ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
|
2008/180/EK |
|
|
* |
||
|
|
2008/181/EK |
|
|
* |
||
|
|
2008/182/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2008/183/EK |
|
|
* |
A Tanács határozata (2008. február 28.) a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről |
|
|
|
2008/184/EK |
|
|
* |
A Tanács határozata (2008. február 29.) az Európai Közösségek Bizottsága új tagjának kinevezéséről |
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
2008/185/EK |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2008. február 21.) az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról és a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról (az értesítés a C(2008) 669. számú dokumentummal történt) (kodifikált változat) ( 1 ) |
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/1 |
A TANÁCS 195/2008/EK RENDELETE
(2008. március 3.)
az Irakkal fennálló gazdasági és pénzügyi kapcsolatok egyes korlátozásairól szóló 1210/2003/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 60. és 301. cikkére,
tekintettel az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspontot módosító, 2008. március 3-i 2008/186/KKBP tanácsi közös álláspontra (1),
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 1483 (2003) számú határozatával összhangban az 1210/2003/EK tanácsi rendelet 2. cikke (2) különleges rendelkezéseket foganatosított az Irakból származó kőolaj, kőolajtermékek és földgáz kiviteléből származó bevételeket illetően, míg az említett rendelet 10. cikke bizonyos iraki források bírósági eljárás alóli mentességéről tartalmaz különleges rendelkezéseket. A bevételekre vonatkozó különleges rendelkezések továbbra is érvényben vannak, míg a mentességekre vonatkozó különleges rendelkezések 2007. december 31-ig voltak érvényben. |
(2) |
Az ENSZ BT 1790 (2007) számú határozata és a 2008/186/KKBP tanácsi közös álláspont úgy rendelkezik, hogy ezen különleges rendelkezéseket mindkét esetben 2008. december 31-ig kell alkalmazni. Az 1210/2003/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Szintén helyénvaló a 1210/2003/EK rendelet összehangolása a szankcionálási gyakorlatban az illetékes hatóságok meghatározására, a jogsértésekkel kapcsolatos felelősségre, valamint a hatáskörre vonatkozóan nemrégiben életbe lépett változásokkal. E rendelet alkalmazásában a Közösség területe kifejezés azon tagállamok területét jelenti, amelyekre a Szerződésben meghatározott feltételeknek megfelelően a Szerződést alkalmazni kell. |
(4) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében a rendeletnek azonnal hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1210/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk Az I. mellékletben felsorolt, Irakból származó kőolaj, kőolajtermékek és földgáz kiviteléből származó valamennyi bevételt 2003. május 22-től az Iraki Fejlesztési Alapban kell elhelyezni, az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1483 (2003) számú határozatában, különösen annak 20. és 21. pontjában megállapított feltételek mellett.” |
2. |
A rendelet a következő cikkel egészül ki: „4a. cikk A 4. cikk (3) és (4) bekezdésében meghatározott tilalmak nem vonják maguk után az érintett természetes vagy jogi személyek vagy jogalanyok felelősségét, amennyiben nem volt tudomásuk arról, és nem volt alapos okuk arra gyanakodni, hogy eljárásuk megsérti ezeket a tilalmakat.” |
3. |
A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk 1. A 4. cikktől eltérve, az V. mellékletben feltüntetett internetes honlapokon felsorolt illetékes hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:
2. Minden más körülmények között a 4. cikk értelmében befagyasztott pénzeszközök, gazdasági erőforrások és az azokból származó bevételek befagyasztása csak azzal a céllal oldható fel, hogy azokat az iraki központi bank által kezelt Iraki Fejlesztési Alapba utalják át, az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1483 (2003) számú határozatában megállapított feltételek mellett.” |
4. |
A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép: „7. cikk 1. Tilos az olyan cselekményekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek közvetett vagy közvetlen célja vagy következménye a 4. cikk megkerülése, illetve a 2. és 3. cikkben említett tranzakciók elősegítése. 2. Az V. mellékletben feltüntetett internetes honlapokon felsorolt illetékes hatóságokat, és közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságokon keresztül a Bizottságot értesíteni kell minden arra utaló információról, amely szerint az e rendeletben foglalt rendelkezéseket megkerülik, illetve megkerülték.” |
5. |
A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép: „8. cikk 1. A Szerződés 284. cikkének rendelkezései, valamint a beszámolásra, a bizalmas adatkezelésre és a szakmai titoktartásra vonatkozó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és intézmények kötelesek:
2. Az e cikkel összhangban átadott és átvett információkat kizárólag azokra a célokra lehet felhasználni, amelyekre azokat átadták vagy átvették.” |
6. |
A rendelet a következő cikkel egészül ki: „15a. cikk 1. A tagállamok kijelölik az e rendelet 6., 7. és 8. cikkében említett illetékes hatóságokat és megnevezik azokat az V. mellékletben feltüntetett honlapokon, illetve azok segítségével. 2. A tagállamok a Bizottságot 2008. március 15-ig értesítik illetékes hatóságaikról, és ezt követően bármilyen későbbi módosításról is.” |
7. |
A 16. cikk helyébe a következő szöveg lép: „16. cikk
|
8. |
A 18. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „3. A 2. és a 10. cikket 2008. december 31-ig kell alkalmazni.” |
9. |
Az V. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. PODOBNIK
(1) A Hivatalos lap 31-ik oldalán található.
(2) HL L 169., 2003.7.8., 6. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
„V. MELLÉKLET
A 6., 7. és 8. cikkben említett illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és az Európai Bizottság értesítési címe
A. Az illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok
BELGIUM
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGÁRIA
http://www.mfa.government.bg
CSEH KÖZTÁRSASÁG
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNIA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NÉMETORSZÁG
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ÉSZTORSZÁG
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ÍRORSZÁG
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GÖRÖGORSZÁG
hhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPANYOLORSZÁG
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIAORSZÁG
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
OLASZORSZÁG
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CIPRUS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTORSZÁG
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVÁNIA
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MAGYARORSZÁG
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MÁLTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
HOLLANDIA
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSZTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENGYELORSZÁG
http://www.msz.gov.pl
PORTUGÁLIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMÁNIA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SZLOVÉNIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SZLOVÁKIA
http://www.foreign.gov.sk
FINNORSZÁG
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVÉDORSZÁG
http://www.ud.se/sanktioner
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Az Európai Bizottság értesítési címe:
Commission of the European Communities (Az Európai Közösségek Bizottsága) |
Directorate-General for External Relations (Külkapcsolati Főigazgatóság) |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy (A. Igazgatóság – Válságplatform és közös kül- és biztonságpolitikai koordináció) |
Unit A.2. Crisis Response and Peace Building (Válságkezelés és béketeremtés) |
CHAR 12/106 |
B-1049 Brussels |
Tel. (32-2) 295 5585 |
Fax (32-2) 299 0873” |
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/6 |
A BIZOTTSÁG 196/2008/EK RENDELETE
(2008. március 3.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (1) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. március 4-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2008. március 3-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
JO |
69,6 |
MA |
51,6 |
|
TN |
120,5 |
|
TR |
143,2 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
244,4 |
JO |
190,5 |
|
MA |
114,7 |
|
TR |
168,8 |
|
ZZ |
179,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
160,7 |
|
ZZ |
121,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
54,8 |
ZZ |
54,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,7 |
IL |
54,4 |
|
MA |
56,2 |
|
TN |
50,5 |
|
TR |
89,7 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
109,4 |
SY |
56,4 |
|
TR |
124,9 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
102,3 |
CA |
53,7 |
|
CN |
97,0 |
|
MK |
42,4 |
|
US |
109,6 |
|
UY |
89,9 |
|
ZZ |
82,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
82,0 |
CL |
63,2 |
|
CN |
80,3 |
|
US |
123,2 |
|
ZA |
102,3 |
|
ZZ |
90,2 |
(1) Az országok nómenklatúráját az 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/8 |
A BIZOTTSÁG 197/2008/EK RENDELETE
(2008. március 3.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásában szereplő egyik elnevezés termékleírásában történő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról Queijo Serra da Estrela (OEM)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
A Bizottság az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban és ugyanezen rendelet 17. cikkének (2) bekezdése alapján megvizsgálta az 1107/96/EK bizottsági rendelet (2) szerint bejegyzett „Queijo Serra da Estrela” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításainak jóváhagyása iránt Portugália által benyújtott kérelmet. |
(2) |
Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásra vonatkozó, az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításokat jóvá kell hagyni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o. Az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 148., 1996.6.21., 1. o. A legutóbb a 2156/2005/EK rendelettel (HL L 342., 2005.12.24., 54. o.) módosított rendelet.
(3) HL C 127., 2007.6.8., 10. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.3. osztály |
Sajtok |
PORTUGÁLIA
Queijo Serra da Estrela (OEM)
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/10 |
A BIZOTTSÁG 198/2008/EK RENDELETE
(2008. március 3.)
az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 92. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
2008. február 20-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága arról határozott, hogy módosítja azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, melyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztását alkalmazni kell. Az I. mellékletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.
2. cikk
E rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napját követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.
a Bizottság részéről
Eneko LANDÁBURU
külkapcsolatokért felelős főigazgató
(1) HL L 139., 2002.5.29., 9. o. A legutóbb az 59/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 22., 2008.1.25., 4. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
(1) |
A „Jogi személyek, csoportok és szervezetek” pontban az „Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii, k) Islamic Jihad Union).” |
(2) |
A „Természetes személyek” pontban a „Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (alias a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Abu Thabit, n) Shaykh Abu Thabit, o) Shaykh Thabet, p) Abu Abdur Rahman, q) Abdur Abu Rahman). Születési ideje: 1966.10.16. Születési helye: ‘Aniza, Szaúd-Arábia. Egyéb információ: Pénzügyileg és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (alias a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Fahad Mohammad Abdulaziz Alkhoshiban, n) Abu Thabit, o) Shaykh Abu Thabit, p) Shaykh Thabet, q) Abu Abdur Rahman, r) Abdur Abu Rahman). Születési ideje: 1966.10.16. Születési helye: Oneiza, Szaúd-Arábia. Útlevélszám: G477835 (kibocsátás dátuma: 2006.6.26., lejárat dátuma: 2011.5.3.). Állampolgárság: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot.” |
(3) |
A „Természetes személyek” pontban az „Abdul Rahim Al-Talhi (alias a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim, k) Abu Al Bara’a Al Naji, l) Shuwayb Junayd. Címe: Buraydah, Szaúd-Arábia. Születési ideje: 1961.12.8. Születési helye: Al-Taif, Szaúd-Arábia. Útlevelének száma: F275043, kibocsátás dátuma: 2004.5.29., lejárat dátuma: 2009.4.5. Állampolgársága: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Abdul Rahim Al-Talhi (alias a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, k) Abdul Rahim, l) Abu Al Bara’a Al Naji, m) Shuwayb Junayd. Címe: Buraydah, Szaúd-Arábia. Születési ideje: 1961.12.8. Születési helye: Al-Shefa, Al-Taif, Szaúd-Arábia. Útlevélszám: F275043 (kibocsátás dátuma: 2004.5.29., lejárat dátuma: 2009.4.5.). Állampolgársága: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot.” |
(4) |
A „Természetes személyek” pontban a „Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (alias a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Abu Bakr, j) Abu Abdullah. Születési ideje: a) 1972.8.20., b) 1972.8.10. Születési helye: Al-Karawiya, Szaúd-Arábia. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással, toborzással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (alias a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Mohammad Abdullah S Ssughayer, j) Abu Bakr, k) Abu Abdullah. Születési ideje: a) 1972.8.20., b) 1972.8.10. Születési helye: Al-Karawiya, Oneiza, Szaúd-Arábia. Útlevélszám: E864131 (2001.12.30-án kibocsátott, 2006.11.6-án lejárt útlevél). Állampolgársága: szaúd-arábiai. Egyéb információ: Pénzügyileg, fegyverszállítással, toborzással és egyéb módon támogatta az Abu Sayyaf csoportot.” |
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/12 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2008. február 25.)
az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
(2008/180/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 170. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Európai Közösség és az Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködési megállapodás („a megállapodás”) megkötéséről. |
(2) |
A későbbi időpontban való megkötésre figyelemmel a 2004. március 4-én parafált megállapodást 2005. június 21-én aláírták, az aláírástól kezdődő ideiglenes alkalmazás mellett. |
(3) |
A megállapodás a kölcsönös előny, a másik félnek a megállapodáshoz kapcsolódó programjaihoz és tevékenységeihez való hozzáférés kölcsönös lehetősége, megkülönböztetésmentesség, a szellemi tulajdon hatékony oltalma és a szellemi tulajdonjogokon való méltányos osztozás elvén alapul. Az Egyiptomi Arab Köztársaságban letelepedett jogalanyok közvetett cselekvésekben történő részvételére a harmadik országokban letelepedett jogalanyokra vonatkozó feltételek vonatkoznak, amelyeket a Szerződés 167. cikkének, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletnek (2) és az egyéb vonatkozó közösségi jogszabályoknak megfelelően elfogadott európai parlamenti és tanácsi határozat állapított meg. |
(4) |
A megállapodást úgy kell megkötni, hogy minden tagállam nyelvi változata hiteles legyen. Erről levélváltás útján kell gondoskodni. |
(5) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Tanács a Közösség nevében jóváhagyja az Európai Közösség és a Egyiptomi Arab Köztársaság közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodást (3).
2. cikk
A Közösség nevében a Tanács elnöke megteszi a megállapodás 7. cikkében előírt értesítést, és felhatalmazást kap arra, hogy az Egyiptomi Arab Köztársasággal levélváltás útján jóváhagyja, hogy a megállapodás szövege a 2004-es és a 2007-es csatlakozást követően a tagállamok minden hivatalos nyelvén hiteles.
Kelt Brüsszelben, 2008. február 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. VIZJAK
(1) 2007. november 29-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. A legutóbb az 1525/2007/EK rendelettel (HL L 343., 2007.12.27., 9. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 182., 2005.7.13., 12. o.
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/14 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2008. február 25.)
az Európai Közösség és Izrael Állam között létrejött, a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
(2008/181/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 170. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdése első mondatával és a 300. cikk (3) bekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Izrael Állammal való tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás („a megállapodás”) megújításáról. |
(2) |
A megállapodást, figyelemmel annak későbbi időpontban való esetleges megkötésére is, a Közösség nevében 2007. július 16-án Brüsszelben aláírták. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és Izrael Állam közötti tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodást (2) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
2. cikk
A Tanács elnöke a Közösség nevében megteszi a megállapodás 5. cikke (2) bekezdése szerinti értesítést.
Kelt Brüsszelben, 2008. február 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. VIZJAK
(1) 2007. szeptember 25-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 220., 2007.8.25., 5. o.
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/15 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2008. február 25.)
a fúziós program tanácsadó bizottságának felállításáról szóló, 1980. december 16-i tanácsi határozat módosításáról
(2008/182/Euratom)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 7. cikke negyedik bekezdésére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) nukleáris kutatási és képzési tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjáról szóló, 2006. december 18-i 2006/970/Euratom tanácsi határozatra (1), amely az Európai Kutatási Térségre építve hozzájárul a tudásalapú társadalom kialakításához,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) nukleáris kutatási és képzési tevékenységekre vonatkozó hetedik keretprogramjának (2007–2011) végrehajtására irányuló egyedi programról szóló, 2006. december 19-i 2006/976/Euratom tanácsi határozatra (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére, amelynek értelmében az egyedi program végrehajtása céljából a Bizottság munkáját tanácsadó bizottság segíti, és a magfúzióval összefüggő kérdésekben e bizottság összetétele, valamint a rá vonatkozó részletes működési és eljárási szabályok a fúziós program tanácsadó bizottságának felállításáról szóló, 1980. december 16-i tanácsi határozatban (3) (a továbbiakban: az 1980. december 16-i tanácsi határozat és a CCE-FU) megállapítottaknak felelnek meg,
tekintettel a 2005-ös csatlakozási okmányra és különösen annak 50. cikkére,
tekintettel az 1980. december 16-i tanácsi határozatra és különösen annak (14) bekezdésére, amely meghatározza a CCE-FU szavazati rendszerét,
mivel:
(1) |
A CCE-FU súlyozott szavazati rendszer révén nyilvánít véleményt, amikor az 1980. december 16-i tanácsi határozat 5. cikkének g) pontja értelmében „meghatározza a kedvezményes támogatás kiutalásával kapcsolatban prioritást élvező lépéseket”. |
(2) |
2007. március 21-én a CCE-FU egyhangúlag javasolta a bizottság által az 1980. december 16-i tanácsi határozat (14) bekezdése alapján a magfúzióval összefüggő kérdésekben alkalmazott súlyozott szavazati rendszer aktualizálását annak érdekében, hogy csatlakozásukat követően az új tagállamok is gyakorolhassák szavazati jogukat. |
(3) |
A fentiekre figyelemmel az 1980. december 16-i tanácsi határozatot ennek megfelelően módosítani kell, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
Az 1980. december 16-i tanácsi határozat (14) bekezdésében a két utolsó mondat helyébe a következő szöveg lép:
„Az 5. cikk g) pontjával összefüggésben alkotott véleményeket a következő súlyozott szavazati rendszerrel kell elfogadni:
Belgium |
2 |
Bulgária |
2 |
Csehország |
2 |
Dánia |
2 |
Németország |
5 |
Észtország |
1 |
Görögország |
2 |
Spanyolország |
3 |
Franciaország |
5 |
Írország |
2 |
Olaszország |
5 |
Ciprus |
1 |
Lettország |
1 |
Litvánia |
2 |
Luxemburg |
1 |
Magyarország |
2 |
Málta |
1 |
Hollandia |
2 |
Ausztria |
2 |
Lengyelország |
3 |
Portugália |
2 |
Románia |
2 |
Szlovénia |
1 |
Szlovákia |
2 |
Finnország |
2 |
Svédország |
2 |
Egyesült Királyság |
5 |
Svájc |
2 |
Összesen |
64 |
Vélemény elfogadásához legalább 15 küldöttség részéről leadott legalább 33 egyetértő szavazat szükséges.”
Kelt Brüsszelben, 2008. február 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. VIZJAK
(1) HL L 400., 2006.12.30., 60. o., helyesbítve: HL L 54., 2007.2.22., 21. o.
(2) HL L 400., 2006.12.30., 404. o., helyesbítve: HL L 54., 2007.2.22., 139. o.
(3) Nem tették közzé, de legutóbb a 2005/336/Euratom tanácsi határozattal módosították (HL L 108., 2005.4.29., 64. o.).
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/17 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2008. február 28.)
a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről
(2008/183/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,
tekintettel az olasz kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1). |
(2) |
Rosario CONDORELLI hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Tanács Giovanni SPERANZA-t (Sindaco del Comune di Lamezia Terme) a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2010. január 25-ig kinevezi a Régiók Bizottsága póttagjának.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2008. február 28-án.
a Tanács részéről
az elnök
A. VIZJAK
(1) HL L 56., 2006.2.25., 75. o.
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/18 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2008. február 29.)
az Európai Közösségek Bizottsága új tagjának kinevezéséről
(2008/184/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 215. cikke második bekezdésére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 128. cikke második bekezdésére,
mivel:
Markos KYPRIANOU 2008. február 28-i keltű levelében, amelyet 2008. február 29-i levelében pontosított, 2008. március 2-án éjféli hatállyal lemondott bizottsági tagságáról. A hivatali idő fennmaradó részére gondoskodni kell hivatalának betöltéséről,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Tanács a 2008. március 3-tól2009. október 31-ig terjedő időszakra Androula VASSILIOU-t nevezi ki a Bizottság tagjává.
2. cikk
Ez a határozat 2008. március 3-án lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2008. február 29-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. COTMAN
Bizottság
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/19 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. február 21.)
az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról és a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról
(az értesítés a C(2008) 669. számú dokumentummal történt)
(kodifikált változat)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/185/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/432/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikkére, 9. cikkének (2) bekezdésére és 10. cikkének (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról, a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról, valamint a 93/24/EGK és a 93/244/EGK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. július 23-i 2001/618/EK bizottsági határozatot (2) több alkalommal jelentősen módosították (3). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a határozatot kodifikálni kell. |
(2) |
A Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatal (OIE) az 1994-es Általános Vámtarifa- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) alkalmazásában az állat- és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló megállapodás által kijelölt nemzetközi szervezet, amely felelős az állatok és állati eredetű termékek kereskedelmére alkalmazandó nemzetközi állat-egészségügyi szabályok megállapításáért. E szabályokat a Nemzetközi Állat-egészségügyi Kódexben hirdetik ki. |
(3) |
A Nemzetközi Állat-egészségügyi Kódex Aujeszky-féle betegségről szóló fejezetét alapjaiban módosították. |
(4) |
Helyénvaló az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmére alkalmazandó kiegészítő garanciák módosítása annak érdekében, hogy biztosítsák azok összhangját a betegségre vonatkozó nemzetközi szabályokkal, valamint a betegség Közösségen belüli jobb ellenőrzését. |
(5) |
A 64/432/EGK irányelv 8. cikkével összhangban meg kell állapítani a tagállamok által az Aujeszky-féle betegségről nyújtandó információkra vonatkozó kritériumokat. |
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tenyésztési vagy termelési célú, az I. mellékletben felsorolt, az Aujeszky-féle betegségtől mentes tagállamba vagy régióba szánt sertések és e mellékletben fel nem sorolt tagállamból vagy régióból érkező sertések beszállításának engedélyezése a következő feltételek teljesítéséhez kötött:
1. |
az Aujeszky-féle betegségnek kötelezően bejelentési kötelezettség alá kell tartoznia a származási tagállamban; |
2. |
egy, a 64/432/EGK irányelv 9. cikke (1) bekezdésében meghatározott szempontokat teljesítő, az Aujeszky-féle betegség elleni védekezésre és a betegség felszámolására vonatkozó tervnek kell működnie a származás szerinti tagállamban vagy régiókban az illetékes hatóság felügyelete alatt. E terv szerint a sertések szállítására és mozgására vonatkozóan megfelelő intézkedéseknek kell érvényben lenniük a betegség különböző státusú gazdaságok közötti terjedésének megelőzésére; |
3. |
a sertések származási gazdaságával kapcsolatban:
|
4. |
a szállítandó sertéseket:
|
2. cikk
A vágási célú, az I. mellékletben felsorolt, az Aujeszky-féle betegségtől mentes tagállamba vagy régióba szánt sertések és e mellékletben fel nem sorolt tagállamból vagy régióból érkező sertések beszállításának engedélyezése a következő feltételek teljesítéséhez kötött:
1. |
az Aujeszky-féle betegségnek kötelezően bejelentési kötelezettség alá kell tartoznia a származási tagállamban; |
2. |
egy, az 1. cikk 2. pontjában meghatározott szempontokat teljesítő, az Aujeszky-féle betegség elleni védekezésre és a betegség felszámolására vonatkozó tervnek kell működnie a sertések származása szerinti tagállamban vagy régióban; |
3. |
valamennyi kérdéses sertést közvetlenül a rendeltetés szerinti vágóhídra kell szállítani és:
|
3. cikk
Azon tenyésztésre szánt sertéseknek, amelyeket a II. mellékletben felsorolt olyan tagállamokba vagy régiókba szállítanak, ahol egy jóváhagyott program működik az Aujeszky-féle betegség megszüntetésére, vagy:
1. |
az I. mellékletben felsorolt tagállamokból vagy régiókból kell érkezniük; vagy |
2. |
a következő helyekről kell érkezniük:
|
3. |
a következő feltételeknek kell megfelelniük:
|
4. cikk
Azon termelésre szánt sertéseknek, amelyeket a II. mellékletben felsorolt olyan tagállamokba vagy régiókba szállítanak, ahol egy jóváhagyott program működik az Aujeszky-féle betegség megszüntetésére, vagy:
1. |
az I. mellékletben felsorolt tagállamokból vagy régiókból kell érkezniük vagy |
2. |
a következő helyekről kell érkezniük:
|
3. |
a következő feltételeknek kell megfelelniük:
|
5. cikk
A sertések Aujeszky-féle betegségének figyelésére vagy kimutatására elvégzett szerológiai vizsgálatoknak e határozattal összhangban meg kell felelniük a III. mellékletben meghatározott szabványoknak.
6. cikk
A 64/432/EGK irányelv 10. cikke (3) bekezdésének sérelme nélkül az Aujeszky-féle betegség előfordulására vonatkozó információkat, beleértve a II. mellékletben felsorolt tagállamok folyamatban lévő betegségfigyelő és megszüntetési programjaira vonatkozó adatokat és az azon tagállamokban és régiókban folyó betegségfigyelő és mentesítési programokra vonatkozó adatokat, amelyeket e mellékletben nem soroltak fel, a IV. mellékletben meghatározott egységes szempontokkal összhangban minden tagállamnak legalább évente meg kell adnia.
7. cikk
(1) A közösségi jogszabályokban megállapított, az egészségügyi bizonyítványokra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, a 64/432/EGK irányelvben megkövetelt egészségügyi bizonyítvány C. szakaszának kitöltése előtt az I. vagy II. mellékletében felsorolt tagállamokba vagy régiókba szállítandó sertésfélék esetében a hatósági állatorvosnak meg kell győződnie a következőkről:
a) |
a kérdéses sertések származása szerinti gazdaság és tagállam vagy régió Aujeszky-féle betegséget illető státusa; |
b) |
amennyiben a sertések nem olyan tagállamból vagy régióból származnak, amely mentes a betegségtől, a kérdéses sertések rendeltetése szerinti gazdaság és tagállam vagy régió Aujeszky-féle betegséget illető státusa; |
c) |
a kérdéses sertések megfelelése az e határozatban megállapított feltételeknek. |
(2) Az I. vagy II. mellékletben felsorolt tagállamokba vagy régiókba szállítandó sertésfélékre az (1) bekezdésben említett egészségügyi bizonyítvány C. szakaszának (4) bekezdésében található igazolást a következőképpen kell kitölteni és kiegészíteni:
a) |
az első franciabekezdésben a „betegség:” szó után az „Aujeszky-féle” kifejezést kell feltüntetni; |
b) |
a második franciabekezdésben e határozatra kell hivatkozni. Ugyanezen sorban zárójelben fel kell tüntetni e határozat azon cikkének számát, amely a kérdéses sertésekre vonatkozik. |
8. cikk
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy amikor az I. vagy a II. mellékletben felsorolt tagállamba vagy régióba szállítandó sertéseket szállítják, azok nem érintkezhetnek az Aujeszky-féle betegséget illetően más vagy ismeretlen státusú sertésekkel a szállítás, illetve az árutovábbítás alatt.
9. cikk
A 2001/618/EK határozat hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett határozatra történő utalásokat úgy kell tekinteni, mintha erre a határozatra vonatkoznának, és a VI. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell értelmezni.
10. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. február 21-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL 121., 1964.7.29., 1977/64. o. A legutóbb a 2007/729/EK bizottsági határozattal (HL L 294., 2007.11.13., 26. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 215., 2001.8.9., 48. o. A legutóbb a 2007/729/EK határozattal módosított határozat.
(3) Lásd az V. mellékletet.
I. MELLÉKLET
Az Aujeszky-féle betegségtől mentes tagállamok vagy régiók, ahol tilos a betegség ellen vakcinázást folytatni
ISO-kód |
Tagállam |
Régiók |
CZ |
Cseh Köztársaság |
Minden régió |
DK |
Dánia |
Minden régió |
DE |
Németország |
Minden régió |
FR |
Franciaország |
Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Nièvre, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines megyék |
CY |
Ciprus |
Teljes terület |
LU |
Luxemburg |
Minden régió |
AT |
Ausztria |
Teljes terület |
SK |
Szlovákia |
Minden régió |
FI |
Finnország |
Minden régió |
SE |
Svédország |
Minden régió |
UK |
Egyesült Királyság |
Anglia, Skócia és Wales minden régiója |
II. MELLÉKLET
Tagállamok vagy régiók, ahol az Aujeszky-féle betegségre jóváhagyott nemzeti ellenőrzési terveket hajtanak végre
ISO-kód |
Tagállam |
Régiók |
BE |
Belgium |
Teljes terület |
ES |
Spanyolország |
Galicia, País Vasco, Asturias, Cantabria, Navarra, La Rioja autonóm közösségek területe. León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid és Ávila tartományok területe Castilla y León autonóm közösségen belül. Las Palmas tartomány területe a Kanári-szigeteken |
FR |
Franciaország |
Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan és Nord megyék |
IT |
Olaszország |
Bolzano megye |
NL |
Hollandia |
Teljes terület |
III. MELLÉKLET
Az Aujeszky-féle betegség kimutatására irányuló szerológiai vizsgálatokra vonatkozó szabványok – Vizsgálati protokoll az Aujeszky-féle betegség vírusával (a teljes vírus), a B glükoproteinnel szemben termelt ellenanyagok (ADV-gB), a D glükoproteinnel szemben termelt ellenanyagok (ADV-gD) vagy az E glükoproteinnel szemben termelt ellenanyagok (ADV-gE) kimutatására használt ELISA teszthez (enzyme linked immunosorbent assay)
1. |
A (2) bekezdés d) pontjában felsorolt intézmények értékelik az ELISA ADV-gE teszteket és kiteket a (2) bekezdés a), b) és c) pontjában megfogalmazott szempontok alapján. A tagállamok illetékes hatóságai biztosítják, hogy csak azon ELISA ADV-gE kiteket veszik nyilvántartásba, amelyek ezen szabványoknak megfelelnek. A (2) bekezdés a) és b) pontjában felsorolt vizsgálatokat legkésőbb a (2) bekezdés c) pontjában meghatározott teszt, illetve vizsgálat engedélyezése előtt, illetve ezt követően minden tétel esetében el kell végezni. |
2. |
Szabványosítás, a teszt érzékenysége és specifikussága.
|
IV. MELLÉKLET
Az Aujeszky-féle betegség előfordulására és a betegséggel kapcsolatos betegségfigyelő és mentesítési tervekre vonatkozóan nyújtandó információkkal szemben támasztott követelmények a 64/432/EGK tanácsi irányelv 8. cikkével összhangban
1. |
Tagállam: … |
2. |
Dátum: … |
3. |
A jelentés alapját képező időtartam: … |
4. |
A gazdaságok száma, ahol Aujeszky-féle betegséget mutattak ki klinikai, szerológiai vagy virológiai vizsgálatok alkalmazásával: … |
5. |
Az Aujeszky-féle betegséggel szembeni vakcinázásra, a sertéstartó gazdaságokban végzett szerológiai vizsgálatokra és a gazdaságok besorolására vonatkozó információk (kérjük, töltse ki a csatolt táblázatot):
|
6. |
További információk a mesterséges megtermékenyítő központokban kiviteli célokra más betegségfigyelő programok keretein belül végzett szerológiai ellenőrzésről stb: … … … … |
(1) Az illetékes hatóság által felügyelt program.
(2) Azon sertéstartó gazdaságok, ahol a betegség kimutatására egy Aujeszky-féle betegséggel kapcsolatos hivatalos program alapján szerológiai viszgálatokat végeztek negatív eredménnyel, és a megelőző 12 hónapban vakcinázást folytattak.
(3) Az 1. cikk 3. pontja feltételeinek megfelelő sertéstartó gazdaságok.
V. MELLÉKLET
A HATÁLYON KÍVÜL HELYEZETT HATÁROZAT ÉS MÓDOSÍTÁSAINAK LISTÁJA
A Bizottság 2001/618/EK határozata |
|
A Bizottság 2001/746/EK határozata |
Kizárólag az 1. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás tekintetében |
A Bizottság 2001/905/EK határozata |
Kizárólag a 2. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás tekintetében |
A Bizottság 2002/270/EK határozata |
Kizárólag a 3. cikk |
A Bizottság 2003/130/EK határozata |
|
A Bizottság 2003/575/EK határozata |
|
A Bizottság 2004/320/EK határozata |
Kizárólag a 2. cikk és a II. melléklet |
A Bizottság 2005/768/EK határozata |
|
A Bizottság 2006/911/EK határozata |
Kizárólag az 1. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás és a melléklet 12. pontja tekintetében |
A Bizottság 2007/603/EK határozata |
|
A Bizottság 2007/729/EK határozata |
Kizárólag az 1. cikkben a 2001/618/EK határozatra tett hivatkozás és a melléklet 10. pontja tekintetében |
VI. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
2001/618/EK határozat |
Ez a határozat |
1. cikk, a) és b) pont |
1. cikk, 1. és 2. pont |
1. cikk, c) pont, első–ötödik francia bekezdés |
1. cikk, 3., a)–e) pont |
1. cikk, d) pont, első–negyedik francia bekezdés |
1. cikk, 4., a)–d) pont |
2. cikk, a) és b) pont |
2. cikk, 1. és 2. pont |
2. cikk, c) pont, első, második és harmadik francia bekezdés |
2. cikk, 3., a), b) és c) pont |
3. cikk, a) pont |
3. cikk, 1. pont |
3. cikk, b) pont, első és második francia bekezdés |
3. cikk, 2., a) és b) pont |
3. cikk, c) pont, első–hatodik francia bekezdés |
3. cikk, 3., a)–f) pont |
4. cikk, a) pont |
4. cikk, 1. pont |
4. cikk, b) pont, első és második francia bekezdés |
4. cikk, 2., a) és b) pont |
4. cikk, c) pont, első–ötödik francia bekezdés |
4. cikk, 3., a)–e) pont |
5–8. cikk |
5–8. cikk |
9. cikk |
— |
10. cikk |
— |
— |
9. cikk |
11. cikk |
10. cikk |
I–IV. melléklet |
I–IV. melléklet |
— |
V. melléklet |
— |
VI. melléklet |
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/31 |
A TANÁCS 2008/186/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
(2008. március 3.)
az Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspont módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2003. július 7-én elfogadta az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) 1483 (2003) sz. határozatának végrehajtására vonatkozó, Irakról szóló 2003/495/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
Az ENSZ BT 2007. december 18-án elfogadta az 1790 (2007) sz. határozatot, amelyben többek között úgy határozott, hogy a kőolaj, a kőolajtermékek és a földgáz iraki kiviteléből származó bevételekre és egyes iraki forrásoknak a bírósági eljárás alóli mentességére vonatkozó, az ENSZ BT 1483 (2003) és az ENSZ BT 1546 (2004) sz. határozatában említett különleges rendelkezéseket 2008. december 31-ig alkalmazni kell. |
(3) |
A 2003/495/KKBP közös álláspontot ezért módosítani kell. |
(4) |
Egyes intézkedések végrehajtásához a Közösség fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:
1. cikk
A 2003/495/KKBP közös álláspont a következőképpen módosul:
1. |
A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép: „4. cikk A 2003. május 22. után Irakból származó kőolaj, kőolajtermékek és földgáz valamennyi exportra történő eladásából származó összes jövedelmet az Iraki Fejlesztési Alapban helyezik letétbe az 1483 (2003) sz. határozatban megállapított feltételek szerint.”; |
2. |
Az 5. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „(4) Az (1) bekezdésben és a (2) bekezdés a) és b) pontjában megállapított kiváltságok és mentességek nem vonatkoznak azon jogerős bírósági határozatokra, amelyek Irak 2004. június 30-a után vállalt szerződéses kötelezettségein alapulnak.”; |
3. |
A 7. cikkben a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép: „A 4. és 5. cikket 2008. december 31-ig kell alkalmazni.”. |
2. cikk
A 2004/553/KKBP közös álláspont 2. cikke hatályát veszti.
3. cikk
Ez a közös álláspont elfogadásának napján lép hatályba.
4. cikk
Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. PODOBNIK
(1) HL L 169., 2003.7.8., 72. o. A legutóbb a 2004/553/KKBP közös állásponttal (HL L 246., 2004.7.20., 32. o.) módosított közös álláspont.
4.3.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 59/32 |
A TANÁCS 2008/187/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
(2008. március 3.)
a Comore-szigeteki Unió Anjouan szigetének illegális kormányával szembeni korlátozó intézkedésekről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Afrikai Unió (AU) Bizottságának elnöke 2007. október 25-i, a főtitkár/főképviselőhöz címzett levelében az Európai Uniónak és tagállamainak támogatását kérte azokhoz a szankciókhoz, amelyeket az Afrikai Unió Béke- és Biztonsági Tanácsa rendelt el 2007. október 10-én a Comore-szigeteki Unió Anjouan szigetének illegális hatóságaival szemben, a nem megfelelő körülmények között tartott elnöki választásokat követően. |
(2) |
Az Európai Uniónak támogatnia kell az AU azon döntését, amely szerint szankciókat kell alkalmazni Anjouan szigetének illegális kormányával és a környezetéhez tartozó személyekkel szemben, válaszul arra, hogy folyamatosan megtagadják a Comore-szigeteki stabilitást és megbékélést elősegítő körülmények megteremtésére irányuló munkát, valamint annak érdekében, hogy rábírják az anjouani illegális hatóságokat a hiteles, átlátható és megfelelően lebonyolított új választások megtartására. |
(3) |
Egyes intézkedések végrehajtásához a Közösség fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:
1. cikk
(1) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy megakadályozzák a Comore-szigeteki Unió Anjouan szigetének (a továbbiakban: Anjouan) illegális kormánya mellékletben felsorolt tagjainak és a környezetükhöz tartozó, ugyanitt felsorolt személyeknek a területükre való belépését vagy az azon történő átutazását.
(2) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépést.
(3) Az (1) bekezdés nem érinti azokat az eseteket, amelyekben egy tagállamot nemzetközi jogi kötelezettségek terhelnek, nevezetesen:
a) |
egy nemzetközi kormányközi szervezetnek helyt adó országként; |
b) |
egy, az Egyesült Nemzetek Szervezete által vagy annak keretében összehívott nemzetközi konferenciának helyt adó országként; |
c) |
többoldalú, kiváltságokat és mentességeket megállapító megállapodás alapján; vagy |
d) |
az Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam) és Olaszország között 1929-ben létrejött lateráni egyezmény alapján. |
(4) A (3) bekezdés alkalmazandó azokra az esetekre is, amikor egy tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezetnek (EBESZ) ad helyet.
(5) A Tanács megfelelően tájékoztatást kap minden olyan esetről, ahol a tagállam a (3) és (4) bekezdés értelmében mentességet ad.
(6) A tagállamok az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések alól mentességeket engedélyezhetnek, ha az utazást sürgős humanitárius okok vagy kormányközi üléseken való részvétel indokolja, beleértve az olyan kormányközi üléseket, amelyeket az Európai Unió kezdeményez, és amelyeken olyan politikai párbeszédet folytatnak, amely közvetlenül támogatja a demokráciát, az emberi jogok tiszteletben tartását és a jogállamiságot Anjouanban.
(7) A (6) bekezdésben említett mentességet megadni kívánó tagállamok írásban kötelesek tájékoztatni a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, kivéve, ha a Tanács egy vagy több tagja az ellen – a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül – írásban kifogást emel. Amennyiben a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel elrendelheti a javasolt mentesség megadását.
(8) Azokban az esetekben, amikor a (3), (4), (6) és (7) bekezdésnek megfelelően a tagállam engedélyezi a mellékletben felsorolt személyek területére való belépését vagy az azon történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és az érintett személyekre korlátozódik.
2. cikk
(1) Anjouan illegális kormányának tagjaihoz és a környezetükhöz tartozó, a mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez és szervekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
(2) Nem biztosítható hozzáférés – sem közvetlenül, sem közvetve – semmilyen pénzeszközhöz vagy gazdasági erőforráshoz a mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve azok javára.
(3) Az illetékes hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy az azokhoz való hozzáférést, azt követően, hogy megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) |
a mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető kiadásai fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit; |
b) |
kizárólag az ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetésére és a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő költségek megtérítésére szolgálnak; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások folyamatos kezelésével vagy fenntartásával kapcsolatos díjak vagy szolgáltatási díjak megfizetését szolgálják; |
d) |
rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállammal és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat. |
(4) A (2) bekezdést nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
a) |
kamatra vagy egyéb hozamokra; vagy |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy azon időpontot megelőzően keletkeztek, amikor a fenti számlák korlátozó intézkedések hatálya alá kerültek, |
feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.
3. cikk
A Tanács a tagállamok, illetve a Bizottság javaslatára a mellékletben található listát az anjouani politikai fejlemények függvényében egyhangúlag módosítja.
4. cikk
Ez a közös álláspont 12 hónapos időtartamra alkalmazandó. A közös álláspontot folyamatosan felül kell vizsgálni. Az anjouani politikai fejlemények fényében adott esetben hatályon kívül kell helyezni, meg kell újítani, vagy módosítani kell.
5. cikk
Ez a közös álláspont az elfogadásának napján lép hatályba.
6. cikk
Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2008. március 3-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. PODOBNIK
MELLÉKLET
Az Anjouan illegális kormányának tagjai és a környezetükhöz tartozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek, az 1. és 2. cikkben említettek szerint
Név |
Mohamed Bacar |
Nem |
Férfi |
Funkció |
„Önjelölt elnök” |
Cím |
Ezredes |
Születési hely |
Barakani |
Születési idő |
1962.5.5. |
Útlevélszám |
01AB01951/06/160, a kiállítás ideje: 2006.12.1. |
Név |
Jaffar Salim |
Nem |
Férfi |
Funkció |
„Belügyminiszter” |
Születési hely |
Mutsamudu |
Születési idő |
1962.6.26. |
Útlevélszám |
06BB50485/20 950, a kiállítás ideje: 2007.2.1. |
Név |
Mohamed Abdou Madi |
Nem |
Férfi |
Funkció |
„Együttműködési miniszter” |
Születési hely |
Mjamaoué |
Születési idő |
1956 |
Útlevélszám |
05BB39478, a kiállítás ideje: 2006.8.1. |
Név |
Ali Mchindra |
Nem |
Férfi |
Funkció |
„Oktatási miniszter” |
Születési hely |
Cuvette |
Születési idő |
1958.11.20. |
Útlevélszám |
03819, a kiállítás ideje: 2004.7.3. |
Név |
Houmadi Souf |
Nem |
Férfi |
Funkció |
„Közigazgatási miniszter” |
Születési hely |
Sima |
Születési idő |
1963 |
Útlevélszám |
51427, a kiállítás ideje: 2007.3.4. |
Név |
Rehema Boinali |
Nem |
Férfi |
Funkció |
„Energiaügyi miniszter” |
Születési hely |
|
Születési idő |
1967 |
Útlevélszám |
540355, a kiállítás ideje: 2007.4.7. |
Név |
Dhoihirou Halidi |
Nem |
Férfi |
Cím |
Kabinetfőnök |
Funkció |
Anjouan illegális kormányának környezetéhez tartozó magasrangú tisztségviselő |
Születési hely |
Bambao Msanga |
Születési idő |
1965.3.8. |
Útlevélszám |
64528, a kiállítás ideje: 2007.9.19. |
Név |
Abdou Bacar |
Nem |
Férfi |
Cím |
Alezredes |
Funkció |
Anjouan illegális kormányának környezetéhez tartozó magasrangú katonai tisztségviselő |
Születési hely |
Barakani |
Születési idő |
1954.5.2. |
Útlevélszám |
54621, a kiállítás ideje: 2007.4.23. |