ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
||
|
* |
A Bizottság 622/2008/EK rendelete (2008. június 30.) a 773/2004/EK bizottsági rendelet kartellügyekben folytatott vitarendezési eljárásokkal kapcsolatos módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
* |
A Bizottság 2008/66/EK irányelve (2008. június 30.) a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a bifenox, a diflufenikan, a fenoxaprop-P, a fenpropidin és a kinoklamin hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
* |
A Bizottság 2008/67/EK irányelve (2008. június 30.) a tengerészeti felszerelésekről szóló 96/98/EK tanácsi irányelv módosításáról ( 1 ) |
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
AKCS–EK Miniszterek |
|
|
|
2008/494/EK |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
1.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171/1 |
A BIZOTTSÁG 621/2008/EK RENDELETE
(2008. június 30.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
ttekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. július 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. június 30-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2008. június 30-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
39,1 |
MK |
34,1 |
|
TR |
47,7 |
|
ZZ |
40,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
11,6 |
|
TR |
83,4 |
|
ZZ |
83,9 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
97,2 |
|
ZZ |
157,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
114,8 |
IL |
116,0 |
|
US |
72,2 |
|
ZA |
111,2 |
|
ZZ |
103,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
79,6 |
BR |
89,7 |
|
CL |
99,6 |
|
CN |
93,8 |
|
NZ |
115,6 |
|
US |
102,0 |
|
UY |
88,5 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
94,5 |
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
TR |
198,9 |
|
ZZ |
160,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
362,6 |
US |
354,9 |
|
ZZ |
358,8 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
244,7 |
IL |
144,8 |
|
ZZ |
194,8 |
|
0809 40 05 |
IL |
157,2 |
ZZ |
157,2 |
(1) Az országok nómenklatúráját az 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
1.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171/3 |
A BIZOTTSÁG 622/2008/EK RENDELETE
(2008. június 30.)
a 773/2004/EK bizottsági rendelet kartellügyekben folytatott vitarendezési eljárásokkal kapcsolatos módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra,
tekintettel a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikkére,
e rendelet tervezetének (2) közzétételét követően,
a versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A Bizottság által az EK-Szerződés 81. és 82. cikke alapján folytatott eljárásokról szóló, 2004. április 7-i 773/2004/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja az érintett feleknek az ilyen eljárásokban való részvételére vonatkozó szabályokat. |
(2) |
Az eljárásban részt vevő felek készek lehetnek arra, hogy elismerjék a Szerződés 81. cikkét sértő kartellben való részvételüket és ezzel kapcsolatos felelősségüket, ha a vitarendezési eljárás keretében meglehetős biztonsággal előre kiszámíthatják, hogy a Bizottság a jogsértésben való részvételükkel kapcsolatosan milyen megállapítások tételét és milyen mértékű esetleges bírság kiszabását tervezi, és ha a felek ezekkel a megállapításokkal és bírságokkal egyet tudnak érteni. Lehetővé kell tenni a Bizottság számára, hogy adott esetben közölje ezekkel a felekkel a bizottsági aktában rendelkezésre álló bizonyítékok alapján felhozni kívánt kifogásait, és az ezek alapján várható bírságokat. Az információk korai közlése lehetővé tenné az érintett feleknek, hogy a velük szemben a Bizottság által felhozni kívánt kifogásokkal, valamint esetleges felelősségükkel kapcsolatosan kifejtsék álláspontjukat. |
(3) |
Abban az esetben, ha a Bizottság kifogásközlése tükrözi a felek vitarendezési beadványainak tartalmát, és a felek válaszai is megerősítik, hogy a kifogásközlés megfelel a vitarendezési beadványaikban foglaltaknak, a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy – az 1/2003 rendelet 14. cikke szerint a versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően – elfogadhassa az 1/2003 rendelet 7. és 23. cikke szerinti határozatot. |
(4) |
Vitarendezési eljárást kell tehát létrehozni annak érdekében, hogy a Bizottság gyorsabban és hatékonyabban tudja a kartellügyeket elbírálni. A Bizottság széles mérlegelési jogkört tart fenn magának egyrészt annak meghatározására, mely ügyek lehetnek alkalmasak arra, hogy felmérjék a felek vitarendezési megbeszélésekben való részvétellel kapcsolatos szándékát, másrészt pedig annak elhatározásában, hogy elindítsák vagy megszüntessék-e ezeket a megbeszéléseket, illetve hogy véglegesen rendezzék-e a vitát. Következésképpen a Bizottság az eljárás során bármikor határozhat úgy, hogy a vitarendezési megbeszéléseket egy konkrét ügyben – akár az ügy egésze, akár csak egy vagy néhány fél tekintetében – beszünteti. E tekintetben számításba veheti annak valószínűségét, vajon a várható kifogások ismeretében sikerülhet-e az érintett felekkel ésszerű időhatárokon belül egyetértésre jutni, figyelembe véve olyan tényezőket is, mint az érintett felek száma, a felelősség megállapításával kapcsolatosan várható, egymással ütköző álláspontok vagy a tények vitatásának mértéke stb. A vitarendezési eljárás során tapasztalt általános előrehaladás – többek között az aktában található dokumentumok nem bizalmas változatához való hozzáférés biztosításához szükséges erőforrások igénybevételével járó túlzott késedelem – fényében megvizsgálják, hatékonyabbá válna-e ezáltal az eljárás. Egyéb szempontokat, mint például egy precedens teremtésének a lehetőségét, szintén figyelembe lehet venni. |
(5) |
A panaszosokat szorosan bevonják a vitarendezési eljárásba, és írásban megfelelően tájékoztatják őket az eljárás természetéről és tárgyáról annak érdekében, hogy kifejthessék álláspontjukat az eljárással kapcsolatban, és ily módon együttműködhessenek a bizottsági vizsgálat során. Ha azonban a kifogásközlés nem bizalmas változatát a panaszosok rendelkezésére bocsátanák, ez – a vitarendezési eljárás jellegéből adódóan – nem a panaszosokat tenné képessé a bizottsági vizsgálattal való együttműködésre, hanem esetleg visszatartaná az eljárás feleit a Bizottsággal való együttműködéstől. A Bizottságot tehát nem kellene kötelezni, hogy a panaszosok rendelkezésére bocsássa a kifogásközlés nem bizalmas változatát. |
(6) |
A 773/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 773/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A Bizottság bármikor határozhat úgy, hogy megindítja az 1/2003/EK rendelet III. fejezete alapján hozandó határozat elfogadására irányuló eljárást, de legkésőbb azon a napon, amikor kiadja az említett rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében említett előzetes értékelést, a kifogásközlést vagy a feleknek szóló felkérést, hogy jelezzék a vitarendezési megbeszéléseken való részvételi szándékukat, illetve azon a napon, amikor az említett rendelet 27. cikkének (4) bekezdése szerinti közleményt közzéteszik, amelyik ezen időpontok közül a korábbi.” |
2. |
A 6. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Amennyiben a Bizottság kifogásközlést állít ki olyan üggyel kapcsolatban, amelyre vonatkozóan panaszt juttattak el hozzá, a kifogásközlés bizalmasnak nem minősülő változatának egy példányát a panaszos rendelkezésére bocsátja; kivételt képeznek ez alól a vitarendezési eljárás hatálya alá eső ügyek, amelyek esetén csak az eljárás természetéről és tárgyáról tájékoztatja írásban a panaszost. A Bizottság továbbá határidőt tűz ki, amelyen belül a panaszos írásban kifejtheti álláspontját.” |
3. |
A 10. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A Bizottság tájékoztatja az érdekelt feleket a velük szemben emelt kifogásokról. A kifogásközlést írásban megküldik mindegyik félnek, akivel szemben kifogásokat emeltek.” |
4. |
A rendelet egy új, 10a. cikkel egészül ki: „10a. cikk Vitarendezési eljárás kartellügyekben (1) Az 1/2003/EK rendelet 11. cikkének (6) bekezdése szerinti eljárás megindítását követően a Bizottság határidőt állapíthat meg, amelyen belül a felek írásban nyilatkozhatnak, hogy készek egy esetleges vitarendezési beadvány benyújtása céljából vitarendezési megbeszéléseken részt venni. Az említett határidő lejárta után beérkezett válaszokat a Bizottság nem köteles figyelembe venni. Ha ugyanazon a vállalkozáson belül két vagy több fél jelzi hajlandóságát az első albekezdés szerinti vitarendezési megbeszéléseken való részvételre, e felek közös képviseletet jelölnek ki, hogy nevükben megbeszéléseket folytasson a Bizottsággal. Az első albekezdésben említett határidő megállapításánál a Bizottság jelzi az érintett feleknek, hogy ugyanazon vállalkozáshoz tartozókként határozták meg őket; a jelzés egyedüli célja, hogy az érintettek megfelelhessenek e rendelkezésnek. (2) A vitarendezési megbeszéléseken részt vevő feleket a Bizottság tájékoztathatja a következőkről:
A fenti információk harmadik felek tekintetében bizalmasaknak minősülnek, kivéve, ha a Bizottság előzetesen kifejezetten felhatalmazást ad ezek közlésére. Amennyiben a vitarendezési megbeszélések folytatódnak, a Bizottság határidőt állapíthat meg, amelyen belül a felek – a vitarendezési megbeszélések eredményeit tükröző, valamint a Szerződés 81. cikke szerinti jogsértésben való részvételüket és az ezzel kapcsolatos felelősségüket elismerő vitarendezési beadvány benyújtásával – elkötelezhetik magukat a vitarendezési eljárás követése mellett. Mielőtt a Bizottság a vitarendezési beadványok benyújtására határidőt állapít meg, az érintett feleknek jogukban áll, hogy kérésükre megfelelő időben közöljék velük a 10a. cikk (2) bekezdésének első albekezdésében említett információkat. Az említett határidő lejárta után beérkezett vitarendezési beadványokat a Bizottság nem köteles figyelembe venni. (3) Amennyiben a felek számára megküldött kifogásközlés tükrözi az általuk benyújtott vitarendezési beadványok tartalmát, a kifogásközlésre az érintett felek által, a Bizottság által megállapított határidőn belül adott írásos válaszban meg kell erősíteniük, hogy a nekik címzett kifogásközlés tükrözi a vitarendezési beadványukban foglaltakat. A Bizottság ezt követően – és az 1/2003 rendelet 14. cikke szerint a versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultáció után – elfogadhatja az 1/2003 rendelet 7. és 23. cikke szerinti határozatot. (4) Amennyiben a Bizottság úgy találja, hogy az eljárás hatékonysága nem javul, az eljárás során bármikor határozhat úgy, hogy a vitarendezési megbeszéléseket egy konkrét ügyben – akár az ügy egésze, akár csak egy, vagy néhány fél tekintetében – beszünteti.” |
5. |
A 11. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az 1/2003/EK rendelet 14. cikkének (1) bekezdésében említett tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt megelőzően a Bizottság lehetőséget ad a meghallgatásra azoknak a feleknek, akikhez kifogásközlést intéz.” |
6. |
A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép: „12. cikk (1) A Bizottság szóbeli meghallgatás keretében lehetőséget ad érveik kifejtésére azoknak a feleknek, akikhez kifogásközlést intéz, amennyiben a felek írásos beadványukban ezt kérik. (2) A vitarendezési beadvány benyújtásakor azonban a felek a Bizottság számára megerősítik, hogy csak abban az esetben kérik, hogy érveiket szóbeli meghallgatás keretében adhassák elő, ha a kifogásközlés nem tükrözi a vitarendezési beadványukban foglaltakat.” |
7. |
A 15. cikk az alábbi (1a) bekezdéssel egészül ki: „(1a) Az 1/2003/EK rendelet 11. cikkének (6) bekezdése szerinti eljárás megindítását követően a Bizottság – annak érdekében, hogy a vitarendezési beadvány benyújtására hajlandó felek ezt megtehessék – e felek kérésére és a vonatkozó albekezdésekben meghatározott feltételek teljesülése esetén közli velük a 10a. cikk (2) bekezdésében említett bizonyítékokat és dokumentumokat. A fentiekre tekintettel a vitarendezési beadvány benyújtásakor a felek a Bizottság számára megerősítik, hogy a kifogásközlés kézhezvételét követően csak abban az esetben kérnek hozzáférést az aktához, ha a kifogásközlés nem tükrözi a vitarendezési beadványukban foglaltakat.” |
8. |
A 17. cikk a következőképpen módosul:
|
2. cikk
Ez a rendelet 2008. július 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. június 30-án.
a Bizottság részéről
Neelie KROES
a Bizottság tagja
(1) HL L 1., 2003.1.4., 1. o. A legutóbb az 1419/2006/EK rendelettel (HL L 269., 2006.9.28., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL C 50., 2007.10.27., 48. o.
(3) HL L 123., 2004.4.27., 18. o. Az 1792/2006/EK rendelettel (HL L 362., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.
1.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171/6 |
A BIZOTTSÁG 623/2008/EK RENDELETE
(2008. június 30.)
a gabonaágazatban a 2008. július 1-jetől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az 1001 10 00, az 1001 90 91, az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), az 1002, az ex 1005 (a hibrid vetőmag kivételével), valamint – a vetésre szánt hibridek kivételével – ex 1007 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali vámnak meg kell egyeznie az e termékek behozatalára érvényes, 55 %-kal megnövelt, majd a szállítmányra alkalmazandó CIF-importárral csökkentett intervenciós árral. E vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifa szerinti vámtételt. |
(2) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy az (1) bekezdésben említett behozatali vám kiszámítása céljából az abban a bekezdésben említett termékekre rendszeres időközönként reprezentatív CIF-importárat kell megállapítani. |
(3) |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdése értelmében a 1001 10 00, a 1001 90 91, az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), a 1002 00, a 1005 10 90, a 1005 90 00 és a 1007 00 90 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó importvám kiszámításához az ugyanezen rendelet 4. cikkében leírt módszerrel meghatározott napi reprezentatív CIF-importárat kell alkalmazni. |
(4) |
Helyénvaló rögzíteni a behozatali vámokat a 2008. július 1-jetől az új behozatali vám hatálybalépése napjáig tartó időszakra. |
(5) |
Mindazonáltal az egyes gabonafélékre vonatkozó behozatali vámoknak a 2008/2009-es gazdasági év tekintetében történő ideiglenes felfüggesztéséről szóló, 2008. június 26-i 608/2008/EK bizottsági rendelet (3) értelmében az e rendelet által meghatározott egyes vámokat fel kell függeszteni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A gabonaágazatban 2008. július 1-jetől alkalmazandó, az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg a II. mellékletben ismertetett adatok alapján.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. július 1-jen lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. június 30-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o. A legutóbb az 510/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 149., 2008.6.7., 61. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 161., 1996.6.29., 125. o. A legutóbb az 1816/2005/EK rendelettel (HL L 292., 2005.11.8., 5. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 166., 2008.6.27., 19. o.
I. MELLÉKLET
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2008. július 1-jetől alkalmazandó behozatali vámjai
KN-kódszám |
Áru megnevezése |
Behozatali vám (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
DURUMBÚZA, kiváló minőségű |
0,00 (2) |
közepes minőségű |
0,00 (2) |
|
gyenge minőségű |
0,00 (2) |
|
1001 90 91 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 (2) |
1002 00 00 |
ROZS |
0,00 (2) |
1005 10 90 |
KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKORICA, a vetőmag kivételével (3) |
0,00 (2) |
1007 00 90 |
CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével |
0,00 (2) |
(1) A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:
— |
3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tengeren van, |
— |
2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van. |
(2) Az 608/2008/EK rendelet értelmében ennek a vámnak az alkalmazását felfüggesztették.
(3) Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok
16.6.2008-27.6.2008
1. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
2. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
(1) 14 EUR/t árnövelés együtt (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(2) 10 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(3) 30 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
IRÁNYELVEK
1.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171/9 |
A BIZOTTSÁG 2008/66/EK IRÁNYELVE
(2008. június 30.)
a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a bifenox, a diflufenikan, a fenoxaprop-P, a fenpropidin és a kinoklamin hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 451/2000/EK (2) és az 1490/2002/EK (3) bizottsági rendelet megállapítja a 91/414/EGK irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram harmadik szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat, és létrehozza azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő lehetséges felvétel céljából értékelni kell. E jegyzéken szerepel a bifenox, a diflufenikan, a fenoxaprop-P, a fenpropidin és a kinoklamin. |
(2) |
A szóban forgó hatóanyagok esetében a bejelentők által javasolt felhasználási kört illetően megtörtént az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt hatásoknak a 451/2000/EK és az 1490/2002/EK rendelet szerinti értékelése. Az említett rendeletek kijelölik a referens tagállamokat, amelyek az 1490/2002/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése értelmében kötelesek a tárgyban értékelő jelentést és ajánlást benyújtani az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóságnak (EFSA). A bifenox esetében a referens tagállam Belgium volt, amely 2005. július 4-én minden releváns információt benyújtott. A diflufenikan esetében a referens tagállam az Egyesült Királyság volt, amely 2005. augusztus 1-jén minden releváns információt benyújtott. A fenoxaprop-P esetében a referens tagállam Ausztria volt, amely 2005. május 2-án minden releváns információt benyújtott. A fenpropidin és a kinoklamin esetében a referens tagállam Dánia volt, amely 2005. június 24-én, illetve 2005. június 15-én minden releváns információt benyújtott. |
(3) |
A tagállamok és az EFSA az értékelő jelentéseket szakmai vizsgálatnak vetették alá, melyeket a kinoklamin esetében 2007. november 14-én, a bifenox és a fenoxaprop-P esetében 2007. november 29-én, a diflufenikan és a fenpropidin esetében pedig 2007. december 17-én nyújtottak be a Bizottsághoz az EFSA tudományos jelentései (4) formájában. A tagállamok és a Bizottság az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság keretében megvizsgálták a jelentéseket, majd a bifenoxról, a diflufenikanról, a fenoxaprop-P-ről, a fenpropidinről, illetve a kinoklaminról szóló bizottsági vizsgálati jelentésként 2008. március 14-én véglegesítették. |
(4) |
A különböző vizsgálatok szerint a bifenoxot, a diflufenikant, a fenoxaprop-P-t, a fenpropidint és a kinoklamint tartalmazó növényvédő szerek várhatóan általában – és különösen a vizsgált és a Bizottság vizsgálati jelentéseiben részletesen ismertetett felhasználási célokat illetően – megfelelnek a 91/414/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott követelményeknek. Ezeket a hatóanyagokat ezért indokolt felvenni az I. mellékletbe annak biztosítása érdekében, hogy az említett irányelv rendelkezéseivel összhangban valamennyi tagállamban engedélyezni lehessen az e hatóanyagokat tartalmazó növényvédő szereket. |
(5) |
Ettől függetlenül indokolt további információkat beszerezni egyes konkrét kérdésekről. A 91/414/EGK irányelv 6. cikkének (1) bekezdése szerint feltételekhez lehet kötni valamely hatóanyagnak az I. mellékletbe való felvételét. Indokolt előírni, hogy a bifenoxot a fogyasztókra jelentett kockázatok és a növényevő emlősökre jelentett hosszú távú kockázatok felmérésének megerősítése céljából, a fenpropidint pedig a növényevő és rovarevő madarakra jelentett hosszú távú kockázatok felmérésének megerősítése céljából további vizsgálatoknak vessék alá, és a róluk szóló tanulmányokat a bejelentők nyújtsák be. |
(6) |
Egy hatóanyagnak az I. mellékletbe történő felvétele előtt megfelelő határidőt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a hatóanyag felvételéből adódó új követelmények teljesítésére. |
(7) |
A 91/414/EGK irányelvben előírt, egy adott hatóanyagnak az I. mellékletbe történő felvételéből fakadó kötelezettségek fenntartása mellett indokolt a felvétel után hat hónapot hagyni arra, hogy a tagállamok felülvizsgálhassák a bifenoxot, a diflufenikant, a fenoxaprop-P-t, a fenpropidint és a kinoklamint tartalmazó növényvédő szerekre már kiadott engedélyeket, és ezáltal biztosíthassák a 91/414/EGK irányelvben és különösen annak 13. cikkében előírt követelmények, valamint az I. mellékletben meghatározott vonatkozó feltételek teljesülését. A tagállamoknak a 91/414/EGK irányelvnek megfelelően szükség szerint módosítaniuk kell, újakkal kell helyettesíteniük vagy vissza kell vonniuk az érvényes engedélyeket. A fenti határidőtől eltérve hosszabb időt kell biztosítani az egyes növényvédő szerek valamennyi tervezett felhasználására vonatkozó teljes, III. melléklet szerinti dossziénak a 91/414/EGK irányelvben meghatározott egységes elvekkel összhangban történő benyújtására és értékelésére. |
(8) |
A 3600/92/EGK bizottsági rendelet (5) keretében értékelt és a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe korábban felvett hatóanyagok kapcsán szerzett tapasztalatok azt mutatták, hogy nehézségeket okozhat annak értelmezése, hogy a már kiadott engedélyek jogosultjait milyen kötelezettségek terhelik az adatokhoz való hozzáféréssel kapcsolatban. A további nehézségek elkerülése végett szükségesnek látszik pontosítani a tagállamok kötelességeit, különösen azt, hogy meg kell győződniük arról, hogy az engedély jogosultja bizonyítottan hozzáfér az említett irányelv II. mellékletében leírt követelményeknek megfelelő dossziéhoz. E pontosítás ugyanakkor az I. mellékletet módosító, korábban elfogadott irányelvekhez képest nem ró új kötelezettségeket a tagállamokra vagy az engedélyek jogosultjaira. |
(9) |
A 91/414/EGK irányelvet ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 91/414/EGK irányelv I. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A tagállamok legkésőbb 2009. június 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét, valamint az e rendelkezések és az irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
Ezeket a rendelkezéseket 2009. július 1-jétől alkalmazzák.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
3. cikk
(1) A bifenoxot, a diflufenikant, a fenoxaprop-P-t, a fenpropidint és a kinoklamint hatóanyagként tartalmazó növényvédő szerekre kiadott engedélyeket a tagállamok a 91/414/EGK irányelvnek megfelelően 2009. június 30-ig módosítják, illetve visszavonják.
A fenti időpontig különösen arról kell meggyőződniük, hogy az említett irányelv I. mellékletében a bifenoxra, a diflufenikanra, a fenoxaprop-P-re, a fenpropidinre és a kinoklaminra előírt feltételek teljesülnek-e, az adott hatóanyag bejegyzésének B. részében megjelöltek kivételével, és hogy az engedély jogosultja rendelkezik-e az említett irányelv II. mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő dossziéval, vagy ilyenhez hozzáférhet-e, az említett irányelv 13. cikkében meghatározott feltételeknek megfelelően.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérően valamennyi olyan engedélyezett növényvédő szer esetében, amely bifenoxot, diflufenikant, fenoxaprop-P-t, fenpropidint vagy kinoklamint tartalmaz egyedüli hatóanyagként vagy olyan hatóanyagok egyikeként, amelyek legkésőbb 2008. december 31-ig felvételre kerülnek a 91/414/EGK irányelv I. mellékletében található jegyzékbe, a tagállamok a 91/414/EGK irányelv VI. mellékletében előírt egységes alapelvekkel összhangban, az irányelv III. mellékletében foglalt követelményeknek megfelelő dosszié alapján, és az irányelv I. mellékletében a bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin, illetve kinoklamin bejegyzése B. részének figyelembevételével újból elvégzik a növényvédő szer értékelését. Az értékelés alapján meghatározzák, hogy a szer megfelel-e a 91/414/EGK irányelv 4. cikke (1) bekezdésének b), c), d) és e) pontjában megállapított feltételeknek.
Ezt követően a tagállamok:
a) |
ha a növényvédő szerben a bifenox, a diflufenikan, a fenoxaprop-P, fenpropidin vagy a kinoklamin az egyedüli hatóanyag, akkor legkésőbb 2012. december 31-ig szükség szerint módosítják vagy visszavonják az engedélyt; vagy |
b) |
a bifenoxot, a diflufenikant, a fenoxaprop-P-t, fenpropidint vagy a kinoklamint több hatóanyag egyikeként tartalmazó szer esetében 2012. december 31-ig, illetve az adott hatóanyagot a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe felvevő irányelvben a módosításra vagy visszavonásra előírt időpontig – amelyik későbbi – szükség szerint módosítják vagy visszavonják az engedélyt. |
4. cikk
Ez az irányelv 2009. január 1-jén lép hatályba.
5. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. június 30-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 230., 1991.8.19., 1. o. A legutóbb a 2008/45/EK bizottsági irányelvvel (HL L 94., 2008.4.5., 21. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 55., 2000.2.29., 25. o. A legutóbb az 1044/2003/EK rendelettel (HL L 151., 2003.6.19., 32. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 224., 2002.8.21., 23. o. A legutóbb az 1095/2007/EK rendelettel (HL L 246., 2007.9.21., 19. o.) módosított rendelet.
(4) Az EFSA 119. tudományos jelentése (2007), 1-84. o. A bifenox hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felmérésének szakmai vizsgálatából levont következtetések (véglegesítve: 2007. november 29-én).
Az EFSA 122. tudományos jelentése (2007), 1-84. o. A diflufenikan hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felmérésének szakmai vizsgálatából levont következtetések (véglegesítve: 2007. december 17-én).
Az EFSA 121. tudományos jelentése (2007), 1-76. o. A fenoxaprop-P hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felmérésének szakmai vizsgálatából levont következtetések (véglegesítve: 2007. november 29-én).
Az EFSA 124. tudományos jelentése (2007), 1-84. o. A fenpropidin hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felmérésének szakmai vizsgálatából levont következtetések (véglegesítve: december 17-én, felülvizsgálva 2008. január 29-én, a vizekre jelentett kockázatok felmérésében található számítási hibák javításával).
Az EFSA 117. tudományos jelentése (2007), 1–70. o. A kinoklamin hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felmérésének szakmai vizsgálatából levont következtetések (véglegesítve: 2007. november 14-én).
(5) HL L 366., 1992.12.15., 10. o. A legutóbb a 416/2008/EK rendelettel (HL L 125., 2008.5.9., 25. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében található táblázat a következő bejegyzésekkel egészül ki:
Szám |
Közhasználatú név, azonosítószámok |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Hatálybalépés |
A jegyzéken szereplés lejárata |
Egyedi rendelkezések |
||||||||||||
„186 |
Bifenox CAS-szám: 42576-02-3 CIPAC-szám: 413 |
metil-5-(2,4-diklór-fenoxi)-2-nitrobenzoát |
≥ 970 g/kg, szennyezés:
|
2009. január 1. |
2018. december 31. |
A. RÉSZ Kizárólag gyomirtó szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság által 2008. március 14-én véglegesített, a bifenoxra vonatkozó vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található következtetéseket. Ebben az átfogó értékelésben a tagállamok külön figyelmet fordítanak a következőkre:
Az érintett tagállamok a következők beadását írják elő:
A tagállamok biztosítják, hogy a bejelentő ezen irányelv hatálybalépésétől számított két éven belül benyújtson ilyen megerősítő adatokat és információkat a Bizottsághoz. |
||||||||||||
187 |
Diflufenikan CAS-szám: 83164-33-4 CIPAC-szám: 462 |
2′,4′-difluor-2-(α,α,α-trifluor-m-toliloxi)-nikotinanilid |
≥ 970 g/kg |
2009. január 1. |
2018. december 31. |
A. RÉSZ Kizárólag gyomirtó szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság által 2008. március 14-én véglegesített, a diflufenikanra vonatkozó vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található következtetéseket. Ebben az átfogó értékelésben a tagállamok külön figyelmet fordítanak a következőkre:
|
||||||||||||
188 |
Fenoxaprop-P CAS-szám: 113158-40-0 CIPAC-szám: 484 |
(R)-2[4-[(6-klór-2-benzoxazolil)oxi]-fenoxi]-propánsav |
≥ 920 g/kg |
2009. január 1. |
2018. december 31. |
A. RÉSZ Kizárólag gyomirtó szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság által 2008. március 14-én véglegesített, a fenoxaprop-P-re vonatkozó vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található következtetéseket. Ebben az átfogó értékelésben a tagállamok külön figyelmet fordítanak a következőkre:
Az engedélyezés feltételei között adott esetben kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell. |
||||||||||||
189 |
Fenpropidin CAS-szám: 67306-00-7 CIPAC-szám: 520 |
(R,S)-1-[3-(4-terc-butilfenil)-2-metilpropil]-piperidin |
≥ 960 g/kg (racemát) |
2009. január 1. |
2018. december 31. |
A. RÉSZ Felhasználása csak gombaölő szerként engedélyezhető. B. RÉSZ A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság által 2008. március 14-én véglegesített, a fenpropidinre vonatkozó vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található következtetéseket. Ebben az átfogó értékelésben a tagállamok külön figyelmet fordítanak a következőkre:
Az érintett tagállamok a következők beadását írják elő:
A tagállamok biztosítják, hogy a bejelentő ezen irányelv hatálybalépésétől számított két éven belül benyújtson ilyen megerősítő adatokat és információkat a Bizottsághoz. |
||||||||||||
190 |
Kinoklamin CAS-szám: 2797-51-5 CIPAC-szám: 648 |
2-amino-3-klór-1,4-naftokinon |
≥ 965 g/kg szennyezés: diklon (2,3-diklór-1,4-naftokinon) max. 15 g/kg |
2009. január 1. |
2018. december 31. |
A. RÉSZ Kizárólag gyomirtó szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ Kinoklamint tartalmazó növényvédő szerek dísznövényektől és faiskolai növényektől különböző növényekhez való felhasználásának engedélyezése iránti kérelmek elbírálásakor a tagállamok külön figyelmet fordítanak a 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában előírt kritériumokra, és az engedély kiadása előtt gondoskodnak arról, hogy valamennyi szükséges adat és információ rendelkezésre álljon. A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság által 2008. március 14-én véglegesített, a kinoklaminra vonatkozó vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található következtetéseket. Ebben az átfogó értékelésben a tagállamok külön figyelmet fordítanak a következőkre:
Az alkalmazás feltételei között adott esetben megfelelő kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell. |
(1) A hatóanyagok azonosításával és specifikációjával kapcsolatban további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók.”
1.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171/16 |
A BIZOTTSÁG 2008/67/EK IRÁNYELVE
(2008. június 30.)
a tengerészeti felszerelésekről szóló 96/98/EK tanácsi irányelv módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tengerészeti felszerelésekről szóló, 1996. december 20-i 96/98/EK tanácsi irányelvre (1), és különösen annak 17. cikkére,
mivel:
(1) |
A 96/98/EK irányelv alkalmazásában a nemzetközi egyezmények és tesztelési követelmények naprakész változatát kell alkalmazni. |
(2) |
Tekintettel arra, hogy a nemzetközi egyezményekre és az alkalmazandó tesztelési követelményekre vonatkozó módosítások 2002. július 1-jén, vagyis a 96/98/EK irányelv legutóbbi módosításának napján léptek hatályba, a módosításokat az egyértelműség érdekében be kell építeni az említett irányelvbe. |
(3) |
A Nemzetközi Tengerészeti Szervezet és az európai szabványügyi szervezetek olyan felszerelésekre vonatkozó szabványokat, többek között részletes tesztelési követelményeket fogadtak el, amelyek szerepelnek a 96/98/EK irányelv A.2. mellékletében található listán, vagy amelyek – bár a listán nem szerepelnek – az említett irányelv alkalmazásának szempontjából lényegesnek tekinthetők. Ezért ezeket a felszereléseket fel kell tüntetni az A.1. mellékletben, illetve adott esetben át kell vinni az A.2. mellékletből az A.1. mellékletbe. |
(4) |
A 96/98/EK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a 2002/84/EK európai parlamenti irányelv által létrehozott tengeri szennyezés megelőzésével foglalkozó bizottság (COSS) véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 96/98/EK irányelv A. mellékletének helyébe ezen irányelv mellékletének szövege lép.
2. cikk
Az a felszerelés, amely az A.1. melléklet „megnevezés” oszlopában mint „új tétel”, vagy mint az A.2. mellékletből az A.1. mellékletbe áthelyezett tétel szerepel, és gyártása a 3. cikk (1) bekezdésében említett dátumnál korábban, az ezen dátum előtt valamely tagállam területén már hatályban lévő típusjóváhagyási eljárással összhangban történt, az említett dátumot követő két éven belül forgalomba hozható, illetve elhelyezhető közösségi hajók fedélzetén.
3. cikk
Átültetés
1. A tagállamok legkésőbb 2009. július 21-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. Az említett rendelkezések szövegét, valamint az említett rendelkezések és az ezen irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot haladéktalanul eljuttatják a Bizottságnak.
E rendelkezéseket 2009. július 21-töl kell alkalmazni.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket az intézkedéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
2. A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azokat a főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
4. cikk
Az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
5. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. június 30-án.
a Bizottság részéről
Jacques BARROT
alelnök
(1) HL L 46., 1997.2.17., 25. o. A legutóbb a 2002/84/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 324., 2002.11.29., 53. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A. MELLÉKLET
A használt rövidítések listája
|
Circ. – körlevél |
|
COLREG – tengeren való összeütközések megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályok |
|
COMSAR – az IMO rádiókommunikációval, felkutatással és mentéssel foglalkozó albizottsága |
|
EN – európai szabvány |
|
ETSI – Európai Távközlési Szabványügyi Intézet |
|
FSS – tűzbiztonsági rendszerek nemzetközi szabályzata |
|
FTP – tűzállósági vizsgálatok alkalmazásának nemzetközi szabályzata |
|
HSC – nagysebességű vízi járművekre vonatkozó szabályzat |
|
IBC – vegyi anyagokra vonatkozó nemzetközi szabályzat |
|
ICAO – Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet |
|
IEC – Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság |
|
IMO – Nemzetközi Tengerészeti Szervezet |
|
ISO – Nemzetközi Szabványügyi Szervezet |
|
ITU – Nemzetközi Távközlési Unió |
|
LSA – mentőeszköz |
|
MARPOL – hajók által okozott szennyezés megelőzéséről szóló nemzetközi egyezmény |
|
MEPC – Tengerikörnyezet-védelmi Bizottság |
|
MSC – Tengerészeti Biztonsági Bizottság |
|
SOLAS – életbiztonság a tengeren tárgyú nemzetközi egyezmény |
|
Reg. – előírás |
|
Res. – határozat. |
A.1. MELLÉKLET
FELSZERELÉSEK, AMELYEK TEKINTETÉBEN A NEMZETKÖZI JOGI ESZKÖZÖK MÁR TARTALMAZNAK RÉSZLETES VIZSGÁLATI KÖVETELMÉNYEKET
Az A.1. melléklet egészére vonatkozó megjegyzések
a) |
Általános: A kifejezetten megemlített vizsgálati követelmények mellett számos rendelkezés, amelyeket ellenőrizni kell a típusvizsgálat (típusjóváhagyás) során, amint arra a B. melléklet megfelelőségértékelési moduljaiban utalnak, megtalálható a nemzetközi egyezmények alkalmazandó követelményeiben, valamint az IMO vonatkozó határozataiban és körleveleiben. |
b) |
5. oszlop: Ahol az IMO határozataira utaló hivatkozások szerepelnek, ott csak a határozatok mellékletei vonatkozó részeiben lévő vizsgálati követelmények alkalmazandók, így azok kizárják maguknak a határozatoknak a rendelkezéseit. |
c) |
5. oszlop: A nemzetközi egyezmények és vizsgálati követelmények naprakész változata alkalmazandó. A vonatkozó követelmények pontos meghatározhatósága érdekében a vizsgálati jelentések, megfelelőségi tanúsítványok és megfelelőségi nyilatkozatok határozzák meg az alkalmazott vizsgálati követelményt és annak változatait. |
d) |
5. oszlop: Ahol két különböző, „vagy” kötőszóval elválasztott vizsgálati előírás szerepel, ott mindkettő eleget tesz a vizsgálattal szemben támasztott követelményeknek, így megfelel valamennyi IMO teljesítési normának. Ezért csupán az egyikre vonatkozó vizsgálat is elegendő az alkalmazandó nemzetközi dokumentumok követelményeinek való megfelelés igazolására. Ugyanakkor ott, ahol egyéb elválasztó elemek (vesszők) szerepelnek, valamennyi felsorolt hivatkozás által jelzett vizsgálat alkalmazandó. |
e) |
6. oszlop: Ahol a H modul megjelenik, ott mind a H modul, mind a tervvizsgálati tanúsítvány szükséges. |
f) |
Az ebben a mellékletben meghatározott követelmények nem érintik a nemzetközi egyezményekben előírt felszerelésszállítási követelményeket. |
1. Mentőeszközök
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.1 |
Mentőgyűrűk |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.2 |
Életmentő felszerelések helyzetjelző lámpái:
|
|
|
(kivéve az EN 394 (1993) szerint meghatározott, az akkumulátorokra vonatkozó követelményeket, melyek csak a mentőmellények lámpáira vonatkoznak). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.3 |
Mentőgyűrűkre szerelt öngyulladó füstjelző eszközök |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.4 |
Mentőmellények |
|
|
(kivéve az EN 394 (1993) szerint meghatározott, az akkumulátorokra vonatkozó követelményeket, melyek csak a mentőmellények lámpáira vonatkoznak). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.5 |
Nem mentőmellényként besorolt vízbemerülésre alkalmas ruházat és az időjárás viszontagságai ellen védelmet nyújtó ruházat
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.6 |
Mentőmellényként besorolt, vízbemerülésre alkalmas ruházat és az időjárás viszontagságai ellen védelmet nyújtó ruházat
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.7 |
Kihűlés elleni védőeszköz |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.8 |
Ejtőernyős világítórakéta (pirotechnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.9 |
Kézi fáklya (pirotechnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.10 |
Úszó füstjelzők (pirotechnika) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.11 |
Kötélkilövő készülékek |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.12 |
Felfújható mentőtutajok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.13 |
Merev szerkezetű mentőtutajok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.14 |
Automatikusan önbeálló mentőtutajok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.15 |
Fedett reverzibilis mentőtutajok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.16 |
Felúszást elősegítő berendezések mentőtutajokhoz (hidrosztatikus kioldó szerkezet) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.17 |
Mentőcsónak |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.18 |
Merev szerkezetű készenléti mentőcsónak |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.19 |
Felfújt csónak |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.20 |
Gyors készenléti mentőcsónak |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.21 |
Kötélcsigasort alkalmazó vízre bocsátó berendezés (csónakdaru) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.22 |
Felúszást elősegítő vízre bocsátó berendezés túlélési járművekhez |
A.2/1.3-ba áthelyezve |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.23 |
Vízre bocsátó berendezés szabadon eső mentőcsónakhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.24 |
Mentőtutaj vízrebocsátó berendezés (csónakdaru) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.25 |
Nagysebességű készenléti mentőcsónak vízrebocsátó berendezése (csónakdaru) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.26 |
Kioldó szerkezet
Vízreeresztés kötélcsigasorral vagy kötélcsigasorokkal |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.27 |
Tengeri evakuációs rendszerek |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.28 |
Mentési eszközök |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.29 |
Beszálló hágcsók |
A.2/1.4-be áthelyezve |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.30 |
Fényvisszaverő anyagok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.31 |
Kétirányú URH adó-vevő készülék túlélési járművek számára |
A.1/5.17-be és A.1/5.18-ba áthelyezve |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.32 |
9 GHz SAR-transzponder (SART) |
A.1/4.18-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.33 |
Radarreflektor mentőcsónakhoz és készenléti mentőcsónakhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.34 |
Tájoló mentőcsónakhoz és készenléti mentőcsónakhoz |
A.1/4.23-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.35 |
Hordozható tűzoltó felszerelés mentőcsónak és készenléti mentőcsónak részére |
A.1/3.38-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.36 |
Hajtómotor mentőcsónakhoz és készenléti mentőcsónakhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.37 |
Készenléti mentőcsónak hajtómotorja, csónakmotor |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.38 |
Kereső fényszórók mentőcsónakhoz és készenléti mentőcsónakhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.39 |
Nyitott reverzibilis mentőtutajok |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.40 |
Mechanikus révkalauz-beemelő szerkezet |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.41 (Új tétel) |
Csörlők túlélési járművekhez és készenléti mentőcsónakokhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.42 (Új tétel) |
Révkalauz-hágcsó |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
2. Tengerszennyezés megelőzése
Sorszám |
Megnevezés |
MARPOL 73/78 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a MARPOL 73/78 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.1 |
Olajszűrő berendezés (legfeljebb 15 ppm olajtartalmú szennyvíz esetén) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.2 |
Olaj és víz közötti határfelületet érzékelő készülék |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.3 |
Olajtartalom-mérőműszerek |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.4 |
Meglévő olajosvíz-leválasztó berendezéshez kapcsolódó feldolgozó készülékek (legfeljebb 15 ppm olajtartalmú szennyvíz esetén) |
Törölt tétel. |
|||||||||||||||||||||||||
A.1/2.5 |
Olajkibocsátást figyelő és ellenőrző rendszer olajszállító tartályhajók számára |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.6 |
Szennyvízkezelő berendezések |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.7 |
Hajófedélzeti hulladékégetők |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
3. Tűzvédelmi berendezés
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.1 |
Fedélzeti burkolat alsó rétege |
|
|
|
B + D |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.2 |
Hordozható tűzoltó készülékek |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.3 |
Tűzoltó felszerelés: védőruha (hőálló védőöltözet) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.4 |
Tűzoltó felszerelés: csizmák |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.5 |
Tűzoltó felszerelés: kesztyűk |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.6 |
Tűzoltó felszerelés: sisak |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.7 |
Zárt rendszerű, sűrített levegővel működő légzőkészülék Megjegyzés: Olyan balesetekben, ahol veszélyes áruk vannak jelen, túlnyomásos maszkot kell használni. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.8 |
Levegő betáplálásos légzőkészülék füstsisakkal vagy füstálarccal történő használathoz Megjegyzés: Olyan balesetekben, ahol veszélyes áruk vannak jelen, túlnyomásos maszkot kell használni. |
Megjegyzés: Ez a tétel nem szerepel az új II-2 fejezet előírásai (IMO Res. MSC.99 (73) -) között, illetve az új FSS-kódban (IMO Res. MSC.98 (73)). |
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.9 |
Permetezőrendszereknek a SOLAS 74 II-2/12 előírásban említettekkel egyenértékű, lakóterekben, szolgálati tereken és vezérlőállásokon használt részei (szórófejekre és azok teljesítményére korlátozva) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.10 |
Vízpermettel oltó beépített tűzoltó rendszerek szórófejei gépterekben |
A.2/3.11-be áthelyezve |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.11 |
„A” és „B” tűzveszélyességi fokozatú tűzszakaszok
|
„A” fokozat:
„B” fokozat:
|
„A” fokozat:
„B” fokozat:
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.12 |
Tartályhajókon a tűz raktérbe jutásának megakadályozására szolgáló berendezések |
|
|
|
B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.13 |
Nem éghető anyagok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.14 |
„A” vagy „B” tűzveszélyességi fokozatú tűzszakaszokon átvezetett nem acélból készült csövek anyaga |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.15 |
Olaj vagy fűtőolaj továbbítására használt nem acélból készült csövek anyaga:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.16 |
Tűzgátló ajtók |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.17 |
Tűzgátló ajtók vezérlő rendszerének részei Megjegyzés: Ahol a „rendszer részei” kifejezés szerepel a 2. oszlopban, ott vagy egyetlen részt, vagy a részek egy csoportját, vagy az egész rendszert kell vizsgálni, biztosítva a nemzetközi előírások teljesítését. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.18 |
Felületi anyagok és padlóburkolatok alacsony lángterjedési jellemzőkkel
|
|
|
Megjegyzés: Ahol a felületi anyagoknak egy bizonyos maximális fűtőértékkel kell rendelkezniük, ott ezt az ISO 1716 szerint kell meghatározni. |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.19 |
Kárpitok, függönyök, más felfüggesztett textilanyagok és fóliák (Megnevezés a SOLAS követelményeinek figyelembe vételével) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.20 |
Kárpitozott bútorok (Megnevezés a SOLAS követelményeinek figyelembe vételével) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.21 |
Ágyneműk (Megnevezés a SOLAS követelményeinek figyelembe vételével) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.22 |
Tűzvédelmi csappantyúk |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.23 |
Nem éghető csőátvezetések „A” fokozatú tűzszakaszokon |
A.1/3.26-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.24 |
„A” tűzveszélyességi fokozatú tűzszakaszok elektromos kábelátvezetései |
A.1/3.26-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.25 |
„A” és „B” tűzveszélyességi fokozatú tűzálló ablakok és körablakok |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.26 |
Átvezetések „A” tűzveszélyességi fokozatú tűzszakaszokon
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.27 |
Átvezetések „B” tűzveszélyességi fokozatú tűzszakaszokon
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.28 |
Permetező rendszerek (a permetező fejekre korlátozva) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.29 |
Tűzoltó tömlők |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.30 |
Hordozható oxigénelemző és gázérzékelő berendezések |
|
|
illetve alkalmazhatóság szerint a következők egyike:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.31 |
Beépített permetezőrendszerek szórófejei nagysebességű vízi járműveken (HSC) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.32 |
Tűzgátló anyagok (bútorok kivételével) nagysebességű vízijárműveken |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.33 |
Tűzgátló anyagok bútorokhoz nagysebességű vízijárműveken |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.34 |
Tűzálló tűzszakasz nagysebességű vízijárműveken |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.35 |
Tűzgátló ajtók nagysebességű vízijárműveken |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.36 |
Tűzvédelmi csappantyúk nagysebességű vízijárműveken |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.37 |
Átvezetések nagysebességű vízi járművek tűzálló tűzszakaszain
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.38 |
Hordozható tűzoltó felszerelés mentőcsónak és készenléti mentőcsónak részére |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.39 |
„A” tűzveszélyességi fokozatú és rakományszivattyú-terek géptereinek egyenértékű vízzeloltó tűzoltórendszereiben használt szórófejek |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.40 |
Alacsonyan elhelyezett világítási rendszerek (csak a részegységek) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.41 |
Hajóelhagyási eszközök (EEBD) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.42 |
Inert gázzal oltó rendszerek részei |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.43 |
Olajteknős főzőfelszerelések (automatikus vagy kézi típusú) tűzoltó rendszereinek szórófejei |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.44 |
Tűzoltó felszerelés – mentőkötél |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.45 |
Egyenértékű, beépített, gázzal oltó tűzoltó rendszerek részei (tűzoltó anyag, főszelepek és szórófejek) gépterekben és rakományszivattyú-terekben |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.46 |
Egyenértékű, beépített, gázzal oltó tűzoltó rendszerek gépterekben (aeroszolos rendszer) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.47 |
Koncentrátum beépített, nagy tágulású habbal oltó tűzoltó rendszerek részére gépterekben és rakományszivattyú-terekben Megjegyzés: A gépterekben és a rakományszivattyú-terekben alkalmazott beépített, nagy tágulású habbal oltó tűzoltórendszert a jóváhagyott koncentrátummal kell tesztelni a közigazgatás előírásainak megfelelően. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.48 |
Vízzel oltó, beépített helyi tűzoltó rendszerek részeinek alkalmazása „A” tűzveszélyességi fokozatú gépterekben (Szórófejek és teljesítménytesztek) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.49 |
Nagynyomású vízsugárral oltó, beépített tűzoltó rendszerek szórófejei különleges kategóriájú terek, ro-ro rakományterek, ro-ro terek és járműterek részére |
A.2/3.2-be áthelyezve |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.50 |
Vegyi hatásoknak ellenálló védőruházat |
A.2/3.9-be áthelyezve |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.51 Ex A.2/3.5 Korábbi A.2/3.6 Korábbi A.2/3.7 Korábbi A.2/3.16 Korábbi A.2/3.17 |
Beépített tűzérzékelő és tűzriasztó rendszer részei vezérlőállások, szolgálati terek, lakóterek, gépterek és felügyelet nélküli gépterek részére |
|
|
Ellenőrző és jelző berendezés. Elektromos berendezések hajókon:
energiaellátó berendezés:
Hőérzékélők – pontszerű érzékelővel ellátva
Füstérzékelők – pontszerű szórt fényes, kibocsátott fényes vagy ionizációs érzékelővel ellátva
Lángérzékélők – pontszerű érzékelővel ellátva
Kézi riasztóhely:
illetve alkalmazhatóság szerint elektromos és elektronikus berendezések hajókon:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.52 Korábbi A.2/3.1 |
Nem hordozható és nem szállítható tűzoltó készülékek |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.53 Korábbi A.2/3.18 |
Riasztóberendezések |
|
|
Akusztikus jelzőkészülékek:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.54 (Új tétel) |
Beépített oxigénelemző és gázérzékelő berendezések |
|
|
illetve alkalmazhatóság szerint a következők egyike:
|
B + D B + E B + F |
4. Navigációs berendezések
Megjegyzések a 4. szakaszhoz: Navigációs berendezések
5. oszlop: Az EN 61162, illetve IEC 61162 szabványsorozatra való hivatkozások azt jelentik, hogy a kérdéses termék elrendezése alapján kell meghatározni, hogy az EN 61162, illetve IEC 61162 sorozatok szabványai közül melyik vonatkozik rá.
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.1 |
Mágneses tájoló |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.2 |
THD Mágneses menetirány-kijelző (mágneses módszer) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.3 |
Pörgettyűs tájoló |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.4 |
Radarberendezés |
A.1/4.34-be, A.1/4.35-be és A.1/4.36-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.5 |
Automatikus rádiólokációs helyzetértékelő rendszer (ARPA) |
A.1/4.34-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.6 |
Akusztikus mélységmérő berendezés |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.7 |
Menetsebességet és megtett távolságot mérő készülék (SDME) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.8 |
Kormánylapát állásszög, fordulatszám és hajócsavar szárnyhajlásszög kijelző műszer |
A.1/4.20-ba, A.1/4.21-be és A.1/4.22-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.9 |
Fordulásisebesség-kijelző |
A.2/4.26-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.10 |
Rádió-iránymérő |
Törölt tétel. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.11 |
Loran-C berendezés |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.12 |
Chayka-berendezés |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.13 |
Decca navigátor berendezés |
Törölt tétel. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.14 |
GPS-berendezés |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.15 |
GLONASS-berendezés |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.16 |
Menetirány-kijelző rendszer (HCS) (korábban robotkormány) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.17 |
Mechanikus révkalauz-beemelő szerkezet |
A.1/1.40-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.18 |
9 GHz SAR-transzponder (SART) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.19 |
Radarberendezés nagysebességű vízi járművekhez |
A.1/4.37-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.20 |
Kormánylapát állásszög kijelző |
A.2/4.27-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.21 |
Hajócsavar fordulatszámjelző |
A.2/4.28-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.22 |
Hajócsavar szárnyhajlásszög kijelző műszer |
A.2/4.29-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.23 |
Tájoló mentőcsónakhoz és készenléti mentőcsónakhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.24 |
Automatikus rádiólokációs helyzetértékelő rendszer (ARPA) nagysebességű vízi járművekhez |
A.1/4.37-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.25 |
Automata célkövető segédeszköz (ATA) |
A.1/4.35-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.26 |
Automata célkövető segédeszköz (ATA) nagysebességű vízi járművekhez |
A.1/4.38-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.27 |
Elektronikus helyzetmeghatározó segédeszköz (EPA) |
A.1/4.36-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.28 |
Integrált hídrendszer |
A.2/4.30-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.29 |
Fedélzeti hajóút-adatrögzítő (VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.30 |
Elektronikus térképmegjelenítő és információs rendszer (ECDIS) fájlmásolási lehetőséggel, és raszteres térképmegjelenítő rendszer (RCDS) |
|
[Az ECDIS biztonsági mentés, illetve az RCDS csak akkor alkalmazhatók, ha az ECDIS rendelkezik ezekkel a funkciókkal. A B modul tanúsítványán fel kell tüntetni, hogy ezen szolgáltatások vizsgálata megtörtént-e.] |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.31 |
Pörgettyűs tájoló nagysebességű vízijárművekhez |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.32 |
Nemzetközi automatikus hajóazonosítási rendszer (AIS) |
|
Megjegyzés: ITU-R M. Az 1371-1(10/00) 3. melléklete csupán az IMO Res. MSC.74 (69) követelményeivel összhangban alkalmazandó. |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.33 |
Útvonalellenőrző rendszer (a hajó menetsebességéhez igazodva működik a minimális manőverezési sebesség és a 30 csomó közötti tartományban) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.34 |
Automatikus rádiólokációs helyzetértékelő rendszer |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.35 |
Automata célkövető segédeszköz (ATA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.36 |
Elektronikus helyzetmeghatározó segédeszköz (EPA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.37 |
Automatikus rádiólokációs helyzetértékelő rendszer (ARPA) nagysebességű vízijárművekhez |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.38 |
Automata célkövető segédeszköz (ATA) nagysebességű hajókhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.39 |
Radar reflektor |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.40 Korábbi A.2/4.2 |
Menetirány-kijelző rendszer nagysebességű vízi járművekhez (korábban robotkormány) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.41 Korábbi A.2/4.3 |
Mágneses menetirány-kijelző (THD) (GNSS-módszer) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.42 Korábbi A.2/4.5 |
Kereső fényszóró nagysebességű vízi járművekhez |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.43 Korábbi A.2/4.6 |
Éjjellátó berendezés nagysebességű vízi járművekhez |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.44 Korábbi A.2/4.12 |
Differenciál irányadóvevő DGPS, DGLONASS felszerelés |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.45 Korábbi A.2/4.21 |
Térképészeti dokumentumok hajóradarhoz |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.46 Korábbi A.2/4.22 |
Mágneses menetirány-kijelző (THD) (pörgettyűs módszer) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1./4.47 (Új tétel) |
Egyszerűsített fedélzeti hajóút-adatrögzítő (S-VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
5. Rádió-hírközlési felszerelések
Megjegyzések a 5. szakaszhoz: Rádió-hírközési felszerelések
5. oszlop: Ha az IMO MSC/862. körlevél követelményei és a termék tesztelési követelményei ellentétesek egymással, akkor az IMO MSC/862. körlevél követelményeit kell alkalmazni.
Az EN 61162, illetve IEC 61162 szabványsorozatra való hivatkozások azt jelentik, hogy a kérdéses termék elrendezése alapján kell meghatározni, hogy az EN 61162, illetve IEC 61162 sorozatok szabványai közül melyik vonatkozik rá.
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.1 |
DSC és rádiótelefon adó és vevő üzemmódra alkalmas URH-rádiókészülék |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.2 |
URH DSC őrszolgálati vevőkészülék |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.3 |
NAVTEX-vevő |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.4 |
EGC-vevő |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.5 |
Nagyfrekvenciájú tengerészeti biztonsági közlemények (MSI) vételére szolgáló vevőkészülék (HF NBDP) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.6 |
406 MHz EPIRB (COSPAS-SARSAT) |
|
|
Megjegyzés: Az IMO MSC/862. körlevél csak az esetleges távirányításos készülékre alkalmazható, az EPIRB-re magára nem. |
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.7 |
Hosszúhullámú 1,6 GHz EPIRB (INMARSAT) |
A.2/5.6-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.8 |
2 182 kHz-es őrszolgálati vevőkészülék |
Törölt tétel. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.9 |
Kéthangú riasztójel-generátor |
Törölt tétel. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.10 |
DSC és rádiótelefon adó és vevő üzemmódra alkalmas középfrekvenciájú rádióberendezés Megjegyzés: Az IMO- és ITU-határozatokkal összhangban, a kéthangú riasztójel-generátor és a H3E-re történő átvitel már nem alkalmazható a vizsgálati követelmények esetében. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.11 |
Középfrekvenciájú DSC őrszolgálati vevőkészülék |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.12 |
Inmarsat-B SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.13 |
Inmarsat-C SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.14 |
DSC, NBDP és rádiótelefon adó és vevő üzemmódra alkalmas közép-/nagyfrekvenciájú rádióberendezés Megjegyzés: Az IMO- és ITU-határozatokkal összhangban, a kéthangú riasztójel-generátor és a H3E-re történő átvitel nem alkalmazható vizsgálati követelmények esetében. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.15 |
DSC közép/nagyfrekvenciájú őrszolgálati vevőkészülék |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.16 |
Légiforgalmi URH adó-vevő készülék |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.17 |
Hordozható URH adó-vevő készülék túlélési vízijárművekhez |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.18 |
Beépített URH adó-vevő készülék túlélési vízijárművekhez |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A1/5.19 Korábbi A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
6. A COLREG 72 rendelkezései szerint előírt berendezések
Sorszám |
Megnevezés |
COLREG 72 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a COLREG 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.1/6.1 Korábbi A.2/6.1 |
Navigációs jelzőfények |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
A.2. MELLÉKLET
FELSZERELÉSEK, AMELYEK TEKINTETÉBEN A NEMZETKÖZI EGYEZMÉNYEK NEM TARTALMAZNAK RÉSZLETES TESZTELÉSI KÖVETELMÉNYEKET
1. Életmentő-eszközök
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||
A.2/1.1 |
Radar reflektor mentőtutajokhoz |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.2 |
Vízbemerülési ruházat anyagai |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.3 |
Felúszást elősegítő vízre bocsátó berendezés túlélési járművekhez |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.4 |
Beszálló hágcsók |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.5 Korábbi A.2/1.3 |
Hangosbemondó és általános vészjelző rendszer (tűzjelző készülékként való használata esetén az A.1/3.53 alkalmazandó) |
|
|
|
|
2. Tengerszennyezés megelőzése
Sorszám |
Megnevezés |
MARPOL 73/78 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a MARPOL 73/78 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.2/2.1 |
Fedélzeti NOx megfigyelő és regisztráló eszközök |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.2 |
Kipufogógázt tisztító fedélzeti berendezések |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.3 |
A hajóról kibocsátott NOx csökkentésének egyenértékű módszerei |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.4 |
Más technológiai módszerek az SOx-kibocsátás korlátozására |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.5 |
Ballasztvíz-kezelő rendszerek |
|
|
|
|
3. Tűzvédelmi berendezés
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
A.2/3.1 |
Nem hordozható és nem szállítható tűzoltó készülékek |
A.1/3.52-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.2 |
Nagynyomású vízsugárral oltó, beépített tűzoltó rendszerek szórófejei különleges kategóriájú terek, ro-ro rakományterek, ro-ro terek és járműterek részére |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.3 |
Generátorindító berendezések hideg időjárás esetén (indító berendezések) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.4 |
Kettősrendeltetésű szórófejek (permet/sugár típus) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.5 |
Beépített tűzérzékelő és tűzriasztó rendszer részei vezérlőállások, szolgálati terek, lakóterek, gépterek és felügyelet nélküli gépterek részére |
A.1/3.51-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.6 |
Füstérzékelők |
A.1/3.51-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.7 |
Hőérzékelők |
A.1/3.51-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.8 |
Elektromos biztonsági lámpa |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.9 Korábbi A.1/3.50 |
Vegyi hatásoknak ellenálló védőruházat |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.10 |
Alacsonyan elhelyezett világítási rendszerek |
A.1/3.40-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.11 |
Vízpermettel oltó beépített tűzoltó rendszerek szórófejei gépterekben |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.12 |
Egyenértékű, beépített, gázzal oltó tűzoltó rendszerek részei gépterekben és rakományszivattyú-terekben |
A.1/3.45-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.13 |
Vezetékes, sűrített levegős légzőkészülék (Nagysebességű vízi jármű) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.14 |
Tűzoltó tömlők (csévélhető típus) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.15 |
Mintavevő füstérzékelő rendszerek részei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.16 |
Lángérzékelők |
A.1/3.51-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.17 |
Kézi riasztóhely |
A.1/3.51-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.18 |
Riasztóberendezések |
A.1/3.53-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.19 |
Vízzel oltó, beépített helyi tűzoltó rendszerek részeinek alkalmazása „A” tűzveszélyességi fokozatú gépterekben |
A.1/3.48-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.20 |
Kárpitozott bútorok |
A.1/3.20-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.21 |
Festékraktárak és gyúlékony folyadékokat tároló zárt raktárak tűzoltó rendszerének részei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.22 |
Konyhai páraelszívó beépített tűzoltó rendszerének részei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.23 |
Helikopterfedélzet tűzoltó rendszerének részei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.24 |
Hordozható habbal oltó készülék |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.25 |
„C” tűzveszélyességi fokozatú tűzszakaszok |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.26 |
Gázhalmazállapotú-tüzelőanyag rendszerek (részei) háztartási célra |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.27 |
Beépített, gázzal (CO2) oltó tűzoltó rendszerek részei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.28 |
Középhabbal oltó tűzoltó rendszerek részei – tartályhajók beépített fedélzeti haboltói |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.29 |
Nehézhabbal oltó, beépített tűzoltó rendszerek részei gépterekben és tartályhajók fedélzetének védelmére |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.30 |
Habképző anyag (koncentrátum) beépített tűzoltó rendszerekhez vegyianyag-szállító tartályhajókon |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A2/3.31 |
Vízpermetező kézikészülék |
|
A800(19). |
|
|
4. Navigációs berendezések
Megjegyzések a 4. szakaszhoz: Navigációs berendezések
3. és 4. oszlop: A SOLAS V. fejezetére vonatkozó hivatkozások alatt az MSC 73 által módosított SOLAS 1974-et kell érteni, amely 2002. július 1-jén lépett hatályba.
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.1 |
Pörgettyűs tájoló nagysebességű vízi járművekhez |
A.1/4.31-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.2 |
Menetirány-kijelző rendszer nagysebességű vízi járművekhez (korábban robotkormány) |
A.1/4.40-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.3 |
Mágneses menetirány-kijelző (THD) (GNSS-módszer) |
A.1/4.41-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.4 |
Nappali jelzőlámpa |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.5 |
Kereső fényszóró nagysebességű vízi járművekhez |
A.1/4.42-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.6 |
Éjjellátó berendezés nagysebességű vízi járművekhez |
A.1/4.43-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.7 |
Útvonalellenőrző rendszer |
A.1/4.33-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.8 |
Elektronikus térképmegjelenítő és információs rendszer (ECDIS) |
A.1/4.30-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.9 |
Elektronikus térképmegjelenítő és információs rendszer (ECDIS), fájlmásolási lehetőség |
A.1/4.30-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.10 |
Raszteres térképmegjelenítő rendszer (RCDS) |
A.1/4.30-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.11 |
Kombinált GPS/GLONASS felszerelés |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.12 |
DPGS, DGLONASS felszerelés |
A.1/4.44-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.13 |
Pörgettyűs tájoló nagysebességű vízi járművekhez |
A.1/4.31-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.14 |
Fedélzeti hajóút-adatrögzítő (VDR) |
A.1/4.29-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.15 |
Integrált navigációs rendszer |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.16 |
Integrált hídrendszer |
A.1/4.28-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.17 |
Aktív radarreflektor |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.18 |
Hangvevő rendszer |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.19 |
Mágneses tájoló nagysebességű vízijárművekhez |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.20 |
Útvonalellenőrző rendszer nagysebességű vízijárművekhez |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.21 |
Térképészeti dokumentumok hajóradarhoz |
A.1/4.45-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.22 |
Mágneses menetirány-kijelző (THD) (pörgettyűs módszer) |
A.1/4.46-ba áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.23 |
THD Mágneses menetirány-kijelző (mágneses módszer) |
A.1/4.2-be áthelyezve. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.24 |
Tolóerő kijelző |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.25 |
Oldalsó tolóerő, állásszög és üzemmód kijelző |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.26 Ex A.1/4.9 |
Fordulásisebesség-kijelző |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.27 Korábbi A.1/4.20 |
Kormánylapát állásszög kijelző |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.28 Ex A.1/4.21 |
Kormánylapát állásszög kijelző |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.29 Korábbi A.1/4.22 |
Hajócsavar szárnyhajlásszög kijelző műszer |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.30 Korábbi A.1/4.28 |
Integrált hídrendszer |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.31 (Új tétel) |
Műszerállvány |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.32 (Új tétel) |
Hídi navigációs őrszolgálati riasztórendszer (BNWAS) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.33 (Új tétel) |
Útvonalellenőrző rendszer (a hajó menetsebességéhez igazodva működik a 30 csomó feletti tartományban) |
|
|
|
|
5. Rádió-hírközlési felszerelések
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.1 |
URH EPIRB |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.2 |
Tartalék energiaforrás rádióberendezésekhez |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES |
Az A.1/5.19-be áthelyezett tétel. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.4 |
Vészjelző kapcsolótábla |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.5 |
Vészjelző- vagy riasztókapcsoló-tábla |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.6 Korábbi A.1/5.7 |
Hosszúhullámú 1,6 GHz EPIRB (INMARSAT) |
|
|
Megjegyzés: Az IMO MSC/862. körlevél csak az esetleges távirányításos készülékre alkalmazható, az EPIRB-re magára nem. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.7 (Új tétel) |
A hajó védelmi riasztó rendszere |
|
|
|
|
6. A COLREG 72 rendelkezései szerint előírt berendezések
Sorszám |
Megnevezés |
COLREG 72 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a COLREG 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
A.2/6.1 |
Navigációs jelzőfények |
Az A.1/6.1-be áthelyezett tétel. |
|||||||||||||||
A.2/6.2 |
Hangjelző berendezések |
|
|
Sípjelek - COLREG 72 III/1. melléklete (Teljesítmény),
Sípjelek - COLREG 72 III/1. melléklete (Teljesítmény), COLREG 72 III/2 melléklet (teljesítmény). |
6 |
7. Ömlesztettáru-szállító hajó biztonsági felszerelései
Sorszám |
Megnevezés |
SOLAS 74 előírás, amennyiben „típusjóváhagyás” szükséges |
Alkalmazhatóság szerint a SOLAS 74 előírások és/vagy az IMO vonatkozó határozatai és körlevelei |
Vizsgálati követelmények |
Megfelelőségértékelési modulok |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
A.2/7.1 |
Rakodó berendezés |
|
|
|
|
||||||||||||
A.2/7.2 (Új tétel) |
Ömlesztettáru-szállító-hajók vízszintérzékelői |
|
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
AKCS–EK Miniszterek
1.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171/63 |
AZ AKCS–EK MINISZTEREK TANÁCSÁNAK 1/2008 HATÁROZATA
(2008. június 13.)
az exportjövedelmek rövid távú ingadozásaival kapcsolatos finanszírozási feltételek felülvizsgálatáról
(2008/494/EK)
AZ AKCS–EK MINISZTEREK TANÁCSA,
tekintettel a 2000. június 23-án Cotonouban aláírt és 2005. június 25-én Luxemburgban felülvizsgált AKCS–EK partnerségi megállapodásra (a továbbiakban: AKCS–EK partnerségi megállapodás), és különösen annak 100. cikkére,
mivel:
(1) |
Az AKCS–EK partnerségi megállapodást aláíró országok felismerve, hogy az exportjövedelmek instabilitása hátrányosan érintheti az AKCS-államok fejlődését, kiegészítő támogatási rendszert vezettek be az exportjövedelmek – a mezőgazdaság és a bányászat ágazatait is beleértve – mindenfajta instabilitásából eredő káros hatások csökkentésére, valamint megerősítik, hogy a támogatás célja, hogy védje azon társadalmi-gazdasági reformokat és politikákat, amelyeket a bevételcsökkenés hátrányosan érinthet, és orvosolja az exportjövedelmek instabilitásának kedvezőtlen hatásait, különösen a mezőgazdasági és bányászati termékek tekintetében. |
(2) |
Az AKCS–EK partnerségi megállapodás II. mellékletének 11. cikkével összhangban az említett melléklet 3. fejezetének rendelkezéseit, amelyek az exportjövedelmek rövid távú ingadozása esetén történő finanszírozásra vonatkoznak, legkésőbb a működés második éve után, azt követően pedig bármely fél kérelmére felül kell vizsgálni. |
(3) |
A támogatási rendszert, amelynek célja, hogy enyhítse az exportjövedelmek instabilitásának kedvezőtlen hatásait, első alkalommal az AKCS–EK Miniszterek Tanácsának 2004. június 30-i 2/2004 határozata módosította. |
(4) |
Az AKCS–EK partnerségi megállapodás felülvizsgálatának 2005. június 25-i luxemburgi aláírásakor a felek együttes nyilatkozatot tettek, amelyben pontosan megjelölték, hogy „az AKCS–EK Miniszterek Tanácsa a Cotonoui Megállapodás 100. cikke rendelkezéseinek alkalmazásában megvizsgálja az AKCS részéről a II. mellékletnek az exportjövedelmek rövid távú ingadozásaira (FLEX) vonatkozó rendelkezéseivel összefüggésben benyújtott javaslatokat”. |
(5) |
Helyénvaló az exportjövedelmek rövid távú ingadozása esetén történő finanszírozás rendszerének működésén javítani, annak érdekében, hogy jobban megfeleljen a célkitűzéseknek, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az AKCS–EK partnerségi megállapodás II. mellékletének 3. fejezete a következőképpen módosul:
1. |
A 9. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Jogosultsági feltételek (1) A kiegészítő forrásokra való jogosultságot a következők szerint kell megállapítani:
|
2. |
A 9. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az exportjövedelem (1) bekezdésben megállapított csökkenésének magasabbnak vagy egyenlőnek kell lenni a GDP 0,5 %-ával ahhoz, hogy a kiegészítő támogatásra való jogosultságot alkalmazni lehessen. A kiegészítő támogatásra való jogosultság három egymást követő évre korlátozódik.” |
3. |
A 9. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) A kiegészítő forrásokat fel kell tüntetni az érintett ország költségvetésében. Ezeket az alkalmazás évét követő évben a Közösség és az érintett AKCS-államok között előzetesen létrejött megállapodások alapján a programozási szabályokkal és módszerekkel – ideértve a végrehajtási és irányítóbizottsági eljárásokról szóló IV. melléklet ide vonatkozó rendelkezéseit is – összhangban kell felhasználni. A két fél megállapodása alapján a forrásokat fel lehet használni a nemzeti költségvetésben szereplő programokra is. A kiegészítő források egy részét azonban el lehet különíteni meghatározott ágazatok számára, többek között a piaci alapú biztosítási rendszerek fejlesztésére, amelynek célja az exportjövedelmek ingadozásai elleni védekezés.” |
4. |
A II. melléklet 3. fejezete a következő cikkel egészül ki: „9a. cikk (1) A kiegészítő pénzügyi támogatás összege egyenlő az exportjövedelem csökkenésével, megszorozva az alkalmazási évet megelőző négy év »kormányzati jövedelem/bruttó hazai termék« arányának számtani közepével, kizárva a legszélsőségesebb értéket és 25 %-ban meghúzva az arány felső határát. (2) Az AKCS-országok által szolgáltatott adatok elemzését – a 9. cikkben megállapított jogosultság és a kiegészítő pénzügyi támogatás meghatározása érdekében – a Bizottság végzi el helyi pénznemben az inflációs rátával korrigálva. A Bizottság azután eljárásaival összhangban átülteti a kiegészítő pénzügyi támogatás potenciális összegét euróra. (3) A nemzeti indikatív programok finanszírozására szánt pénzügyi kereten belül a Bizottság évente meghatározza a keretet az exportjövedelmek rövid távú ingadozása eseteire vonatkozó támogatásra az AKCS országok összességét lefedve. Abban az esetben, ha a 9. cikkben megállapított feltételek alapján kiszámított pénzügyi támogatás összege meghaladja e keret összegét, a nemzeti juttatások megosztása a minden egyes AKCS ország euróban kifejezett kiegészítő pénzügyi támogatásának potenciális összegével arányban történik.” |
5. |
A 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „10. cikk A kiegészítő források elosztási rendszere előlegekről rendelkezik az összesített kereskedelmi statisztikák beszerzése bármely késedelmének fedezésére és annak biztosítására, hogy a szóban forgó forrásokat szerepeltetni lehessen legkésőbb a kérelmezés évét követő második év költségvetésében. Az előleget az olyan államoknak tartják fenn, amelyek esetében a FLEX címén nyújtott pénzügyi támogatást az általános költségvetési támogatás közvetítésével végre lehet hajtani. Az előlegeket a kormányok által összeállított és a Bizottsághoz benyújtott ideiglenes kiviteli statisztikák alapján kell mozgósítani. Az előleg legmagasabb összege a kérelmezés évére vonatkozó kiegészítő pénzügyi támogatás becsült összegének 100 %-a. Az így mozgósított forrásokat a végleges és összesített kiviteli statisztikákra figyelemmel módosítják. Ezeket a statisztikákat legkésőbb a kérelmezés évét követő második év december 31-ig be kell nyújtani.” |
2. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Addisz-Abebában, 2008. június 13-án.
az AKCS–EK Miniszterek Tanácsa részéről
az elnök
Mohamed Ahmed AWALEH
Helyesbítések
1.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 171/65 |
Helyesbítés a tej és tejtermékek export-visszatérítésének megállapításáról szóló 386/2008/EK rendelet helyesbítéséről szóló, 2008. június 27-i 620/2008/EK bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 168., 2008. június 28. )
A 28. oldalon a Melléklet címében:
a következő szövegrész:
helyesen: