|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
50. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
A Bizottság 785/2007/EK rendelete (2007. július 4.) a 6-fitáz EC 3.1.3.26 (Phyzyme XP 5000G/Phyzyme XP 5000L) enzimkészítmény takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről ( 1 ) |
|
|
|
* |
A Bizottság 786/2007/EK rendelete (2007. július 4.) az endo-1,4-béta mannanáz EC 3.2.1.78 (Hemicell) takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről ( 1 ) |
|
|
|
* |
A Bizottság 787/2007/EK rendelete (2007. július 4.) a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK bizottsági rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
|
2007/460/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/461/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/462/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2007/463/EK |
|
|
|
* |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/1 |
A TANÁCS 783/2007/EK RENDELETE
(2007. június 25.)
a 2371/2002/EK rendelet halászflották referenciaszintjére vonatkozó egyes rendelkezéseitől való eltérés Bulgária és Románia számára történő engedélyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási szerződésére,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 56. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (1) 12. cikke úgy rendelkezik, hogy a referenciaszinteket minden egyes tagállam halászflottájára vonatkozóan az 1997–2002-es többéves orientációs programban flottarészek szerint megállapított célok összegeként kell meghatározni. |
|
(2) |
Bulgária és Románia esetében nem állapítottak meg a 2371/2002/EK rendelet 12. cikke értelmében vett célokat. |
|
(3) |
Azon tagállamok esetében a halászflották referenciaszintje csak a csatlakozásuk idején rendelkezésükre álló flottaméret alapján meghatározható. Ilyen esetben azonban a 2371/2002/EK rendelet 11. cikkének (2) és (4) bekezdésében előírt kötelezettségek feleslegesek, mivel azok átfedésbe kerülnek a rendelet 13. cikkében meghatározott belépési és kilépési rendből eredő kötelezettségekkel. |
|
(4) |
Bulgária és Románia vonatkozásában ezért nem kell meghatározni a 2371/2002/EK rendelet 12. cikkében előírt referenciaszinteket, és nem kell alkalmazni az említett rendelet 11. cikkének (2) és (4) bekezdését sem, mivel az semmilyen hatással nem járna az új tagállamok flottagazdálkodására. |
|
(5) |
Ennek megfelelően, Bulgária és Románia számára engedélyezni kell a 2371/2002/EK rendelet említett rendelkezéseitől való eltérést, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2371/2002/EK rendelet 11. cikkének (2) és (4) bekezdése, valamint 12. cikke – e rendelkezésektől eltérve – Bulgáriára és Romániára nem alkalmazandó.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2007. június 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. SCHAVAN
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/3 |
A BIZOTTSÁG 784/2007/EK RENDELETE
(2007. július 4.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. július 5-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. július 4-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MA |
36,7 |
|
TR |
97,2 |
|
|
ZZ |
67,0 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
107,1 |
|
ZZ |
107,1 |
|
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
|
TR |
89,1 |
|
|
ZZ |
65,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
49,8 |
|
ZA |
59,5 |
|
|
ZZ |
54,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
92,0 |
|
BR |
81,4 |
|
|
CA |
99,5 |
|
|
CL |
87,8 |
|
|
CN |
74,2 |
|
|
NZ |
103,7 |
|
|
US |
124,1 |
|
|
UY |
47,3 |
|
|
ZA |
108,2 |
|
|
ZZ |
90,9 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
82,9 |
|
CL |
86,1 |
|
|
NZ |
161,9 |
|
|
ZA |
105,6 |
|
|
ZZ |
109,1 |
|
|
0809 10 00 |
EG |
88,7 |
|
TR |
207,1 |
|
|
ZZ |
147,9 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
263,6 |
|
US |
422,9 |
|
|
ZZ |
343,3 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
US |
120,3 |
|
ZZ |
120,3 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
150,7 |
|
ZZ |
150,7 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/5 |
A BIZOTTSÁG 785/2007/EK RENDELETE
(2007. július 4.)
a 6-fitáz EC 3.1.3.26 (Phyzyme XP 5000G/Phyzyme XP 5000L) enzimkészítmény takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmány-adalékanyagok felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek kibocsátásának feltételeiről és eljárásáról. |
|
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összhangban kérelmet nyújtottak be az e rendelet mellékletében szereplő készítmény engedélyezésére vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
|
(3) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolt Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) (Phyzyme XP 5000G/Phyzyme XP 5000L) által termelt 6-fitáz enzimet (EC 3.1.3.26) tartalmazó készítmény takarmány-adalékanyagaként való új felhasználásának engedélyezésére vonatkozik, amelyet brojlercsirkék, hízópulykák, tojótyúkok, hízókacsák, malacok (elválasztott), hízósertések és kocák esetében alkalmaznak. |
|
(4) |
A Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) (Phyzyme XP 5000G/Phyzyme XP 5000L) által termelt 6-fitáz enzimet (EC 3.1.3.26) tartalmazó készítmény alkalmazását az 1743/2006/EK bizottsági rendelet (2) határozatlan időre engedélyezte brojlercsirkék esetében. |
|
(5) |
Új adatokat nyújtottak be az enzimkészítményre vonatkozó engedélykérelem alátámasztása céljából brojlercsirkék, hízópulykák, tojótyúkok, hízókacsák, malacok (elválasztott), hízósertések és kocák esetében. Az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) 2006. október 17-i véleményében megállapította, hogy a Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) (Phyzyme XP 5000G/Phyzyme XP 5000L) által termelt 6-fitáz enzimet (EC 3.1.3.26) tartalmazó készítmény nincs káros hatással az állati vagy az emberi egészségre, illetve a környezetre (3). A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy a készítmény nem jelent más olyan kockázatot, amely az 1831/2003/EK rendelet 5. cikke (2) bekezdése értelmében kizárná az engedélyezést. Az említett vélemény szerint a készítmény használata nincs káros hatással e további állatkategóriákra. A Hatóság javasolja véleményében a felhasználók biztonsága érdekében a megfelelő intézkedések bevezetését. Úgy véli, nincs szükség a forgalomba hozatalt követően különleges nyomon követési követelményekre. A vélemény ellenőrzi az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott közösségi referencialaboratórium által benyújtott, a takarmány-adalékanyag analitikai módszeréről szóló jelentést is. |
|
(6) |
A készítmény vizsgálata azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
|
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, a „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyag” kategóriába és az „emészthetőségfokozók” funkcionális csoportjába tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként való használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o. A 378/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 59., 2005.3.5., 8. o). módosított rendelet.
(2) HL L 329., 2006.11.25., 16. o.
(3) A takarmányban használt adalékanyagokkal és termékekkel vagy anyagokkal foglalkozó tudományos testületnek a brojlercsirkék, hízópulykák, tojótyúkok, hízókacsák, malacok (elválasztott), hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként használt Phyzyme™ XP 5000L és Phyzyme™ XP 5000G (6-fitáz) enzimkészítmény biztonságosságról és hatásosságáról szóló véleménye, az 1831/2003/EK rendelettel összhangban. Elfogadva: 2006. október 17-én. EFSA Lap (2006) 404, 1–20. o.
MELLÉKLET
|
Az adalékanyag azonosítószáma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag (kereskedelmi név) |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
További rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmány aktivitásegysége/kg |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Az állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok kategóriája. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4a1640 |
Danisco takarmány |
6-fitáz EC 3.1.3.26 (Phyzyme XP 5000G/ Phyzyme XP 5000L) |
|
rojlercsirkék |
— |
250 FTU |
— |
|
2017. július 25. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hízópulyka |
— |
250 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tojótyúkok |
— |
150 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hízókacsák |
— |
250 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Malacok (elválasztott) |
— |
250 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hízósertések |
— |
250 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kocák |
— |
500 FTU |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 FTU az az enzimmennyiség, amely percenként 1 mikromol szervetlen foszfátot szabadít fel a nátrium-fitátból 5,5 pH és 37 °C mellett.
(2) Az analitikai módszerek részletes adatai a közösségi referencialaboratórium alábbi honlapján találhatók: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/8 |
A BIZOTTSÁG 786/2007/EK RENDELETE
(2007. július 4.)
az endo-1,4-béta mannanáz EC 3.2.1.78 (Hemicell) takarmány-adalékanyagként való engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik a takarmány-adalékanyagok felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek kibocsátásának feltételeiről és eljárásáról. |
|
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összhangban kérelmet nyújtottak be az e rendelet mellékletében szereplő készítmény engedélyezésére vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
|
(3) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó Bacillus lentus (ATCC 55045) által termelt endo-1,4-béta-mannanáz enzimet (EC 3.2.1.78) tartalmazó készítmény (Hemicell) brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként való engedélyezésére vonatkozik. |
|
(4) |
Az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) 2006. november 21-i véleményében megállapította, hogy a Bacillus lentus (ATCC 55045) által termelt endo-1,4-béta-mannanáz enzimet (EC 3.2.1.78) tartalmazó készítmény (Hemicell) nincs káros hatással az emberi vagy az állati egészségre, illetve a környezetre (2). A Hatóság továbbá arra a következtetésre jutott, hogy a készítmény nem jelent más olyan kockázatot, amely az 1831/2003/EK rendelet 5. cikke (2) bekezdése értelmében kizárná az engedélyezést. A Hatóság javasolja véleményében a felhasználók biztonsága érdekében a megfelelő intézkedések bevezetését. Úgy véli, nincs szükség a forgalomba hozatalt követően különleges nyomonkövetési követelményekre. A vélemény ellenőrzi az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott közösségi referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban lévő takarmány-adalékanyag analitikai módszeréről szóló jelentést is. |
|
(5) |
A készítmény vizsgálata azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
|
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és az „emészthetőségfokozók” funkcionális csoportjába tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként való használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o. A 378/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 59., 2005.3.5., 8. o.) módosított rendelet.
(2) A takarmány-adalékanyagokkal és -termékekkel vagy -hatóanyagokkal foglalkozó tudományos testületnek az 1831/2003/EK rendelettel összhangban a brojlercsirkék esetében takarmány-adalékanyagként használt, Hemicell® béta-D-mannanáz enzimkészítmény biztonságosságáról és hatásosságáról szóló szakvéleménye. Elfogadva 2006. november 21-én. EFSA Lap (2006) 412., 1–12. o.
MELLÉKLET
|
Az adalékanyag azonosítószáma |
Az engedély birtokosának neve |
Adalékanyag (kereskedelmi név) |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb tartalom |
Legnagyobb tartalom |
További rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||
|
12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmány aktivitásegysége/kg |
|||||||||||||||||||||
|
Az állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok kategóriája. Funkcionális csoport: emészthetőséget fokozó anyagok. |
|||||||||||||||||||||
|
4a3 |
Disproquima S.L. által képviselt ChemGen Corp. |
endo-1,4-béta-mannanáz: EC 3.2.1.78 (Hemicell) |
|
Hízócsirkék |
— |
79 200 U |
— |
|
2017. július 25. |
||||||||||||
(1) Egy egységtevékenység az az enzimmennyiség, amely percenként 0,72 mikrogramm (mannózekvivalens) redukáló cukrot termel mannánt tartalmazó szubsztrátból 7,5 pH és 40 °C mellett.
(2) Az analitikai módszerek részletes adatai a közösségi referencialaboratórium alábbi honlapján találhatók: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/10 |
A BIZOTTSÁG 787/2007/EK RENDELETE
(2007. július 4.)
a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK bizottsági rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának elfogadásáról és az üzemeltető fuvarozó kiléte tekintetében a légi közlekedés utasainak tájékoztatásáról, valamint a 2004/36/EK irányelv 9. cikkének hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 14-i 2111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2006. március 22-i 474/2006/EK bizottsági rendelet létrehozta a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK rendelet II. fejezetében említett közösségi listáját (2). |
|
(2) |
A 2111/2005/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban bizonyos tagállamok a közösségi lista frissítésének összefüggésében fontos információkról tájékoztatták a Bizottságot. Harmadik országok is fontos információkat közöltek. Ennek alapján a közösségi listát frissíteni kell. |
|
(3) |
A 2111/2005/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdésével és a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK rendelet II. fejezetében említett közösségi listája végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló, 2006. március 22-i 473/2006/EK bizottsági rendelet (3) 2. cikkével összhangban egy tagállam a közösségi lista frissítését kérte. |
|
(4) |
A Bizottság közvetlenül – vagy ha ez nem bizonyult lehetségesnek, a szabályozási felügyeletükért felelős hatóságokon keresztül – értesítette az összes érintett légi fuvarozót, megjelölve azon legfőbb tényeket és megfontolásokat, amelyek a rájuk vonatkozó Közösségen belüli működési tilalom alkalmazásáról vagy egy, a közösségi listában szereplő légi fuvarozóra alkalmazott működési tilalom módosításáról szóló határozat alapjául szolgálnak. |
|
(5) |
A Bizottság lehetőséget biztosított az érintett légi fuvarozóknak, hogy betekintést nyerjenek a tagállamok által átadott dokumentációkba, hogy írásos megjegyzéseket nyújtsanak be, és hogy 10 munkanapon belül szóbeli beszámolót tartsanak a Bizottság és a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló, 1991. december 16-i 3922/91/EGK tanácsi rendelettel (4) létrehozott repülésbiztonsági bizottság számára. |
|
(6) |
A Bizottság – és különleges esetben egy-egy tagállam – konzultált az érintett légi fuvarozók szabályozási felügyeletéért felelős hatóságokkal. |
Pakistan International Airlines
|
(7) |
2007. május 14-én a Pakistan International Airlines javításra irányuló cselekvési tervet nyújtott be a Bizottságnak több javító intézkedés végrehajtását megerősítő bizonyíték kíséretében. A Bizottság tudomásul veszi, hogy a légi fuvarozó jelentős előrelépést ért el a közösségi listára kerülését követően, és a légi fuvarozó – a fuvarozó felügyeletéért felelős hatósággal együtt – megerősítette, hogy flottájának egy részén kijavította a biztonsági hiányosságokat. Pakisztán illetékes hatóságai jóváhagyták az említett intézkedéseket. |
|
(8) |
Következésképpen, a közös kritériumok alapján megállapítható, hogy a Pakistan International Airlines számára engedélyezni kell a Közösségen belüli működést a következő tizenegy légi járművel is: három Boeing 747-300, lajstromjel: AP-BFU, AP-BGG és AP-BFX; két Boeing 747-200, lajstromjel: AP-BAK és AP-BAT; hat Airbus A-310, lajstromjel: AP-BEU, AP-BGP, AP-BGR, AP-BGN, AP-BEC és AP-BEG. Az említett légi járműveket következésképpen törölni kell a B. mellékletből. |
|
(9) |
A Pakisztáni Iszlám Köztársaság illetékes hatóságai kötelezettséget vállaltak arra, hogy mielőtt az egyes érintett légi járművek újrakezdik működésüket, megküldenek a rendeltetési repülőtér szerinti tagállam hatóságainak, valamint a Bizottságnak egy olyan biztonsági ellenőrzésről szóló jelentést, amelyet közvetlenül azelőtt készítettek, hogy a légi jármű újból megkezdené működését. A jelentés kézhezvételét követően az adott tagállam szükség esetén tilalom alá helyezheti a légi járművet a 2111/2005/EK rendelet 6. cikkével összhangban. A légi jármű megérkezését követően teljes SAFA földi ellenőrzést kell végrehajtani, és az erről szóló jelentést késlekedés nélkül továbbítani kell a Bizottságnak, amely azt továbbítja a többi tagállamnak. A tagállamok rendszeres földi ellenőrzések révén is biztosítani kívánják, hogy a fuvarozó ténylegesen megfelel a vonatkozó biztonsági követelményeknek. |
|
(10) |
A fuvarozó flottájába tartozó többi légi jármű még mindig nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak, így azokat továbbra is a B. mellékletbe kell sorolni a fennmaradó hiányosságok kijavításáig. Helyszíni nyomon követési vizsgálatot kell szervezni a légi fuvarozóra alkalmazott működési korlátozások további felülvizsgálatát megelőzően annak érdekében, hogy ellenőrizni lehessen a javításra irányuló cselekvési terv teljes végrehajtását és annak előrehaladását. Mind a fuvarozó, mind pedig az illetékes hatóságok elfogadták a vizsgálatot. |
TAAG – Angola Airlines
|
(11) |
Igazolt bizonyítékok vannak arra vonatkozóan, hogy az Angolában engedélyezett TAAG Angola Airlines esetében komoly biztonsági hiányosságok állnak fenn. A hiányosságokat Franciaország a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzései során azonosította. A vizsgálatok ténymegállapításainak ismétlődése rendszerbeli biztonsági hiányosságokra utal (5). |
|
(12) |
A TAAG Angola Airlines a Franciaország kérésére adott válaszával képességbeli hiányról tett tanúbizonyságot a biztonsági hiányok orvoslása tekintetében – ahogy ezt a továbbra is fennálló biztonsági hiányosságok is tanúsítják – annak ellenére, hogy a fuvarozó és annak illetékes hatóságai garanciákat vállaltak. Ezen kívül az angolai illetékes hatóságok a vállalt garanciák ellenére a megfelelő biztonsági követelmények végrehajtására való képesség elégtelenségét tanúsították. |
|
(13) |
Angola illetékes hatóságai képességbeli hiányról tettek tanúbizonyságot a vonatkozó biztonsági követelmények alkalmazása és végrehajtása tekintetében, amikor kétségek merültek fel az államban engedélyezett TAAG üzemeltetési biztonságát illetően. |
|
(14) |
Noha el kell ismerni a fuvarozó erőfeszítéseit a biztonsági körülmények helyreállításához szükséges intézkedések feltérképezése tekintetében, illetve a mind a fuvarozó, mind pedig az angolai polgári légiközlekedési illetékes hatóságok által mutatott együttműködési hajlandóságot, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy megfelelő javításra irányuló cselekvési terv kielégítő végrehajtását a fuvarozó még nem valósította meg. |
|
(15) |
Ezért a közös követelmények alapján megállapítható, hogy a TAAG Angola Airlines nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak. A légi fuvarozó teljes működésére tilalom vonatkozik, és az A. mellékletbe sorolandó. |
Volare Aviation
|
(16) |
Hollandia a működési tilalomnak a Volare Aviation teljes flottájára való kiterjesztése céljából a közösségi lista frissítésére vonatkozó kérést nyújtott be a Bizottsághoz összhangban a 2111/2005/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdésével. |
|
(17) |
Igazolt bizonyítékok vannak arra vonatkozóan, hogy az Ukrajnában engedélyezett Volare Aviation esetében komoly biztonsági hiányosságok állnak fenn. A hiányosságokat Hollandia a SAFA-program alapján végzett földi ellenőrzése során azonosította, amelyeket más tagállamok által végzett földi ellenőrzések is megerősítettek. A vizsgálatok ténymegállapításainak ismétlődése rendszerbeli biztonsági hiányosságokra utal (6). |
|
(18) |
A Volare Aviation a Hollandia kérésére adott válaszával képességbeli hiányról tett tanúbizonyságot a rendszerbeli biztonsági hiányosságok javítása tekintetében, amelyet bizonyít a feltárt biztonsági hiányosságokra válaszként benyújtott nem megfelelő, javításra irányuló cselekvési terv. |
|
(19) |
Ukrajna illetékes hatóságai képességbeli hiányról tettek tanúbizonyságot a vonatkozó biztonsági követelmények alkalmazása és végrehajtása tekintetében, amikor kétségek merültek fel az államban engedélyezett Volare Aviation üzemeltetési biztonságát illetően. |
|
(20) |
Ezért a közös követelmények alapján megállapítható, hogy a Volare Aviation nem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak. A fuvarozó teljes működésére következésképp tilalom vonatkozik és az A. mellékletbe sorolandó. |
Indonéziai légi fuvarozók
|
(21) |
Igazolt bizonyítékok vannak arra vonatkozóan, hogy az Indonéziában engedélyezett valamennyi légi fuvarozónál komoly biztonsági hiányosságok állnak fenn. Ezeket a hiányosságokat a sorozatosan bekövetkező baleseteket követően a polgári légi közlekedésért felelős indonéz hatóság által végzett biztonsági ellenőrzési jelentés fedte fel és arra a megállapításra jutott, hogy az országban egyetlen légi fuvarozó sem felel meg a vonatkozó biztonsági előírásoknak. |
|
(22) |
Az Egyesült Államok közlekedési minisztériumához tartozó Szövetségi Légiközlekedési Felügyelet (FAA) az IASA-programban alacsonyabb biztonsági kategóriába sorolta Indonéziát abból a megfontolásból, hogy Indonézia nem tartja be a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) által meghatározott biztonsági előírásokat. Ez az intézkedés a gyakorlatban azt vonja maga után, hogy az Indonéziában engedélyezett összes fuvarozót működési tilalom alá helyezik. Ennek következtében pedig az indonéziai fuvarozók nem kapnak engedélyt arra, hogy az egyesült államokbeli célállomásokra üzemeltessenek járatokat. |
|
(23) |
Az ICAO által az Egyetemes Repülésbiztonság Ellenőrző Program (Universal Safety Oversight Audit Programme, USOAP) keretében készített legutóbbi jelentés, valamint annak nyomonkövetési jelentése súlyos hiányosságokat tárt fel az indonéz polgári légiközlekedési hatóságoknak a repülésbiztonsági felügyelet ellátására való képessége tekintetében. |
|
(24) |
Indonézia illetékes hatóságai képességbeli hiányról tettek tanúbizonyságot a vonatkozó biztonsági követelmények alkalmazása és végrehajtása tekintetében. Ezen túlmenően az említett hatóságok nem válaszoltak megfelelően és kellő időben, amikor az Indonéziában engedélyezett fuvarozók működési biztonságával kapcsolatban a Bizottság aggodalmának adott hangot. |
|
(25) |
Ezért a közös követelmények alapján megállapításra került, hogy valamennyi Indonéziában engedélyezett légi fuvarozó működési tilalom tárgyát képezi és az A. mellékletbe sorolandó. |
A Kirgiz Köztársaság légi fuvarozói
|
(26) |
A Kirgiz Köztársaság hatóságai a következő légi fuvarozók üzemben tartási engedélyének megadásáról értesítették a Bizottságot: Eastok Avia, Kyrgyz Trans Avia és S Group Aviation. Mivel ezen új légi fuvarozók engedélyét a Kirgiz Köztársaság hatóságai bocsátották ki, és e hatóságok képességbeli hiányról tettek tanúbizonyságot a megfelelő biztonsági felügyelet kapcsán, a légi fuvarozókat az A. mellékletbe kell sorolni. |
|
(27) |
A Kirgiz Köztársaság hatóságai eljuttatták a Bizottsághoz a következő légi fuvarozók üzemben tartási engedélyének visszavonására vonatkozó bizonyítékokat: British Gulf International Airlines FEZ és Kyrgyz General Aviation. Mivel ennek következtében a Kirgiz Köztársaságban engedélyezett ezen légi fuvarozók beszüntették tevékenységüket, törölni kell őket az A. mellékletből. |
Albánia légi fuvarozói
|
(28) |
Az ICAO által az Egyetemes Repülésbiztonság Ellenőrző Program (USOAP) keretében készített legutóbbi jelentés, a közelmúltban az Európai Közös Légtér keretében Albániában végzett értékelő misszió eredményei és az Olaszország által rendelkezésre bocsátott információk súlyos hiányosságokat jeleztek az albán polgári légiközlekedési hatóságoknak a repülésbiztonsági felügyelet ellátására való képessége tekintetében. |
|
(29) |
Az albán polgári légiközlekedési hatóság meghívására európai szakértők egy csoportja 2007. június 4. és 8. között tényfeltáró kiküldetésen vett részt Albániában. A szakértői jelentésből kiderül, hogy a számos erőfeszítés ellenére az albán polgári légiközlekedési hatóságok még mindig nem rendelkeznek megfelelő forrásokkal, jogi kerettel és szakértelemmel ahhoz, hogy megfelelő módon tudják ellátni a repülésbiztonsági felügyelettel kapcsolatos kötelességeiket. |
|
(30) |
Az Albániában engedélyezett két fuvarozó – az Albanian Airlines és a Belle Air – tekintetében a fent említett jelentés rámutat, hogy mindkét fuvarozó a vonatkozó biztonsági előírásoknak megfelelően végzi működését, sőt további intézkedéseket is tesz biztonsági felügyeletének biztosítására, mivel a nemzeti polgári légiközlekedési hatóságok ismert hiányosságokkal küzdenek. |
|
(31) |
A több alkalommal elvégzett SAFA földi ellenőrzések során a fenti két fuvarozó által európai légikikötők felé üzemeltetett légi járművek esetében nem tártak fel súlyos biztonsági hiányosságokat. |
|
(32) |
Az albán polgári légiközlekedési hatóságok beleegyeztek abba, hogy javításra irányuló átfogó cselekvési tervet nyújtanak be, amelynek célja a fent említett különböző jelentésekben, és különösen az európai szakértői csoport által 2007. június 4. és 8. között Albániában végzett tényfeltáró vizsgálatról szóló jelentésben feltárt valamennyi biztonsági felügyeleti hiányosság orvoslása. |
|
(33) |
Az albán kormány megismételte a nemzeti polgári légiközlekedési hatóság alapos szerkezetátalakítási programja melletti teljes politikai elkötelezettségét, és azt is vállalta, hogy nem bocsát ki további üzemben tartási engedélyeket, amíg az említett programot megfelelően végre nem hajtották. |
|
(34) |
A közös követelmények alapján megállapítható, hogy mivel az Albanian Airlines és a Belle Air a vonatkozó biztonsági előírásoknak megfelelően működik, ezért azokat nem kell a közösségi listába sorolni. Albánia illetékes hatóságai legfeljebb három hónapon belül eljuttatnak a Bizottsághoz minden szükséges információt a javításra irányuló cselekvési terv megszövegezése és végrehajtása tekintetében elért előrelépéssel kapcsolatban. A tagállamok emellett rendszeres földi ellenőrzések révén is biztosítani kívánják, hogy a fuvarozók ténylegesen megfelelnek a vonatkozó biztonsági követelményeknek. |
Bulgária légi fuvarozói
|
(35) |
Ahogy a 235/2007/EK bizottsági rendelet (35) preambulumbekezdése kimondja, öt bulgáriai fuvarozó – Air Sofia, Bright Aviation Services, Heli Air Services, Scorpion Air és Vega Airlines – helyzetét szigorúan nyomon kell követni. Ennek megfelelően Bulgária polgári légiközlekedési hatósága bizottsági szakértők, az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség és a tagállamok segítségével ellenőrző látogatásokat tett az említett légi fuvarozóknál annak megállapítására, hogy milyen intézkedéseket kell meghozni a rájuk vonatkozó, 2007. február 21. óta érvényben lévő működési korlátozás vonatkozásában. |
|
(36) |
Az ez év május 27. és június 2. között végzett vizsgálat eredményeinek fényében megállapítható, hogy igazolt bizonyítékok vannak arra vonatkozóan, hogy az Air Sofia, a Bright Aviation Services, a Scorpion Air és a Vega Airlines esetében komoly biztonsági hiányosságok állnak fenn. A vizsgálatok ténymegállapításainak állandósága rendszerbeli biztonsági hiányosságokra utal. |
|
(37) |
Ezen túlmenően a látogatás arra vonatkozó bizonyítékokat tárt fel, hogy az Air Scorpio fuvarozó vállalati, adminisztratív, pénzügyi és technikai szempontból a Scorpion Air fuvarozó irányítása és ellenőrzése alatt áll, és az Air Scorpio által kereskedelmi szállítás céljából üzemeltetett légi járműveket korábban a Scorpion Air működtette, valamint e járművek annak tulajdonát képezték. Igazolt bizonyítékok vannak arra vonatkozóan, hogy az Air Scorpio esetében komoly biztonsági hiányosságok állnak fel. |
|
(38) |
A Bizottság tudomásul vette, hogy Bulgária illetékes hatóságai 2007. június 21-én visszavonták a Vega Airlines, a Bright Aviation, a Scorpion Air, és az Air Sofia üzemben tartási engedélyét, az Air Scorpio üzemben tartási engedélyét pedig felfüggesztették. Következésképpen, mivel ezek a légi fuvarozók semmilyen légiforgalmi szolgáltatást nem végezhetnek, a Bizottság részéről nem indokolt további lépések megtétele. |
|
(39) |
A Bizottság tudomásul vette továbbá a Bulgária illetékes hatóságai által 2007. június 21-én arra vonatkozóan meghozott határozatot, hogy a Heli Air Service üzemben tartási engedélyét módosítani kell, és további értesítésig fel kell függeszteni a LET 410 típusú, LZ-CCT, LZ-CCS, LZ-CCR, LZ-CCE, LZ-CCF és LZ-LSB lajstromjelű légi járművek működését az Európai Közösségben, Svájcban, Norvégiában és Izlandon. A fuvarozó LET 410 típusú LZ-CCP lajstromjelű légi járműve működtethet járatokat a Közösségen belül, mivel ez az egyetlen légi jármű, amely jelenleg fel van szerelve a szükséges kötelező biztonsági berendezésekkel (EGPWS – földközelség jelző rendszer és TCAS – forgalomfigyelmeztető és ütközéselkerülő rendszer) és ebből következően képes a Közösségen belüli biztonságos működés biztosítására. A Bizottságnak szigorúan nyomon kell követnie a fuvarozó helyzetét, valamint az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség és a tagállamok segítségével ellenőriznie kell a javításra irányuló cselekvési tervének végrehajtását. |
|
(40) |
Bulgária illetékes hatóságainak tevékenységére vonatkozóan a Bizottság elismeri a Bulgária illetékes hatóságai által kötelezettségei teljesítése tekintetében elért előrelépést. A Bizottság támogatja Bulgária illetékes hatóságainak a felügyeleti felelősségi kör gyakorlása tekintetében tett erőfeszítéseit. A Bizottság az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség és a tagállamok segítségével nyomon követi ezt a folyamatot. |
Mauritánia légi fuvarozói
|
(41) |
A 2006. június 20-i 910/2006/EK bizottsági rendelet (7) (36) preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően 2007. június 18. és 21. között európai szakértők egy csoportja nyomon követési látogatást tett Mauritániában annak értékelésére, hogy milyen előrelépést értek el az új jogszabályok, követelmények és eljárások végrehajtása tekintetében. A szakértői jelentésből kiderül, hogy az Agence Nationale de l'Aviation Civile (ANAC – nemzeti polgári légiközlekedési ügynökség) eleget tesz kötelezettségeinek, és folytatja a polgári légiközlekedési ágazat felügyeletéhez szükséges műszaki rendeletek és munkaszervezési eljárások kidolgozását. |
|
(42) |
Ezen túlmenően az Air Mauritanie megtette a szükséges intézkedéseket a közösségi repülőtereken végzett földi ellenőrzések során feltárt hiányosságok kijavítására és eljárásainak javítására. |
|
(43) |
A közös kritériumok alapján megállapítható, hogy Mauritánia megtette a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy felügyeleti kötelezettségeinek ellátása során elfogadható szintet érjen el annak biztosításában, hogy a mauritániai fuvarozók megfeleljenek a nemzetközi biztonsági előírásoknak. |
A Moldovai Köztársaság légi fuvarozói
|
(44) |
Igazolt bizonyítékok vannak arra vonatkozóan, hogy a Moldovai Köztársaságban engedélyezett Aeronordgroup, Aeroportul International Marculesti, Grixona, Jet Line International, Jetstream, és Tiramavia esetében komoly biztonsági hiányosságok állnak fenn. A hiányosságokat Belgium, Horvátország, Franciaország, Németország, Olaszország, Litvánia, Málta, Hollandia, Spanyolország és Törökország tárta fel a SAFA-program alapján folytatott földi ellenőrzések során. A vizsgálatok ténymegállapításainak ismétlődése rendszerbeli biztonsági hiányosságokra utal (8). |
|
(45) |
A Moldovai Köztársaság polgári légiközlekedési hatósága meghívására európai szakértők egy csoportja 2007. június 4. és 8. között tényfeltáró kiküldetésen vett részt Moldovában. A szakértői jelentésből kiderül, hogy a moldovai polgári légiközlekedési hatóság elégtelen képességről tett tanúbizonyságot a Chicagói Egyezmény alapján rá vonatkozó kötelezettségekből adódó megfelelő biztonsági követelmények alkalmazását és végrehajtását illetően a következő fuvarozók tekintetében: Valan International Cargo Charter, Aeronord Group, Grixona, Jet Line International, Jet Stream, Pecotox Air, Aeroportul International Marculesti, és Tiramavia. |
|
(46) |
Ráadásul a fent említett nyolc fuvarozó elsődleges üzleti tevékenységének helye a Chicagói Egyezmény 6. mellékletében foglalt követelmények ellenére nem a Moldovai Köztársaságban található, noha a Moldovai Köztársaság által kibocsátott üzemben tartási engedély birtokosai. |
|
(47) |
A Bizottság tudomásul vette, hogy a Moldovai Köztársaság hatóságai visszavonták a fent említett fuvarozók üzemben tartási engedélyét, amelyek következésképpen beszüntették működésüket. |
|
(48) |
Ezen túlmenően a Bizottság tudomásul veszi, hogy a Moldovai Köztársaság hatósága kötelezettséget vállalt arra, hogy nem ad ki további üzemben tartási engedélyeket addig, amíg nem hajtják végre megfelelően a javításra irányuló cselekvési tervet, valamint hogy e célból konzultációkat folytat a Bizottsággal. |
|
(49) |
A Moldovai Köztársaság polgári légiközlekedési hatósága beleegyezett abba, hogy 2007. szeptemberének végéig javításra irányuló átfogó cselekvési tervet nyújt be egy menetrenddel együtt, amelyek célja az összes olyan biztonsági felügyeleti hiányosság kijavítása, amelyre az európai szakértői csoport által a Moldovai Köztársaságban 2007. június 4. és 8. között végzett tényfeltáró vizsgálat világított rá. |
|
(50) |
A Moldovai Köztársaság illetékes hatósága által meghozott különféle intézkedések fényében – és a javításra irányuló cselekvési terv benyújtásáig – a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a Moldovai Köztársaság által kibocsátott működési engedéllyel rendelkező további fuvarozókat (Air Moldova, Moldavian Airlines, Tandem Aero és Nobil Air) nem kell felvenni a közösségi listába. A Bizottság nyomon követi az említett fuvarozók biztonsági helyzetének alakulását. Ebből a célból a tagállamok további ellenőrzéseket is végeznek a vonatkozó biztonsági követelmények tényleges betartásával kapcsolatban azzal, hogy rendszeres földi ellenőrzésnek vetik alá az említett fuvarozók által működtetett légi járműveket. |
Az Orosz Föderáció légi fuvarozói
|
(51) |
A 235/2007/EK bizottsági rendelet (36) és (39) preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően a Bizottság szakértői a tagállami szakértők kíséretében 2007. április 15. és 21. között látogatást tettek az Orosz Föderációban annak érdekében, hogy értékeljék a Rossyia (volt Pulkovo) fuvarozó javításra irányuló cselekvési terve végrehajtásának aktuális állását, valamint hogy ellenőrizzék egyes olyan orosz légi fuvarozók biztonsági helyzetét, amelyek 2007. február 12. óta az Orosz Föderáció illetékes hatóságainak határozata alapján működési korlátozások hatálya alá tartoznak, illetve annak ellenőrzése céljából, hogy az említett hatóságok hogyan látják el felügyeleti kötelezettségeiket. |
|
(52) |
A Rossyia fuvarozó vonatkozásában a látogatás eredményei azt mutatják, hogy a vállalat a belső biztonsági felügyeleti eljárások és az ICAO biztonsági előírások végrehajtása tekintetében javulást mutat. A vállalat minőségirányítása kidolgozás alatt áll. Az Orosz Föderáció illetékes hatóságai 2007. június 26-án további információkat nyújtottak be. Mivel még nem hajtották végre az összes, javításra irányuló cselekvést, a fuvarozó továbbra is az orosz illetékes hatóságok szoros felügyelete alatt marad annak érdekében, hogy figyelemmel kísérhessék a javításra irányuló cselekvési terv későbbi végrehajtását. |
|
(53) |
A 2007. február 12. óta az Orosz Föderáció illetékes hatóságainak határozata alapján működési korlátozások hatálya alá tartozó kilenc fuvarozó tekintetében a látogatás eredményei szerint mindegyik vállalat megerősítette, hogy a működési korlátozások és a felszállás előtti engedélyek illetékes hatóságok általi bevezetése óta szoros felügyelet alatt áll. Ezek az intézkedések minden esetben pozitív reakciókat váltottak ki. A látogatás eredményei arra is rávilágítottak, hogy minden pozitív fejleménynek előbb fenntartható megoldássá kell válnia és ezután vonhatja maga után teljes értékű belső biztonsági rendszerek bevezetését. Az Orosz Föderáció illetékes hatóságai 2007. április 27-én úgy határoztak – és erről 2007. május 2-án tájékoztatták a Bizottságot –, hogy feloldják a következő hat fuvarozóra vonatkozó korlátozást: Aero Rent, Gazpromavia, Lukoil, Tatarstan, Atlant Soyuz és Aviacon Zitotrans. A Centre Avia és a Russian Sky (Russkoe Nebo) ugyanazon határozat értelmében működési korlátozás alatt marad; ezen túlmenően pedig a felszállás előtti engedélyezés rendszerét kiterjesztették az UTAir által üzemeltetett menetrend szerinti járatokra is. |
|
(54) |
A látogatás alatt sor került továbbá egyéb orosz fuvarozók, például a Krasnoyarsky Airlines (9) és a Kuban Airlines (10) helyzetének megvitatására, amelyek vonatkozásában a Bizottságnak a biztonsággal kapcsolatos rendszerbeli hiányosságokra utaló információk állnak rendelkezésére, és amely fuvarozók biztonsági helyzete az orosz illetékes hatóságok figyelmét is felkeltette. Ez utóbbi hatóságok 2007. április 27-én olyan intézkedésekről határoztak, amelyek értelmében a repülési előtti ellenőrzést e fuvarozók esetében intenzívebbé kell tenni. |
|
(55) |
A felügyeleti kötelezettségeknek az Orosz Föderáció illetékes hatóságai általi gyakorlását illetően a látogatás eredményei azt mutatják, hogy e hatóságoknak még jobban fel kell gyorsítaniuk a munkát annak érdekében, hogy az orosz biztonsági szabályok összhangba kerüljenek az ICAO-előírásokkal, továbbá ezen előírások és a legutóbbi ICAO biztonsági audit ajánlásainak végrehajtására kell koncentrálniuk. Ezen túlmenően szorosabb együttműködést kell kialakítaniuk az orosz gyártókkal annak biztosítására, hogy az orosz tervezésű légi járművek megfeleljenek az ICAO-előírásoknak. Ez ahhoz is szükségesnek tűnik, hogy a légialkalmasság tekintetében az Orosz Föderáción belül ne legyenek párhuzamos előírások, azaz egy a Közösségbe tartó fuvarozókra és légi járművekre, és egy másik (alacsonyabb követelményeket támasztó) az Orosz Föderáción vagy a FÁK-on belül működő fuvarozókra és légi járművekre. Ezen túlmenően az illetékes hatóságoknak még jobban fokozniuk kell erőfeszítéseiket a folyamatos légialkalmasság tekintetében, valamint gondoskodniuk kell arról, hogy az orosz fuvarozók által egyre gyakrabban vásárolt és üzemeltetett nyugati építésű légi járműveket az érintett vállalatok megfelelően tartsák karban. |
|
(56) |
Az Orosz Föderációban tett látogatás óta az összes korábban említett fuvarozó esetében a földi ellenőrzések eredményei azt mutatják, hogy a működési korlátozások hatálya alá tartozó fuvarozók némelyike egyáltalán nem üzemeltet a Közösségbe irányuló szolgáltatást. |
|
(57) |
A Gazpromavia és az Atlant Soyuz fuvarozók, amelyek korábban működési korlátozások hatálya alá tartoztak, működtetnek a Közösségbe irányuló szolgáltatást, és esetükben végeztek földi ellenőrzéseket (11). Az ellenőrzések ismétlődően előforduló súlyos hiányosságokat fedtek fel ugyanazokon a területeken, mint a működési korlátozások bevezetése előtt, amely biztonsági rendszerbeli hiányosságokra utal és nagy valószínűséggel jelentős hatást gyakorol a működési biztonságra. |
|
(58) |
Az UTAir fuvarozó esetében is végeztek ellenőrzéseket (12). Ennek az ellenőrzésnek az eredményei azt mutatják, hogy az ellenőrzés ténymegállapításai ismétlődnek ugyanazokra a területekre vonatkozóan, mint a működési korlátozások bevezetése előtt, ami arra utal, hogy a fuvarozó még mindig nem hajtotta végre teljes egészében a 2007. februárjában benyújtott javításra irányuló cselekvési tervet. Ezeket az eredményeket és az Airlines 400 (13), a Kavminvodyavia (14), az Ural Airlines (15) és a Yakutia Airlines (16) tekintetében fennálló komoly biztonsági hiányosságok igazolt bizonyítékait 2007. május 29-én és június 5-én továbbították az illetékes hatóságoknak. |
|
(59) |
Tekintettel a fentiekre, a közös követelmények alapján a Bizottság felkérte az Atlant Soyuz, a Gazpromavia, a UTAir, a Krasnoyarsky Airlines, a Kuban Airlines, az Airlines 400, a Kavminvodyavia, az Ural Airlines és a Yakutia Airlines légi fuvarozókat, hogy a 2111/2005/EK rendelet 7. cikkének megfelelően tegyék meg észrevételeiket, továbbá a Bizottság konzultációkat kezdett az Orosz Föderáció illetékes hatóságaival. A légi fuvarozók által, a Bizottság által és az Orosz Föderáció illetékes hatóságai által benyújtott észrevételek alapján, ez utóbbi 2007. június 23-án – június 25-i hatállyal – úgy határozott, hogy működési korlátozásokat vezet be 10 légi fuvarozóra, amíg az esetükben feltárt biztonsági hiányosságokat mindkét fél – az Orosz Föderáció illetékes hatóságai és a Bizottság – megelégedésére nem orvosolják. |
|
(60) |
Ennek megfelelően az Orosz Föderáció illetékes hatóságai a szóban forgó fuvarozók közül négy esetében minden, a Közösségbe irányuló működést megtiltó határozatot hoztak: Kavminvodyavia, Kuban Airlines, Yakutia Airlines, Airlines 400. Az Airlines 400 esetében felfüggesztették az üzemben tartási engedélyt. |
|
(61) |
Az illetékes hatóságok arról is határoztak, hogy egyes fuvarozók esetében a működést úgy korlátozzák, hogy csak egyes légi járművek számára engedélyezik a Közösségen belüli működést. A Krasnoyarsky Airlines csak a következő légi járműveket üzemeltetheti: Boeing 737 EI-DNH, EI-DNS, EI-DNT, EI-CBQ, EI-CLZ, EI-CLW, Boeing-757 EI-DUC, EI-DUE és Boeing-767 EI-DMH, EI-DMP; az Ural Airlines csak a következő légi járműveket üzemeltetheti: Airbus A–320 VP-BQY, VP-BQZ; a Gazpromavia csak a következő légi járműveket üzemeltetheti: Falcon Mystère 900 RA-09000, RA-09001, RA-09006, RA-09008; az Atlant-Soyuz csak a következő légi járműveket üzemeltetheti: Boeing 737 VP-BBL, VP-BBM; a UTAir csak a következő légi járműveket üzemeltetheti: ATR 42 VP-BCB, VP-BCF, VP-BPJ, VP-BPK, valamint Gulfstream IV RA-10201, RA-10202 és a Tu-154M RA-85805, RA-85808. A Rossyia (volt Pulkovo) a Közösségben nem üzemeltetheti az IL-62M (RA-86467) légi járművet. |
|
(62) |
A Bizottság tudomásul veszi az Orosz Föderáció illetékes hatóságainak határozatát és különösen azt, hogy az említett korlátozások módosítására vonatkozó határozatot ezek a hatóságok csak a Bizottsággal egyeztetve fogadhatnak el. Továbbá tudomásul veszi, hogy minden olyan orosz légi fuvarozót, amely nemzetközi – beleértve a Közösségen belüli célállomásokat is – szolgáltatásokat üzemeltet, tájékoztatnak arról, hogy ha a földi ellenőrzések során jelentős (2. kategóriába tartozó) vagy nagyobb (3. kategóriába tartozó) hiányosságokat állapítanak meg és ezek megfelelő orvoslására nem kerül sor, az orosz hatóságok működési korlátozásokat vezetnek be. |
|
(63) |
A fentiek tükrében a Bizottság úgy ítéli meg, hogy az Orosz Föderáció illetékes hatóságai által meghozott intézkedések elégségesek ahhoz, hogy rövidtávon orvosolják az egyes fuvarozók esetében feltárt komoly biztonsági hiányosságokat. Annak biztosítása érdekében, hogy az említett hiányosságokra fenntartható rendszerbeli megoldást biztosító, megfelelő javításra irányuló cselekvéseket hajtsanak végre, a Bizottságnak szándékában áll a fent említett légi fuvarozók biztonsági helyzetének ellenőrzése, mielőtt az Orosz Föderáció illetékes hatóságai által 2007. június 23-án meghozott határozatban szereplő korlátozásokat módosítják. Ebből a célból a Bizottság a tagállamok segítségével ellenőrző látogatást kíván végezni e rendelet következő frissítését megelőzően. A tagállamok emellett rendszeres földi ellenőrzések révén is biztosítják, hogy e fuvarozók minden egyes művelete ténylegesen megfeleljen a vonatkozó biztonsági követelményeknek. |
Általános megfontolások a tevékenységüket beszüntető fuvarozókkal kapcsolatban
|
(64) |
Mivel a listáról a tevékenységük beszüntetésének bejelentése miatt lekerült fuvarozók más név alatt vagy nemzetiséggel feltűnhetnek, a Bizottságnak továbbra is nyomon kell követnie az e jogalanyokhoz kapcsolódó áttételeket és mozgásokat. |
Általános megfontolások a jegyzékbe felvett más fuvarozókkal kapcsolatban
|
(65) |
A Bizottsághoz mindeddig és az általa küldött kifejezett kérések ellenére nem érkezett bizonyíték megfelelő orvosló intézkedés teljes körű végrehajtására a 2007. március 5-én frissített közösségi listán szereplő más légi fuvarozók vagy e fuvarozók szabályozási felügyeletéért felelős hatóságok részéről. Ezért a közös követelmények alapján megállapítható, hogy e légi fuvarozók továbbra is működési tilalom tárgyát képezik. |
|
(66) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a repülésbiztonsági bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 474/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A. melléklete helyébe e rendelet A. melléklete lép. |
|
2. |
B. melléklete helyébe e rendelet B. melléklete lép. |
2. cikk
E rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Jacques BARROT
afelnök
(1) HL L 344., 2005.12.27., 15. o.
(2) HL L 84., 2006.3.23., 14. o. A 235/2007/EK rendelettel (HL L 66., 2007.3.6., 3. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 84., 2005.3.23., 8. o.
(4) HL L 373., 1991.12.31., 4. o.
(5) DGAC/F-2003-419, DGAC/F-2003-1026, DGAC/F-2005-394, DGAC/F-2005-1185, DGAC/F-2006-27, DGAC/F-2006-566, DGAC/F-2006-1598, DGAC/F-2006-1966, DGAC/F-2006-2087, DGAC/F-2006-2069, DGAC/F-2007-418, DGAC/F-2007-838, DGAC/F-2007-841, DGAC/F-2007-1113, DGAC/F-2007-1141.
(6) BCAA-2004-58, CAA-N-2006-228, CAA-N-2007-56, CAA-N-2007-73, CAA-NL-2005-37, CAA-NL-2006-243, CAA-NL-2007-1, CAA-NL-2007-2, CAA-NL-2007-3, CAA-NL-2007-23, CAA-NL-2007-24, CAA-NL-2007-44, CAA-NL-2007-45, CAA-NL-2007-46, CAA-NL-2007-47, CAA-NL-2007-48, CAA-UK-2007-31, CAAFIN-2004-14, CAAFIN-2004-27, DGAC-E-2006-1131, DGAC-E-2006-1386, DGAC-E-2007-376, DGAC/F-2006-138, DGAC/F-2006-830, DGAC/F-2006-1041, DGAC/F-2006-1928, DGAC/F-2007-446, DGAC/F-2007-738, DGAC/F-2007-739, ENAC-IT-2004-477, ENAC-IT-2005-118, ENAC-IT-2006-299, ENAC-IT-2006-445, LBA/D-2004-425, LBA/D-2006-697, MOTLUX-2005-7.
(7) A Bizottság 2006. június 20-i 910/2006/EK rendelete a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. fejezetében említett közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK bizottsági rendelet módosításáról, HL L 168., 2006.6.21., 16. o.
(8) BCAA-2006-64, BCAA-2007-9, CAA-NL-2005-227, CAA-NL-2006-262, CAA-NL-2007-4, CAACRO-2005-3, CAAMA-2005-12, CAIEY-2006-7, DGAC-E-2007-153, DGAC-E-2007-274, DGAC/F-2005-4, DGAC/F-2005-56, DGAC/F-2005-401, DGAC/F-2005-626, DGAC/F-2005-810, DGAC/F-2005-1204, DGAC/F-2005-1221, DGAC/F-2005-1266, DGAC/F-2005-1292, DGAC/F-2005-1465, DGAC/F-2006-34, DGAC/F-2006-41, DGAC/F-2006-249, DGAC/F-2006-333, DGAC/F-2006-465, DGAC/F-2006-819, DGAC/F-2006-1879, DGAC/F-2007-207, DGAC/F-2007-335, DGAC/F-2007-487, DGAC/F-2007-649, DGAC/F-2007-748, DGCATR-2006-29, DGCATR-2007-120, ENAC-IT-2005-74, ENAC-IT-2005-148, ENAC-IT-2005-455, ENAC-IT-2005-751, ENAC-IT-2006-74, ENAC-IT-2006-576, LBA/D-2005-672, LBA/D-2006-14, LBA/D-2006-100.
(9) ACG-2007-1, ACG-2007-7, CAACRO-2004-35, CAACRO-2004-37, CAACRO-2004-38, CAACRO-2004-48, CAACRO-2004-50, CAO-2004-101, DGAC/F-2005-15, DGAC/F-2006-2105, DGAC/F-2007-477, DGAC/F-2007-481, DGCATR-2006-102, DGCATR-2007-112, ENAC-IT-2004-73, ENAC-IT-2004-110, ENAC-IT-2004-225, ENAC-IT-2004-237, ENAC-IT-2004-296, ENAC-IT-2004-366, ENAC-IT-2004-480, ENAC-IT-2004-487, ENAC-IT-2004-548, ENAC-IT-2005-24, ENAC-IT-2005-187, ENAC-IT-2005-188, ENAC-IT-2005-205, ENAC-IT-2005-454, ENAC-IT-2005-492, ENAC-IT-2005-694, ENAC-IT-2006-34, ENAC-IT-2006-117, ENAC-IT-2006-175, ENAC-IT-2006-180, ENAC-IT-2006-326, ENAC-IT-2006-403, ENAC-IT-2006-508, ENAC-IT-2006-674, ENAC-IT-2007-9, ENAC-IT-2007-24, ENAC-IT-2007-53, ENAC-IT-2007-66, ENAC-IT-2007-140, HCAAGR-2006-35, HCAAGR-2007-66, LBA/D-2006-66, LBA/D-2006-308, LBA/D-2006-354, OK-2004-4, OK-2004-8.
(10) BCAA-2007-27, DGAC/F-2007-474, DGAC/F-2006-246, DGAC/F-2006-400, DGAC/F-2007-539, DGCATR-2006-79, ENAC-IT-2004-44, ENAC-IT-2004-494, ENAC-IT-2005-72, ENAC-IT-2005-114, FOCA-2004-225, LBA/D-2005-261, LBA/D-2006-4, LBA/D-2006-429, LBA/D-2007-125, LBA/D-2007-134.
(11) Gazpromavia: CAA-NL-2007-43 2007.5.11-én; Atlant Soyuz: CAA-N-2007-86 2007.5.31-én és INAC/P-2007-12 2007.6.1-jén.
(12) Utair: SDAT-2007-12 2007.5.24-én, LBA/D-2007-308 2007.6.19-én.
(13) CAACRO-2004-44, DGAC-E-2006-853, DGAC-E-2006-1004, DGAC/F-2004-1011, DGAC/F-2005-19, DGAC/F-2005-883, DGAC/F-2005-1128, DGAC/F-2006-2008, DGAC/F-2007-24, ENAC-IT-2004-76, ENAC-IT-2004-86, ENAC-IT-2004-216, ENAC-IT-2004-259, ENAC-IT-2004-277, ENAC-IT-2004-297, ENAC-IT-2004-298, ENAC-IT-2006-195, ENAC-IT-2006-793, LBA/D-2005-185, RCAARO-2006-39.
(14) BCAA-2007-25, BCAA-2007-29, CAACRO-2004-36, CAACRO-2004-46, CAACRO-2006-37, CAIEY-2005-6, CAIEY-2005-8, DGAC-E-2006-877, DGAC-E-2006-878, DGAC-E-2006-948, DGAC-E-2006-949, DGAC-E-2006-1122, DGAC-E-2006-1501, DGAC/F-2006-2102, ENAC-IT-2004-516, ENAC-IT-2004-573, ENAC-IT-2005-313, ENAC-IT-2005-446, ENAC-IT-2005-453, ENAC-IT-2006-184, ENAC-IT-2006-545, ENAC-IT-2006-570, ENAC-IT-2006-664, ENAC-IT-2007-107, EST-2006-2, FOCA-2007-25, LBA/D-2004-431, LBA/D-2007-238.
(15) ACG-2007-6, CAACRO-2006-27, DGAC-E-2006-873, DGAC/F-2006-238, DGAC/F-2006-1709, ENAC-IT-2004-318, ENAC-IT-2006-392, ENAC-IT-2007-12, EST-2006-22, EST-2006-23, HCAAGR-2006-27, OK-2005-14, OK-2005-38, OK-2006-9, OK-2007-3.
(16) BCAA-2006-54, DGAC/F-2007-135, ENAC-IT-2004-75, ENAC-IT-2006-604, ENAC-IT-2006-864, ENAC-IT-2006-867, ENAC-IT-2007-15.
A. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK LISTÁJA, AMELYEK TELJES MŰKÖDÉSE TILALOM TÁRGYÁT KÉPEZI A KÖZÖSSÉGEN BELÜL (1)
|
A légi fuvarozó jogalanyának az üzemben tartási engedélyben feltüntetett megnevezése (és kereskedelmi neve, amennyiben különbözik) |
Üzemben tartási engedély (AOC) száma vagy működési engedély száma |
ICAO-kód szerinti meghatározás |
Az üzemeltető állama |
|
AIR KORYO |
Ismeretlen |
KOR |
Koreai Népi Demokratikus Köztársaság (KNDK) |
|
AIR WEST CO. LTD |
004/A |
AWZ |
Szudán |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
009 |
AFG |
Afganisztán |
|
BLUE WING AIRLINES |
SRSH-01/2002 |
BWI |
Suriname |
|
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
Ismeretlen |
VRB |
Ruanda |
|
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angola |
|
VOLARE AVIATION ENTREPRISE |
143 |
VRE |
Ukrajna |
|
A Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a Hewa Bora Airways (2) kivételével, beleértve |
|
— |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AFRICA ONE |
409/CAB/MIN/TC/0114/2006 |
CFR |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0005/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIGLE AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0042/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR BENI |
409/CAB/MIN/TC/0019/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR BOYOMA |
409/CAB/MIN/TC/0049/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR INFINI |
409/CAB/MIN/TC/006/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TC/0118/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR NAVETTE |
409/CAB/MIN/TC/015/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
AIR TROPIQUES S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0107/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BEL GLOB AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0073/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0109/2006 |
BUL |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BUSINESS AVIATION S.P.R.L. |
409/CAB/MIN/TC/0117/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
BUTEMBO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0056/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CARGO BULL AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0106/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/037/2005 |
CER |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
COMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0057/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TC/0111/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0054/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
EL SAM AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0002/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
ESPACE AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0003/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
FILAIR |
409/CAB/MIN/TC/0008/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
FREE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0047/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GALAXY INCORPORATION |
409/CAB/MIN/TC/0078/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TC/0023/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
GREAT LAKE BUSINESS COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0048/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
I.T.A.B. – INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS |
409/CAB/MIN/TC/0022/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KATANGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0088/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
KIVU AIR |
409/CAB/MIN/TC/0044/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES |
Minisztériumi engedélyezés (78/205. rendelet) |
LCG |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TC/0113/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
MALILA AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TC/0112/2006 |
MLC |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0007/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
PIVA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TC/0001/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
RWAKABIKA BUSHI EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0052/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SAFARI LOGISTICS SPRL |
409/CAB/MIN/TC/0076/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TC/0004/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TC/0115/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
SUN AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0077/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TEMBO AIR SERVICES |
409/CAB/MIN/TC/0089/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
THOM'S AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0009/2007 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TC/020/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRACEP CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0055/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRANS AIR CARGO SERVICE |
409/CAB/MIN/TC/0110/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
TRANSPORTS AERIENS CONGOLAIS (TRACO) |
409/CAB/MIN/TC/0105/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
VIRUNGA AIR CHARTER |
409/CAB/MIN/TC/018/2005 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TC/0116/2006 |
WDA |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TC/0046/2006 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
Egyenlítői-Guinea szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve |
|
|
Egyenlítői-Guinea |
|
EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Egyenlítői-Guinea |
|
GENERAL WORK AVIACION |
002/ANAC |
nem áll rendelkezésre |
Egyenlítői-Guinea |
|
GETRA – GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS |
739 |
GET |
Egyenlítői-Guinea |
|
GUINEA AIRWAYS |
738 |
nem áll rendelkezésre |
Egyenlítői-Guinea |
|
UTAGE – UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL |
737 |
UTG |
Egyenlítői-Guinea |
|
Indonézia szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve |
|
|
Indonézia |
|
ADAMSKY CONNECTION AIRLINES |
Ismeretlen |
DHI |
Indonézia |
|
AIR TRANSPORT SERVICES |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
BALAI KALIBRASI PENERBANGAN |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
EKSPRES TRANSPORTASI ANTARBENUA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
GARUDA |
Ismeretlen |
GIA |
Indonézia |
|
INDONESIA AIRASIA |
Ismeretlen |
AWQ |
Indonézia |
|
KARTIKA AIRLINES |
Ismeretlen |
KAE |
Indonézia |
|
LION MENTARI ARILINES |
Ismeretlen |
LNI |
Indonézia |
|
MANDALA AIRLINES |
Ismeretlen |
MDL |
Indonézia |
|
MANUNGGAL AIR SERVICE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
MEGANTARA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
Ismeretlen |
MNA |
Indonézia |
|
METRO BATAVIA |
Ismeretlen |
BTV |
Indonézia |
|
PELITA AIR SERVICE |
Ismeretlen |
PAS |
Indonézia |
|
PT. AIR PACIFIC UTAMA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. AIRFAST INDONESIA |
Ismeretlen |
AFE |
Indonézia |
|
PT. ASCO NUSA AIR |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. ASI PUDJIASTUTI |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. AVIASTAR MANDIRI |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. ATLAS DELTASATYA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. DABI AIR NUSANTARA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. DERAYA AIR TAXI |
Ismeretlen |
DRY |
Indonézia |
|
PT. DERAZONA AIR SERVICE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. DIRGANTARA AIR SERVICE |
Ismeretlen |
DIR |
Indonézia |
|
PT. EASTINDO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. EKSPRES TRANSPORTASI ANTARBENUA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. GATARI AIR SERVICE |
Ismeretlen |
GHS |
Indonézia |
|
PT. GERMANIA TRISILA AIR |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. HELIZONA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. KURA-KURA AVIATION |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. INDONESIA AIR TRANSPORT |
Ismeretlen |
IDA |
Indonézia |
|
PT. INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. PELITA AIR SERVICE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. PENERBENGAN ANGKASA SEMESTA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. PURA WISATA BARUNA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. SAYAP GARUDA INDAH |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. SMAC |
Ismeretlen |
SMC |
Indonézia |
|
PT. TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. TRAVIRA UTAMA |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
PT. TRIGANA AIR SERVICE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
REPUBLIC EXPRESS AIRLINES |
Ismeretlen |
RPH |
Indonézia |
|
RIAU AIRLINES |
Ismeretlen |
RIU |
Indonézia |
|
SRIWIJAYA AIR |
Ismeretlen |
SJY |
Indonézia |
|
SURVEI UDARA PENAS |
Ismeretlen |
PNS |
Indonézia |
|
TRANS WISATA PRIMA AVIATION |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Indonézia |
|
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
Ismeretlen |
XAR |
Indonézia |
|
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
Ismeretlen |
TMG |
Indonézia |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
Ismeretlen |
TGN |
Indonézia |
|
WING ABADI AIRLINES |
Ismeretlen |
WON |
Indonézia |
|
A Kirgiz Köztársaság szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve |
|
— |
Kirgiz Köztársaság |
|
AIR CENTRAL ASIA |
34 |
AAT |
Kirgiz Köztársaság |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgiz Köztársaság |
|
ASIA ALPHA AIRWAYS |
32 |
SAL |
Kirgiz Köztársaság |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgiz Köztársaság |
|
BISTAIR-FEZ BISHKEK |
08 |
BSC |
Kirgiz Köztársaság |
|
BOTIR AVIA |
10 |
BTR |
Kirgiz Köztársaság |
|
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgiz Köztársaság |
|
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgiz Köztársaság |
|
EASTOK AVIA |
15 |
Ismeretlen |
Kirgiz Köztársaság |
|
ESEN AIR |
2 |
ESD |
Kirgiz Köztársaság |
|
GALAXY AIR |
12 |
GAL |
Kirgiz Köztársaság |
|
GOLDEN RULE AIRLINES |
22 |
GRS |
Kirgiz Köztársaság |
|
INTAL AVIA |
27 |
INL |
Kirgiz Köztársaság |
|
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Kirgiz Köztársaság |
|
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgiz Köztársaság |
|
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgiz Köztársaság |
|
KYRGYZSTAN AIRLINES |
01 |
KGA |
Kirgiz Köztársaság |
|
MAX AVIA |
33 |
MAI |
Kirgiz Köztársaság |
|
OHS AVIA |
09 |
OSH |
Kirgiz Köztársaság |
|
S GROUP AVIATION |
6 |
Ismeretlen |
Kirgiz Köztársaság |
|
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION |
14 |
SGD |
Kirgiz Köztársaság |
|
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Kirgiz Köztársaság |
|
TENIR AIRLINES |
26 |
TEB |
Kirgiz Köztársaság |
|
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kirgiz Köztársaság |
|
WORLD WING AVIATION |
35 |
WWM |
Kirgiz Köztársaság |
|
Libéria szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó |
|
— |
Libéria |
|
Sierra Leone szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve |
— |
— |
Sierra Leone |
|
AIR RUM, LTD |
Ismeretlen |
RUM |
Sierra Leone |
|
BELLVIEW AIRLINES (S/L) LTD |
Ismeretlen |
BVU |
Sierra Leone |
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Ismeretlen |
DTY |
Sierra Leone |
|
HEAVYLIFT CARGO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Ismeretlen |
ORJ |
Sierra Leone |
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Ismeretlen |
PRR |
Sierra Leone |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Ismeretlen |
SVT |
Sierra Leone |
|
TEEBAH AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
|
Szváziföld szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó, beleértve |
— |
— |
Szváziföld |
|
AERO AFRICA (PTY) LTD |
Ismeretlen |
RFC |
Szváziföld |
|
JET AFRICA SWAZILAND |
Ismeretlen |
OSW |
Szváziföld |
|
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
Ismeretlen |
RSN |
Szváziföld |
|
SCAN AIR CHARTER, LTD |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Szváziföld |
|
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
Ismeretlen |
SWX |
Szváziföld |
|
SWAZILAND AIRLINK |
Ismeretlen |
SZL |
Szváziföld |
(1) Az A. mellékletben található légi fuvarozók számára a biztonság veszélyeztetése nélkül engedélyezhető a forgalmi jogaik gyakorlása, amennyiben egy, a működési tilalom tárgyát nem képező légi fuvarozó járművét annak teljes személyzetével együtt használják, feltéve hogy annak kapcsolódó biztonsági előírásait betartják.
(2) A Hewa Bora Airways működése az Európai Közösségen belül a jelenlegi működéseivel kapcsolatosan a B. mellékletben említett légi jármű használatával engedélyezett.
B. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK JEGYZÉKE, AMELYEK MŰKÖDÉSE MŰKÖDÉSI KORLÁTOZÁS TÁRGYÁT KÉPEZI A KÖZÖSSÉGEN BELÜL (1)
|
A légi fuvarozó jogalanyának az üzemben tartási engedélyben feltüntetett megnevezése (és kereskedelmi neve, amennyiben különbözik) |
Üzemben tartási engedély (AOC) száma |
ICAO-kód szerinti meghatározás |
Az üzemeltető állama |
Légi jármű típusa |
Lajstromjel(ek) és, ha hozzáférhető, gyártási szám(ok) |
Nyilvántartó állam |
|
AIR BANGLADESH |
17 |
BGD |
Banglades |
B747-269B |
S2-ADT |
Banglades |
|
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komore-szigetek |
Teljes flotta, kivéve: LET 410 UVP |
Teljes flotta, kivéve: D6-CAM (851336) |
Komore-szigetek |
|
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) (2) |
409/CAB/MIN/TC/0108/2006 |
ALX |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
Teljes flotta, kivéve: B767-266 ER |
Teljes flotta, kivéve: 9Q-CJD (gy.sz.: 23 178) |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
|
PAKISTAN INTERNATIONAL AIRLINES |
003/96 AL |
PIA |
Pakisztáni Iszlám Köztársaság |
Teljes flotta, kivéve: minden B-777; 3 B-747-300; 2 B-747-200. 6 A-310 |
Teljes flotta, kivéve: AP-BHV, AP-BHW, AP-BGJ, AP-BGK, AP-BGL, AP-BGY, AP-BGZ, AP-BFU, AP-BGG, AP-BFX, AP-BAK, AP-BAT, AP-BEU, AP-BGP, AP-BGR, AP-BGN, AP-BEC, AP-BEG |
Pakisztáni Iszlám Köztársaság |
(1) A B. mellékletben található légi fuvarozók számára a biztonság veszélyeztetése nélkül engedélyezhető a forgalmi jogaik gyakorlása, amennyiben egy, működési tilalom tárgyát nem képező légi fuvarozó járművét annak teljes személyzetével együtt használják, feltéve hogy annak kapcsolódó biztonsági előírásait betartják.
(2) A Hewa Bora Airways működése az Európai Közösségen belül kizárólag a jelenlegi tevékenységeivel kapcsolatosan említett adott légijármű használatával engedélyezett.
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/26 |
A BIZOTTSÁG 788/2007/EK RENDELETE
(2007. július 4.)
a 969/2006/EK rendelet által a kukoricára megnyitott közösségi vámkontingens keretén belüli behozatalra vonatkozó engedély iránt 2007. június 25-től július 2-ig benyújtott kérelmekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 969/2006/EK bizottsági rendelet (3) éves vámkontingenst nyitott meg (09.4131 tételszámmal) 242 074 tonna kukorica behozatalára. |
|
(2) |
A 969/2006/EK rendelet 2. cikkének (1) bekezdése 121 037 tonnában határozta meg a 2-es alidőszakra vonatkozó mennyiséget a 2007. július 1-jétőldecember 31-ig tartó időszakra. |
|
(3) |
A 969/2006/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdésének megfelelően küldött értesítésből kitűnik, hogy a 2007. június 25-én 13 órától 2007. július 2-án (brüsszeli idő szerint) 13 óráig az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően benyújtott kérelmek a szétosztható mennyiségnél többre irányulnak. Helyénvaló tehát az igényelt mennyiségekre alkalmazandó elosztási együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
|
(4) |
Ezenkívül a folyó kontingensidőszakra nem szabad több behozatali engedélyt kiadni a 969/2006/EK rendelet alapján, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 969/2006/EK rendeletben említett kontingens keretén belüli kukoricabehozatalra irányuló, 2007. június 25-én 13 órától 2007. július 2-án (brüsszeli idő szerint) 13 óráig benyújtott minden engedélykérelem esetében az engedély kibocsátásakor a kért mennyiségre 1,542232 %-os odaítélési együtthatót kell alkalmazni.
(2) A 2007. július 2-án (brüsszeli idő szerint) 13 órától benyújtott engedélykérelmekben szereplő mennyiségekre vonatkozó engedélyek kibocsátását a folyó kontingensidőszakra fel kell függeszteni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 238., 2006.9.1., 13. o. A 289/2007/EK rendelettel (HL L 78., 2007.3.17., 17. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 176., 2006.6.30., 44. o. A 2022/2006/EK rendelettel (HL L 384., 2006.12.29., 70. o.) módosított rendelet.
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/27 |
A BIZOTTSÁG 789/2007/EK RENDELETE
(2007. július 4.)
a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszék (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1763/2004/EK rendelet tizenegyedik alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszék (1) (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1763/2004/EK tanácsi rendeletre és különösen annak 10. cikke a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az 1763/2004/EK rendelet I. melléklete felsorolást nyújt azokról a személyekről, akikre a rendeletnek megfelelően a pénzkészletek és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
|
(2) |
Figyelemmel a volt Jugoszláviában elkövetett háborús bűncselekményeket vizsgáló nemzetközi törvényszék (2) (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló további intézkedésekről szóló 2004/694/KKBP közös álláspontra, a Bizottság fel van hatalmazva e melléklet módosítására. A 2007. június 28-i 2007/449/KKBP tanácsi határozat (3) végrehajtja ezt a közös álláspontot. Az 1763/2004/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1763/2004/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Eneko LANDÁBURU
külkapcsolatokért felelős főigazgató
(1) HL L 315., 2004.10.14., 14. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az alábbiakban megnevezett személyek kikerülnek az 1763/2004/EK rendelet I. mellékletéből.
|
1. |
Tolimir, Zdravko. Születési idő: 1948.11.27. |
|
2. |
Djordjevic, Vlastimir. Születési idő: 1948. Születési helye: Vladicin Han, Szerbia és Montenegró. Állampolgársága: szerbia és montenegrói |
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/29 |
A BIZOTTSÁG 790/2007/EK RENDELETE
(2007. július 4.)
a Svédország lobogója alatt közlekedő hajók számára a IIIa övezetben, valamint a IIIb, IIIc és IIId övezet közösségi vizein a közönséges nyelvhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK rendeletre (1) és különösen annak 26. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A bizonyos halállományokra és halállomány-csoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2007. évre történő meghatározásáról szóló, 2006. december 21-i 41/2007/EK tanácsi rendelet (3) kvótákat ír elő a 2007. évre. |
|
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett állományoknak a mellékletben szereplő tagállam lobogója alatt hajózó vagy az abban a tagállamban lajstromozott hajók általi halászata kimerítette a 2007-re megállapított kvótát. |
|
(3) |
Ezért szükséges megtiltani ezen állomány halászatát, valamint a fedélzeten való tárolását, átrakodását és kirakodását, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében említett tagállam számára 2007-re megállapított, a mellékletben említett állományra vonatkozó halászati kvótát a mellékletben meghatározott időponttól számítva kimerítettnek kell tekinteni.
2. cikk
Tilalmak
A mellékletben említett tagállam lobogója alatt hajózó vagy az abban a tagállamban lajstromozott hajóknak az e rendelet mellékletében említett állományokra vonatkozó halászata a mellékletben meghatározott időponttól számítva tilos. E hajók számára ezen időpont után a már kifogott állományok fedélzeten való tárolása, átrakodása és kirakodása is tilos.
3. cikk
Hatálybalépés
E rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Fokion FOTIADIS
halászati és tengerészeti főigazgató
(1) HL L 358., 2002.12.31. 59. o.
(2) HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb az 1967/2006/EK rendelettel (HL L 409., 2006.12.30., 11. o., HL L 36., 2007.2.8., 6. o. szerint helyesbítve) módosított rendelet.
(3) HL L 15., 2007.1.20., 1. o. A 444/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 106., 2007.4.24., 22. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
|
Szám |
15 |
|
Tagállam |
SVÉDORSZÁG |
|
Állomány |
SOL/3A/BCD |
|
Faj |
Közönséges nyelvhal (Solea solea) |
|
Övezet |
a IIIa övezet, valamint a IIIb, IIIc és IIId övezet közösségi vizei |
|
Időpont |
2007.6.11. |
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/31 |
AZ AKCS–EK MINISZTEREK TANÁCSÁNAK 1/2007 HATÁROZATA
(2007. május 25.)
a 9. Európai Fejlesztési Alaphoz (EFA) tartozó hosszú távú fejlesztési keret tartaléka egy részének a 9. EFA-hoz tartozó regionális együttműködési és integrációs kereten belül az AKCS-n belüli együttműködésre elkülönített forrásokhoz történő átcsoportosításáról
(2007/460/EK)
AZ AKCS–EK MINISZTEREK TANÁCSA,
tekintettel a Cotonouban 2000. június 23-án aláírt és Luxemburgban 2005. június 25-én az említett AKCS–EK partnerségi megállapodást módosító megállapodással (1) felülvizsgált, az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok csoportjának tagjai, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti partnerségi megállapodásra (2) és különösen annak I. melléklete 8. pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az AKCS–EK partnerségi megállapodás IV. melléklete 5. és 11. cikkével összhangban a 9. Európai Fejlesztési Alap (EFA) záró felülvizsgálatát követően a források felosztását felül kell vizsgálni az aktuális szükségletekre és a teljesítményre figyelemmel. |
|
(2) |
A regionális együttműködés és integráció támogatásának finanszírozását szolgáló tartalékok és a 2007 vége előtt ebbe a tartalékba átcsoportosításra kerülő várható visszavont kötelezettségvállalások nem elegendőek ahhoz, hogy fedezzék az AKCS-n belüli tevékenységek hatásának növeléséhez kapcsolódó új szükségleteket. |
|
(3) |
További források elkülönítésére van szükség a FLEX finanszírozását szolgáló, AKCS-n belüli finanszírozási mechanizmus 2006. és a 2007. évre történő létrehozására (alkalmazási évek: 2005 és 2006), minimális támogatást biztosítva ezáltal az exportjövedelem-ingadozás hátrányos hatásainak kitett országoknak, függetlenül a nemzeti B-kereteik le nem kötött egyenlegei szintjétől. |
|
(4) |
Lehetséges, hogy a nemzeti B-keretek le nem kötött egyenlegei nem fedezik a várható szükségleteket, és azokat e határozat elfogadása napján át kell csoportosítani az AKCS-n belüli tartalékba, öt regionális B-keret létrehozása céljából, amelyek a regionális szolidaritás alapelvére épülve a jövőbeni humanitárius segítségnyújtás és gyorssegély finanszírozását szolgálják ezekben a régiókban, valamint AKCS-n belüli tartalék létrehozása céljából, amely az AKCS–EK partnerségi megállapodás 72. cikke (3) bekezdésének a) és b) pontja szerinti gyorssegély finanszírozását szolgálja olyan kivételes körülmények esetében, amikor ilyen támogatás nem finanszírozható a közösségi költségvetésből. |
|
(5) |
A kelet- és dél-afrikai, valamint indiai-óceáni régió számára létrehozandó regionális B-keret a szudáni B-keret ad hoc növelését kompenzáló, a hosszú távú fejlesztési tartalékból rendelkezésre bocsátott 20 millió EUR levonása utáni nettó összeg; a csendes-óceáni régió esetében nem hoznak létre regionális B-keretet, mivel a B-keretek egyenlegét már nagymértékben felhasználták a természeti katasztrófák enyhítését célzó regionális program keretében. |
|
(6) |
További forrásokat kell elkülöníteni az afrikai békeprogramnak a 2007. év során való feltöltésére. |
|
(7) |
További forrásokat kell elkülöníteni 2008-ra az AKCS Titkárság működési költségei egy részének finanszírozására, a 10. EFA hatálybalépéséig tartó időszak áthidalása érdekében. |
|
(8) |
További forrásokat kell elkülöníteni az AKCS-n belüli technikai együttműködési keret megerősítésére, amelynek célja elsősorban a technikai segítségnyújtási igények kielégítése, különösen a projektek előkészítésével kapcsolatban. |
|
(9) |
További hozzájárulásra van szükség a HIV/AIDS, a tuberkulózis és a malária elleni küzdelem globális alapjához (GFATM). |
|
(10) |
Az AKCS–EK Tanács 2006. június 2-i ülésén úgy határoztak, hogy a Karib-térségi Tudás és Tanulás Hálózatnak kapacitásépítés és az intézményi támogatás céljából további hozzájárulást szükséges nyújtani. |
|
(11) |
Kis összegű különleges tartalékot kell létrehozni a 2007. december 31-ig tartó időszakban az AKCS-n belül felmerülő új és nem várt szükségletek kielégítésére, ideértve a csendes-óceáni térségben esetlegesen felmerülő, természeti katasztrófák utáni helyreállítási szükségleteket, amely tartalék terhére 2007 vége előtt lehet kötelezettséget vállalni, és nem fedezhető a nem várt szükségletekre szánt regionális B-keretből, valamint a 2008-ban esetlegesen felmerülő további átmeneti szükségletekre. |
|
(12) |
A 9. EFA forrásai, beleértve a várhatóan visszavont kötelezettségvállalásokat, nem köthetők le 2007. december 31-e után, és létre kell hozni egy mechanizmust a rendelkezésre álló maradványösszegek e dátum előtti hatékony és eredményes lekötésére az AKCS–EK partnerségi megállapodás átfogó céljai előmozdítása érdekében, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A regionális együttműködési és integrációs keretben az AKCS-n belüli tartalék feltöltése
(1) A hosszú távú fejlesztési tartalékban 2007. március 31-én rendelkezésre álló és a záró felülvizsgálatot követően hozott határozatokhoz igazított, de az addig az időpontig számlákra még át nem vezetett forrásokat, kivéve a Vállalkozásfejlesztési Központnak (a továbbiakban: CDE) és a Mezőgazdasági Fejlesztési Központnak (a továbbiakban: CTA) 2008-ra nyújtott támogatásokat (32 millió EUR), az aláírt országstratégiai dokumentummal rendelkező országok „nagykockázatú programjaihoz” nyújtott forrásokat (2007. március 1-jén 72,4 millió EUR), az aláírt országstratégiai dokumentummal nem rendelkező országok politikai prioritásaihoz nyújtott forrásokat (2007. március 1-jén 30,2 millió EUR) és a szomáliai különleges támogatási program (36,1 millió EUR) forrásait, át kell csoportosítani a regionális együttműködési és integrációs keret AKCS-n belüli tartalékába.
(2) Az (1) bekezdésben említettek szerinti, a tartalékban a CDE és a CTA 2008. évi költségvetésének támogatására, az aláírt országstratégiai dokumentummal rendelkező országok esetében a „nagykockázatú programok” finanszírozására, valamint az aláírt országstratégiai dokumentummal nem rendelkező országok esetében a politikai prioritások finanszírozására elkülönített valamennyi olyan forrást, amelyet 2007. október 31-ig nem kötöttek le, át kell csoportosítani a regionális együttműködési és integrációs keret AKCS-n belüli tartalékába.
(3) A 9. EFA és a korábbi EFA-k keretében a hosszú távú fejlesztési tartalék tekintetében a Bizottság számviteli rendszerében 2007. április 1. és december 31. között kezdeményezett kötelezettségvállalás-visszavonások eredményeként felszabaduló forrásokat át kell csoportosítani a regionális együttműködési és integrációs keret AKCS-n belüli tartalékába.
(4) A nemzeti indikatív programok azon maradványösszegeit, melyek 2007. augusztus 1. és december 31. között a hosszú távú fejlesztési tartalék keretében válnak hozzáférhetővé, át kell csoportosítani a regionális együttműködési és integrációs keret AKCS-n belüli tartalékába.
2. cikk
Az AKCS-n belüli források felosztása
(1) Az AKCS-n belüli tartalék keretében rendelkezésre álló forrásokat a következő célokra használják:
|
a) |
az alábbiak létrehozása:
a regionális B-kereteket az AKCS–EK partnerségi megállapodás IV. melléklete 3. cikke (2) bekezdése b) pontjának megfelelően a nemzetközileg megállapított adósságenyhítési kezdeményezésekhez való hozzájárulásokhoz, valamint olyan kivételes körülmények esetében, amikor ilyen támogatás nem finanszírozható a közösségi költségvetésből, az AKCS–EK partnerségi megállapodás 72. és 73. cikkével összhangban a regionális szolidaritás alapján való humanitárius és gyorssegélynyújtáshoz kell felhasználni; |
|
b) |
2006-ra 50 millió EUR-s AKCS-n belüli FLEX-program (alkalmazási év: 2005) létrehozása annak érdekében, hogy az exportjövedelem-ingadozás hátrányos hatásainak kitett országoknak minimális támogatást lehessen nyújtani, függetlenül a nemzeti B-kereteik le nem kötött egyenlegeinek a záró felülvizsgálatot követő, a források újraelosztásáról szóló határozatok hatálybalépése előtt szintjétől; |
|
c) |
az Afrikai Békekeret feltöltése 100 millió EUR-ig egy további EFA-hozzájárulás keretében, a pénzügyi hiánynak a 10. EFA hatálybalépéséig való áthidalása érdekében, béketámogatási, képzési és kapacitásfejlesztési tevékenységek céljára; ez egy 45 millió EUR-s, az AKCS-n belüli, az 1. cikkben említett feltöltés előtt rendelkezésre álló forrásokból származó összegből, egy 35 millió EUR-s, a feltöltés utáni forrásokból származó összegből, valamint egy további, legfeljebb 20 milliós összegből áll, amely a h) vagy az i) pontban említett különleges tartalékokból származó, le nem kötött forrásokból, vagy visszavont kötelezettségvállalások eredményeképp felszabaduló, az AKCS-n belüli tartalékba az 1. cikk (3) és (4) bekezdése alapján átcsoportosított, a kezdeti becsléseken felül jelentkező forrásokból finanszírozható; |
|
d) |
a 10. EFA hatálybalépéséig hátralevő időszak áthidalása céljából az AKCS-titkárságnak nyújtott intézményi támogatás 5,5 millió EUR-val történő kiegészítése az AKCS-titkárság 2008. évi működési költségeihez való hozzájárulásként; |
|
e) |
az AKCS-n belüli technikai együttműködési keret kiegészítése 2,5 millió EUR-val; |
|
f) |
4 millió EUR igénybevétele a keleti marhavész felszámolására irányuló afrikai program (PACE) céljára szükséghelyzet miatt átvitt összegként; |
|
g) |
további 5 millió EUR hozzájárulás a Karib-térségi Tudás és Tanulás Hálózat (CKLN, Caribbean Knowledge and Learning Network) vagyonkezelői alapjának kapacitásépítés és intézményi támogatás céljára; |
|
h) |
10 millió EUR összegű regionális különleges tartalék felállítása a dél-afrikai régió regionális indikatív programjának kiegészítésére arra az esetre, ha 2007. augusztus 1-je előtt megtörténik a Milange–Mocuba útfejlesztési program (Mozambik) értékelése és lezárul az EFA-bizottság ezzel kapcsolatos irányítóbizottsági eljárása; ha ezt a programot nem értékelik időben, ezt a különleges tartalékot az AKCS-n belüli tartalékba kell átcsoportosítani; |
|
i) |
egy AKCS-n belüli, 15 millió EUR összegű különleges tartalék létrehozása a regionális B-keretekből nem finanszírozható új és nem várt szükségletek fedezésére, ideértve a csendes-óceáni régióban a természeti katasztrófákat követő helyreállítási programokat, valamint a 2008-ban felmerülő esetleges további kiemelt átmeneti szükségleteket; |
|
j) |
AKCS-n belüli FLEX-program létrehozása, amelynek összegét 2007-re átmenetileg 35 millió EUR-ban állapítják meg (2006-os alkalmazási év) annak érdekében, hogy az exportjövedelem-ingadozás hátrányos hatásainak kitett országoknak minimális támogatást lehessen nyújtani, a humanitárius segítségnyújtást és gyorssegélynyújtást szolgáló B-keretek (1) bekezdés a) pontjában említett regionalizálását követően; ez a program kiegészíthető 15 millió euróra a g) és h) pontokban említett különleges tartalékok le nem kötött forrásaiból, vagy a visszavont kötelezettségvállalások eredményeképp felszabaduló, az 1. cikk (3) és (4) bekezdése szerint az AKCS-n belüli tartalékokba átcsoportosított azon forrásokból, amelyek meghaladják az eredeti becsléseket és az afrikai békeprogramhoz való hozzájárulás 20 millió EUR-val történő – a c) pontban említett – kiegészítésének szükségleteit; |
|
k) |
a HIV/AIDS, a tuberkulózis és a malária elleni küzdelem globális alapjának (GFATM) nyújtott támogatás 38 millió EUR-val történő kiegészítése. |
(2) Amennyiben az AKCS-n belüli tartalékba átvezetett összegek nem elegendőek valamennyi meghatározott szükséglet fedezésére, az (1) bekezdés j) pontjában említett programot ennek megfelelően csökkenteni kell. Amennyiben a hiány meghaladja a j) pontban említett összeget, az (1) bekezdés i) pontjában említett különleges tartalékot ennek megfelelően csökkenteni kell. További hiány esetében csökkenteni kell az (1) bekezdés c) pontjában említett összeget.
(3) Amennyiben az AKCS-n belüli tartalékba átvezetett összegek meghaladják a kezdeti becsléseket, vagy az (1) bekezdés c), d), e), g) és/vagy i) pontjában elkülönített forrásokat nem használják fel teljes mértékben, a programok tekintetében meghatározott, az (1) bekezdés c) vagy j) pontjában említett felső küszöbértékeket meghaladóan jelentkező forrásokat a CKLN vagyonkezelői alapjának egy további, legfeljebb 5 millió EUR-s összeggel való feltöltésére kell felhasználni, amennyiben ez lehetséges, és ha ezt követően még mindig állnak rendelkezésre többletforrások, akkor azokat az EU–AKCS infrastrukturális vagyonkezelői alap feltöltésére kell felhasználni, a 10. EFA keretében előirányzott források előlegeként.
3. cikk
Támogatás iránti kérelem
Összhangban az AKCS–EK partnerségi megállapodás IV. melléklete 13. cikkének (2) bekezdésével, az AKCS–EK Miniszterek Tanácsa felkéri a Bizottságot a 2. cikkben meghatározott intézkedések finanszírozására.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 25-én.
az AKCS–EK Miniszterek Tanácsa részéről
az elnök
Mohlabi K. TSEKOA
(1) HL L 209., 2005.8.11., 27. o. Az 5/2005 határozat (HL L 287., 2005.10.28., 1. o.) értelmében ideiglenesen alkalmazott megállapodás.
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/35 |
AZ AKCS-EK MINISZTEREK TANÁCSÁNAK 2/2007 HATÁROZATA
(2007. május 25.)
az afrikai békeprogram célkitűzéseire nyújtandó, a Bizottság által kezelendő kétoldalú kiegészítő hozzájárulások engedélyezéséről
(2007/461/EK)
AZ AKCS–EK MINISZTEREK TANÁCSA,
tekintettel a Cotonouban 2000. június 23-án aláírt és Luxemburgban 2005. június 25-én az említett AKCS-EK partnerségi megállapodást módosító megállapodással (1) felülvizsgált, az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok csoportjának tagjai, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti partnerségi megállapodásra (2) és különösen annak I. melléklete 8. bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az AKCS-EK Miniszterek Tanácsának a kilencedik EFA hosszú távú fejlesztési keretéből az afrikai békeprogram létrehozása érdekében források felhasználásáról szóló, 2003. december 11-i 3/2003 határozata (3) rendelkezik az afrikai békeprogram létrehozásához szükséges pénzügyi támogatásról. |
|
(2) |
Az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsa 2007. március 5-i ülésén elismerte, hogy sürgős intézkedésre van szükség az Afrikai Unió dárfúri (Szudán) békefenntartó missziójának (AMIS) finanszírozása érdekében. |
|
(3) |
A becslések szerint a tizedik Európai Fejlesztési Alap (EFA) hatálybalépéséig az AKCS-n belüli keretben meghatározott, az afrikai békeprogram feltöltésére szolgáló források nem lesznek elegendőek ahhoz, hogy az AMIS addig az időpontig működhessen. Az EU tagállamai ezért kijelentették, hogy készek kétoldalú alapon kiegészítő hozzájárulást nyújtani. Ezeket a kiegészítő hozzájárulásokat az afrikai békeprogram keretében össze kell gyűjteni, és a Bizottság kezelésébe kell helyezni annak érdekében, hogy a tizedik EFA hatálybalépéséig a pénzeszközök felhasználása összehangoltabb és ellenőrzöttebb módon történjen. |
|
(4) |
A tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselőinek a 9. Európai Fejlesztési Alap (EFA) pénzeszközei terhére történő kötelezettségvállalások határidejének meghatározásáról szóló, 2005. május 30-i 2005/446/EK határozata (4) értelmében a kilencedik EFA pénzeszközei 2007. december 31. után már nem köthetők le. |
|
(5) |
Ezért rendelkezni kell arról, hogy az EU tagállamai a Bizottság irányításával kiegészítő hozzájárulásokat tehessenek az afrikai békeprogram célkitűzéseinek támogatására, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Önkéntes hozzájárulások
2007. szeptember 30-ig a pénzügyi jegyzőkönyv alapján bármely uniós tagállam kiegészítő önkéntes hozzájárulást bocsáthat a Bizottság rendelkezésére az afrikai békeprogram célkitűzéseinek támogatására.
A hozzájárulásokat a Bizottság kezeli az afrikai békeprogram keretében, a kilencedik Európai Fejlesztési Alap eljárásaival összhangban, a visszavont kötelezettségvállalások kivételével, amelyeket a tagállamoknak önkéntes kiegészítő hozzájárulásaik arányában térítenek vissza.
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 25-én.
az AKCS-EK Miniszterek Tanácsa részéről
az elnök
Mohlabi K. TSEKOA
(1) HL L 209., 2005.8.11., 27. o. Az 5/2005 határozat (HL L 287., 2005.10.28., 1. o.) értelmében ideiglenesen alkalmazott megállapodás.
(2) HL L 317., 2000.12.15., 3. o.
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/36 |
AZ AKCS–EK MINISZTEREK TANÁCSÁNAK 3/2007 HATÁROZATA
(2007. május 25.)
a nyolcadik és kilencedik Európai Fejlesztési Alapból Szomáliának nyújtandó forrásokról szóló 3/2001 határozat módosításáról
(2007/462/EK)
AZ AKCS–EK MINISZTEREK TANÁCSA,
tekintettel a 2000. június 23-án Cotonouban aláírt, egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai között létrejött partnerségi megállapodásra (1) és az említett megállapodást 2005. június 25-én Luxembourgban aláírt módosító megállapodásra (2) és különösen annak 93. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az AKCS–EK partnerségi megállapodás 93. cikkének (6) bekezdése lehetőséget nyújt az AKCS–EK Miniszterek Tanácsának arra, hogy külön támogatást nyújtson korábbi AKCS–EK egyezményekben részes olyan AKCS-államoknak, amelyek szabályszerűen létrehozott kormányzati intézmények hiányában nem tudták aláírni vagy megerősíteni az AKCS–EK partnerségi megállapodást. Ez a támogatás irányulhat intézmények kiépítésére, valamint a gazdasági és szociális fejlesztésre irányuló erőfeszítésekre egyaránt, különös figyelemmel a lakosság legsérülékenyebb rétegeinek szükségleteire. Ezt a rendelkezést Szomáliára alkalmazni kell. |
|
(2) |
Az AKCS–EK Miniszterek Tanácsának 2001. december 20-i 3/2001 határozata (3) a kilencedik Európai Fejlesztési Alapból Szomáliának 149 millió EUR-t nyújtott pénzügyi és technikai együttműködés céljából. Az e források programozásával és végrehajtásával megbízott nemzeti programengedélyező az EFA engedélyezésre jogosult főtisztviselője. |
|
(3) |
Az AKCS–EK partnerségi megállapodás IV. melléklete 3. cikkének (5) bekezdése lehetővé teszi a Közösségnek, hogy növelje az országnak juttatott forrásokat a különleges szükségletek vagy kivételes körülmények figyelembevétele érdekében. |
|
(4) |
Azon IV. melléklet 5. cikkének (2) bekezdése lehetőséget nyújt értékelés elvégzésére olyan kivételes esetekben, amelyek humanitárius és gyorssegélynyújtáshoz kapcsolódnak. A Szomáliával folytatott együttműködési programot illetően elvégzett ad hoc felülvizsgálat következtetéseinek fényében pótlólagos forrásokra van szükség a kilencedik EFA-ból annak érdekében, hogy biztosítsák a szomáliai népességnek nyújtott támogatásokat a tizedik EFA hatálybalépéséig, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az AKCS–EK Miniszterek Tanácsának 3/2001 határozata a következő cikkel egészül ki:
„3a. cikk
Az ad hoc felülvizsgálat alapján a kilencedik EFA-ból 36 144 798 EUR pótlólagos összeget kell Szomáliának folyósítani pénzügyi és technikai együttműködés céljából az AKCS–EK partnerségi megállapodás I. mellékletének pénzügyi jegyzőkönyve 3. pontjának a) bekezdésében foglalt hosszú távú fejlesztési keretből.”
2. cikk
Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 25-én.
az AKCS–EK Miniszterek Tanácsa részéről
az elnök
Mohlabi K. TSEKOA
(1) HL L 317., 2000.12.15., 3. o.
(2) HL L 209., 2005.8.11., 27. o. Az 5/2005 határozat (HL L 287., 2005.10.28., 1. o.) alapján átmenetileg alkalmazott megállapodás.
Bizottság
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/37 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. július 4.)
a harmadik országokban előállított erdészeti szaporítóanyagok tekintetében nyújtott biztosítékokra vonatkozó határozatok meghozatalának a tagállamok számára az 1999/105/EK tanácsi irányelv alapján történő engedélyezéséről szóló 2005/942/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2007) 3173. számú dokumentummal történt)
(2007/463/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az erdészeti szaporítóanyagok forgalmazásáról szóló, 1999. december 22-i 1999/105/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 19. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2005/942/EK bizottsági határozat (2) engedélyezi a tagállamok számára, hogy az 1999/105/EK irányelv alapján meghatározott harmadik országokban előállított, meghatározott fajok erdészeti szaporítóanyagainak tekintetében nyújtott biztosítékokra vonatkozóan határozatokat hozzanak. |
|
(2) |
A jelenlegi rendszer alkalmazási körét ki kell terjeszteni, amennyiben a szükséges biztosítékok rendelkezésre állnak. |
|
(3) |
Helyénvaló Új-Zéland engedélyezett harmadik országként való felvétele a Pinus radiata faj „azonosított származású” kategóriába tartozó erdészeti szaporítóanyag tekintetében, továbbá helyénvaló az Amerikai Egyesült Államokra vonatkozó bejegyzés kiegészítése az említett fajjal. A 2005/942/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Az e a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Mezőgazdasági, Kertészeti és Erdészeti Vetőmagok és Szaporítóanyagok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2005/942/EK határozat melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. július 4-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 11., 2000.1.15., 17. o.
(2) HL L 342., 2005.12.24., 92. o. A legutóbb az 1792/2006/EK rendelettel (HL L 362., 2006.12.20., 1. o.) módosított határozat.
MELLÉKLET
A 2005/942/EK határozat melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
A táblázat Horvátországra és Norvégiára vonatkozó bejegyzései közé a következőt kell beilleszteni:
|
|
2. |
A táblázat Amerikai Egyesült Államokra vonatkozó bejegyzése helyébe a következő szöveg lép:
|
Helyesbítések
|
2007.7.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 175/39 |
Helyesbítés a további feldolgozás nélkül exportált fehér cukorra és nyerscukorra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról szóló, 2007. június 28-i 743/2007/EK bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 169., 2007. június 29. )
A 32. oldalon, a melléklet NB részében:
az S00 rendeltetési hely helyesen:
|
„S00 |
: |
minden rendeltetési hely, kivéve Albániát, Horvátországot, Bosznia és Hercegovinát, Szerbiát, Montenegrót, Koszovót, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot, Andorrát, Gibraltárt, Ceutát, Melillát, az Apostoli Szentszéket (Vatikánváros), Liechtensteint, Livigno és Campione d’Italia közigazgatási területét, Heligolandot, Grönlandot, a Feröer-szigeteket, valamint a Ciprusi Köztársaság azon területeit, ahol a Ciprusi Köztársaság kormánya nem gyakorol tényleges ellenőrzést.” |