ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 221

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

51. évfolyam
2008. augusztus 19.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 818/2008/EK rendelete (2008. augusztus 13.) a Kínai Népköztársaságból származó, egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 2074/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról, és az említett rendelettel elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott és akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat lezárásáról

1

 

 

A Bizottság 819/2008/EK rendelete (2008. augusztus 18.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

6

 

*

A Bizottság 820/2008/EK rendelete (2008. augusztus 8.) az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról ( 1 )

8

 

*

A Bizottság 821/2008/EK rendelete (2008. augusztus 18.) az 1362/2000/EK tanácsi rendeletnek Mexikóból származó banánra vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitása tekintetében történő módosításáról

23

 

 

A Bizottság 822/2008/EK rendelete (2008. augusztus 18.) a gabonaágazatban 2008. augusztus 16-tól alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról szóló 817/2008/EK rendelet módosításáról

25

 

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Bizottság

 

 

2008/676/EK

 

*

A Bizottság határozata (2008. július 24.) bulgáriai hasítottsertés-osztályozási módszer engedélyezéséről (az értesítés a C(2008) 3740. számú dokumentummal történt)

28

 

 

2008/677/EK

 

*

A Bizottság határozata (2008. július 28.) a hasított sertések franciaországi osztályozási módszereinek engedélyezéséről szóló 2006/784/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2008) 3803. számú dokumentummal történt)

30

 

 

2008/678/EK

 

*

A Bizottság határozata (2008. augusztus 13.) a 2007/716/EK határozatnak egyes bulgáriai hús- és tejágazati létesítmények tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2008) 4319. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

32

 

 

III   Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

 

 

AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

 

2008/679/IB

 

*

A Bizottság határozata (2008. július 31.) a Biztonság és a szabadságjogok védelme általános program keretében a Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem egyedi program alapján, az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordításához és teszteléséhez nyújtott támogatások odaítéléséről

34

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/1


A TANÁCS 818/2008/EK RENDELETE

(2008. augusztus 13.)

a Kínai Népköztársaságból származó, egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 2074/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról, és az említett rendelettel elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott és akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat lezárásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 13. cikkére,

tekintettel a Bizottságnak a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatára,

mivel:

1.   ELJÁRÁS

1.1.   Meglévő intézkedések

(1)

A 119/97/EK rendelettel (2) a Tanács 32,5 %-tól 39,4 %-ig terjedő végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó, egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára. Ezek a vámtételek a 17- vagy 23-gyűrűstől eltérő típusú gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre vonatkoztak, a 17- és 23-gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre pedig a 325 EUR/1 000 darab minimum importár és a közösségi határparitáson számított, vámkezelés előtti ár közötti különbözetnek megfelelő vám vonatkozott, amennyiben az utóbbi összeg alacsonyabb volt a minimum importárnál.

(2)

Az alaprendelet 12. cikkén alapuló vizsgálatot követően a Tanács a 2100/2000/EK rendelettel (3) módosította és növelte a fent említett vámokat egyes, a 17- és 23-gyűrűstől eltérő gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek esetében. A módosított vámok 51,2 %-tól 78,8 %-ig terjedtek.

(3)

Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot (a továbbiakban: felülvizsgálat) követően a Tanács a 2074/2004/EK rendelettel (4) négy évvel meghosszabbította a meglévő dömpingellenes intézkedéseket.

(4)

2004. július 1-jén az alaprendelet 13. cikke szerinti, a kijátszásokat feltáró vizsgálatot követően az intézkedéseket kiterjesztették a Vietnámból szállított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára (5).

(5)

2004. december 24-én a 2231/2004/EK rendelettel (6) a Bizottság lezárta a Thaiföldről feladott egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára vonatkozó, a kijátszásokat feltáró vizsgálatot és megállapította, hogy Thaiföldön valóban gyártottak gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket, ami a Thaiföldről származó közösségi behozatal 100 %-át tette ki a vizsgálat tárgyát képező vizsgálati időszakban.

(6)

2006. január 12-én az alaprendelet 13. cikke szerinti, a kijátszásokat feltáró vizsgálatot követően a Tanács a 33/2006/EK rendelettel (7) az intézkedéseket kiterjesztette a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaságból szállított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára.

(7)

2007. december 6-án a Bizottság az 1434/2007/EK rendelettel (8) (a továbbiakban: a kezdeményező rendelet) megindította az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése szerint a 2074/2004/EK rendelettel elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott, akár kis mértékben, akár nem módosított, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala, valamint a Kínai Népköztársaságból származó, kis mértékben módosított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálatot, és elrendelte az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételét.

1.2.   A kérelem

(8)

A Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH. kérésére indított, a kijátszásokat feltáró vizsgálat elegendő nyilvánvaló bizonyítékot tartalmazott arra vonatkozóan, hogy a dömpingellenes intézkedéseket kijátsszák azáltal, hogy az érintett terméket kis mértékben módosítják, így az olyan vámtarifák alá sorolandó, amelyekre általában nem vonatkoznak az intézkedések, másrészt arra vonatkozóan, hogy a módosítás nem változtatja meg az érintett termék alapvető tulajdonságait. Ezen kívül a kérelem elegendő nyilvánvaló bizonyítékot tartalmazott arra vonatkozóan, hogy a dömpingellenes intézkedéseket kijátsszák azáltal, hogy az érintett terméket – függetlenül attól, hogy kis mértékben módosították-e – Thaiföldön rakodják át.

1.3.   Érintett termék

(9)

Az érintett termékek, ahogyan azt a 2074/2004/EK rendelet meghatározza, a jelenleg az ex 8305 10 00 KN-kód alá sorolt egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek. Ezek a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek két négyszögletű acéllapból vagy -huzalból állnak, amelyekre legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze. A szerkezet a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített kis méretű, acélból készült kioldó szerkezettel nyitható.

1.4.   Vizsgálat

(10)

A Bizottság hivatalosan értesítette Kína és Thaiföld hatóságait, a thaiföldi és a kínai gyártókat/exportőröket, valamint a Bizottság által ismert közösségi importőröket a vizsgálat megindításáról. A Bizottság kérdőívet küldött a thaiföldi és a kínai gyártóknak/exportőröknek és a közösségi importőröknek. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és a kezdeményező rendeletben megállapított határidőn belül meghallgatást kérjenek.

(11)

Egy thaiföldi gyártó/exportőr, a vele kapcsolatban álló kínai exportáló gyártó és hongkongi székhelyű kereskedelmi anyavállalata adott be teljes választ a kérdőívre, csakúgy mint egy másik kínai exportáló gyártó és annak hongkongi székhelyű kereskedelmi anyavállalata. Hat közösségi importőr is válaszolt a kérdőívre. A Bizottság a következő vállalatok telephelyein tett ellenőrző látogatásokat:

Thai Stationery Industry Co. Ltd., Thaiföld (TSI),

Wah Hing Stationery Manufactory Limited, Hong Kong (WHS),

Wah Hing Stationery Manufactory Limited, Pan Yu Shi, Guangzhou, Kína,

World Wide Stationery Manufacturing Co. Ltd., Hong Kong,

Donghguan Humen Nanzha World Wide Stationery Manufacturing Co. Ltd., Kína.

1.5.   Vizsgálati időszak

(12)

A vizsgálati időszak (a továbbiakban: VI) 2006. október 1-jétől2007. szeptember 30-ig tartott. A kereskedelem szerkezetében bekövetkezett változás vizsgálata érdekében 2004-től a VI végéig folyt az adatgyűjtés (a továbbiakban: a vizsgált időszak).

2.   A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI

2.1.   Kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek

2.1.1.   Alapvető tulajdonságok

(13)

A vizsgálat megállapította, hogy a két együttműködő kínai exportáló gyártó egyike kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket gyártott. A módosítás abból állt, hogy a négyszögletű lapokat lesarkított lapokra cserélték, amelyeket bemetszettek és a lapok éleit levágták, hogy ne legyenek négyszögletűek. A bemetszés azt jelenti, hogy oszlop alakú barázdát vágtak a lapba. E konkrét terméktípust a közösségi piac „wave blade” (hullámos élű) gyűrűs iratgyűjtő szerkezetként azonosítja.

(14)

Azt is megállapították, hogy az érintett termék e módosítása lehetővé tette a közösségi importőrök számára, hogy e terméktípusokat az intézkedések hatálya alá nem tartozó TARIC-kódok alá sorolják be, különös tekintettel a 8305 10 00 90 TARIC-kódra, amely a kezdeményező rendelet hatálybalépéséig volt érvényben.

(15)

Azt is megvizsgálták, hogy a (13) preambulumbekezdésben említett módosítás megváltoztatta-e az érintett termék alapvető tulajdonságait. Ezt illetően megállapították, hogy a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek csak a lapok formáját tekintve különböznek kis mértékben, de a módosítás nem változtatja meg az érintett termék alapvető tulajdonságait. Valójában a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek továbbra is két lapból és legalább négy, rájuk erősített félgyűrűből állnak, amelyeket változatlanul acél bevonat tart össze. A kioldószerkezet is változatlan, mivel mindkét termék a félgyűrűk széthúzásával vagy kioldószerkezettel nyitható.

(16)

Ezen kívül csak csekély mértékben változtatták meg a lapokat, különben veszélybe került volna a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek megfelelő működése a húzóerőt és a tapadási szilárdságot illetően.

(17)

Emlékeztetni kell arra, hogy a közösségi piacon nagy számú (több száz) különböző típusú gyűrűs iratgyűjtő szerkezet van, amelyek több eltérő tulajdonsággal rendelkeznek, pl. a talp szélessége, a szerkezet típusa, a gyűrűk száma, a kioldórendszer stb. Az előző vizsgálatok során a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek valamennyi típusát egyetlen terméknek tekintették, mivel megállapították, hogy az alapvető fizikai és műszaki tulajdonságok minden típus esetében megegyeznek és a típusok egymással nagy mértékben felcserélhetők. A gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek külső megjelenésének e csekély eltéréseit nem ítélték eléggé jelentősnek ahhoz, hogy különböző hasonló termékeket lehessen beazonosítani. Emiatt arra a következtetésre jutottak, hogy e vizsgálat szempontjából valamennyi gyűrűs iratgyűjtő szerkezet egyetlen terméknek tekintendő.

(18)

A fentiek alapján arra a következtetésre jutottak, hogy az érintett termék fogalmának kell lefednie a lesarkított lapokból álló, kis mértékben módosított termékeket, mivel a módosítás nem változtatta meg a termék alapvető tulajdonságait.

2.1.2.   A kereskedelem szerkezetének megváltozása

(19)

A kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek Közösségbe irányuló behozatala 2003-ban kezdődött, a Kínai Népköztársaságból származó gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára alkalmazandó intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindítását követően.

(20)

A gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek e típusát egy közösségi gazdasági szereplő kérésére tervezték és a Bizottság rendelkezésére álló információk szerint a behozatal 2003 második felében kezdődött. A jelenlegi vizsgálat során megállapított importszintek a következők: 3,8 millió darab vagyis közel 234 tonna 2004-ben, 2,7 millió darab vagyis közel 166 tonna 2005-ben, 4,3 millió darab vagyis közel 262 tonna 2006-ban és 2,7 millió darab vagyis 167 tonna a VI során (ez a közösségi felhasználás 1 %-át jelenti).

(21)

A fentiek alapján megállapítható, hogy a vizsgált időszakban az együttműködő kínai exportáló gyártó által a Közösségbe behozott, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek kereskedelmének szerkezete megváltozott.

2.1.3.   Megfelelő magyarázat vagy gazdasági indok hiánya

(22)

A fentiekben megállapítottak szerint a vizsgálat rámutatott, hogy nagyon csekély mértékben módosult az érintett termék. Megállapították továbbá, hogy ha a fő nyersanyag felhasználásában megtakarítást lehetett is elérni a lesarkításnak köszönhetően, ez a megtakarítás elhanyagolható mértékű volt (kb. 2 %). Ezen kívül a nyersanyagfelhasználásban elért megtakarításokat nagy mértékben ellensúlyozták a lesarkított lapok gyártási folyamatának megkezdése előtt a gépek átállítása miatt felmerült költségek.

(23)

Megállapították továbbá, hogy a kis mértékben módosított termék összes eladása kizárólag a Közösségbe irányult, és elsősorban a tervezést kérő gazdasági szereplő számára történt az értékesítés. Ez azt jelenti, hogy a kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteknek nemzetközi viszonylatban lényegében egy vevőjük van.

(24)

Ezen kívül az a vállalatcsoport, amelynek a kínai exportáló gyártó a tagja, nem gyárt „wave blade” gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket thaiföldi leányvállalatában. Ezzel kapcsolatban a TSI képviselői megállapították, hogy nincs kereslet e típusok iránt, mivel a Thaiföldről származó gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre nem vonatkoznak dömpingellenes intézkedések.

(25)

A fentiekre való tekintettel az a következtetés vonható le, hogy a dömpingellenes vámok kivetésén kívül nem volt gazdasági indoka annak, hogy az érintett termék kis mértékű módosításából adódóan megváltozott a kereskedelem szerkezete a kínai exportáló gyártó és a Közösség között.

2.1.4.   A vám javító hatásainak aláásása a hasonló termékek árai és/vagy mennyiségei tekintetében

(26)

A kereskedelmi forgalom fenti elemzése alapján azt állapították meg, hogy a közösségi behozatalok szerkezetében bekövetkezett változás összefügg azzal a ténnyel, hogy dömpingellenes intézkedések voltak hatályban. A kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket nem hozták be a közösségi piacra az intézkedések elrendelését megelőzően, 2004-ben viszont 234 tonnát tett ki a behozatal, 2005-ben 166 tonnát, 2006-ban 262 tonnát, a VI során pedig 167 tonnát, ami a közösségi felhasználás 1 %-át jelenti.

(27)

A vizsgálat során kiderült, hogy a Kínából származó, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatali árszintje az exportár alatt illetve jóval a felülvizsgálat során megállapított rendes érték alatt maradt.

(28)

A fentiek alapján arra a következtetésre jutottak, hogy a kereskedelmi forgalomban bekövetkező változás és a kis mértékben módosított termékek rendellenesen alacsony exportára aláásta a dömpingellenes intézkedések javító hatásait mind a hasonló termékek mennyiségei, mind pedig árai tekintetében.

2.1.5.   A dömping bizonyítása az ugyanolyan vagy hasonló termékekre előzőleg megállapított rendes értékhez viszonyítva

(29)

Az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdésével összhangban megvizsgálták, hogy van-e bizonyíték a dömpingre a hasonló termékre előzőleg megállapított rendes értékhez viszonyítva. Ezzel kapcsolatban összehasonlították a kínai exportáló gyártó által a VI során előállított, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek exportárait a hasonló terméktípusokra vonatkozó felülvizsgálat során megállapított rendes értékkel. Az összehasonlításban a különböző terméktípusokat a talp szélessége, a szerkezet típusa, a gyűrűk száma, a kioldó rendszer és a hossz alapján határozták meg.

(30)

A rendes érték és az exportár tisztességes összehasonlításának biztosítása érdekében az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének megfelelően kiigazítások formájában kellő mértékben figyelembe vették az árakat és az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket.

(31)

Az alaprendelet 2. cikkének (11) bekezdésével és 2. cikkének (12) bekezdésével összhangban a felülvizsgálatban megállapított rendes érték súlyozott átlagának összehasonlítása a VI alatti vizsgálat során megállapított exportár súlyozott átlagával – amelyet a közösségi határparitáson, vámfizetés előtt számolt CIF ár százalékában fejeztek ki – a de minimis küszöbérték feletti dömpinget mutatott ki.

2.2.   A Thaiföldön keresztül történő állítólagos átrakodás

(32)

A TSI-t, amely a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek egyetlen exportőre Thaiföldön, 1998-ban alapították, azaz egy évvel a Kínából származó, egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre vonatkozó dömpingellenes vámok kivetése után. A vállalat a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekkel foglalkozó, hongkongi székhelyű kereskedelmi vállalat, a WHS leányvállalata, amely egy gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket előállító gyártóüzemmel is rendelkezik Kínában. Mint ahogy a korábbi, kijátszásellenes vizsgálat során is kimutatták, megállapították, hogy a TSI Közösségbe irányuló kivitele a VI során az Eurostat kimutatása szerint a Thaiföldről származó közösségi behozatal 100 %-át tette ki. Ennek alapján és az ennek ellentmondó bizonyítékok hiányában a Bizottság azt a következtetést vonta le, hogy a TSI volt a gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek egyetlen exportőre Thaiföldön.

(33)

A vizsgálat rámutatott, hogy 2004-ben, 2005-ben, 2006-ban és a VI során a TSI a fő nyersanyagokból (vagyis hengerelt acéllapokból és hengerelt acélhuzalból) állította elő a gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket. Megállapították továbbá, hogy a TSI által behozott nyersanyagok mennyisége elegendő volt a VI során és a vizsgált időszak alatti években is a Közösségbe exportált gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek mennyiségének előállításához. Ezért arra a következtetésre jutottak, hogy egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek esetében a TSI-t kell a valódi gyártónak tekinteni. Ilyen körülmények között úgy vélték, hogy nem került sor a VI során gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek Thaiföldön keresztül történő átrakodására.

(34)

Ezen kívül a vizsgálat nem fedte fel, hogy a VI során kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezeteket gyártott és exportált volna a Közösségbe a TSI.

(35)

Ezekre a megállapításokra támaszkodva úgy vélik továbbá, hogy a vizsgált vállalat nem teljesítette az alaprendelet 13. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feltételeket, mivel a TSI nem összeszerelő üzem. E következtetés a 13. cikk (2) bekezdésének értelmezésén alapul, mivel az lex specialis az összeszerelést illetően.

3.   INTÉZKEDÉSEK

(36)

Figyelembe véve az alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdése értelmében a kijátszásra vonatkozó fenti megállapításokat, a Kínából származó érintett termék importjára vonatkozó, meglévő dömpingellenes intézkedéseket ki kell terjeszteni az ugyanezen országból származó, kis mértékben módosított gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre.

(37)

Ezzel kapcsolatban az érintett termék 2074/2004/EK rendelet 1. cikkében szereplő meghatározását megfelelően módosítani kell annak érdekében, hogy az intézkedéseket kiterjesszék a kis mértékben módosított egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetekre.

(38)

Az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdésével és 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban – amelyek előírják, hogy a kiterjesztett intézkedések a nyilvántartásba vétel napjától kezdődően alkalmazandók a nyilvántartott importtermékekre – a dömpingellenes vámot be kell szedni a 2074/2004/EK rendelet 1. cikkében már meghatározott és az ex 8305 10 00 KN-kód (TARIC-kód: ex 8305 10 00 32, és ex 8305 10 00 39) alá besorolt gyűrűs iratgyűjtő szerkezetektől eltérő gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek (ezek két acéllapból vagy acélhuzalból állnak, amelyekhez legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze; és a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített kisméretű, acélból készült kioldószerkezettel nyithatók) összes behozatalára, amelyek a kezdeményező rendelettel elrendelt nyilvántartásba vétel mellett léptek a Közösségbe.

4.   A THAIFÖLD ELLENI VIZSGÁLAT LEZÁRÁSA

(39)

Figyelembe véve a Thaiföldre vonatkozó megállapításokat, a dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által történő lehetséges kijátszására vonatkozó vizsgálatot le kell zárni.

5.   NYILVÁNOSSÁGRA HOZATAL

(40)

Az érintett feleket tájékoztatták azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyek a fenti következtetésekhez vezettek, és felkérték őket észrevételeik megtételére. Nem érkezett olyan jellegű észrevétel, amely befolyásolta volna a fent említett következtetéseket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2074/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Végleges dömpingellenes vám kerül kivetésre a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8305 10 00 KN-kód alá tartozó egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára.

Ennek a rendeletnek az alkalmazásában a gyűrűs iratgyűjtő szerkezet két acéllapból vagy -huzalból áll, amelyekre legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze. A szerkezet a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített, kis méretű, acélból készült kioldó szerkezettel nyitható.”

2.

Az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában a zárójelben lévő TARIC-kódok kiegészülnek a „8305 10 00 35” TARIC-kóddal.

3.

Az 1. cikk (2) bekezdésének a) pontjában a zárójelben lévő TARIC-kódok kiegészülnek a „8305 10 00 34” TARIC-kóddal.

2. cikk

A vámot be kell szedni az 1434/2007/EK rendelet 2. cikkének, valamint a 384/96/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően nyilvántartásba vett, a Kínai Népköztársaságból származó, a 2074/2004/EK rendelet 1. cikkében meghatározottakon kívüli, az ex 8305 10 00 KN-kód (a 2008. augusztus 20-ig alkalmazandó TARIC-kódok: ex 8305 10 00 32 és ex 8305 10 00 39) alá besorolt gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek (ezek két acéllapból vagy -huzalból állnak, amelyekhez legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze; és a félgyűrűk széthúzásával vagy a gyűrűs iratgyűjtő szerkezethez rögzített kisméretű, acélból készült kioldószerkezettel nyithatók) behozatalára.

3. cikk

A 2074/2004/EK rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Thaiföldről feladott, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett egyes gyűrűs iratgyűjtő szerkezetek behozatala által megvalósuló esetleges kijátszására vonatkozó, és az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételét elrendelő, az 1434/2004/EK rendelettel megindított vizsgálat lezárul.

4. cikk

A vámhatóságok kötelesek megszüntetni a behozatalnak az 1434/2007/EK rendelet 2. cikkével összhangban meghatározott nyilvántartásba vételét.

5. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 13-án.

a Tanács részéről

az elnök

B. KOUCHNER


(1)   HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 22., 1997.1.24., 1. o.

(3)   HL L 250., 2000.10.5., 1. o.

(4)   HL L 359., 2004.12.4., 11. o.

(5)   HL L 232., 2004.7.1., 1. o.

(6)   HL L 379., 2004.12.24., 68. o.

(7)   HL L 7., 2006.1.12., 1. o.

(8)   HL L 320., 2007.12.6., 23. o.


2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/6


A BIZOTTSÁG 819/2008/EK RENDELETE

(2008. augusztus 18.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2008. augusztus 19-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 18-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 350., 2007.12.31., 1. o. A legutóbb az 590/2008/EK rendelettel (HL L 163., 2008.6.24., 24. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MK

27,9

XS

26,9

ZZ

27,4

0707 00 05

MK

27,4

TR

77,6

ZZ

52,5

0709 90 70

TR

89,8

ZZ

89,8

0805 50 10

AR

80,1

UY

62,9

ZA

98,1

ZZ

80,4

0806 10 10

EG

100,0

IL

87,5

TR

123,4

ZZ

103,6

0808 10 80

AR

83,7

BR

86,9

CL

98,4

CN

81,2

NZ

101,2

US

95,1

ZA

81,1

ZZ

89,7

0808 20 50

AR

126,0

CL

83,0

TR

147,6

ZA

102,2

ZZ

114,7

0809 30

MK

34,9

TR

154,5

ZZ

94,7

0809 40 05

IL

138,3

TR

106,0

XS

70,3

ZZ

104,9


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.


2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/8


A BIZOTTSÁG 820/2008/EK RENDELETE

(2008. augusztus 8.)

az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a polgári légi közlekedés védelme területén közös szabályok létrehozásáról szóló, 2002. december 16-i 2320/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság a 2320/2002/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében köteles szükség esetén intézkedéseket elfogadni az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszernek az egész Közösségben való végrehajtása érdekében. Az ilyen intézkedéseket tartalmazó első jogi aktus az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról szóló, 2003. április 4-i 622/2003/EK bizottsági rendelet (2) volt.

(2)

Elfogadása óta a 622/2003/EK rendelet tizennégy ízben módosult. Az egyértelműség és az ésszerűség érdekében indokolt valamennyi módosítást egyetlen új rendeletbe foglalni.

(3)

A 2320/2002/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdése értelmében a Bizottság által a 4. cikk (2) bekezdése alapján elfogadott végrehajtási intézkedések titkosak és nem tehetők közzé abban az esetben, ha berendezések működési kritériumaira és elfogadási vizsgálataira, különleges információkat tartalmazó részletes eljárásokra vagy a védelmi intézkedések alóli kivételekre irányadó részletes követelményekre vonatkoznak. A 622/2006/EK rendelet 3. cikke előírja továbbá, hogy a mellékletében előírt végrehajtási intézkedések titkosak, nem tehetők közzé, és csak olyan személyeknek adhatók át, akiket valamely tagállam vagy a Bizottság erre feljogosított. A 622/2003/EK rendeletet később módosító jogi aktusok értelmében ez utóbbi rendelkezés a szóban forgó módosításokra is irányadó.

(4)

A 2320/2002/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján eddig elfogadott végrehajtási intézkedések átláthatóságának javítása érdekében a Bizottság a 2320/2002/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésében előírt kritériumok alapján átvizsgálta a 622/2003/EK rendelet mellékletében előírt, többször módosított intézkedéseket. A vizsgálat során a Bizottság megállapította, hogy a szóban forgó intézkedések jelentős részét nem indokolt titkosnak tekinteni, és ennek megfelelően indokolt őket közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(5)

Továbbra is alapvető fontosságú ugyanakkor titkosként kezelni egyes olyan intézkedéseket, amelyek nyilvánosságra hozatala megkönnyítené kijátszásukat, illetőleg jogellenes beavatkozást megvalósító cselekmények elkövetését. Ilyen intézkedésnek minősülnek különösen a szigorított védelmi területekre belépő járművek, a légi járművek és az utasok átvizsgálásával, a rendzavaró utasokkal szembeni intézkedésekkel, a kísérő nélküli feladott poggyász átvizsgálásával és a feladott poggyász robbanóanyag-felderítő rendszerrel (EDS) való átvizsgálásával, illetőleg a rakomány és a postai küldemények kezelésével kapcsolatos egyes részletes eljárások és az azok alól tehető kivételek, valamint az átvizsgálás céljára igénybe vett készülékekre irányadó műszaki előírások. Ezeket az intézkedéseket külön jogi aktusban, egy valamennyi tagállamnak címzett határozatban indokolt elfogadni.

(6)

A helyi kockázatértékelés eredményei alapján lehetővé kell tenni az egyes repülőterek közötti különbségtételt. Ezért a Bizottságnak tájékoztatást kell kapnia azokról a repülőterekről, amelyek kisebb kockázatúnak minősülnek.

(7)

Lehetővé kell tenni, hogy a végrehajtási intézkedések a légiközlekedési tevékenység típusától függően eltérőek legyenek. A Bizottságnak tájékoztatást kell kapnia arról, ha valahol az egyenértékű védelmi szint biztosítása érdekében kiegészítő intézkedéseket alkalmaznak.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a polgári légi közlekedés védelmével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Célkitűzés

Ez a rendelet megállapítja az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtására és technikai kiigazítására szolgáló, a nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programokba beépítendő intézkedéseket.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában:

„nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi program”: a tagállamok által a 2320/2002/EK rendelet 5. cikke értelmében kialakított szabályozás, gyakorlat és eljárások, amelyek a polgári légi közlekedés védelmét felségterületükön biztosítják,

„illetékes hatóság”: a tagállam által a 2320/2002/EK rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján kijelölt nemzeti hatóság, amely felel az adott tagállam nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programjának végrehajtásáért és koordinálásáért.

3. cikk

Az 1. cikkben meghatározott intézkedéseket a melléklet állapítja meg.

4. cikk

Új műszaki módszerek és eljárások

(1)   A tagállamok a mellékletben meghatározott műszaki módszerektől vagy eljárásoktól eltérő módszer vagy eljárás alkalmazását védelmi intézkedés céljára akkor engedélyezhetik, ha:

a)

az eltérő módszer vagy eljárás alkalmazásának célja a védelmi intézkedés valamely új végrehajtási módjának értékelése; és

b)

az eltérés nem befolyásolja kedvezőtlenül a légiközlekedés-védelem elért általános szintjét.

(2)   Az érintett tagállam az általa engedélyezni kívánt új módszer vagy eljárás tervezett bevezetése előtt legalább négy hónappal írásban tájékoztatja a Bizottságot és a többi tagállamot; a tájékoztatáshoz olyan elemzést mellékel, amely tartalmazza, hogy az új módszer vagy eljárás alkalmazása során hogyan fogja biztosítani az (1) bekezdés b) pontjában előírt követelmény teljesülését. E tájékoztatás keretében részletesen megadja a módszer vagy eljárás alkalmazásának helyét (helyeit) és az értékelési időszak tervezett hosszát.

(3)   Ha a Bizottság a tagállamnak kedvező választ ad, vagy ha az írásban benyújtott kérelem kézhezvételétől számítva három hónapon belül nem érkezik válasz, a tagállam jogosult engedélyezni az új módszer vagy eljárás bevezetését.

Ha a Bizottság megítélése szerint kétséges, hogy a javasolt új módszer vagy eljárás megfelelő garanciát nyújt-e arra, hogy a Közösségen belül a légi közlekedés védelmének általános szintje változatlan fog maradni, akkor erről a (2) bekezdésben előírt tájékoztatás kézhezvételétől számított három hónapon belül tájékoztatja a tagállamot, és ismerteti aggályait. Ilyen esetben az érintett tagállam mindaddig nem kezdheti meg a módszer vagy eljárás bevezetését, amíg a Bizottság kétségeit el nem oszlatja.

(4)   A műszaki módszerek vagy eljárások értékelésének időtartama legfeljebb tizennyolc hónap lehet. Ezt az értékelési időszakot a Bizottság legfeljebb további tizenkét hónappal meghosszabbíthatja, ha a tagállam a meghosszabbítás szükségességét megfelelően megindokolja.

(5)   Az értékelés időtartama alatt legfeljebb hat hónapos időközönként az érintett tagállam illetékes hatósága az értékelésről időközi jelentést nyújt be a Bizottságnak. A Bizottság az időközi jelentés tartalmáról tájékoztatja a többi tagállamot.

(6)   Az értékelés időtartama semmilyen esetben sem haladhatja meg a harminc hónapot.

5. cikk

Bejelentés

A tagállamok írásban tájékoztatják a Bizottságot minden olyan repülőtérről, amellyel kapcsolatban igénybe vették a 2320/2002/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének a) vagy c) pontjában foglalt lehetőséget.

6. cikk

Kiegészítő intézkedések

A tagállamok írásban tájékoztatják a Bizottságot azokról a kiegészítő intézkedésekről, amelyeket a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 4.2. pontjával összhangban alkalmaznak.

7. cikk

A 622/2003/EK bizottsági rendelet hatályát veszti.

8. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 8-án.

a Bizottság részéről

Antonio TAJANI

a Bizottság tagja


(1)   HL L 355., 2002.12.30., 1. o. A 849/2004/EK rendelettel (HL L 158., 2004.4.30., 1. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 89., 2003.4.5., 9. o. A legutóbb a 358/2008/EK rendelettel (HL L 111., 2008.4.23., 5. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET (1)

1.   FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

A 2320/2002/EK rendelet mellékletében található fogalommeghatározásokon túlmenően e melléklet alkalmazásában:

1.1.

„A.C.A.M.S.”: olyan belépés-ellenőrző és riasztásfigyelő rendszer (Access Control and Alarm Monitoring System), amely elektronikus úton ellenőrzi a szigorított védelmi területekre közvetlenül vagy közvetve vezető ajtókon, kapukon és más bejáratokon történő belépést, és amely jogosulatlan belépés esetén riasztja a megfelelő hatóságot;

1.2.

„repülőtér-használó”: az a természetes vagy jogi személy, aki vagy amely a 96/67/EK tanácsi irányelv (2) 2. cikke értelmében utasokat, postai küldeményeket és/vagy árukat szállít légi úton az adott repülőtérre, illetve az adott repülőtérről;

1.3.

„földi kiszolgálás”: a repülőtereken a repülőtér-használóknak nyújtott, a 96/97/EK irányelv mellékletében meghatározott szolgáltatások;

1.4.

„légi fuvarozó”: érvényes működési engedéllyel légi szállítást végző olyan vállalkozás, amely repülési műveleteket hajt végre;

1.5.

„szervizpanel”: a légi jármű külső, a légi jármű kiszolgálására használt csatlakozási pontja; ide tartoznak például a víz-, a szennyvíz- és a földi elektromos csatlakozók és más szervizblokkok, amelyeknek külső, felnyitható fedelük van;

1.6.

„üzemen kívüli légi jármű”: olyan légi jármű, amely vagy tizenkét óránál tovább parkol, vagy amely nincs megfelelő ellenőrzés alatt, és így nem észlelhető, ha illetéktelenek a légi járműbe behatolnak.

2.   A REPÜLŐTEREK VÉDELME

2.1.   Repülőtér-tervezési követelmények

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

2.2.   Belépés-ellenőrzés

2.2.1.   Szigorított védelmi területek és a légi oldal egyéb területei

1.

Az illetékes hatóság köteles biztosítani, hogy a szigorított védelmi területekre csak ellenőrzés mellett lehessen belépni.

Ha a légi oldal szigorított védelmi területnek nem minősülő területe szigorított védelmi terület mellett helyezkedik el és oda belépést tesz lehetővé, akkor olyan elhatárolásokat kell kialakítani és olyan ellenőrzést kell alkalmazni, amely elégséges a jogosulatlan belépés észleléséhez és a megfelelő intézkedések megtételéhez.

2.

A szigorított védelmi területekre való belépést engedélyező illetékes hatóság köteles biztosítani, hogy a személyzet valamennyi olyan tagja, aki ilyen területre beléphet, szigorú belépés-ellenőrzési követelményeknek feleljen meg. Ezek a követelmények tartalmazzák a következőket:

a)

a személyzet azon tagjai, akik rendelkeznek a szigorított védelmi területre való belépést biztosító repülőtéri azonosító okmánnyal, ismerjék a repülőtér által kiadott azonosító okmányokat és a nem a repülőtér által kiadott jóváhagyott azonosító okmányokat, valamint azt, hogy ezek az okmányok mikor jogosítanak a szigorított védelmi területre való belépésre;

b)

a személyzet tagjai tartóztassanak fel vagy jelentsenek az illetékes hatóságnak minden olyan személyt, aki az érvényes azonosító okmányát a szigorított védelmi területen nem viseli jól látható helyen;

c)

a személyzet tagjai tartóztassanak fel vagy jelentsenek az illetékes hatóságnak minden olyan, engedéllyel nem rendelkező járművet, amelyet a szigorított védelmi területen észlelnek.

3.

Az illetékes hatóság a szigorított védelmi területre való belépést biztosító repülőtéri azonosító kártyák tekintetében köteles a nemzeti légiközlekedés-védelmi programban biztosítani a következő követelmények teljesülését:

a)

a repülőtéri azonosító kártyákkal a személyzet tagjai csak azokra a területekre léphessenek be, ahova az üzemeltetés céljából belépésük szükséges;

b)

a foglalkoztatási jogviszony megszűnésékor vagy megváltozásakor a foglalkoztatott a repülőtéri azonosító kártyáját a repülőtéri hatóságnak visszaszolgáltassa, és a kártya ezt követően megsemmisítésre kerüljön;

c)

a kártyabirtokos azonnal értesítse foglalkoztatóját és a kártyát kiadó hatóságot, ha repülőtéri azonosító kártyáját elveszíti vagy ellopják. Az értesítést követően a repülőtéri azonosító kártyát azonnal érvényteleníteni kell.

4.

Az illetékes hatóság köteles gondoskodni arról, hogy a forgalmi területekre vagy szigorított védelmi területekre való bejutást lehetővé tevő, kizárólag a légi járműből való ki- és az oda való berakodás céljára szolgáló ajtók csak a rakodás során legyenek nyitva.

5.

A védelmi célú átvizsgálási ellenőrző pontokat őrséggel vagy megfelelő figyelőberendezéssel kell védeni oly módon, hogy ezáltal az ellenőrző pont belépési és kilépési oldalán elhárítható és megelőzhető legyen a védelmi szempontból aggályos események bekövetkezése, és az átvizsgálásban részt vevő személyzet megfelelő védelemben részesüljön.

6.

A szigorított védelmi területeken, valamint az utasok és a feladott poggyász kezelésére a légi oldalon igénybe vett egyéb területeken tárolt felszerelést a jogosulatlan hozzáférés megelőzése érdekében állandó védelem vagy felügyelet alatt kell tartani. A már nem használt felszerelést meg kell semmisíteni annak érdekében, hogy arra jogosulatlan személy ne használhassa fel.

A jogosulatlan belépés megelőzése érdekében a repülőtereken ellenőrzés alatt kell tartani az indulás-ellenőrzési rendszert (DCS) és az utasbeléptető rendszert.

Az utasok által végrehajtott önálló bejelentkezést és az utasok által használható internetes lehetőségeket az ilyen felszereléshez vagy rendszerekhez való jogosult hozzáférésnek kell tekinteni.

2.2.2.   Terminálterületek

A 2.2.1.6. pontban foglalt követelmények a terminálok nagyközönség előtt megnyitott területeire is alkalmazandók.

2.2.3.   Egyéb közterületek

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

2.3.   A személyzet, a személyzetnél lévő tárgyak és a járművek átvizsgálása

2.3.1.   A személyzet és a személyzetnél lévő tárgyak átvizsgálása

A védelmi személyzet jogosult megtagadni a szigorított védelmi területre való belépést a személyzet minden olyan tagjával szemben, aki védelmi szempontból aggályos tárgyat tart magánál.

2.3.2.   A járművek átvizsgálása

1.

A tiltott tárgyak és a jogosulatlan személyek kiszűrése érdekében a járműveket át kell vizsgálni.

2.

Az átvizsgálás végrehajtása közben a járművezető és a járművön utazó egyéb személyek nem tartózkodhatnak a járművön.

2.3.3.   A folyadékok és a csak egyszer lezárható zacskók készleteire alkalmazandó védelmi eljárások

Általános rendelkezések

1.

„Folyadékok készletei” alatt a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl vagy a szigorított védelmi területen található üzletekben eladásra kínált folyadékokat kell érteni a légi oldalra való megérkezésüktől az üzletekbe való leszállításukig.

2.

„Csak egyszer lezárható zacskók készletei” alatt a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl található üzletekben használt, csak egyszer lezárható zacskókat kell érteni a légi oldalra való megérkezésüktől végső felhasználásukig.

A készletek ellenőrzése

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

Ismert beszállító

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

Csak egyszer lezárható zacskók

3.

A csak egyszer lezárható zacskók készleteit egyszer lezárható csomagolásban kell a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl található üzletekbe szállítani.

4.

A készleteket az üzletekben történő átvételüktől végső felhasználásukig védeni kell a jogosulatlan beavatkozás ellen.

2.4.   Fizikai védelem és járőrök

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

3.   LÉGI JÁRMŰVEK VÉDELME

3.1.   A légi jármű átvizsgálása és ellenőrzése

A légi fuvarozó köteles gondoskodni arról, hogy a légi járművek védelmi célú átvizsgálását és ellenőrzését végző személyek ismerjék az általuk ellenőrzött légijármű-típust, és ezekről a tevékenységekről megfelelő képzésben részesüljenek.

3.1.1.   A légi jármű védelmi célú ellenőrzése

A légi jármű védelmi célú ellenőrzéséről készült jegyzőkönyvet a légi fuvarozó köteles az ellenőrzés befejezését követően 24 óráig, vagy ha az hosszabb, a repülőút végéig megőrizni.

3.1.2.   A légi jármű védelmi célú átvizsgálása

1.

A légi jármű védelmi célú átvizsgálásáról készült jegyzőkönyvet a légi fuvarozó köteles az ellenőrzés befejezését követően 24 óráig, vagy ha az hosszabb, a repülőút végéig megőrizni.

2.

A légi jármű védelmi célú átvizsgálását üres fedélzeten kell végrehajtani.

3.2.   A légi jármű fizikai védelme

A légi fuvarozó felelős a légi járműve fizikai védelmének megszervezéséért.

4.   UTASOK ÉS KÉZIPOGGYÁSZ

4.1.   Az utasok átvizsgálása

4.1.1.   Tiltott tárgyak

1.   Az utasok nem vihetik be a szigorított védelmi területre és a légi jármű fedélzetére a következő tárgyakat:

a)   Lőfegyverek és egyéb fegyverek

Minden olyan tárgy, amely képes vagy képesnek látszik lövedék kilövésére vagy sérülés okozására, így különösen:

valamennyi lőfegyver (pisztoly, revolver, puska, sörétes puska stb.),

a lőfegyver utánzata és imitációja,

a lőfegyverek részei (kivéve a teleszkópos irányzékokat és a távcsöveket),

a légpisztoly, a légpuska és a sörétes fegyver,

a jelzőpisztoly,

a rajtpisztoly,

minden típusú játék fegyver,

a gázfegyver (BB pisztoly),

az ipari csapszeg- és szegbelövő,

a számszeríj,

a parittya,

a szigonypuska,

az állatok kíméletes leölésére szolgáló eszköz,

a kábító vagy sokkoló eszköz (pl. a elektromos ösztöke, a ballisztikus elektromos sokkoló (taser)),

a lőfegyver alakú öngyújtó.

b)   Szúró- és vágófegyverek, éles tárgyak

Olyan, hegyes vagy éles tárgyak, amelyek sérülést okozhatnak, így különösen:

a fejsze és a balta,

a nyíl és a dobónyíl,

a hágóvas,

a szigony és a dárda,

a jégcsákány és a jégvágó,

a korcsolya,

a bármilyen hosszúságú pengével ellátott francia vagy rugós kés,

a 6 cm-nél hosszabb pengéjű kés, ideértve a rituális célú kést is, ha fémből vagy más olyan anyagból készült, amely kellően erős ahhoz, hogy a kés fegyverként legyen felhasználható,

a húsvágó bárd,

a bozótvágó kés,

a szabad pengéjű borotva és a borotvapenge (kivéve a biztonsági és az eldobható borotvát, ha a penge a tartóba van ágyazva),

a szablya, a kard és a stilettó,

a szike,

a 6 cm-nél hosszabb pengéjű olló,

a síbot, a séta- és a túrabot,

a dobócsillag,

minden olyan szerszám, amely potenciálisan hegyes vagy éles fegyver módjára használható (pl. a fúrógép és a fúrófej, a sniccer, a munkakés, minden típusú fűrész, a csavarhúzó, a feszítővas, a kalapács, a fogó, a csavarkulcs és a villáskulcs, a forrasztólámpa).

c)   Tompa eszközök

Minden olyan tompa tárgy, amely sérülést okozhat, különösen:

a baseball- és a softballütő,

a merev és a rugalmas ütők, botok (pl. a furkósbot, az ólmosbot, a gumibot, a tonfa),

a krikettütő,

a golfütő,

a hokiütő,

a lacrosse-ütő,

a kajak- és a kenuevező,

a gördeszka,

a biliárdban, a snookerben és a pool biliárdban használatos dákó,

a horgászbot,

a harcművészeti eszközök (pl. a boxer, különféle ütők, az ólmosbot, a cséphadaró, a nunchaku, a kubaton, a kubasaunt).

d)   Robbanó- és gyúlékony anyagok

Minden olyan robbanékony vagy fokozottan gyúlékony anyag, amely veszélyt jelent az utasok és a személyzet egészségére vagy a légi jármű és más vagyontárgyak biztonságára, így különösen:

a lőszer,

a gyutacs,

a detonátor és a gyújtókészülék,

a robbanóanyag és a robbanóeszköz,

robbanóanyagok és robbanóeszközök utánzata és imitációja,

az akna és más katonai robbanóeszközök,

minden típusú gránát,

a gázok és a gázpalack (pl. bután, propán, acetilén, oxigén), ha nagy mennyiségről van szó,

a tűzijáték, a jelzőfény (bármilyen formában) és más pirotechnikai eszközök (beleértve a szórakoztatásra szánt vagy gyermekjátékként használatos pirotechnikai eszközöket is),

a nem biztonsági gyufa,

a füstképző doboz vagy kapszula,

a gyúlékony folyékony tüzelőanyag (pl. a benzin, a gázolaj, az öngyújtóbenzin, az alkohol, az etanol),

az aeroszolos festékspray,

a terpentin és a festékhígító,

a 70 térfogatszázaléknál nagyobb alkoholtartalmú szeszes ital (140 % proof).

e)   Vegyi és toxikus anyagok

Minden olyan vegyi vagy toxikus anyag, amely veszélyt jelent az utasok és a személyzet egészségére vagy a légi jármű és más vagyontárgyak biztonságára, így különösen:

a savak és a lúgok (pl. kifolyásveszélyes galvánelemek),

a korrozív vagy fehérítő hatású anyagok (pl. a higany, a klór),

a kábító hatású gázspray (pl. az önvédelmi spray, a paprikaspray, a könnygáz),

a radioaktív anyagok (pl. az orvosi vagy kereskedelmi izotópok),

a mérgek,

a fertőző vagy biológiailag veszélyes anyagok (pl. a fertőzött vér, a baktériumok és a vírusok),

a spontán robbanásra vagy égésre hajlamos anyagok,

a tűzoltó készülékek.

f)   Folyadékok

A folyadékok, kivéve akkor, ha legfeljebb 100 milliliter űrtartalmú különálló tartályokban vannak vagy kiszerelésük ennek megfelelő, és egyetlen, legfeljebb 1 liter űrtartalmú újrazárható, átlátszó műanyag zacskóban vannak elhelyezve. A műanyag zacskó tartalmának kényelmesen el kell férnie a zacskóban, a zacskót teljes mértékben le kell zárni. Folyadéknak minősülnek különösen a zselék, a paszták, a lemosók, a folyékony és szilárd halmazállapotú anyagok keverékei és a túlnyomás alá helyezett tartályok tartalma, például a fogkrém, a hajzselé, az italok, a levesek, a szirupok, a parfüm, a borotvahab, az aeroszolok és más, hasonló konzisztenciájú anyagok.

Kivétel tehető, ha a folyadékot:

1.

az utazás ideje alatt egészségügyi célból vagy speciális táplálkozási szükségletek kielégítésére kívánják felhasználni, ideértve a bébiételeket is. Felszólításra az utas köteles bizonyítani a szóban forgó folyadék valódiságát; vagy

2.

a légi oldalon, a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl vásárolták olyan üzletben, amely a repülőtér-védelmi program keretében jóváhagyott védelmi eljárások hatálya alá tartozik, feltéve, hogy a folyadék csak egyszer lezárható zacskóba van csomagolva, és kétséget kizáróan fel van rajta tüntetve a vásárlás helyeként az adott repülőtér, a vásárlás időpontjaként az aznapi dátum; vagy

3.

a szigorított védelmi területen belül vásárolták olyan üzletben, amely a repülőtér-védelmi program keretében jóváhagyott védelmi eljárások hatálya alá tartozik; vagy

4.

másik, a Közösség területén fekvő repülőtéren vásárolták, feltéve, hogy a folyadék csak egyszer lezárható zacskóba van csomagolva, és kétséget kizáróan fel van rajta tüntetve a vásárlás helyeként az adott repülőtér légi oldala, a vásárlás időpontjaként az aznapi dátum; vagy

5.

közösségi légi fuvarozó légi járművének fedélzetén vásárolták, feltéve, hogy a folyadék csak egyszer lezárható zacskóba van csomagolva, és kétséget kizáróan fel van rajta tüntetve a vásárlás helyeként az adott légi jármű fedélzete, a vásárlás időpontjaként az aznapi dátum; vagy

6.

az 1. függelékben megnevezett, valamely harmadik ország területén fekvő repülőtéren vásárolták vagy a légi oldalon a beszállókártya-ellenőrzési ponton túl, vagy a szigorított védelmi területen található üzletben. A Bizottság a 2320/2002/EK rendelet 9. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárással az 1. függelékben található jegyzéket kiegészítheti további olyan repülőterekkel, amelyek harmadik országok területén fekszenek, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:

a harmadik ország a múltban jól együttműködött a Közösséggel és annak tagállamaival, és

a Bizottság kellő ellenőrzés nyomán meggyőződött a követezőkről:

a)

a harmadik ország kielégítő színvonalú légiközlekedés-védelmi követelményrendszert alkalmaz; és

b)

a repülőtéren alkalmazott védelmi intézkedések egyenértékűek az e melléklet 2.3.3. pontjában és a 2008. augusztus 8-i bizottsági határozat (3) mellékletének 2.3.6. pontjában meghatározott intézkedésekkel; és

c)

a repülőtér a folyadékok, a zselék és az aeroszolok tekintetében alkalmazza a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet által ajánlott, a 2006. december 1-jén kelt AS 8/11-06/100. sz. (titkos) és a 2007. március 30-án kelt AS 8/11-07/26. sz. (titkos) körlevélben meghatározott védelmi intézkedéseket, illetőleg a csak egyszer lezárható zacskók vonatkozásában ezzel egyenértékű előírásokat alkalmaz; és

d)

a folyadékot tartalmazó csak egyszer lezárható zacskón kétséget kizáróan fel van tüntetve a vásárlás helyeként a harmadik ország repülőterének légi oldala, a vásárlás időpontjaként egy legfeljebb harminchat órával korábbi időpont.

2.   Az utas a 4.1.1.1. pontban előírt követelmények teljesítése alól mentesíthető, ha:

a)

az illetékes hatóság előzetesen erről tájékoztatást kapott, és hozzájárulását adta ahhoz, hogy az utas a kérdéses tárgyat vagy tárgyakat magánál tartsa; és

b)

a légi jármű parancsnoka előzetesen tájékoztatást kapott az utasról és az általa magánál tartott tárgyról vagy tárgyakról.

A tiltott tárgyat vagy tárgyakat szükség szerint biztonságos helyen kell elhelyezni.

3.   A 4.1.1.1. pontban felsorolt tiltott tárgyak köréről és a megengedett mentességek igénybevételének feltételeiről tájékoztatni kell a nyilvánosságot.

4.   Az illetékes hatóság a 4.1.1.1. pontban felsoroltakon túlmenően további tárgyakat is tilalom alá helyezhet. Az illetékes hatóság köteles ésszerű erőfeszítéseket tenni annak érdekében, hogy az utasok e tárgyak köréről már a poggyászfeladás előtt tájékoztatást kapjanak.

5.   Hacsak az 5.2.3.1. pontban foglalt rendelkezések nem tiltják, a 4.1.1.1. pont és a 4.1.1.4. pont értelmében tiltottnak minősülő tárgyak a feladott poggyászban szállíthatók, amennyiben az utasok a feladott poggyászhoz a poggyászfeladás helyétől az érkezési repülőtér poggyászfelvételi pontjáig felügyelet nélkül nem férhetnek hozzá.

6.   A védelmi személyzet jogosult megtagadni a szigorított védelmi területre és a légi jármű fedélzetére való belépést minden olyan utassal szemben, aki olyan tárgyat tart magánál, amely nem esik a 4.1.1.3. pont hatálya alá, azonban aggodalomra ad okot.

4.1.2.   A fémérzékelő kapuk kalibrálása

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

4.1.3.   A csökkent mozgásképességű személyek átvizsgálása

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

4.1.4.   Védelmi rendelkezések a potenciálisan rendzavaró utasokkal szemben

1.

A potenciálisan rendzavaró utasok következő csoportjainak légi fuvarozása esetén különleges védelmi intézkedéseket kell alkalmazni:

a)

Kitoloncoltak:

Olyan személyek, akiket egy tagállamba annak hatóságai jogszerűen beengedtek vagy akik az adott tagállamba jogellenesen beléptek, és akiket ezt követően egy későbbi időpontban a hatóságok hivatalosan a tagállam elhagyására szólítanak fel.

b)

Belépésre nem jogosult személyek:

Olyan személyek, akiktől a hatáskörrel rendelkező hatóságok megtagadják a tagállamba való belépést, és akiket ezért vissza kell szállítani a kiindulási országba vagy el kell szállítani bármely más olyan országba, amelybe jogosultak belépni.

c)

Törvényes őrizet alatt álló személyek:

Olyan, őrizetbe vett vagy bíróság által elítélt személyek, akiket szállítani kell.

2.

A hatáskörrel rendelkező hatóságok kötelesek megfelelő időben írásban értesíteni az érintett légi fuvarozót, ha potenciálisan rendzavaró utasokat terveznek a fedélzetre szállítani.

3.

A légi fuvarozónak és a légi jármű parancsnokának átadandó írásbeli értesítésnek tartalmaznia kell:

a kérdéses személy személyazonosságát,

a szállítás okát,

a kísérő vagy kísérők nevét és rendfokozatát, ha vannak,

a hatáskörrel rendelkező hatóságok által elvégzett kockázatértékelést (beleértve a kísérők biztosításának vagy nem biztosításának okait is),

az előzetesen meghatározott ültetési rendet, ha van, valamint

a rendelkezésre álló irat vagy iratok típusát.

4.

A fegyelmezetlen utasokkal szemben különleges védelmi intézkedéseket kell alkalmazni. Fegyelmezetlen utas az a személy, aki a légi jármű ajtajának indulás előtti bezárása után és leszállás utáni kinyitása előtt a polgári légi jármű fedélzetén:

mást bántalmaz, megfélemlít vagy fenyeget, tudatosan gondatlan magatartásával vagyontárgyak vagy személyek biztonságát vagy épségét veszélyezteti,

a személyzet bármely tagját bántalmazza, megfélemlíti vagy fenyegeti, kötelessége teljesítésében zavarja vagy hátráltatja,

tudatosan gondatlanul viselkedik vagy a légi járműben és annak felszerelésében kárt okoz, ezáltal veszélyezteti a légi jármű rendjét és biztonságát, illetve a fedélzeten tartózkodók biztonságát,

olyan információkat terjeszt, amelyekről tudja, hogy hamisak, ezáltal veszélyezteti az úton lévő légi jármű biztonságát,

nem követi a biztonságos, szabályszerű és hatékony működés érdekében jogszerűen kiadott parancsokat és utasításokat.

5.

Törvényes őrizet alatt álló személyek kísérő nélkül nem fuvarozhatók.

4.2.   Az utasok elkülönítése

Ha a repülőtér termináljának a védelmi célú átvizsgálás helye és a repülőgépre történő felszállás helye közötti valamely részét korábban olyan érkező utasok vették igénybe, akik nem estek át a 2320/2002/EK rendeletben meghatározott részletességű átvizsgáláson, akkor az átvizsgált utasok repülőgépre történő felszállásának megkezdése előtt a kérdéses területet át kell kutatni annak érdekében, hogy ott tiltott tárgyak ne maradhassanak.

4.3.   A kézipoggyász átvizsgálása

1.

Az átvizsgálás helyén vizsgálat céljából mindennemű folyadékot be kell mutatni.

2.

Az átvizsgálás megkezdése előtt a hordozható számítógépeket és más nagyobb méretű elektronikus eszközöket a kézipoggyászból ki kell venni, és külön át kell vizsgálni.

3.

Az utas kabátját és felöltőjét oly módon kell átvizsgálni, mintha külön kézipoggyász lenne.

4.3.1.   A kézipoggyász átvizsgálása bekapcsolt állapotú TIP-pel felszerelt, nagy felbontású röntgensugaras berendezéssel

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

4.4.   Diplomaták átvizsgálása

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

5.   FELADOTT POGGYÁSZ

5.1.   A feladott poggyász kezelése

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

5.2.   A feladott poggyász átvizsgálása

5.2.1.   Kísért feladott poggyász

1.

A légi fuvarozó köteles biztosítani, hogy minden utas a feladott poggyászával azonos járaton utazzon. Ha ez a feltétel nem teljesül, a feladott poggyászt kísérő nélküli poggyásznak kell tekinteni.

2.

Az illetékes hatóság a nemzeti légiközlekedés-védelmi programban meghatározza azokat az eljárásokat, amelyek szerint az átvizsgálóberendezések meghibásodása esetén az átvizsgálást végezni kell.

5.2.2.   Kísérő nélküli feladott poggyász

Ha a légi fuvarozó másik légi fuvarozó kíséret nélküli feladott poggyászát elszállítás céljából átveszi, akkor köteles írásos okmányt beszerezni arról, hogy a kérdéses feladott poggyászon a 2320/2002/EK rendelet mellékletében előírt védelmi intézkedéseket az átvételt megelőzően végrehajtották.

5.2.3.   Feladott poggyászban nem szállítható tárgyak

1.

Tilos a feladott poggyászba helyezni:

robbanóanyagot, beleértve a detonátort, a gyújtókészüléket, a gránátot, az aknát és a robbanószereket is,

gázokat, beleértve a propánt és a butánt is,

gyúlékony folyadékokat, beleértve a benzint és a metanolt is,

szilárd halmazállapotú gyúlékony anyagokat és reaktív anyagokat, beleértve a magnéziumot, a gyújtóst, a tűzijátékot és a jelzőfényt is,

oxidálószereket és szerves peroxidokat, beleértve a fehérítőszert és a karosszéria-javító eszközöket is,

toxikus vagy fertőző anyagokat, beleértve a patkánymérget és a fertőzött vért is,

radioaktív anyagokat, beleértve az orvosi vagy kereskedelmi izotópokat is,

korrozív hatású anyagokat, beleértve a higanyt és a jármű-akkumulátort is,

járművek tüzelőanyag-rendszerének olyan alkatrészeit, amelyek korábban tüzelőanyagot tartalmaztak.

2.

Az 5.2.3.1. pontban felsorolt tiltott tárgyak köréről a légi fuvarozók irodáiban és más alkalmas módon tájékoztatni kell a nyilvánosságot.

3.

Az illetékes hatóság az 5.2.3.1. pontban felsoroltakon túlmenően további tárgyakat is tilalom alá helyezhet. Az illetékes hatóság köteles ésszerű erőfeszítéseket tenni annak érdekében, hogy az utasok e tárgyak köréről tájékoztatást kapjanak.

4.

A védelmi személyzet jogosult megtagadni minden olyan feladott poggyász szállítását, amely olyan tárgyat tartalmaz, amely nem esik az 5.2.3.1. pont hatálya alá, azonban aggodalomra ad okot.

5.2.4.   A feladott poggyász átvizsgálása robbanóanyag-felderítő rendszerrel (EDS)

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

5.2.5.   A kísért feladott poggyász átvizsgálása bekapcsolt állapotú TIP-pel felszerelt hagyományos röntgensugaras berendezéssel

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

5.3.   A feladott poggyász fizikai védelme

1.

A poggyász osztályozására és tárolására szolgáló területekre csak a személyzet azon tagjai léphetnek be, akiknek belépése üzemeltetési szempontból szükséges. Ide tartoznak különösen a be- és a kirakodásban és a feladott poggyász fizikai védelmének biztosításában közreműködő személyek, valamint azok, akik számára az illetékes hatóság engedélyezte a poggyász osztályozására és tárolására szolgáló területekre való belépést.

2.

Az utas számára szükség esetén engedélyezhető, hogy saját, előzetesen átvizsgált feladott poggyászához hozzáférjen, eközben azonban az utast folyamatos ellenőrzés alatt kell tartani annak érdekében, hogy:

a)

a feladott poggyászban ne helyezhessen el tiltott tárgyat; illetőleg

b)

a feladott poggyászból ne juttathasson tiltott tárgyat a légi jármű fedélzetére vagy szigorított védelmi területre.

6.   RAKOMÁNY, FUTÁR- ÉS EXPRESSZCSOMAGOK

6.1.   Alkalmazás

E rendelet alkalmazásában:

„listás megbízó”: olyan megbízó, akinek szállítmányai a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.5. pontja alkalmazásában határozottan kizárólag teherszállító repülőgépeken szállíthatók.

6.2.   A meghatalmazott ügynökre vonatkozó követelmények

Kijelölés, jóváhagyás vagy jegyzékbe vétel az illetékes hatóság által

6.2.1.

Annak érdekében, hogy az illetékes hatóság jogalanyokat meghatalmazott ügynökként kijelölhessen, jóváhagyhasson, illetőleg jegyzékbe vehessen, a tagállamok biztosítják a következő eljárás végrehajtását:

a)

A jogalany a meghatalmazott ügynöki jogállást a telephelye szerinti tagállam illetékes hatóságánál kérelmezheti.

A kérelmező benyújtja az illetékes hatóságnak védelmi programját. A programban meghatározza azokat a módszereket és eljárásokat, amelyeket annak érdekében követ, hogy megfeleljen mind az e rendeletben előírt, mind a telephelye szerinti tagállam nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programjában foglalt követelményeknek. A programnak tartalmaznia kell azt is, hogy az ügynök a módszereknek és eljárásoknak való megfelelést hogyan ellenőrzi.

A kérelmező írásos nyilatkozatban kötelezettséget vállal a programjában szereplő védelmi követelmények betartására, valamint arra, hogy a programban bekövetkező bármilyen változás esetén azonnal értesíti az illetékes hatóságot. A nyilatkozatot a kérelmező törvényes képviselője vagy a védelemért felelős személy írja alá.

b)

Az illetékes hatóság megvizsgálja, hogy a védelmi programban lefektetett védelmi intézkedések megfelelnek-e az előírt követelményrendszernek. Az illetékes hatóság ezután a helyszínen ellenőrzi a kérelmező azon létesítményeit, amelyekre a kérelem kiterjed, ezáltal felméri, hogy a kérelmező képes-e megfelelni mind az e rendeletben előírt, mind a létesítmények fekvése szerinti tagállam nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programjában foglalt követelményeknek.

c)

Ha az illetékes hatóság az a) és a b) pont szerinti információkat kielégítőnek találja, a jogalanyt meghatározott helyszínek tekintetében meghatalmazott ügynökként kijelölheti, jóváhagyhatja vagy jegyzékbe veheti.

Ez az eljárás legkésőbb 2008. március 1-jétől alkalmazandó.

6.2.2.

A 6.2.1. b) pont alkalmazásában helyszíni ellenőrzésnek tekinthető az illetékes hatóság által a meghatalmazott ügynök létesítményeiben végzett szemle.

6.2.3.

Ha az illetékes hatóság megítélése szerint a meghatalmazott ügynök többé nem képes megfelelni akár az e rendeletben előírt, akár a nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programban foglalt követelményeknek, akkor a meghatalmazott ügynöki jogállást a jogalanytól megvonja.

6.3.   Védelmi intézkedések

6.3.1.

A rakománynak a 2320/2002/EK rendelet melléklete 6.3.1. b) pontjának megfelelően történő átvizsgálásakor az ügynökök vagy a légi fuvarozók kötelesek:

a)

a tiltott tárgyak észlelésére leginkább alkalmas eszközt vagy módszert használni, figyelembe véve a szállítmány természetét; valamint

b)

gondoskodni arról, hogy az alkalmazott eszköz vagy módszer elegendő biztosítékot nyújtson ahhoz, hogy a rakományban ne maradjon elrejtve tiltott tárgy.

6.3.2.

Az illetékes hatóság értesíti a Bizottságot minden olyan, a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.3.1. b) iv. pontja értelmében vett egyéb eszközről, amelyet a rakomány átvizsgálása céljára engedélyezett.

6.4.   Az ismert megbízóra vonatkozó követelmények

6.4.1.

Az ismert megbízó évente egyszer köteles írásban, nemzeti szinten egységes formátumban megtenni a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.4.1. b) pontjában előírt nyilatkozatot.

A nyilatkozatban a megbízó a 2320/2002/EK rendelet mellékletének 6.4.1. c) i. pontjával összhangban köteles tanúsítani, hogy a szállítmányok nem tartalmaznak semmilyen, a függelék iv. és v. pontjában felsorolt tiltott tárgyat.

Az ismert megbízó köteles nyilatkozatáért teljes körű felelősséget vállalni.

6.4.2.

Minden olyan esetben, ha a szállítmány tiltott tárgyat tartalmaz, az ismert megbízó köteles írásban tudatni a meghatalmazott ügynökkel vagy a légi fuvarozóval, hogy a szállítmány ilyen tárgyakat tartalmaz.

6.4.3.

Ha az ismert megbízó többé nem képes megfelelni kötelezettségeinek, az illetékes hatóság vagy a jóváhagyásért felelős meghatalmazott ügynök vagy légi fuvarozó az ismert megbízói jogállást a jogalanytól megvonja.

6.5.   Szállítás teherszállító repülőgépen

6.5.1.

Annak érdekében, hogy a meghatalmazott ügynökök és a légi fuvarozók jogalanyokat listás megbízóként kijelölhessenek, a tagállamok biztosítják a következő eljárás végrehajtását:

a)

A jogalany aláírt kötelezettségvállalási nyilatkozatot nyújt be, amelyben kijelenti, hogy:

a létesítmények, a személyzet és a szállítás védelmére vonatkozó nemzeti utasításokat megkapta,

gondoskodik arról, hogy a nemzeti védelmi utasításokat a létesítményeiben dolgozó személyzet megkapja,

a meghatalmazott ügynöknek vagy légi fuvarozónak történő átadásig biztosítja a szállítmány védelmét,

tudomásul veszi, hogy az arra jogosultak a szállítmányt védelmi intézkedéseknek vethetik alá, így különösen átvizsgálhatják, és

tudomásul veszi, hogy az illetékes hatóság előzetes bejelentés nélkül szemlét tarthat a létesítményeiben annak meghatározása érdekében, hogy a listás megbízó megfelel-e a nemzeti utasításoknak.

A jogalany köteles kijelölni legalább egy, a létesítményei védelméért felelős személyt, e személy nevéről és elérhetőségéről köteles tájékoztatni a meghatalmazott ügynököt vagy légi fuvarozót.

b)

A meghatalmazott ügynök vagy légi fuvarozó felveszi a jogalany következő adatait:

a vállalkozás leíró adatait, beleértve hiteles üzleti címét is,

a jogalany által folytatott tevékenység jellegét,

elérhetőségi adatait, beleértve a biztonságért felelős személy vagy személyek elérhetőségét is,

héa-azonosítóját vagy cégjegyzékszámát, és

bankszámlaszámát.

c)

Ha a meghatalmazott ügynök vagy légi fuvarozó az a) és b) pont szerinti információkat kielégítőnek találja, a jogalanyt listás megbízóként kijelölheti.

6.5.2.

A meghatalmazott ügynök vagy légi fuvarozó a 6.5.1. b) pont szerinti információkról köteles adatbázist fenntartani. Az adatbázist vizsgálat céljából hozzáférhetővé kell tenni az illetékes hatóság számára.

6.5.3.

Ha a meghatalmazott ügynök vagy a légi fuvarozó megítélése szerint a listás megbízó többé nem képes megfelelni a nemzeti utasításoknak, akkor a listás megbízói jogállást a jogalanytól megvonja.

7.   POSTAI KÜLDEMÉNYEK

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

8.   LÉGI FUVAROZÓI POSTAI KÜLDEMÉNYEK ÉS FELSZERELÉS

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

9.   A LÉGI FUVAROZÓ UTASELLÁTÁSI ÉLELMISZERKÉSZLETEI ÉS TARTALÉKAI

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

10.   A LÉGI FUVAROZÓ TAKARÍTÓSZOLGÁLATA, KÉSZLETEK ÉS TARTALÉKOK

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

11.   ÁLTALÁNOS CÉLÚ REPÜLÉS

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

12.   A SZEMÉLYZET TAGJAINAK FELVÉTELE ÉS KÉPZÉSE

12.1.   Nemzeti légiközlekedés-védelmi képzési program

A nemzeti légiközlekedés-védelmi képzési programnak a fegyelmezetlen utasokkal szemben tanúsítandó magatartásról is kell tartalmaznia képzési követelményeket.

12.2.   Védelmi személyzet

12.2.1.   A légi fuvarozó és a repülőtér védelmi célú tevékenységének vezetése

1.

Az illetékes hatóság biztosítja, hogy valamennyi közösségi repülőtér és légi fuvarozó védelmi célú tevékenységét megfelelően képzett személyek vezessék. Az illetékes hatóság biztosítja, hogy a védelmi célú tevékenység vezetése megfelelő szervezeti keretek között történjen. Azoknak a felsővezetőknek, akiknek felelőssége biztosítani, hogy a légi fuvarozók és a repülőterek teljesítsék az irányadó védelmi követelményrendszert, megfelelő képesítéssel, tudással és tapasztalattal kell rendelkezniük, beleértve:

a)

a légiközlekedés-védelem terén szerzett tapasztalatot; vagy

b)

a védelemmel összefüggő más területen, például bűnüldöző hatóságoknál, katonaságnál vagy másutt szerzett tapasztalatot; és

c)

az illetékes hatóság minősítését vagy ezzel egyenértékű jóváhagyást; és

d)

a következő területek ismeretét:

védelmi rendszerek és belépés-ellenőrzés,

földi és légi repülésvédelem,

fegyverek és tiltott tárgyak,

a terrorizmus áttekintő ismerete.

12.3.   Egyéb személyzet

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.

13.   AZ ÁTVIZSGÁLÓ KÉSZÜLÉKEKRE IRÁNYADÓ MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK

Ez a rendelet ilyen tárgyú rendelkezést nem tartalmaz.


(1)  A melléklet felépítése és az egyes tagolási egységek számozása megegyezik a 2320/2002/EK rendelet mellékletével. Ha ez a rendelet nem tartalmaz rendelkezést az egységes követelményrendszer végrehajtása vagy műszaki alkalmazása céljából, akkor ezt a megfelelő helyen külön jelöljük.

(2)   HL L 272., 1996.10.25., 36. o.

(3)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

1. függelék

Közösségi repülőtérre közlekedő légi járatok indulási repülőtere(i):

Szingapúr repülőtér (SIN),

Horvátország:

Dubrovnik repülőtér (DBV),

Rijeka repülőtér (RJK),

Pula repülőtér (PUY),

Split repülőtér (SPU),

Zadar repülőtér (ZAD),

Zágráb repülőtér (ZAG).


2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/23


A BIZOTTSÁG 821/2008/EK RENDELETE

(2008. augusztus 18.)

az 1362/2000/EK tanácsi rendeletnek Mexikóból származó banánra vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között a kereskedelemre és a kereskedelemmel kapcsolatos ügyekre vonatkozóan megkötött ideiglenes megállapodás értelmében hozott 2/2000. közös tanácsi határozat vámtarifa-rendelkezéseinek közösségi végrehajtásáról szóló, 2000. június 29-i 1362/2000/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,

mivel:

(1)

Bulgária és Románia 2007. január 1-jei európai uniós csatlakozásának figyelembevétele céljából a felek 2006. november 29-én aláírták az egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, másrészről a Mexikói Egyesült Államok közötti gazdasági partnerségi, politikai koordinációs és együttműködési megállapodáshoz a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozására figyelemmel elfogadott második kiegészítő jegyzőkönyvet, amely 2007. március 1-jén lépett hatályba.

(2)

Ennek megfelelően az árukereskedelemről, a származási bizonyítványról és a kormányzati beszerzésekről szóló, 2000. március 23-i 2/2000. EK–Mexikó vegyes tanácsi határozat (2) módosításáról szóló 2/2008. EU–Mexikó vegyes tanácsi határozat (3) kiigazította a 2/2000. vegyes tanácsi határozat egyes rendelkezéseit. Ez a határozat új, éves vámkontingens megnyitásáról rendelkezik a Mexikóból származó banán tekintetében.

(3)

E vámkontingens alkalmazásához módosítani kell az 1362/2000/EK rendeletet. Ebből a célból új vámkontingenst kell megnyitni a Mexikóból származó banánra vonatkozóan, és le kell zárni a 2004-ben a banán tekintetében az 1553/2004/EK bizottsági rendelettel (4) megnyitott vámkontingenst, amely a banánra vonatkozó vámtarifákról szóló, 2005. november 29-i 1964/2005/EK tanácsi rendeletben (5) előírt tisztán tarifális rendszer bevezetése következtében 2006. január 1-jétől már nem alkalmazható.

(4)

A 2/2008. határozatnak megfelelően az új vámkontingenst minden naptári évben, a január 1-jétől december 31-ig terjedő időszakra vonatkozóan kell megnyitni. A vámkontingenst első ízben a 2/2008. határozatnak Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik naptól fogva indokolt alkalmazni. Ezt a rendeletet tehát ugyanettől az időponttól fogva indokolt alkalmazni, és azonnal hatályba kell lépnie.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1362/2000/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 2. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (5b) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(5b)   A 0803 00 19 KN-kód alá tartozó termékekre a melléklet szerinti 09.1834 tételszámú vámkontingens esetében 70 EUR/tonna vámtétel alkalmazandó.”

b)

A (6) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(6)   A 09.1834, a 09.1854, a 09.1873 és a 09.1899 tételszámú vámkontingensek kivételével az e rendelet mellékletében meghatározott vámkontingensek minden évben tizenkét hónapos, július 1-jétől június 30-ig terjedő időszakra nyílnak meg. Ezek a kontingensek első alkalommal 2000. július 1-jén nyílnak meg.

A 09.1834 tételszámú vámkontingens minden naptári évben a január 1-jétől december 31-ig terjedő időszakra nyílik meg. A 2008. évre vonatkozóan ez a vámkontingens 2008. július 29-től alkalmazható.

A 09.1873 tételszámú vámkontingens a 2004. május 1-jétől2004. december 31-ig terjedő időszakra, majd ezt követően minden naptári évben a január 1-jétől december 31-ig terjedő időszakra nyílik meg mindaddig, amíg a kontingens alkalmazandó marad.”

2.

A melléklet e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet Az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Rendelkezéseit 2008. július 29-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 18-án.

a Bizottság részéről

Stavros DIMAS

a Bizottság tagja


(1)   HL L 157., 2000.6.30., 1. o. A legutóbb az 502/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 83., 2005.4.1., 12. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 157., 2000.6.30., 10 o.

(3)   HL L 198., 2008.7.26., 55. o.

(4)   HL L 282., 2004.9.1., 3. o.

(5)   HL L 316., 2005.12.2., 1. o. Az 1528/2007/EK rendelettel (HL L 348., 2007.12.31., 1. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Az 1362/2000/EK rendelet mellékletében található táblázat a következőképpen módosul:

1.

A táblázat a 09.1845 tételszámú és a 09.1847 tételszámú sor között a következő sorral egészül ki:

Tételszám

KN-kód

Megnevezés

Az éves vámkontingens mennyisége

(nettó tömeg, amennyiben nincs másként meghatározva)

A vámkontingens vámtétele

(a csökkentés %-a)

„09.1834

0803 00 19

Banán frissen (a plantain kivételével)

2 000 tonna

Rögzített vámtételt kell alkalmazni”

2.

A 09.1871 tételszámú vámkontingens sorát el kell hagyni.


2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/25


A BIZOTTSÁG 822/2008/EK RENDELETE

(2008. augusztus 18.)

a gabonaágazatban 2008. augusztus 16-tól alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról szóló 817/2008/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A gabonaágazatban 2008. augusztus 16-tól alkalmazandó behozatali vámokat a 817/2008/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette.

(2)

A behozatali vámok kiszámított átlaga tonnánként 5 euróval eltér a megállapított vámtól, helyénvaló tehát megfelelő módon kiigazítani a 961/2007/EK rendeletben rögzített behozatali vámokat.

(3)

A 817/2008/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 817/2008/EK rendelet I. és II. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Rendelkezéseit 2008. augusztus 19-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 18-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 161., 1996.6.29., 125. o. A legutóbb az 1816/2005/EK rendelettel (HL L 292., 2005.11.8., 5. o.) módosított rendelet.

(3)   HL L 220., 2008.8.15., 16. o.


I. MELLÉKLET

Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2008. augusztus 19-től alkalmazandó behozatali vámjai

KN-kódszám

Áru megnevezése

Behozatali vám (1)

(EUR/t)

1001 10 00

DURUMBÚZA, kiváló minőségű

0,00  (2)

közepes minőségű

0,00  (2)

gyenge minőségű

0,00  (2)

1001 90 91

KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag

0,00

ex 1001 90 99

KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével

0,00  (2)

1002 00 00

ROZS

0,00  (2)

1005 10 90

KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével

0,00

1005 90 00

KUKORICA, a vetőmag kivételével (3)

0,00  (2)

1007 00 90

CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével

0,00  (2)


(1)  A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:

3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tengeren van,

2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van.

(2)  A 608/2008/EK rendelet értelmében ennek a vámnak az alkalmazását felfüggesztették.

(3)  Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.


II. MELLÉKLET

Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok

2008. augusztus 15-én

1.

Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

(EUR/t)

 

Közönséges búza (1)

Kukorica

Durumbúza, kiváló minőségű

Durumbúza, közepes minőségű (2)

Durumbúza, gyenge minőségű (3)

Árpa

Tőzsde

Minnéapolis

Chicago

Tőzsdei jegyzés

224,74

135,95

FOB-ár, USA

296,57

286,57

266,57

129,17

Öböl-beli árnövelés

11,96

Nagy-tavaki árnövelés

12,94

2.

Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:

Szállítási költség: Mexikói-öböl–Rotterdam

38,70  EUR/t

Szállítási költség: Nagy-tavak–Rotterdam

37,51  EUR/t


(1)  14 EUR/t árnövelés együtt (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).

(2)  10 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).

(3)  30 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Bizottság

2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/28


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2008. július 24.)

bulgáriai hasítottsertés-osztályozási módszer engedélyezéséről

(az értesítés a C(2008) 3740. számú dokumentummal történt)

(Csak a bolgár nyelvű szöveg hiteles)

(2008/676/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének meghatározásáról szóló, 1984. november 13-i 3220/84/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 3220/84/EGK rendelet 2. cikkének (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a hasított sertések osztályozását a színhústartalom becslése alapján, a hasított sertés egy vagy több anatómiai részén végzett fizikai méréseken alapuló, statisztikailag igazolt értékelési módszerek segítségével kell elvégezni. Az osztályozási módszerek engedélyezésének feltétele, hogy az értékelés statisztikai hibája egy megadott tűréshez igazodjon. Ezt a tűrést a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1985. október 24-i 2967/85/EGK bizottsági rendelet (2) 3. cikkének (2) bekezdése határozza meg.

(2)

Bulgária kérte a Bizottságtól egy hasítottsertés-osztályozási módszer alkalmazásának engedélyezését, és ennek érdekében a 2967/85/EGK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében előírt jegyzék második fejezetének benyújtásával ismertette boncolásos vizsgálatainak eredményeit.

(3)

A kérelem értékelése során megállapítást nyert, hogy a kérdéses osztályozási módszer engedélyezési feltételei teljesülnek.

(4)

Az alkalmazott műszerek és az osztályozási módszerek módosítása csak egy újabb, a szerzett tapasztalatok fényében elfogadott bizottsági határozattal engedélyezhető. Ezért ez az engedély visszavonható.

(5)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Bizottság engedélyezi a következő módszer alkalmazását hasított sertéseknek Bulgáriában a 3220/84/EGK rendelet szerint történő osztályozására:

az „Ultra FOM 200” elnevezésű műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszerek, amelyeket részletesebben a melléklet ismertet.

2. cikk

A műszer és az értékelési eljárás nem módosítható.

3. cikk

E határozat címzettje a Bolgár Köztársaság.

Kelt Brüsszelben, 2008. július 24-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)   HL L 301., 1984.11.20., 1. o. A legutóbb a 3513/93/EK rendelettel (HL L 320., 1993.12.22., 5. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 285., 1985.10.25., 39. o. A legutóbb az 1197/2006/EK rendelettel (HL L 217., 2006.8.8., 6. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Hasított sertések bulgáriai osztályozási módszere

ULTRA FOM 200

1.

A hasított sertések osztályozását az Ultra FOM 200 elnevezésű műszerrel kell elvégezni.

2.

A műszert 4 MHz-en működő ultrahangos szondával (Krautkrämer MB 4 SE) kell felszerelni. Az ultrahangos jeleket egy mikroprocesszor (Intel 80 C 32 típus) digitalizálja, tárolja és dolgozza fel. A mérések eredményeit magának az Ultra-FOM műszernek a segítségével kell becsült színhústartalomra átszámítani.

3.

A hasított test színhústartalmát a következő képletből kell kiszámítani:

Image 1
= 67,130 – 0,3284 × X1 – 0,3725 × X2 + 0,01515 × X3

ahol:

Image 2

=

a becsült színhústartalom (százalék),

X1

=

a hátszalonna és a bőr együttes vastagsága a hasított test középvonalától 7 cm távolságban, a hátulról számított harmadik és negyedik ágyékcsigolya között mérve (milliméter),

X2

=

a hátszalonna és a bőr együttes vastagsága a hasított test középvonalától 7 cm távolságban, a hátulról számított harmadik és negyedik borda között mérve (milliméter),

X3

=

az izom vastagsága a hátszalonnáéval azonos helyen és időpontban mérve (milliméter).

A képlet 60–120 kg tömegű hasított testekre érvényes.


2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/30


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2008. július 28.)

a hasított sertések franciaországi osztályozási módszereinek engedélyezéséről szóló 2006/784/EK határozat módosításáról

(az értesítés a C(2008) 3803. számú dokumentummal történt)

(Csak a francia nyelvű szöveg hiteles.)

(2008/677/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének meghatározásáról szóló, 1984. november 13-i 3220/84/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2006/784/EK bizottsági határozat (2) hét hasítottsertés-osztályozási rendszert engedélyez Franciaországban.

(2)

Franciaország kérte a Bizottságtól, hogy – a mérési műveletek egyszerűsítése céljából – engedélyezze a hasított sertések osztályozására szolgáló „Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM)” módszerben használt képlet másikkal való helyettesítését, és ennek érdekében a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1985. október 24-i 2967/85/EGK bizottsági rendelet (3) 3. cikkének (3) bekezdésében előírt jegyzék második fejezetének benyújtásával ismertette boncolásos vizsgálatainak eredményeit.

(3)

A kérelem értékelése alapján megállapítható, hogy teljesülnek a szóban forgó osztályozási módszer engedélyezéséhez szükséges feltételek.

(4)

Ezért a 2006/784/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2006/784/EK határozat melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ennek a határozatnak a Francia Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2008. július 28-án.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)   HL L 301., 1984.11.20., 1. o. A legutóbb a 3513/93/EK rendelettel (HL L 320., 1993.12.22., 5. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 318., 2006.11.17., 27. o. A legutóbb a 2008/293/EK határozattal (HL L 98., 2008.4.10., 16. o.) módosított határozat.

(3)   HL L 285., 1985.10.25., 39. o. A legutóbb az 1197/2006/EK rendelettel (HL L 217., 2006.8.8., 6. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 2006/784/EK határozat mellékletében az 1. rész (Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM) módszerről szóló) 3. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„3.

A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:

Image 3
= 62,19 – 0,729 G2 + 0,144 M2,

ahol:

Image 4

=

a hasított test becsült színhústartalma százalékban,

G2

=

a szalonna vastagsága (a bőrrel együtt) a hasított test középvonalától 6 cm távolságban, a hátulról számított harmadik és negyedik borda között mérve (milliméter),

M2

=

az izom vastagsága a hasított test középvonalától 6 cm távolságban, a hátulról számított harmadik és negyedik borda között mérve (milliméter).

A képlet a 45–125 kg tömegű hasított testekre érvényes.”


2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/32


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2008. augusztus 13.)

a 2007/716/EK határozatnak egyes bulgáriai hús- és tejágazati létesítmények tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2008) 4319. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2008/678/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 42. cikkére,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2007. október 30-i 2007/716/EK bizottsági határozat (2) átmeneti intézkedéseket állapít meg a 852/2004/EK és a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben előírt, bizonyos bulgáriai hús- és tejágazati létesítményekre vonatkozó szerkezeti követelményekkel kapcsolatban. Amíg ezek a létesítmények átalakulóban vannak, az ezekből a létesítményekből származó termékek csak a hazai piacon hozhatók forgalomba, vagy az átalakulóban lévő bulgáriai létesítményekben használhatók fel további feldolgozás céljából.

(2)

Az illetékes bolgár hatóság hivatalos nyilatkozata szerint egyes hús- és tejágazati létesítményekben lezárult a korszerűsítési folyamat, és jelenleg teljes mértékben megfelelnek a közösségi jogszabályoknak. Ezeket a létesítményeket ezért törölni kell az átalakulóban lévő létesítmények listájából.

(3)

Következésképpen a 2007/716/EK határozat mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2007/716/EK határozat melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2008. augusztus 13-án.

a Bizottság részéről

Androulla VASSILIOU

a Bizottság tagja


(1)   HL L 395., 1989.12.30., 13. o. A legutóbb a 2004/41/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 157., 2004.4.30., 33. o.) módosított irányelv.

(2)   HL L 289., 2007.11.7., 14. o. A legutóbb a 2008/552/EK határozattal (HL L 178., 2008.7.5., 43. o.) módosított határozat.


MELLÉKLET

A 2007/716/EK határozat melléklete a következőképpen módosul:

1.

A húsfeldolgozó létesítményekre vonatkozó alábbi bejegyzések törlésre kerülnek:

Szám

Állat-egészségügyi szám

A létesítmény neve

Város/utca vagy falu/régió

„24.

BG 0701001

"Cheh — Yosif Novosad" OOD

s. Sokolovo

obsht. Drianovo

33.

BG 0901007

EOOD "Bayka-1"

gr. Kardzhali

Zadbolnichen kvartal 29

47.

BG 1501013

ET "Velichko Ivanov-Venetsiya"

s. Malchika

obsht. Levski

48.

BG 1501019

"Intermes" OOD

s. Tarnene

62.

BG 1901005

"Dulo-Alfa" OOD

gr. Dulovo ul. "Dobrudzha" 18

97.

BG 0402003

ET "M.M-Miroslav Hristov"

s. Parvomaytsi

obl. V. Tarnovo

172.

BG 1505018

ET "Anko Petrov-Anda"

s. Komarevo

obsht. D. Mitropolia

177.

BG 1605015

ET "D. Kalkanov"

gr. Asenovgrad

ul. "Oton Ivanov" 70

241.

BG 0704009

"Ayvi" OOD

gr. Gabrovo

ul. "Industrialna" 1

280.

BG 1604011

"Milena-Boris Kikyuov" ET

gr. Plovdiv

ul. "Slava" 3

302.

BG 1804017

AD "Boroimpeks"

gr. Borovo,

bul. "Patriarh Evtimiy" 3A

375.

BG 2804010

ET "Tagara — Diana Kurteva"

gr. Yambol

Industrialna zona

378.

BG 1518008

"Anona" OOD

gr. Pleven

Zapadna ind. Zona

ul. "Georgi Kochev"”

2.

A tejfeldolgozó létesítményekre vonatkozó alábbi bejegyzések törlésre kerülnek:

Szám

Állat-egészségügyi szám

A létesítmény neve

Város/utca vagy falu/régió

„5.

BG 0412009

"Milki-luks" EOOD

s. B. Cherkva

obsht. Pavlikeni

22.

BG 1612038

"MAH — 2003" EOOD

s. Lenovo

54.

BG 2012022

"Bratya Zafirovi" OOD

gr. Sliven

Promishlena zona Zapad

65.

112014

ET "Veles-Kostadin Velev"

gr. Razlog

ul. "Golak" 14

105.

1512003

"Mandra-1" EOOD

s. Tranchovitsa,

obsht. Levski

134.

1912002

"Laktokom" EOOD

s. Kalipetrovo

152.

2112024

ET "Ulan-Dzh. Ulanov"

s. Borino

168.

2312041

"Danim-D.Stoyanov"

EOOD

gr. Elin Pelin

m-st Mansarovo

190.

2712010

"Kamadzhiev-milk" EOOD

s. Kriva reka

obsht. N. Kozlevo”


III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

2008.8.19.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 221/34


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2008. július 31.)

a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program keretében a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” egyedi program alapján, az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordításához és teszteléséhez nyújtott támogatások odaítéléséről

(2008/679/IB)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre,

tekintettel a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” egyedi program létrehozásáról szóló, 2007. február 12-i 2007/125/IB tanácsi határozatra (1) és különösen annak 7. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság 2007. április 16-án elfogadta a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program keretében a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” egyedi programra vonatkozó éves munkaprogramot (2).

(2)

A „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” program keretében 2007 februárjában a keretprogramban részt vevő partnerekre vonatkozó felhívást tettek közzé.

(3)

Az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordítására és tesztelésére vonatkozó egyedi ajánlattételi felhívást 2007. augusztus 16-án küldték el a keretprogramban részvételre kiválasztott összes partnernek, akik a bűnözéssel és a büntető igazságszolgáltatással kapcsolatos statisztikák elnevezésű opciót választották.

(4)

2007. november 6-án, 2007. november 22-én és 2007. december 17-én egy értékelő bizottság ült össze, és a támogatások odaítélését az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordításához és teszteléséhez ajánlotta.

(5)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel (3).

(6)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2007/125/IB tanácsi határozat 8. cikke szerint létrehozott bizottság véleményével,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A mellékletben említett támogatásokat összesen 1 540 170,39 EUR értékben hagyják jóvá.

Kelt Brüsszelben, 2008. július 31-én.

a Bizottság részéről

Joaquín ALMUNIA

a Bizottság tagja


(1)   HL L 58., 2007.2.24., 7. o.

(2)  C/2007/1627.

(3)   HL L 248., 2002.9.16., 1. o. A legutóbb az 1525/2007/EK rendelettel (HL L 343., 2007.12.27., 9. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Az áldozattá válással kapcsolatos felmérési modul fordításához és teszteléséhez nyújtott cselekvési támogatások költségvetési felbontása

A keretprogramban részt vevő partnerek azonosítója

Szervezet

Kiválasztva/Elutasítva

Összes támogatható költség

(EUR)

Megítélt támogatás

(EUR)

% támogatás

JLS/I2007/ISEC-FPA/012

Bűnmegelőzési nemzeti tanács, Svédország (Swedish National Council for Crime Prevention)

Kiválasztva

113 815,90

107 702,00

94,63

JLS/I2007/ISEC-FPA/020

A litván kormány statisztikai szolgálata (Department Statistics Government of Lithuania)

Kiválasztva

39 855,87

27 899,11

70

JLS/I2007/ISEC-FPA/033

Portugál nemzeti statisztikai intézet (National Statistical Institute Portugal

Kiválasztva

133 041,32

126 389,25

95

JLS/I2007/ISEC-FPA/037

Dán statisztikai intézet (Statistics Denmark)

Kiválasztva

160 264,87

152 250,80

95

JLS/I2007/ISEC-FPA/043

A Szlovák Köztársaság statisztikai hivatala (Statistical Office Slovak Republic)

Kiválasztva

22 115,23

19 893,11

89,95

JLS/I2007/ISEC-FPA/050

Lengyel igazságügyi intézet (Institute of Justice Poland)

Kiválasztva

57 730,00

40 411,00

70

JLS/I2007/ISEC-FPA/051

Német szövetségi statisztikai hivatal (Federal Statistical Office Germany)

Kiválasztva

402 615,32

281 830,72

70

JLS/I2007/ISEC-FPA/053

Osztrák statisztikai intézet (Statistics Austria)

Kiválasztva

120 703,15

110 703,15

91,72

JLS/I2007/ISEC-FPA/054

A bűnmegelőzés európai intézete, Finnország (European Institute for Crime Prevention HEUNI, Finland)

Kiválasztva

221 149,06

210 091,60

95

JLS/I2007/ISEC-FPA/061

Belügyminisztérium, Katalónia (Ministry for Home Affairs Catalonia)

Kiválasztva

123 955,16

83 955,16

67,73

JLS/I2007/ISEC-FPA/079

A bolgár igazságügyi minisztérium bűnügyi kutatóintézete (Council for Criminal Research to Ministry of Justice Bulgaria)

Kiválasztva

23 865,49

19 092,00

80

JLS/I2007/ISEC-FPA/083

A Szlovén Köztársaság statisztikai hivatala (Statistical Office, Republic of Slovenia)

Kiválasztva

86 076,32

81 772,50

95

JLS/I2007/ISEC-FPA/087

Nemzeti statisztikai intézet, Olaszország (Istituto Nazionale di Statistica ISTAT, Italy)

Kiválasztva

175 801,15

158 779,37

90,32

JLS/I2007/ISEC-FPA/102

Központi statisztikai hivatal, Lettország (Central Statistical Bureau, Latvia)

Kiválasztva

29 567,51

26 610,75

90

JLS/I2007/ISEC-FPA/103

Biztonsági államtitkárság, Spanyolország (Secretariat of State for Security, Spain)

Kiválasztva

132 556,95

92 789,87

70

Összesen

 

 

1 843 113,30

1 540 170,39