|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
|
2008/625/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2008/626/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2008. április 30.) C 40/06 (ex NN 96/05) állami támogatás az Egyesült Királyság által végrehajtott, kölcsön nyújtására irányuló támogatási programok (az értesítés a C(2008) 1612. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
|
2008/627/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2008. július 29.) egyes harmadik országbeli könyvvizsgálók és könyvvizsgáló jogalanyok könyvvizsgálói tevékenységére vonatkozó átmeneti időszakról (az értesítés a C(2008) 3942. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/1 |
A TANÁCS 744/2008/EK RENDELETE
(2008. július 24.)
a gazdasági válság által érintett európai közösségi halászati flották szerkezetátalakításának ösztönzését célzó különleges átmeneti intézkedésről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 36. és 37. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Halászati Alapról szóló, 2006. július 27-i 1198/2006/EK tanácsi rendelet (2) rögzíti a halászati ágazatnak nyújtott strukturális közösségi támogatások szabályait. A rendelet IV. címének I. fejezete határozza meg azokat a feltételeket, amelyek mellett a tagállamok pénzügyi hozzájárulást kaphatnak az Európai Halászati Alapból (a továbbiakban: EHA) a közösségi halászati flotta kiigazítására irányuló intézkedésekhez. |
|
(2) |
Az EHA célja, hogy hozzájáruljon a közös halászati politika 2002-es reformja óta tett lépésekhez a halállományokra nehezedő nyomás csökkentése érdekében, miközben fenntartható társadalmi és gazdasági feltételeket biztosít az érintett ágazatokban. |
|
(3) |
Figyelembe véve a jelenlegi gazdasági helyzetet, különös tekintettel az üzemanyagárak drasztikus emelkedésére, sürgősen további olyan intézkedések megvalósítására van szükség, amelyek a közösségi halászflottát gyors ütemben a jelenlegi helyzethez igazítják, és fenntartható társadalmi és gazdasági feltételeket biztosítanak az érintett ágazatban. Ezen intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a Szerződés 33. cikkének céljaihoz, valamint a közös halászati politikának a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletben (3) meghatározott célkitűzéseihez. A fentiek alapján ezeknek az intézkedéseknek egyaránt választ kell találniuk a közvetlenül előttünk álló gazdasági és társadalmi nehézségekre, valamint orvosolniuk kell a rendszer túlzott kapacitásának problémáját. |
|
(4) |
Fontos ügyelni arra, hogy ezek az intézkedések minden tagállam számára egyenlő feltételek mellett legyenek elérhetők, és ne eredményezzék a tagállamok vagy a halászflották közötti verseny torzulását. Így az intézkedéseket közösségi szinten kell kidolgozni és összehangolni. |
|
(5) |
A fentiek következtében közösségi kezdeményezés szükséges az 1198/2006/EK rendelet bizonyos rendelkezéseinek kiegészítéséhez, illetve a 2371/2002/EK rendelettől és a 1198/2006/EK rendelet bizonyos rendelkezéseitől való átmeneti eltérések engedélyezéséhez. Ezért e kezdeményezésnek általános jellegű konkrét intézkedéseket és a flottaátalakítási programok tagállamokban történő végrehajtására vonatkozó intézkedéseket kell tartalmaznia, amelyek hatékony választ adnak az aktuális gazdasági nehézségekre, de ezzel együtt a halászati ágazat hosszú távú életképességét is biztosítják. |
|
(6) |
Ezen intézkedések kivételes jellegére, valamint az általuk orvosolni kívánt gazdasági nehézségekre való tekintettel az intézkedések időtartamát a kívánt cél eléréséhez szükséges lehető legrövidebbre kell korlátozni. |
|
(7) |
Ezeket az intézkedéseket a tagállamoknak kell végrehajtaniuk az EHA-ból finanszírozott operatív programjaik keretében, az operatív programokra elkülönített forrásokból. |
|
(8) |
Ezenkívül a tagállamok kiegészíthetik az e forrásokból nyújtott támogatásokat azáltal, hogy bizonyos intézkedéseket kizárólag nemzeti forrásokból, közösségi pénzügyi eszközök igénybevétele nélkül finanszíroznak. A halászati ágazat súlyos helyzetének mielőbbi javítása érdekében a Szerződés 87., 88. és 89. cikke nem alkalmazandó ezekre az intézkedésekre, mivel azok a strukturális fejlődés elősegítését, valamint az ágazat hosszú távú gazdasági életképességének megvalósítását célozzák. Ezekre az intézkedésekre bizonyos korlátozások mellett kerülhet csak sor annak érdekében, hogy elkerülhető maradjon a verseny esetleges torzulása és a belső piac működésére gyakorolt hatás. |
|
(9) |
Ez a rendelet a halászati tevékenység végleges vagy átmeneti beszüntetésére, a halászhajók üzemanyag-függőségét csökkenteni hivatott fedélzeti beruházásokra, társadalmi-gazdasági kompenzációra, valamint bizonyos kollektívabb jellegű fellépésekre irányuló intézkedésekhez biztosít közösségi hozzájárulást. Ezen intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében, valamint hogy a tagállamok a lehető legnagyobb mértékben fel tudják használni a rendelkezésre álló forrásokat, csökkenteni kell az intézkedések finanszírozásában a magánszféra által biztosított hozzájárulás tekintetében meghatározott küszöböt. |
|
(10) |
A szerkezetátalakításhoz való hozzájárulás céljából lehetővé kell tenni a halászati tevékenység átmeneti szüneteltetését. A halászati tevékenység ideiglenes felfüggesztésének különösen a gazdasági előnyök növelését kell szolgálnia azáltal, hogy ösztönzi a halállomány regenerációját, illetve a kedvezőbb piaci feltételek kialakulását. E célból arra kell ösztönözni a tagállamokat, hogy kapcsolják össze a halászat átmeneti felfüggesztésének időszakát a biológiai dinamikára vonatkozó megfontolásokkal, valamint a szezonalitás és a piac dinamikájával. A gazdasági válsággal összefüggésben lehetővé kell tenni azon halászok kompenzációját, amelyek e rendelet elfogadását megelőzően átmenetileg szüneteltették tevékenységüket. |
|
(11) |
Annak érdekében, hogy a halászati ágazat támogatást kapjon a kevésbé üzemanyag-igényes halászati technológiák átvételéhez, elő kell segíteni a halászhajók meglévő fedélzeti berendezéseinek cseréjét, hogy új, kevesebb energiát igénylő halászati technológiát alkalmazhassanak. Ezért pótlólagos lehetőségeket kell biztosítani a halászhajók fedélzeti beruházásaihoz való hozzájáruláshoz. |
|
(12) |
Közösségi hozzájárulást kell biztosítani olyan közös fellépésekhez is, amelyek a hajótulajdonosok számára nyújtanak szakértői segítséget a hajók energiaügyi felülvizsgálatához, és szaktanácsot adnak az átalakítási és korszerűsítési tervek kidolgozásához, valamint a flottaátalakítási programhoz. Ezenkívül a hajók, a motorok, a berendezés és az eszközök energiafogyasztásának csökkentésére irányuló kísérleti projektek támogatását is lehetővé kell tenni. |
|
(13) |
A halászati ágazat hosszú távú életképessége érdekében létre kell hozni egy új eszközt, amely lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy csökkentsék halászati kapacitásukat, és növeljék flottáik jövedelmezőségét. Ennek flottaátalakítási programok formájában kell megvalósulnia, és azokra a flottákra kell kiterjednie, amelyek energiaköltségei átlagosan legalább a termelési költségek 30 %-át teszik ki. Ezeknek a flottaátalakítási programoknak a részt vevő flották legalább 30 %-os kapacitáscsökkentését kell eredményezniük, bruttó űrtartalomban és kilowattban kifejezve. |
|
(14) |
Azon tagállamok esetében, amelyek flottaátalakítási programjaik keretében intézkedéseket valósítottak meg egy vagy több flottájuk hosszú távú életképességének kapacitáscsökkentés általi biztosítására, kedvezőbb feltételeket kell alkalmazni. |
|
(15) |
A tagállamokat ösztönözni kell arra, hogy tovább bővítsék a halászati tevékenység végleges beszüntetésére vonatkozó szabályaikat annak érdekében, hogy flottáik mérete jobban igazodjon a rendelkezésre álló forrásokhoz. Emiatt helyénvaló, hogy további lehetőségek nyíljanak a halászati tevékenység végleges beszüntetéséhez való hozzájáruláshoz. A szerkezetátalakítás elősegítése érdekében további lehetőségeket kell biztosítani a flottaátalakítási programban részt vevő halászok és hajótulajdonosok halászati tevékenységének átmeneti szüneteltetésére. |
|
(16) |
A flottaátalakítási programot elfogadott tagállamoknak továbbá azt is engedélyezni kell, hogy részleges forgalomból való kivonási intézkedéseket hajtsanak végre az EHA-ból elérhető források költséghatékonyabb felhasználásának biztosítására, a részt vevő flották halászati kapacitásának és energiafogyasztásának csökkentése érdekében. E részleges forgalomból való kivonási intézkedések keretében engedélyezni kell azoknak a hajótulajdonosoknak, akik egy vagy több hajót kivonnak flottájukból, hogy a kivont kapacitás egy részét kisebb és kevesebb energiát fogyasztó hajó beszerzéséhez használhassák fel. Ezenkívül lehetővé kell tenni a tagállamok számára, hogy a flottaátalakítási program keretében kivont összes kapacitás értékének korlátozott részét új hajók beszerzésére fordíthassák. Ebben az esetben csak azon kapacitások erejéig lehet forrásokat elérhetővé tenni, amelyeket véglegesen kivonnak a forgalomból. |
|
(17) |
A tagállamoknak az 1198/2006/EK rendelet 70. cikke szerinti irányításra és ellenőrzésre vonatkozó kötelezettségeit, valamint az 1198/2006/EK rendelet 97. cikke szerinti korrekciós mechanizmusokra vonatkozó tagállami kötelezettségeket e rendelet keretében is alkalmazni kell. |
|
(18) |
Az egy adott flottaátalakítási programban előírt legalább 30 %-os kapacitáscsökkentés nem teljesítése, vagy az átmeneti szüneteltetésre, a végleges beszüntetésre és a forgalomból való részleges kivonásra vonatkozó szabályok be nem tartása az 1198/2006/EK rendelet 97. cikke szerinti szabálytalanságnak tekintendő. |
|
(19) |
A helyzet sürgősségére való tekintettel, valamint figyelembe véve, hogy az összes tagállam részéről azonnali fellépésre van szükség, 95 %-ra kell növelni az EHA-ból nyújtott közösségi társfinanszírozás mértékét az e fellépés keretében megvalósított intézkedéseket illetően. A fenti indokok miatt ezeket a forrásokat a szokásosnál rövidebb időn belül kell a tagállamok rendelkezésére bocsátani, a kiadásoknak pedig e rendelet hatálybalépésétől kezdődően támogathatóknak kell lenniük. |
|
(20) |
A helyzet sürgősségére tekintettel elengedhetetlen kivételt biztosítani az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, a nemzeti parlamenteknek az Európai Unióban betöltött szerepéről szóló jegyzőkönyv I. szakaszának (3) pontjában említett hathetes időszak alól, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Tárgy
(1) Ez a rendelet különleges közösségi fellépést tartalmaz, melyet azzal a céllal hoztak létre, hogy különleges és átmeneti támogatást nyújtson azoknak a halászati ágazatban tevékenykedő személyeknek és vállalkozásoknak, amelyeket érint a 2008-as kőolajár-emelkedések által generált gazdasági válság. Ez a különleges fellépés az Európai Halászati Alap (a továbbiakban: EHA) keretében kialakított speciális rendszer útján valósul meg.
(2) Ez a különleges fellépés a következő elemekből áll:
|
a) |
az 1198/2006/EK rendelet bizonyos rendelkezéseit kiegészítő, és azoktól eltérést engedélyező általános intézkedések, valamint |
|
b) |
a 2371/2002/EK és az 1198/2006/EK rendelet bizonyos rendelkezéseit kiegészítő, és azoktól eltérést engedélyező speciális intézkedések, amelyek a 12. cikknek megfelelő flottaátalakítási programban való részvétel feltételével alkalmazhatók. |
2. cikk
Hatály
Ez a rendelet csak azokra az állami támogatásokra alkalmazandó, amelyekről az illetékes nemzeti hatóságok 2010. december 31-ig közigazgatási határozatot fogadtak el.
3. cikk
Pénzügyi keret
(1) A rendelet intézkedéseihez pénzügyi támogatás nyújtható a EHA-ból, az EHA számára a 2007–2013-as időszakra meghatározott kötelezettségvállalási előirányzatok határain belül.
(2) E különleges intézkedés keretében közpénzből nyújtott támogatások nem vonhatók össze más, velük azonos célra közpénzből nyújtott támogatásokkal, különös tekintettel az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA), az Európai Regionális Fejlesztési Alapból (ERFA), az Európai Szociális Alapból (ESZA), a Kohéziós Alapból vagy más közösségi pénzügyi eszközökből és nemzeti alapokból nyújtott támogatásokra.
4. cikk
Az állami támogatásokra vonatkozó szabályok alkalmazása
(1) E cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül a Szerződés 87., 88. és 89. cikke nem alkalmazandó a tagállamok által nyújtott támogatásokra, feltéve, hogy odaítélésükre e rendelet rendelkezéseinek megfelelően kerül sor, és a Szerződés 36. cikkének hatálya alá tartoznak.
(2) A közösségi pénzügyi eszközökből történő finanszírozás nélkül biztosított olyan tagállami támogatások esetében, amelyek összege meghaladja a Szerződés 87. és 88. cikkének a halászati termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2008. július 22-i 736/2008/EK bizottsági rendelet (4) 1. cikkének (3) bekezdésében meghatározott összegeket, a Szerződés 87., 88. és 89. cikke alkalmazandó.
(3) A közösségi pénzügyi eszközökből történő finanszírozás nélkül biztosított olyan tagállami támogatások esetében, amelyek összege nem haladja meg a 736/2008/EK bizottsági rendelet 1. cikkének (3) bekezdésében meghatározott összegeket, a tagállamoknak összegzést kell benyújtaniuk a Bizottság részére az ilyen támogatásokra vonatkozó információkról, azok végrehajtását megelőzően. Ezenkívül a tagállamok legkésőbb minden év július 1-jéig jelentést tesznek a Bizottságnak az e bekezdés alapján nyújtott támogatásokról.
II. FEJEZET
ÁLTALÁNOS INTÉZKEDÉSEK
5. cikk
Általános intézkedések
Az e fejezetben meghatározott szabályoknak megfelelően az 1. cikkben említett személyeknek és vállalkozásoknak 2010. december 31-ig nyújtható közpénzből finanszírozott támogatás.
6. cikk
A halászati tevékenység átmeneti szüneteltetése
(1) Az 1198/2006/EK rendelet 24. cikkében rögzített intézkedéseken kívül az EHA hozzájárulhat olyan támogatási intézkedések finanszírozásához is, amelyek a halászok és halászhajó-tulajdonosok halászati tevékenységének átmeneti, legfeljebb három hónapig tartó szüneteltetésére irányulnak a 2008. július 1. és 2009. december 31. közötti időszakban, feltéve, hogy:
|
a) |
a halászati tevékenység átmeneti szüneteltetése 2008. december 31. előtt kezdődött; és |
|
b) |
a kedvezményezett vállalkozások 2009. január 31-ig szerkezetátalakítási intézkedéseket hajtanak végre, például a flottaátalakítási programok, halászati erőkifejtés kiigazítására irányuló tervek, forgalomból való kivonásra irányuló nemzeti programok, halászati tervek és egyéb szerkezetátalakítási vagy korszerűsítési intézkedések keretében. |
A 2371/2002/EK rendelet 9. és 10. cikkében említett kezelési tervekre ez a bekezdés abban az esetben terjed ki, ha az 1198/2006/EK rendelet 21. cikke szerinti halászati erőkifejtés kiigazítására irányulnak.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések a következő költségekre terjedhetnek ki:
|
a) |
a hajótulajdonosok állandó, a hajó kikötőben horgonyzásával kapcsolatos költségeinek egy része (mint például a kikötői illetékek, biztosítási költségek, fenntartási költségek, a kölcsönökkel kapcsolatos pénzügyi költségek); |
|
b) |
a halászok alapfizetésének egy része. |
(3) Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedésekre tagállamonként adható teljes közpénzből nyújtható támogatás nem haladhatja meg a következő két küszöbérték közül a magasabbat: 6 millió EUR, vagy az érintett tagállamban az ágazat részére elkülönített EHA pénzügyi támogatás 8 %-ának megfelelő összeg.
7. cikk
Halászhajók fedélzeti beruházásai és szelektivitás
Az 1198/2006/EK rendelet II. mellékletének a) pontjától eltérve, amennyiben a hozzájárulást olyan berendezések beszerzéséhez adják – ideértve a kiegészítő motorokat is –, amelyek jelentősen növelik a hajók fedélzeti energiahatékonyságát, beleértve a kisméretű, part menti halászatra alkalmas hajókat is, az intézkedés magánfinanszírozásának minimális aránya 40 %.
8. cikk
Társadalmi-gazdasági kompenzáció
Az 1198/2006/EK rendelet 27. cikkében megállapított intézkedéseken kívül az EHA hozzájárulhat a halászati ágazat korai elhagyására irányuló intézkedések finanszírozásához is, beleértve a halászati szektor munkavállalóinak korai nyugdíjazását is, kivéve az akvakultúra-ágazatban és a halászati és akvakultúra-termékeket feldolgozó ágazatban foglalkoztatottakat.
9. cikk
Kollektív fellépések
(1) Az 1198/2006/EK rendelet 37. cikkében meghatározott kollektív műveleteken túlmenően az EHA hozzájárulhat a következő tevékenységek finanszírozásához nyújtott támogatási intézkedésekhez:
|
a) |
hajócsoportok esetében végzett energiaügyi felülvizsgálat; és |
|
b) |
szaktanácsadás szerkezetátalakítási vagy korszerűsítési tervek kidolgozásához, beleértve a 12. cikkben említett flottaátalakítási programokat is. |
(2) Az 1198/2006/EK rendelet II. mellékletének a) pontjától eltérve, amennyiben a hozzájárulást e cikk (1) bekezdésében említett intézkedések finanszírozásához nyújtják, az állami finanszírozás maximális aránya 100 %.
(3) Az EHA hozzájárulhat a termelők azon szervezeteinek nyújtott kompenzáció finanszírozásához, amelyek már nem jogosultak a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. december 17-i 104/2000/EK rendelet (5) 10. cikke (1) bekezdésének második és harmadik albekezdése szerinti támogatásra, amely ugyanezen rendelet 9. cikkében előírt kötelezettségeikből eredő költségeikért kompenzálná őket, és amelynek feltételeit ugyanezen rendelet 10. cikkének (2), (3) és (4) bekezdése határozza meg.
10. cikk
Kísérleti projektek
Az 1198/2006/EK rendelet 41. cikke (2) bekezdése szerinti intézkedéseken felül az EHA hozzájárulhat olyan kísérleti projektek finanszírozásához, amelyek a hajók, a motorok, a berendezés és az eszközök energiafogyasztásának csökkentésére, továbbá a kibocsátás csökkentésére irányulnak, és hozzájárulnak az éghajlatváltozás elleni küzdelemhez.
III. FEJEZET
A KIZÁRÓLAG A FLOTTAÁTALAKÍTÁSI PROGRAMOKBAN RÉSZT VEVŐ FLOTTÁKRA ALKALMAZANDÓ SPECIÁLIS INTÉZKEDÉSEK
11. cikk
A kizárólag a flottaátalakítási programokban részt vevő flottákra alkalmazandó intézkedések
Az 1. cikkben említett személyek és vállalkozások részére 2010. december 31-ig nyújtható közpénzből finanszírozott támogatás az e fejezetben megállapított szabályoknak megfelelően, feltéve, hogy az előbbiek részt vesznek a 12. cikkben említett, flották vagy flottaszegmensek átalakítására irányuló programban.
12. cikk
Flottaátalakítási programok
(1) A tagállamok a gazdasági válság által érintett halászati flották vagy flottaszegmensek szerkezetátalakítására irányuló flottaátalakítási programokat fogadhatnak el és hajthatnak végre.
(2) A flottaátalakítási programok kiterjedhetnek az 1198/2006/EK rendelet IV. címének I. fejezetében, valamint az e rendeletben meghatározott intézkedésekre.
(3) A flottaátalakítási programok csak azokra a flottákra vagy flottaszegmensekre vonatkoznak, amelyek esetében az energiaköltségek a teljes termelési költségek átlagosan legalább 30 %-át teszik ki, a programban részt vevő flották 2008. július 1-jét megelőző 12 havi forgalma alapján számítva.
(4) A flottaátalakítási programoknak a következő követelményeknek kell eleget tenniük:
|
a) |
legkésőbb 2012. december 31-ig a programban részt vevő flották vagy flottaszegmensek halászati kapacitásának legalább 30 %-os, végleges csökkentését kell eredményezniük; ez a küszöb – a Bizottság jóváhagyását követően – legfeljebb 20 %-ra csökkenthető, ha a flottaátalakítási program olyan tagállamot érint, amelynek flottája kevesebb mint száz aktív hajóból áll, kapacitása kevesebb, mint 12 000 BT, vagy a flottaátalakítási program csak a 12 méternél nem nagyobb hajókra terjed ki, és a 30 %-os csökkentés aránytalan hatással járna a tőle függő halászati tevékenységek életképességére; és |
|
b) |
tartalmazniuk kell a programban részt vevő hajók listáját, nevük és közösségi halászflotta-nyilvántartási számuk feltüntetésével együtt. |
(5) Minden halászhajó csak egy flottaátalakítási programban vehet részt. Egy halászhajó a következő feltételek mellett vehető fel a flottaátalakítási programba:
|
a) |
ha a hajók a flottaátalakítási program elfogadásának dátumát megelőző két évben legalább 120 tengeren töltött napnyi halászati tevékenységet hajtottak végre; valamint |
|
b) |
ha a hajók 2008. július 31-én működőképesek voltak. |
(6) Legkésőbb 2009. június 30-ig a tagállamoknak értesíteniük kell a Bizottságot az elfogadott flottaátalakítási programról.
(7) Amennyiben egy tagállam operatív programjának felülvizsgálatát kéri a flottaátalakítási program belefoglalása céljából, az 1198/2006/EK rendelet 18. cikkét kell alkalmazni.
13. cikk
Megfelelés és a flottaátalakítási program ellenőrzése
(1) Az 1198/2006/EK rendelet 67. cikkében említett jelentéseknek a flottaátalakítási programok végrehajtása során elért eredményeket kell tartalmazniuk.
(2) A Bizottság ellenőrizheti a flottaátalakítási program végrehajtását. Ebben a Bizottság az 1198/2006/EK rendelet 46. cikke (1) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően az EHA-ból finanszírozott külső szakértői segítséget vehet igénybe.
14. cikk
A halászati tevékenységek végleges beszüntetése
(1) Az 1198/2006/EK rendelet 23. cikkének alkalmazásában a flottaátalakítási programokat az említett cikkben szabályozott halászati erőkifejtés kiigazítására irányuló tervekkel egyenértékűen kell kezelni.
(2) Az 1198/2006/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének rendelkezései nem alkalmazandók a flottaátalakítási programok keretében elfogadott végleges beszüntetési intézkedésekre.
(3) A flottaátalakítási program elfogadásától számított hat hónapon belül a flottaátalakítási programokban felsorolt, a program keretében halászati tevékenységüket véglegesen beszüntető hajóknak véglegesen be kell szüntetniük halászati tevékenységüket.
15. cikk
A halászati tevékenység átmeneti szüneteltetése
(1) Az 1198/2006/EK rendelet 24. cikkében és e rendelet 6. cikkében meghatározott intézkedéseket kiegészítve az EHA hozzájárulhat a flottaátalakítási programban részt vevő halászok és hajótulajdonosok halászati tevékenységének átmeneti szüneteltetéséhez nyújtott támogatás finanszírozásához, amennyiben a halászati tevékenység átmeneti szüneteltetésére a 2009. január 1. és 2009. december 31. közötti időszakban kerül sor, melynek maximális időtartama a következő:
|
a) |
három hónap a hajó forgalomból való végleges kivonását megelőzően, vagy a motorcsere időszaka alatt, amely legfeljebb három hónappal meghosszabbítható, ha a motor cseréje még mindig folyamatban van; |
|
b) |
hat hét a flottaátalakítási programban részt vevő többi hajó esetében, ha ezeket a hajókat érinti a 12. cikk (2) bekezdésében említett egy vagy több intézkedés. |
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések a következő költségekre terjedhetnek ki:
|
a) |
a hajótulajdonosok állandó költségei, amelyek a hajó kikötőben horgonyzásával kapcsolatosak (mint például a kikötői illetékek, biztosítási költségek, fenntartási költségek és a kölcsönökkel kapcsolatos pénzügyi költségek); |
|
b) |
a halászok alapbérének egy része. |
(3) Az (1) bekezdésben meghatározott intézkedésekre tagállamonként adható teljes közpénzből nyújtott támogatás nem haladhatja meg a következő két küszöbérték közül a magasabbat: 6 millió EUR, vagy az érintett tagállamban az ágazat részére elkülönített EHA pénzügyi támogatás 8 %-ának megfelelő összeg.
16. cikk
Halászhajók fedélzeti beruházásai és szelektivitás
(1) Az 1198/2006/EK rendelet II. mellékletének a) pontjától eltérve, amennyiben a hozzájárulást olyan berendezések vagy eszközök beszerzéséhez, illetve motorcseréhez adják, amelyek jelentősen növelik a hajók fedélzeti energiahatékonyságát, beleértve a kisméretű, part menti halászatra alkalmas hajókat is, továbbá a kibocsátás csökkentésére irányulnak, és hozzájárulnak az éghajlatváltozás elleni küzdelemhez, az intézkedés magánfinanszírozásának minimális aránya a műveletenként támogatható összes költség 40 %-a.
(2) A tagállamok az (1) bekezdésben említett magánfinanszírozás minimális arányát olyan objektív kritériumok alapján határozzák meg, mint például a hajók kora, az energiahatékonyság javulása vagy a flottaátalakítási programban rögzített kapacitáscsökkentés mértéke.
(3) Az 1198/2006/EK rendelet 25. cikkének (1) bekezdésében említett korhatár nem alkalmazandó azokra a hajókra, amelyek e cikk alapján támogatásban részesülnek a berendezések vagy eszközök cseréje céljából.
(4) Az 1198/2006/EK rendelet 25. cikke (3) bekezdésének c) pontjától eltérve az EHA hozzájárulhat a flottaátalakítási programban részt vevő, legalább 24 méter hosszú hajónként egy motor cseréjének finanszírozásához, amennyiben az új motor teljesítménye legalább 20 %-kal kisebb a régiénél, és amellyel nő az energiahatékonyság.
(5) Az 1198/2006/EK rendelet 25. cikke (7) bekezdésétől eltérve a flottaátalakítási programban részt vevő hajók esetében egy további eszköz cseréje engedélyezett, amennyiben az új eszköz jelentősen növeli az energiahatékonyságot. Az említett bekezdés a) és b) pontjában rögzített feltételek nem alkalmazandók.
IV. FEJEZET
A FLOTTAÁTALAKÍTÁSI PROGRAMOK KERETÉBEN VÉGREHAJTOTT, FORGALOMBÓL VALÓ RÉSZLEGES KIVONÁSRA IRÁNYULÓ INTÉZKEDÉSEK
17. cikk
Forgalomból való részleges kivonás
Az e fejezetben rögzített szabályoknak megfelelően 2010. december 31-ig állami támogatás adható azoknak a hajótulajdonosoknak, akik a flottaátalakítási programban részt vevő egy vagy több hajójukat végleg kivonják a forgalomból azzal a céllal, hogy kisebb halászati kapacitású és alacsonyabb energiafogyasztású új hajót építsenek (továbbiakban: „részleges kivonás”), és amennyiben a flottaátalakítási program eleget tesz a következő két követelménynek:
|
a) |
olyan hajók vesznek részt benne, amelyek egyazon halászeszközt használnak; és |
|
b) |
olyan hajók vesznek részt benne, amelyek a tagállamban e halászeszközt használó flottakapacitás legalább 70 %-át képviselik. |
18. cikk
A halászati tevékenység részleges kivonás keretében való végleges beszüntetéséhez közpénzből nyújtható támogatás
(1) Az 1198/2006/EK rendelet 23. cikkén túlmenően a részleges kivonást vállaló hajótulajdonosok állami támogatást kaphatnak a halászati tevékenység végleges beszüntetése esetén, a kivont kapacitás és az új hajóba átcsoportosított kapacitás különbségének erejéig.
(2) Az új hajó halászati kapacitása nem lehet nagyobb a hajótulajdonosok által a forgalomból kivont kapacitás 40 %-ánál.
(3) Ennek megfelelően adott esetben a tagállamoknak ki kell igazítaniuk a halászati engedélyeket is.
19. cikk
A halászati kapacitás kivonása és újraelosztása
(1) A 2371/2002/EK rendelet 11. cikkének (3) és (4) bekezdésétől eltérve a tagállamok a flottaátalakítási program keretében véglegesen kivont kapacitás legfeljebb 25 %-át újraoszthatják új hajók beszerzésére, az e rendelet 17. cikkében említetteknek megfelelően.
(2) A 2371/2002/EK rendelet 12. cikkében említett referenciaszinteket csökkentik a véglegesen kivont kapacitás és az újraosztott kapacitás különbségével.
(3) Az e cikk (1) bekezdése alapján újraosztott kapacitást nem kell figyelembe venni a 2371/2002/EK rendelet 13. cikke alapján a tagállamok által a belépés és kilépés között megteremtendő egyensúly szempontjából.
(4) A flottaátalakítási programban a kapacitás teljes csökkentésének el kell érnie legalább a 66 %-ot, ha a forgalomból való részleges kivonást az eredeti flottakapacitás több mint 33 %-ára alkalmazzák.
V. FEJEZET
PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK
20. cikk
Pénzügyi rendelkezések
(1) Az 1198/2006/EK rendelet 53. cikkétől eltérve a jelen rendelet által szabályozott konkrét fellépés keretében az EHA hozzájárulásával finanszírozott műveletekre az összes közkiadás 95 %-át kitevő felső határ érvényes, és ezt a hozzájárulást nem kell figyelembe venni az említett rendelet 53. cikk (3) bekezdésében foglalt felső határok alkalmazása céljából.
(2) Az 1198/2006/EK rendelet 55. cikkének (1) bekezdésétől és (3) bekezdésének második albekezdésétől eltérve az e különleges fellépés keretében támogatott intézkedésekkel kapcsolatos kiadások 2008. július 31-től jogosultak támogatásra.
(3) Az 1198/2006/EK rendelet 81. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a Bizottság a tagállam kérésére az operatív programhoz az EHA-ból biztosított hozzájárulás 2007–2013-as időszakra megállapított összegének 7 %-t kitevő, második előfinanszírozást folyósít. A 2007-ben jóváhagyott operatív programok esetében a fenti kérelmet legkésőbb 2008. október 31-ig kell a Bizottsághoz eljuttatni. A 2008-ban jóváhagyott operatív programok esetében a fenti kérelmet legkésőbb 2009. június 30-ig kell a Bizottsághoz eljuttatni. Ezt két pénzügyi évre is el lehet osztani az alap rendelkezésére álló pénzügyi forrásoknak megfelelően.
(4) Az 1198/2006/EK rendelet 81. cikkének (2) bekezdésétől eltérve, ha második előfinanszírozást is fizetnek az említett cikk (2) bekezdésének megfelelően, a tagállam által kijelölt szerv az előfinanszírozásként kifizetett teljes összeget visszatéríti a Bizottság részére, amennyiben a második előfinanszírozás első részletének a Bizottság általi kifizetésétől számított huszonnégy hónapon belül nem érkezik kifizetés iránti kérelem az operatív program keretében.
VI. FEJEZET
A TAGÁLLAMOK ÉS A BIZOTTSÁG KÖTELEZETTSÉGEI
21. cikk
Nyomon követés és pénzügyi korrekció
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy e rendelet II., III. és IV. fejezetével összhangban nyújtott támogatások megfeleljenek az 1198/2006/EK rendelet 70. cikkében meghatározott feltételeknek.
(2) A Bizottság az 1198/2006/EK rendelet 97. cikke szerinti pénzügyi korrekciókat hajt végre, amennyiben a tagállamok nem tartják be az e rendeletben meghatározott feltételeket és különösen az alábbiakat:
|
a) |
a kedvezményezett személyek vagy vállalkozások kötelezése arra, hogy a 6. cikk (1) bekezdésének b) pontjában foglalt rendelkezéseknek megfelelően szerkezetátalakítási intézkedéseket hajtsanak végre; |
|
b) |
flottaátalakítási programok keretében a halászati kapacitás csökkentésére, a halászati tevékenység átmeneti vagy végleges beszüntetésére irányuló kötelezettségek, a 12., 14. és 15. cikkel összhangban; |
|
c) |
a forgalomból való részleges kivonás keretében a halászati kapacitás csökkentése a 17., 18. és 19. cikkel összhangban. |
Az 1198/2006/EK rendelet 97. cikkében meghatározott korrekciókat illetően meghatározott kritériumokat megfelelően alkalmazni kell.
22. cikk
Jelentéstétel
A Bizottság e rendelet alkalmazásáról legkésőbb 2009. december 31-ig jelentést tesz az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak.
VII. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
23. cikk
Végrehajtási szabályok
E rendelet végrehajtási szabályait az 1198/2006/EK rendelet 101. cikkének (3) bekezdésében említett eljárással összhangban lehet elfogadni.
24. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 24-én.
a Tanács részéről
az elnök
B. HORTEFEUX
(1) 2008. július 10-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 223., 2006.8.15., 1. o.
(3) HL L 358., 2002.12.31., 59. o. A 865/2007/EK rendelettel (HL L 192., 2007.7.24., 1. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 201., 2008.7.30., 16. o.
(5) A Tanács 104/2000/EK rendelete (1999. december 17.) a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről (HL L 17., 2000.1.21., 22. o.). A legutóbb az 1759/2006/EK rendelettel (HL L 335., 2006.12.1., 3. o.) módosított rendelet.
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/9 |
A BIZOTTSÁG 745/2008/EK RENDELETE
(2008. július 30.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. július 31-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 30-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o. A legutóbb az 590/2008/EK rendelettel (HL L 163., 2008.6.24., 24. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MK |
28,3 |
|
TR |
71,9 |
|
|
XS |
27,8 |
|
|
ZZ |
42,7 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
106,2 |
|
ZZ |
106,2 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
97,2 |
|
ZZ |
97,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
91,4 |
|
US |
47,0 |
|
|
UY |
58,5 |
|
|
ZA |
88,6 |
|
|
ZZ |
71,4 |
|
|
0806 10 10 |
CL |
52,1 |
|
EG |
151,7 |
|
|
IL |
145,6 |
|
|
TR |
164,5 |
|
|
ZZ |
128,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
101,8 |
|
BR |
100,9 |
|
|
CL |
102,7 |
|
|
CN |
87,4 |
|
|
NZ |
113,4 |
|
|
US |
107,1 |
|
|
ZA |
88,6 |
|
|
ZZ |
100,3 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
69,0 |
|
CL |
78,1 |
|
|
NZ |
97,1 |
|
|
TR |
159,5 |
|
|
ZA |
91,6 |
|
|
ZZ |
99,1 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
203,2 |
|
ZZ |
203,2 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
|
TR |
417,7 |
|
|
US |
324,1 |
|
|
ZZ |
355,3 |
|
|
0809 30 |
TR |
147,8 |
|
ZZ |
147,8 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
74,5 |
|
IL |
117,7 |
|
|
TR |
115,5 |
|
|
XS |
66,2 |
|
|
ZZ |
93,5 |
|
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/11 |
A BIZOTTSÁG 746/2008/EK RENDELETE
(2008. június 17.)
az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet VII. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2001. május 22-i 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 23. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 999/2001/EK rendelet meghatározza a szarvasmarha-, juh- és kecskefélék fertőző szivacsos agyvelőbántalmának megfigyelésére, valamint a juh- és kecskefélék fertőző szivacsos agyvelőbántalmának (a továbbiakban: TSE) megállapítását követő betegségfelszámolási intézkedésekre vonatkozó szabályokat. |
|
(2) |
A 999/2001/EK rendelet VII. melléklete előírja azokat az intézkedéseket, amelyeket a TSE juh- és kecskefélékben történő kitörésének megerősítését követően annak felszámolása céljából végre kell hajtani. |
|
(3) |
Annak ellenére, hogy juh- és kecskefélékben a TSE már több mint két évszázada megfigyelhető, nincs bizonyíték arra, hogy bármiféle kapcsolat állna fenn az említett állatfajoknál és az embernél előforduló TSE-megbetegedések között. Ezzel együtt a Bizottság 2000-ben – az akkor korlátozott mértékben rendelkezésre álló tudományos ismeretek alapján – átfogó intézkedéscsomagot vezetett be a juh- és kecskefélékben előforduló TSE megfigyelésére, megelőzésére, az ellene való védekezésre és felszámolására a juh- és kecskefélékből származó anyagok lehető legnagyobb fokú biztonságának biztosítása érdekében. |
|
(4) |
Az említett intézkedések célja a juh- és kecskeféléknél előforduló szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalmától (a továbbiakban: BSE) eltérő TSE-vel, valamint e két betegség közötti esetleges kapcsolattal, illetve a TSE emberre történő átvihetőségével összefüggő lehető legtöbb adat összegyűjtése. Az intézkedések célja továbbá a TSE előfordulásának lehető legnagyobb mértékű visszaszorítása. Ezek az intézkedések a különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagok eltávolításán túl egy megerősített felügyeletet biztosító, átfogó programot, a TSE-vel fertőzött állományokra alkalmazandó intézkedéseket, valamint a juhpopulációk TSE-rezisztenciájának kialakítását célzó önkéntes tenyésztési programokat foglalnak magukban. Az említett intézkedések bevezetése óta – valamint a tagállamokban végrehajtott aktív felügyeleti programokról szerzett információk figyelembevételével – nem állapítottak meg semmiféle járványtani kapcsolatot a juh- és kecskefélékben előforduló, BSE-n kívüli TSE-megbetegedések és az emberben előforduló TSE között. |
|
(5) |
Az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszer-biztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 7. cikke előírja, hogy azokban az esetekben, ahol a rendelkezésre álló információk értékelését követően bebizonyosodik az egészségkárosító hatások lehetősége, de a helyzet tudományos megítélése még bizonytalan, egy átfogóbb kockázatértékeléshez szükséges további tudományos információk összegyűjtéséig a Közösség területén előírt magas szintű egészségvédelem megvalósítása érdekében ideiglenes kockázatkezelési intézkedéseket lehet bevezetni. Azt is előírja továbbá, hogy ezeknek az intézkedéseknek arányosnak kell lenniük, és csak annyiban korlátozhatják a kereskedelmet, amennyiben ez a Közösség területén előírt magas szintű egészségvédelem megvalósításához feltétlenül szükséges; az intézkedések bevezetésénél tekintettel kell lenni a szakmai és gazdasági megvalósíthatóságra és a vonatkozó ügyben az egyéb megfelelő tényezőkre. Az intézkedéseket ésszerű időn belül felül kell vizsgálni. |
|
(6) |
2007. március 8-án az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság (a továbbiakban: EFSA) véleményt (3) fogadott el a juh- és kecskefélékben előforduló TSE kockázatával kapcsolatos egyes szempontokról. Véleményében az EFSA arra a következtetésre jutott, hogy „nincs bizonyíték járványtani vagy molekuláris kapcsolatra a klasszikus és/vagy atipikus surlókór, valamint az emberben előforduló TSE között. A BSE kórokozója a TSE egyetlen azonosított zoonózis-kórokozója. Sokféleségükre való tekintettel ugyanakkor jelenleg nem zárható ki állatokban előforduló más TSE-kórokozók emberre történő átterjedésének a lehetősége”. Az EFSA azt is megállapította, hogy „a jelenlegi megkülönböztető vizsgálatok, amelyek alkalmazását a közösségi jogszabályok a surlókór és a BSE elhatárolásához írnak elő, úgy tűnik, hogy ezidáig megbízható módon különbséget tesznek a BSE és a klasszikus, illetve az atipikus surlókór között. A jelenleg rendelkezésre álló tudományos ismeretek birtokában azonban e vizsgálatok sem diagnosztikai érzékenységük, sem pedig specifikusságuk szempontjából nem tekinthetők tökéletesnek.” |
|
(7) |
Az EFSA véleményét követően, a 2005. július 15-i TSE-ütemtervre vonatkozó bizottsági közlemény (4) keretében, valamint a 2006/2007-es TSE-re vonatkozó, 2006. november 21-i egészségügyi és fogyasztóvédelmi főigazgatósági (SANCO) munkaprogrammal (5) összhangban elfogadták az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I., III., VII. és X. mellékletének módosításáról szóló, 2007. június 26-i 727/2007/EK bizottsági rendeletet (6). A 999/2001/EK rendelet 727/2007/EK rendelettel történő módosításainak célja az volt, hogy a juh- és kecskefélékben előforduló TSE tekintetében kezdetben hozott intézkedéseket a legújabb tudományos ismeretek tükrében kiigazítsák. A 727/2007/EK rendelettel módosított 999/2001/EK rendelet ennek megfelelően megszüntette a teljes állomány leselejtezésére vonatkozó kötelezettséget, és bizonyos alternatív intézkedésekről rendelkezett arra az esetre, ha egy juh- és kecskeféléket tenyésztő gazdaságban megerősítik a TSE előfordulását, illetve ha már kizárták a szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalmának (BSE) lehetőségét. Különös tekintettel arra, hogy a juh- és kecsketenyésztés ágazatának szerkezete a Közösségen belül mindenütt más és más, a 727/2007/EK rendelettel módosított 999/2001/EK rendelet – a 727/2007/EK rendeletben előírtakkal összhangban – a tagállamoknak lehetőséget biztosított az egyes tagállamok ágazati sajátosságainak megfelelő alternatív szakpolitikák alkalmazására. |
|
(8) |
A 2007. július 17-én az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságához benyújtott T-257/07 sz. ügyben Franciaország keresetet nyújtott be az Európai Bizottság ellen, amelyben a 727/2007/EK rendelettel módosított 999/2001/EK rendelet VII. melléklete A. fejezetének 2.3. b) pontja iii. alpontjának, 2.3. d) pontjának és 4. pontjának részleges eltörlését – különös tekintettel a TSE-vel fertőzött állományokra alkalmazandó intézkedésekre –, vagy akár az egész rendelet visszavonását kérte. 2007. szeptember 28-i végzésében (7) a Bíróság – a jogerős ítélet meghozataláig – ideiglenes intézkedésként felfüggesztette az említett rendelkezések alkalmazását. |
|
(9) |
A 2007. szeptember 28-i végzésben megkérdőjelezték az esetleges veszélyekre vonatkozó, rendelkezésre álló tudományos adatok bizottsági értékelését. Ezért a Bizottság ezt követően felkérte az EFSA-t, hogy nyújtson segítséget számára azon két fő előfeltétel tisztázásában, amelyekre a 727/2007/EK rendelet épült. E két előfeltétel közül az első azoknak a tudományos bizonyítékoknak a hiánya, amelyek alapján megállapítható lenne, hogy a BSE-n kívüli egyéb TSE-kórokozók is zoonózis-kórokozónak tekinthetők. A második pedig a juh- és kecskefélékben előforduló BSE és egyéb állati TSE molekuláris és biológiai vizsgálatok által történő megkülönböztetésének lehetősége. 2008. január 24-én az EFSA elfogadta a 2007. március 8-i véleményében megfogalmazott következtetések egyes szempontjainak értelmezése tekintetében összeállított, tudományos és technikai pontosítást tartalmazó jelentést (8). |
|
(10) |
A TSE átvihetősége tekintetében az EFSA megerősítette, hogy:
|
|
(11) |
Mindazonáltal az EFSA nem zárhatja ki a BSE-n kívüli TSE-kórokozók emberre történő átvihetőségét az alábbi okok miatt:
|
|
(12) |
Az EFSA pontosításai alapján megállapítható, hogy a juh- és kecskefélék megbetegedéséért felelős kórokozók biológiai sokfélesége olyan fontos tényező, amely miatt nem zárható ki a betegség emberre történő átvihetősége, valamint hogy ez a sokféleség növeli annak lehetőségét, hogy valamelyik TSE-kórokozó az emberre átvihető legyen. Ugyanakkor az EFSA elismeri, hogy nincs tudományos bizonyíték semmiféle közvetlen kapcsolatra a juh- és kecskefélékben előforduló, BSE-n kívüli TSE és a TSE emberben való előfordulása között. Az EFSA azon véleménye, mely szerint a juh- és kecskefélék TSE-megbetegedéséért felelős kórokozók emberre történő átvihetősége nem zárható ki, a fajhatár átlépését vizsgáló, állati modelleken (főemlősökön és egereken) végzett kísérleti vizsgálatokon alapul. Ezek a modellek azonban nem veszik figyelembe az emberi faj olyan genetikai jellemzőit, amelyek jelentősen befolyásolhatják a prionok okozta betegségekre való relatív fogékonyságot. Az adatok természetes körülményekre való kivetítését illetően is rendelkeznek bizonyos korlátokkal, így például különösen a tekintetben uralkodik bizonytalanság, hogy mennyire megbízható mértékben képviselik a fajhatárt, illetve hogy a kísérletben alkalmazott beoltási mód megfelelő mértékben tükrözi-e a természetes körülmények közötti expozíciót. Ennek alapján elmondható, hogy noha a juh- és kecskefélékben előforduló TSE-kórokozók emberre történő átvihetőségének kockázata nem zárható ki, e kockázat rendkívül alacsony lenne, tekintettel arra, hogy az átvihetőséget olyan kísérleti modelleknél mutatták ki, amelyek nem a valós fajhatárhoz kapcsolódó természetes körülményeket és a fertőzés valós terjedési irányát képviselik. |
|
(13) |
A megkülönböztető vizsgálatok tekintetében az EFSA megerősítette, hogy:
|
|
(14) |
A Bizottság azon kérésére, hogy az EFSA pontosítsa, hogy a vizsgálatok hatékonyságához szükséges, statisztikai szempontból elégséges számban rendelkezésre álló adatok hiányát ellensúlyozza-e az az alkalmazott eljárás, amely többek között különböző laboratóriumokban, kiegészítő molekuláris vizsgálati módszerekkel végrehajtott körvizsgálatot, valamint szakértői bizottság által, a közösségi TSE referencialaboratórium elnökletével végzett értékelést is magában foglal, az EFSA kifejtette, hogy:
|
|
(15) |
Az EFSA elismeri, hogy a 999/2001/EK rendeletben előírt megkülönböztető vizsgálatok hasznos segédeszközök, mivel megfelelnek annak a célnak, hogy a klasszikus BSE-kórokozó ismertetőjegyeit hordozó TSE-ket gyorsan és megismételhető módon azonosítsák. A BSE-társfertőzés és egyéb TSE-kórokozók juh- és kecskefélékben történő természetes körülmények közötti előfordulását igazoló tudományos bizonyítékok hiányában, valamint annak ismeretében, hogy a BSE előfordulása juhfélékben – ha egyáltalán – vagy kecskefélékben rendkívül ritka, és ennek következtében társfertőzés még ritkábban fordulna elő, a juh- és kecskeféléknél fel nem fedezett BSE-megbetegedések aránya különösen alacsony lenne. Ezért a megkülönböztető vizsgálatok, annak ellenére, hogy nem tekinthetők tökéletesnek, alkalmas eszközök lehetnek a 999/2001/EK rendeletben kitűzött, a TSE felszámolására vonatkozó célok elérésére. |
|
(16) |
2007. január 25-i véleményében (9) az EFSA becslést végzett a BSE juhfélékben történő előfordulásának valószínűségéről. A Hatóság azt a következtetést vonta le, hogy a leginkább veszélyeztetett országokban 10 000 egészségesen levágott állat közül kevesebb mint 0,3–0,5 állatnál fordul elő BSE-megbetegedés. Az EFSA kifejtette továbbá, hogy az Európai Unióban 95 %-os megbízhatósággal megállapítható, hogy egy millió juh közül legfeljebb 4-nél; 99 %-os megbízhatósági szint mellett pedig egy millió juh közül legfeljebb 6-nál fordul elő BSE. Miután juhoknál eddig még egyetlen egy BSE-megbetegedést sem állapítottak meg, így ott a betegség valószínűbb előfordulása nulla. A 999/2001/EK rendelet X. melléklete C. fejezete 3.2. pontjának c) alpontjában előírt megkülönböztető vizsgálatok 2005-ös bevezetése óta 2 798 esetben végeztek megkülönböztető vizsgálatot TSE-vel fertőzött juhféléknél, valamint 265 esetben TSE-vel fertőzött kecskeféléknél, és egyetlen esetben sem erősítették meg a BSE-hez hasonló betegség előfordulását. |
|
(17) |
A közösségi politikák végrehajtása során biztosítani kell az emberi élet és egészség magas szintű védelmét. Az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó közösségi intézkedéseknek az emberek és az állatok egészségét fenyegető lehetséges kockázatok megfelelő felmérésén kell alapulniuk, figyelembe véve a rendelkezésre álló tudományos bizonyítékokat, fenntartva vagy tudományosan indokolt esetben növelve az emberi és az állati egészség védelmi szintjét. Lehetetlen azonban a kockázatok teljes kiküszöbölését bármely, az élelmiszer-biztonságra vonatkozó kockázatkezelési döntés realisztikus céljának tekinteni, mivel az intézkedések arányosságának biztosítása érdekében a kockázatcsökkentési intézkedések költségeit és hasznát gondosan mérlegelni kell. A kockázatkezelő feladata és felelőssége a kockázat elfogadható szintjének meghatározása, figyelembe véve a tudományos kockázatfelmérés összes elemét. |
|
(18) |
Az elfogadható kockázati szint megállapításáért és a közegészség magas szintű védelmének megtartását biztosító legalkalmasabb intézkedések meghozataláért a Bizottság mint EU-szintű kockázatkezelő a felelős. Felülvizsgálta és értékelte a TSE emberre történő átvihetősége terén szerzett legújabb tudományos információkat. Úgy ítélte meg, hogy a fennálló kockázatok mértéke jelenleg nagyon alacsony. |
|
(19) |
Ezért a 999/2001/EK rendelet VII. mellékletében meghatározott intézkedéseket újra kell értékelni annak biztosítása érdekében, hogy ne rójanak olyan terhet a tagállamokra és a gazdasági szereplőkre, amely nem felel meg a kockázati szintnek, és nem áll arányban a kitűzött céllal. |
|
(20) |
A 999/2001/EK rendelet VII. mellékletében meghatározott intézkedéseket ezért módosítani kell annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a tagállamok számára, hogy a juh- és kecskeféléknél észlelt TSE-megbetegedés esetén mentesülhessenek az állomány teljes vagy részleges selejtezésére vonatkozó követelmények alól. |
|
(21) |
A 999/2001/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(22) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 999/2001/EK rendelet VII. melléklete e rendelet mellékletével összhangban módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hatvanadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó minden tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. június 17-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 147., 2001.5.31., 1. o. A legutóbb a 357/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 111., 2008.4.23., 3. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 31., 2002.2.1., 1. o. A legutóbb a 202/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 60., 2008.3.5., 17. o.) módosított rendelet.
(3) The EFSA Journal (2007) 466., 1–10. o.
(4) COM(2005) 322 végleges.
(5) SEC(2006) 1527.
(6) HL L 165., 2007.6.27., 8. o.
(7) HL C 283., 2007.11.24., 28. o.
(8) A biológiai veszélyekkel foglalkozó tudományos testület tudományos jelentése az Európai Bizottság felkérésére „Az EFSA juh- és kecskefélék fertőző szivacsos agyvelőbántalmainak (TSE-k) veszélyével kapcsolatos egyes szempontokra vonatkozó, 2007. március 8-i véleménye értelmezésének és vizsgálatának tudományos és technikai pontosítása” címmel. The EFSA Journal (2008) 626., 1–11. o.
(9) A biológiai veszélyekkel foglalkozó tudományos testület véleménye az Európai Bizottság felkérésére a juhhúsban és a juhhúsból előállított termékekben előforduló BSE kockázatának mennyiségi kockázatértékeléséről, The EFSA Journal (2007) 442., 1–44. o.
MELLÉKLET
A 999/2001/EK rendelet VII. mellékletének A. fejezete helyébe a következő szöveg lép:
„A. FEJEZET
A TSE előfordulásának megerősítését követő intézkedések
|
1. |
A 13. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett felmérésnek azonosítania kell a következőket:
|
|
2. |
A 13. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott intézkedések legalább a következőket tartalmazzák:
|
|
3. |
A 2.3. a) pontban és a b) pont i. és ii. alpontjában említett intézkedéseknek valamely gazdaságban történő alkalmazását követően:
|
|
4. |
Miután a gazdaság alkalmazni kezdte a 2.3. b) pont iii. alpontjában ismertetett intézkedéseket, és a TSE utolsó előfordulásának kimutatását követő két tenyésztési év időtartamára:
|
|
5. |
A 2.3. c) pontban előírt eltérés alkalmazását követően a következő intézkedéseket kell alkalmazni:
|
|
6. |
A 2.3. b) pont iii. alpontjában előírt intézkedéseket vagy a 2.3. c) és d) pontokban előírt eltéréseket alkalmazó tagállamoknak értesíteniük kell a Bizottságot azoknak a körülményeknek és feltételeknek a listájáról, amelyeket az eltérések engedélyezésekor alkalmaznak. Ha a TSE további előfordulásait mutatják ki azokban az állományokban, amelyekre az eltéréseket alkalmazzák, az említett eltérések megadásának feltételeit felül kell vizsgálni.” |
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/20 |
A BIZOTTSÁG 747/2008/EK RENDELETE
(2008. július 30.)
a külföldi leányvállalatok szerkezetére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikákról szóló 716/2007/EK európai parlament és tanácsi rendeletnek a mutatók meghatározásainak és a NACE Rev. 2 végrehajtásának tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a külföldi leányvállalatok szerkezetére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikákról szóló, 2007. június 20-i 716/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A 716/2007/EK rendelet létrehozta a külföldi leányvállalatok szerkezetére és tevékenységére vonatkozó közösségi statisztikák rendszeres előállításának közös keretét. |
|
(2) |
A külföldi leányvállalatokra vonatkozó belső statisztikák közös moduljában szükség van a kutatásra és fejlesztésre vonatkozó változók meghatározásainak módosítására. |
|
(3) |
A gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozása NACE Rev. 2. rendszerének létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1893/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) elfogadását követően a tevékenységek szerinti bontások szintjeit is módosítani kell. |
|
(4) |
A 716/2007/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a statisztikai programbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 716/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
Az I. melléklet 2. szakaszának helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép. |
|
2. |
A III. mellékletben a tevékenység szerinti bontás 1. és 2. szintjét tartalmazó táblázat helyébe az e rendelet II. mellékletében található táblázat lép. |
|
3. |
A III. mellékletben a tevékenység szerinti bontás 3. szintjét tartalmazó táblázat helyébe az e rendelet III. mellékletében található táblázat lép. |
2. cikk
A tagállamok a 716/2007/EK rendeletnek az e rendelettel módosított III. mellékletét a következőképpen alkalmazzák:
|
— |
az 1. és a 2. szint tekintetében 2010. január 1-jétől (a 2010. referenciaévre és az azt követő évekre), |
|
— |
az 3. szint tekintetében 2008. január 1-jétől (a 2008. referenciaévre és az azt követő évekre). |
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 30-án.
a Bizottság részéről
Joaquín ALMUNIA
a Bizottság tagja
(1) HL L 171., 2007.6.29., 17. o.
(2) HL L 393., 2006.12.30., 1. o. A 295/2008/EK rendelettel (HL L 97., 2008.4.9., 13. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
„2. SZAKASZ
Mutatók
A vállalkozások szerkezeti statisztikái mutatóinak meghatározásáról szóló, 1998. december 17-i 2700/98/EK bizottsági rendelet (1) mellékletében meghatározott következő mutatókat kell összeállítani:
|
Kód |
Cím |
|
11 11 0 |
Vállalkozások száma |
|
12 11 0 |
Forgalom |
|
12 12 0 |
Termelési érték |
|
12 15 0 |
Tényezőköltségen számított hozzáadott érték |
|
13 11 0 |
Áruk és szolgáltatások beszerzése összesen |
|
13 12 0 |
Változatlan állapotban történő viszonteladás céljából beszerzett áruk és szolgáltatások |
|
13 31 0 |
Személyi költségek |
|
15 11 0 |
Bruttó beruházás tárgyi eszközökbe |
|
16 11 0 |
Foglalkoztatott személyek száma |
A 2009. referenciaévre és az azt követő évekre a tagállamoknak a következő mutatókat is össze kell állítaniuk:
|
Kód |
Cím és meghatározás |
||||||||
|
22 11 0 |
Szervezeten belüli összes K+F kiadás (*1) A kutatás és a kísérleti fejlesztés olyan rendszeresen végzett alkotó munka, amelyet a tudásmennyiség növelése érdekében végeznek, ideértve az emberről, a kultúráról és a társadalomról szóló tudást és ennek a tudásmennyiségnek az új alkalmazások kigondolására történő felhasználását is. Szervezeten belüli kiadás minden olyan kiadás, amelyet az egységen belüli a K+F-re (kutatás-fejlesztésre) fordítanak, tekintet nélkül a pénz forrására. A K+F-et meg kell különböztetni a hozzá kapcsolódó tevékenységek széles körére fordított kiadásoktól. A következők így nem tartoznak a K+F kiadások közé:
A kutatási és fejlesztési kiadásokat a nemzeti jogszabályoktól függően három hely egyikén lehet nyilvántartani: immateriális javak mozgásai, tárgyi eszközök mozgásai vagy működési kiadások. Ha ezek a nemzeti jog szerint részben vagy egészben tőkésíthetők, akkor a vállalat mérlegében a kiadás az immateriális javak mozgásai között tüntethető fel az Állóeszközök – immaetriális javak – kutatási és fejlesztési költségek alatt. Ha a nemzeti jog szerint csak részben vagy egyáltalán nem tőkésíthetők, akkor a folyó kiadások a Nyersanyagköltségek és fogyasztási cikkek, egyéb külső ráfordítások, személyi jellegű költségek és egyéb működési költségek részét képezik, és a tőkekiadások a vállalat mérlegében a Állóeszközök – tárgyi eszközök címnél szereplő tárgyi eszközök mozgásához tartoznak. |
||||||||
|
22 12 0 |
A K+F személyzet összes létszáma (*1) A kutatás és a kísérleti fejlesztés olyan rendszeresen végzett alkotó munka, amelyet a tudásmennyiség növelése érdekében végeznek, ideértve az emberről, a kultúráról és a társadalomról szóló tudást és ennek a tudásmennyiségnek az új alkalmazások kigondolására történő felhasználását is. Számba kell venni minden olyan személyt, akit közvetlenül a kutatásban és fejlesztésben (K+F) alkalmaznak, valamint azokat, akik közvetlen szolgáltatásokat nyújtanak, mint a K+F igazgatók, adminisztrátorok és az irodai személyzetet. Azokat a személyeket, akik közvetett szolgáltatást nyújtanak, mint a konyhai vagy biztonsági személyzet, nem kell számítani, bár bérük és fizetésük a ráfordítások mérésénél általános költségként szerepel. A K+F személyzetet meg kell különböztetni a hozzá kapcsolódó tevékenységek széles körével foglalkozó személyzettől. A következők így nem tartoznak a K+F személyzethez:
Kapcsolat a vállalati mérleggel A kutató és fejlesztő munkatársak teljes száma nem különíthető el a társasági mérlegben. Ez az alkalmazott személyek számának része, amelyet a mérleg kiegészítő mellékleteiben könyvelnek (43. cikk (8) bekezdés). Kapcsolat más változókkal Része a Foglalkoztatott személyek számának (16 11 0 ). |
Amennyiben a foglalkoztatottak száma nem áll rendelkezésre, az alkalmazottak számát (kódja: 16 13 0) kell megadni.
Az »Összes belső K+F ráfordítás« (22 11 0 kód) mutatóit és a »K+F személyzet összes létszáma« (22 12 0 kód) mutatóit csak a B, C, D, E és F NACE nemzetgazdasági ágban szereplő tevékenységek esetén kell összeállítani. A 2009. referenciaévig a tagállamok ezeket a mutatókat az 1998. december 17-i. 2700/98/EK bizottsági rendelet mellékletében meghatározottak szerint állítják össze.
A K NACE nemzetgazdasági ág esetében csak a vállalkozások számát, a forgalmat (2) és a foglalkoztatottak számát (vagy helyette az alkalmazottak számát) kell összeállítani.
(2) A NACE Rev. 2. 64. ágazatában a forgalmat termelési értékre kell cserélni.” «
(1) HL L 344., 1998.12.18., 49. o. A legutóbb az 1670/2003/EK rendelettel (HL L 244., 2003.9.29., 74. o.) módosított rendelet.
(*1) A 22 11 0. és a 22 12 0. változót minden második évben jelenteni kell. Amennyiben a forgalom főösszege vagy a NACE Rev. 2. B–F. nemzetgazdasági ág valamelyik ágazatában alkalmazott személyek száma a tagállamban kevesebb, mint a közösségi összeg 1 %-a, a 22 11 0. és a 22 12 0. mutatóra vonatkozó statisztikák összegyűjtéséhez szükséges információt e rendelet céljából nem kell összegyűjteni.
II. MELLÉKLET
A 716/2007/EK rendelet III. mellékletében a tevékenység szerinti bontás 1. és 2. szintjét tartalmazó táblázat helyébe a következő szöveg lép:
„A külföldi leányvállalatokra vonatkozó külső statisztikák tevékenység szerinti bontásának 1. és 2. szintje
|
1. szint |
2. szint |
NACE Rev. 2 |
|
|
ÖSSZES TEVÉKENYSÉG |
ÖSSZES TEVÉKENYSÉG |
B–S. nemzetgazdasági ág (kivéve O.) |
|
|
BÁNYÁSZAT ÉS KŐFEJTÉS |
BÁNYÁSZAT ÉS KŐFEJTÉS |
B. nemzetgazdasági ág |
|
|
Kőolaj-, földgázkitermelés és bányászati szolgáltatás |
06., 09. ágazat |
||
|
FELDOLGOZÓIPAR |
FELDOLGOZÓIPAR |
C. nemzetgazdasági ág |
|
|
Élelmiszer, ital és dohánytermék gyártása |
10., 11., 12. ágazat |
||
|
MINDEN textil- és faipari tevékenység |
13., 14., 16., 17., 18. ágazat |
||
|
Textília és ruházati termék gyártása |
13., 14. ágazat |
||
|
Fafeldolgozás, papíripar, nyomdai és sokszorosítási tevékenység |
16., 17., 18. ágazat |
||
|
Kőolaj-, vegyi, gyógyszeripari termékek, gumi és műanyag termékek gyártása |
MINDEN kőolaj-, vegyi, gyógyszeripari termék, gumi és műanyag termék gyártása |
19., 20., 21., 22. ágazat |
|
|
Koksz- és finomított kőolajtermék gyártása |
19. ágazat |
||
|
Vegyi anyag és termék gyártása |
20. ágazat |
||
|
Gumi- és műanyag termék gyártása |
22. ágazat |
||
|
MINDEN fémipari és gépipari termék gyártása |
24., 25., 26., 28. ágazat |
||
|
Fémalapanyag és fémfeldolgozási termék gyártása |
24., 25. ágazat |
||
|
Számítógép, elektronikai és optikai termék gyártása |
Számítógép, elektronikai és optikai termék gyártása |
26. ágazat |
|
|
Máshová nem sorolt gép és berendezés gyártása |
28. ágazat |
||
|
Közúti és egyéb jármű gyártása |
MINDEN közúti és egyéb jármű gyártása |
29., 30. ágazat |
|
|
Közúti gépjárművek, pótkocsik és nyerges pótkocsik gyártása |
29. ágazat |
||
|
Egyéb jármű gyártása |
30. ágazat |
||
|
MINDEN egyéb feldolgozóipar |
15., 23., 27., 31., 32., 33. ágazat |
||
|
VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS |
VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS |
D. nemzetgazdasági ág |
|
|
VÍZELLÁTÁS; SZENNYVÍZ GYŰJTÉSE, KEZELÉSE, HULLADÉKGAZDÁLKODÁS, SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉS; |
VÍZELLÁTÁS; SZENNYVÍZ GYŰJTÉSE, KEZELÉSE, HULLADÉKGAZDÁLKODÁS, SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉS; |
E. nemzetgazdasági ág |
|
|
Vízgyűjtés, -kezelés, -ellátás |
36. ágazat |
||
|
Szennyvíz gyűjtése, kezelése, hulladékgazdálkodás, szennyeződésmentesítés; |
37., 38., 39. ágazat |
||
|
ÉPÍTŐIPAR |
ÉPÍTŐIPAR |
F. nemzetgazdasági ág |
|
|
ÖSSZES SZOLGÁLTATÁS |
ÖSSZES SZOLGÁLTATÁS |
G., H., I., J., K., L., M., N., P., Q., R., S. nemzetgazdasági ág |
|
|
NAGY- ÉS KISKERESKEDELEM; GÉPJÁRMŰ ÉS MOTORKERÉKPÁR JAVÍTÁSA |
NAGY- ÉS KISKERESKEDELEM; GÉPJÁRMŰ ÉS MOTORKERÉKPÁR JAVÍTÁSA |
G. nemzetgazdasági ág |
|
|
Gépjármű- és motorkerékpár kis- és nagykereskedelme, javítása |
45. ágazat |
||
|
Nagykereskedelem, kivéve gépjármű és motorkerékpár |
46. ágazat |
||
|
Kiskereskedelem, kivéve gépjármű és motorkerékpár |
47. ágazat |
||
|
SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS |
SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS |
H. nemzetgazdasági ág |
|
|
MINDEN szállítás és raktározás. |
49., 50., 51., 52. ágazat |
||
|
Szárazföldi és csővezetékes szállítás |
49. ágazat |
||
|
Vízi szállítás |
50. ágazat |
||
|
Légi szállítás |
51. ágazat |
||
|
Raktározás, szállítást segítő tevékenység |
52. ágazat |
||
|
Postai, futárpostai tevékenység |
53. ágazat |
||
|
SZÁLLÁSHELY-SZOLGÁLTATÁS, VENDÉGLÁTÁS |
SZÁLLÁSHELY-SZOLGÁLTATÁS, VENDÉGLÁTÁS |
I. nemzetgazdasági ág |
|
|
TÁJÉKOZTATÁS ÉS KOMMUNIKÁCIÓ |
TÁJÉKOZTATÁS ÉS KOMMUNIKÁCIÓ |
J. nemzetgazdasági ág |
|
|
Film, videó és televízióműsor gyártása, egyéb szórakoztatóipari tevékenység |
59., 60. ágazat |
||
|
Távközlés |
61. ágazat |
||
|
Egyéb tájékoztatási és kommunikációs tevékenység |
58., 62., 63. ágazat |
||
|
PÉNZÜGYI ÉS BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG |
PÉNZÜGYI ÉS BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG |
K. nemzetgazdasági ág |
|
|
Pénzügyi közvetítés, kivéve: biztosítási, nyugdíjpénztári tevékenység |
64. ágazat |
||
|
64.2. alágazat |
||
|
Biztosítás, viszontbiztosítás, nyugdíjalapok, kivéve: kötelező társadalombiztosítás |
65. ágazat |
||
|
Egyéb pénzügyi tevékenység |
66. ágazat |
||
|
INGATLANÜGYLETEK |
L. nemzetgazdasági ág |
||
|
SZAKMAI, TUDOMÁNYOS ÉS MŰSZAKI TEVÉKENYSÉG |
SZAKMAI, TUDOMÁNYOS ÉS MŰSZAKI TEVÉKENYSÉG |
M. nemzetgazdasági ág |
|
|
Jogi és számviteli tevékenység |
69. ágazat |
||
|
69.1. alágazat |
||
|
69.2. alágazat |
||
|
Üzletvezetés; üzletviteli tanácsadás |
70. ágazat |
||
|
70.1. alágazat |
||
|
70.2. alágazat |
||
|
Építészmérnöki tevékenység; műszaki vizsgálat és elemzés |
71. ágazat |
||
|
Tudományos kutatás és fejlesztés |
Tudományos kutatás és fejlesztés |
72. ágazat |
|
|
Reklám és piackutatás |
73. ágazat |
||
|
73.1. alágazat |
||
|
73.2. alágazat |
||
|
Egyéb szakértői, tudományos és technikai tevékenység; állat-egészségügyi ellátás |
74., 75. ágazat |
||
|
ADMINISZTRATÍV ÉS SZOLGÁLTATÁST TÁMOGATÓ TEVÉKENYSÉG |
N. nemzetgazdasági ág |
||
|
Kölcsönzés és operatív lízing |
77. ágazat |
||
|
Egyéb adminisztratív és szolgáltatást támogató tevékenység |
78., 79., 80., 81., 82. ágazat |
||
|
OKTATÁS |
P. nemzetgazdasági ág |
||
|
HUMÁN-EGÉSZSÉGÜGYI, SZOCIÁLIS ELLÁTÁS |
Q. nemzetgazdasági ág |
||
|
MŰVÉSZET, SZÓRAKOZTATÁS ÉS SZABADIDŐ |
MŰVÉSZET, SZÓRAKOZTATÁS ÉS SZABADIDŐ |
R. nemzetgazdasági ág |
|
|
Alkotó-, művészeti- és szórakoztató tevékenység |
90. ágazat |
||
|
Könyvtári, levéltári, múzeumi és egyéb kulturális tevékenység |
91. ágazat |
||
|
Sporttevékenység és egyéb szabadidős tevékenység; szerencsejáték és fogadás |
92., 93. ágazat |
||
|
EGYÉB SZOLGÁLTATÁS |
S. nemzetgazdasági ág |
||
|
Érdekképviselet |
94. ágazat |
||
|
Számítógép, személyi- és háztartási cikk javítása, egyéb személyi szolgáltatás |
95., 96. ágazat |
||
|
Nincs besorolva” |
|
III. MELLÉKLET
A 716/2007/EK rendelet III. mellékletében a tevékenység szerinti bontás 3. szintjét tartalmazó táblázat helyébe a következő szöveg lép:
„A külföldi leányvállalatokra vonatkozó belső statisztikák tevékenység szerinti bontásának 3. szintje
|
3. szint (NACE Rev. 2) |
|
|
Tétel |
Részletezés kötelező szintje |
|
Összes gazdasági tevékenység |
B–N. nemzetgazdasági ág (kivéve K.) |
|
BÁNYÁSZAT ÉS KŐFEJTÉS |
B. nemzetgazdasági ág |
|
FELDOLGOZÓIPAR |
C. nemzetgazdasági ág |
|
10–33. minden ágazat |
|
|
VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS |
D. nemzetgazdasági ág |
|
35. ágazat |
|
|
VÍZELLÁTÁS; SZENNYVÍZ GYŰJTÉSE, KEZELÉSE, HULLADÉKGAZDÁLKODÁS, SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉS; |
E. nemzetgazdasági ág |
|
36–39. minden ágazat |
|
|
ÉPÍTŐIPAR |
F. nemzetgazdasági ág |
|
41–43. minden ágazat |
|
|
41.1–41.2., 42.1–42.9. és 43.1–43.9. minden alágazat |
|
|
NAGY- ÉS KISKERESKEDELEM; GÉPJÁRMŰ ÉS MOTORKERÉKPÁR JAVÍTÁSA |
G. nemzetgazdasági ág |
|
45–47. minden ágazat |
|
|
45.1–45.2., 46.1–46.9. és 47.1–47.9. minden alágazat |
|
|
SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS |
H. nemzetgazdasági ág |
|
49–53. minden ágazat |
|
|
49.1–49.5. alágazat |
|
|
SZÁLLÁSHELY-SZOLGÁLTATÁS, VENDÉGLÁTÁS |
I. nemzetgazdasági ág |
|
55–56. minden ágazat |
|
|
55.1–55.9. és 56.1–56.3. minden alágazat |
|
|
TÁJÉKOZTATÁS ÉS KOMMUNIKÁCIÓ |
J. nemzetgazdasági ág |
|
58–63. minden ágazat |
|
|
58.1., 58.2., 63.1. és 63.9. alágazat |
|
|
PÉNZÜGYI ÉS BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG |
K. nemzetgazdasági ág |
|
64–66. minden ágazat |
|
|
INGATLANÜGYLETEK |
L. nemzetgazdasági ág |
|
68. ágazat |
|
|
SZAKMAI, TUDOMÁNYOS ÉS MŰSZAKI TEVÉKENYSÉG |
M. nemzetgazdasági ág |
|
69–75. minden ágazat |
|
|
ADMINISZTRATÍV ÉS SZOLGÁLTATÁST TÁMOGATÓ TEVÉKENYSÉG |
N. nemzetgazdasági ág |
|
77–82. minden ágazat |
|
|
77.1–77.4. alágazat” |
|
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/28 |
A BIZOTTSÁG 748/2008/EK RENDELETE
(2008. július 30.)
a 0206 29 91 KN-kód alá tartozó szarvasmarhafélék fagyasztott sovány dagadójára vonatkozóan behozatali vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről
(Átdolgozott szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése alapján folytatott tárgyalások eredményeként összeállított CXL engedményes listában meghatározott engedmények végrehajtásáról szóló, 1996. június 18-i 1095/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikkének (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 0206 29 91 KN-kód alá tartozó szarvasmarhafélék fagyasztott sovány dagadójára vonatkozóan behozatali vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 1997. június 3-i 996/97/EK bizottsági rendeletet (2) több alkalommal jelentősen módosították (3). Mivel további módosításokra van szükség, a rendeletet az áttekinthetőség érdekében át kell dolgozni. |
|
(2) |
A CXL engedményes listának megfelelően a Közösség beleegyezését adta a 0206 29 91 KN-kód alá tartozó szarvasmarhafélék fagyasztott sovány dagadójára vonatkozó 1 500 tonnás éves vámkontingens megnyitásához. Ezt a kontingenst többéves alapon, július 1-jén kezdődő 12 hónapos időszakokra kell megnyitni, és részletes alkalmazási szabályokat kell megállapítani. |
|
(3) |
A 376/2008/EK bizottsági rendelet (4) részletes alkalmazási szabályokat állapít meg a behozatali és kiviteli engedélyekre, valamint a mezőgazdasági termékekre vonatkozó előzetes rögzítési igazolásokra vonatkozóan. A 382/2008/EK bizottsági rendelet (5) részletes alkalmazási szabályokat állapít meg a marhahúsra és a borjúhúsra vonatkozó behozatali engedélyekre. |
|
(4) |
Az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendelet (6) a 2007. január 1-jétől kezdődő behozatali vámkontingens-időszakokra érvényes importengedélyekre vonatkozik. |
|
(5) |
Az Argentínából származó és onnan érkező hús behozatala hatékony kezelésének biztosítása érdekében ezen országnak az érintett termékek származását igazoló eredetiségigazolásokat kell kibocsátania. Meg kell határozni az ilyen igazolások formáját, valamint használatuk eljárási szabályait. |
|
(6) |
Az eredetiségigazolást argentin hatóságnak kell kibocsátania. A kibocsátó hatóságnak az érintett intézkedések megfelelő alkalmazását biztosítania kell. |
|
(7) |
Az Argentínából származó és onnan érkező fagyasztott sovány dagadó behozatalának hatékony kezelése érdekében adott esetben a behozatali engedélyek kiadását többek között az eredetiségigazoláson megadott adatok ellenőrzésétől kell függővé tenni. |
|
(8) |
Más országok vonatkozásában a kontingens csak a közösségi behozatali engedélyek alapján kezelhető, egyes esetekben az alkalmazandó szabályoktól eltérve. |
|
(9) |
Elő kell írni, hogy a tagállamok az érintett behozatalokról tájékoztatást nyújtsanak. |
|
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Évi 1 500 tonna mennyiségű, a 0206 29 91 KN-kód alá tartozó, szarvasmarhafélék fagyasztott sovány dagadójára vonatkozó vámkontingens nyílik meg a július 1-jétől számított és az azt követő év június 30-ig terjedő egyéves időszakra, a továbbiakban: behozatali vámkontingens-időszak.
A kontingens a 09.4020 sorszámot viseli.
(2) Az (1) bekezdésben említett kontingens értékvámja 4 %.
(3) Az éves kontingens az alábbiak szerint oszlik meg:
|
a) |
700 tonna Argentínából származó és onnan érkező mennyiség; |
|
b) |
800 tonna egyéb harmadik országokból származó és onnan érkező mennyiség. |
(4) A kontingens keretében sovány dagadó csak egészben hozható be.
(5) E rendelet alkalmazásában az olyan sovány dagadót kell „fagyasztott sovány dagadónak” tekinteni, amely fagyasztott állapotú, és a Közösség vámterületére érkezésekor belső hőmérséklete nem magasabb – 12 °C-nál.
(6) Az e cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett behozatali szabályokra a 376/2008/EK rendelet, az 1301/2006/EK rendelet III. fejezetének, illetve a 382/2008/EK rendelet rendelkezései alkalmazandók, amennyiben e rendelet másképp nem rendelkezik.
Az e cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett behozatali szabályokra a 376/2008/EK, az 1301/2006/EK és a 382/2008/EK rendelet rendelkezései alkalmazandók, amennyiben e rendelet másképp nem rendelkezik.
2. cikk
(1) Az engedély iránti kérelmeken és magukon az engedélyeken a következő bejegyzéseket kell feltüntetni:
|
a) |
a 8. rovatban a származási országot, és az 1. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett mennyiségek behozatalára vonatkozóan az „igen”-t jelölő rubrikát be kell jelölni; |
|
b) |
a 20. rovatban az I. mellékletben felsorolt bejegyzések közül legalább egyet. |
(2) A 382/2008/EK rendelet 2. cikk (1) bekezdésétől eltérve a behozatali engedélyek a behozatali vámkontingens-időszak végéig érvényesek.
3. cikk
(1) Az Argentína által kibocsátandó eredetiségigazolást egy eredeti és legalább egy másolati példányban kell kiállítani a II. mellékletben bemutatott mintának megfelelő formanyomtatványon.
A formanyomtatvány méretének körülbelül 210 × 297 milliméternek kell lennie. A papírnak négyzetméterenként legalább 40 gramm súlyúnak kell lennie.
(2) A formanyomtatványokat a Közösség valamelyik hivatalos nyelvén kell kinyomtatni és kitölteni, ezenkívül Argentína hivatalos nyelvén is kinyomtatható és kitölthető.
(3) Valamennyi eredetiségigazolást a III. mellékletben megjelölt kibocsátó hatóság (a továbbiakban: a kibocsátó hatóság) által megadott egyedi sorszámmal kell ellátni. A másolatokon az eredeti példányéval megegyező sorszámot kell feltüntetni.
(4) Az eredeti példányt és annak másolatait géppel vagy kézzel kell kitölteni. Utóbbi esetben fekete tintával, nyomtatott nagybetűkkel kell kitölteni őket.
4. cikk
(1) Az eredetiségigazolás csak akkor érvényes, ha azt a kibocsátó hatóság a II. mellékletben megadott utasításoknak megfelelően, szabályosan töltötte ki, és látta el záradékkal.
(2) Az eredetiségigazolás akkor tekinthető szabályszerűen záradékkal ellátottnak, ha tartalmazza a kibocsátás időpontját és helyét, valamint ha a kibocsátó hatóság bélyegzője szerepel rajta, és az aláírásra jogosult személy vagy személyek aláírták.
A bélyegző helyett az eredetiségigazolás eredeti példányán és másolatain nyomtatott pecsét is használható.
5. cikk
(1) Az eredetiségigazolások a kibocsátás napjától számított három hónapig érvényesek.
Mindazonáltal az illetékes nemzeti hatóságokhoz az igazolásokat a kibocsátás időpontját követő június hó 30. napját követően már nem lehet benyújtani.
(2) Az eredetiségigazolás e rendelet 3., 4. és 6. cikkének megfelelően kiállított eredeti példányát, valamint annak másolatát az illetékes nemzeti hatóságoknál az eredetiségigazolással kapcsolatos első behozatali engedély iránti kérelemmel együtt kell benyújtani.
Egy eredetiségigazolást több behozatali engedély kibocsátására is fel lehet használni, legfeljebb az igazoláson szereplő összmennyiséget nem meghaladó mennyiségre. Amikor egy igazolás alapján több engedélyt bocsátanak ki, az illetékes nemzeti hatóság az eredetiségigazoláson feltünteti az engedélyeken szereplő mennyiségeket.
Az illetékes nemzeti hatóságok a behozatali engedélyeket csak azt követően adhatják ki, miután meggyőződtek arról, hogy az eredetiségigazoláson szereplő valamennyi adat megegyezik azzal az információval, amelyet erre vonatkozóan a Bizottságtól minden héten megkapnak. Ezt követően a behozatali engedélyeket haladéktalanul ki kell adni.
(3) A (2) bekezdés harmadik albekezdése ellenére, kivételes esetben és megfelelően indokolt kérelem alapján az illetékes nemzeti hatóságok a vonatkozó eredetiségigazolások alapján még azelőtt kiadhatják a behozatali engedélyeket, hogy megkapták volna a Bizottságtól az adatokat. Ilyen esetekben a behozatali engedélyekre vonatkozó biztosíték összege nettó 100 kilogrammonként 50 EUR. Miután a tagállam megkapta az igazolásra vonatkozó adatokat, a biztosíték korábbi összege helyébe a nettó 100 kilogrammonkénti 12 EUR összeg lép.
6. cikk
(1) A kibocsátó hatóság
|
a) |
Argentína által e minőségében elismert hatóság; |
|
b) |
vállalja, hogy ellenőrzi az eredetiségigazolások adatait; |
|
c) |
vállalja, hogy kérésre a Bizottságot és a tagállamokat ellátja minden olyan információval, amely lehetővé teszi az eredetiségigazolásokon feltüntetett adatok értékelését. |
(2) A Bizottság felülvizsgálja a III. mellékletet, amennyiben a kibocsátó hatóság ilyen minőségben történő elismertsége megszűnik, nem teljesíti ráháruló kötelezettségei valamelyikét, vagy ha új kibocsátó hatóságot jelölnek ki.
7. cikk
Az 1. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említett behozatali szabályokra való jogosultság feltétele, hogy a kérelmező által benyújtott engedélykérelem legfeljebb 80 tonna mennyiségre vonatkozzon.
8. cikk
(1) A 7. cikkben említett engedélykérelmeket kizárólag minden behozatali vámkontingens-időszak első tíz napja során lehet benyújtani.
(2) A kérelmek benyújtási határidejének utolsó napját követő hetedik munkanapon legkésőbb brüsszeli idő szerint 16.00 óráig a tagállamok értesítik a Bizottságot a kérelmekben származási országonként megjelölt összmennyiségről.
(3) A behozatali engedélyeket a (2) bekezdésben előírt értesítési határnaptól számított 7. munkanaptól kezdődően, legkésőbb a 16. munkanapig kell kiadni.
9. cikk
(1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítik a Bizottságot:
|
a) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő augusztus 31-ig azon termékek mennyiségéről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyekre az előző behozatali vámkontingens-időszakban behozatali engedélyeket bocsátottak ki; |
|
b) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő október 31-ig a fel nem használt vagy részben felhasznált importengedélyekben foglalt termékmennyiségekről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyek megfelelnek az importengedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek és azon mennyiségek közötti különbözetnek, amelyekre nézve az engedélyeket kiadták. |
(2) Legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő október 31-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak.
A 2009. július 1-jén kezdődő behozatali vámkontingens-időszaktól azonban a tagállamok az 1301/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban továbbítják a Bizottság számára a 2009. július 1-jétől kezdődően szabad forgalomba bocsátott termékek mennyiségére vonatkozó részleteket.
(3) Az e cikk (1) bekezdésében és (2) bekezdésében említett értesítések tekintetében a mennyiségeket termékkategóriánként kilogrammban kifejezett terméktömegben kell megadni a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
Az e rendelet 1. cikke (3) bekezdésének a) pontjában említett mennyiségekre vonatkozó értesítéseket az e rendelet IV., V. és VI. mellékletében foglaltak szerint kell benyújtani.
10. cikk
A 996/97/EK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre történő utalásokat úgy kell tekinteni, mintha erre a rendeletre vonatkoznának és a VIII. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell alkalmazni.
11. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő tizedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 30-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 146., 1996.6.20., 1. o.
(2) HL L 144., 1997.6.4., 6. o. A legutóbb a 962/2007/EK rendelettel (HL L 213., 2007.8.15., 6. o.) módosított rendelet.
(3) Lásd a VII. mellékletet.
(4) HL L 114., 2008.4.26., 3. o. Az 514/2008/EK rendelettel (HL L 150., 2008.6.10., 7. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 115., 2008.4.29., 10. o. Az 514/2008/EK rendelettel módosított rendelet.
(6) HL L 238., 2006.9.1., 13. o. A legutóbb a 289/2007/EK rendelettel (HL L 78., 2007.3.17., 17. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
A 2. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett bejegyzések
|
— |
bolgárul |
: |
Месести части от диафрагмата (Регламент (ЕО) № 748/2008), |
|
— |
spanyolul |
: |
Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 748/2008], |
|
— |
csehül |
: |
Okruží a bránice (nařízení (ES) č. 748/2008), |
|
— |
dánul |
: |
Mellemgulv (forordning (EF) nr. 748/2008), |
|
— |
németül |
: |
Saumfleisch (Verordnung (EG) Nr. 748/2008), |
|
— |
észtül |
: |
Vahelihase kõõluseline osa (määrus (EÜ) nr 748/2008), |
|
— |
görögül |
: |
Διάφραγμα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 748/2008], |
|
— |
angolul |
: |
Thin skirt (Regulation (EC) No 748/2008), |
|
— |
franciául |
: |
Hampe [règlement (CE) no 748/2008], |
|
— |
olaszul |
: |
Pezzi detti „hampes” [regolamento (CE) n. 748/2008], |
|
— |
lettül |
: |
Liellopu diafragmas plānā daļa (Regula (EK) Nr. 748/2008), |
|
— |
litvánul |
: |
Plonoji diafragma (Reglamentas (EB) Nr. 748/2008), |
|
— |
magyarul |
: |
Sovány dagadó (748/2008/EK rendelet), |
|
— |
máltaiul |
: |
Falda rqiqa (Regolament (KE) Nru 748/2008), |
|
— |
hollandul |
: |
Omloop (Verordening (EG) nr. 748/2008), |
|
— |
lengyelül |
: |
Cienka przepona (Rozporządzenie (WE) nr 748/2008), |
|
— |
portugálul |
: |
Diafragma [Regulamento (CE) n.o 748/2008], |
|
— |
románul |
: |
Fleică [Regulamentul (CE) nr. 748/2008], |
|
— |
szlovákul |
: |
Bránica (Nariadenie (ES) č. 748/2008), |
|
— |
szlovénul |
: |
Vampi (Uredba (ES) št. 748/2008), |
|
— |
finnül |
: |
Kuveliha (asetus (EY) N:o 748/2008), |
|
— |
svédül |
: |
Mellangärde (förordning (EG) nr 748/2008), |
III. MELLÉKLET
AZ EREDETISÉGIGAZOLÁSOK KIBOCSÁTÁSÁRA JOGOSULT ARGENTIN HATÓSÁGOK LISTÁJA
Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos (SAGPyA):
az 1. cikk (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott, Argentínából származó sovány dagadó vonatkozásában.
IV. MELLÉKLET
Behozatali engedélyről szóló értesítés (kiadott) – 748/2008/EK rendelet
Tagállam: …
A 748/2008/EK rendelet 9. cikkének alkalmazása
Azon termékmennyiségek, amelyekre vonatkozóan behozatali engedélyeket adtak ki
…-tól/-től …-ig
|
Sorszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (1) |
Mennyiség (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4020 |
|
|
(1) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
V. MELLÉKLET
Behozatali engedélyről szóló értesítés (felhasználatlan mennyiség) – 748/2008/EK rendelet
Tagállam: …
A 748/2008/EK rendelet 9. cikkének alkalmazása
Azon termékmennyiségek, amelyekre vonatkozóan a behozatali engedélyeket nem használták fel
…-tól/-től …-ig
|
Sorszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (1) |
Felhasználatlan mennyiség (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4020 |
|
|
(1) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
VI. MELLÉKLET
Szabad forgalomba bocsátott termékek mennyiségéről szóló értesítés – 748/2008/EK rendelet
Tagállam: …
A 748/2008/EK rendelet 9. cikkének alkalmazása
Szabad forgalomba bocsátott termékek mennyisége:
…-tól/-től …-ig (behozatali vámkontingens-időszak)
|
Sorszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (1) |
Szabad forgalomba bocsátott mennyiség (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4020 |
|
|
(1) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
VII. MELLÉKLET
A hatályon kívül helyezett rendelet és annak módosításai
|
A Bizottság 996/97/EK rendelete |
|
|
A Bizottság 2048/97/EK rendelete |
Kizárólag ami az 1. cikkben a 996/97/EK irányelvre tett hivatkozást illeti |
|
A Bizottság 260/98/EK rendelete |
Kizárólag a 6. cikk |
|
A Bizottság 1266/98/EK rendelete |
|
|
A Bizottság 649/2003/EK rendelete |
Kizárólag a 3. cikk |
|
A Bizottság 1118/2004/EK rendelete |
Kizárólag a 3. cikk |
|
A Bizottság 1965/2006/EK rendelete |
Kizárólag a 3. cikk és a III. melléklet |
|
A Bizottság 568/2007/EK rendelete |
|
|
A Bizottság 962/2007/EK rendelete |
|
VIII. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
|
A 996/97/EK rendelet |
Ez a rendelet |
|
1. cikk |
1. cikk |
|
2. cikk (2) bekezdés |
2. cikk (1) bekezdés |
|
2. cikk (3) bekezdés |
2. cikk (2) bekezdés |
|
3–8. cikk |
3–8. cikk |
|
— |
9. cikk |
|
— |
10. cikk |
|
12. cikk |
11. cikk |
|
I. melléklet |
II. melléklet |
|
II. melléklet |
III. melléklet |
|
III. melléklet |
I. melléklet |
|
— |
IV. melléklet |
|
— |
V. melléklet |
|
— |
VI. melléklet |
|
— |
VII. melléklet |
|
— |
VIII. melléklet |
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/37 |
A BIZOTTSÁG 749/2008/EK RENDELETE
(2008. július 30.)
a marha- és borjúhúságazat behozatali vámkontingenseit érintő több rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 144. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
|
(1) |
Az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendelet (2) 11. cikkének (1) bekezdése bizonyos szabályokat határoz meg a tagállamok által a Bizottságnak küldött értesítések tekintetében. Az 1301/2006/EK rendelet rendelkezéseit az ágazati rendeletekben előírt esetleges további feltételek, illetve eltérések sérelme nélkül kell alkalmazni. Helyénvaló a behozatali engedélyekkel kapcsolatos értesítés részletesebb szabályainak megállapítása a marha- és borjúhúságazat egyes vámkontingenseire vonatkozó bizottsági rendeletek révén. Különösen a behozatali engedélyek által érintett mennyiségekkel kapcsolatos értesítés határidejére vonatkozó kötelezettségek tisztázása érdekében a kötelezettségeket minden egyes érintett behozatali vámkontingens esetében meg kell határozni és ezért e tekintetben szükségszerű eltérni az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől. Az alábbi rendeleteket ennek megfelelően módosítani kell:
|
|
(2) |
A 2092/2004/EK rendelettel megnyitott behozatali vámkontingenst az érintett harmadik országok által kibocsátott dokumentumok alapján kezelik. Ezért szükségszerű tisztázni, hogy az 1301/2006/EK rendelet III. fejezetének rendelkezéseit alkalmazni kell a 2092/2004/EK rendelet értelmében kibocsátott behozatali engedélyekre, az említett rendeletben meghatározott további feltételek sérelme nélkül. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 297/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A szöveg a következő 9a. cikkel egészül ki: „9a. cikk (1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítést küldenek a Bizottságnak:
(2) Legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő október 31-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak. A 2009. július 1-jén kezdődő behozatali vámkontingens-időszaktól azonban a tagállamok az 1301/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban továbbítják a Bizottság számára a 2009. július 1-jétől kezdődően szabad forgalomba helyezett termékek mennyiségére vonatkozó részleteket. (3) Az e cikk (1) bekezdésében és a (2) bekezdés első albekezdésében említett értesítéseket az e rendelet IV., V. és VI. mellékletében foglaltak szerint kell megtenni, és a 382/2008/EK bizottsági rendelet (*1) V. mellékletében szereplő termékkategóriákat kell használni. |
|
2. |
A rendelet egy új IV., V. és VI. melléklettel egészül ki, amelyek szövegét e rendelet I. melléklete tartalmazza. |
2. cikk
A 2092/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk Amennyiben e rendelet másképp nem rendelkezik, a 376/2008/EK bizottsági rendeletet (*2), az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (*3) III. fejezetét és a 382/2008/EK bizottsági rendeletet (*4) kell alkalmazni. (*2) HL L 114., 2008.4.26., 3. o." |
|
2. |
A szöveg a következő 7a. cikkel egészül ki: „7a. cikk (1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítést küldenek a Bizottságnak:
(2) Legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő április 30-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak. A 2009. január 1-jén kezdődő behozatali vámkontingens-időszaktól azonban a tagállamok az 1301/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban továbbítják a Bizottság számára a 2009. január 1-jétől kezdődően szabad forgalomba helyezett termékek mennyiségére vonatkozó részleteket. (3) Az e cikk (1) bekezdésében és a (2) bekezdés első albekezdésében említett értesítéseket az e rendelet IV., V. és VI. mellékletében foglaltak szerint kell megtenni, és a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében szereplő termékkategóriákat kell használni.” |
|
3. |
A rendelet egy új IV., V. és VI. melléklettel egészül ki, amelyek szövegét e rendelet II. melléklete tartalmazza. |
3. cikk
A 2172/2005/EK rendelet a következő 8a. cikkel egészül ki:
„8a. cikk
(1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítést küldenek a Bizottságnak:
|
a) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő február 28-ig azon termékek mennyiségéről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyekre az előző behozatali vámkontingens-időszakban behozatali engedélyeket bocsátottak ki; |
|
b) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő április 30-ig a fel nem használt vagy részben felhasznált behozatali engedélyekben foglalt termékmennyiségekről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyek megfelelnek a behozatali engedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek és azon mennyiségek közötti különbözetnek, amelyekre nézve az engedélyeket kiadták. |
(2) Legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő április 30-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak.
A 2009. január 1-jén kezdődő behozatali vámkontingens-időszaktól azonban a tagállamok az 1301/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban továbbítják a Bizottság számára a 2009. január 1-jétől kezdődően szabad forgalomba helyezett termékek mennyiségére vonatkozó részleteket.
(3) Az e cikk (1) bekezdésében és a (2) bekezdés első albekezdésében említett értesítések tekintetében a mennyiségeket termékkategóriánként élő állatban kifejezve kell megadni a 382/2008/EK bizottsági rendelet (*5) V. mellékletében foglaltak szerint.
4. cikk
Az 529/2007/EK rendelet a következő 8a. cikkel egészül ki:
„8a. cikk
(1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítést küldenek a Bizottságnak:
|
a) |
legkésőbb minden hónap 10-ig azon termékek mennyiségéről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyekre az előző hónapban importengedélyeket bocsátottak ki; |
|
b) |
legkésőbb 2008. október 31-ig a fel nem használt vagy részben felhasznált importengedélyekben foglalt termékmennyiségekről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyek megfelelnek az importengedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek és azon mennyiségek közötti különbözetnek, amelyekre nézve az engedélyeket kiadták. |
(2) Legkésőbb 2008. október 31-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak.
(3) Az e cikk (1) bekezdésében és (2) bekezdésében említett értesítések tekintetében a mennyiségeket termékkategóriánként kilogrammban kifejezett terméktömegben kell megadni a 382/2008/EK bizottsági rendelet (*6) V. mellékletében foglaltak szerint.
5. cikk
Az 545/2007/EK rendelet a következő 11a. cikkel egészül ki:
„11a. cikk
(1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítést küldenek a Bizottságnak:
|
a) |
legkésőbb minden hónap 10-ig azokról a mennyiségekről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyekre az előző hónapban behozatali engedélyeket bocsátottak ki; |
|
b) |
legkésőbb 2008. október 31-ig a fel nem használt vagy részben felhasznált importengedélyekben foglalt termékmennyiségekről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyek megfelelnek az importengedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek és azon mennyiségek közötti különbözetnek, amelyekre nézve az engedélyeket kiadták. |
(2) Legkésőbb 2008. október 31-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak.
(3) Az e cikk (1) bekezdésében és (2) bekezdésében említett értesítések tekintetében a mennyiségeket tételszámonként és termékkategóriánként kilogrammban kifejezett terméktömegben kell megadni a 382/2008/EK bizottsági rendelet (*7) V. mellékletében foglaltak szerint.
6. cikk
Az 558/2007/EK rendelet a következő 9a. cikkel egészül ki:
„9a. cikk
(1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítést küldenek a Bizottságnak:
|
a) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő augusztus 31-ig azon termékek mennyiségéről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyekre az előző behozatali vámkontingens-időszakban importengedélyeket bocsátottak ki; |
|
b) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő október 31-ig a fel nem használt vagy részben felhasznált importengedélyekben foglalt mennyiségekről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyek megfelelnek az importengedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek és azon mennyiségek közötti különbözetnek, amelyekre nézve az engedélyeket kiadták. |
(2) Legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő október 31-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak.
A 2009. július 1-jén kezdődő behozatali vámkontingens-időszaktól azonban a tagállamok az 1301/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban továbbítják a Bizottság számára a 2009. július 1-jétől kezdődően szabad forgalomba helyezett termékek mennyiségére vonatkozó részleteket.
(3) Az e cikk (1) bekezdésében és a (2) bekezdés első albekezdésében említett értesítések tekintetében a mennyiségeket termékkategóriánként élő állatban kifejezve kell megadni a 382/2008/EK bizottsági rendelet (*8) V. mellékletében foglaltak szerint.
7. cikk
A 659/2007/EK rendelet a következő 10a. cikkel egészül ki:
„10a. cikk
(1) Az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve a tagállamok értesítést küldenek:
|
a) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő augusztus 31-ig azon termékek mennyiségéről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyekre az előző behozatali vámkontingens-időszakban importengedélyeket bocsátottak ki; |
|
b) |
legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő október 31-ig a fel nem használt vagy részben felhasznált importengedélyekben foglalt mennyiségekről – beleértve a nulla értékeket is –, amelyek megfelelnek az importengedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek és azon mennyiségek közötti különbözetnek, amelyekre nézve az engedélyeket kiadták. |
(2) Legkésőbb az egyes behozatali vámkontingens-időszakok végét követő október 31-ig a tagállamok értesítik a Bizottságot azon termékek mennyiségéről, amelyeket az előző behozatali vámkontingens-időszakban ténylegesen szabad forgalomba bocsátottak.
A 2009. július 1-jén kezdődő behozatali vámkontingens-időszaktól azonban a tagállamok az 1301/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban továbbítják a Bizottság számára a 2009. július 1-jétől kezdődően szabad forgalomba helyezett termékek mennyiségére vonatkozó részleteket.
(3) Az e cikk (1) bekezdésében és a (2) bekezdés első albekezdésében említett értesítések tekintetében a mennyiségeket termékkategóriánként élő állatban kifejezve kell megadni a 382/2008/EK bizottsági rendelet (*9) V. mellékletében foglaltak szerint.
8. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 30-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 238., 2006.9.1., 13. o. A 289/2007/EK rendelettel (HL L 78., 2007.3.17., 17. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 43., 2003.2.18., 26. o. A legutóbb a 332/2008/EK rendelettel (HL L 102., 2008.4.12., 17. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 362., 2004.12.9., 4. o. A legutóbb az 1965/2006/EK rendelettel (HL L 408., 2006.12.30., 27. o., helyesbítve: HL L 47., 2007.2.16., 21. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 346., 2005.12.29., 10. o. A legutóbb az 1965/2006/EK rendelettel módosított rendelet.
(6) HL L 123., 2007.5.12., 26. o.
(7) HL L 129., 2007.5.17., 14. o. A 98/2008/EK rendelettel (HL L 29., 2008.2.2., 5. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
„IV. MELLÉKLET
(Kibocsátott) behozatali engedélyről szóló értesítés – 297/2003/EK rendelet
Tagállam: …
A 297/2003/EK rendelet 9a. cikkének alkalmazása
Azon termékek mennyiségei, amelyekre vonatkozóan a behozatali engedélyeket kibocsátották
Időszak kezdete: … vége: …
|
Tételszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (1) |
Mennyiség (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4181 |
|
|
„V. MELLÉKLET
Behozatali engedélyről szóló értesítés (fel nem használt mennyiségek) – 297/2003/EK rendelet
Tagállam: …
A 297/2003/EK rendelet 9a. cikkének alkalmazása
Azon termékek mennyiségei, amelyekre vonatkozóan a behozatali engedélyeket nem használták fel
Időszak kezdete: … vége: …
|
Tételszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (2) |
A felhasználatlan mennyiség (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4181 |
|
|
„VI. MELLÉKLET
Szabad forgalomba helyezett termékek mennyiségéről szóló értesítés – 297/2003/EK rendelet
Tagállam: …
A 297/2003/EK rendelet 9a. cikkének alkalmazása
A szabad forgalomba helyezett termékek mennyisége:
Időszak kezdete: … vége: … (behozatali vámkontingens-időszak).
|
Tételszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (3) |
A szabad forgalomba helyezett termékek mennyisége (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4181 |
|
|
(1) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
(2) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
(3) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
II. MELLÉKLET
„IV. MELLÉKLET
(Kibocsátott) behozatali engedélyről szóló értesítés – 2092/2004/EK rendelet
Tagállam: …
A 2092/2004/EK rendelet 7a. cikkének alkalmazása
Azon termékek mennyiségei, amelyekre vonatkozóan a behozatali engedélyeket kibocsátották
Időszak kezdete: … vége: …
|
Tételszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (1) |
Mennyiség (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4202 |
|
|
„V. MELLÉKLET
Behozatali engedélyről szóló értesítés (fel nem használt mennyiségek) – 2092/2004/EK rendelet
Tagállam: …
A 2092/2004/EK rendelet 7a. cikkének alkalmazása
Azon termékek mennyiségei, amelyekre vonatkozóan a behozatali engedélyeket nem használták fel
Időszak kezdete: … vége: …
|
Tételszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (2) |
A felhasználatlan mennyiség (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4202 |
|
|
„VI. MELLÉKLET
Szabad forgalomba helyezett termékek mennyiségéről szóló értesítés – 2092/2004/EK rendelet
Tagállam: …
A 2092/2004/EK rendelet 7a. cikkének alkalmazása
A szabad forgalomba helyezett termékek mennyisége:
Időszak kezdete: … vége: … (behozatali vámkontingens-időszak).
|
Tételszám |
Termékkategória vagy -kategóriák (3) |
A szabad forgalomba helyezett termékek mennyisége (terméktömeg kilogramm) |
|
09.4202 |
|
|
(1) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
(2) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
(3) Termékkategória vagy -kategóriák a 382/2008/EK rendelet V. mellékletében foglaltak szerint.
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/44 |
A BIZOTTSÁG 750/2008/EK RENDELETE
(2008. július 30.)
a 2008/2009. tárolási évben egyes sajtok magántárolásához nyújtható közösségi támogatás odaítélésével kapcsolatban az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 414/2008/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) (1) és különösen annak 43. cikkére, figyelemmel 4. cikkére is,
mivel:
|
(1) |
A 414/2008/EK bizottsági rendelet (2) melléklete tartalmazza azon sajtok listáját, amelyek magántárolásához a 2008/2009. tárolási évben közösségi támogatás nyújtható. |
|
(2) |
A román hatóságok kérelmet nyújtottak be arra vonatkozóan, hogy részt vehessenek a 2008/2009. tárolási évben egyes sajtok magántárolásához kapcsolódó közösségi támogatási programban. |
|
(3) |
A román hatóságok kérése alapján, és tekintettel a tartós sajtok piacán jelenleg fennálló helyzetre, a 414/2008/EK rendelet mellékletét célszerű kiegészíteni néhány olyan tartós román sajttal, amelyek piaci helyzetét a magántárolás révén segíteni lehet, egy akkora mennyiségre vonatkozóan, amely stabilizálhatja a sajtpiacot. |
|
(4) |
A 414/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 414/2008/EK rendelet mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében meghatározott szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 30-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
|
Sajtfélék |
Támogatható mennyiségek |
A sajtok gyártása óta eltelt időszak |
Betárolási időszak |
Kitárolási időszak |
||||||
|
Francia tartós sajtok:
|
16 000 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Német tartós sajtok: »Markenkäse« vagy »Klasse fein« Emmentaler/Bergkäse |
1 000 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig. |
||||||
|
Ír tartós sajtok:
|
900 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Osztrák tartós sajtok: 1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse |
1 700 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Finn tartós sajtok: »I luokka« |
1 700 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Svéd tartós sajtok: »Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé« |
1 700 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Lengyel tartós sajtok: »Podlaski/Piwny/Ementalski/Ser Corregio/Bursztyn/Wielkopolski« |
3 000 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Szlovén tartós sajtok: »Ementalec/Zbrinc« |
200 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Litván tartós sajtok: »Goja/Džiugas« |
700 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Lett tartós sajtok: »Rigamond, Ementāles tipa un Ekstra klases siers« |
500 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Magyar tartós sajtok: »Hajdú« |
300 t |
10 nap |
2008. június 1-jétőlszeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig |
||||||
|
Pecorino Romano |
19 000 t |
90 nap, 2007. október 1. után gyártott |
2008. június 1-jétőldecember 31-ig |
2009. március 31. előtt |
||||||
|
Juh- vagy kecsketejből, illetve a kettő keverékéből gyártott Kefalotyri és Kasseri |
2 500 t |
90 nap, 2007. november 30. után gyártott |
2008. június 1-jétőlnovember 30-ig |
2009. március 31. előtt |
||||||
|
Román tartós sajtok: Cașcaval Dobrogea, Cașcaval Rucăr, Cașcaval Dalia, Brânza Trapist, Brânza Cedar and Emmental |
500 t |
10 nap |
2008. augusztus 1-jétől2008. szeptember 30-ig |
2008. október 1-jétől2009. március 31-ig” |
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/46 |
A BIZOTTSÁG 751/2008/EK RENDELETE
(2008. július 30.)
a Svédország lobogója alatt közlekedő hajók által Norvégia vizein, az északi szélesség 62. fokától délre folytatott, fekete tőkehalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások hatálya alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2008. évre történő meghatározásáról szóló, 2008. január 16-i 40/2008/EK tanácsi rendelet (3) kvótákat állapít meg a 2008. évre. |
|
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók kimerítették a 2008. évre meghatározott, a mellékletben megnevezett állományra vonatkozó halászati kvótát. |
|
(3) |
Ezért erre az állományra nézve meg kell tiltani a halászatot, valamint a fedélzeten való tárolást, az át- és kirakodást, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2008. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve az e hajók által fogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, átrakodása és kirakodása is tilos.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 30-án.
a Bizottság részéről
Fokion FOTIADIS
halászati és tengerészeti főigazgató
(1) HL L 358., 2002.12.31., 59. o. A legutóbb a 865/2007/EK rendelettel (HL L 192., 2007.7.24., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb az 1098/2007/EK rendelettel (HL L 248., 2007.9.22., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 19., 2008.1.23., 1. o. A legutóbb a 697/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 195., 2008.7.24., 9. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
|
Szám |
22/T&Q |
|
Tagállam |
SWE |
|
Állomány |
POK/04-N. |
|
Faj |
Fekete tőkehal (Pollachius virens) |
|
Terület |
Az é. sz. 62°-tól délre eső norvég vizek |
|
Időpont |
2008.6.19. |
IRÁNYELVEK
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/48 |
A BIZOTTSÁG 2008/82/EK IRÁNYELVE
(2008. július 30.)
a 2008/38/EK irányelvnek a krónikus veseelégtelenség esetén a vesefunkció segítésére szánt takarmányok tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a különleges táplálkozási célokra szánt takarmányokról szóló, 1993. szeptember 13-i 93/74/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikke c) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A különleges táplálkozási célokra szánt takarmányok tervezett alkalmazási listájának létrehozásáról szóló, 2008. március 5-i 2008/38/EK bizottsági irányelv (2) a különleges táplálkozási célok közé sorolja a „vesefunkció segítését krónikus veseelégtelenség esetén”. |
|
(2) |
A Bizottság a 163/2008/EK rendelettel (3) engedélyezte a lantán-karbonát-oktahidrát készítmény macskák zootechnikai takarmányadalékaként való használatát. Az engedély az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság 2007. szeptember 18-i véleményén (4) alapult. Az említett véleményben a hatóság figyelembe vette, hogy az étrendeknek a szóban forgó készítménnyel való kiegészítése csökkenti a foszfornak a vizelettel történő kiválasztását, valamint – a foszfor emészthetőségének csökkenéséhez kapcsolódva – növeli a bélsárral történő kiválasztását. A hatóság megállapította, hogy a készítmény felnőtt macskák esetében csökkentheti a foszfor felszívódását. |
|
(3) |
A 2008/38/EK irányelvnek a „vesefunkció segítése krónikus veseelégtelenség esetén” sorában szerepel az alacsony foszfortartalmú takarmány. Ugyanezen kedvező hatás elérhető úgy is, ha a takarmányban lévő foszfor felszívódását csökkentik. Ezért a lantán-karbonát-oktahidrátot fel kell venni a 2008/38/EK irányelv I. mellékletének B. részében található tervezett alkalmazások listájában a „vesefunkció segítése krónikus veseelégtelenség esetén” sorba. |
|
(4) |
A 2008/38/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2008/38/EK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2009. február 20-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul közlik a Bizottsággal.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 30-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 237., 1993.9.22., 23. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 62., 2008.3.6., 9. o.
(3) HL L 50., 2008.2.23., 3. o.
(4) The EFSA Journal (2007) 542, 1–15. o.
MELLÉKLET
A 2008/38/EK irányelv I. mellékletének B. részében a különleges takarmányozási cél oszlopban a „vesefunkció segítése krónikus veseelégtelenség esetén” sor helyébe a következő lép:
|
Különleges táplálkozási cél |
Alapvető táplálkozási jellemzők |
Állatfaj vagy -kategória |
Címkén feltüntetendő jellemzők |
Ajánlott alkalmazási időszak |
Egyéb rendelkezések |
|||||||||||||
|
„Vesefunkció segítése krónikus veseelégtelenség esetén (*1) |
Alacsony foszfortartalom, korlátozott mennyiségű, de jó minőségű fehérje |
Kutya és macska |
|
Kezdetben legfeljebb 6 hónapig (*2) |
A csomagoláson, tartályon vagy címkén feltüntetendő: »Állatorvos véleményének kikérése az alkalmazás előtt vagy az alkalmazási időszak meghosszabbítása előtt javasolt.« A használati utasításban feltüntetendő: »Víz mindig álljon rendelkezésre.« |
|||||||||||||
|
vagy |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
Csökkentett foszforfelszívódás lantán-karbonát-oktahidrát hozzáadásával |
Felnőtt macska |
|
Kezdetben legfeljebb 6 hónapig (*2) |
A csomagoláson, tartályon vagy címkén feltüntetendő: »Állatorvos véleményének kikérése az alkalmazás előtt vagy az alkalmazási időszak meghosszabbítása előtt javasolt.« A használati utasításban feltüntetendő: »Víz mindig álljon rendelkezésre.« |
(*1) Adott esetben a gyártó átmeneti veseelégtelenségre is javasolhatja.
(*2) Ha a takarmányt átmeneti veseelégtelenségre javasolják, az ajánlott alkalmazási időszak kettő-négy hét.”
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/50 |
AZ EK–TÖRÖKORSZÁG TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2007 HATÁROZATA
(2007. június 25.)
Az EK–Törökország Társulási Tanácsnak a vámunió végső szakaszának megvalósításáról szóló 1/95 határozata, valamint az EK–Törökország Társulási Tanácsnak az egyes feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó szabályozásról szóló 1/97 határozata hatálya alá tartozó, a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi engedmények módosításáról
(2008/625/EK)
A TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és Törökország közötti társulást létrehozó megállapodásra (1), és különösen annak 22. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az EK–Törökország Társulási Tanács a vámunió végső szakaszának megvalósításáról szóló, 1995. december 22-i 1/95 határozata (2) I. fejezetének V. szakasza meghatározza a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályozást. |
|
(2) |
Az EK–Törökország Társulási Tanács az egyes feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó szabályozásról szóló, 1997. április 29-i 1/97 határozata (3) bizonyos termékekre éves kontingenseket határoz meg. |
|
(3) |
A közelmúltban olyan új kereskedelmi fejlesztések érdekében folytattak tárgyalásokat, melyek célja a vámunió elmélyítése és kibővítése, valamint a gazdasági konvergencia javítása a Közösség 2004. május 1-jén végbement bővítése eredményeként. Ezek a fejlesztések vámmentes kontingensek formájában engedményeket tartalmaznak (különösen az 1/97 határozat hatálya alá tartozó termékekre). Az említett határozatot ennek megfelelően hatályon kívül kell helyezni. |
|
(4) |
A kontingenst meghaladó mennyiségű behozatalra továbbra is az EK–Törökország Társulási Tanács 1/95 határozatában megállapított jelenlegi kereskedelmi rendelkezések vonatkoznak, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az I. és II. mellékletben meghatározott vámkontingenseket 2007. január 1-jétől és az azt következő években január 1. és december 31. között kell megnyitni, az azokban foglalt feltételek szerint.
2. cikk
Az EK–Törökország Társulási Tanácsa 1/95 határozata I. fejezetének V. szakaszát továbbra is alkalmazni kell az I. és II. mellékletben meghatározott vámmentes kontingensek mennyiségét meghaladó behozatalra.
3. cikk
Az 1/97/EK–Törökország társulási tanácsi határozat ennek megfelelően hatályát veszti.
4. cikk
Ez a határozat az elfogadását követő hónap első napján lép hatályba.
2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2007. június 25.
a Társulási Tanács részéről
az elnök
A. GÜL
(1) HL 217., 1964.12.29., 3687. o.
I. MELLÉKLET
A Törökországból származó feldolgozott mezőgazdasági termékek EU-ba irányuló behozatalára érvényes vámmentes vámkontingensek
|
KN-kód |
Termékmegnevezés |
Éves vámmentes vámkontingens (nettó súly tonnában) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1704 |
Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül: |
5 000 |
|
1704 10 |
– Rágógumi, cukorbevonattal vagy anélkül: |
|
|
– – 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot, szacharózban kifejezve): |
||
|
1704 10 11 |
– – – Lapka-rágógumi |
|
|
1704 10 19 |
– – – Más |
|
|
– – 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot, szacharózban kifejezve): |
||
|
1704 10 91 |
– – – Lapka-rágógumi |
|
|
1704 10 99 |
– – – Más |
|
|
1704 90 |
– Más: |
10 000 (1) |
|
1704 90 30 |
– – Fehér csokoládé |
|
|
– – Más: |
||
|
1704 90 51 |
– – – Massza, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben |
|
|
1704 90 55 |
– – – Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka |
|
|
1704 90 61 |
– – – Cukorral bevont termékek |
|
|
– – – Egyéb: |
||
|
1704 90 65 |
– – – – Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmasszát is |
|
|
1704 90 71 |
– – – – Főzött édesség, töltött is |
|
|
1704 90 75 |
– – – – Vajas karamellcukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee) |
|
|
– – – – Más: |
||
|
1704 90 81 |
– – – – – Sajtolt tabletta |
|
|
1704 90 99 |
– – – – – Más |
|
|
1806 |
Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény: |
5 000 (2) |
|
1806 10 |
– Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: |
|
|
1806 10 20 |
– – Legalább 5 tömegszázalék, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal |
|
|
1806 20 |
– Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben |
|
|
1806 20 10 |
– – Legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
|
|
1806 20 30 |
– – Összesítve legalább 25 %, de legfeljebb 31 % kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
|
|
– – Más: |
||
|
1806 20 50 |
– – – Legalább 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal |
|
|
1806 20 70 |
– – – Tejcsokoládé-morzsa |
|
|
1806 20 80 |
– – – Csokoládéízű bevonat |
|
|
1806 20 95 |
– – – Más |
|
|
– Más, tömb, tábla vagy rúd formájában: |
||
|
1806 31 00 |
– – Töltött |
|
|
1806 32 |
– – Töltetlen |
|
|
1806 32 10 |
– – – Gabona, gyümölcs vagy diófélék hozzáadásával |
|
|
1806 32 90 |
– – – Más |
|
|
1806 90 |
– Más: |
|
|
– – Csokoládé és csokoládétermékek: |
||
|
– – – Csokoládé, töltve is: |
||
|
1806 90 11 |
– – – – Alkoholtartalommal |
|
|
1806 90 19 |
– – – – Más |
|
|
– – – Egyéb: |
||
|
1806 90 31 |
– – – – Töltött |
|
|
1806 90 39 |
– – – – Töltetlen |
|
|
1806 90 50 |
– – Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékből készült cukorkapótló |
|
|
1806 90 60 |
– – Kakaótartalmú kenhető termékek |
|
|
1806 90 70 |
– – Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez |
|
|
1806 90 90 |
– – Más |
|
|
1901 |
Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: |
900 |
|
1901 20 00 |
– Keverék és tészta a 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez |
|
|
1902 |
Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: |
20 000 |
|
– Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve: |
||
|
1902 11 00 |
– – Tojástartalommal |
|
|
1902 19 |
– – Más: |
|
|
1902 19 10 |
– – – Közönséges búzaliszt- vagy búzakorpa-tartalom nélkül |
|
|
1902 19 90 |
– – – Más |
|
|
1902 20 |
– Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is: |
|
|
– – Más: |
||
|
1902 20 91 |
– – – Főzve |
|
|
1902 20 99 |
– – – Más |
|
|
1902 30 |
– Más tészta: |
|
|
1902 30 10 |
– – Szárítva |
|
|
1902 30 90 |
– – Más |
|
|
1902 40 |
– Kuszkusz (búzadarakása): |
|
|
1902 40 10 |
– – Nem elkészítve |
|
|
1902 40 90 |
– – Más |
|
|
1904 |
Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (például kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában, pehely formában vagy más megmunkált szem formában (a liszt a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve |
500 |
|
1904 10 |
– Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer: |
|
|
1904 10 10 |
– – Kukoricából |
|
|
1904 10 30 |
– – Rizsből |
|
|
1904 10 90 |
– – Más |
|
|
1904 20 |
– Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított vagy puffasztott gabonapehely keverékéből előállított élelmiszer |
100 |
|
1904 20 10 |
– – Pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény |
|
|
– – Más: |
||
|
1904 20 91 |
– – – Kukoricából |
|
|
1904 20 95 |
– – – Rizsből |
|
|
1904 20 99 |
– – – Más |
|
|
1904 30 00 |
– Bulgur búza |
10 000 |
|
1904 90 |
– Más: |
2 500 |
|
1904 90 10 |
– – Rizs |
|
|
1904 90 80 |
– – Más |
|
|
1905 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, biscuit és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termék: |
10 000 |
|
– Édes keksz (biscuit); gofri és ostya: |
||
|
1905 31 |
– – Édes keksz (biscuit): |
|
|
– – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva: |
||
|
1905 31 11 |
– – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
|
|
1905 31 19 |
– – – – Más |
|
|
– – – Más: |
||
|
1905 31 30 |
– – – – Legalább 8 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
|
|
– – – – Más: |
||
|
1905 31 91 |
– – – – – Szendvicskeksz |
|
|
1905 31 99 |
– – – – – Más |
|
|
1905 32 |
– – Gofri és ostya: |
3 000 |
|
1905 32 05 |
– – – 10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal |
|
|
– – – Más |
||
|
– – – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva: |
||
|
1905 32 11 |
– – – – – Legfeljebb 85 gramm tömegű kiszerelésben |
|
|
1905 32 19 |
– – – – – Más |
|
|
– – – – Más: |
||
|
1905 32 91 |
– – – – – Sózva, töltött is |
|
|
1905 32 99 |
– – – – – Más |
|
|
1905 40 |
– Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék |
120 |
|
1905 40 10 |
– – Kétszersült |
|
|
1905 40 90 |
– – Más |
|
|
1905 90 |
– Más: |
10 000 |
|
1905 90 10 |
– – Pászka |
|
|
1905 90 20 |
– – Áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termékek |
|
|
– – Más: |
||
|
1905 90 30 |
– – – Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, legfeljebb 5 tömegszázalék cukor-, és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva |
|
|
1905 90 45 |
– – – Keksz |
|
|
1905 90 55 |
– – – Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott |
|
|
– – – Más: |
||
|
1905 90 60 |
– – – – Édesítőanyag hozzáadásával |
|
|
2105 00 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: |
3 000 (3) |
|
2105 00 10 |
– Tejzsír nélkül vagy 3 tömegszázaléknál kevesebb tartalommal ilyen zsírokból |
|
|
– Tejzsírtartalom, tömegszázalékban: |
||
|
2105 00 91 |
– – 3 % vagy több, de 7 %-nál kevesebb |
|
|
2105 00 99 |
– – 7 % vagy több |
|
|
2106 |
Másutt nem említett élelmiszerkészítmények: |
4 000 |
|
2106 10 |
– Fehérjekoncentrátumok és texturált fehérje-alapanyagok: |
|
|
2106 10 80 |
– – Más |
|
|
2106 90 |
– Más: |
|
|
2106 90 98 |
– – – Más |
(1) A vámmentes kontingensből kimaradó termékek: 1704 90 99 9080, de beleértve a halvát és lokoumot.
(2) A vámmentes kontingensből kimaradó termékek: 1806 20 80 9080, 1806 20 95 9080, 1806 90 90 1980, 1806 90 90 9980.
(3) Az alkalmazás felfüggesztve a Törökországból származó, az EU-ba irányuló tej és tejtermékek behozatalával kapcsolatos problémák megoldásáig.
II. MELLÉKLET
Az EU-ból származó feldolgozott mezőgazdasági termékek Törökországba irányuló behozatalára érvényes vámmentes vámkontingensek
|
KN-kód |
Termékmegnevezés |
Éves vámmentes vámkontingens (nettó súly tonnában) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1704 |
Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül: |
1 000 |
|
1704 10 |
– Rágógumi, cukorbevonattal vagy anélkül: |
|
|
– – 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot, szacharózban kifejezve): |
||
|
1704 10 11 |
– – – Lapka-rágógumi |
|
|
1704 10 19 |
– – – Más |
|
|
– – 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot, szacharózban kifejezve): |
||
|
1704 10 91 |
– – – Lapka-rágógumi |
|
|
1704 10 99 |
– – – Más |
|
|
1704 90 |
– Más: |
2 500 |
|
1704 90 30 |
– – – Fehér csokoládé |
|
|
– – Más: |
||
|
1704 90 51 |
– – – Massza, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben |
|
|
1704 90 55 |
– – – Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka |
|
|
1704 90 61 |
– – – Cukorral bevont termékek |
|
|
– – – Más: |
||
|
1704 90 65 |
– – – – Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmasszát is |
|
|
1704 90 71 |
– – – – Főzött édesség, töltött is |
|
|
1704 90 75 |
– – – – Vajas karamellcukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee) |
|
|
– – – Más: |
||
|
1704 90 81 |
– – – – – Sajtolt tabletta |
|
|
1704 90 99 |
– – – – – Más |
|
|
1806 |
Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény: |
7 000 |
|
1806 10 |
– Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: |
|
|
1806 10 20 |
– – Legalább 5 tömegszázalék, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal |
|
|
1806 10 30 |
– – Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal |
|
|
1806 10 90 |
– – 80 tömegszázalék vagy több szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot, szacharózban kifejezve), vagy szacharózban kifejezett izoglukóztartalommal |
|
|
1806 20 |
– Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben |
|
|
1806 20 10 |
– – Legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
|
|
1806 20 30 |
– – Összesítve legalább 25 %, de legfeljebb 31 % kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
|
|
– – Más: |
||
|
1806 20 50 |
– – – Legalább 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal |
|
|
1806 20 70 |
– – – Tejcsokoládé morzsa |
|
|
1806 20 80 |
– – – Csokoládéízű bevonat |
|
|
1806 20 95 |
– – – Más |
|
|
– Más, tömb, tábla vagy rúd formájában: |
||
|
1806 31 00 |
– – Töltött |
|
|
1806 32 |
– – Töltetlen |
|
|
1806 32 10 |
– – – Gabona, gyümölcs, vagy diófélék hozzáadásával |
|
|
1806 32 90 |
– – – Más |
|
|
1806 90 |
– Más: |
|
|
– – Csokoládé és csokoládétermékek: |
||
|
– – – Csokoládé, töltve is: |
||
|
1806 90 11 |
– – – – Alkoholtartalommal |
|
|
1806 90 19 |
– – – – Más |
|
|
– – – Más: |
||
|
1806 90 31 |
– – – – Töltött |
|
|
1806 90 39 |
– – – – Töltetlen |
|
|
1806 90 50 |
– – Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékből készült cukorkapótló |
|
|
1806 90 60 |
– – Kakaótartalmú kenhető termékek |
|
|
1806 90 70 |
– – Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez |
|
|
1806 90 90 |
– – Más |
|
|
1901 |
Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz: |
500 |
|
1901 10 00 |
– Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve |
|
|
1901 20 |
– Keverék és tészta a 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez |
300 |
|
1901 90 |
– Más: |
2 000 |
|
– – Malátakivonat: |
||
|
1901 90 11 |
– – – Legalább 90 tömegszázalék szárazanyagtartalommal |
|
|
1901 90 19 |
– – – Más |
|
|
– – Más: |
||
|
1901 90 99 |
– – – Más |
|
|
1902 |
Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: |
20 000 |
|
– Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve: |
||
|
1902 11 00 |
– – Tojástartalommal |
|
|
1902 19 |
– – Más: |
|
|
1902 19 10 |
– – – Közönséges búzaliszt- vagy búzakorpa-tartalom nélkül |
|
|
1902 19 90 |
– – – Más |
|
|
1902 20 |
– Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is: |
|
|
– – Más: |
||
|
1902 20 91 |
– – – Főzve |
|
|
1902 20 99 |
– – – Más |
|
|
1902 30 |
– Más tészta: |
|
|
1902 30 10 |
– – Szárítva |
|
|
1902 30 90 |
– – Más |
|
|
1902 40 |
– Kuszkusz (búzadarakása): |
|
|
1902 40 10 |
– – Nem elkészítve |
|
|
1902 40 90 |
– – Más |
|
|
1904 |
Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (például kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában, pehely formában vagy más megmunkált szem formában (a liszt a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve |
5 000 |
|
1904 10 |
– Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer: |
|
|
1904 10 10 |
– – Kukoricából |
|
|
1904 10 30 |
– – Rizsből |
|
|
1904 10 90 |
– – Más |
|
|
1904 20 |
– Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított vagy puffasztott gabonapehely keverékéből előállított élelmiszer |
500 |
|
1904 20 10 |
– – Pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény |
|
|
– – Más: |
||
|
1904 20 91 |
– – – Kukoricából |
|
|
1904 20 95 |
– – – Rizsből |
|
|
1904 20 99 |
– – – Más |
|
|
1904 90 |
– Más: |
300 |
|
1904 90 10 |
– – Rizs |
|
|
1904 90 80 |
– – Más |
|
|
1905 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, biscuit és más pékáru kakaótartalommal is; áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termék: |
1 000 |
|
– Édes keksz (biscuit); gofri és ostya |
||
|
1905 31 |
– – Édes keksz (biscuit): |
|
|
– – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva: |
||
|
1905 31 11 |
– – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
|
|
1905 31 19 |
– – – – Más |
|
|
– – – Más: |
||
|
1905 31 30 |
– – – – Legalább 8 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
|
|
– – – – Más: |
||
|
1905 31 91 |
– – – – – Szendvicskeksz |
|
|
1905 31 99 |
– – – – – Más |
|
|
1905 32 |
– – Gofri és ostya: |
600 |
|
1905 32 05 |
– – – 10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal |
|
|
– – – Más |
||
|
– – – – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy borítva: |
||
|
1905 32 11 |
– – – – – Legfeljebb 85 gramm tömegű kiszerelésben |
|
|
1905 32 19 |
– – – – – Más |
|
|
– – – – Más: |
||
|
1905 32 91 |
– – – – – Sózva, töltött is |
|
|
1905 32 99 |
– – – – – Más |
|
|
1905 40 |
– Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék |
200 |
|
1905 40 10 |
– – Kétszersült |
|
|
1905 40 90 |
– – Más |
|
|
1905 90 |
– Más: |
1 500 |
|
1905 90 10 |
– – Pászka |
|
|
1905 90 20 |
– – Áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termékek |
|
|
– – Más: |
||
|
1905 90 30 |
– – – Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, legfeljebb 5 tömegszázalék cukor-, és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva |
|
|
1905 90 45 |
– – – Keksz |
|
|
1905 90 55 |
– – – Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott |
|
|
– – – Más: |
||
|
1905 90 60 |
– – – – Édesítőanyag hozzáadásával |
|
|
1905 90 90 |
– – – – Más |
|
|
2105 00 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: |
3 000 (1) |
|
2105 00 10 |
– Tejzsír nélkül vagy 3 tömegszázaléknál kevesebb tartalommal ilyen zsírokból |
|
|
– Tejzsírtartalom, tömegszázalékban: |
||
|
2105 00 91 |
– – 3 % vagy több, de 7 %-nál kevesebb |
|
|
2105 00 99 |
– – 7 % vagy több |
|
|
2106 |
Másutt nem említett élelmiszerkészítmények: |
4 000 |
|
2106 10 |
– Fehérjekoncentrátumok és texturált fehérje-alapanyagok: |
|
|
2106 10 80 |
– – Más |
|
|
2106 90 |
– Más: |
|
|
2106 90 98 |
– – – Más |
(1) Az alkalmazás felfüggesztve a Törökországból származó, az EU-ba irányuló tej és tejtermékek behozatalával kapcsolatos problémák megoldásáig.
Bizottság
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/62 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. április 30.)
C 40/06 (ex NN 96/05) állami támogatás
az Egyesült Királyság által végrehajtott, kölcsön nyújtására irányuló támogatási programok
(az értesítés a C(2008) 1612. számú dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/626/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 88. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra, és különösen annak 62. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
tekintettel az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 7. cikke (2) és (3) bekezdésére,
azt követően, hogy az említett rendelkezéseknek megfelelően felhívta az érdekelt harmadik személyeket észrevételeik megtételére (2),
mivel:
I. ELJÁRÁS
|
(1) |
2004. június 15-én kelt levelében az Egyesült Királyság egy állampolgára tájékoztatta a Bizottságot a Shetland Islands Council, az Egyesült Királyság Shetland-szigeteki hatósága által a halászati ágazatnak nyújtott támogatásról, amely valószínűleg jogellenes állami támogatás volt. 2004. augusztus 24-én, 2005. február 4-én, 2005. május 11-én és 2005. december 16-án kelt levelében a Bizottság kérte az Egyesült Királyságot, hogy szolgáltasson információt e támogatásról. Az Egyesült Királyság 2004. december 10-én, 2005. április 6-án, 2005. szeptember 8-án és 2006. január 31-én kelt levelében további információt szolgáltatott a Bizottságnak. |
|
(2) |
A 2006. szeptember 13-án kelt levelében a Bizottság tájékoztatta az Egyesült Királyságot arról a határozatáról, hogy a támogatás tekintetében megindítja az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében megállapított eljárást. Az Egyesült Királyság 2006. október 16-án kelt levelében tett észrevételeket a támogatással kapcsolatban. A 2007. január 31-i és 2008. február 5-i bizottsági megkereséseket követően a 2007. szeptember 4-én és 2008. február 27-én kelt levelekben további információt szolgáltattak. |
|
(3) |
Az eljárás megindításáról szóló bizottsági határozatot 2006. november 30-án tették közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). A Bizottság felhívta az érdekelt feleket a támogatással kapcsolatos észrevételeik megtételére. A Bizottság nem kapott észrevételeket az érdekelt felektől. |
II. RÉSZLETES LEÍRÁS
|
(4) |
A Shetland Islands Council két általános támogatási intézkedés, a „halászati és halfeldolgozási ágazatnak nyújtott támogatás” és a „haltenyésztési ágazatnak nyújtott támogatás” keretében teljesített kifizetéseket, amely intézkedések ténylegesen különböző típusú támogatási programokból álltak. E programok egyike volt az úgynevezett kölcsön nyújtására irányuló támogatási program („a program”). |
|
(5) |
Támogatást adtak lazactenyésztőknek a Fish Farming Associationon keresztül, kölcsön nyújtására irányuló támogatással, valamint halfeldolgozóknak a Fish Processors' Associationon keresztül, kölcsön nyújtására irányuló támogatással. |
Kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatás
|
(6) |
A kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatás 2000-ben jött létre, hogy forgóeszköz-hitelt nyújtson egyéni lazactenyésztő társaságoknak, hogy lehalászható méretűre neveljék a halakat. A program keretében nyújtott kölcsönök összege 87 000–250 000 GBP között változik, ezek az összegek a kétéves (fiatal) lazacok beszerzési költségének legfeljebb 75 %-át teszik ki. A nyújtott kölcsönök teljes összege 3 477 130 GBP. |
|
(7) |
A kölcsönöket azoknak a társaságoknak nyújtották, akik igazolni tudták életképességüket egy elfogadható üzleti terv, és legalább három évre szóló pénzügyi előrejelzések bemutatásán keresztül. A kölcsönöket általában az Egyesült Királyságban alkalmazandó alapkamatláb + 2 %-nak megfelelő kamat terhelte. A kölcsön biztosítása érdekében azt azzal a feltétellel nyújtották, hogy a hitelező tulajdonjogot szerzett a fiatal lazacok felett, így biztosítva a kölcsönt a felnőtt halak eladási értéke alapján. |
Kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program
|
(8) |
A kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program keretében öt kölcsönt nyújtottak 1996 és 2002 között. E kölcsönök összege 73 000 GBP és 200 000 GBP között változott, teljes összegük 698 300 GBP-t tett ki. E kölcsönöket olyan társaságoknak nyújtották, amelyek a kölcsön folyósításának ideje alatt vállalták, hogy szakszerűen ellenőrzött számlákat nyújtanak be, a vonatkozó nemzeti és közösségi higiéniai, egészségvédelmi és biztonsági előírásoknak megfelelően működnek, és hogy belépnek a Shetland Fish Processors' Associationbe. |
Az eljárás megindításának indokai
|
(9) |
A Bizottság úgy vélte, hogy a rendelkezésre álló információ alapján nem volt megállapítható, hogy a program szerinti kölcsönöket egy átlagos piaci magánhitelező számára elfogadható feltételekkel nyújtották-e. Mivel úgy tűnt, hogy a kölcsönöket egy átlagos piaci magánhitelező számára elfogadhatóknál kedvezőbb körülmények között vagy feltételekkel nyújtották, a kedvezményezettek vélhetően olyan előnyben részesültek, amelyet a szokásos gazdasági körülmények között nem szereztek volna meg. Mivel ezen felül úgy vélték, hogy az érintett társaságok közvetlen versenyben állnak a halászati ágazat többi társaságával, a kölcsönök állami támogatásnak tűntek az EK-Szerződés 87. cikkének értelmében. |
|
(10) |
Ami a kölcsönöknek mint állami támogatásnak az adott időszakban alkalmazandó, a halászati és akvakultúra-ágazat számára nyújtott állami támogatások vizsgálatáról szóló iránymutatással való összeegyeztethetőségét illeti, a Bizottság kétségbe vonta, hogy a kölcsönöket kereskedelmi kölcsönnek lehetne tekinteni, ezért állami támogatásnak tekintette azokat. Ami a kölcsönöknek a közös piaccal való összeegyeztethetőségét illeti, a Bizottság ezen felül kétségbe vonta, hogy a rendelkezésre álló információ alapján azokat úgy lehetne tekinteni, mint amelyek megfelelnek a támogatásnyújtás vonatkozó időpontjaiban alkalmazandó, a halászati és akvakultúra-ágazat számára nyújtott állami támogatások vizsgálatáról szóló iránymutatásokban foglalt feltételeknek. |
III. AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG ÉSZREVÉTELEI
|
(11) |
2006. október 16-án, 2007. szeptember 4-én és 2008. február 27-én kelt levelében az Egyesült Királyság további információt szolgáltatott a programok keretében nyújtott kölcsönökről. |
|
(12) |
Az Egyesült Királyság azt állította, hogy a kölcsönnyújtásra egy átlagos magánhitelező számára elfogadható körülmények között került sor, ezért a kölcsönök nem minősülnek állami támogatásnak a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében. |
|
(13) |
E tekintetben az Egyesült Királyság bemutatta a kölcsönnyújtás tekintetében alkalmazott kamatláb-politikát. A kamatlábakat az EK (UK) alapkamatlábbal egyeztetett tőkemegtérülés elérésének függvényében határozták meg, kockázatértékelést követően. Ez olyan kamatláb-politikát eredményezett, amelyben a javasolt kamatlábakat az egyesült királyságbeli alapkamatláb + 2 %-ban határozták meg az alacsony kockázatú kölcsönök, az egyesült királyságbeli alapkamatláb + 3 %-ban a közepes kockázatú kölcsönök, és az egyesült királyságbeli alapkamatláb + 4 %-ban a nagy kockázatú kölcsönök tekintetében. Az Egyesült Királyság úgy vélte, hogy ez a politika összhangban van a piacgazdasági magánbefektető elvével. |
Kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatás
|
(14) |
Ami a lazactenyésztőknek a kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatás keretében nyújtott kölcsönt illeti, 15 kölcsönt nyújtottak 2000 szeptembere és 2003 januárja között. A feltételek és a kölcsönök kamatlábai a következőképpen változtak:
|
|
(15) |
Az Egyesült Királyság azt állította, hogy e kölcsönök többségét a Bank of England alapkamatlába + 2 %-os, esetenként + 3 %-os kamatláb alkalmazásával folyósították. A törlesztési feltételeket a fiatal lazacok tenyészciklusához igazították. A futamidő általánosan mintegy 2 év volt, ahol a kamatot havonta kellett fizetni, a tőkét pedig a futamidő lejártakor, amelyet úgy alakítottak, hogy egybeessen a lehalászással. A hitelfedezeti ráták 24 és 75 % között változtak. |
|
(16) |
A kölcsönök biztosítása érdekében azokat azzal a feltétellel nyújtották, hogy a hitelező megszerezte a fiatal lazacok tulajdonjogát, így biztosítva a kölcsönt a felnőtt halak eladási értéke alapján. Az Egyesült Királyság azt állította, hogy egy átlagos piacon előrejelezhető, hogy a fiatal lazacok értéke a nevelési időszakban növekszik, ezért a hitelfedezeti ráta is javul ugyanebben az időszakban. Ezen felül, a folyósított kölcsönöket hullámzó biztosítékok is biztosították, amelyek nem csak a halak értékén keresztül adtak biztosítékot, hanem a társaság tulajdonában lévő valamennyi tárgyi eszközön, például halrácsokon, engedélyeken, stb. keresztül is. |
|
(17) |
Az Egyesült Királyság végül megadta azoknak a vállalkozásoknak a részletes adatait, amelyeknek a kölcsönt folyósították, a jegyzett tőkéjüket, a beruházások idején és az azt megelőző 12 hónapban bekövetkező tőkeveszteség százalékos arányát, az azt igazoló információt, hogy a vállalkozások egyike sem állt fizetésképtelenségi eljárás alatt a támogatásnyújtás vonatkozó időpontjában, a vállalkozások által benyújtott azon pénzügyi előrejelzéseket, amelyek bizonyították pénzügyi életképességüket a kérelmezés időpontjában, valamint az egyes kölcsönök tekintetében a sajátos biztosítékokról és a besorolási rendelkezésekről szóló információkat illetően. |
Kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program
|
(18) |
A halfeldolgozóknak a kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program keretében a következő kölcsönöket nyújtották:
|
|
(19) |
Az Egyesült Királyság azt állította, hogy egyetlen kivétellel valamennyi kölcsön kamatlába meghaladta mind a Bank of England alapkamatlábát, mind az EK (UK) referencia-kamatlábát; a kölcsönöket általában berendezésre és 10 éves futamidőre nyújtották; a feltételeket úgy alakították ki, hogy összhangban legyenek azokkal a feltételekkel, amelyeket egy átlagos kereskedelmi hitelező kínálna, és mindent egybevéve, a hitelbiztosítéki ráta nem haladta meg a 40 %-ot. A kölcsönöket jelzálog és hullámzó biztosítékok biztosították. |
|
(20) |
Az Egyesült Királyság megadta azoknak a vállalkozásoknak a részletes adatait, amelyeknek a kölcsönt folyósították, a jegyzett tőkéjüket, a beruházások idején és az azt megelőző 12 hónapban bekövetkező tőkeveszteség százalékos arányát, az azt igazoló információt, hogy a vállalkozások egyike sem állt fizetésképtelenségi eljárás alatt a támogatásnyújtás vonatkozó időpontjában, a vállalkozások által benyújtott azon pénzügyi előrejelzéseket, amelyek bizonyították pénzügyi életképességüket a kérelmezés időpontjában, valamint az egyes kölcsönök tekintetében a sajátos biztosítékokról és a besorolási rendelkezésekről szóló információkat illetően. |
|
(21) |
Végül a D Watt (Shetland) Ltd. számára 1998-ban nyújtott kölcsön tekintetében az Egyesült Királyság kifejtette, hogy jóllehet e kölcsön eredeti kamatlába 8 % volt, azt egy 20 000 GBP összegű kamatkönnyítési támogatáson keresztül 5 %-ra csökkentették, amelyet a Shetland Islands Council közvetlenül a hitelezőnek fizetett meg. Az Egyesült Királyság kijelentette, hogy a támogatási elemet közvetlenül a hitelfelvevőnek is kifizethette volna, mivel az jogosult volt támogatásra. A könnyebb ügykezelés érdekében azonban a hitelezőnek fizették meg a támogatást, és csökkentették a kölcsön kamatát. |
Összeegyeztethetőség és visszatérítés
|
(22) |
Az Egyesült Királyság úgy vélte, hogy még ha a Bizottság úgy is tekintené, hogy a kölcsönök nem kereskedelmi kölcsönök, azok összeegyeztethetők a vonatkozó állami támogatási szabályokkal. |
|
(23) |
Végül, az Egyesült Királyság rámutatott arra, hogy ha a Bizottság elutasító határozatot hozna, a 2003. június 3-a előtt folyósított támogatásokat nem lehetne visszakövetelni, mivel az ellentétes lenne a jogos elvárások védelmének elvével. E tekintetben az Egyesült Királyság hivatkozott a halászati kvóták Shetland-szigeteken (Egyesült Királyság) történő megvásárlásához nyújtott kölcsönökről szóló, 2003. június 3-i 2003/612/EK bizottsági határozatra (5), valamint a Shetland Leasing and Property Developments Ltd. Shetland-szigeteken (Egyesült Királyság) végzett beruházásairól szóló, 2005. december 7-i 2006/226/EK bizottsági határozatra (6), és azt állította, hogy 2003. június 3-ig a Shetland Islands Council jogosan tekintette a felhasznált finanszírozást magánfinanszírozásnak és nem államinak. |
IV. ÉRTÉKELÉS
|
(24) |
Először azt kell meghatározni, hogy az intézkedést állami támogatásnak lehet-e tekintetni, és ha igen, a támogatás összeegyeztethető-e a közös piaccal. |
Az állami támogatás megléte
|
(25) |
Az EK-Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében „ha e szerződés másként nem rendelkezik, a közös piaccal összeegyeztethetetlen a tagállamok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet”. |
|
(26) |
Az állandó ítélkezési gyakorlat (7) értelmében az állam vagy egy állami ellenőrzés alatt álló jogalany által egy adott vállalkozásnak nyújtott kölcsön előnyben részesítheti az adott vállalkozást az EK-Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében, ha a hitelfelvevő számára kedvezőbb feltételeket állapít meg azoknál, mint amilyeneket az a tőkepiacon elérhetett volna. |
|
(27) |
Az annak megállapítására szolgáló megfelelő módszer, hogy egy adott kölcsön állami támogatás-e, az annak a meghatározásával kapcsolatos kritérium alkalmazása, hogy a vállalkozás milyen mértékben lett volna képes a kérdéses összegek megszerzésére a magán-tőkepiacokon hasonló feltételek mellett. |
|
(28) |
A kölcsönnek a magán-tőkepiacokkal összehasonlított értékelésénél a lényeges tényezők különösen a futamidő és a kölcsön összege, a hitelfelvevő késedelmének kockázata, a kamatláb, az adott biztosíték jellege és a besorolási rendelkezés. |
|
(29) |
Ami e kölcsönök kamatlábát illeti, az összehasonlításhoz referencia-értékként használandó piaci kamatláb a Bizottság által a referencia és diszkont ráták megállapítási módjáról szóló bizottsági közleménnyel (8) összhangban megállapított referencia-kamatláb. Az így meghatározott referencia-kamatláb küszöb-kamatláb, amely különleges kockázattal járó helyzetekben növelhető (például, ha a vállalkozás nehéz helyzetben van, vagy ha a bankok által általában követelt biztosítékot nem biztosítják). Ezekben az esetekben a díj 400 bázisponttal növelhető, vagy, ha egyetlen magánbank sem adta volna meg az adott kölcsönt, annál is többel. |
|
(30) |
Az alábbi táblázat összehasonlítja a programok keretében alkalmazott kamatlábakat az a támogatásnyújtás idején alkalmazandó közösségi referencia-kamatlábbal.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(31) |
A kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program keretében 1996 májusában a Lerwick Fish Traders Ltd., 1996 októberében a Shetland Seafood Specialities Ltd. és 1997 augusztusában a Whalsay Fish Processing Ltd. számára folyósított három kölcsön esetében az alkalmazott kamatlábak alacsonyabbak voltak a közösségi referencia-kamatlábnál. Ezen felül, az 1998-ban a D Wattnak (Shetland) folyósított kölcsön kamatlábát, jóllehet eredetileg meghaladta a közösségi referencia-kamatlábat, kamatkönnyítési támogatás útján a közösségi referencia-kamatláb szintje alá csökkentették. E kölcsönöket tehát úgy kell tekinteni, hogy a tőkepiacon uralkodó feltételeknél kedvezőbb feltételekkel nyújtották, és ennek következtében mint amelyek előnyben részesítik az érintett vállalkozásokat. |
|
(32) |
Megállapítható azonban, hogy a többi, a kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program és a kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatási program keretében 2000 szeptemberétől folyósított kölcsönre alkalmazandó kamatlábak mind meghaladták a vonatkozó kölcsönök folyósításának idején alkalmazandó közösségi referencia-kamatlábat, és ezért azokat a tőkepiacon uralkodó szokásos piaci feltételekkel is lehetett volna folyósítani. Ebből következően fontos megállapítani, hogy e kölcsönök egyéb szempontjai hogyan hasonlíthatók a szokásos piaci feltételekkel nyújtott kölcsönökéhez. |
|
(33) |
Az Egyesült Királyság által az egyes vállalkozások pénzügyi helyzetéről átadott információ azt mutatja, hogy a kölcsönöket a (13) preambulumbekezdésben említett kamatláb-politikával összhangban nyújtották, és esetről esetre kockázatértékelésnek vetették alá, amely lehetővé tette a támogatást nyújtó hatóság számára, hogy a futamidőt, a kamatlábat, a biztosítékokat és a besorolási rendelkezéseket az egyes kölcsönök tekintetében esetről esetre határozza meg, az adott kölcsönnel kapcsolatos tényleges kockázattól függően és a szokásos kereskedelmi feltételekkel összhangban. |
|
(34) |
E tekintetben különösen meg kell említeni, hogy a vonatkozó kölcsönök folyósításának idején a vállalkozások egyike sem volt nehéz helyzetben a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás (10) értelmében. Ennek következtében, tekintettel a hitelfelvevő mulasztásának kockázatára, meg kell jegyezni azt is, hogy jóllehet egyes vállalkozások tekintetében nagyobb volt a mulasztás kockázata, mint másoknál, e kockázatot magasabb kamatlábakkal kombinált többlet-biztosítékokkal ellensúlyozták oly módon, amely hasonlítható az ezen ágazatban nyújtott kölcsönökre vonatkozó szokásos magánpiaci feltételekhez. |
|
(35) |
Ebből következően megállapítható, hogy a 2000 szeptemberétől nyújtott kölcsönöket hasonlónak lehet tekintetni azzal, amelyet egy piacgazdasági magánhitelező nyújtott volna ugyanilyen feltételekkel, és hogy e kölcsönöket ezért olyan feltételekkel nyújtották, amelyek nem voltak kedvezőbbek a szokásos piaci feltételeknél. |
|
(36) |
A szokásos piaci feltételeket tükröző feltételekkel nyújtott kölcsönök nem részesítik előnyben a kölcsön kedvezményezettjeit más piaci szereplőkkel szemben, és így – az érintett vállalkozások előnyben részesítésének hiányában – ezeket nem lehet állami támogatásnak tekinteni a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében. |
|
(37) |
A kérdéses vállalkozások közvetlen versenyben állnak a halászati ágazat más társaságaival, különösen a halfeldolgozó ágazatban, mind az Egyesült Királyságban, mind a többi tagállamban, s ezt a versenyt a kölcsönök torzítják vagy torzulással fenyegetik. Ebből következően e kölcsönöket állami támogatásnak kell tekinteni a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében. |
Összeegyeztethetőség
|
(38) |
Az állami támogatást összeegyeztethetőnek lehet nyilvánítani a közös piaccal, ha megfelel az EK-Szerződésben előírt kivételek egyikének. A halászati ágazatnak nyújtott állami támogatások tekintetében az állami támogatási intézkedések akkor egyeztethetők össze a közös piaccal, ha megfelelnek a halászati és akvakultúra-ágazat számára nyújtott állami támogatások vizsgálatáról szóló, alkalmazandó iránymutatás feltételeinek. |
|
(39) |
A halászati és akvakultúra-ágazat számára nyújtott állami támogatások vizsgálatáról szóló jelenlegi iránymutatás (11) 5.3. pontjának második bekezdése szerint a 659/1999/EK rendelet 1. cikkének f) pontja értelmében vett „jogellenes támogatást” a támogatást létrehozó közigazgatási aktus hatálybalépésekor alkalmazandó iránymutatásokkal összhangban fogják értékelni. Mivel ez az értékelés négy, 1996-ban, 1997-ben és 1998-ban nyújtott kölcsönt érint, a támogatásnak a halászati és akvakultúra-ágazat számára nyújtott állami támogatások vizsgálatáról szóló 1994. évi (12) (az „1994. évi iránymutatás”) és 1997. évi (13) (az „1997. évi iránymutatás”) iránymutatással való összeegyeztethetőségét kell értékelni. |
Az 1996 májusában és októberében a halfeldolgozáshoz nyújtott kölcsönök
|
(40) |
Az 1994. évi iránymutatás 2.3. pontja kimondja, hogy a halászati termékek feldolgozásához és forgalmazásához nyújtott beruházási támogatás összeegyeztethető a közös piaccal, ha a támogatásnyújtás feltételei hasonlóak a halászati és akvakultúra-ágazat számára, valamint az ágazat termékeinek feldolgozásához és forgalmazásához nyújtott közösségi strukturális támogatásra vonatkozó kritériumok és feltételek megállapításáról szóló, 1993. december 21-i 3699/1993/EK tanácsi rendeletben (14) foglalt feltételekhez, és legalább olyan szigorúak, feltéve, hogy a támogatás szintje - támogatás-egyenértékben kifejezve nem haladja meg az említett rendelet IV. mellékletében megengedett nemzeti és közösségi támogatások teljes összegét. |
|
(41) |
A 3699/93/EK rendelet 11. cikkének és III. melléklete 2.4. pontjának megfelelően, a támogatható beruházásoknak különösen épületek és létesítmények kivitelezéséhez és beszerzéséhez, a halászati és akvakultúra-termékek feldolgozásához és forgalmazásához a kirakodás ideje és a végterméki szakasz közötti időszakban szükséges új berendezések és felszerelések beszerzéséhez, és a különösen a versenyképesség javítását szolgáló új technológiák alkalmazásához kell kapcsolódniuk. A beruházás nem támogatható, ha olyan halászati és akvakultúra-termékeket érint, amelyeket az emberi fogyasztástól eltérő céllal használnak vagy dolgoznak fel, kivéve a kizárólag a halászati és az akvakultúra-termékek hulladékainak kezelésére, feldolgozására és forgalmazására irányuló beruházásokat. |
|
(42) |
Az 1996 májusában a Lerwick Fish Traders Ltd. számára nyújtott 200 000 GBP arra szolgált, hogy segítse egy lazactartósító és -feldolgozó üzem létesítésének finanszírozását. Ez a projekt a (40) és (41) preambulumbekezdésben vázolt követelmények alkalmazási körébe tartozik. Különösen épületek és létesítmények kivitelezésével és új berendezések beszerzésével kapcsolatos beruházásokhoz nyújtott támogatást érint. Ezen felül, a beruházások nem érintettek az emberi fogyasztástól eltérő céllal történő felhasználásra és feldolgozásra szánt halászati és akvakultúra-termékeket. |
|
(43) |
Az 1996 októberében a Shetland Seafood Specialities Ltd. számára nyújtott 73 000 GBP összegű kölcsön arra szolgált, hogy segítse egy leveselőállító sor beszerzését, üzembe helyezését és felszerelését. Ez a projekt a (40) és (41) preambulumbekezdésben vázolt követelmények alkalmazási körébe tartozik. Különösen a halászati és akvakultúra-termékek feldolgozásához és forgalmazásához a kirakodás ideje és a végterméki szakasz közötti időszakban szükséges új berendezések és felszerelések beszerzésével kapcsolatos beruházásokhoz nyújtott támogatást érint. Ezen felül, a beruházások nem érintettek az emberi fogyasztástól eltérő céllal történő felhasználásra és feldolgozásra szánt halászati és akvakultúra-termékeket. |
Az 1997 augusztusában és 1998 decemberében a halfeldolgozáshoz nyújtott kölcsönök
|
(44) |
Ami az 1997-ben és 1998-ban nyújtott kölcsönöket illeti, az 1997. évi iránymutatás 2.3. pontja megismétli az 1994. iránymutatásban korábban megállapított, a (39) preambulumbekezdésben említett feltételeket. Így a támogatást a 3699/93/EK rendelet feltételei szerint kell értékelni. |
|
(45) |
Az 1997 augusztusában a Whalsay Fish Processors Ltd. számára nyújtott 173 000 GBP összegű kölcsön egy halfeldolgozó-sornak és egy hűtő létesítménynek a meglévő üzemben történő üzembe helyezésére irányuló projektre vonatkozott. Ez a projekt a (40) és (41) preambulumbekezdésben vázolt követelmények alkalmazási körébe tartozik. Különösen a halászati és akvakultúra-termékek feldolgozásához és forgalmazásához a kirakodás ideje és a végterméki szakasz közötti időszakban szükséges új berendezések és felszerelések beszerzésével kapcsolatos beruházásokhoz nyújtott támogatást érint. Ezen felül, a beruházások nem érintettek az emberi fogyasztástól eltérő céllal történő felhasználásra és feldolgozásra szánt halászati és akvakultúra-termékeket. |
|
(46) |
Ami a D Watt (Shetland) Ltd. számára 1998 decemberében nyújtott támogatást illeti, a 3699/93/EK rendelet helyébe a halászati és akvakultúra-ágazat számára, valamint az ágazat termékeinek feldolgozásához és forgalmazásához nyújtott közösségi strukturális támogatásra vonatkozó kritériumok és feltételek megállapításáról szóló, 1998. november 3-i 2468/1998/EK tanácsi rendelet (15) lépett. A 2468/1998/EK rendelet 20. cikkének megfelelően a 3699/93/EK rendeletre történő hivatkozások az új rendeletre történő hivatkozásként értelmezendők. A halászati termékek feldolgozásához és forgalmazásához nyújtott beruházási támogatásokra vonatkozó rendelkezéseket a 2468/1998/EK rendelet 11. cikke és II. mellékletének 2.4. pontja állapítja meg. |
|
(47) |
A 2468/1998/EK rendelet 11. cikkének és II. melléklete 2.4. pontjának megfelelően, a támogatható beruházásoknak különösen épületek és létesítmények kivitelezéséhez és beszerzéséhez, a halászati és akvakultúra-termékek feldolgozásához és forgalmazásához a kirakodás ideje és a végterméki szakasz közötti időszakban szükséges új berendezések és felszerelések beszerzéséhez (beleértve különösen az adatfeldolgozó és adatátviteli eszközöket) kell kapcsolódniuk. A beruházás nem támogatható, ha olyan halászati és akvakultúra-termékeket érint, amelyeket az emberi fogyasztástól eltérő céllal használnak vagy dolgoznak fel, kivéve a kizárólag a halászati és akvakultúra-termékek hulladékainak kezelésére, feldolgozására és forgalmazására irányuló beruházásokat. |
|
(48) |
Az 1998 decemberében a D Watt (Shetland) Ltd. számára folyósított 110 000 GBP összegű kölcsönt egy új kagylófeldolgozó üzem megépítéséhez és berendezéséhez adták. Ez a projekt a (47) preambulumbekezdésben vázolt követelmények alkalmazási körébe tartozik. Különösen a halászati és akvakultúra-termékek feldolgozásához és forgalmazásához a kirakodás ideje és a végterméki szakasz közötti időszakban szükséges új berendezések és felszerelések beszerzésével kapcsolatos beruházásokhoz nyújtott támogatást érint. Ezen felül, a beruházások nem érintettek az emberi fogyasztástól eltérő céllal történő felhasználásra és feldolgozásra szánt halászati és akvakultúra-termékeket. |
A támogatás mértéke
|
(49) |
A 3699/93/EK rendelet IV. mellékletének és a 2468/1998/EK rendelet III. mellékletének megfelelően támogatás az elszámolható költségek 50 %-áig nyújtható. |
|
(50) |
A Lerwick Fish Traders Ltd. számára folyósított 200 000 GBP összegű kölcsönt olyan projekthez adták, amelynek összköltsége 819 672 GBP volt, így a kölcsön a tényleges projektköltségek megközelítőleg 24,4 %-át fedezte. A kölcsönt 108 egyenlő, 2 784,94 GBP összegű havi részletben kellett visszafizetni. Az alkalmazandó kamatláb 7,75 % volt, összehasonlítva a 11,18 %-os közösségi referencia-kamatlábbal. |
|
(51) |
A Shetland Seafood Specialities Ltd. számára folyósított 73 000 GBP összegű kölcsönt olyan projekthez adták, amelynek összköltsége 186 000 GBP volt, így a kölcsön a tényleges projektköltségek megközelítőleg 39,2 %-át fedezte. A kölcsönt 120 egyenlő havi részletben kellett visszafizetni. Az alkalmazandó kamatláb 9 % volt, összehasonlítva a 10,26 %-os közösségi referencia-kamatlábbal. |
|
(52) |
A Whalsay Fish Processors Ltd. számára folyósított 173 000 GBP összegű kölcsönt olyan projekthez adták, amelynek összköltsége 473 150 GBP volt, így a kölcsön a tényleges projektköltségek megközelítőleg 36,6 %-át fedezte. A kölcsönt 96 egyenlő havi részletben kellett visszafizetni, a kölcsön vagy annak első részlete folyósítását követő 24 hónappal kezdődően. Az alkalmazandó kamatláb 8 % volt, összehasonlítva a 8,15 %-os közösségi referencia-kamatlábbal. |
|
(53) |
A D Watt (Shetland) Ltd. számára folyósított 110 000 GBP összegű kölcsönt olyan projekthez adták, amelynek összköltsége 510 000 GBP volt, így a kölcsön a tényleges projektköltségek megközelítőleg 21,6 %-át fedezte. A kölcsönt 120 egyenlő havi részletben kellett visszafizetni. Az alkalmazandó kamatláb 5 % volt, összehasonlítva a 7,77 %-os közösségi referencia-kamatlábbal. |
|
(54) |
A támogatás mértékének kiszámításához össze kell hasonlítani az egyes kölcsönökhöz kapcsolódó projektköltségeket az adott kölcsön bruttó támogatástartalmával. Az (50)–(53) preambulumbekezdésben említett számadatok fényében, még a bruttó támogatástartalom kiszámítása előtt a kölcsönök mindegyike a projektek összköltségének kevesebb mint 50 %-ára terjedt ki. |
|
(55) |
Ennélfogva úgy lehet tekintetni, hogy a kölcsönöket illetően a támogatás mértéke megfelel a 3699/93/EK rendelet IV. mellékletében és a 2468/1998/EK rendelet III. mellékletében foglalt feltételeknek, a (49) preambulumbekezdésben említettek szerint. |
V. KÖVETKEZTETÉS
|
(56) |
A fentiekre tekintettel a Bizottság megállapítja, hogy a kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatási program keretében nyújtott támogatás, valamint a kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program keretében a D Watt (Shetland) Ltd. számára 2002-ben nyújtott támogatás nem minősül állami támogatásnak a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében. |
|
(57) |
A Bizottság megállapítja, hogy a kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program keretében az 1996 májusában a Lerwick Fish Traders Ltd., az 1996 októberében a Shetland Seafood Specialities Ltd., az 1997 augusztusában a Whalsay Fish Processors Ltd. és az 1998 decemberében a D Watt (Shetland) Ltd. számára nyújtott támogatás állami támogatásnak minősül a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében. E támogatás azonban megfelel a halászati és akvakultúra-ágazat számára nyújtott állami támogatások vizsgálatáról szóló iránymutatásnak, ezért az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdése c) pontjának alapján összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) Az Egyesült Királyság által a 2000 és 2002 közötti időszakban a kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatási program keretében nyújtott támogatás nem minősül állami támogatásnak a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében.
(2) Az Egyesült Királyság által 2002-ben a kölcsön nyújtására irányuló lazactenyésztési támogatási program keretében nyújtott támogatás nem minősül állami támogatásnak a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének értelmében.
(3) Az Egyesült Királyság által a kölcsön nyújtására irányuló halfeldolgozási támogatási program keretében 1996–1998 között a Lerwick Fish Traders Ltd., a Shetland Seafood Specialities Ltd., a Whalsay Fish Processors Ltd. és a D Watt (Shetland) Ltd. számára nyújtott támogatás a Szerződés 87. cikke (3) bekezdése c) pontjának értelmében összeegyeztethető a közös piaccal.
2. cikk
Ennek a határozatnak Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2008. április 30-án.
a Bizottság részéről
Joe BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 83., 1999.3.27. 1.o. A legutóbb a 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL C 292., 2006.12.1., 6. o.
(3) HL C 292., 2006.12.1., 6. o.
(4) E kölcsön kedvezményezettjének 20 000 GBP kamatkönnyítési támogatást adtak, így lehetővé tették, hogy az érintett vállalkozás csak 5 %-os kamatot fizessen.
(5) HL L 211., 2003.8.21., 63. o.
(6) HL L 81., 2006.3.18., 36. o.
(7) Belgium kontra Bizottság C-142/87. sz. ügy [EBHT 1986., 231. o.]
(8) HL C 14., 2008.1.19., 6. o.
(9) E kölcsön kedvezményezettjének 20 000 GBP kamatkönnyítési támogatást adtak, így lehetővé tették a kamatláb 5 %-ra történő csökkentését.
(10) HL C 288., 1999.10.9., 2. o.
(11) HL C 84., 2008.4.3., 10. o.
(12) HL C 260., 1994.9.17., 3. o.
(13) HL C 100., 1997.3.27., 12. o.
|
2008.7.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 202/70 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. július 29.)
egyes harmadik országbeli könyvvizsgálók és könyvvizsgáló jogalanyok könyvvizsgálói tevékenységére vonatkozó átmeneti időszakról
(az értesítés a C(2008) 3942. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/627/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az éves és összevont (konszolidált) éves beszámolók jog szerinti könyvvizsgálatáról, a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 84/253/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. május 17-i 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 46. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2006/43/EK irányelv 45. cikkének (1) bekezdése értelmében a tagállamok illetékes hatóságai kötelesek nyilvántartásba venni azokat a harmadik országbeli könyvvizsgálókat és könyvvizsgáló jogalanyokat, amelyek olyan, a Közösségen kívül bejegyzett társaságok jog szerinti könyvvizsgálatát végzik, amelyek átruházható értékpapírjait bevezették a Közösségen belül szabályozott piacra. A 2006/43/EK irányelv 45. cikkének (3) bekezdése értelmében a tagállamok a nyilvántartásba vett harmadik országbeli könyvvizsgálókat és könyvvizsgáló jogalanyokat kötelesek felügyeleti, minőségbiztosítási, valamint vizsgálati és szankciós rendszerük alá sorolni. |
|
(2) |
A 2006/43/EK irányelv 46. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottságnak a tagállamokkal együttműködésben ki kell értékelnie a harmadik országbeli felügyeleti, minőségbiztosítási, vizsgálati és szankciós rendszerek egyenértékűségét, és arról határoznia kell. Ha a Bizottság e rendszereket egyenértékűnek ismeri el, a tagállamok a kölcsönösség elve alapján mentesíthetik a harmadik országbeli könyvvizsgálókat és könyvvizsgáló jogalanyokat az irányelv 45. cikkének követelményei alól. |
|
(3) |
A Bizottság a Könyvvizsgálók Felügyeleti Testületei Európai Csoportjának (EGAOB) segítségével elvégezte a vonatkozó harmadik országok könyvvizsgálati szabályozásának előzetes értékelését. Habár az értékelések nem tették lehetővé az egyenértékűségre vonatkozó végleges döntések meghozatalát, bepillantást nyújtanak az érintett harmadik országok könyvvizsgálati szabályozásába. Egyes harmadik országokban közfelügyeleti rendszer működik, jóllehet a rendszerekről jelenleg rendelkezésre álló információ nem elegendő az egyenértékűségre vonatkozó végleges döntések meghozatalához. Más harmadik országokban még nincs ilyen közfelügyeleti rendszer, rendelkeznek azonban olyan könyvvizsgálati szabályozó keretrendszerrel, amely lehetővé teszi a közfelügyeleti rendszer bevezetését. |
|
(4) |
Figyelembe véve, hogy a harmadik országok könyvvizsgálati szabályozására vonatkozó végleges egyenértékűségi határozatok meghozatalához további értékelések szükségesek, az érintett harmadik országbeli könyvvizsgálók és könyvvizsgáló jogalanyok tekintetében célszerű döntést hozni egy átmeneti időszak bevezetéséről, amely lehetővé tenné ezen értékelések elvégzését. Ebben az időszakban tehát a tagállamok nemzeti szinten nem hozhatnak egyenértékűségi döntéseket. |
|
(5) |
Mivel elengedhetetlen a befektetők védelmének biztosítása, az átmeneti időszak során az érintett harmadik országbeli könyvvizsgálóknak és könyvvizsgáló jogalanyoknak lehetővé kell tenni, hogy könyvvizsgálói tevékenységüket a 2006/43/EK irányelv 45. cikke szerinti nyilvántartásba vétel nélkül is folytathassák azzal a feltétellel, hogy információkat szolgáltatnak magukról, nyilatkoznak arról, milyen könyvvizsgálati standardok és függetlenségi követelmények vonatkoznak rájuk a könyvvizsgálat végzésekor. Az egyéni minőségbiztosítási ellenőrzések eredményeire vonatkozó információ szintén hasznos lesz e célra. |
|
(6) |
Az érintett harmadik országbeli könyvvizsgálóknak és könyvvizsgáló jogalanyoknak az említett feltételekkel lehetővé kell tenni, hogy a 2008. június 29. és 2010. július 1. közötti időszakban kezdődő pénzügyi évekhez kapcsolódóan folytathassák az éves vagy összevont (konszolidált) éves beszámolókról szóló könyvvizsgálói jelentések készítésével összefüggő tevékenységek végzését. Ennek megfelelően a 2006/43/EK irányelv 45. cikkében említett illetékes hatóságok az átmeneti időszakban nyilvántartásba vehetik az említett könyvvizsgálókat és könyvvizsgáló jogalanyokat. Mindazonáltal e határozat nem sértheti a tagállamok azon jogát, hogy saját vizsgálati és szankciós rendszerüket alkalmazzák. |
|
(7) |
Az a tény, hogy a harmadik országbeli könyvvizsgálók és könyvvizsgáló jogalanyok e határozat értelmében folytathatják a 2006/43/EK irányelv 45. cikkében említett társaságok könyvvizsgálatát, nem gátolhatja meg a tagállamokat abban, hogy az egyéni minőségbiztosítási ellenőrzések tekintetében együttműködési megállapodást hozzanak létre saját illetékes hatóságaik és valamely harmadik ország illetékes hatóságai között. |
|
(8) |
A Bizottságnak kellő időben felül kell vizsgálnia az átmeneti rendelkezések működését. Amennyiben az érintett harmadik országok nem vezettek be még addig közfelügyeleti rendszert, meg kell bizonyosodni arról, hogy ezen országok illetékes hatóságai tettek-e nyilvános kötelezettségvállalást a Bizottságnak arra vonatkozóan, hogy megfelelnek a 2006/43/EK irányelv 29., 30. és 32. cikkén alapuló egyenértékűségi kritériumoknak, illetve arról, hogy szükség van-e újabb átmeneti időszakra. Az átmeneti időszak végén a Bizottság döntéseket hozhat az érintett harmadik országok könyvvizsgálati szabályozásának egyenértékűségét illetően. A Bizottságnak ezenkívül azt is meg kell vizsgálnia, hogy a tagállamok illetékes hatóságainak a harmadik országok általi elismerése során felléptek-e nehézségek. Ezután a tagállamok feladata eldönteni a kölcsönösség elve alapján és a 2006/43/EK irányelv 46. cikkével összhangban, hogy az irányelv 45. cikkének (1) és (3) bekezdésében foglalt, harmadik országbeli, egyenértékűként elismert könyvvizsgálókra és könyvvizsgáló jogalanyokra vonatkozó követelmények alkalmazásától eltekintsenek-e vagy módosítsák-e azokat. |
|
(9) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Könyvvizsgálati Szabályozó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A tagállamok nem alkalmazzák a 2006/43/EK irányelv 45. cikkét az annak (1) bekezdésében említett, az éves vagy összevont (konszolidált) éves beszámolókról szóló olyan, a 2008. június 29. és 2010. július 1. közötti időszakban kezdődő pénzügyi évekhez kapcsolódó könyvvizsgálói jelentések tekintetében, amelyeket az e határozat mellékletében szereplő harmadik országokban bejegyzett könyvvizsgálók vagy könyvvizsgáló jogalanyok adnak ki, amennyiben az érintett harmadik országbeli könyvvizsgáló vagy könyvvizsgáló jogalany megadja a tagállam illetékes hatóságainak az alábbi elemek mindegyikét:
|
a) |
az érintett könyvvizsgáló vagy könyvvizsgáló jogalany nevét és címét, valamint a jogi formájára vonatkozó információkat; |
|
b) |
amennyiben a könyvvizsgáló vagy a könyvvizsgáló jogalany egy hálózathoz tartozik, a hálózat leírását; |
|
c) |
az érintett könyvvizsgálatra vonatkozó könyvvizsgálati standardokat és függetlenségi követelményeket; |
|
d) |
a könyvvizsgáló jogalany belső minőségbiztosítási rendszerének leírását; |
|
e) |
arra való utalást, hogy a könyvvizsgálónál vagy a könyvvizsgáló jogalanynál végzett legutóbbi minőségbiztosítási ellenőrzés megtörtént-e, és ha igen, mikor, valamint a szükséges információt az ellenőrzés eredményéről. Amennyiben a legutóbbi minőségbiztosítási ellenőrzés eredményére vonatkozó információk nem nyilvánosak, illetve az érintett harmadik ország illetékes hatóságai közvetlenül nem szolgáltathatnak ilyen adatokat, a tagállamok illetékes hatóságai a szóban forgó információkat bizalmasan kezelik. |
(2) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a nyilvánosságot tájékoztassák az e határozat mellékletében említett harmadik országokban bejegyzett, érintett könyvvizsgálók vagy könyvvizsgáló jogalanyok nevéről és címéről, valamint arról a tényről, hogy a 2006/43/EK irányelv alkalmazásában e harmadik országokat még nem ismerték el egyenértékűnek. E célból az e határozat mellékletében említett harmadik országokban bejegyzett könyvvizsgálókat vagy könyvvizsgáló jogalanyokat a tagállamok – az irányelv 45. cikkében említett – illetékes hatóságai is nyilvántartásba vehetik.
(3) Az (1) bekezdés ellenére a tagállamok saját vizsgálati és szankciós rendszerüket alkalmazhatják a mellékletében említett harmadik országokban bejegyzett könyvvizsgálókra vagy könyvvizsgáló jogalanyokra.
(4) Az (1) bekezdés nem sérti az adott tagállam illetékes hatóságai és a mellékletben felsorolt valamely harmadik ország illetékes hatóságai között a minőségbiztosítási ellenőrzés tekintetében létrejött együttműködési megállapodást, feltéve, hogy az megfelel az alábbi kritériumoknak:
|
a) |
rendelkezik arról, hogy az egyenlő elbánás elve alapján minőségbiztosítási ellenőrzéseket kell végezni; |
|
b) |
azt előzetesen eljuttatták a Bizottságnak; |
|
c) |
nem prejudikálja a Bizottságnak a 2006/43/EK irányelv 47. cikke alapján hozott egyetlen határozatát sem. |
2. cikk
A Bizottság legfeljebb két éven belül felülvizsgálja a mellékletben említett harmadik országok helyzetét. A Bizottság megvizsgálja különösen azt, hogy a mellékletben szereplő azon harmadik országok illetékes közigazgatási hatóságai, amelyek tekintetében a Bizottság még nem hozott az egyenértékűségre vonatkozó határozatot, tettek-e nyilvános kötelezettségvállalást a Bizottságnak arra vonatkozóan, hogy közfelügyeleti és minőségbiztosítási rendszereket állítanak fel a következő elveknek megfelelően:
|
a) |
a rendszerek függetlenek a könyvvizsgálói szakmától; |
|
b) |
megfelelő felügyeletet biztosítanak a jegyzett társaságok könyvvizsgálata felett; |
|
c) |
működésük átlátható, és biztosítja, hogy a minőségbiztosítási ellenőrzések eredménye megbízható legyen; |
|
d) |
a rendszereket hatékony vizsgálati és szankciórendszer támogatja. |
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. július 29-én.
a Bizottság részéről
Charlie McCREEVY
a Bizottság tagja
(1) HL L 157., 2006.6.9., 87. o. A 2008/30/EK irányelvvel (HL L 81., 2008.3.20., 53. o.) módosított irányelv.
MELLÉKLET
A HARMADIK ORSZÁGOK JEGYZÉKE
|
|
Amerikai Egyesült Államok |
|
|
Argentína |
|
|
Ausztrália |
|
|
Bahama-szigetek |
|
|
Bermuda-szigetek |
|
|
Brazília |
|
|
Chile |
|
|
Dél-Afrika |
|
|
Dél-Korea |
|
|
Egyesült Arab Emírségek |
|
|
Guernsey, Jersey, Man-sziget |
|
|
Hongkong |
|
|
Horvátország |
|
|
India |
|
|
Indonézia |
|
|
Izrael |
|
|
Japán |
|
|
Kajmán-szigetek |
|
|
Kanada |
|
|
Kazahsztán |
|
|
Kína |
|
|
Malajzia |
|
|
Marokkó |
|
|
Mauritius |
|
|
Mexikó |
|
|
Oroszország |
|
|
Pakisztán |
|
|
Svájc |
|
|
Szingapúr |
|
|
Tajvan |
|
|
Thaiföld |
|
|
Törökország |
|
|
Új-Zéland |
|
|
Ukrajna |