 17- vagy 23-gyűrűstől eltérő típusú gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre vonatkoztak, a 17- és 23-gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre pedig a 325 EUR/1 000 darab minimum importár és a közösségi határparitáson számított, vámkezelés előtti ár közötti különbözetnek megfelelő vám vonatkozott, amennyiben az utóbbi összeg alacsonyabb volt a minimum importárnál. |
|
(2) |
Az alaprendelet 12. cikkén alapuló vizsgálatot követően a Tanács a 2100/2000/EK rendelettel (3) módosította és növelte a fent említett vámokat egyes, a 17- és 23-gyűrűstől eltérő gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek esetében. A módosított vámok 51,2 %-tól 78,8 %-ig terjedtek. |
|
(3) |
Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot (a továbbiakban: felülvizsgálat) követően a Tanács a 2074/2004/EK rendelettel (4) négy évvel meghosszabbította a meglévő dömpingellenes intézkedéseket. |
|
(4) |
2004. július 1-jén az alaprendelet 13. cikke szerinti, a kijátszásokat feltáró vizsgálatot követően az intézkedéseket kiterjesztették a Vietnámból szállított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára (5). |
|
(5) |
2004. december 24-én a 2231/2004/EK rendelettel (6) a Bizottság lezárta a Thaiföldről feladott egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára vonatkozó, a kijátszásokat feltáró vizsgálatot és megállapította, hogy Thaiföldön valóban gyártottak gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket, ami a Thaiföldről származó közösségi behozatal 100 %-át tette ki a vizsgálat tárgyát képező vizsgálati időszakban. |
|
(6) |
2006. január 12-én az alaprendelet 13. cikke szerinti, a kijátszásokat feltáró vizsgálatot követően a Tanács a 33/2006/EK rendelettel (7) az intézkedéseket kiterjesztette a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaságból szállított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára. |
|
(7) |
2007. december 6-án a Bizottság az 1434/2007/EK rendelettel (8) (a továbbiakban: a kezdeményező rendelet) megindította az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése szerint a 2074/2004/EK rendelettel elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott, akár kis mértékben, akár nem módosított, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala, valamint a Kínai Népköztársaságból származó, kis mértékben módosított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálatot, és elrendelte az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételét. |
1.2. A kérelem
|
(8) |
A Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH. kérésére indított, a kijátszásokat feltáró vizsgálat elegendő nyilvánvaló bizonyítékot tartalmazott arra vonatkozóan, hogy a dömpingellenes intézkedéseket kijátsszák azáltal, hogy az érintett terméket kis mértékben módosítják, így az olyan vámtarifák alá sorolandó, amelyekre általában nem vonatkoznak az intézkedések, másrészt arra vonatkozóan, hogy a módosítás nem változtatja meg az érintett termék alapvető tulajdonságait. Ezen kívül a kérelem elegendő nyilvánvaló bizonyítékot tartalmazott arra vonatkozóan, hogy a dömpingellenes intézkedéseket kijátsszák azáltal, hogy az érintett terméket – függetlenül attól, hogy kis mértékben módosították-e – Thaiföldön rakodják át. |
1.3. Érintett termék
|
(9) |
Az érintett termékek, ahogyan azt a 2074/2004/EK rendelet meghatározza, a jelenleg az ex 8305 10 00 KN-kód alá sorolt egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek. Ezek a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek két négyszögletű acéllapból vagy -huzalból állnak, amelyekre legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze. A szerkezet a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített kis méretű, acélból készült kioldó szerkezettel nyitható. |
1.4. Vizsgálat
|
(10) |
A Bizottság hivatalosan értesítette Kína és Thaiföld hatóságait, a thaiföldi és a kínai gyártókat/exportőröket, valamint a Bizottság által ismert közösségi importőröket a vizsgálat megindításáról. A Bizottság kérdőívet küldött a thaiföldi és a kínai gyártóknak/exportőröknek és a közösségi importőröknek. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és a kezdeményező rendeletben megállapított határidőn belül meghallgatást kérjenek. |
|
(11) |
Egy thaiföldi gyártó/exportőr, a vele kapcsolatban álló kínai exportáló gyártó és hongkongi székhelyű kereskedelmi anyavállalata adott be teljes választ a kérdőívre, csakúgy mint egy másik kínai exportáló gyártó és annak hongkongi székhelyű kereskedelmi anyavállalata. Hat közösségi importőr is válaszolt a kérdőívre. A Bizottság a következő vállalatok telephelyein tett ellenőrző látogatásokat:
|
1.5. Vizsgálati időszak
|
(12) |
A vizsgálati időszak (a továbbiakban: VI) 2006. október 1-jétől2007. szeptember 30-ig tartott. A kereskedelem szerkezetében bekövetkezett változás vizsgálata érdekében 2004-től a VI végéig folyt az adatgyűjtés (a továbbiakban: a vizsgált időszak). |
2. A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
2.1. Kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek
2.1.1. Alapvető tulajdonságok
|
(13) |
A vizsgálat megállapította, hogy a két együttműködő kínai exportáló gyártó egyike kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket gyártott. A módosítás abból állt, hogy a négyszögletű lapokat lesarkított lapokra cserélték, amelyeket bemetszettek és a lapok éleit levágták, hogy ne legyenek négyszögletűek. A bemetszés azt jelenti, hogy oszlop alakú barázdát vágtak a lapba. E konkrét terméktípust a közösségi piac „wave blade” (hullámos élű) gyűrűs iratgyűjtő szerkezetként azonosítja. |
|
(14) |
Azt is megállapították, hogy az érintett termék e módosítása lehetővé tette a közösségi importőrök számára, hogy e terméktípusokat az intézkedések hatálya alá nem tartozó TARIC-kódok alá sorolják be, különös tekintettel a 8305 10 00 90 TARIC-kódra, amely a kezdeményező rendelet hatálybalépéséig volt érvényben. |
|
(15) |
Azt is megvizsgálták, hogy a (13) preambulumbekezdésben említett módosítás megváltoztatta-e az érintett termék alapvető tulajdonságait. Ezt illetően megállapították, hogy a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek csak a lapok formáját tekintve különböznek kis mértékben, de a módosítás nem változtatja meg az érintett termék alapvető tulajdonságait. Valójában a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek továbbra is két lapból és legalább négy, rájuk erősített félgyűrűből állnak, amelyeket változatlanul acél bevonat tart össze. A kioldószerkezet is változatlan, mivel mindkét termék a félgyűrűk széthúzásával vagy kioldószerkezettel nyitható. |
|
(16) |
Ezen kívül csak csekély mértékben változtatták meg a lapokat, különben veszélybe került volna a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek megfelelő működése a húzóerőt és a tapadási szilárdságot illetően. |
|
(17) |
Emlékeztetni kell arra, hogy a közösségi piacon nagy számú (több száz) különböző típusú gyűrűs iratgyűjtő szerkezet van, amelyek több eltérő tulajdonsággal rendelkeznek, pl. a talp szélessége, a szerkezet típusa, a gyűrűk száma, a kioldórendszer stb. Az előző vizsgálatok során a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek valamennyi típusát egyetlen terméknek tekintették, mivel megállapították, hogy az alapvető fizikai és műszaki tulajdonságok minden típus esetében megegyeznek és a típusok egymással nagy mértékben felcserélhetők. A gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek külső megjelenésének e csekély eltéréseit nem ítélték eléggé jelentősnek ahhoz, hogy különböző hasonló termékeket lehessen beazonosítani. Emiatt arra a következtetésre jutottak, hogy e vizsgálat szempontjából valamennyi gyűrűs iratgyűjtő szerkezet egyetlen terméknek tekintendő. |
|
(18) |
A fentiek alapján arra a következtetésre jutottak, hogy az érintett termék fogalmának kell lefednie a lesarkított lapokból álló, kis mértékben módosított termékeket, mivel a módosítás nem változtatta meg a termék alapvető tulajdonságait. |
2.1.2. A kereskedelem szerkezetének megváltozása
|
(19) |
A kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek Közösségbe irányuló behozatala 2003-ban kezdődött, a Kínai Népköztársaságból származó gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára alkalmazandó intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindítását követően. |
|
(20) |
A gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek e típusát egy közösségi gazdasági szereplő kérésére tervezték és a Bizottság rendelkezésére álló információk szerint a behozatal 2003 második felében kezdődött. A jelenlegi vizsgálat során megállapított importszintek a következők: 3,8 millió darab vagyis közel 234 tonna 2004-ben, 2,7 millió darab vagyis közel 166 tonna 2005-ben, 4,3 millió darab vagyis közel 262 tonna 2006-ban és 2,7 millió darab vagyis 167 tonna a VI során (ez a közösségi felhasználás 1 %-át jelenti). |
|
(21) |
A fentiek alapján megállapítható, hogy a vizsgált időszakban az együttműködő kínai exportáló gyártó által a Közösségbe behozott, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek kereskedelmének szerkezete megváltozott. |
2.1.3. Megfelelő magyarázat vagy gazdasági indok hiánya
|
(22) |
A fentiekben megállapítottak szerint a vizsgálat rámutatott, hogy nagyon csekély mértékben módosult az érintett termék. Megállapították továbbá, hogy ha a fő nyersanyag felhasználásában megtakarítást lehetett is elérni a lesarkításnak köszönhetően, ez a megtakarítás elhanyagolható mértékű volt (kb. 2 %). Ezen kívül a nyersanyagfelhasználásban elért megtakarításokat nagy mértékben ellensúlyozták a lesarkított lapok gyártási folyamatának megkezdése előtt a gépek átállítása miatt felmerült költségek. |
|
(23) |
Megállapították továbbá, hogy a kis mértékben módosított termék összes eladása kizárólag a Közösségbe irányult, és elsősorban a tervezést kérő gazdasági szereplő számára történt az értékesítés. Ez azt jelenti, hogy a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteknek nemzetközi viszonylatban lényegében egy vevőjük van. |
|
(24) |
Ezen kívül az a vállalatcsoport, amelynek a kínai exportáló gyártó a tagja, nem gyárt „wave blade” gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket thaiföldi leányvállalatában. Ezzel kapcsolatban a TSI képviselői megállapították, hogy nincs kereslet e típusok iránt, mivel a Thaiföldről származó gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre nem vonatkoznak dömpingellenes intézkedések. |
|
(25) |
A fentiekre való tekintettel az a következtetés vonható le, hogy a dömpingellenes vámok kivetésén kívül nem volt gazdasági indoka annak, hogy az érintett termék kis mértékű módosításából adódóan megváltozott a kereskedelem szerkezete a kínai exportáló gyártó és a Közösség között. |
2.1.4. A vám javító hatásainak aláásása a hasonló termékek árai és/vagy mennyiségei tekintetében
|
(26) |
A kereskedelmi forgalom fenti elemzése alapján azt állapították meg, hogy a közösségi behozatalok szerkezetében bekövetkezett változás összefügg azzal a ténnyel, hogy dömpingellenes intézkedések voltak hatályban. A kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket nem hozták be a közösségi piacra az intézkedések elrendelését megelőzően, 2004-ben viszont 234 tonnát tett ki a behozatal, 2005-ben 166 tonnát, 2006-ban 262 tonnát, a VI során pedig 167 tonnát, ami a közösségi felhasználás 1 %-át jelenti. |
|
(27) |
A vizsgálat során kiderült, hogy a Kínából származó, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatali árszintje az exportár alatt illetve jóval a felülvizsgálat során megállapított rendes érték alatt maradt. |
|
(28) |
A fentiek alapján arra a következtetésre jutottak, hogy a kereskedelmi forgalomban bekövetkező változás és a kis mértékben módosított termékek rendellenesen alacsony exportára aláásta a dömpingellenes intézkedések javító hatásait mind a hasonló termékek mennyiségei, mind pedig árai tekintetében. |
2.1.5. A dömping bizonyítása az ugyanolyan vagy hasonló termékekre előzőleg megállapított rendes értékhez viszonyítva
|
(29) |
Az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdésével összhangban megvizsgálták, hogy van-e bizonyíték a dömpingre a hasonló termékre előzőleg megállapított rendes értékhez viszonyítva. Ezzel kapcsolatban összehasonlították a kínai exportáló gyártó által a VI során előállított, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek exportárait a hasonló terméktípusokra vonatkozó felülvizsgálat során megállapított rendes értékkel. Az összehasonlításban a különböző terméktípusokat a talp szélessége, a szerkezet típusa, a gyűrűk száma, a kioldó rendszer és a hossz alapján határozták meg. |
|
(30) |
A rendes érték és az exportár tisztességes összehasonlításának biztosítása érdekében az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének megfelelően kiigazítások formájában kellő mértékben figyelembe vették az árakat és az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket. |
|
(31) |
Az alaprendelet 2. cikkének (11) bekezdésével és 2. cikkének (12) bekezdésével összhangban a felülvizsgálatban megállapított rendes érték súlyozott átlagának összehasonlítása a VI alatti vizsgálat során megállapított exportár súlyozott átlagával – amelyet a közösségi határparitáson, vámfizetés előtt számolt CIF ár százalékában fejeztek ki – a de minimis küszöbérték feletti dömpinget mutatott ki. |
2.2. A Thaiföldön keresztül történő állítólagos átrakodás
|
(32) |
A TSI-t, amely a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek egyetlen exportőre Thaiföldön, 1998-ban alapították, azaz egy évvel a Kínából származó, egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre vonatkozó dömpingellenes vámok kivetése után. A vállalat a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekkel foglalkozó, hongkongi székhelyű kereskedelmi vállalat, a WHS leányvállalata, amely egy gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket előállító gyártóüzemmel is rendelkezik Kínában. Mint ahogy a korábbi, kijátszásellenes vizsgálat során is kimutatták, megállapították, hogy a TSI Közösségbe irányuló kivitele a VI során az Eurostat kimutatása szerint a Thaiföldről származó közösségi behozatal 100 %-át tette ki. Ennek alapján és az ennek ellentmondó bizonyítékok hiányában a Bizottság azt a következtetést vonta le, hogy a TSI volt a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek egyetlen exportőre Thaiföldön. |
|
(33) |
A vizsgálat rámutatott, hogy 2004-ben, 2005-ben, 2006-ban és a VI során a TSI a fő nyersanyagokból (vagyis hengerelt acéllapokból és hengerelt acélhuzalból) állította elő a gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket. Megállapították továbbá, hogy a TSI által behozott nyersanyagok mennyisége elegendő volt a VI során és a vizsgált időszak alatti években is a Közösségbe exportált gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek mennyiségének előállításához. Ezért arra a következtetésre jutottak, hogy egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek esetében a TSI-t kell a valódi gyártónak tekinteni. Ilyen körülmények között úgy vélték, hogy nem került sor a VI során gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek Thaiföldön keresztül történő átrakodására. |
|
(34) |
Ezen kívül a vizsgálat nem fedte fel, hogy a VI során kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket gyártott és exportált volna a Közösségbe a TSI. |
|
(35) |
Ezekre a megállapításokra támaszkodva úgy vélik továbbá, hogy a vizsgált vállalat nem teljesítette az alaprendelet 13. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feltételeket, mivel a TSI nem összeszerelő üzem. E következtetés a 13. cikk (2) bekezdésének értelmezésén alapul, mivel az lex specialis az összeszerelést illetően. |
3. INTÉZKEDÉSEK
|
(36) |
Figyelembe véve az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdése értelmében a kijátszásra vonatkozó fenti megállapításokat, a Kínából származó érintett termék importjára vonatkozó, meglévő dömpingellenes intézkedéseket ki kell terjeszteni az ugyanezen országból származó, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre. |
|
(37) |
Ezzel kapcsolatban az érintett termék 2074/2004/EK rendelet 1. cikkében szereplő meghatározását megfelelően módosítani kell annak érdekében, hogy az intézkedéseket kiterjesszék a kis mértékben módosított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre. |
|
(38) |
Az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdésével és 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban – amelyek előírják, hogy a kiterjesztett intézkedések a nyilvántartásba vétel napjától kezdődően alkalmazandók a nyilvántartott importtermékekre – a dömpingellenes vámot be kell szedni a 2074/2004/EK rendelet 1. cikkében már meghatározott és az ex 8305 10 00 KN-kód (TARIC-kód: ex 8305 10 00 32, és ex 8305 10 00 39) alá besorolt gyűrűs iratgyűjtő szerkezetektől eltérő gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek (ezek két acéllapból vagy acélhuzalból állnak, amelyekhez legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze; és a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített kisméretű, acélból készült kioldószerkezettel nyithatók) összes behozatalára, amelyek a kezdeményező rendelettel elrendelt nyilvántartásba vétel mellett léptek a Közösségbe. |
4. A THAIFÖLD ELLENI VIZSGÁLAT LEZÁRÁSA
|
(39) |
Figyelembe véve a Thaiföldre vonatkozó megállapításokat, a dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által történő lehetséges kijátszására vonatkozó vizsgálatot le kell zárni. |
5. NYILVÁNOSSÁGRA HOZATAL
|
(40) |
Az érintett feleket tájékoztatták azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyek a fenti következtetésekhez vezettek, és felkérték őket észrevételeik megtételére. Nem érkezett olyan jellegű észrevétel, amely befolyásolta volna a fent említett következtetéseket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2074/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Végleges dömpingellenes vám kerül kivetésre a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8305 10 00 KN-kód alá tartozó egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára. Ennek a rendeletnek az alkalmazásában a gyűrűs iratgyűjtő szerkezet két acéllapból vagy -huzalból áll, amelyekre legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze. A szerkezet a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített, kis méretű, acélból készült kioldó szerkezettel nyitható.” |
|
2. |
Az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában a zárójelben lévő TARIC-kódok kiegészülnek a „8305 10 00 35” TARIC-kóddal. |
|
3. |
Az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában a zárójelben lévő TARIC-kódok kiegészülnek a „8305 10 00 34” TARIC-kóddal. |
2. cikk
A vámot be kell szedni az 1434/2007/EK rendelet 2. cikkének, valamint a 384/96/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően nyilvántartásba vett, a Kínai Népköztársaságból származó, a 2074/2004/EK rendelet 1. cikkében meghatározottakon kívüli, az ex 8305 10 00 KN-kód (a 2008. augusztus 20-ig alkalmazandó TARIC-kódok: ex 8305 10 00 32 és ex 8305 10 00 39) alá besorolt gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek (ezek két acéllapból vagy -huzalból állnak, amelyekhez legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze; és a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített kisméretű, acélból készült kioldószerkezettel nyithatók) behozatalára.
3. cikk
A 2074/2004/EK rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által megvalósuló esetleges kijátszására vonatkozó, és az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételét elrendelő, az 1434/2004/EK rendelettel megindított vizsgálat lezárul.
4. cikk
A vámhatóságok kötelesek megszüntetni a behozatalnak az 1434/2007/EK rendelet 2. cikkével összhangban meghatározott nyilvántartásba vételét.
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 13-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. KOUCHNER
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 22., 1997.1.24., 1. o.
(3) HL L 250., 2000.10.5., 1. o.
(4) HL L 359., 2004.12.4., 11. o.
(5) HL L 232., 2004.7.1., 1. o.
(6) HL L 379., 2004.12.24., 68. o.
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/6 |
A BIZOTTSÁG 819/2008/EK RENDELETE
(2008. augusztus 18.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. augusztus 19-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 18-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o. A legutóbb az 590/2008/EK rendelettel (HL L 163., 2008.6.24., 24. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MK |
27,9 |
|
XS |
26,9 |
|
|
ZZ |
27,4 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,4 |
|
TR |
77,6 |
|
|
ZZ |
52,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
89,8 |
|
ZZ |
89,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
80,1 |
|
UY |
62,9 |
|
|
ZA |
98,1 |
|
|
ZZ |
80,4 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
100,0 |
|
IL |
87,5 |
|
|
TR |
123,4 |
|
|
ZZ |
103,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
83,7 |
|
BR |
86,9 |
|
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
81,2 |
|
|
NZ |
101,2 |
|
|
US |
95,1 |
|
|
ZA |
81,1 |
|
|
ZZ |
89,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
126,0 |
|
CL |
83,0 |
|
|
TR |
147,6 |
|
|
ZA |
102,2 |
|
|
ZZ |
114,7 |
|
|
0809 30 |
MK |
34,9 |
|
TR |
154,5 |
|
|
ZZ |
94,7 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
138,3 |
|
TR |
106,0 |
|
|
XS |
70,3 |
|
|
ZZ |
104,9 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/8 |
A BIZOTTSÁG 820/2008/EK RENDELETE
(2008. augusztus 8.)
az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés védelme területén közös szabályok létrehozásáról szóló, 2002. december 16-i 2320/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Bizottság a 2320/2002/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében köteles szükség esetén intézkedéseket elfogadni az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszernek az egész Közösségben való végrehajtása érdekében. Az ilyen intézkedéseket tartalmazó első jogi aktus az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról szóló, 2003. április 4-i 622/2003/EK bizottsági rendelet (2) volt. |
|
(2) |
Elfogadása óta a 622/2003/EK rendelet tizennégy ízben módosult. Az egyértelműség és az ésszerűség érdekében indokolt valamennyi módosítást egyetlen új rendeletbe foglalni. |
|
(3) |
A 2320/2002/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdése értelmében a Bizottság által a 4. cikk (2) bekezdése alapján elfogadott végrehajtási intézkedések titkosak és nem tehetők közzé abban az esetben, ha berendezések működési kritériumaira és elfogadási vizsgálataira, különleges információkat tartalmazó részletes eljárásokra vagy a védelmi intézkedések alóli kivételekre irányadó részletes követelményekre vonatkoznak. A 622/2006/EK rendelet 3. cikke előírja továbbá, hogy a mellékletében előírt végrehajtási intézkedések titkosak, nem tehetők közzé, és csak olyan személyeknek adhatók át, akiket valamely tagállam vagy a Bizottság erre feljogosított. A 622/2003/EK rendeletet később módosító jogi aktusok értelmében ez utóbbi rendelkezés a szóban forgó módosításokra is irányadó. |
|
(4) |
A 2320/2002/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján eddig elfogadott végrehajtási intézkedések átláthatóságának javítása érdekében a Bizottság a 2320/2002/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésében előírt kritériumok alapján átvizsgálta a 622/2003/EK rendelet mellékletében előírt, többször módosított intézkedéseket. A vizsgálat során a Bizottság megállapította, hogy a szóban forgó intézkedések jelentős részét nem indokolt titkosnak tekinteni, és ennek megfelelően indokolt őket közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
|
(5) |
Továbbra is alapvető fontosságú ugyanakkor titkosként kezelni egyes olyan intézkedéseket, amelyek nyilvánosságra hozatala megkönnyítené kijátszásukat, illetőleg jogellenes beavatkozást megvalósító cselekmények elkövetését. Ilyen intézkedésnek minősülnek különösen a szigorított védelmi területekre belépő járművek, a légi járművek és az utasok átvizsgálásával, a rendzavaró utasokkal szembeni intézkedésekkel, a kísérő nélküli feladott poggyász átvizsgálásával és a feladott poggyász robbanóanyag-felderítő rendszerrel (EDS) való átvizsgálásával, illetőleg a rakomány és a postai küldemények kezelésével kapcsolatos egyes részletes eljárások és az azok alól tehető kivételek, valamint az átvizsgálás céljára igénybe vett készülékekre irányadó műszaki előírások. Ezeket az intézkedéseket külön jogi aktusban, egy valamennyi tagállamnak címzett határozatban indokolt elfogadni. |
|
(6) |
A helyi kockázatértékelés eredményei alapján lehetővé kell tenni az egyes repülőterek közötti különbségtételt. Ezért a Bizottságnak tájékoztatást kell kapnia azokról a repülőterekről, amelyek kisebb kockázatúnak minősülnek. |
|
(7) |
Lehetővé kell tenni, hogy a végrehajtási intézkedések a légiközlekedési tevékenység típusától függően eltérőek legyenek. A Bizottságnak tájékoztatást kell kapnia arról, ha valahol az egyenértékű védelmi szint biztosítása érdekében kiegészítő intézkedéseket alkalmaznak. |
|
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a polgári légi közlekedés védelmével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Célkitűzés
Ez a rendelet megállapítja az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtására és technikai kiigazítására szolgáló, a nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programokba beépítendő intézkedéseket.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában:
|
— |
„nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi program”: a tagállamok által a 2320/2002/EK rendelet 5. cikke értelmében kialakított szabályozás, gyakorlat és eljárások, amelyek a polgári légi közlekedés védelmét felségterületükön biztosítják, |
|
— |
„illetékes hatóság”: a tagállam által a 2320/2002/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján kijelölt nemzeti hatóság, amely felel az adott tagállam nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programjának végrehajtásáért és koordinálásáért. |
3. cikk
Az 1. cikkben meghatározott intézkedéseket a melléklet állapítja meg.
4. cikk
Új műszaki módszerek és eljárások
(1) A tagállamok a mellékletben meghatározott műszaki módszerektől vagy eljárásoktól eltérő módszer vagy eljárás alkalmazását védelmi intézkedés céljára akkor engedélyezhetik, ha:
|
a) |
az eltérő módszer vagy eljárás alkalmazásának célja a védelmi intézkedés valamely új végrehajtási módjának értékelése; és |
|
b) |
az eltérés nem befolyásolja kedvezőtlenül a légiközlekedés-védelem elért általános szintjét. |
(2) Az érintett tagállam az általa engedélyezni kívánt új módszer vagy eljárás tervezett bevezetése előtt legalább négy hónappal írásban tájékoztatja a Bizottságot és a többi tagállamot; a tájékoztatáshoz olyan elemzést mellékel, amely tartalmazza, hogy az új módszer vagy eljárás alkalmazása során hogyan fogja biztosítani az (1) bekezdés b) pontjában előírt követelmény teljesülését. E tájékoztatás keretében részletesen megadja a módszer vagy eljárás alkalmazásának helyét (helyeit) és az értékelési időszak tervezett hosszát.
(3) Ha a Bizottság a tagállamnak kedvező választ ad, vagy ha az írásban benyújtott kérelem kézhezvételétől számítva három hónapon belül nem érkezik válasz, a tagállam jogosult engedélyezni az új módszer vagy eljárás bevezetését.
Ha a Bizottság megítélése szerint kétséges, hogy a javasolt új módszer vagy eljárás megfelelő garanciát nyújt-e arra, hogy a Közösségen belül a légi közlekedés védelmének általános szintje változatlan fog maradni, akkor erről a (2) bekezdésben előírt tájékoztatás kézhezvételétől számított három hónapon belül tájékoztatja a tagállamot, és ismerteti aggályait. Ilyen esetben az érintett tagállam mindaddig nem kezdheti meg a módszer vagy eljárás bevezetését, amíg a Bizottság kétségeit el nem oszlatja.
(4) A műszaki módszerek vagy eljárások értékelésének időtartama legfeljebb tizennyolc hónap lehet. Ezt az értékelési időszakot a Bizottság legfeljebb további tizenkét hónappal meghosszabbíthatja, ha a tagállam a meghosszabbítás szükségességét megfelelően megindokolja.
(5) Az értékelés időtartama alatt legfeljebb hat hónapos időközönként az érintett tagállam illetékes hatósága az értékelésről időközi jelentést nyújt be a Bizottságnak. A Bizottság az időközi jelentés tartalmáról tájékoztatja a többi tagállamot.
(6) Az értékelés időtartama semmilyen esetben sem haladhatja meg a harminc hónapot.
5. cikk
Bejelentés
A tagállamok írásban tájékoztatják a Bizottságot minden olyan repülőtérről, amellyel kapcsolatban igénybe vették a 2320/2002/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének a) vagy c) pontjában foglalt lehetőséget.
6. cikk
Kiegészítő intézkedések
A tagállamok írásban tájékoztatják a Bizottságot azokról a kiegészítő intézkedésekről, amelyeket a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 4.2. pontjával összhangban alkalmaznak.
7. cikk
A 622/2003/EK bizottsági rendelet hatályát veszti.
8. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 8-án.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
a Bizottság tagja
(1) HL L 355., 2002.12.30., 1. o. A 849/2004/EK rendelettel (HL L 158., 2004.4.30., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 89., 2003.4.5., 9. o. A legutóbb a 358/2008/EK rendelettel (HL L 111., 2008.4.23., 5. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET (1)
1. FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
A 2320/2002/EK rendelet mellékletében található fogalommeghatározásokon túlmenően e melléklet alkalmazásában:
|
1.1. |
„A.C.A.M.S.”: olyan belépés-ellenőrző és riasztásfigyelő rendszer (Access Control and Alarm Monitoring System), amely elektronikus úton ellenőrzi a szigorított védelmi területekre közvetlenül vagy közvetve vezető ajtókon, kapukon és más bejáratokon történő belépést, és amely jogosulatlan belépés esetén riasztja a megfelelő hatóságot; |
|
1.2. |
„repülőtér-használó”: az a természetes vagy jogi személy, aki vagy amely a 96/67/EK tanácsi irányelv (2) 2. cikke értelmében utasokat, postai küldeményeket és/vagy árukat szállít légi úton az adott repülőtérre, illetve az adott repülőtérről; |
|
1.3. |
„földi kiszolgálás”: a repülőtereken a repülőtér-használóknak nyújtott, a 96/97/EK irányelv mellékletében meghatározott szolgáltatások; |
|
1.4. |
„légi fuvarozó”: érvényes működési engedéllyel légi szállítást végző olyan vállalkozás, amely repülési műveleteket hajt végre; |
|
1.5. |
„szervizpanel”: a légi jármű külső, a légi jármű kiszolgálására használt csatlakozási pontja; ide tartoznak például a víz-, a szennyvíz- és a földi elektromos csatlakozók és más szervizblokkok, amelyeknek külső, felnyitható fedelük van; |
|
1.6. |
„üzemen kívüli légi jármű”: olyan légi jármű, amely vagy tizenkét óránál tovább parkol, vagy amely nincs megfelelő ellenőrzés alatt, és így nem észlelhető, ha illetéktelenek a légi járműbe behatolnak. |
2. A REPÜLŐTEREK VÉDELME
2.1. Repülőtér-tervezési követelmények
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
2.2. Belépés-ellenőrzés
2.2.1. Szigorított védelmi területek és a légi oldal egyéb területei
|
1. |
Az illetékes hatóság köteles biztosítani, hogy a szigorított védelmi területekre csak ellenőrzés mellett lehessen belépni.
Ha a légi oldal szigorított védelmi területnek nem minősülő területe szigorított védelmi terület mellett helyezkedik el és oda belépést tesz lehetővé, akkor olyan elhatárolásokat kell kialakítani és olyan ellenőrzést kell alkalmazni, amely elégséges a jogosulatlan belépés észleléséhez és a megfelelő intézkedések megtételéhez. |
|
2. |
A szigorított védelmi területekre való belépést engedélyező illetékes hatóság köteles biztosítani, hogy a személyzet valamennyi olyan tagja, aki ilyen területre beléphet, szigorú belépés-ellenőrzési követelményeknek feleljen meg. Ezek a követelmények tartalmazzák a következőket:
|
|
3. |
Az illetékes hatóság a szigorított védelmi területre való belépést biztosító repülőtéri azonosító kártyák tekintetében köteles a nemzeti légiközlekedés-védelmi programban biztosítani a következő követelmények teljesülését:
|
|
4. |
Az illetékes hatóság köteles gondoskodni arról, hogy a forgalmi területekre vagy szigorított védelmi területekre való bejutást lehetővé tevő, kizárólag a légi járműből való ki- és az oda való berakodás céljára szolgáló ajtók csak a rakodás során legyenek nyitva. |
|
5. |
A védelmi célú átvizsgálási ellenőrző pontokat őrséggel vagy megfelelő figyelőberendezéssel kell védeni oly módon, hogy ezáltal az ellenőrző pont belépési és kilépési oldalán elhárítható és megelőzhető legyen a védelmi szempontból aggályos események bekövetkezése, és az átvizsgálásban részt vevő személyzet megfelelő védelemben részesüljön. |
|
6. |
A szigorított védelmi területeken, valamint az utasok és a feladott poggyász kezelésére a légi oldalon igénybe vett egyéb területeken tárolt felszerelést a jogosulatlan hozzáférés megelőzése érdekében állandó védelem vagy felügyelet alatt kell tartani. A már nem használt felszerelést meg kell semmisíteni annak érdekében, hogy arra jogosulatlan személy ne használhassa fel.
A jogosulatlan belépés megelőzése érdekében a repülőtereken ellenőrzés alatt kell tartani az indulás-ellenőrzési rendszert (DCS) és az utasbeléptető rendszert. Az utasok által végrehajtott önálló bejelentkezést és az utasok által használható internetes lehetőségeket az ilyen felszereléshez vagy rendszerekhez való jogosult hozzáférésnek kell tekinteni. |
2.2.2. Terminálterületek
A 2.2.1.6. pontban foglalt követelmények a terminálok nagyközönség előtt megnyitott területeire is alkalmazandók.
2.2.3. Egyéb közterületek
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
2.3. A személyzet, a személyzetnél lévő tárgyak és a járművek átvizsgálása
2.3.1. A személyzet és a személyzetnél lévő tárgyak átvizsgálása
A védelmi személyzet jogosult megtagadni a szigorított védelmi területre való belépést a személyzet minden olyan tagjával szemben, aki védelmi szempontból aggályos tárgyat tart magánál.
2.3.2. A járművek átvizsgálása
|
1. |
A tiltott tárgyak és a jogosulatlan személyek kiszűrése érdekében a járműveket át kell vizsgálni. |
|
2. |
Az átvizsgálás végrehajtása közben a járművezető és a járművön utazó egyéb személyek nem tartózkodhatnak a járművön. |
2.3.3. A folyadékok és a csak egyszer lezárható zacskók készleteire alkalmazandó védelmi eljárások
Általános rendelkezések
|
1. |
„Folyadékok készletei” alatt a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl vagy a szigorított védelmi területen található üzletekben eladásra kínált folyadékokat kell érteni a légi oldalra való megérkezésüktől az üzletekbe való leszállításukig. |
|
2. |
„Csak egyszer lezárható zacskók készletei” alatt a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl található üzletekben használt, csak egyszer lezárható zacskókat kell érteni a légi oldalra való megérkezésüktől végső felhasználásukig. |
A készletek ellenőrzése
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
Ismert beszállító
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
Csak egyszer lezárható zacskók
|
3. |
A csak egyszer lezárható zacskók készleteit egyszer lezárható csomagolásban kell a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl található üzletekbe szállítani. |
|
4. |
A készleteket az üzletekben történő átvételüktől végső felhasználásukig védeni kell a jogosulatlan beavatkozás ellen. |
2.4. Fizikai védelem és járőrök
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
3. LÉGI JÁRMŰVEK VÉDELME
3.1. A légi jármű átvizsgálása és ellenőrzése
A légi fuvarozó köteles gondoskodni arról, hogy a légi járművek védelmi célú átvizsgálását és ellenőrzését végző személyek ismerjék az általuk ellenőrzött légijármű-típust, és ezekről a tevékenységekről megfelelő képzésben részesüljenek.
3.1.1. A légi jármű védelmi célú ellenőrzése
A légi jármű védelmi célú ellenőrzéséről készült jegyzőkönyvet a légi fuvarozó köteles az ellenőrzés befejezését követően 24 óráig, vagy ha az hosszabb, a repülőút végéig megőrizni.
3.1.2. A légi jármű védelmi célú átvizsgálása
|
1. |
A légi jármű védelmi célú átvizsgálásáról készült jegyzőkönyvet a légi fuvarozó köteles az ellenőrzés befejezését követően 24 óráig, vagy ha az hosszabb, a repülőút végéig megőrizni. |
|
2. |
A légi jármű védelmi célú átvizsgálását üres fedélzeten kell végrehajtani. |
3.2. A légi jármű fizikai védelme
A légi fuvarozó felelős a légi járműve fizikai védelmének megszervezéséért.
4. UTASOK ÉS KÉZIPOGGYÁSZ
4.1. Az utasok átvizsgálása
4.1.1. Tiltott tárgyak
1. Az utasok nem vihetik be a szigorított védelmi területre és a légi jármű fedélzetére a következő tárgyakat:
a) Lőfegyverek és egyéb fegyverek
Minden olyan tárgy, amely képes vagy képesnek látszik lövedék kilövésére vagy sérülés okozására, így különösen:
|
— |
valamennyi lőfegyver (pisztoly, revolver, puska, sörétes puska stb.), |
|
— |
a lőfegyver utánzata és imitációja, |
|
— |
a lőfegyverek részei (kivéve a teleszkópos irányzékokat és a távcsöveket), |
|
— |
a légpisztoly, a légpuska és a sörétes fegyver, |
|
— |
a jelzőpisztoly, |
|
— |
a rajtpisztoly, |
|
— |
minden típusú játék fegyver, |
|
— |
a gázfegyver (BB pisztoly), |
|
— |
az ipari csapszeg- és szegbelövő, |
|
— |
a számszeríj, |
|
— |
a parittya, |
|
— |
a szigonypuska, |
|
— |
az állatok kíméletes leölésére szolgáló eszköz, |
|
— |
a kábító vagy sokkoló eszköz (pl. a elektromos ösztöke, a ballisztikus elektromos sokkoló (taser)), |
|
— |
a lőfegyver alakú öngyújtó. |
b) Szúró- és vágófegyverek, éles tárgyak
Olyan, hegyes vagy éles tárgyak, amelyek sérülést okozhatnak, így különösen:
|
— |
a fejsze és a balta, |
|
— |
a nyíl és a dobónyíl, |
|
— |
a hágóvas, |
|
— |
a szigony és a dárda, |
|
— |
a jégcsákány és a jégvágó, |
|
— |
a korcsolya, |
|
— |
a bármilyen hosszúságú pengével ellátott francia vagy rugós kés, |
|
— |
a 6 cm-nél hosszabb pengéjű kés, ideértve a rituális célú kést is, ha fémből vagy más olyan anyagból készült, amely kellően erős ahhoz, hogy a kés fegyverként legyen felhasználható, |
|
— |
a húsvágó bárd, |
|
— |
a bozótvágó kés, |
|
— |
a szabad pengéjű borotva és a borotvapenge (kivéve a biztonsági és az eldobható borotvát, ha a penge a tartóba van ágyazva), |
|
— |
a szablya, a kard és a stilettó, |
|
— |
a szike, |
|
— |
a 6 cm-nél hosszabb pengéjű olló, |
|
— |
a síbot, a séta- és a túrabot, |
|
— |
a dobócsillag, |
|
— |
minden olyan szerszám, amely potenciálisan hegyes vagy éles fegyver módjára használható (pl. a fúrógép és a fúrófej, a sniccer, a munkakés, minden típusú fűrész, a csavarhúzó, a feszítővas, a kalapács, a fogó, a csavarkulcs és a villáskulcs, a forrasztólámpa). |
c) Tompa eszközök
Minden olyan tompa tárgy, amely sérülést okozhat, különösen:
|
— |
a baseball- és a softballütő, |
|
— |
a merev és a rugalmas ütők, botok (pl. a furkósbot, az ólmosbot, a gumibot, a tonfa), |
|
— |
a krikettütő, |
|
— |
a golfütő, |
|
— |
a hokiütő, |
|
— |
a lacrosse-ütő, |
|
— |
a kajak- és a kenuevező, |
|
— |
a gördeszka, |
|
— |
a biliárdban, a snookerben és a pool biliárdban használatos dákó, |
|
— |
a horgászbot, |
|
— |
a harcművészeti eszközök (pl. a boxer, különféle ütők, az ólmosbot, a cséphadaró, a nunchaku, a kubaton, a kubasaunt). |
d) Robbanó- és gyúlékony anyagok
Minden olyan robbanékony vagy fokozottan gyúlékony anyag, amely veszélyt jelent az utasok és a személyzet egészségére vagy a légi jármű és más vagyontárgyak biztonságára, így különösen:
|
— |
a lőszer, |
|
— |
a gyutacs, |
|
— |
a detonátor és a gyújtókészülék, |
|
— |
a robbanóanyag és a robbanóeszköz, |
|
— |
robbanóanyagok és robbanóeszközök utánzata és imitációja, |
|
— |
az akna és más katonai robbanóeszközök, |
|
— |
minden típusú gránát, |
|
— |
a gázok és a gázpalack (pl. bután, propán, acetilén, oxigén), ha nagy mennyiségről van szó, |
|
— |
a tűzijáték, a jelzőfény (bármilyen formában) és más pirotechnikai eszközök (beleértve a szórakoztatásra szánt vagy gyermekjátékként használatos pirotechnikai eszközöket is), |
|
— |
a nem biztonsági gyufa, |
|
— |
a füstképző doboz vagy kapszula, |
|
— |
a gyúlékony folyékony tüzelőanyag (pl. a benzin, a gázolaj, az öngyújtóbenzin, az alkohol, az etanol), |
|
— |
az aeroszolos festékspray, |
|
— |
a terpentin és a festékhígító, |
|
— |
a 70 térfogatszázaléknál nagyobb alkoholtartalmú szeszes ital (140 % proof). |
e) Vegyi és toxikus anyagok
Minden olyan vegyi vagy toxikus anyag, amely veszélyt jelent az utasok és a személyzet egészségére vagy a légi jármű és más vagyontárgyak biztonságára, így különösen:
|
— |
a savak és a lúgok (pl. kifolyásveszélyes galvánelemek), |
|
— |
a korrozív vagy fehérítő hatású anyagok (pl. a higany, a klór), |
|
— |
a kábító hatású gázspray (pl. az önvédelmi spray, a paprikaspray, a könnygáz), |
|
— |
a radioaktív anyagok (pl. az orvosi vagy kereskedelmi izotópok), |
|
— |
a mérgek, |
|
— |
a fertőző vagy biológiailag veszélyes anyagok (pl. a fertőzött vér, a baktériumok és a vírusok), |
|
— |
a spontán robbanásra vagy égésre hajlamos anyagok, |
|
— |
a tűzoltó készülékek. |
f) Folyadékok
A folyadékok, kivéve akkor, ha legfeljebb 100 milliliter űrtartalmú különálló tartályokban vannak vagy kiszerelésük ennek megfelelő, és egyetlen, legfeljebb 1 liter űrtartalmú újrazárható, átlátszó műanyag zacskóban vannak elhelyezve. A műanyag zacskó tartalmának kényelmesen el kell férnie a zacskóban, a zacskót teljes mértékben le kell zárni. Folyadéknak minősülnek különösen a zselék, a paszták, a lemosók, a folyékony és szilárd halmazállapotú anyagok keverékei és a túlnyomás alá helyezett tartályok tartalma, például a fogkrém, a hajzselé, az italok, a levesek, a szirupok, a parfüm, a borotvahab, az aeroszolok és más, hasonló konzisztenciájú anyagok.
Kivétel tehető, ha a folyadékot:
|
1. |
az utazás ideje alatt egészségügyi célból vagy speciális táplálkozási szükségletek kielégítésére kívánják felhasználni, ideértve a bébiételeket is. Felszólításra az utas köteles bizonyítani a szóban forgó folyadék valódiságát; vagy |
|
2. |
a légi oldalon, a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl vásárolták olyan üzletben, amely a repülőtér-védelmi program keretében jóváhagyott védelmi eljárások hatálya alá tartozik, feltéve, hogy a folyadék csak egyszer lezárható zacskóba van csomagolva, és kétséget kizáróan fel van rajta tüntetve a vásárlás helyeként az adott repülőtér, a vásárlás időpontjaként az aznapi dátum; vagy |
|
3. |
a szigorított védelmi területen belül vásárolták olyan üzletben, amely a repülőtér-védelmi program keretében jóváhagyott védelmi eljárások hatálya alá tartozik; vagy |
|
4. |
másik, a Közösség területén fekvő repülőtéren vásárolták, feltéve, hogy a folyadék csak egyszer lezárható zacskóba van csomagolva, és kétséget kizáróan fel van rajta tüntetve a vásárlás helyeként az adott repülőtér légi oldala, a vásárlás időpontjaként az aznapi dátum; vagy |
|
5. |
közösségi légi fuvarozó légi járművének fedélzetén vásárolták, feltéve, hogy a folyadék csak egyszer lezárható zacskóba van csomagolva, és kétséget kizáróan fel van rajta tüntetve a vásárlás helyeként az adott légi jármű fedélzete, a vásárlás időpontjaként az aznapi dátum; vagy |
|
6. |
az 1. függelékben megnevezett, valamely harmadik ország területén fekvő repülőtéren vásárolták vagy a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl, vagy a szigorított védelmi területen található üzletben. A Bizottság a 2320/2002/EK rendelet 9. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárással az 1. függelékben található jegyzéket kiegészítheti további olyan repülőterekkel, amelyek harmadik országok területén fekszenek, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
|
2. Az utas a 4.1.1.1. pontban előírt követelmények teljesítése alól mentesíthető, ha:
|
a) |
az illetékes hatóság előzetesen erről tájékoztatást kapott, és hozzájárulását adta ahhoz, hogy az utas a kérdéses tárgyat vagy tárgyakat magánál tartsa; és |
|
b) |
a légi jármű parancsnoka előzetesen tájékoztatást kapott az utasról és az általa magánál tartott tárgyról vagy tárgyakról. |
A tiltott tárgyat vagy tárgyakat szükség szerint biztonságos helyen kell elhelyezni.
3. A 4.1.1.1. pontban felsorolt tiltott tárgyak köréről és a megengedett mentességek igénybevételének feltételeiről tájékoztatni kell a nyilvánosságot.
4. Az illetékes hatóság a 4.1.1.1. pontban felsoroltakon túlmenően további tárgyakat is tilalom alá helyezhet. Az illetékes hatóság köteles ésszerű erőfeszítéseket tenni annak érdekében, hogy az utasok e tárgyak köréről már a poggyászfeladás előtt tájékoztatást kapjanak.
5. Hacsak az 5.2.3.1. pontban foglalt rendelkezések nem tiltják, a 4.1.1.1. pont és a 4.1.1.4. pont értelmében tiltottnak minősülő tárgyak a feladott poggyászban szállíthatók, amennyiben az utasok a feladott poggyászhoz a poggyászfeladás helyétől az érkezési repülőtér poggyászfelvételi pontjáig felügyelet nélkül nem férhetnek hozzá.
6. A védelmi személyzet jogosult megtagadni a szigorított védelmi területre és a légi jármű fedélzetére való belépést minden olyan utassal szemben, aki olyan tárgyat tart magánál, amely nem esik a 4.1.1.3. pont hatálya alá, azonban aggodalomra ad okot.
4.1.2. A fémérzékelő kapuk kalibrálása
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
4.1.3. A csökkent mozgásképességű személyek átvizsgálása
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
4.1.4. Védelmi rendelkezések a potenciálisan rendzavaró utasokkal szemben
|
1. |
A potenciálisan rendzavaró utasok következő csoportjainak légi fuvarozása esetén különleges védelmi intézkedéseket kell alkalmazni:
|
|
2. |
A hatáskörrel rendelkező hatóságok kötelesek megfelelő időben írásban értesíteni az érintett légi fuvarozót, ha potenciálisan rendzavaró utasokat terveznek a fedélzetre szállítani. |
|
3. |
A légi fuvarozónak és a légi jármű parancsnokának átadandó írásbeli értesítésnek tartalmaznia kell:
|
|
4. |
A fegyelmezetlen utasokkal szemben különleges védelmi intézkedéseket kell alkalmazni. Fegyelmezetlen utas az a személy, aki a légi jármű ajtajának indulás előtti bezárása után és leszállás utáni kinyitása előtt a polgári légi jármű fedélzetén:
|
|
5. |
Törvényes őrizet alatt álló személyek kísérő nélkül nem fuvarozhatók. |
4.2. Az utasok elkülönítése
Ha a repülőtér termináljának a védelmi célú átvizsgálás helye és a repülőgépre történő felszállás helye közötti valamely részét korábban olyan érkező utasok vették igénybe, akik nem estek át a 2320/2002/EK rendeletben meghatározott részletességű átvizsgáláson, akkor az átvizsgált utasok repülőgépre történő felszállásának megkezdése előtt a kérdéses területet át kell kutatni annak érdekében, hogy ott tiltott tárgyak ne maradhassanak.
4.3. A kézipoggyász átvizsgálása
|
1. |
Az átvizsgálás helyén vizsgálat céljából mindennemű folyadékot be kell mutatni. |
|
2. |
Az átvizsgálás megkezdése előtt a hordozható számítógépeket és más nagyobb méretű elektronikus eszközöket a kézipoggyászból ki kell venni, és külön át kell vizsgálni. |
|
3. |
Az utas kabátját és felöltőjét oly módon kell átvizsgálni, mintha külön kézipoggyász lenne. |
4.3.1. A kézipoggyász átvizsgálása bekapcsolt állapotú TIP-pel felszerelt, nagy felbontású röntgensugaras berendezéssel
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
4.4. Diplomaták átvizsgálása
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
5. FELADOTT POGGYÁSZ
5.1. A feladott poggyász kezelése
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
5.2. A feladott poggyász átvizsgálása
5.2.1. Kísért feladott poggyász
|
1. |
A légi fuvarozó köteles biztosítani, hogy minden utas a feladott poggyászával azonos járaton utazzon. Ha ez a feltétel nem teljesül, a feladott poggyászt kísérő nélküli poggyásznak kell tekinteni. |
|
2. |
Az illetékes hatóság a nemzeti légiközlekedés-védelmi programban meghatározza azokat az eljárásokat, amelyek szerint az átvizsgálóberendezések meghibásodása esetén az átvizsgálást végezni kell. |
5.2.2. Kísérő nélküli feladott poggyász
Ha a légi fuvarozó másik légi fuvarozó kíséret nélküli feladott poggyászát elszállítás céljából átveszi, akkor köteles írásos okmányt beszerezni arról, hogy a kérdéses feladott poggyászon a 2320/2002/EK rendelet mellékletében előírt védelmi intézkedéseket az átvételt megelőzően végrehajtották.
5.2.3. Feladott poggyászban nem szállítható tárgyak
|
1. |
Tilos a feladott poggyászba helyezni:
|
|
2. |
Az 5.2.3.1. pontban felsorolt tiltott tárgyak köréről a légi fuvarozók irodáiban és más alkalmas módon tájékoztatni kell a nyilvánosságot. |
|
3. |
Az illetékes hatóság az 5.2.3.1. pontban felsoroltakon túlmenően további tárgyakat is tilalom alá helyezhet. Az illetékes hatóság köteles ésszerű erőfeszítéseket tenni annak érdekében, hogy az utasok e tárgyak köréről tájékoztatást kapjanak. |
|
4. |
A védelmi személyzet jogosult megtagadni minden olyan feladott poggyász szállítását, amely olyan tárgyat tartalmaz, amely nem esik az 5.2.3.1. pont hatálya alá, azonban aggodalomra ad okot. |
5.2.4. A feladott poggyász átvizsgálása robbanóanyag-felderítő rendszerrel (EDS)
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
5.2.5. A kísért feladott poggyász átvizsgálása bekapcsolt állapotú TIP-pel felszerelt hagyományos röntgensugaras berendezéssel
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
5.3. A feladott poggyász fizikai védelme
|
1. |
A poggyász osztályozására és tárolására szolgáló területekre csak a személyzet azon tagjai léphetnek be, akiknek belépése üzemeltetési szempontból szükséges. Ide tartoznak különösen a be- és a kirakodásban és a feladott poggyász fizikai védelmének biztosításában közreműködő személyek, valamint azok, akik számára az illetékes hatóság engedélyezte a poggyász osztályozására és tárolására szolgáló területekre való belépést. |
|
2. |
Az utas számára szükség esetén engedélyezhető, hogy saját, előzetesen átvizsgált feladott poggyászához hozzáférjen, eközben azonban az utast folyamatos ellenőrzés alatt kell tartani annak érdekében, hogy:
|
6. RAKOMÁNY, FUTÁR- ÉS EXPRESSZCSOMAGOK
6.1. Alkalmazás
E rendelet alkalmazásában:
„listás megbízó”: olyan megbízó, akinek szállítmányai a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.5. pontja alkalmazásában határozottan kizárólag teherszállító repülőgépeken szállíthatók.
6.2. A meghatalmazott ügynökre vonatkozó követelmények
Kijelölés, jóváhagyás vagy jegyzékbe vétel az illetékes hatóság által
|
6.2.1. |
Annak érdekében, hogy az illetékes hatóság jogalanyokat meghatalmazott ügynökként kijelölhessen, jóváhagyhasson, illetőleg jegyzékbe vehessen, a tagállamok biztosítják a következő eljárás végrehajtását:
Ez az eljárás legkésőbb 2008. március 1-jétől alkalmazandó. |
|
6.2.2. |
A 6.2.1. b) pont alkalmazásában helyszíni ellenőrzésnek tekinthető az illetékes hatóság által a meghatalmazott ügynök létesítményeiben végzett szemle. |
|
6.2.3. |
Ha az illetékes hatóság megítélése szerint a meghatalmazott ügynök többé nem képes megfelelni akár az e rendeletben előírt, akár a nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programban foglalt követelményeknek, akkor a meghatalmazott ügynöki jogállást a jogalanytól megvonja. |
6.3. Védelmi intézkedések
|
6.3.1. |
A rakománynak a 2320/2002/EK rendelet melléklete 6.3.1. b) pontjának megfelelően történő átvizsgálásakor az ügynökök vagy a légi fuvarozók kötelesek:
|
|
6.3.2. |
Az illetékes hatóság értesíti a Bizottságot minden olyan, a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.3.1. b) iv. pontja értelmében vett egyéb eszközről, amelyet a rakomány átvizsgálása céljára engedélyezett. |
6.4. Az ismert megbízóra vonatkozó követelmények
|
6.4.1. |
Az ismert megbízó évente egyszer köteles írásban, nemzeti szinten egységes formátumban megtenni a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.4.1. b) pontjában előírt nyilatkozatot.
A nyilatkozatban a megbízó a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.4.1. c) i. pontjával összhangban köteles tanúsítani, hogy a szállítmányok nem tartalmaznak semmilyen, a függelék iv. és v. pontjában felsorolt tiltott tárgyat. Az ismert megbízó köteles nyilatkozatáért teljes körű felelősséget vállalni. |
|
6.4.2. |
Minden olyan esetben, ha a szállítmány tiltott tárgyat tartalmaz, az ismert megbízó köteles írásban tudatni a meghatalmazott ügynökkel vagy a légi fuvarozóval, hogy a szállítmány ilyen tárgyakat tartalmaz. |
|
6.4.3. |
Ha az ismert megbízó többé nem képes megfelelni kötelezettségeinek, az illetékes hatóság vagy a jóváhagyásért felelős meghatalmazott ügynök vagy légi fuvarozó az ismert megbízói jogállást a jogalanytól megvonja. |
6.5. Szállítás teherszállító repülőgépen
|
6.5.1. |
Annak érdekében, hogy a meghatalmazott ügynökök és a légi fuvarozók jogalanyokat listás megbízóként kijelölhessenek, a tagállamok biztosítják a következő eljárás végrehajtását:
|
|
6.5.2. |
A meghatalmazott ügynök vagy légi fuvarozó a 6.5.1. b) pont szerinti információkról köteles adatbázist fenntartani. Az adatbázist vizsgálat céljából hozzáférhetővé kell tenni az illetékes hatóság számára. |
|
6.5.3. |
Ha a meghatalmazott ügynök vagy a légi fuvarozó megítélése szerint a listás megbízó többé nem képes megfelelni a nemzeti utasításoknak, akkor a listás megbízói jogállást a jogalanytól megvonja. |
7. POSTAI KÜLDEMÉNYEK
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
8. LÉGI FUVAROZÓI POSTAI KÜLDEMÉNYEK ÉS FELSZERELÉS
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
9. A LÉGI FUVAROZÓ UTASELLÁTÁSI ÉLELMISZERKÉSZLETEI ÉS TARTALÉKAI
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
10. A LÉGI FUVAROZÓ TAKARÍTÓSZOLGÁLATA, KÉSZLETEK ÉS TARTALÉKOK
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
11. ÁLTALÁNOS CÉLÚ REPÜLÉS
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
12. A SZEMÉLYZET TAGJAINAK FELVÉTELE ÉS KÉPZÉSE
12.1. Nemzeti légiközlekedés-védelmi képzési program
A nemzeti légiközlekedés-védelmi képzési programnak a fegyelmezetlen utasokkal szemben tanúsítandó magatartásról is kell tartalmaznia képzési követelményeket.
12.2. Védelmi személyzet
12.2.1. A légi fuvarozó és a repülőtér védelmi célú tevékenységének vezetése
|
1. |
Az illetékes hatóság biztosítja, hogy valamennyi közösségi repülőtér és légi fuvarozó védelmi célú tevékenységét megfelelően képzett személyek vezessék. Az illetékes hatóság biztosítja, hogy a védelmi célú tevékenység vezetése megfelelő szervezeti keretek között történjen. Azoknak a felsővezetőknek, akiknek felelőssége biztosítani, hogy a légi fuvarozók és a repülőterek teljesítsék az irányadó védelmi követelményrendszert, megfelelő képesítéssel, tudással és tapasztalattal kell rendelkezniük, beleértve:
|
12.3. Egyéb személyzet
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
13. AZ ÁTVIZSGÁLÓ KÉSZÜLÉKEKRE IRÁNYADÓ MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK
Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.
(1) A melléklet felépítése és az egyes tagolási egységek számozása megegyezik a 2320/2002/EK rendelet mellékletével. Ha ez a rendelet nem tartalmaz rendelkezést az egységes követelményrendszer végrehajtása vagy műszaki alkalmazása céljából, akkor ezt a megfelelő helyen külön jelöljük.
(2) HL L 272., 1996.10.25., 36. o.
(3) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
1. függelék
Közösségi repülőtérre közlekedő légi járatok indulási repülőtere(i):
|
— |
Szingapúr repülőtér (SIN), |
|
— |
Horvátország:
|
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/23 |
A BIZOTTSÁG 821/2008/EK RENDELETE
(2008. augusztus 18.)
az 1362/2000/EK tanácsi rendeletnek Mexikóból származó banánra vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitása tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között a kereskedelemre és a kereskedelemmel kapcsolatos ügyekre vonatkozóan megkötött ideiglenes megállapodás értelmében hozott 2/2000. közös tanácsi határozat vámtarifa-rendelkezéseinek közösségi végrehajtásáról szóló, 2000. június 29-i 1362/2000/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Bulgária és Románia 2007. január 1-jei európai uniós csatlakozásának figyelembevétele céljából a felek 2006. november 29-én aláírták az egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, másrészről a Mexikói Egyesült Államok közötti gazdasági partnerségi, politikai koordinációs és együttműködési megállapodáshoz a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozására figyelemmel elfogadott második kiegészítő jegyzőkönyvet, amely 2007. március 1-jén lépett hatályba. |
|
(2) |
Ennek megfelelően az árukereskedelemről, a származási bizonyítványról és a kormányzati beszerzésekről szóló, 2000. március 23-i 2/2000. EK–Mexikó vegyes tanácsi határozat (2) módosításáról szóló 2/2008. EU–Mexikó vegyes tanácsi határozat (3) kiigazította a 2/2000. vegyes tanácsi határozat egyes rendelkezéseit. Ez a határozat új, éves vámkontingens megnyitásáról rendelkezik a Mexikóból származó banán tekintetében. |
|
(3) |
E vámkontingens alkalmazásához módosítani kell az 1362/2000/EK rendeletet. Ebből a célból új vámkontingenst kell megnyitni a Mexikóból származó banánra vonatkozóan, és le kell zárni a 2004-ben a banán tekintetében az 1553/2004/EK bizottsági rendelettel (4) megnyitott vámkontingenst, amely a banánra vonatkozó vámtarifákról szóló, 2005. november 29-i 1964/2005/EK tanácsi rendeletben (5) előírt tisztán tarifális rendszer bevezetése következtében 2006. január 1-jétől már nem alkalmazható. |
|
(4) |
A 2/2008. határozatnak megfelelően az új vámkontingenst minden naptári évben, a január 1-jétől december 31-ig terjedő időszakra vonatkozóan kell megnyitni. A vámkontingenst első ízben a 2/2008. határozatnak Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik naptól fogva indokolt alkalmazni. Ezt a rendeletet tehát ugyanettől az időponttól fogva indokolt alkalmazni, és azonnal hatályba kell lépnie. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1362/2000/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 2. cikk a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A melléklet e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Rendelkezéseit 2008. július 29-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 18-án.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
(1) HL L 157., 2000.6.30., 1. o. A legutóbb az 502/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 83., 2005.4.1., 12. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 157., 2000.6.30., 10 o.
(3) HL L 198., 2008.7.26., 55. o.
(4) HL L 282., 2004.9.1., 3. o.
(5) HL L 316., 2005.12.2., 1. o. Az 1528/2007/EK rendelettel (HL L 348., 2007.12.31., 1. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az 1362/2000/EK rendelet mellékletében található táblázat a következőképpen módosul:
|
1. |
A táblázat a 09.1845 tételszámú és a 09.1847 tételszámú sor között a következő sorral egészül ki:
|
|
2. |
A 09.1871 tételszámú vámkontingens sorát el kell hagyni. |
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/25 |
A BIZOTTSÁG 822/2008/EK RENDELETE
(2008. augusztus 18.)
a gabonaágazatban 2008. augusztus 16-tól alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról szóló 817/2008/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A gabonaágazatban 2008. augusztus 16-tól alkalmazandó behozatali vámokat a 817/2008/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. |
|
(2) |
A behozatali vámok kiszámított átlaga tonnánként 5 euróval eltér a megállapított vámtól, helyénvaló tehát megfelelő módon kiigazítani a 961/2007/EK rendeletben rögzített behozatali vámokat. |
|
(3) |
A 817/2008/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 817/2008/EK rendelet I. és II. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Rendelkezéseit 2008. augusztus 19-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 18-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 161., 1996.6.29., 125. o. A legutóbb az 1816/2005/EK rendelettel (HL L 292., 2005.11.8., 5. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2008. augusztus 19-től alkalmazandó behozatali vámjai
|
KN-kódszám |
Áru megnevezése |
Behozatali vám (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
DURUMBÚZA, kiváló minőségű |
0,00 (2) |
|
közepes minőségű |
0,00 (2) |
|
|
gyenge minőségű |
0,00 (2) |
|
|
1001 90 91 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 (2) |
|
1002 00 00 |
ROZS |
0,00 (2) |
|
1005 10 90 |
KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKORICA, a vetőmag kivételével (3) |
0,00 (2) |
|
1007 00 90 |
CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével |
0,00 (2) |
(1) A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:
|
— |
3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tengeren van, |
|
— |
2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van. |
(2) A 608/2008/EK rendelet értelmében ennek a vámnak az alkalmazását felfüggesztették.
(3) Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok
2008. augusztus 15-én
|
1. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
(1) 14 EUR/t árnövelés együtt (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(2) 10 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(3) 30 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Bizottság
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/28 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. július 24.)
bulgáriai hasítottsertés-osztályozási módszer engedélyezéséről
(az értesítés a C(2008) 3740. számú dokumentummal történt)
(Csak a bolgár nyelvű szöveg hiteles)
(2008/676/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének meghatározásáról szóló, 1984. november 13-i 3220/84/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 3220/84/EGK rendelet 2. cikkének (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a hasított sertések osztályozását a színhústartalom becslése alapján, a hasított sertés egy vagy több anatómiai részén végzett fizikai méréseken alapuló, statisztikailag igazolt értékelési módszerek segítségével kell elvégezni. Az osztályozási módszerek engedélyezésének feltétele, hogy az értékelés statisztikai hibája egy megadott tűréshez igazodjon. Ezt a tűrést a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1985. október 24-i 2967/85/EGK bizottsági rendelet (2) 3. cikkének (2) bekezdése határozza meg. |
|
(2) |
Bulgária kérte a Bizottságtól egy hasítottsertés-osztályozási módszer alkalmazásának engedélyezését, és ennek érdekében a 2967/85/EGK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében előírt jegyzék második fejezetének benyújtásával ismertette boncolásos vizsgálatainak eredményeit. |
|
(3) |
A kérelem értékelése során megállapítást nyert, hogy a kérdéses osztályozási módszer engedélyezési feltételei teljesülnek. |
|
(4) |
Az alkalmazott műszerek és az osztályozási módszerek módosítása csak egy újabb, a szerzett tapasztalatok fényében elfogadott bizottsági határozattal engedélyezhető. Ezért ez az engedély visszavonható. |
|
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Bizottság engedélyezi a következő módszer alkalmazását hasított sertéseknek Bulgáriában a 3220/84/EGK rendelet szerint történő osztályozására:
|
— |
az „Ultra FOM 200” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet ismertet. |
2. cikk
A műszer és az értékelési eljárás nem módosítható.
3. cikk
E határozat címzettje a Bolgár Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 24-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 301., 1984.11.20., 1. o. A legutóbb a 3513/93/EK rendelettel (HL L 320., 1993.12.22., 5. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 285., 1985.10.25., 39. o. A legutóbb az 1197/2006/EK rendelettel (HL L 217., 2006.8.8., 6. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Hasított sertések bulgáriai osztályozási módszere
ULTRA FOM 200
|
1. |
A hasított sertések osztályozását az Ultra FOM 200 elnevezésű műszerrel kell elvégezni. |
|
2. |
A műszert 4 MHz-en működő ultrahangos szondával (Krautkrämer MB 4 SE) kell felszerelni. Az ultrahangos jeleket egy mikroprocesszor (Intel 80 C 32 típus) digitalizálja, tárolja és dolgozza fel. A mérések eredményeit magának az Ultra-FOM műszernek a segítségével kell becsült színhústartalomra átszámítani. |
|
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő képletből kell kiszámítani:
ahol:
A képlet 60–120 kg tömegű hasított testekre érvényes. |
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/30 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. július 28.)
a hasított sertések franciaországi osztályozási módszereinek engedélyezéséről szóló 2006/784/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2008) 3803. számú dokumentummal történt)
(Csak a francia nyelvű szöveg hiteles.)
(2008/677/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének meghatározásáról szóló, 1984. november 13-i 3220/84/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2006/784/EK bizottsági határozat (2) hét hasítottsertés-osztályozási rendszert engedélyez Franciaországban. |
|
(2) |
Franciaország kérte a Bizottságtól, hogy – a mérési műveletek egyszerűsítése céljából – engedélyezze a hasított sertések osztályozására szolgáló „Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM)” módszerben használt képlet másikkal való helyettesítését, és ennek érdekében a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1985. október 24-i 2967/85/EGK bizottsági rendelet (3) 3. cikkének (3) bekezdésében előírt jegyzék második fejezetének benyújtásával ismertette boncolásos vizsgálatainak eredményeit. |
|
(3) |
A kérelem értékelése alapján megállapítható, hogy teljesülnek a szóban forgó osztályozási módszer engedélyezéséhez szükséges feltételek. |
|
(4) |
Ezért a 2006/784/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/784/EK határozat melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Francia Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 28-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 301., 1984.11.20., 1. o. A legutóbb a 3513/93/EK rendelettel (HL L 320., 1993.12.22., 5. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 318., 2006.11.17., 27. o. A legutóbb a 2008/293/EK határozattal (HL L 98., 2008.4.10., 16. o.) módosított határozat.
(3) HL L 285., 1985.10.25., 39. o. A legutóbb az 1197/2006/EK rendelettel (HL L 217., 2006.8.8., 6. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A 2006/784/EK határozat mellékletében az 1. rész (Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM) módszerről szóló) 3. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
„3. |
A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:
ahol:
A képlet a 45–125 kg tömegű hasított testekre érvényes.” |
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/32 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. augusztus 13.)
a 2007/716/EK határozatnak egyes bulgáriai hús- és tejágazati létesítmények tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2008) 4319. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/678/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 42. cikkére,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2007. október 30-i 2007/716/EK bizottsági határozat (2) átmeneti intézkedéseket állapít meg a 852/2004/EK és a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben előírt, bizonyos bulgáriai hús- és tejágazati létesítményekre vonatkozó szerkezeti követelményekkel kapcsolatban. Amíg ezek a létesítmények átalakulóban vannak, az ezekből a létesítményekből származó termékek csak a hazai piacon hozhatók forgalomba, vagy az átalakulóban lévő bulgáriai létesítményekben használhatók fel további feldolgozás céljából. |
|
(2) |
Az illetékes bolgár hatóság hivatalos nyilatkozata szerint egyes hús- és tejágazati létesítményekben lezárult a korszerűsítési folyamat, és jelenleg teljes mértékben megfelelnek a közösségi jogszabályoknak. Ezeket a létesítményeket ezért törölni kell az átalakulóban lévő létesítmények listájából. |
|
(3) |
Következésképpen a 2007/716/EK határozat mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2007/716/EK határozat melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 13-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o. A legutóbb a 2004/41/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 157., 2004.4.30., 33. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 289., 2007.11.7., 14. o. A legutóbb a 2008/552/EK határozattal (HL L 178., 2008.7.5., 43. o.) módosított határozat.
MELLÉKLET
A 2007/716/EK határozat melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
A húsfeldolgozó létesítményekre vonatkozó alábbi bejegyzések törlésre kerülnek:
|
|
2. |
A tejfeldolgozó létesítményekre vonatkozó alábbi bejegyzések törlésre kerülnek:
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2008.8.19. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 221/34 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. július 31.)
a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program keretében a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” egyedi program alapján, az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordításához és teszteléséhez nyújtott támogatások odaítéléséről
(2008/679/IB)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre,
tekintettel a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” egyedi program létrehozásáról szóló, 2007. február 12-i 2007/125/IB tanácsi határozatra (1) és különösen annak 7. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Bizottság 2007. április 16-án elfogadta a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program keretében a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” egyedi programra vonatkozó éves munkaprogramot (2). |
|
(2) |
A „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” program keretében 2007 februárjában a keretprogramban részt vevő partnerekre vonatkozó felhívást tettek közzé. |
|
(3) |
Az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordítására és tesztelésére vonatkozó egyedi ajánlattételi felhívást 2007. augusztus 16-án küldték el a keretprogramban részvételre kiválasztott összes partnernek, akik a bűnözéssel és a büntető igazságszolgáltatással kapcsolatos statisztikák elnevezésű opciót választották. |
|
(4) |
2007. november 6-án, 2007. november 22-én és 2007. december 17-én egy értékelő bizottság ült össze, és a támogatások odaítélését az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordításához és teszteléséhez ajánlotta. |
|
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (3). |
|
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2007/125/IB tanácsi határozat 8. cikke szerint létrehozott bizottság véleményével, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A mellékletben említett támogatásokat összesen 1 540 170,39 EUR értékben hagyják jóvá.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 31-én.
a Bizottság részéről
Joaquín ALMUNIA
a Bizottság tagja
(1) HL L 58., 2007.2.24., 7. o.
(2) C/2007/1627.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. A legutóbb az 1525/2007/EK rendelettel (HL L 343., 2007.12.27., 9. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordításához és teszteléséhez nyújtott cselekvési támogatások költségvetési felbontása
|
A keretprogramban részt vevő partnerek azonosítója |
Szervezet |
Kiválasztva/Elutasítva |
Összes támogatható költség (EUR) |
Megítélt támogatás (EUR) |
% támogatás |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/012 |
Bűnmegelőzési nemzeti tanács, Svédország (Swedish National Council for Crime Prevention) |
Kiválasztva |
113 815,90 |
107 702,00 |
94,63 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/020 |
A litván kormány statisztikai szolgálata (Department Statistics Government of Lithuania) |
Kiválasztva |
39 855,87 |
27 899,11 |
70 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/033 |
Portugál nemzeti statisztikai intézet (National Statistical Institute Portugal |
Kiválasztva |
133 041,32 |
126 389,25 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/037 |
Dán statisztikai intézet (Statistics Denmark) |
Kiválasztva |
160 264,87 |
152 250,80 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/043 |
A Szlovák Köztársaság statisztikai hivatala (Statistical Office Slovak Republic) |
Kiválasztva |
22 115,23 |
19 893,11 |
89,95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/050 |
Lengyel igazságügyi intézet (Institute of Justice Poland) |
Kiválasztva |
57 730,00 |
40 411,00 |
70 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/051 |
Német szövetségi statisztikai hivatal (Federal Statistical Office Germany) |
Kiválasztva |
402 615,32 |
281 830,72 |
70 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/053 |
Osztrák statisztikai intézet (Statistics Austria) |
Kiválasztva |
120 703,15 |
110 703,15 |
91,72 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/054 |
A bűnmegelőzés európai intézete, Finnország (European Institute for Crime Prevention HEUNI, Finland) |
Kiválasztva |
221 149,06 |
210 091,60 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/061 |
Belügyminisztérium, Katalónia (Ministry for Home Affairs Catalonia) |
Kiválasztva |
123 955,16 |
83 955,16 |
67,73 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/079 |
A bolgár igazságügyi minisztérium bűnügyi kutatóintézete (Council for Criminal Research to Ministry of Justice Bulgaria) |
Kiválasztva |
23 865,49 |
19 092,00 |
80 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/083 |
A Szlovén Köztársaság statisztikai hivatala (Statistical Office, Republic of Slovenia) |
Kiválasztva |
86 076,32 |
81 772,50 |
95 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/087 |
Nemzeti statisztikai intézet, Olaszország (Istituto Nazionale di Statistica ISTAT, Italy) |
Kiválasztva |
175 801,15 |
158 779,37 |
90,32 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/102 |
Központi statisztikai hivatal, Lettország (Central Statistical Bureau, Latvia) |
Kiválasztva |
29 567,51 |
26 610,75 |
90 |
|
JLS/I2007/ISEC-FPA/103 |
Biztonsági államtitkárság, Spanyolország (Secretariat of State for Security, Spain) |
Kiválasztva |
132 556,95 |
92 789,87 |
70 |
|
Összesen |
|
|
1 843 113,30 |
1 540 170,39 |
|