ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 59

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

51. évfolyam
2008. március 4.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 195/2008/EK rendelete (2008. március 3.) az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK rendelet módosításáról

1

 

 

A Bizottság 196/2008/EK rendelete (2008. március 3.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

6

 

*

A Bizottság 197/2008/EK rendelete (2008. március 3.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásában szereplő egyik elnevezés termékleírásában történő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról Queijo Serra da Estrela (OEM)

8

 

*

A Bizottság 198/2008/EK rendelete (2008. március 3.) az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 92. alkalommal történő módosításáról

10

 

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Tanács

 

 

2008/180/EK

 

*

A Tanács határozata (2008. február 25.) az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről

12

 

 

2008/181/EK

 

*

A Tanács határozata (2008. február 25.) az Európai Közösség és Izrael Állam között létrejött, a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről

14

 

 

2008/182/Euratom

 

*

A Tanács határozata (2008. február 25.) a fúziós program tanácsadó bizottságának felállításáról szóló, 1980. december 16-i tanácsi határozat módosításáról

15

 

 

2008/183/EK

 

*

A Tanács határozata (2008. február 28.) a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről

17

 

 

2008/184/EK

 

*

A Tanács határozata (2008. február 29.) az Európai Közösségek Bizottsága új tagjának kinevezéséről

18

 

 

Bizottság

 

 

2008/185/EK

 

*

A Bizottság határozata (2008. február 21.) az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról és a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról (az értesítés a C(2008) 669. számú dokumentummal történt) (kodifikált változat) ( 1 )

19

 

 

III   Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

 

 

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

A Tanács 2008/186/KKBP közös álláspontja (2008. március 3.) az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspont módosításáról

31

 

*

A Tanács 2008/187/KKBP közös álláspontja (2008. március 3.) a Comore-szigeteki Unió Anjouan szigetének illegális kormányával szembeni korlátozó intézkedésekről

32

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/1


A TANÁCS 195/2008/EK RENDELETE

(2008. március 3.)

az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 60. és 301. cikkére,

tekintettel az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspontot módosító, 2008. március 3-i 2008/186/KKBP tanácsi közös álláspontra (1),

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 1483 (2003) számú határozatával összhangban az 1210/2003/EK tanácsi rendelet 2. cikke (2) különleges rendelkezéseket foganatosított az Irakból származó kőolaj, kőolajtermékek és földgáz kiviteléből származó bevételeket illetően, míg az említett rendelet 10. cikke bizonyos iraki források bírósági eljárás alóli mentességéről tartalmaz különleges rendelkezéseket. A bevételekre vonatkozó különleges rendelkezések továbbra is érvényben vannak, míg a mentességekre vonatkozó különleges rendelkezések 2007. december 31-ig voltak érvényben.

(2)

Az ENSZ BT 1790 (2007) számú határozata és a 2008/186/KKBP tanácsi közös álláspont úgy rendelkezik, hogy ezen különleges rendelkezéseket mindkét esetben 2008. december 31-ig kell alkalmazni. Az 1210/2003/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(3)

Szintén helyénvaló a 1210/2003/EK rendelet összehangolása a szankcionálási gyakorlatban az illetékes hatóságok meghatározására, a jogsértésekkel kapcsolatos felelősségre, valamint a hatáskörre vonatkozóan nemrégiben életbe lépett változásokkal. E rendelet alkalmazásában a Közösség területe kifejezés azon tagállamok területét jelenti, amelyekre a Szerződésben meghatározott feltételeknek megfelelően a Szerződést alkalmazni kell.

(4)

Az e rendeletben foglalt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében a rendeletnek azonnal hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1210/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

Az I. mellékletben felsorolt, Irakból származó kőolaj, kőolajtermékek és földgáz kiviteléből származó valamennyi bevételt 2003. május 22-től az Iraki Fejlesztési Alapban kell elhelyezni, az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1483 (2003) számú határozatában, különösen annak 20. és 21. pontjában megállapított feltételek mellett.”

2.

A rendelet a következő cikkel egészül ki:

„4a. cikk

A 4. cikk (3) és (4) bekezdésében meghatározott tilalmak nem vonják maguk után az érintett természetes vagy jogi személyek vagy jogalanyok felelősségét, amennyiben nem volt tudomásuk arról, és nem volt alapos okuk arra gyanakodni, hogy eljárásuk megsérti ezeket a tilalmakat.”

3.

A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„6. cikk

1.   A 4. cikktől eltérve, az V. mellékletben feltüntetett internetes honlapokon felsorolt illetékes hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:

a)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások 2003. május 22. előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet hatálya alá tartoznak;

b)

a pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen ítéletben érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogait szabályozó hatályos törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a követelés kielégítése nem ütközik a 3541/92/EK rendeletbe, valamint

d)

az ilyen zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

2.   Minden más körülmények között a 4. cikk értelmében befagyasztott pénzeszközök, gazdasági erőforrások és az azokból származó bevételek befagyasztása csak azzal a céllal oldható fel, hogy azokat az iraki központi bank által kezelt Iraki Fejlesztési Alapba utalják át, az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1483 (2003) számú határozatában megállapított feltételek mellett.”

4.

A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„7. cikk

1.   Tilos az olyan cselekményekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek közvetett vagy közvetlen célja vagy következménye a 4. cikk megkerülése, illetve a 2. és 3. cikkben említett tranzakciók elősegítése.

2.   Az V. mellékletben feltüntetett internetes honlapokon felsorolt illetékes hatóságokat, és közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságokon keresztül a Bizottságot értesíteni kell minden arra utaló információról, amely szerint az e rendeletben foglalt rendelkezéseket megkerülik, illetve megkerülték.”

5.

A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„8. cikk

1.   A Szerződés 284. cikkének rendelkezései, valamint a beszámolásra, a bizalmas adatkezelésre és a szakmai titoktartásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és intézmények kötelesek:

a)

minden olyan információt eljuttatni az állandó lakóhelyük vagy a székhelyük szerinti tagállamban az V. mellékletben feltüntetett internetes honlapokon felsorolt illetékes hatóságokhoz és közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságokon keresztül a Bizottsághoz, amely elősegíti e rendelet betartását, többek között a 4. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és pénzösszegekre vonatkozóan;

b)

együttműködni az V. mellékletben feltüntetett internetes honlapokon felsorolt illetékes hatóságokkal ezen információk ellenőrzésében.

2.   Az e cikkel összhangban átadott és átvett információkat kizárólag azokra a célokra lehet felhasználni, amelyekre azokat átadták vagy átvették.”

6.

A rendelet a következő cikkel egészül ki:

„15a. cikk

1.   A tagállamok kijelölik az e rendelet 6., 7. és 8. cikkében említett illetékes hatóságokat és megnevezik azokat az V. mellékletben feltüntetett honlapokon, illetve azok segítségével.

2.   A tagállamok a Bizottságot 2008. március 15-ig értesítik illetékes hatóságaikról, és ezt követően bármilyen későbbi módosításról is.”

7.

A 16. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„16. cikk

a)

a Közösség területén, annak légterét is beleértve,

b)

valamely tagállam joghatósága alá tartozó légi vagy vízi jármű fedélzetén,

c)

bármely olyan, a Közösség területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára,

d)

minden olyan jogi személyre, jogalanyra vagy szervre, amelyet valamely tagállam joga szerint jegyeztek be vagy hozták létre, valamint

e)

minden olyan jogi személyre, jogalanyra vagy szervre, amely üzleti tevékenységét teljes egészében vagy részben a Közösségen belül folytatja.”

8.

A 18. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„3.   A 2. és a 10. cikket 2008. december 31-ig kell alkalmazni.”

9.

Az V. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.

a Tanács részéről

az elnök

J. PODOBNIK


(1)  A Hivatalos lap 31-ik oldalán található.

(2)  HL L 169., 2003.7.8., 6. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

„V. MELLÉKLET

A 6., 7. és 8. cikkben említett illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és az Európai Bizottság értesítési címe

A.   Az illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok

BELGIUM

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGÁRIA

http://www.mfa.government.bg

CSEH KÖZTÁRSASÁG

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNIA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NÉMETORSZÁG

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ÉSZTORSZÁG

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRORSZÁG

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GÖRÖGORSZÁG

hhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

SPANYOLORSZÁG

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

OLASZORSZÁG

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

CIPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTORSZÁG

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVÁNIA

http://www.urm.lt

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAGYARORSZÁG

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MÁLTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

HOLLANDIA

http://www.minbuza.nl/sancties

AUSZTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENGYELORSZÁG

http://www.msz.gov.pl

PORTUGÁLIA

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SZLOVÁKIA

http://www.foreign.gov.sk

FINNORSZÁG

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVÉDORSZÁG

http://www.ud.se/sanktioner

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Az Európai Bizottság értesítési címe:

Commission of the European Communities (Az Európai Közösségek Bizottsága)

Directorate-General for External Relations (Külkapcsolati Főigazgatóság)

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy (A. Igazgatóság – Válságplatform és közös kül- és biztonságpolitikai koordináció)

Unit A.2. Crisis Response and Peace Building (Válságkezelés és béketeremtés)

CHAR 12/106

B-1049 Brussels

Tel. (32-2) 295 5585

Fax (32-2) 299 0873”


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/6


A BIZOTTSÁG 196/2008/EK RENDELETE

(2008. március 3.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (1) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2008. március 4-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 350., 2007.12.31., 1. o.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2008. március 3-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

JO

69,6

MA

51,6

TN

120,5

TR

143,2

ZZ

96,2

0707 00 05

EG

244,4

JO

190,5

MA

114,7

TR

168,8

ZZ

179,6

0709 90 70

MA

82,8

TR

160,7

ZZ

121,8

0709 90 80

EG

54,8

ZZ

54,8

0805 10 20

EG

44,7

IL

54,4

MA

56,2

TN

50,5

TR

89,7

ZZ

59,1

0805 50 10

IL

109,4

SY

56,4

TR

124,9

ZZ

96,9

0808 10 80

AR

102,3

CA

53,7

CN

97,0

MK

42,4

US

109,6

UY

89,9

ZZ

82,5

0808 20 50

AR

82,0

CL

63,2

CN

80,3

US

123,2

ZA

102,3

ZZ

90,2


(1)  Az országok nómenklatúráját az 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/8


A BIZOTTSÁG 197/2008/EK RENDELETE

(2008. március 3.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásában szereplő egyik elnevezés termékleírásában történő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról Queijo Serra da Estrela (OEM)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban és ugyanezen rendelet 17. cikkének (2) bekezdése alapján megvizsgálta az 1107/96/EK bizottsági rendelet (2) szerint bejegyzett „Queijo Serra da Estrela” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításainak jóváhagyása iránt Portugália által benyújtott kérelmet.

(2)

Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (3). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásra vonatkozó, az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításokat jóvá kell hagyni.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o. Az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 148., 1996.6.21., 1. o. A legutóbb a 2156/2005/EK rendelettel (HL L 342., 2005.12.24., 54. o.) módosított rendelet.

(3)  HL C 127., 2007.6.8., 10. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.3. osztály

Sajtok

PORTUGÁLIA

Queijo Serra da Estrela (OEM)


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/10


A BIZOTTSÁG 198/2008/EK RENDELETE

(2008. március 3.)

az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 92. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztása vonatkozik.

(2)

2008. február 20-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága arról határozott, hogy módosítja azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, melyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztását alkalmazni kell. Az I. mellékletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.

2. cikk

E rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napját követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o. A legutóbb az 59/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 22., 2008.1.25., 4. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

(1)

A „Jogi személyek, csoportok és szervezetek” pontban az „Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, k) Islamic Jihad Union).”

(2)

A „Természetes személyek” pontban a „Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (alias a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Abu Thabit, n) Shaykh Abu Thabit, o) Shaykh Thabet, p) Abu Abdur Rahman, q) Abdur Abu Rahman). Születési ideje: 1966.10.16. Születési helye: ‘Aniza, Szaúd-Arábia. Egyéb információ: Pénzügyileg és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (alias a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Fahad Mohammad Abdulaziz Alkhoshiban, n) Abu Thabit, o) Shaykh Abu Thabit, p) Shaykh Thabet, q) Abu Abdur Rahman, r) Abdur Abu Rahman). Születési ideje: 1966.10.16. Születési helye: Oneiza, Szaúd-Arábia. Útlevélszám: G477835 (kibocsátás dátuma: 2006.6.26., lejárat dátuma: 2011.5.3.). Állampolgárság: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot.”

(3)

A „Természetes személyek” pontban az „Abdul Rahim Al-Talhi (alias a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim, k) Abu Al Bara’a Al Naji, l) Shuwayb Junayd. Címe: Buraydah, Szaúd-Arábia. Születési ideje: 1961.12.8. Születési helye: Al-Taif, Szaúd-Arábia. Útlevelének száma: F275043, kibocsátás dátuma: 2004.5.29., lejárat dátuma: 2009.4.5. Állampolgársága: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Rahim Al-Talhi (alias a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, k) Abdul Rahim, l) Abu Al Bara’a Al Naji, m) Shuwayb Junayd. Címe: Buraydah, Szaúd-Arábia. Születési ideje: 1961.12.8. Születési helye: Al-Shefa, Al-Taif, Szaúd-Arábia. Útlevélszám: F275043 (kibocsátás dátuma: 2004.5.29., lejárat dátuma: 2009.4.5.). Állampolgársága: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot.”

(4)

A „Természetes személyek” pontban a „Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (alias a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Abu Bakr, j) Abu Abdullah. Születési ideje: a) 1972.8.20., b) 1972.8.10. Születési helye: Al-Karawiya, Szaúd-Arábia. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással, toborzással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (alias a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Mohammad Abdullah S Ssughayer, j) Abu Bakr, k) Abu Abdullah. Születési ideje: a) 1972.8.20., b) 1972.8.10. Születési helye: Al-Karawiya, Oneiza, Szaúd-Arábia. Útlevélszám: E864131 (2001.12.30-án kibocsátott, 2006.11.6-án lejárt útlevél). Állampolgársága: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással, toborzással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot.”


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Tanács

4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/12


A TANÁCS HATÁROZATA

(2008. február 25.)

az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről

(2008/180/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 170. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás („a megállapodás”) megkötéséről.

(2)

A későbbi időpontban való megkötésre figyelemmel a 2004. március 4-én parafált megállapodást 2005. június 21-én aláírták, az aláírástól kezdődő ideiglenes alkalmazás mellett.

(3)

A megállapodás a kölcsönös előny, a másik félnek a megállapodáshoz kapcsolódó programjaihoz és tevékenységeihez való hozzáférés kölcsönös lehetősége, megkülönböztetésmentesség, a szellemi tulajdon hatékony oltalma és a szellemi tulajdonjogokon való méltányos osztozás elvén alapul. Az Egyiptomi Arab Köztársaságban letelepedett jogalanyok közvetett cselekvésekben történő részvételére a harmadik országokban letelepedett jogalanyokra vonatkozó feltételek vonatkoznak, amelyeket a Szerződés 167. cikkének, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletnek (2) és az egyéb vonatkozó közösségi jogszabályoknak megfelelően elfogadott európai parlamenti és tanácsi határozat állapított meg.

(4)

A megállapodást úgy kell megkötni, hogy minden tagállam nyelvi változata hiteles legyen. Erről levélváltás útján kell gondoskodni.

(5)

A megállapodást jóvá kell hagyni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács a Közösség nevében jóváhagyja az Európai Közösség és a Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodást (3).

2. cikk

A Közösség nevében a Tanács elnöke megteszi a megállapodás 7. cikkében előírt értesítést, és felhatalmazást kap arra, hogy az Egyiptomi Arab Köztársasággal levélváltás útján jóváhagyja, hogy a megállapodás szövege a 2004-es és a 2007-es csatlakozást követően a tagállamok minden hivatalos nyelvén hiteles.

Kelt Brüsszelben, 2008. február 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. VIZJAK


(1)  2007. november 29-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o. A legutóbb az 1525/2007/EK rendelettel (HL L 343., 2007.12.27., 9. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 182., 2005.7.13., 12. o.


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/14


A TANÁCS HATÁROZATA

(2008. február 25.)

az Európai Közösség és Izrael Állam között létrejött, a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről

(2008/181/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 170. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdése első mondatával és a 300. cikk (3) bekezdésével,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Izrael Állammal való tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás („a megállapodás”) megújításáról.

(2)

A megállapodást, figyelemmel annak későbbi időpontban való esetleges megkötésére is, a Közösség nevében 2007. július 16-án Brüsszelben aláírták.

(3)

A megállapodást jóvá kell hagyni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Közösség és Izrael Állam közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodást (2) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.

2. cikk

A Tanács elnöke a Közösség nevében megteszi a megállapodás 5. cikke (2) bekezdése szerinti értesítést.

Kelt Brüsszelben, 2008. február 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. VIZJAK


(1)  2007. szeptember 25-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 220., 2007.8.25., 5. o.


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/15


A TANÁCS HATÁROZATA

(2008. február 25.)

a fúziós program tanácsadó bizottságának felállításáról szóló, 1980. december 16-i tanácsi határozat módosításáról

(2008/182/Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 7. cikke negyedik bekezdésére,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) nukleáris kutatási és képzési tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjáról szóló, 2006. december 18-i 2006/970/Euratom tanácsi határozatra (1), amely az Európai Kutatási Térségre építve hozzájárul a tudásalapú társadalom kialakításához,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) nukleáris kutatási és képzési tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2011) végrehajtására irányuló egyedi programról szóló, 2006. december 19-i 2006/976/Euratom tanácsi határozatra (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére, amelynek értelmében az egyedi program végrehajtása céljából a Bizottság munkáját tanácsadó bizottság segíti, és a magfúzióval összefüggő kérdésekben e bizottság összetétele, valamint a rá vonatkozó részletes működési és eljárási szabályok a fúziós program tanácsadó bizottságának felállításáról szóló, 1980. december 16-i tanácsi határozatban (3) (a továbbiakban: az 1980. december 16-i tanácsi határozat és a CCE-FU) megállapítottaknak felelnek meg,

tekintettel a 2005-ös csatlakozási okmányra és különösen annak 50. cikkére,

tekintettel az 1980. december 16-i tanácsi határozatra és különösen annak (14) bekezdésére, amely meghatározza a CCE-FU szavazati rendszerét,

mivel:

(1)

A CCE-FU súlyozott szavazati rendszer révén nyilvánít véleményt, amikor az 1980. december 16-i tanácsi határozat 5. cikkének g) pontja értelmében „meghatározza a kedvezményes támogatás kiutalásával kapcsolatban prioritást élvező lépéseket”.

(2)

2007. március 21-én a CCE-FU egyhangúlag javasolta a bizottság által az 1980. december 16-i tanácsi határozat (14) bekezdése alapján a magfúzióval összefüggő kérdésekben alkalmazott súlyozott szavazati rendszer aktualizálását annak érdekében, hogy csatlakozásukat követően az új tagállamok is gyakorolhassák szavazati jogukat.

(3)

A fentiekre figyelemmel az 1980. december 16-i tanácsi határozatot ennek megfelelően módosítani kell,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

Az 1980. december 16-i tanácsi határozat (14) bekezdésében a két utolsó mondat helyébe a következő szöveg lép:

„Az 5. cikk g) pontjával összefüggésben alkotott véleményeket a következő súlyozott szavazati rendszerrel kell elfogadni:

Belgium

2

Bulgária

2

Csehország

2

Dánia

2

Németország

5

Észtország

1

Görögország

2

Spanyolország

3

Franciaország

5

Írország

2

Olaszország

5

Ciprus

1

Lettország

1

Litvánia

2

Luxemburg

1

Magyarország

2

Málta

1

Hollandia

2

Ausztria

2

Lengyelország

3

Portugália

2

Románia

2

Szlovénia

1

Szlovákia

2

Finnország

2

Svédország

2

Egyesült Királyság

5

Svájc

2

Összesen

64

Vélemény elfogadásához legalább 15 küldöttség részéről leadott legalább 33 egyetértő szavazat szükséges.”

Kelt Brüsszelben, 2008. február 25-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. VIZJAK


(1)  HL L 400., 2006.12.30., 60. o., helyesbítve: HL L 54., 2007.2.22., 21. o.

(2)  HL L 400., 2006.12.30., 404. o., helyesbítve: HL L 54., 2007.2.22., 139. o.

(3)  Nem tették közzé, de legutóbb a 2005/336/Euratom tanácsi határozattal módosították (HL L 108., 2005.4.29., 64. o.).


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/17


A TANÁCS HATÁROZATA

(2008. február 28.)

a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről

(2008/183/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,

tekintettel az olasz kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1).

(2)

Rosario CONDORELLI hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács Giovanni SPERANZA-t (Sindaco del Comune di Lamezia Terme) a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2010. január 25-ig kinevezi a Régiók Bizottsága póttagjának.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2008. február 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

A. VIZJAK


(1)  HL L 56., 2006.2.25., 75. o.


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/18


A TANÁCS HATÁROZATA

(2008. február 29.)

az Európai Közösségek Bizottsága új tagjának kinevezéséről

(2008/184/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 215. cikke második bekezdésére,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 128. cikke második bekezdésére,

mivel:

Markos KYPRIANOU 2008. február 28-i keltű levelében, amelyet 2008. február 29-i levelében pontosított, 2008. március 2-án éjféli hatállyal lemondott bizottsági tagságáról. A hivatali idő fennmaradó részére gondoskodni kell hivatalának betöltéséről,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács a 2008. március 3-tól2009. október 31-ig terjedő időszakra Androula VASSILIOU-t nevezi ki a Bizottság tagjává.

2. cikk

Ez a határozat 2008. március 3-án lép hatályba.

3. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2008. február 29-én.

a Tanács részéről

az elnök

M. COTMAN


Bizottság

4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/19


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2008. február 21.)

az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról és a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról

(az értesítés a C(2008) 669. számú dokumentummal történt)

(kodifikált változat)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2008/185/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/432/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikkére, 9. cikkének (2) bekezdésére és 10. cikkének (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról, a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról, valamint a 93/24/EGK és a 93/244/EGK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. július 23-i 2001/618/EK bizottsági határozatot (2) több alkalommal jelentősen módosították (3). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a határozatot kodifikálni kell.

(2)

A Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatal (OIE) az 1994-es Általános Vámtarifa- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) alkalmazásában az állat- és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló megállapodás által kijelölt nemzetközi szervezet, amely felelős az állatok és állati eredetű termékek kereskedelmére alkalmazandó nemzetközi állat-egészségügyi szabályok megállapításáért. E szabályokat a Nemzetközi Állat-egészségügyi Kódexben hirdetik ki.

(3)

A Nemzetközi Állat-egészségügyi Kódex Aujeszky-féle betegségről szóló fejezetét alapjaiban módosították.

(4)

Helyénvaló az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmére alkalmazandó kiegészítő garanciák módosítása annak érdekében, hogy biztosítsák azok összhangját a betegségre vonatkozó nemzetközi szabályokkal, valamint a betegség Közösségen belüli jobb ellenőrzését.

(5)

A 64/432/EGK irányelv 8. cikkével összhangban meg kell állapítani a tagállamok által az Aujeszky-féle betegségről nyújtandó információkra vonatkozó kritériumokat.

(6)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A tenyésztési vagy termelési célú, az I. mellékletben felsorolt, az Aujeszky-féle betegségtől mentes tagállamba vagy régióba szánt sertések és e mellékletben fel nem sorolt tagállamból vagy régióból érkező sertések beszállításának engedélyezése a következő feltételek teljesítéséhez kötött:

1.

az Aujeszky-féle betegségnek kötelezően bejelentési kötelezettség alá kell tartoznia a származási tagállamban;

2.

egy, a 64/432/EGK irányelv 9. cikke (1) bekezdésében meghatározott szempontokat teljesítő, az Aujeszky-féle betegség elleni védekezésre és a betegség felszámolására vonatkozó tervnek kell működnie a származás szerinti tagállamban vagy régiókban az illetékes hatóság felügyelete alatt. E terv szerint a sertések szállítására és mozgására vonatkozóan megfelelő intézkedéseknek kell érvényben lenniük a betegség különböző státusú gazdaságok közötti terjedésének megelőzésére;

3.

a sertések származási gazdaságával kapcsolatban:

a)

a kérdéses gazdaságban az elmúlt 12 hónapban nem rögzítettek az Aujeszky-féle betegségre utaló klinikai, kórtani vagy szerológiai bizonyítékot;

b)

a sertések származása szerinti gazdaságok 5 kilométeres körzetében az elmúlt 12 hónapban nem rögzítettek az Aujeszky-féle betegségre utaló klinikai, kórtani vagy szerológiai bizonyítékot, azonban e rendelkezés nem alkalmazandó, ha ez utóbbi gazdaságokban az illetékes hatóság felügyelete mellett rendszeresen alkalmaznak betegségfigyelő és mentesítési intézkedéseket a 2. pontban említett mentesítési tervvel összhangban, és e rendelkezések hatékonyan megelőzik a betegség behurcolását a kérdéses gazdaságba;

c)

legalább 12 hónapja nem vakcináznak az Aujeszky-féle betegség ellen;

d)

a sertéseken legalább négy hónapos időközzel legalább két alkalommal végeztek az ADV-gE vagy ADV-gB vagy ADV-gD ellenanyagok, illetve az Aujeszky-féle betegség teljes vírusának kimutatására irányuló szerológiai felmérést. E felmérésnek ki kellett mutatnia, hogy az Aujeszky-féle betegség a gazdaságban nem fordul elő, továbbá azt, hogy a vakcinázott sertésekben gE ellenanyagok nem termelődtek;

e)

nem léptettek be sertéseket az Aujeszky-féle betegség vonatkozásában alacsonyabb állat-egészségügyi státusú gazdaságokból az elmúlt 12 hónapban, kivéve ha azokat az Aujeszky-féle betegségre nézve negatív eredménnyel megvizsgálták;

4.

a szállítandó sertéseket:

a)

nem vakcinázták;

b)

elkülönítve tartották az illetékes hatóság által engedélyezett szálláshelyen a szállítást megelőző 30 nap során olyan módon, hogy megelőzhető volt e sertések Aujeszky-féle betegséggel való megfertőződése;

c)

azokat a származási gazdaságban vagy azzal megegyező státusú gazdaságban tartották születésük óta, és a származási gazdaságban maradtak:

i.

a termelési célú sertések esetében legalább 30 napig;

ii.

a tenyésztési célú sertések esetében legalább 90 napig;

d)

azokat legalább két szerológiai vizsgálat alá vetették negatív eredménnyel ADV-gB vagy ADV-gD antitestek, illetve az Aujeszky-féle betegséget okozó vírus egészének jelenlétére vonatkozóan, a két vizsgálat között legalább 30 nap különbséggel. Mindemellett a négy hónapnál fiatalabb sertések esetében az ADV-gE ellenanyagok kimutatására irányuló szerológiai vizsgálat is alkalmazható. Az utolsó vizsgálathoz szükséges mintavételt a szállítást megelőző 15 napon belül kell végrehajtani. Az elkülönítőegységben tartott sertések számának elegendőnek kell lennie:

i.

2 %-os szeroprevalencia kimutatására 95 %-os biztonsággal az elkülönítőben tartott, termelési célú sertések esetében;

ii.

0,1 %-os szeroprevalencia kimutatására 95 %-os biztonsággal az elkülönítőben tartott, tenyésztési célú sertések esetében.

Mindazonáltal a két vizsgálat közül az első nem szükséges, ha:

i.

a 2. pontban említett terv keretein belül szerológiai felmérést végeztek a származási gazdaságban a szállítást megelőző 45. és 170. nap között annak kimutatására, hogy a sertésekben nincsenek Aujeszky-féle betegség ellen termelt ellenanyagok és a vakcinázott sertésekben nincsenek gE ellenanyagok;

ii.

a szállítandó sertések születésüktől kezdve a származási gazdaságban éltek;

iii.

nem szállítottak sertéseket a származási gazdaságba, mialatt a szállítandó sertéseket elkülönítve tartották.

2. cikk

A vágási célú, az I. mellékletben felsorolt, az Aujeszky-féle betegségtől mentes tagállamba vagy régióba szánt sertések és e mellékletben fel nem sorolt tagállamból vagy régióból érkező sertések beszállításának engedélyezése a következő feltételek teljesítéséhez kötött:

1.

az Aujeszky-féle betegségnek kötelezően bejelentési kötelezettség alá kell tartoznia a származási tagállamban;

2.

egy, az 1. cikk 2. pontjában meghatározott szempontokat teljesítő, az Aujeszky-féle betegség elleni védekezésre és a betegség felszámolására vonatkozó tervnek kell működnie a sertések származása szerinti tagállamban vagy régióban;

3.

valamennyi kérdéses sertést közvetlenül a rendeltetés szerinti vágóhídra kell szállítani és:

a)

vagy olyan gazdaságból érkeznek, amely megfelel az 1. cikk 3. pontjában meghatározott feltételeknek; vagy

b)

a szállítás előtt legalább 15 nappal vakcinázták a sertéseket az Aujeszky-féle betegség ellen, és olyan származási gazdaságból érkeznek, ahol:

i.

a 2. pontban említett terv keretein belül az elmúlt 12 hónap során rendszeresen alkalmaztak betegségfigyelő és mentesítési intézkedéseket az Aujeszky-féle betegséget illetően az illetékes hatóság felügyelete mellett;

ii.

a szállítást megelőzően legalább 30 napig tartották azokat, és ahol nem észlelték a betegség klinikai vagy kórtani bizonyítékát a 7. cikkben említett egészségügyi bizonyítvány kitöltésekor; vagy

c)

nem vakcinázták azokat, és olyan gazdaságból származnak, ahol:

i.

a 2. pontban említett terv keretein belül az elmúlt 12 hónap során rendszeresen alkalmaztak betegségfigyelő és mentesítési intézkedéseket az Aujeszky-féle betegséget illetően az illetékes hatóság felügyelete alatt, és az elmúlt hat hónapban nem rögzítették az Aujeszky-féle betegség klinikai, kórtani vagy szerológiai bizonyítékát;

ii.

az Aujeszky-féle betegség elleni vakcinázást és a vakcinázott sertések bevitelét az illetékes hatóság megtiltotta, mivel a gazdaság az Aujeszky-féle betegség tekintetében a legmagasabb státus elérésének folyamatában van a 2. pontban említett tervvel összhangban;

iii.

a sertéseket legalább 90 napig tartották a szállítást megelőzően.

3. cikk

Azon tenyésztésre szánt sertéseknek, amelyeket a II. mellékletben felsorolt olyan tagállamokba vagy régiókba szállítanak, ahol egy jóváhagyott program működik az Aujeszky-féle betegség megszüntetésére, vagy:

1.

az I. mellékletben felsorolt tagállamokból vagy régiókból kell érkezniük; vagy

2.

a következő helyekről kell érkezniük:

a)

a II. mellékletben felsorolt tagállamok vagy régiók; és

b)

az 1. cikk 3. pontja követelményeinek megfelelő gazdaság; vagy

3.

a következő feltételeknek kell megfelelniük:

a)

az Aujeszky-féle betegségnek kötelezően bejelentési kötelezettség alá kell tartoznia a származási tagállamban;

b)

egy, az 1. cikk 2. pontjában meghatározott kritériumokat teljesítő, az Aujeszky-féle betegség elleni védekezésre és a betegség felszámolására vonatkozó tervnek kell működnie a származás szerinti tagállamban vagy régióban;

c)

a kérdéses sertések származási gazdaságában az elmúlt 12 hónapban nem rögzítettek az Aujeszky-féle betegségre utaló klinikai, kórtani vagy szerológiai bizonyítékot;

d)

a sertéseket az illetékes hatóság által jóváhagyott szállásukon elkülönítve kellett tartani a szállítást közvetlenül megelőző 30 napig oly módon, hogy megelőzhető volt az Aujeszky-féle betegség terjedése;

e)

a sertéseket a gE ellenanyagok jelenlétének kimutatására irányuló szerológiai vizsgálatnak kellett alávetni, negatív eredménnyel. Az utolsó vizsgálathoz szükséges mintavételt a szállítást megelőző 15 napon belül kell végrehajtani. A megvizsgált sertések számának elegendőnek kell lennie a sertésekben 2 %-os szeroprevalencia kimutatására 95 %-os biztonsággal;

f)

a sertéseket születésük óta a származás szerinti gazdaságban vagy azzal megegyező státusú gazdaságban tartották, és a származás szerinti gazdaságban maradtak legalább 90 napig.

4. cikk

Azon termelésre szánt sertéseknek, amelyeket a II. mellékletben felsorolt olyan tagállamokba vagy régiókba szállítanak, ahol egy jóváhagyott program működik az Aujeszky-féle betegség megszüntetésére, vagy:

1.

az I. mellékletben felsorolt tagállamokból vagy régiókból kell érkezniük vagy

2.

a következő helyekről kell érkezniük:

a)

a II. mellékletben felsorolt tagállamok vagy régiók; és

b)

az 1. cikk 3. pontja követelményeinek megfelelő gazdaság; vagy

3.

a következő feltételeknek kell megfelelniük:

a)

az Aujeszky-féle betegségnek kötelezően bejelentési kötelezettség alá kell tartoznia a származási tagállamban;

b)

egy, az 1. cikk 2. pontjában meghatározott kritériumokat teljesítő, az Aujeszky-féle betegség elleni védekezésre és a betegség felszámolására vonatkozó tervnek kell működnie a származás szerinti tagállamban vagy régióban;

c)

a kérdéses sertések származási gazdaságában az elmúlt 12 hónapban nem rögzítettek az Aujeszky-féle betegségre utaló klinikai, kórtani vagy szerológiai bizonyítékot;

d)

az Aujeszky-féle betegség kimutatására irányuló szerológiai felmérést végeztek a származás szerinti gazdaságban a szállítást megelőző 45. és 170. nap között annak bizonyítására, hogy ott a betegség nem fordul elő, és a vakcinázott sertésekben nem termelődnek gE ellenanyagok;

e)

a sertések vagy a származásuk szerinti gazdaságban éltek születésüktől kezdve, vagy legalább 30 napig maradtak ilyen gazdaságban azt követően, hogy oda egy olyan egyenértékű státusú gazdaságból beszállították azokat, ahol a fenti d) pontban említett szerológiai felméréssel egyenértékű vizsgálatot végeztek.

5. cikk

A sertések Aujeszky-féle betegségének figyelésére vagy kimutatására elvégzett szerológiai vizsgálatoknak e határozattal összhangban meg kell felelniük a III. mellékletben meghatározott szabványoknak.

6. cikk

A 64/432/EGK irányelv 10. cikke (3) bekezdésének sérelme nélkül az Aujeszky-féle betegség előfordulására vonatkozó információkat, beleértve a II. mellékletben felsorolt tagállamok folyamatban lévő betegségfigyelő és megszüntetési programjaira vonatkozó adatokat és az azon tagállamokban és régiókban folyó betegségfigyelő és mentesítési programokra vonatkozó adatokat, amelyeket e mellékletben nem soroltak fel, a IV. mellékletben meghatározott egységes szempontokkal összhangban minden tagállamnak legalább évente meg kell adnia.

7. cikk

(1)   A közösségi jogszabályokban megállapított, az egészségügyi bizonyítványokra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, a 64/432/EGK irányelvben megkövetelt egészségügyi bizonyítvány C. szakaszának kitöltése előtt az I. vagy II. mellékletében felsorolt tagállamokba vagy régiókba szállítandó sertésfélék esetében a hatósági állatorvosnak meg kell győződnie a következőkről:

a)

a kérdéses sertések származása szerinti gazdaság és tagállam vagy régió Aujeszky-féle betegséget illető státusa;

b)

amennyiben a sertések nem olyan tagállamból vagy régióból származnak, amely mentes a betegségtől, a kérdéses sertések rendeltetése szerinti gazdaság és tagállam vagy régió Aujeszky-féle betegséget illető státusa;

c)

a kérdéses sertések megfelelése az e határozatban megállapított feltételeknek.

(2)   Az I. vagy II. mellékletben felsorolt tagállamokba vagy régiókba szállítandó sertésfélékre az (1) bekezdésben említett egészségügyi bizonyítvány C. szakaszának (4) bekezdésében található igazolást a következőképpen kell kitölteni és kiegészíteni:

a)

az első franciabekezdésben a „betegség:” szó után az „Aujeszky-féle” kifejezést kell feltüntetni;

b)

a második franciabekezdésben e határozatra kell hivatkozni. Ugyanezen sorban zárójelben fel kell tüntetni e határozat azon cikkének számát, amely a kérdéses sertésekre vonatkozik.

8. cikk

A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy amikor az I. vagy a II. mellékletben felsorolt tagállamba vagy régióba szállítandó sertéseket szállítják, azok nem érintkezhetnek az Aujeszky-féle betegséget illetően más vagy ismeretlen státusú sertésekkel a szállítás, illetve az árutovábbítás alatt.

9. cikk

A 2001/618/EK határozat hatályát veszti.

A hatályon kívül helyezett határozatra történő utalásokat úgy kell tekinteni, mintha erre a határozatra vonatkoznának, és a VI. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell értelmezni.

10. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2008. február 21-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL 121., 1964.7.29., 1977/64. o. A legutóbb a 2007/729/EK bizottsági határozattal (HL L 294., 2007.11.13., 26. o.) módosított irányelv.

(2)  HL L 215., 2001.8.9., 48. o. A legutóbb a 2007/729/EK határozattal módosított határozat.

(3)  Lásd az V. mellékletet.


I. MELLÉKLET

Az Aujeszky-féle betegségtől mentes tagállamok vagy régiók, ahol tilos a betegség ellen vakcinázást folytatni

ISO-kód

Tagállam

Régiók

CZ

Cseh Köztársaság

Minden régió

DK

Dánia

Minden régió

DE

Németország

Minden régió

FR

Franciaország

Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines megyék

CY

Ciprus

Teljes terület

LU

Luxemburg

Minden régió

AT

Ausztria

Teljes terület

SK

Szlovákia

Minden régió

FI

Finnország

Minden régió

SE

Svédország

Minden régió

UK

Egyesült Királyság

Anglia, Skócia és Wales minden régiója


II. MELLÉKLET

Tagállamok vagy régiók, ahol az Aujeszky-féle betegségre jóváhagyott nemzeti ellenőrzési terveket hajtanak végre

ISO-kód

Tagállam

Régiók

BE

Belgium

Teljes terület

ES

Spanyolország

Galicia, País Vasco, Asturias, Cantabria, Navarra, La Rioja autonóm közösségek területe.

León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid és Ávila tartományok területe Castilla y León autonóm közösségen belül.

Las Palmas tartomány területe a Kanári-szigeteken

FR

Franciaország

Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan és Nord megyék

IT

Olaszország

Bolzano megye

NL

Hollandia

Teljes terület


III. MELLÉKLET

Az Aujeszky-féle betegség kimutatására irányuló szerológiai vizsgálatokra vonatkozó szabványok – Vizsgálati protokoll az Aujeszky-féle betegség vírusával (a teljes vírus), a B glükoproteinnel szemben termelt ellenanyagok (ADV-gB), a D glükoproteinnel szemben termelt ellenanyagok (ADV-gD) vagy az E glükoproteinnel szemben termelt ellenanyagok (ADV-gE) kimutatására használt ELISA teszthez (enzyme linked immunosorbent assay)

1.

A (2) bekezdés d) pontjában felsorolt intézmények értékelik az ELISA ADV-gE teszteket és kiteket a (2) bekezdés a), b) és c) pontjában megfogalmazott szempontok alapján. A tagállamok illetékes hatóságai biztosítják, hogy csak azon ELISA ADV-gE kiteket veszik nyilvántartásba, amelyek ezen szabványoknak megfelelnek. A (2) bekezdés a) és b) pontjában felsorolt vizsgálatokat legkésőbb a (2) bekezdés c) pontjában meghatározott teszt, illetve vizsgálat engedélyezése előtt, illetve ezt követően minden tétel esetében el kell végezni.

2.

Szabványosítás, a teszt érzékenysége és specifikussága.

a)

A teszt érzékenységének olyan szintűnek kell lennie, hogy az alábbi közösségi referenciaszérumokra pozitív eredményt adjon:

ADV 1 közösségi referenciaszérum, 1:8 hígításnál,

ADV-gE A közösségi referenciaszérum,

ADV-gE B közösségi referenciaszérum,

ADV-gE C közösségi referenciaszérum,

ADV-gE D közösségi referenciaszérum,

ADV-gE E közösségi referenciaszérum,

ADV-gE F közösségi referenciaszérum;

b)

A teszt specifikusságának olyan szintűnek kell lennie, hogy az alábbi közösségi referenciaszérumokra pozitív eredményt adjon:

ADV-gE G közösségi referenciaszérum,

ADV-gE H közösségi referenciaszérum,

ADV-gE J közösségi referenciaszérum,

ADV-gE K közösségi referenciaszérum,

ADV-gE L közösségi referenciaszérum,

ADV-gE M közösségi referenciaszérum,

ADV-gE N közösségi referenciaszérum,

ADV-gE O közösségi referenciaszérum,

ADV-gE P közösségi referenciaszérum,

ADV-gE Q közösségi referenciaszérum.

c)

A tételvizsgálat során az ADV 1 közösségi referenciaszérumnak 1:8 hígításban pozitív eredményt kell adnia, és a b) pontban az ADV-gE G-től ADV-gE Q-ig felsorolt közösségi referenciaszérumok egyikére negatív eredményt kell adnia.

Az ADV-gB és az ADV-gD kit tételvizsgálatakor az ADV 1 közösségi referenciaszérumnak 1:2 hígításban pozitív eredményt kell adnia, és a b) pontban említett Q közösségi referenciaszérumra negatív eredményt kell adnia.

d)

Ezenkívül az alábbiakban felsorolt intézmények lesznek felelősek az ELISA próba minőségének ellenőrzéséért minden egyes tagállamban, különös tekintettel a nemzeti referenciaszérumok közösségi referenciaszérumok alapján történő előállításáért és standardizálásáért.

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection — Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Wusterhausen

Seestraße 55

D-16868 Wusterhausen

Tel.: + 49 33979 80-0

Fax: + 49 33979 80-200

DK

National Veterinary Institute, Technical University of Denmark

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: + 372 7 386 100

Fax: + 372 7 386 102

E-mail: info@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Tel.: +34 916 290 300

Fax: +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest —

LERAPP

BP 53

22440 Ploufragan

UK

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel.: (44-1932) 341111

Fax: (44-1932) 347046

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel.: +30 2106010903

HU

Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Állat-egészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság

Central Agricultural Office, Veterinary Diagnostic Directorate

Address: 1149 Budapest, Tábornok u. 2.

Mailing Address: 1581 Budapest, 146. Pf. 2.

Tel.: +36 1 460-6300

Fax: +36 1 252-5177

E-mail: titkarsag@oai.hu

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di referenza nazionale per la malattia di Aujeszky —

Pseudorabbia c/o Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell’Emilia Romagna,

Via Bianchi, 9;

25124 Brescia

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

NL

Centraal Instituut voor Dierziekte Controle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Swine Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut

Badawczy

al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48 81 889 30 00

Fax: +48 81 886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens veterinärmedicinska anstalt

Department of Virology

S-751 89 Uppsala

Tel.: (46-18) 67 40 00

Fax: (46-18) 67 44 67

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav

Pod dráhami 918

960 86 Zvolen

Slovenska republika


IV. MELLÉKLET

Az Aujeszky-féle betegség előfordulására és a betegséggel kapcsolatos betegségfigyelő és mentesítési tervekre vonatkozóan nyújtandó információkkal szemben támasztott követelmények a 64/432/EGK tanácsi irányelv 8. cikkével összhangban

1.

Tagállam: …

2.

Dátum: …

3.

A jelentés alapját képező időtartam: …

4.

A gazdaságok száma, ahol Aujeszky-féle betegséget mutattak ki klinikai, szerológiai vagy virológiai vizsgálatok alkalmazásával: …

5.

Az Aujeszky-féle betegséggel szembeni vakcinázásra, a sertéstartó gazdaságokban végzett szerológiai vizsgálatokra és a gazdaságok besorolására vonatkozó információk (kérjük, töltse ki a csatolt táblázatot):

Régió

A sertéstartó gazdaságok száma

Az Aujeszky-féle betegséggel kapcsolatos programban részt vevő sertéstartó gazdaságok száma (1)

Az Aujeszky-féle betegséggel nem fertőzött sertéstartó gazdaságok száma

(vakcinázással) (2)

Az Aujeszky-féle betegségtől mentes gazdaságok száma

(vakcinázás nélkül) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Összesen

 

 

 

 

6.

További információk a mesterséges megtermékenyítő központokban kiviteli célokra más betegségfigyelő programok keretein belül végzett szerológiai ellenőrzésről stb: …


(1)  Az illetékes hatóság által felügyelt program.

(2)  Azon sertéstartó gazdaságok, ahol a betegség kimutatására egy Aujeszky-féle betegséggel kapcsolatos hivatalos program alapján szerológiai viszgálatokat végeztek negatív eredménnyel, és a megelőző 12 hónapban vakcinázást folytattak.

(3)  Az 1. cikk 3. pontja feltételeinek megfelelő sertéstartó gazdaságok.


V. MELLÉKLET

A HATÁLYON KÍVÜL HELYEZETT HATÁROZAT ÉS MÓDOSÍTÁSAINAK LISTÁJA

A Bizottság 2001/618/EK határozata

(HL L 215., 2001.8.9., 48. o.)

 

A Bizottság 2001/746/EK határozata

(HL L 278., 2001.10.23., 41. o.)

Kizárólag az 1. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás tekintetében

A Bizottság 2001/905/EK határozata

(HL L 335., 2001.12.19., 22. o.)

Kizárólag a 2. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás tekintetében

A Bizottság 2002/270/EK határozata

(HL L 93., 2002.4.10., 7. o.)

Kizárólag a 3. cikk

A Bizottság 2003/130/EK határozata

(HL L 52., 2003.2.27., 9. o.)

 

A Bizottság 2003/575/EK határozata

(HL L 196., 2003.8.2., 41. o.)

 

A Bizottság 2004/320/EK határozata

(HL L 102., 2004.4.7., 75. o.)

Kizárólag a 2. cikk és a II. melléklet

A Bizottság 2005/768/EK határozata

(HL L 290., 2005.11.4., 27. o.)

 

A Bizottság 2006/911/EK határozata

(HL L 346., 2006.12.9., 41. o.)

Kizárólag az 1. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás és a melléklet 12. pontja tekintetében

A Bizottság 2007/603/EK határozata

(HL L 236., 2007.9.8., 7. o.)

 

A Bizottság 2007/729/EK határozata

(HL L 294., 2007.11.13., 26. o.)

Kizárólag az 1. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás és a melléklet 10. pontja tekintetében


VI. MELLÉKLET

Megfelelési táblázat

2001/618/EK határozat

Ez a határozat

1. cikk, a) és b) pont

1. cikk, 1. és 2. pont

1. cikk, c) pont, első–ötödik francia bekezdés

1. cikk, 3., a)–e) pont

1. cikk, d) pont, első–negyedik francia bekezdés

1. cikk, 4., a)–d) pont

2. cikk, a) és b) pont

2. cikk, 1. és 2. pont

2. cikk, c) pont, első, második és harmadik francia bekezdés

2. cikk, 3., a), b) és c) pont

3. cikk, a) pont

3. cikk, 1. pont

3. cikk, b) pont, első és második francia bekezdés

3. cikk, 2., a) és b) pont

3. cikk, c) pont, első–hatodik francia bekezdés

3. cikk, 3., a)–f) pont

4. cikk, a) pont

4. cikk, 1. pont

4. cikk, b) pont, első és második francia bekezdés

4. cikk, 2., a) és b) pont

4. cikk, c) pont, első–ötödik francia bekezdés

4. cikk, 3., a)–e) pont

5–8. cikk

5–8. cikk

9. cikk

10. cikk

9. cikk

11. cikk

10. cikk

I–IV. melléklet

I–IV. melléklet

V. melléklet

VI. melléklet


III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/31


A TANÁCS 2008/186/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

(2008. március 3.)

az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspont módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2003. július 7-én elfogadta az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 1483 (2003) sz. határozatának végrehajtására vonatkozó, Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspontot (1).

(2)

Az ENSZ BT 2007. december 18-án elfogadta az 1790 (2007) sz. határozatot, amelyben többek között úgy határozott, hogy a kőolaj, a kőolajtermékek és a földgáz iraki kiviteléből származó bevételekre és egyes iraki forrásoknak a bírósági eljárás alóli mentességére vonatkozó, az ENSZ BT 1483 (2003) és az ENSZ BT 1546 (2004) sz. határozatában említett különleges rendelkezéseket 2008. december 31-ig alkalmazni kell.

(3)

A 2003/495/KKBP közös álláspontot ezért módosítani kell.

(4)

Egyes intézkedések végrehajtásához a Közösség fellépése szükséges,

ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:

1. cikk

A 2003/495/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:

1.

A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„4. cikk

A 2003. május 22. után Irakból származó kőolaj, kőolajtermékek és földgáz valamennyi exportra történő eladásából származó összes jövedelmet az Iraki Fejlesztési Alapban helyezik letétbe az 1483 (2003) sz. határozatban megállapított feltételek szerint.”;

2.

Az 5. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„(4)   Az (1) bekezdésben és a (2) bekezdés a) és b) pontjában megállapított kiváltságok és mentességek nem vonatkoznak azon jogerős bírósági határozatokra, amelyek Irak 2004. június 30-a után vállalt szerződéses kötelezettségein alapulnak.”;

3.

A 7. cikkben a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„A 4. és 5. cikket 2008. december 31-ig kell alkalmazni.”.

2. cikk

A 2004/553/KKBP közös álláspont 2. cikke hatályát veszti.

3. cikk

Ez a közös álláspont elfogadásának napján lép hatályba.

4. cikk

Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.

a Tanács részéről

az elnök

J. PODOBNIK


(1)  HL L 169., 2003.7.8., 72. o. A legutóbb a 2004/553/KKBP közös állásponttal (HL L 246., 2004.7.20., 32. o.) módosított közös álláspont.


4.3.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 59/32


A TANÁCS 2008/187/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

(2008. március 3.)

a Comore-szigeteki Unió Anjouan szigetének illegális kormányával szembeni korlátozó intézkedésekről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,

mivel:

(1)

Az Afrikai Unió (AU) Bizottságának elnöke 2007. október 25-i, a főtitkár/főképviselőhöz címzett levelében az Európai Uniónak és tagállamainak támogatását kérte azokhoz a szankciókhoz, amelyeket az Afrikai Unió Béke- és Biztonsági Tanácsa rendelt el 2007. október 10-én a Comore-szigeteki Unió Anjouan szigetének illegális hatóságaival szemben, a nem megfelelő körülmények között tartott elnöki választásokat követően.

(2)

Az Európai Uniónak támogatnia kell az AU azon döntését, amely szerint szankciókat kell alkalmazni Anjouan szigetének illegális kormányával és a környezetéhez tartozó személyekkel szemben, válaszul arra, hogy folyamatosan megtagadják a Comore-szigeteki stabilitást és megbékélést elősegítő körülmények megteremtésére irányuló munkát, valamint annak érdekében, hogy rábírják az anjouani illegális hatóságokat a hiteles, átlátható és megfelelően lebonyolított új választások megtartására.

(3)

Egyes intézkedések végrehajtásához a Közösség fellépése szükséges,

ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:

1. cikk

(1)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy megakadályozzák a Comore-szigeteki Unió Anjouan szigetének (a továbbiakban: Anjouan) illegális kormánya mellékletben felsorolt tagjainak és a környezetükhöz tartozó, ugyanitt felsorolt személyeknek a területükre való belépését vagy az azon történő átutazását.

(2)   Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépést.

(3)   Az (1) bekezdés nem érinti azokat az eseteket, amelyekben egy tagállamot nemzetközi jogi kötelezettségek terhelnek, nevezetesen:

a)

egy nemzetközi kormányközi szervezetnek helyt adó országként;

b)

egy, az Egyesült Nemzetek Szervezete által vagy annak keretében összehívott nemzetközi konferenciának helyt adó országként;

c)

többoldalú, kiváltságokat és mentességeket megállapító megállapodás alapján; vagy

d)

az Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam) és Olaszország között 1929-ben létrejött lateráni egyezmény alapján.

(4)   A (3) bekezdés alkalmazandó azokra az esetekre is, amikor egy tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezetnek (EBESZ) ad helyet.

(5)   A Tanács megfelelően tájékoztatást kap minden olyan esetről, ahol a tagállam a (3) és (4) bekezdés értelmében mentességet ad.

(6)   A tagállamok az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések alól mentességeket engedélyezhetnek, ha az utazást sürgős humanitárius okok vagy kormányközi üléseken való részvétel indokolja, beleértve az olyan kormányközi üléseket, amelyeket az Európai Unió kezdeményez, és amelyeken olyan politikai párbeszédet folytatnak, amely közvetlenül támogatja a demokráciát, az emberi jogok tiszteletben tartását és a jogállamiságot Anjouanban.

(7)   A (6) bekezdésben említett mentességet megadni kívánó tagállamok írásban kötelesek tájékoztatni a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, kivéve, ha a Tanács egy vagy több tagja az ellen – a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül – írásban kifogást emel. Amennyiben a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel elrendelheti a javasolt mentesség megadását.

(8)   Azokban az esetekben, amikor a (3), (4), (6) és (7) bekezdésnek megfelelően a tagállam engedélyezi a mellékletben felsorolt személyek területére való belépését vagy az azon történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és az érintett személyekre korlátozódik.

2. cikk

(1)   Anjouan illegális kormányának tagjaihoz és a környezetükhöz tartozó, a mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez és szervekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2)   Nem biztosítható hozzáférés – sem közvetlenül, sem közvetve – semmilyen pénzeszközhöz vagy gazdasági erőforráshoz a mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve azok javára.

(3)   Az illetékes hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy az azokhoz való hozzáférést, azt követően, hogy megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

a mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető kiadásai fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;

b)

kizárólag az ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetésére és a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő költségek megtérítésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások folyamatos kezelésével vagy fenntartásával kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetését szolgálják;

d)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállammal és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat.

(4)   A (2) bekezdést nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:

a)

kamatra vagy egyéb hozamokra; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy azon időpontot megelőzően keletkeztek, amikor a fenti számlák korlátozó intézkedések hatálya alá kerültek,

feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.

3. cikk

A Tanács a tagállamok, illetve a Bizottság javaslatára a mellékletben található listát az anjouani politikai fejlemények függvényében egyhangúlag módosítja.

4. cikk

Ez a közös álláspont 12 hónapos időtartamra alkalmazandó. A közös álláspontot folyamatosan felül kell vizsgálni. Az anjouani politikai fejlemények fényében adott esetben hatályon kívül kell helyezni, meg kell újítani, vagy módosítani kell.

5. cikk

Ez a közös álláspont az elfogadásának napján lép hatályba.

6. cikk

Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.

a Tanács részéről

az elnök

J. PODOBNIK


MELLÉKLET

Az Anjouan illegális kormányának tagjai és a környezetükhöz tartozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek, az 1. és 2. cikkben említettek szerint

Név

Mohamed Bacar

Nem

Férfi

Funkció

„Önjelölt elnök”

Cím

Ezredes

Születési hely

Barakani

Születési idő

1962.5.5.

Útlevélszám

01AB01951/06/160, a kiállítás ideje: 2006.12.1.

Név

Jaffar Salim

Nem

Férfi

Funkció

„Belügyminiszter”

Születési hely

Mutsamudu

Születési idő

1962.6.26.

Útlevélszám

06BB50485/20 950, a kiállítás ideje: 2007.2.1.

Név

Mohamed Abdou Madi

Nem

Férfi

Funkció

„Együttműködési miniszter”

Születési hely

Mjamaoué

Születési idő

1956

Útlevélszám

05BB39478, a kiállítás ideje: 2006.8.1.

Név

Ali Mchindra

Nem

Férfi

Funkció

„Oktatási miniszter”

Születési hely

Cuvette

Születési idő

1958.11.20.

Útlevélszám

03819, a kiállítás ideje: 2004.7.3.

Név

Houmadi Souf

Nem

Férfi

Funkció

„Közigazgatási miniszter”

Születési hely

Sima

Születési idő

1963

Útlevélszám

51427, a kiállítás ideje: 2007.3.4.

Név

Rehema Boinali

Nem

Férfi

Funkció

„Energiaügyi miniszter”

Születési hely

 

Születési idő

1967

Útlevélszám

540355, a kiállítás ideje: 2007.4.7.

Név

Dhoihirou Halidi

Nem

Férfi

Cím

Kabinetfőnök

Funkció

Anjouan illegális kormányának környezetéhez tartozó magasrangú tisztségviselő

Születési hely

Bambao Msanga

Születési idő

1965.3.8.

Útlevélszám

64528, a kiállítás ideje: 2007.9.19.

Név

Abdou Bacar

Nem

Férfi

Cím

Alezredes

Funkció

Anjouan illegális kormányának környezetéhez tartozó magasrangú katonai tisztségviselő

Születési hely

Barakani

Születési idő

1954.5.2.

Útlevélszám

54621, a kiállítás ideje: 2007.4.23.