ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 159

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

50. évfolyam
2007. június 20.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 681/2007/EK rendelete (2007. június 13.) a fizetésképtelenségi eljárásról szóló 1346/2000/EK rendelet A., B. és C. mellékletében található, a fizetésképtelenségi eljárásokat, felszámolási eljárásokat és felszámolókat tartalmazó listák módosításáról

1

 

*

A Tanács 682/2007/EK rendelete (2007. június 18.) a Thaiföldről származó egyes elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről

14

 

 

A Bizottság 683/2007/EK rendelete (2007. június 19.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

26

 

 

A Bizottság 684/2007/EK rendelete (2007. június 19.) a sertéshúsra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról

28

 

 

A Bizottság 685/2007/EK rendelete (2007. június 19.) a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról

30

 

 

A Bizottság 686/2007/EK rendelete (2007. június 19.) az 533/2007/EK rendelet által a baromfihús tekintetében megnyitott vámkontingensek keretében 2007. júniusának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

32

 

 

A Bizottság 687/2007/EK rendelete (2007. június 19.) az 539/2007/EK rendelet által a tojás- és ovalbuminágazat egyes termékei tekintetében megnyitott vámkontingensek keretében 2007. júniusának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

34

 

*

A Bizottság 688/2007/EK rendelete (2007. június 19.) a 2771/1999 rendeletnek az értékesítésre kínált intervenciós vaj betárolása tekintetében történő módosításáról

36

 

 

A Bizottság 689/2007/EK rendelete (2007. június 19.) a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára vonatkozó visszatérítési ráták rögzítéséről

37

 

*

A Bizottság 690/2007/EK rendelete (2007. június 19.) az egyes Libanonnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 1412/2006/EK tanácsi rendelet módosításáról

39

 

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Bizottság

 

 

2007/424/EK

 

*

A Bizottság határozata (2007. június 18.) egyes Thaiföldről származó, elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárással kapcsolatban felajánlott kötelezettségvállalások elfogadásáról

42

 

 

AJÁNLÁSOK

 

 

Bizottság

 

 

2007/425/EK

 

*

A Bizottság Ajánlása (2007. június 13.) a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtását segítő intézkedésekről (az értesítés a C(2007) 2551. számú dokumentummal történt)

45

 

 

IRÁNYMUTATÁSOK

 

 

Európai Központi Bank

 

 

2007/426/EK

 

*

Az Európai Központi Bank iránymutatása (2007. május 31.) a fizetési mérleg és a nemzetközi befektetési pozíciók statisztikái, valamint a nemzetközi tartalékok jelentése terén az Európai Központi Bank adatszolgáltatási követelményeiről szóló EKB/2004/15 iránymutatás módosításáról (EKB/2007/3)

48

 

 

III   Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

 

 

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

A Tanács 2007/427/KKBP határozata (2007. június 18.) az Európai Unió bosznia-hercegovinai különleges képviselőjének kinevezéséről

63

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/1


A TANÁCS 681/2007/EK RENDELETE

(2007. június 13.)

a fizetésképtelenségi eljárásról szóló 1346/2000/EK rendelet A., B. és C. mellékletében található, a fizetésképtelenségi eljárásokat, felszámolási eljárásokat és felszámolókat tartalmazó listák módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a fizetésképtelenségi eljárásról szóló, 2000. május 29-i 1346/2000/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 45. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az 1346/2000/EK rendelet A., B. és C. melléklete felsorolja azon eljárásoknak és felszámolóknak a tagállami nemzeti jogszabályokban szereplő megnevezését, amelyekre az említett rendelet vonatkozik. Az A. melléklet az említett rendelet 2. cikkének a) pontjában említett fizetésképtelenségi eljárásokat sorolja fel. A B. melléklet az említett rendelet 2. cikkének c) pontjában említett felszámolási eljárásokat, a C. melléklet pedig az említett rendelet 2. cikkének b) pontjában említett felszámolókat sorolja fel.

(2)

Az 1346/2000/EK rendelet A., B. és C. mellékletét módosította a 2003-as csatlakozási okmány annak érdekében, hogy beillesztésre kerüljenek az Európai Unióhoz 2004-ben csatlakozott tíz tagállam fizetésképtelenségi eljárásai, felszámolási eljárásai és felszámolói, a 603/2005/EK rendelet (2) és a 694/2006/EK rendelet (3), az említett mellékletek több tagállam tekintetében történő módosítása céljából, valamint az 1791/2006/EK rendelet annak érdekében, hogy beillesztésre kerüljenek Bulgária és Románia fizetésképtelenségi eljárásai, felszámolási eljárásai és felszámolói.

(3)

A Cseh Köztársaság 2006. augusztus 29-én az 1346/2000/EK rendelet 45. cikke értelmében értesítette a Bizottságot az említett rendelet A., B. és C. mellékletében foglalt listák módosításairól.

(4)

Románia 2007. január 26-án az 1346/2000/EK rendelet 45. cikke értelmében értesítette a Bizottságot az említett rendelet A., B. és C. mellékletében foglalt listák módosításairól.

(5)

Olaszország 2007. február 27-én az 1346/2000/EK rendelet 45. cikke értelmében értesítette a Bizottságot az említett rendelet B. és C. mellékletében foglalt listák módosításairól.

(6)

Svédország 2007. március 23-án az 1346/2000/EK rendelet 45. cikke értelmében értesítette a Bizottságot az említett rendelet C. mellékletében foglalt lista módosításáról.

(7)

Az Egyesült Királyságot és Írországot kötelezi az 1346/2000/EK rendelet, így – az említett rendelet 45. cikke értelmében – részt vesznek e rendelet elfogadásában és alkalmazásában.

(8)

Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően Dánia nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és az rá nézve nem kötelező erejű, illetve nem alkalmazandó.

(9)

Az 1346/2000/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1346/2000/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az A. melléklet helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép.

2.

A B. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.

3.

A C. melléklet helyébe e rendelet III. mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Az A., B. és C. mellékletben foglalt, a Cseh Köztársaságra vonatkozó megnevezéseket azonban 2008. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban, az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek megfelelően.

Kelt Luxembourgban, 2007. június 13-án.

a Tanács részéről

az elnök

W. SCHÄUBLE


(1)  HL L 160., 2000.6.30., 1. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 100., 2005.4.20., 1. o.

(3)  HL L 121., 2006.5.6., 1. o.


I. MELLÉKLET

„A. MELLÉKLET

A 2. cikk a) pontjában említett fizetésképtelenségi eljárások

BELGIË/BELGIQUE

Het faillissement/La faillite

Het gerechtelijk akkoord/Le concordat judiciaire

De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes

De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire

De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire

De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites

БЪЛГАРИЯ

Производство по несъстоятелност

ČESKÁ REPUBLIKA

Konkurs

Reorganizace

Oddlužení

DEUTSCHLAND

Das Konkursverfahren

Das gerichtliche Vergleichsverfahren

Das Gesamtvollstreckungsverfahren

Das Insolvenzverfahren

EESTI

Pankrotimenetlus

ΕΛΛΑΣ

Η πτώχευση

Η ειδική εκκαθάριση

Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών

Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές

ESPAÑA

Concurso

FRANCE

Sauvegarde

Redressement judiciaire

Liquidation judiciaire

IRELAND

Compulsory winding-up by the court

Bankruptcy

The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent

Winding-up in bankruptcy of partnerships

Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court)

Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution

Company examinership

ITALIA

Fallimento

Concordato preventivo

Liquidazione coatta amministrativa

Amministrazione straordinaria

ΚΥΠΡΟΣ

Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο

Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος

Εκούσια εκκαθάριση από μέλη

Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου

Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος

Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα

LATVIJA

Bankrots

Izlīgums

Sanācija

LIETUVA

įmonės restruktūrizavimo byla

įmonės bankroto byla

įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka

LUXEMBOURG

Faillite

Gestion contrôlée

Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif)

Régime spécial de liquidation du notariat

MAGYARORSZÁG

Csődeljárás

Felszámolási eljárás

MALTA

Xoljiment

Amministrazzjoni

Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri

Stralċ mill-Qorti

Falliment f’każ ta’ negozjant

NEDERLAND

Het faillissement

De surséance van betaling

De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

Das Konkursverfahren

Das Ausgleichsverfahren

POLSKA

Postępowanie upadłościowe

Postępowanie układowe

Upadłość obejmująca likwidację

Upadłość z możliwością zawarcia układu

PORTUGAL

O processo de insolvência

O processo de falência

Os processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:

A concordata

A reconstituição empresarial

A reestruturação financeira

A gestão controlada

ROMÂNIA

procedura insolvenței

reorganizarea judiciară

procedura falimentului

SLOVENIJA

Stečajni postopek

Skrajšani stečajni postopek

Postopek prisilne poravnave

Prisilna poravnava v stečaju

SLOVENSKO

Konkurzné konanie

Reštrukturalizačné konanie

SUOMI/FINLAND

Konkurssi/konkurs

Yrityssaneeraus/företagssanering

SVERIGE

Konkurs

Företagsrekonstruktion

UNITED KINGDOM

Winding-up by or subject to the supervision of the court

Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court)

Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court

Voluntary arrangements under insolvency legislation

Bankruptcy or sequestration”.


II. MELLÉKLET

„B. MELLÉKLET

A 2. cikk c) pontjában említett felszámolási eljárások

BELGIË/BELGIQUE

Het faillissement/La faillite

De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire

De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire

БЪЛГАРИЯ

Производство по несъстоятелност

ČESKÁ REPUBLIKA

Konkurs

DEUTSCHLAND

Das Konkursverfahren

Das Gesamtvollstreckungsverfahren

Das Insolvenzverfahren

EESTI

Pankrotimenetlus

ΕΛΛΑΣ

Η πτώχευση

Η ειδική εκκαθάριση

ESPAÑA

Concurso

FRANCE

Liquidation judiciaire

IRELAND

Compulsory winding-up

Bankruptcy

The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent

Winding-up in bankruptcy of partnerships

Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court)

Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution

ITALIA

Fallimento

Concordato preventivo con cessione dei beni

Liquidazione coatta amministrativa

Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali

Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni

ΚΥΠΡΟΣ

Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο

Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου

Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου)

Πτώχευση

Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα

LATVIJA

Bankrots

LIETUVA

įmonės bankroto byla

įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka

LUXEMBOURG

Faillite

Régime spécial de liquidation du notariat

MAGYARORSZÁG

Felszámolási eljárás

MALTA

Stralċ volontarju

Stralċ mill-Qorti

Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut

NEDERLAND

Het faillissement

De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

Das Konkursverfahren

POLSKA

Postępowanie upadłościowe

Upadłość obejmująca likwidację

PORTUGAL

O processo de insolvência

O processo de falência

ROMÂNIA

procedura falimentului

SLOVENIJA

Stečajni postopek

Skrajšani stečajni postopek

SLOVENSKO

Konkurzné konanie

SUOMI/FINLAND

Konkurssi/konkurs

SVERIGE

Konkurs

UNITED KINGDOM

Winding-up by or subject to the supervision of the court

Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court

Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court)

Bankruptcy or sequestration”.


III. MELLÉKLET

„C. MELLÉKLET

A 2. cikk b) pontjában említett felszámolók

BELGIË/BELGIQUE

De curator/Le curateur

De commissaris inzake opschorting/Le commissaire au sursis

De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes

De vereffenaar/Le liquidateur

De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire

БЪЛГАРИЯ

Назначен предварително временен синдик

Временен синдик

(Постоянен) синдик

Служебен синдик

ČESKÁ REPUBLIKA

Insolvenční správce

Předběžný insolvenční správce

Oddělený insolvenční správce

Zvláštní insolvenční správce

Zástupce insolvenčního správce

DEUTSCHLAND

Konkursverwalter

Vergleichsverwalter

Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)

Verwalter

Insolvenzverwalter

Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)

Treuhänder

Vorläufiger Insolvenzverwalter

EESTI

Pankrotihaldur

Ajutine pankrotihaldur

Usaldusisik

ΕΛΛΑΣ

Ο σύνδικος

Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών

Ο ειδικός εκκαθαριστής

Ο επίτροπος

ESPAÑA

Administradores concursales

FRANCE

Mandataire judiciaire

Liquidateur

Administrateur judiciaire

Commissaire à l’exécution du plan

IRELAND

Liquidator

Official Assignee

Trustee in bankruptcy

Provisional Liquidator

Examiner

ITALIA

Curatore

Commissario giudiziale

Commissario straordinario

Commissario liquidatore

Liquidatore giudiziale

ΚΥΠΡΟΣ

Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής

Επίσημος Παραλήπτης

Διαχειριστής της Πτώχευσης

Εξεταστής

LATVIJA

Maksātnespējas procesa administrators

LIETUVA

Bankrutuojančių įmonių administratorius

Restruktūrizuojamų įmonių administratorius

LUXEMBOURG

Le curateur

Le commissaire

Le liquidateur

Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat

MAGYARORSZÁG

Vagyonfelügyelő

Felszámoló

MALTA

Amministratur Proviżorju

Riċevitur Uffiċjali

Stralċjarju

Maniġer Speċjali

Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment

NEDERLAND

De curator in het faillissement

De bewindvoerder in de surséance van betaling

De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen

ÖSTERREICH

Masseverwalter

Ausgleichsverwalter

Sachwalter

Treuhänder

Besondere Verwalter

Konkursgericht

POLSKA

Syndyk

Nadzorca sądowy

Zarządca

PORTUGAL

Administrador da insolvência

Gestor judicial

Liquidatário judicial

Comissão de credores

ROMÂNIA

practician în insolvență

administrator judiciar

lichidator

SLOVENIJA

Upravitelj prisilne poravnave

Stečajni upravitelj

Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave

Sodišče, pristojno za stečajni postopek

SLOVENSKO

Predbežný správca

Správca

SUOMI/FINLAND

Pesänhoitaja//boförvaltare

Selvittäjä//utredare

SVERIGE

Förvaltare

Rekonstruktör

UNITED KINGDOM

Liquidator

Supervisor of a voluntary arrangement

Administrator

Official Receiver

Trustee

Provisional Liquidator

Judicial factor”.


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/14


A TANÁCS 682/2007/EK RENDELETE

(2007. június 18.)

a Thaiföldről származó egyes elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére,

tekintettel a Bizottságnak a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatára,

mivel:

A.   IDEIGLENES INTÉZKEDÉSEK

(1)

2006. március 28-án a Bizottság értesítést tett közzé (2) a Thaiföldről származó egyes elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárás megindításáról. 2006. december 20-án a Bizottság az 1888/2006/EK rendelettel (3) (a továbbiakban: az ideiglenes rendelet) az említett termékre ideiglenes dömpingellenes vámot vetett ki.

B.   AZ ELJÁRÁS TOVÁBBI MENETE

(2)

Azon alapvető tények és szempontok nyilvánosságra hozatalát követően, amelyek alapján ideiglenes dömpingellenes intézkedések bevezetése mellett döntöttek, több érdekelt fél írásban ismertette véleményét az ideiglenes megállapításokkal kapcsolatban. A meghallgatást kérő felek lehetőséget kaptak észrevételeik megtételére. Az alaprendelet 6. cikkének (6) bekezdése alapján 2007. február 9-én a Bizottság egyik épületében találkozóra került sor egy exportáló gyártó, a thaiföldi gyártók egy szövetsége, a thaiföldi kormány és a közösségi gyártók között. A találkozón a csemegekukorica közösségi piaci versenyhelyzetéről volt szó.

(3)

A Bizottság folytatta azon információk összegyűjtését és ellenőrzését, amelyeket szükségesnek tartott a végleges megállapítások kialakításához.

(4)

Minden fél tájékoztatást kapott azokról az alapvető tényekről és szempontokról, amelyek alapján a Thaiföldről származó egyes elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára végleges dömpingellenes vám kivetését, valamint az ideiglenes vám formájában biztosított összegek végleges beszedését javasolták. Egyúttal olyan határidőt biztosítottak a felek számára, amelyen belül a végleges intézkedések elrendelése alapjául szolgáló alapvető tények és szempontok nyilvánosságra hozatalát követően ismertethetik álláspontjukat.

(5)

Sor került az érdekelt felek által benyújtott szóbeli és írásos észrevételek áttekintésére, és indokolt esetben a megállapításokat ezeknek megfelelően módosították.

(6)

Emlékeztetni kell arra, hogy a dömping és a kár vizsgálata a 2005. január 1-jétől2005. december 31-ig tartó időszakra terjedt ki (a továbbiakban: a vizsgálati időszak). A kárfelmérés szempontjából lényeges tendenciákra való tekintettel a Bizottság a 2002. január 1-jétől2005. december 31-ig terjedő időszak (a továbbiakban: a figyelembe vett időszak) adatait elemezte. Az alákínálásra, az áron aluli értékesítésre, valamint a kár megszüntetésére vonatkozó megállapításokhoz alapul szolgáló időszak a fent említett vizsgálati időszak.

C.   ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ TERMÉK

(7)

Az érintett, illetve a hasonló termékre vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (13)–(15) preambulumbekezdését megerősítik.

D.   DÖMPING

1.   Mintavétel és egyedi vizsgálat

(8)

Számos exportőr és a thaiföldi gyártók egy szövetsége kifogásolta az ideiglenes rendelet (16)–(20) preambulumbekezdésében ismertetett mintavételt és egyedi vizsgálatot. Elsősorban azt állították, hogy a minta nem reprezentatív, mivel a Bizottság figyelmen kívül hagyott más tényezőket, például a vállalatok méretét és földrajzi elhelyezkedését. Emellett azt állították, hogy nem lett volna indokolatlanul megterhelő a mintába kiválasztott négynél több vállalatot megvizsgálni.

(9)

Amint azt az ideiglenes rendelet (16)–(18) preambulumbekezdése elmagyarázza, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a minta lehető legnagyobb reprezentativitása érdekében, figyelembe véve a vizsgálat időbeli korlátait, helyénvaló volt, hogy a mintába csak négy vállalat kerüljön be, mivel i. ez lehetővé tette nagy mennyiségű kivitel vizsgálatát; és ii. e négy vállalat vizsgálatát el lehetett végezni a rendelkezésre álló határidőn belül. Az alaprendelet 17. cikke nem határoz meg olyan küszöbértéket, amelyen túl az exportőrök száma olyan nagynak tekinthető, hogy mintavételt indokolna, és a mintában szereplő felek megfelelő számát sem határozza meg pontosan. Az utóbbi tekintetében a Bizottságnak kell eldöntenie, mit lehet az adott határidőn belül ésszerűen megvizsgálni annak biztosításával, hogy a minta az érintett kivitel minél nagyobb hányadára kiterjedjen. E tekintetben a kiválasztott minta a vizsgálati időszakban a thaiföldi összkivitel 52 %-ára vonatkozott, és ez mennyiségi alapon kifejezetten reprezentatívnak tekinthető.

(10)

Az alaprendelet 17. cikke (1) bekezdésével összhangban a minta kiválasztásánál alkalmazott kritérium azt volt, hogy a Thaiföldről a Közösségbe irányuló kivitel lehető legnagyobb reprezentatív mennyiségét lehessen ésszerűen megvizsgálni az adott határidőn belül. Tekintettel arra, hogy a kiválasztott minta mennyiség tekintetében rendkívül reprezentatív, nem tekintették szükségesnek más tényezők vizsgálatát, mint például a vállalatok méretét és földrajzi elhelyezkedését.

(11)

Amint az az ideiglenes rendelet (20) preambulumbekezdésében már említésre került, több vállalat vizsgálata a vizsgálatot indokolatlanul megterhelővé tette volna, és megakadályozta volna a vizsgálat megfelelő időben történő befejezését.

(12)

Az egyes feleknek a (16)–(20) preambulumbekezdéssel kapcsolatban jelzett állításait ezért elutasítják, és az említett preambulumbekezdéseket megerősítik.

2.   Rendes érték

(13)

Az egyik exportáló gyártó azt állította, hogy a rendes érték kiszámításakor számos matematikai hibát fedezett fel. Az állítást ellenőrizték, és megállapították, hogy nem történt hiba a számításnál.

(14)

Erre vonatkozó további megjegyzés hiányában az ideiglenes rendelet (21)–(32) preambulumbekezdései megerősítést nyernek.

3.   Exportár

(15)

Az ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően az egyik exportáló gyártó nem értett egyet az ideiglenes rendelet (34) preambulumbekezdésében idézett bizonyos megállapításokkal. Az említett fél azt állította, hogy a vállalat exportértékesítéseit, beleértve az általuk felvásárolt, más független gyártók által előállított termék értékesítését, figyelembe kellett volna venni. Ez a fél azt állította, hogy a felvásárolt késztermékeket úgy kell tekinteni, hogy azok saját termeléséből származnak, mivel az állítások szerint ezeket bérmunkarendszer keretében állították elő.

(16)

Ebben az összefüggésben meg kell jegyezni, hogy az egyéni dömpingkülönbözet megállapításakor azonban csak az érintett exportáló gyártó által előállított termékeket lehet figyelembe venni. Ha az exportáló gyártó részben a Közösségbe irányuló viszonteladás céljából vásárol fel termékeket, akkor valójában helyzete megegyezik egy közvetítő vagy kereskedő helyzetével e felvásárolások tekintetében, és ezek a viszonteladások nem vehetők figyelembe az egyéni dömpingkülönbözet meghatározásakor.

(17)

A vizsgálat során megállapították, hogy az érintett exportáló gyártó valójában más gyártóktól vásárolta fel a Közösségben értékesített termékek egy részét. Megállapították továbbá, hogy az említett exportőr mindig fizetett a késztermékekért, és ezeket az ügyleteket késztermékek felvásárlásaiként nyilvántartásba vettek számviteli rendszerében. Semmilyen szerződéses vagy más bizonyítékot (pl. az úgynevezett bérmunka-megállapodás) nem mutattak be, amely azt bizonyította volna, hogy a termékek eredetileg is az exportáló gyártó tulajdonában voltak, és hogy a többi vállalat tevékenysége egyszerűen a szóban forgó termék feldolgozására korlátozódott.

(18)

A végleges nyilvánosságra hozatalt követően az említett exportáló gyártó megismételte állításait, hangsúlyozva, hogy a más gyártóktól felvásárolt termék társgyártójának kell tekinteni őt. Mivel azonban a más felek által előállított termékek csak a gyártási folyamat végeztével kerültek az érintett exportáló gyártó tulajdonába, amit a vásárlást igazoló számlák is alátámasztanak, megerősíthető, hogy az exportáló gyártó nem tekinthető a viszonteladásra felvásárolt termék gyártójának vagy társgyártójának.

(19)

A fentieket figyelembe véve az exportáló gyártó állítását elutasították, az ideiglenes rendelet (33) és (34) preambulumbekezdését pedig megerősítik.

(20)

Az importőrök egyik szövetsége azt állította, hogy az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének k) pontja értelmében kiigazítást kellett volna végezni annak érdekében, hogy figyelembe vegyék a thaiföldi súlyos árvizet, amely hatására az érintett termék exportárai, összehasonlítva a nyersanyag, azaz a csemegekukorica árvíz utáni megnövekedett költségével, viszonylag alacsonyak voltak. E tekintetben figyelembe kell venni, hogy mindezt nem maguk az exportáló gyártók állították, és az állítást nem támasztották alá mennyiségi mutatókkal. Emellett Thaiföldön viszonylag gyakran előfordulnak árvizek, tehát a szerződések tárgyalásánál és különösen az exportáraknál nem tekinthetők előre nem látható eseménynek. Végezetül pedig a vizsgálat kimutatta, hogy ha az árvíz volt is bármilyen lehetséges hatással a nyersanyag, azaz a csemegekukorica árára, a hatás akkor is mindössze a vizsgálati időszak utolsó negyedére korlátozódna, holott valójában az exportáló gyártók már az ezt megelőző időszakban felvásárolták a nyersanyag túlnyomó részét. Ezért a kiigazításra vonatkozó kérelmet el kell utasítani.

4.   Összehasonlítás

(21)

Az ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően számos exportáló gyártó állította, hogy a belföldi értékesítésekre vonatkozó egyes jóváírásokat (melyek elsősorban az anyagmozgatási, rakodási és járulékos költségekhez, valamint hitelköltségekhez kapcsolódnak) a dömping kiszámításakor meg kell adni. Ezeket az állításokat megvizsgálták, és egy vállalat esetében valóban azt állapították meg, hogy további jóváírást kell számára adni. A kiigazítás után az e vállalatra megállapított dömpingkülönbözet 4,3 %-ról 3,1 %-ra csökkent.

(22)

Mivel a fenti (21) preambulumbekezdésben említett vállalattól származó adatokat használták egy másik vállalat rendes értékének megállapításához, amint azt az ideiglenes rendelet (29) és (31) cikke magyarázza, az utóbbi vállalat dömpingkülönbözete a megadott jóváírások alapján 11,2 %-ról 11,1 %-ra csökkent.

(23)

Egyéb, ehhez kapcsolódó megjegyzés hiányában az ideiglenes rendelet (35) és (36) preambulumbekezdését megerősítik.

5.   Dömpingkülönbözet

(24)

A fenti kiigazítás tükrében a véglegesen megállapított dömping összege, a vámkezelés előtti nettó közösségi határparitáson számított CIF-ár százalékában kifejezve a következő:

Vállalat

Dömpingkülönbözet

Karn Corn

3,1 %

Malee Sampran

17,5 %

River Kwai

15,0 %

Sun Sweet

11,1 %

(25)

A mintában nem szereplő együttműködő vállalatoknál a dömpingkülönbözetet az alaprendelet 9. cikke (6) bekezdésének megfelelően a mintában szereplő vállalatok dömpingkülönbözetének súlyozott átlaga alapján határozták meg. A meg nem fizetett vámú, közösségi határparitáson számított CIF-ár százalékában kifejezett dömpingkülönbözet súlyozott átlaga 12,9 %.

(26)

Észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (40) preambulumbekezdésében foglaltakat megerősítik.

E.   KÁR

(27)

Az egyik érdekelt fél azt állította, hogy az ideiglenes rendelet (50) és (51) preambulumbekezdésében ismertetett megközelítés, melyet a Bizottság alkalmazott a különböző értékesítési csatornákkal kapcsolatban, nincs összhangban az alaprendelettel és a WTO dömpingellenes megállapodásával (4), mivel az állítások szerint „célja, hogy mesterségesen nagyobb kárt tükrözzön, és nem tekinthető megalapozottnak, tényszerűnek és elfogulatlannak”. Állítása alátámasztására a panaszos hivatkozott a Kereskedelmi Világszervezet fellebbviteli testületének 2001. július 24-i jelentésére (5), amely szerint „a vizsgálatot végző hatóságok nem végezhetik olyan módon a vizsgálatot, amely szerint valószínűbbé válik, hogy a megállapítások vagy az értékelési folyamat hatására azt állapítják meg, hogy a belföldi gazdasági ágazatot kár éri” (a fellebbviteli testület jelentésének 196. cikke).

(28)

Először is, a Bizottság által az ideiglenes rendelet (50) és (51) preambulumbekezdésében ismertetett két különböző értékesítési csatorna meglétét, valamint az értékesítési költségek és az eladási ár tekintetében az ebből adódó következményeket az eljárás egyik érdekelt fele sem vitatja, a panaszost is beleértve. Másodszor pedig azt a tényt sem vitatják – melyet szintén az ideiglenes rendelet (51) preambulumbekezdése állapított meg –, hogy az együttműködő thaiföldi exportőrök minden behozatala a kiskereskedelmi márkanév alatti értékesítési csatornába került. Sőt, ezt a panaszos is elismeri: „Emlékeztetni kell arra, hogy az európai kiskereskedelembe irányuló thaiföldi értékesítéseket a kiskereskedések saját márkaneve alatt végzik”.

(29)

Emellett azt is figyelembe kell venni, hogy a fellebbviteli testület 204. bekezdése szerint „[…] a vizsgálatot végző hatóságok számára ajánlatos lehet a belföldi gazdasági ágazat részenként, ágazatonként vagy szegmensenként történő vizsgálata.” Ezért helyénvaló volt megkülönböztetést tenni a két különálló értékesítési csatorna között bizonyos kármutatók tekintetében, a közösségi gazdasági ágazatot ért kár tisztességes értékelése érdekében, valamint annak megállapítása céljából, hogy a Thaiföldről származó dömpingelt behozatal közvetlen hatással volt-e a közösségi gazdasági ágazatot ért kárra. A kár meghatározása szisztematikusan vonatkozott mindkét értékesítési csatornára, melyeket együtt vizsgáltak, és emellett szükség esetén külön-külön is vizsgálták a kiskereskedelmi márkanév alatt végzett értékesítéseket.

(30)

A fellebbviteli testület jelentésének 204. bekezdése azonban a következőket is megállapítja: „[…] ha a vizsgálatot végző hatóságok a belföldi gazdasági ágazat egy részének vizsgálatát végzik, elvben hasonló módon kell megvizsgálniuk minden más részét, amely az ágazatot alkotja, és emellett az ágazat egészét is meg kell vizsgálniuk.” A bizottsági szolgálatok ezért kárelemzésüket kiegészítették az ideiglenes rendeletben a kiskereskedelmi márkanév alatt külön vizsgált három kármutató tekintetében. A három mutató a következő: eladási mennyiség (az ideiglenes rendelet (56) preambulumbekezdése), eladási ár (az ideiglenes rendelet (63) preambulumbekezdése) és nyereségesség (az ideiglenes rendelet (66) preambulumbekezdése). A gyártó saját márkanév alatti értékesítési csatornájának külön vizsgálatára vonatkozó különleges kárelemzést ezért e három kármutató tekintetében végezték el.

(31)

Az ideiglenes rendelet (51) preambulumbekezdésében már megállapítottaknak megfelelően a közösségi gazdasági ágazat kiskereskedelmi márkanév alatt végzett értékesítései a vizsgálati időszak folyamán a közösségi gazdasági ágazat összes értékesítésének mintegy 63 %-át tették ki (saját és kiskereskedelmi márkanév). Ennek következtében a saját márkanév alatt végzett értékesítések az összes értékesítés 37 %-át tették ki.

(32)

A közösségi gazdasági ágazat saját márkajelzésű termékeinek eladási mennyisége a közösségi piacon először 2003-ban, 1 %-kal esett vissza, 2004-ben 6 százalékponttal növekedett, majd a vizsgálati időszak folyamán 6 százalékponttal csökkent. A vizsgálati időszak során a saját márkanév alatt végzett értékesítések mennyisége gyakorlatilag a 2002-es szintre tért vissza, azaz kevéssel 68 000 tonna fölé.

(33)

A közösségi gazdasági ágazat saját márkanév alatt, független vásárlóknak történt értékesítéseinek egységárai a figyelembe vett időszak során gyakorlatilag alacsonyak maradtak. A 2002-es 1 380 EUR/tonnáról 2003-ban 2 %-kal nőttek, 2004-ben 2 százalékponttal visszaestek, a vizsgálati időszak folyamán pedig kis mértékben, 1 százalékponttal csökkentek, elérve az 1 361 EUR/tonna szintet.

)

A figyelembe vett időszak során a közösségi gazdasági ágazat saját márkajelzésű termékei értékesítésének nyereségessége a nettó eladások százalékában kifejezve folyamatosan csökkent, a 2002-es csaknem 30 %-ról 2003-ban 29 %-ra, 2004-ben mintegy 27 %-ra, majd a vizsgálati időszak során körülbelül 24 %-ra.

 

2002

2003

2004

VI

Közösségi eladási mennyiség (saját márka) független vásárlóknak (tonna)

68 778

68 002

72 387

68 193

Index (2002 = 100)

100

99

105

99

Közösségi piaci egységár (saját márka) (EUR/tonna)

1 380

1 405

1 386

1 361

Index (2002 = 100)

100

102

100

99

Független vásárlónak történő közösségi eladások nyereségessége (saját márka) (a nettó eladások %-a)

29,7 %

29,0 %

27,4 %

23,6 %

Index (2002 = 100)

100

98

92

79

Forrás: a vizsgálat

(35)

Ezért meg kell jegyezni, hogy a saját márkajelzésű termékek értékesítése viszonylag alacsony maradt mind az értékesített mennyiség, mind az árak tekintetében a figyelembe vett időszak során. Ezzel szemben ezen értékesítések nyereségessége ugyanazon időszak során fokozatosan romlott. Ez a tény ellentétes azzal az egyértelmű károkozási helyzettel, amelyet az összes értékesítés együttes vonatkozásában állapítottak meg, valamint azzal, amelyet az ideiglenes rendeletben a kiskereskedelmi márkanév alatt végzett eladások tekintetében állapítottak meg. Egyértelmű azonban, hogy a Thaiföldről származó behozatal hatása leginkább ott érezhető, ahol a behozatal koncentrálódik, vagyis a kiskereskedelmi márkajelzésű termékeknél.

(36)

A fentiek szerint kiegészített vizsgálatot a Bizottság szolgálatai az alaprendelettel összhangban, a WTO dömpingellenes megállapodása 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott objektivitási követelmény szerint végezték el, mivel a WTO dömpingellenes megállapodása 3. cikkének (4) bekezdésében felsorolt kármutatókat az értékesítési csatornák közötti megkülönböztetéssel, illetve anélkül is megvizsgálták, ha ezt az adott eset sajátosságai tekintetében szükségesnek ítélték. A fenti kérelmet ezért elutasították.

(37)

Egyéb, ehhez kapcsolódó megjegyzések hiányában az ideiglenes rendelet (41)–(76) preambulumbekezdései megerősítést nyernek.

F.   OK-OKOZATI ÖSSZEFÜGGÉS

1.   Korlátozó kereskedelmi gyakorlatok

(38)

Számos érdekelt fél állította azt, hogy a közösségi gazdasági ágazat korlátozó kereskedelmi gyakorlattal él – amelyet az állítások szerint a csemegekukorica közösségi piaci árának rögzítése jellemez. Alátámasztásul az egyik érdekelt fél a következőket mondta el: i. 2006. június 21-i beadványában kifejezetten felhívta erre a Bizottság figyelmét; ii. egy európai kiskereskedő hasonló aggályát fejezte ki 2006. május 17-i beadványában; végezetül pedig iii. az említett fél 2006. december 1-jén két e-mailt nyújtott be a panaszosnak az ideiglenes rendelet (1) preambulumbekezdésében említett szövetsége elnökétől. Az egyik e-mailben, melyet 2005. április 13-án küldtek el, a panaszos szövetség elnöke egy thaiföldi exportáló vállalat vezérigazgatóját állítólagosan arról tájékoztatta, hogy a nyugat-európai feldolgozók megállapodtak a hasonló termék három kiszerelése árainak tekintetében.

(39)

Az említett érdekelt felek ezért arra kérték a Bizottságot, hogy haladéktalanul zárja le az eljárást, mivel nincs ok-okozati összefüggés a dömpingelt behozatal és a közösségi gazdasági ágazat kárhelyzete között, hiszen a közösségi gazdasági ágazat árszintje nem megbízható, és mesterségesen növeli azt a közösségi gazdasági ágazat állítólagos versenyellenes magatartása. Az egyik fél kifejezetten utalt az alaprendelet 3. cikkének (7) bekezdésére, valamint a Mukand-esetre  (6), felkérve a Bizottságot, hogy mielőtt az okozati összefüggések tekintetében következtetésre jutna, mérje fel a fentiekben ismertetett állítólagos versenyellenes magatartásnak a közösségi ágazat kárhelyzetére gyakorolt lehetséges hatását.

(40)

A (38) preambulumbekezdés i. és ii. állítása tekintetében meg kell jegyezni, hogy a két beadvány kizárólag néhány megalapozatlan állításból állt. Az i. pontban említett beadványban a panaszos maga jelezte, hogy „kellő időben fog rendelkezésre bocsátani olyan további, az e visszaélésekre vonatkozó információkat és bizonyítékokat, melyek az Európai Közösség versenyszabályainak súlyos megsértését mutatják”. Az érdekelt fél ezt követően elküldte a fenti (38) preambulumbekezdésben említett e-maileket.

(41)

Az említett e-mailek kézhezvételekor a Bizottság dömpingellenes ügyekkel foglalkozó szolgálatai haladéktalanul felkérték a panaszost, hogy továbbítsa az anyagot a versennyel kapcsolatos ügyekkel foglalkozó bizottsági szolgálatoknak. A dömpingellenes ügyekkel foglalkozó bizottsági szolgálatok az e-mailek alapján emellett körültekintően megvizsgálták a különböző közösségi gyártók árait, különösen, mivel a panaszos szövetség elnöke elismerte, hogy ő írta az üzeneteket.

(42)

Az elnök visszautasította, hogy a közösségi gazdasági ágazatban tényleges megállapodás jött volna létre, és az e-mailben említett „referenciaárak” sem kerültek alkalmazásra. Mivel a jelenleg folyó dömpingellenes vizsgálat keretében a Bizottság szolgálatai az árakra vonatkozó részletes információkat ügyletenként szerzik meg valamennyi együttműködő közösségi gyártótól, ellenőrizték, hogy felfedezhető-e az árak összehangolása.

(43)

A dömpingellenes eljárás során nem állapították meg az áraknak az együttműködő közösségi gyártók közötti tényleges összehangolását. Emellett a tényleges árak döntő többsége jóval a 2005. április 13-i e-mailben említett „referenciaárak” alatt maradt.

(44)

A közösségi intézmények ennélfogva a jelenlegi dömpingellenes eljárás során nem találtak bizonyítékot arra, hogy az érintett országból származó dömpingelt behozatal árai elsősorban azért kínáltak alá a közösségi gazdasági ágazat árainak, mert az versenyellenes magatartással mesterséges árszintet alakított ki.

(45)

Az is megjegyzendő, hogy a Bizottság nem adott ki azt megállapító végleges határozatot, hogy a közösségi gazdasági ágazat kartelltevékenységet folytatott volna.

(46)

A fentiek következményeként a Bizottság véleménye az, hogy a jelenlegi dömpingellenes eljárás nem talált bizonyítékot arra, hogy a közösségi gazdasági ágazat árait és kármutatóit versenyellenes magatartás vagy kereskedelmet korlátozó gyakorlatok befolyásolták volna. Az állítást ezért elutasítják.

2.   Az időjárási feltételek hatása

(47)

Számos érdekelt fél állította, hogy az időjárási feltételek hatását meg kell vizsgálni az ok-okozati összefüggések vizsgálata során. Ezek a felek pontosabban fogalmazva a következőkre hivatkoztak: i. a 2003 nyarán tapasztalt rendkívüli hőség; ii. a 2005. májusi–augusztusi árvíz, amely Magyarországot sújtotta.

(48)

Körültekintően megvizsgálták, hogy a 2003-as rendkívül meleg nyár Európában (fenti i. állítás), valamint a 2005-ös magyarországi árvíz (fenti ii. állítás) befolyásolhatta-e a közösségi gazdasági ágazat kedvezőtlen helyzetének kialakulását.

(49)

Megállapították, hogy a 2003-as hőség, valamint a 2005-ös árvíz valójában nem befolyásolta a csemegekukorica betakarított mennyiségét globálisan, a közösségi gazdasági ágazat szintjén. A közösségi gyártóktól a vizsgálat során kapott adatok valóban rendkívül stabil számadatokat mutattak a terméshozam (a hektáronként betakarított csemegekukorica tonnában) tekintetében a figyelembe vett időszak egészében. Emlékeztetni kell arra is, hogy a Bizottság megállapította, hogy az ideiglenes rendelet (86) és (87) preambulumbekezdésében ismertetetteknek megfelelően a közösségi gazdasági ágazat egységre jutó termelési költsége mindössze 5 %-kal nőtt 2002 és a vizsgálati időszak között, elsősorban az emelkedő acélárak miatt (mivel a legfontosabb költségelem a konzervdoboz). Ezek alapján a fenti i. és ii. állítást el kell utasítani.

(50)

Ezért megállapítható, hogy az időjárási feltételek nem eredményezhették a dömpingelt behozatal és a közösségi gazdasági ágazatot ért kár közötti ok-okozati összefüggés megszűnését.

(51)

Az okozatiságra vonatkozó további megjegyzések hiányában az ideiglenes rendelet (77)–(99) preambulumbekezdését megerősítik.

G.   KÖZÖSSÉGI ÉRDEK

(52)

A közösségi érdek tekintetében új és megalapozott érvek hiányában az ideiglenes rendelet (100)–(118) preambulumbekezdéseit megerősítik.

H.   VÉGLEGES INTÉZKEDÉSEK

(53)

Több érdekelt fél állította a következőket: i. a Bizottságnak tovább kell pontosítania, hogyan számította ki az ideiglenes rendelet (121) preambulumbekezdésében említett 14 %-os nyereséget, amely a dömpingelt behozatal hiányában elérhető lenne, továbbá hogy ii. az említett 14 %-os említett nyereség túl magas. Az utóbbi állítás tekintetében hivatkoztak a közelmúlt védintézkedési és dömpingellenes eljárásaira, melyek szintén feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkoztak (például tartósított citrusfélékre (7) vagy fagyasztott eperre (8), és ahol 6,8 %-os, illetve 6,5 %-os haszonkulcsot alkalmaztak. Ebben az összefüggésben egy másik érdekelt fél azt állította, hogy iii. a 14 %-os nyereség túl alacsony, és 17 %-ban kellene megállapítani, hogy tükrözze a 2002-ben a kiskereskedelmi márkajelzésű termékek értékesítésével elért nyereségességet.

(54)

A fenti i. és iii. állítás tekintetében az ideiglenes rendelet (121) preambulumbekezdése elmagyarázza, hogy a 2002-ben mind a saját, mind a kiskereskedelmi márkajelzésű termékek értékesítésével elért 21,4 %-os nyereséget 14 %-ra igazították ki annak érdekében, hogy az tükrözze a közösségi gazdasági ágazat márkaspektruma és a Thaiföldről származó behozatalok közötti különbséget. A Bizottság megjegyezte, hogy az ideiglenes rendelet (66) preambulumbekezdésében jelzetteknek megfelelően a kiskereskedelmi értékesítési csatornán keresztül végzett értékesítések nyereségessége 2002-ben 17,0 %, 2003-ban pedig 11,1 % volt (azaz abban az időszakban, amikor a dömpingelt behozatal mennyisége a legalacsonyabb volt). A Bizottság úgy véli, hogy ésszerű e két haszonkulcs átlagát venni, ami 14 %-nak felel meg.

(55)

A fenti ii. állítás tekintetében úgy vélik, hogy dömpingelt behozatal hiányában a nyereségnek a lehetőségekhez képest az érintett közösségi gazdasági ágazat tényleges jellegzetességeit kell tükröznie. Csak az ilyen információk hiányában lehetnek relevánsak az ugyanabba a tágabb ágazatba tartozó adatok. Ezt a megközelítést – melyet a Bizottság következetesen alkalmaz – az EFMA-esetben  (9) megerősítette az Elsőfokú Bíróság.

(56)

Az i., ii. és iii. állítást ezért el kell utasítani, és megerősítést nyer az a megállapítás, mely szerint dömpingelt behozatal hiányában elérhető a 14 %-os nyereség.

(57)

A dömpinggel, kárral, okozati összefüggéssel és közösségi érdekkel kapcsolatban hozott következtetések tekintetében, és az alaprendelet 9. cikke (4) bekezdésével összhangban a megállapított dömpingkülönbözet szintjének megfelelő, de az ideiglenes rendelet (123) preambulumbekezdésében bemutatott és ezen rendeletben megerősített kárkülönbözetnél nem magasabb végleges dömpingellenes vámot kell kivetni. Az együttműködés szintje rendkívül magas volt, ezért a vizsgálat során együttműködést nem tanúsító többi vállalatra vonatkozóan megállapított vám szintje a vizsgálatban együttműködő vállalatokra kivetett legmagasabb vám mértéke. Ezért a maradványvám mértéke 12,9 %.

(58)

A végleges vámok ennélfogva a következők:

Vállalat

Kárkülönbözet

Dömpingkülönbözet

Dömpingellenes vám

Karn Corn

31,3 %

3,1 %

3,1 %

Malee Sampran

12,8 %

17,5 %

12,8 %

River Kwai

12,8 %

15,0 %

12,8 %

Sun Sweet

18,6 %

11,1 %

11,1 %

A mintában nem szereplő együttműködő exportőrök

17,7 %

12,9 %

12,9 %

Összes többi vállalat

31,3 %

17,5 %

12,9 %

I.   KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK

(59)

Az ideiglenes intézkedések bevezetését követően számos exportáló gyártó jelezte érdeklődését árra vonatkozó kötelezettségvállalás felajánlására. A végleges nyilvánosságra hozatalt követően azonban (a (60) preambulumbekezdésben említett két vállalat kivételével) nem nyújtottak be kötelezettségvállalásra vonatkozó ajánlatot az alaprendelet 8. cikkének (2) bekezdésében előírt határidőn belül.

(60)

Az egyik együttműködő exportáló gyártó nem nyújtott be megfelelően alátámasztott kötelezettségvállalási ajánlatot az alaprendelet 8. cikkének (2) bekezdésében meghatározott határidőn belül. Ennek következtében a Bizottság az említett exportáló gyártó kötelezettségvállalási ajánlatát nem tudta elfogadni. Ennek ellenére a Tanács, tekintettel a kérdés összetettségére, az érintett gazdasági szereplő, illetve a hasonló helyzetben lévő más együttműködő exportáló gyártók szempontjából (fragmentált gazdasági ágazat, fejlődő országban működő exportáló gyártók, melyek gyakran egyszerre tevékenykednek kereskedőként és exportáló gyártóként, ami az elfogadható kötelezettségvállalási ajánlat elkészítését még összetettebbé teszi), valamint a vizsgálat során tanúsított nagyfokú együttműködésre, úgy véli, hogy az említett exportáló gyártók számára kivételesen lehetővé kell tenni, hogy kötelezettségvállalási ajánlatuk elkészítését az említett határidő után, ugyanakkor az e rendelet hatálybalépését követő 10 naptári napon belül fejezzék be. A Bizottságnak ennek megfelelően lehetősége nyílik a rendelet módosításáról szóló javaslat benyújtására.

(61)

A végleges nyilvánosságra hozatalt követően a két együttműködő exportáló gyártó elfogadható, árra vonatkozó kötelezettségvállalást ajánlott fel, mennyiségi felső határral, az alaprendelet 8. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban. Felajánlásuk szerint az érintett terméket a mennyiségi felső határ erejéig a dömping káros hatásait kiküszöbölő árszinten vagy afelett értékesítenék. A mennyiségi felső határt meghaladó behozatalra dömpingellenes vámot vetnek ki. A vállalatok a Bizottságot rendszeresen és részletesen tájékoztatják a Közösségbe irányuló kivitelükről, vagyis a Bizottság hatékonyan ellenőrizheti a kötelezettségvállalás teljesítését. Emellett e vállalatok értékesítési szerkezete alapján a Bizottság úgy véli, hogy alacsony a kockázata a jóváhagyott kötelezettségvállalás kijátszásának.

(62)

A Bizottság a 2007/424/EK határozattal (10) elfogadta a fenti, kötelezettségvállalásra vonatkozó ajánlatokat. A határozat részletesen ismerteti e kötelezettségvállalások elfogadásának indokait.

(63)

Annak érdekében, hogy a Bizottság és a vámhatóságok még hatékonyabban tudják ellenőrizni, hogy a vállalatok betartják-e a kötelezettségvállalásokat, a szabad forgalomba bocsátás iránti kérelem megfelelő vámhatóságnak történő benyújtásakor a dömpingellenes vám fizetése alóli mentesség feltételei a következők: i. kötelezettségvállalási számla bemutatása (olyan kereskedelmi számla, amely legalább a II. mellékletben felsorolt elemeket és nyilatkozatot tartalmazza); ii. az a tény, hogy az importált termékek gyártását, szállítását és számlázását az említett vállalatok végzik közvetlenül az első független közösségi vevő számára; valamint iii. az a tény, hogy a vámhatóságnak bejelentett és bemutatott termékek pontosan megfelelnek a kötelezettségvállalási számlában szereplő leírásnak. Ha a fenti feltételek nem teljesülnek, a szabad forgalomba helyezési nyilatkozat elfogadásakor megfelelő dömpingellenes vámot kell beszedni.

(64)

Ha a Bizottság az alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdése értelmében meghatározott ügyletekre hivatkozva visszavonja a kötelezettségvállalás elfogadását annak megszegését követően, és érvénytelennek nyilvánítja a vonatkozó kötelezettségvállalási számlákat, vámtartozást kell kivetni az ezen ügyletekre vonatkozó szabad forgalomba helyezési nyilatkozat elfogadásakor.

(65)

Az importőröknek tisztában kell lenniük azzal, hogy vámtartozás keletkezhet szokásos kereskedelmi kockázatként a szabad forgalomba bocsátásra vonatkozó nyilatkozat elfogadásakor a (62) és a (63) preambulumbekezdésben leírtaknak megfelelően, még akkor is, ha a Bizottság elfogadta azon gyártó kötelezettségvállalási felajánlását, amelytől az importőrök közvetve vagy közvetlenül vásároltak.

(66)

Az alaprendelet 14. cikkének (7) bekezdése értelmében a vámhatóságoknak késedelem nélkül értesíteniük kell a Bizottságot, ha a kötelezettségvállalás megszegésére utaló jeleket fedeznek fel.

(67)

A fentiekben ismertetett okoknál fogva a thaiföldi exportáló gyártók által felajánlott kötelezettségvállalásokat a Bizottság elfogadhatónak ítéli, és az érintett vállalatokat értesítették azokról az alapvető tényekről és szempontokról, amelyek alapján elfogadták kötelezettségvállalásukat.

(68)

A kötelezettségvállalások megszegése vagy visszavonása esetén, illetve amennyiben a Bizottság visszavonja az elfogadott kötelezettségvállalást, a 9. cikk (4) bekezdésével összhangban a Tanács által kivetett dömpingellenes vám az alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdése alapján automatikusan alkalmazandó.

J.   AZ IDEIGLENES VÁM VÉGLEGES BESZEDÉSE

(69)

Tekintettel a thaiföldi exportáló gyártók vonatkozásában megállapított dömpingkülönbözetek nagyságára és figyelembe véve a közösségi gazdasági ágazatnak okozott kár mértékét, szükségesnek tekinthető, hogy az ideiglenes rendelettel kivetett ideiglenes dömpingellenes vámok formájában biztosított összegeket a kivetett végleges vámok mértékéig véglegesen beszedjék.

(70)

Az ebben a rendeletben megállapított egyéni vállalati dömpingellenes vámtételek a jelenlegi vizsgálat megállapításai alapján lettek meghatározva. Ezért azok a vizsgálat során az e vállalatok tekintetében észlelt helyzetet tükrözik. Ezek a vámtételek (szemben az „összes többi vállalatra” alkalmazandó országos vámmal) így kizárólag az érintett országból származó, az említett vállalatok – így konkrét jogi személyek – által előállított termékek behozatalára alkalmazandók. Semmilyen más, a rendelet rendelkező részében név és cím szerint kifejezetten meg nem nevezett vállalat – köztük a konkrétan említett vállalatokkal kapcsolatban álló jogalanyok – által gyártott importált termék nem részesülhet e vámtételek előnyeiből; azokra az „összes többi vállalatra” érvényes vámot kell kivetni.

(71)

Minden olyan kérelemmel, amely ezeknek az egyéni vállalati dömpingellenes vámtételeknek az alkalmazását célozza (például a jogalany névváltozását vagy új termelési, illetve értékesítési egységek kialakítását követően), haladéktalanul a Bizottsághoz kell fordulni, rendelkezésre bocsátva az összes vonatkozó információt, különösen a vállalat tevékenységében bekövetkező minden olyan változást illetően, amely a vállalat termelését, belföldi és exportértékesítéseit érinti, és amely például a névváltoztatással, illetve a termelési és értékesítési egységekben bekövetkező változással kapcsolatban áll. Szükség esetén a rendeletet megfelelően módosítják az egyedi vámokban részesülő vállalatok felsorolásának aktualizálásával,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Végleges dömpingellenes vámot kell kivetni a Thaiföldről származó, az ex 2001 90 30 KN-kód (TARIC kód: 2001903010) alá tartozó, ecettel vagy ecetsavval elkészített vagy tartósított, nem fagyasztott, morzsolt csemegekukorica (Zea mays var. saccharata), valamint – a 2006-os vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével – az ex 2005 80 00 KN-kód (TARIC kód: 2005800010) alá tartozó, ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított, nem fagyasztott, morzsolt csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) behozatalára.

(2)   Az (1) bekezdésben meghatározott és az alább felsorolt vállalatok által gyártott termékre vonatkozó, vámkezelés előtti, közösségi határparitáson számított nettó árra alkalmazandó végleges dömpingellenes vámtétel a következő:

Vállalat

Dömpingellenes vám (%)

Kiegészítő TARIC-kód

Karn Corn Co., Ltd, 68 Moo 7 Tambol Saentor, Thamaka, Kanchanaburi 71130, Thaiföld

3,1

A789

Malee Sampran Public Co., Ltd, Abico Bldg. 401/1 Phaholyothin Rd, Lumlookka, Pathumthani 12130, Thaiföld

12,8

A790

River Kwai International Food Industry Co., Ltd, 52 Thaniya Plaza, 21st. Floor, Silom Rd, Bangrak, Bangkok 10500, Thaiföld

12,8

A791

Sun Sweet Co., Ltd, 9 M. 1, Sanpatong, Chiangmai, Thaiföld 50120

11,1

A792

Az I. mellékletben felsorolt gyártók

12,9

A793

Összes többi vállalat

12,9

A999

(3)   Az első albekezdés ellenére a végleges dömpingellenes vám nem vonatkozik a 2. cikkel összhangban szabad forgalomba bocsátott behozatalra.

(4)   Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra vonatkozó hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni.

2. cikk

(1)   A szabad forgalomba bocsátásra bejelentett, olyan vállalatok által számlázott behozatal, melyek kötelezettségvállalásait elfogadta a Bizottság és amelyek neve az időről időre módosított 2007/424/EK határozatban szerepel, mentes az 1. cikkel kivetett dömpingellenes vám alól, feltéve, hogy:

az importált termékek gyártását, szállítását és számlázását az említett vállalatok végzik közvetlenül az első független közösségi vevő számára, valamint

a behozatalt kötelezettségvállalási számla kíséri, vagyis olyan kereskedelmi számla, mely tartalmazza legalább az e rendelet II. mellékletében meghatározott elemeket és nyilatkozatot, valamint

a vámhatóságnak bejelentett és bemutatott áruk pontosan megfelelnek a kötelezettségvállalási számlában szereplő leírásnak.

(2)   A szabad forgalomba bocsátási nyilatkozat elfogadásakor vámtartozást vetnek ki a következő esetekben:

ha megállapítják, hogy az (1) bekezdésben ismertetett behozatal tekintetében az említett bekezdés egy vagy több feltétele nem teljesül, vagy

ha a Bizottság az alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdése alapján rendelettel vagy határozattal – amely meghatározott ügyletekre vonatkozik, és a vonatkozó kötelezettségvállalási számlákat érvénytelennek nyilvánítja – visszavonja a kötelezettségvállalás elfogadását.

3. cikk

A Thaiföldről származó, az ex 2001 90 30 KN-kód (TARIC kód: 2001903010) alá tartozó, ecettel vagy ecetsavval elkészített vagy tartósított, nem fagyasztott, morzsolt csemegekukorica (Zea mays var. saccharata), valamint – a 2006-os vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételével – az ex 2005 80 00 KN-kód (TARIC kód: 2005800010) alá tartozó, ecet vagy ecetsav nélkül elkészített vagy tartósított, nem fagyasztott, morzsolt csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) behozatalára az 1888/2006/EK bizottsági rendelettel biztosított ideiglenes dömpingellenes vámokat véglegesen be kell szedni. Az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározott végleges dömpingellenes vámokat meghaladó összegeket el kell engedni.

4. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Luxembourgban, 2007. június 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

F.-W. STEINMEIER


(1)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.

(2)  HL C 75., 2006.3.28., 6. o.

(3)  HL L 364., 2006.12.20., 68. o.

(4)  Megállapodás a GATT 1994. évi VI. cikkének végrehajtásáról.

(5)  WT/DS184/AB/R, 2001.8.23., Egyesült Államok – dömpingellenes intézkedések a Japánból származó, egyes melegen hengerelt acéltermékekre.

(6)  T-58/99 eset, Mukand és társai kontra Tanács [2001] ECR II-2521.

(7)  A Bizottság 658/2004/EK rendelete (HL L 104., 2004.4.8., 67. o.) (lásd a (115) preambulumbekezdést).

(8)  A bizottság 1551/2006/EK rendelete (HL L 287., 2006.10.18., 3. o.) (lásd a (144) preambulumbekezdést).

(9)  T-210/95 eset, EFMA kontra Tanács, [1999] ECR II-3291 (54. és következő bekezdés).

(10)  Lásd e Hivatalos Lap 41 oldalát.


I. MELLÉKLET

Az 1. cikk (2) bekezdésében az A793-as kiegészítő TARIC-kód alatt feltüntetett együttműködő gyártók jegyzéke:

Név

Cím

Agroon (Thailand) Co., Ltd.

50/499-500 Moo 6, Baan Mai, Pakkret, Monthaburi 11120, Thailand

B.N.H. Canning Co., Ltd.

425/6-7 Sathorn Place Bldg., Klongtonsai, Klongsan, Bangkok 10600, Thailand

Boonsith Enterprise Co., Ltd.

7/4 M.2, Soi Chomthong 13, Chomthong Rd., Chomthong, Bangkok 10150, Thailand

Erawan Food Public Company Limited

Panjathani Tower 16th floor, 127/21 Nonsee Rd., Chongnonsee, Yannawa, Bangkok 10120, Thailand

Great Oriental Food Products Co., Ltd.

888/127 Panuch Village, Soi Thanaphol 2, Samsen-Nok, Huaykwang, Bangkok 10310, Thailand

Kuiburi Fruit Canning Co., Ltd.

236 Krung Thon Muang Kaew Bldg., Sirindhorn Rd., Bangplad, Bangkok 10700, Thailand

Lampang Food Products Co., Ltd.

22K Building, Soi Sukhumvit 35, Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110, Thailand

O.V. International Import-Export Co., Ltd.

121/320 Soi Ekachai 66/6, Bangborn, Bangkok 10500, Thailand

Pan Inter Foods Co., Ltd.

400 Sunphavuth Rd., Bangna, Bangkok 10260, Thailand

Siam Food Products Public Co., Ltd.

3195/14 Rama IV Rd., Vibulthani Tower 1, 9th Fl., Klong Toey, Bangkok, 10110, Thailand

Viriyah Food Processing Co., Ltd.

100/48 Vongvanij B Bldg, 18th Fl, Praram 9 Rd., Huay Kwang, Bangkok 10310, Thailand

Vita Food Factory (1989) Ltd.

89 Arunammarin Rd., Banyikhan, Bangplad, Bangkok 10700, Thailand


II. MELLÉKLET

A vállalat a kötelezettségvállalás tárgyát képező áruinak a Közösségbe irányuló értékesítéseit kísérő kereskedelmi számlán a következő elemeket kell feltüntetni:

1.

A fejléc: „KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS TÁRGYÁT KÉPEZŐ ÁRUT KÍSÉRŐ KERESKEDELMI SZÁMLA”.

2.

A kereskedelmi számlát kibocsátó vállalat neve.

3.

A kereskedelmi számla száma.

4.

A kereskedelmi számla kibocsátásának időpontja.

5.

Az a kiegészítő TARIC-kód, amelyet a számlán szereplő árunak a Közösség határán történő vámkezelése során használni fognak.

6.

Az áru pontos leírása, beleértve a következőket:

a terméknek a kötelezettségvállalás céljára szolgáló kódszáma (PCN),

az áru közérthető nyelven megfogalmazott, az érintett kódszámnak megfelelő leírása,

a termék vállalati kódszáma (CPC),

TARIC-kód,

mennyiség (tonnában megadva).

7.

Az értékesítés feltételeinek leírása, beleértve:

tonnánkénti ár,

vonatkozó fizetési feltételek,

vonatkozó szállítási feltételek,

árengedmények és visszatérítések összesen.

8.

A Közösségben importőrként működő azon vállalat neve, amely részére a vállalat a kötelezettségvállalás tárgyát képező, árut kísérő kereskedelmi számlát közvetlenül kiállította.

9.

A kereskedelmi számlát kiállító vállalat tisztségviselőjének neve, valamint a következő aláírt nyilatkozat:

„Alulírott igazolom, hogy a jelen számlán szereplő árunak az Európai Közösségbe közvetlen export útján történő értékesítése a [VÁLLALAT] által felajánlott és az Európai Bizottság által a 2007/424/EK határozattal elfogadott kötelezettségvállalás hatálya alatt és feltételei szerint történik. Kijelentem, hogy az e számlán megadott információ teljes és megfelel a valóságnak.”


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/26


A BIZOTTSÁG 683/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. június 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. június 19-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

30,8

TR

96,8

ZZ

63,8

0707 00 05

TR

92,9

ZZ

92,9

0709 90 70

TR

91,2

ZZ

91,2

0805 50 10

AR

56,1

ZA

60,5

ZZ

58,3

0808 10 80

AR

92,2

BR

74,7

CL

92,3

CN

87,1

NZ

96,2

US

102,2

ZA

99,8

ZZ

92,1

0809 10 00

IL

156,1

TR

199,9

ZZ

178,0

0809 20 95

TR

289,2

US

327,0

ZZ

308,1

0809 30 10, 0809 30 90

CL

101,4

US

149,4

ZA

88,3

ZZ

113,0

0809 40 05

CL

134,4

IL

164,9

US

222,0

ZZ

173,8


(1)  Az országok nómenklatúráját a 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/28


A BIZOTTSÁG 684/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

a sertéshúsra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a sertéshús piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2759/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére,

mivel:

(1)

A 2759/75/EGK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése szerint az említett rendelet 1. cikkében felsorolt termékek világpiaci ára és a Közösségen belüli ára közti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni.

(2)

A sertéshús piacának jelenlegi helyzetére tekintettel ezért export-visszatérítést kell biztosítani a 2759/75/EGK rendelet 13. cikkében meghatározott szabályokkal és kritériumokkal összhangban.

(3)

A 2759/75/EGK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése értelmében a 2759/75/EGK rendelet 1. cikkében felsorolt termékekre vonatkozó visszatérítések mértéke rendeltetési helytől függően eltérő lehet, amennyiben a világpiaci helyzet vagy egyes piacok speciális követelményei ezt szükségessé teszik.

(4)

Visszatérítés csak olyan termékek esetében nyújtható, amelyek szabadon mozoghatnak a Közösségen belül, és amelyeken szerepel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt egészségügyi jelölés. E termékeknek meg kell felelniük az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3), valamint az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) követelményeinek is.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 2759/75/EGK rendelet 13. cikkében foglaltaknak megfelelően export-visszatérítést kell nyújtani az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig, az e cikk (2) bekezdésében előírt feltétel mellett.

(2)   Azoknak a termékeknek, amelyekre az (1) bekezdés értelmében visszatérítés nyújtható, meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendelet vonatkozó előírásainak, nevezetesen az engedélyezett létesítményben történő előállításra, valamint a 854/2004/EK rendelet III. fejezete I. szakaszának I. mellékletében az egészségügyi jelölés tekintetében megállapított előírásoknak való megfelelésre vonatkozó követelményeknek.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. június 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és december főigazgató


(1)  HL L 282., 1975.11.1., 1. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 139., 2004.4.30., 55. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 139., 2004.4.30., 1. o.

(4)  HL L 139., 2004.4.30., 206. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 2007. június 20-tól alkalmazandó export-visszatérítések a sertéshúságazatban

Termékkód

Rendeltetési hely

Mértékegység

A visszatérítés összege

0210 11 31 9110

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 11 31 9910

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9100

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9300

A00

EUR/100 kg

54,20

1601 00 91 9120

A00

EUR/100 kg

19,50

1601 00 99 9110

A00

EUR/100 kg

15,20

1602 41 10 9110

A00

EUR/100 kg

29,00

1602 41 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 42 10 9110

A00

EUR/100 kg

22,80

1602 42 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 49 19 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

Megj.: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra.

A rendeltetésihely-kódok az 1833/2006/EK rendeletben (HL L 354, 2006.12.14., 19. o.) kerültek meghatározásra.


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/30


A BIZOTTSÁG 685/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

a tojáságazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,

a baromfihús-ágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,

az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 1975. október 29-i 2783/75/EGK tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (4) rögzítette a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítő importvámrendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat, valamint az irányadó árakat.

(2)

A baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeres ellenőrzéséből következik, hogy egyes termékek behozatalára vonatkozó irányadó árakat módosítani kell, figyelembe véve az eredet szerinti árkülönbségeket. Következésképpen az irányadó árakat közzé kell tenni.

(3)

A lehető legrövidebb határidőn belül végre kell hajtani ezt a módosítást, figyelembe véve a piac helyzetét.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1484/95/EK rendelet I. melléklete helyébe e rendelet melléklete lép.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. június 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 282., 1975.11.1., 77. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel módosított rendelet.

(3)  HL L 282., 1975.11.1., 104. o. A legutóbb a 2916/95/EK bizottsági rendelettel (HL L 305., 1995.12.19., 49. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 145., 1995.6.29., 47. o. A legutóbb az 591/2007/EK rendelettel (HL L 139., 2007.5.31., 20. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. június 19-i bizottsági rendelethez

„I. MELLÉKLET

KN-kód

Árumegnevezés

Irányadó ár

(EUR/100 kg)

A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték

(EUR/100 kg)

Eredet (1)

0207 12 90

Fagyasztott, hasított csirke 65 %-os kiszerelésben

104,6

4

01

104,5

4

02

0207 14 10

Fagyasztott, kicsontozott kakas- vagy tyúkdarabok

212,6

26

01

216,6

25

02

306,6

0

03

0207 14 50

Fagyasztott csirkemell

266,4

0

01

0207 25 10

Tisztított, bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal, zúzával, az ún. »80 %-os pulyka«

128,8

9

01

0207 27 10

Fagyasztott, kicsontozott pulykadarabok

264,3

10

01

291,0

2

03

1602 32 11

Nyers kakas- vagy tyúkkészítmény

229,0

17

01


(1)  Import eredete

01

Brazília

02

Argentína

03

Chile.”


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/32


A BIZOTTSÁG 686/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

az 533/2007/EK rendelet által a baromfihús tekintetében megnyitott vámkontingensek keretében 2007. júniusának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a baromfihús piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a baromfihús-ágazatra vonatkozó vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2007. május 14-i 533/2007/EK rendeletre (3) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 533/2007/EK rendelet vámkontingenseket nyitott meg a baromfihús-ágazat termékeire vonatkozóan.

(2)

2007. júniusának első hét napja során a 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan egyes kontingensek esetében a rendelkezésre álló mennyiséget meghaladó mennyiség tekintetében érkeztek behozatali engedély iránti kérelmek. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki.

(3)

2007. júniusának első hét napja során a 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan egyes kontingensek esetében a rendelkezésre álló mennyiségnél kisebb mennyiség tekintetében érkeztek behozatali engedély iránti kérelmek. Ezért helyénvaló meghatározni azokat a mennyiségeket, amelyekre nem nyújtottak be kérelmet, és e mennyiségeket hozzá kell adni a következő kontingens-alidőszakra megállapított mennyiséghez,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az 533/2007/EK rendelet alapján a 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan benyújtott, behozatali engedély iránti kérelmek tekintetében az e rendelet mellékletében szereplő odaítélési együtthatót kell alkalmazni.

(2)   A melléklet meghatározza azokat a mennyiségeket, amelyekre az 533/2007/EK rendelet alapján nem nyújtottak be behozatali engedély iránti kérelmet, és amelyeket ezért hozzá kell adni a 2007. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. június 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 282., 1975.11.1., 77. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 238., 2006.9.1., 13. o. A 289/2007/EK rendelettel (HL L 78., 2007.3.17., 17. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 125., 2007.5.15., 9. o.


MELLÉKLET

A csoport száma

Tételszám

A 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan benyújtott, behozatali engedély iránti kérelmek esetében alkalmazandó odaítélési együttható

(%-ban)

Az igénybe nem vett, a 2007. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez hozzáadandó mennyiségek

(kg-ban)

P1.

09.4067

17,471666

P2.

09.4068

66,590751

P3.

09.4069

1,720303

P4.

09.4070

 (1)

300 250


(1)  Nem alkalmazható: a Bizottsághoz egyetlen engedélykérelmet sem továbbítottak.


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/34


A BIZOTTSÁG 687/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

az 539/2007/EK rendelet által a tojás- és ovalbuminágazat egyes termékei tekintetében megnyitott vámkontingensek keretében 2007. júniusának első hét napján benyújtott kérelmekre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tojás piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 1975. október 29-i 2783/75/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (3) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a tojáságazatra és a tojásfehérjére vonatkozó vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2007. május 15-i 539/2007/EK rendeletre (4) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 539/2007/EK rendelet vámkontingenseket nyitott meg a tojás- és ovalbuminágazat termékeire vonatkozóan.

(2)

2007. júniusának első hét napja során a 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan egyes kontingensek esetében a rendelkezésre álló mennyiséget meghaladó mennyiség tekintetében érkeztek behozatali engedély iránti kérelmek. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki.

(3)

2007. júniusának első hét napja során a 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan egyes kontingensek esetében a rendelkezésre álló mennyiségnél kisebb mennyiség tekintetében érkeztek behozatali engedély iránti kérelmek. Ezért helyénvaló meghatározni azokat a mennyiségeket, amelyekre nem nyújtottak be kérelmet, és e mennyiségeket hozzá kell adni a következő kontingens-alidőszakra megállapított mennyiséghez,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az 539/2007/EK rendelet alapján a 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan benyújtott, behozatali engedély iránti kérelmek tekintetében az e rendelet mellékletében szereplő odaítélési együtthatókat kell alkalmazni.

(2)   A melléklet meghatározza azokat a mennyiségeket, amelyekre az 539/2007/EK rendelet alapján nem nyújtottak be behozatali engedély iránti kérelmet, és amelyeket ezért hozzá kell adni a 2007. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. június 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 282., 1975.11.1., 104. o. A legutóbb a 2916/95/EK bizottsági rendelettel (HL L 305., 1995.12.19., 49. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 238., 2006.9.1., 13. o. A 289/2007/EK rendelettel (HL L 78., 2007.3.17., 17. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 128., 2007.5.16., 19. o.


MELLÉKLET

A csoport száma

Tételszám

A 2007. július 1-jétőlszeptember 30-ig terjedő alidőszakra vonatkozóan benyújtott, behozatali engedély iránti kérelmek esetében alkalmazandó odaítélési együttható

(%-ban)

Az igénybe nem vett, a 2007. október 1-jétőldecember 31-ig terjedő alidőszakra megállapított mennyiségekhez hozzáadandó mennyiségek

(kg-ban)

E1.

09.4015

 (1)

26 825 000

E2.

09.4401

28,599444

E3.

09.4402

 (1)

2 218 319


(1)  Nem alkalmazható: a kérelmek a rendelkezésre állónál kisebb mennyiségre vonatkoznak.


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/36


A BIZOTTSÁG 688/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

a 2771/1999 rendeletnek az értékesítésre kínált intervenciós vaj betárolása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,

mivel:

(1)

A vaj- és tejszínpiaci intervenció tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásával kapcsolatos részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. december 16-i 2771/1999/EK bizottsági rendelet (2) 21. cikke előírja, hogy az intervenciós vajkészletek értékesítése a 2006. szeptember 1-jéig betárolt vajra vonatkozik.

(2)

A vajpiac helyzetét és az intervenciós raktározásban lévő vajmennyiségeket tekintve helyénvaló értékesítésre rendelkezésre bocsátani a 2007. június 1. előtt betárolt vajat.

(3)

A 2771/1999/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2771/1999/EK rendelet 21. cikkében a „2006. szeptember 1.” dátum helyébe „2007. június 1.” lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 333., 1999.12.24., 11. o. A legutóbb az 1919/2006/EK rendelettel (HL L 380., 2006.12.28., 1. o.) módosított rendelet.


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/37


A BIZOTTSÁG 689/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára vonatkozó visszatérítési ráták rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tojás piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2771/75/EGK rendelet 8. cikke (1) bekezdése kijelenti, hogy a rendelet 1. cikke (1) bekezdésében felsorolt termékek nemzetközi kereskedelmi árai és a Közösségen belüli árak közötti különbség export-visszatérítés által fedezhető abban az esetben, ha ezen áruk a rendelet mellékletében felsorolt áruk formájában kerülnek kivitelre.

(2)

A Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontok tekintetében a 3448/93/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló 2005. június 30-i 1043/2005/EK bizottsági rendelet (2) kijelöli azokat a termékeket, melyekhez visszatérítési rátát kell rögzíteni, amely rátát akkor kell alkalmazni, ha a termék a 2771/75/EGK rendelet I. mellékletében felsorolt áru formájában kerül exportálásra.

(3)

Az 1043/2005/EK rendelet 14. cikke (2) bekezdésével összhangban minden szóban forgó alaptermék 100 kg-jára számított visszatérítési rátát ugyanolyan hosszú időszakra kell rögzíteni, mint amely ugyanezen termékek feldolgozatlan formában történő exportja után járó visszatérítésekre vonatkozik.

(4)

Az Uruguayi Forduló során megkötött mezőgazdasági megállapodás 11. cikke úgy rendelkezik, hogy a terméket tartalmazó áru után a termékre járó export-visszatérítés nem haladhatja meg a feldolgozatlan termék exportálása esetén járó visszatérítés összegét.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1043/2005/EK rendelet I. mellékletében és a 2771/75/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésében felsorolt, és a 2771/75/EGK rendelet I. mellékletében felsorolt áruk formájában exportált alaptermékekre alkalmazandó visszatérítési ráták az e rendelet mellékletében megállapítottaknak megfelelően kerülnek rögzítésre.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. június 20-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Heinz ZOUREK

vállalkozáspolitikai és ipari főigazgató


(1)  HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 172., 2005.7.5., 24. o. A legutóbb a 447/2007/EK rendelettel (HL L 106., 2007.4.24., 31. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a Szerződés I. mellékletében nem szerepló áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára 2007. június 20-tól érvényes visszatérítési ráták

(EUR/100 kg)

KN-kód

Leírás

Rendeltetési hely (1)

Visszatérítési ráta

0407 00

Héjas, friss, tartósított vagy főtt madártojás:

 

 

– Baromfitojás:

 

 

0407 00 30

– – Egyéb:

 

 

a)

A 3502 11 90 és 3502 19 90 KN-kód alá tartozó tojásfehérje-albumin kivitele esetén

02

0,00

03

20,00

04

0,00

b)

Egyéb áruk kivitele esetén

01

0,00

0408

Héj nélküli madártojás és friss, szárított, gőzön vagy forró vízben főtt, formába öntött, fagyasztott vagy egyéb módon tartósított, hozzáadott cukrot vagy egyéb édesítőszert tartalmazó/nem tartalmazó tojássárgája:

 

 

– Tojássárgája:

 

 

0408 11

– – Szárított:

 

 

ex 0408 11 80

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

nem édesített

01

50,00

0408 19

– – Egyéb:

 

 

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – Folyékony:

 

 

nem édesített

01

25,00

ex 0408 19 89

– – – – Fagyasztott:

 

 

nem édesített

01

25,00

– Egyéb:

 

 

0408 91

– – Szárított:

 

 

ex 0408 91 80

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

nem édesített

01

73,00

0408 99

– – Egyéb:

 

 

ex 0408 99 80

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

nem édesített

01

18,00


(1)  A rendeltetési helyek a következők:

01

harmadik országok. Svájc és Liechtenstein esetében ezek a ráták nem alkalmazandók az 1972. július 22-i, az Európai Közösség és a Svájci Államközösség közötti megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázatában felsorolt árukra,

02

Kuvait, Bahrain, Omán, Katar, Egyesült Arab Emírségek, Jemen, Törökország, Hongkong SAR és Oroszország,

03

Dél-Korea, Japán, Malajzia, Thaiföld, Tajvan és a Fülöp-szigetek,

04

Az összes rendeltetési hely, kivéve Svájcot és a 02, illetve 03 alatt felsoroltakat.


20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/39


A BIZOTTSÁG 690/2007/EK RENDELETE

(2007. június 19.)

az egyes Libanonnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 1412/2006/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az egyes Libanonnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2006. szeptember 25-i 1412/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1412/2006/EK rendelet melléklete felsorolja azokat az illetékes hatóságokat, amelyek ellátják a rendelet végrehajtásához kapcsolódó különös feladatokat.

(2)

Az 1791/2006/EK tanácsi rendelet (2) az intézmények által elfogadott számos jogszabályt módosított Bulgária és Románia csatlakozása okán. Az 1412/2006/EK rendelet mellékletét azonban nem módosították a csatlakozás alkalmából.

(3)

Bulgária és Románia információkat szolgáltatott illetékes hatóságairól. Ezeket a hatóságokat emiatt bele kell foglalni az 1412/2006/EK rendelet mellékletébe attól a naptól számítva, hogy Bulgária és Románia csatlakozott az Európai Közösséghez,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1412/2006/EK rendelet melléklete az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2007. január 1-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 19-én.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 267., 2006.9.27., 2. o.

(2)  HL L 363., 2006.12.20., 1. o.


MELLÉKLET

Az 1412/2006/EK rendelet melléklete a következőképpen módosul:

1.

A Belgiumra és a Cseh Köztársaságra vonatkozó bejegyzések közé a következő szöveg kerül:

„BULGÁRIA

 

Katonai tevékenységekkel kapcsolatos finanszírozással vagy pénzügyi támogatással foglalkozó hivatal:

Министерство на финансите

Ул. „Славянска“, 4

1040 София

Тел. (+359-2) 98 59 28 01

Ministère des finances

4, rue Slavyanska

1040 Sofia

Tél. (+359) 298 59 28 01

 

Katonai tevékenységekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtással foglalkozó hivatal:

Министерство на икономиката и енергетиката

Ул. „Славянска“, 8

1052 София

Тел. (+359-2) 940 77 71 (7681)

Факс (+359-2) 988 07 27

Ministère de l’économie et de l’énergie

8, rue Slavyanska

1052 Sofia

Tél. (+359) 29 40 77 71/76 81

Fax (+359) 29 88 07 27

 

Hitelintézetekkel foglalkozó hivatal:

Българска народна банка

Пл. „Александър Батенберг“, 1

Тел. (+359-2) 91 45 25 00

Факс (+359-2) 91 45 25 35

Banque nationale de Bulgarie

1, place Alexander Battenberg

1000 Sofia

Tél. (+359) 291 45 25 00

Fax (+359) 291 45 25 35”

2.

A Portugáliára és Szlovéniára vonatkozó bejegyzések közé a következő szöveg kerül:

„ROMÁNIA

Ministerul Afacerilor Externe

Agenția Națională de control al exporturilor

Str. Polonă, nr. 8, sector 1, București

Tel.: (40) 21 311 20 83;

Fax: (40) 21 311 12 65

Website: www.ancex.ro

Ministerul Internelor și Reformei Administrative

Direcția Generală de informații și protecție internă

Str. Beldiman, nr. 2-4, sector 5, București

Tel.: (40) 21 314 70 39;

Fax: (40) 21 311 13 53

Website: www.dgipi.ro

Ministerul Economiei și Finanțelor

Direcția Generală probleme speciale și situații de urgență

Calea Victoriei, nr. 152, sector 1, București

Tel.: (40) 21 202 51 66;

Fax: (40) 21 202 51 75

Website: www.minind.ro

Ministerul Apărării

Str. Izvor, nr. 3-5, Sector 5, București

Tel.: (40) 21 319 56 98;

Fax: (40) 21 319 56 98

Website: www.mapn.ro

Ministerul Finanțelor Publice

Agenția Națională de Administrație Fiscală

Autoritatea Națională a Vămilor

Str. Matei Millo, nr. 13, sector 1, București

Tel.: (40) 21 315 58 58;

Fax: (40) 21 313 82 51

Website: www.customs.ro”


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Bizottság

20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/42


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2007. június 18.)

egyes Thaiföldről származó, elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárással kapcsolatban felajánlott kötelezettségvállalások elfogadásáról

(2007/424/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 8. és 9. cikkére,

a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

A.   ELJÁRÁS

(1)

A Bizottság az 1888/2006/EK rendelettel (2) ideiglenes dömpingellenes vámokat vetett ki egyes Thaiföldről származó, elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára.

(2)

Az ideiglenes dömpingellenes intézkedések elfogadását követően a Bizottság folytatta a dömping, a kár, az ok-okozati összefüggések és a közösségi érdek vizsgálatát. A vizsgálat végleges megállapításait és következtetéseit az egyes Thaiföldről származó, elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló 682/2007/EK tanácsi rendelet (3) tartalmazza.

(3)

A vizsgálat megerősítette az egyes Thaiföldről származó, elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalához kapcsolódó káros dömpingre vonatkozó ideiglenes megállapításokat.

B.   KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS

(4)

Az ideiglenes dömpingellenes intézkedések elfogadását követően két együttműködő thaiföldi exportáló gyártó árra vonatkozó kötelezettségvállalásokat ajánlott fel az alaprendelet 8. cikkének (1) bekezdésével összhangban.

(5)

Ezekben a kötelezettségvállalásokban az exportáló gyártók felajánlották, hogy a 682/2007/EK rendeletben meghatározott érintett terméket mennyiségi felső határon belül a dömping káros hatásait kiküszöbölő árszinten vagy afelett értékesítenék. A kötelezettségvállalások csak azokra a terméktípusokra vonatkoznak, amelyeket az érintett exportáló gyártók a vizsgálati időszak folyamán reprezentatív mennyiségben exportáltak. A kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó minden egyes terméktípus esetében különböző minimum importárat ajánlottak fel, mivel a vizsgálati időszak során a különféle terméktípusok között az árkülönbség jelentős volt.

(6)

Az exportáló gyártók felajánlották, hogy a kötelezettségvállalások keretében meghatározott mennyiségi felső határon belül korlátozzák a Közösségbe irányuló kivitelt, mivel a vizsgálati időszak során nem csupán az általuk előállított érintett terméket, hanem a más gyártók által előállított érintett terméket is értékesítették. Az egyes exportáló gyártók tekintetében meghatározott mennyiségi felső határ szintjét úgy állapították meg, hogy az megfeleljen a vizsgálati időszak során a saját előállítású termék Közösségbe exportált mennyiségének. A mennyiségi felső határt meghaladó vagy a kötelezettségvállalások hatálya alá nem tartozó érintett termék behozatalára dömpingellenes vám alkalmazandó.

(7)

Emellett az exportáló gyártók felajánlották, hogy annak érdekében, hogy elkerülhető legyen az árra vonatkozó kötelezettség az árak keresztkompenzációjával történő megszegésének kockázata, a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó terméket nem ugyanazoknak az európai közösségbeli vásárlóknak értékesítik, akik számára más termékeket is értékesítenek.

(8)

Az exportáló gyártók a Bizottságot rendszeresen és részletesen tájékoztatják a Közösségbe irányuló kivitelükről, vagyis a Bizottság hatékonyan ellenőrizheti a kötelezettségvállalások teljesítését. E vállalatok értékesítési struktúrája alapján a Bizottság úgy véli továbbá, hogy a jóváhagyott kötelezettségvállalások kijátszásának veszélye meglehetősen csekély.

(9)

A felajánlott kötelezettségvállalások nyilvánosságra hozatalát követően a panaszos közösségi gazdasági ágazat kifogásolta e felajánlott kötelezettségvállalásokat. A közösségi gazdasági ágazat azzal érvelt, hogy az érintett termék ára ingadozó, ezért az érintett termék nem alkalmas kötelezettségvállalásra. Emellett a közösségi gazdasági ágazat azzal érvelt, hogy mivel az exportáló gyártók a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó érintett termékkel együtt más termékeket is értékesítettek ugyanazon európai közösségbeli vásárlóknak, fokozottan fennáll a keresztkompenzáció veszélye, vagyis a kötelezettségvállalás hatálya alá nem tartozó termékeket mesterségesen alacsony áron értékesíthetik annak érdekében, hogy így kompenzálják a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó termékek minimum importárait. Ezen okokból a közösségi gazdasági ágazat következtetése az, hogy a kötelezettségvállalás nem lenne megfelelő intézkedés ebben az esetben.

(10)

Meg kell jegyezni, hogy az áringadozásra vonatkozó, a közösségi gazdasági ágazat által rendelkezésre bocsátott információk nem voltak bizonyító erejűek. A Közösségben a közösségi gazdasági ágazat gyártóinak átlagárai a jelenlegi dömpingellenes vizsgálat figyelembe vett időszaka során viszonylag változatlanok maradtak. Habár a közösségi gazdasági ágazat azt állította, hogy az árak egyes tagállamokban nagyobb mértékben ingadoztak, mint másokban, elismerte, hogy ezeket a számadatokat jelentősen befolyásolták a thaiföldi exportőrök dömpingelt árai. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy az (5) preambulumbekezdésben jelzetteknek megfelelően a felajánlott minimum importárak, valamint a mennyiségi felső határ felett vagy a kötelezettségvállalások hatálya alá nem tartozó termékek esetében alkalmazandó dömpingellenes vámok megszüntetik a dömping káros hatását, és piaci stabilitást eredményezhetnek.

(11)

A (7) preambulumbekezdésben említett keresztkompenzáció veszélye tekintetében a kötelezettségvállalások rendelkezést tartalmaznak, amelynek értelmében az exportáló gyártók felajánlották, hogy nem értékesítenek más terméket azon európai közösségbeli vásárlók számára, akiknek a kötelezettségvállalás hatálya alá tartozó terméket eladják. A felajánlott kötelezettségvállalás így megfelelően mérsékli ezt a kockázatot.

(12)

Tekintettel a fentiekre, a thaiföldi exportáló gyártók által felajánlott kötelezettségvállalások elfogadhatók.

(13)

Annak érdekében, hogy a Bizottság hatékonyan tudja ellenőrizni, hogy a vállalatok betartják-e a kötelezettségvállalásokat, a szabad forgalomba bocsátás iránti kérelem megfelelő vámhatóságnak történő benyújtásakor a dömpingellenes vám fizetése alóli mentesség feltételei a következők: i. kötelezettségvállalási számla bemutatása, amely legalább a 682/2007/EK rendelet II. mellékletében felsorolt elemeket tartalmazza; ii. az a tény, hogy az importált termékeket az említett vállalatok gyártották, szállították és számlázták közvetlenül az első független közösségi vevő részére; valamint iii. az a tény, hogy a vámhatóságnak bejelentett és bemutatott termékek pontosan megfelelnek a kötelezettségvállalási számlában szereplő leírásnak. Amennyiben nem kerül bemutatásra ilyen számla, vagy nem felel meg a vámhatóságnak bemutatott terméknek, a megfelelő mértékű dömpingellenes vámot kell befizetni.

(14)

A kötelezettségvállalások betartásának további biztosítása érdekében az importőröket az említett rendelet tájékoztatta arról, hogy az említett rendeletben előírt feltételek teljesítésének elmaradása esetén, vagy amennyiben a Bizottság visszavonja a kötelezettségvállalások elfogadását, vámtartozás vethető ki az érintett tranzakciókra.

(15)

A kötelezettségvállalások megszegése vagy visszavonása esetén, illetve ha a Bizottság visszavonja a kötelezettségvállalások elfogadását, az alaprendelt 9. cikkének (4) bekezdésével összhangban kivetett dömpingellenes vámot kell automatikusan alkalmazni az alaprendelet 8. cikkének (9) bekezdésével összhangban,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az egyes Thaiföldről származó, elkészített vagy tartósított morzsolt csemegekukorica-termékek behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárással kapcsolatban az alábbi exportáló gyártók által felajánlott kötelezettségvállalásokat el kell fogadni.

Ország

Vállalat

Kiegészítő TARIC-kód

Thaiföld

Malee Sampran Public Co., Ltd, Abico Bldg. 401/1 Phaholyothin Rd., Lumlookka,

Pathumthani 12130

A790

Sun Sweet Co., Ltd, 9 M. 1, Sanpatong, Chiangmai,

Thailand 50120

A792

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 18-án.

a Bizottság részéről

Peter MANDELSON

a Bizottság tagja


(1)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 364., 2006.12.20., 68. o.

(3)  Lásd e Hivatalos Lap 14 oldalát.


AJÁNLÁSOK

Bizottság

20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/45


A BIZOTTSÁG AJÁNLÁSA

(2007. június 13.)

a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtását segítő intézkedésekről

(az értesítés a C(2007) 2551. számú dokumentummal történt)

(2007/425/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 211. cikkére,

mivel:

(1)

A veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló (a továbbiakban: „CITES”) egyezményt átültető, a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló, 1996. december 9-i 338/97/EK tanácsi rendelet (1) hatálya alá tartozó fajok illegális kereskedelme súlyosan károsítja az élővilágot, rontja a fajvédelmi programok hatékonyságát, továbbá aláássa a legális és fenntartható kereskedelmet, ezáltal fenyegetve a fenntartható fejlődést, különösen a forrásországok fejlődésben lévő gazdaságaiban.

(2)

A vonatkozó jogszabályok végrehajtását úgy lehet hatékonyabbá tenni, ha a vadon élő állatok és növények illegális kereskedelmét a kiváltó okoknál kezeljük.

(3)

A 338/97/EK rendelet 14. cikkével összhangban a tagállamok kötelessége fellépni a rendeletnek való megfelelés előmozdítása és a rendelet végrehajtása érdekében, és szükség esetén jogi lépéseket is kezdeményezhetnek.

(4)

A 338/97/EK rendelet 15. cikke szerint a tagállamok és a Bizottság kötelessége gondoskodni arról, hogy a nyilvánosság tisztában legyen a CITES egyezmény és a rendelet végrehajtását szolgáló előírásokkal.

(5)

A 338/97/EK rendelet 16. cikke értelmében a tagállamoknak intézkedéseket kell tenniük az egyezmény és a rendelet megsértése esetén a jogsértés jellegének és súlyosságának megfelelő szankcionálása érdekében.

(6)

Az Európai Közösségek Bírósága állandó ítélkezési gyakorlatának megfelelően a tagállamok feladata garantálni, hogy a közösségi jog megsértése esetén alkalmazott szankciók hatékonyak, visszatartó erejűek és arányosak legyenek.

(7)

A tagállamok és hatóságaik közötti egyeztetés és együttműködés az EK-Szerződés 10. cikkével összhangban elengedhetetlen a 338/97/EK rendelet hatékony végrehajtásához.

(8)

A rendelet alkalmazásához nemzetközi összefogásra van szükség, ami a CITES egyezmény céljainak megvalósításában is kulcsfontosságú.

(9)

A 25 tagú Unióban a vadon élő állatok és növények kereskedelmére vonatkozó rendelkezések végrehajtásáról a Bizottság által készített tanulmány (amelyet 2006. novemberében tettek közzé) elismeri, hogy a 338/97/EK rendelet alkalmazását célzó összehangolt fellépés érdekében elsőbbségi területeket és közös útmutatásokat kell kidolgozni.

(10)

A Tanács 2006. decemberi következtetéseiben (2) a biológiai sokféleség csökkenésének megállítása kapcsán felszólítja a tagállamokat, hogy erőteljesebben lépjenek föl a CITES egyezményben felsorolt fajok illegális kereskedelme ellen, és egyben kéri a tagállamokat és a Bizottságot a CITES végrehajtását szolgáló intézkedések és összehangolt fellépés megerősítésére.

(11)

Az ebben az ajánlásban felvázolt intézkedések a 338/97/EK rendelet 14. cikke értelmében felállított végrehajtási csoport, valamint 18. cikke értelmében létrehozott, a vadon élő állat- és növényfajok kereskedelmével foglalkozó bizottság megbeszéléseinek eredményeit tükrözik,

AJÁNLJA:

I.

Az ezen ajánlásban szereplő intézkedéseket a tagállamoknak kell megvalósítaniuk a 338/97/EK rendelet végrehajtásának megkönnyítése érdekében.

II.

A tagállamok a következőket tegyék a végrehajtási kapacitás növelése érdekében:

a)

a végrehajtás összehangolását célzó nemzeti cselekvési tervek kidolgozása; e tervekben egyértelmű célokat és időkereteket kell meghatározni, azokat össze kell hangolni, és rendszeres időközönként felül kell vizsgálni;

b)

a végrehajtó hivatalok számára a 338/97/EK rendelet végrehajtásához szükséges anyagi és személyi erőforrások, a megfelelő eszközök (felszerelések) és szaktudás biztosítása;

c)

a 338/97/EK rendelet megsértése esetén alkalmazott szankciók visszatartó erejének biztosítása az Európai Bíróság állandó joggyakorlatának megfelelő módon úgy, hogy a szankciók alkalmazása egységes legyen, és kiszabásukkor figyelembe vegyék többek között az ügyben érintett példányok piaci értékét, természetvédelmi jelentőségét, valamint a felmerült költségeket;

d)

a c) ponthoz kapcsolódóan tudatosságnövelő és figyelemfelkeltő kampányok szervezése a végrehajtó ügynökségek, bűnüldöző hatóságok és bírák számára;

e)

az érintett végrehajtó szervek számára megfelelő képzés biztosítása a 338/97/EK rendelettel és a fajok felismerésével kapcsolatban;

f)

a nyilvánosság és az érdekeltek tájékoztatása, különösen az illegális állat- és növénykereskedelem káros következményeivel kapcsolatos tájékozottság növelése;

g)

a 338/97/EK rendeletben előírt, a határátkelőhelyeken végzett ellenőrzéseken felül gondoskodni az országon belüli ellenőrzésről is, különösen a kereskedők, állat- és növénytartó létesítmények, úgymint állatkereskedések, tenyésztők és kertészetek rendszeres vizsgálatáról;

h)

rendszeres kockázatértékelések és a hírszerző szolgálatok értesüléseinek elemzései alapján alapos ellenőrzések megszervezése a határátkelőhelyeken és az országon belül egyaránt;

i)

a lefoglalt és elkobzott élő példányok ideiglenes tartására alkalmas létesítmények, valamint adott esetben a visszatelepítésükhöz szükséges eljárások biztosítása.

III.

A tagállamok a következőket tegyék az együttműködés és az információcsere javítása érdekében:

a)

a megfelelő nemzeti szervek között az összehangolt végrehajtáshoz szükséges eljárások megalkotása, egyebek között intézményközi bizottságok létrehozása és egyetértési nyilatkozatok vagy más intézményközi együttműködési megállapodások készítése révén;

b)

a 338/97/EK rendelet és a CITES egyezmény végrehajtásért felelős személyzet számára a meglévő erőforrásokhoz, eszközökhöz és információs csatornákhoz való hozzáférés biztosítása oly módon, hogy minden ilyen tisztviselő – a terepen dolgozók is – minden információhoz hozzájuthassanak;

c)

a vadon élő állatok és növények kereskedelmével kapcsolatos országos információs pontok kijelölése;

d)

a végrehajtási csoport rendszeres ülésein és a köztes időszakokban a fontosabb tendenciákkal, leleplezett esetekkel és bírósági eljárásokkal kapcsolatos információk terjesztése;

e)

együttműködés más tagállamok végrehajtó hatóságaival a 338/97/EK rendelet hatálya alá tartozó jogsértések kivizsgálása/felderítése kapcsán;

f)

a vizsgálatok közösségi szintű összehangolása az Európai Csalás Elleni Hivatal kommunikációs eszközeit, koordinációs képességét és szakértelmét felhasználva;

g)

információcsere a jogsértések szankcionálásával kapcsolatban annak érdekében, hogy a büntetések alkalmazása egységes legyen;

h)

a 338/97/EK rendelet végrehajtását szolgáló kapacitások közös fejlesztése több tagállam részvételével, ideértve a közös képzések, képzési anyagok és szakkiadványok használatát;

i)

a lakossági tudatosságnövelő eszközök és kiadványok megosztása más tagállamokkal;

j)

együttműködés más tagállamokkal a lefoglalt vagy elkobzott élő példányok ideiglenes tartásában vagy adott esetben visszatelepítésében;

k)

együttműködés a CITES irányító hatóságokkal és bűnüldöző hatóságokkal a Közösségen kívüli származási, tranzit- és célországokban, valamint információk és értesülések kicserélése a CITES egyezmény titkárságával, az ICPO (Nemzetközi Bűnügyi Rendőrség Szervezete) Interpollal és a Vámigazgatások Világszervezetével a vadon élő növények és állatok illegális kereskedelmének felderítése és megelőzése érdekében;

l)

a Közösségen kívüli származási, tranzit- és célországokban a CITES irányító hatóságok és bűnüldöző hatóságok támogatása és munkájának segítése az eljárások helyes alkalmazása által a legális és fenntartható kereskedelem előmozdításában;

m)

kapacitáskiépítő programok támogatása harmadik országokban a CITES alkalmazásának és végrehajtásának javítása érdekében, például a fejlesztési együttműködési alapok használatával és a jövőbeni kereskedelemsegélyezési stratégia (3) keretében;

n)

a vadon élő állatok és növények jogellenes kereskedelme elleni küzdelem érdekében a régióközi együttműködés támogatása többek között más regionális és szubregionális kezdeményezésekkel való kapcsolat kiépítése révén.

IV.

Az ezen ajánlások alapján végrehajtott intézkedésekről a 338/97/EK rendelet 15. cikke (4) bekezdésének c) pontjában említett információk közlésével egy időben kell tájékoztatni a Bizottságot.

Kelt Brüsszelben, 2007. június 13-án.

a Bizottság részéről

Stavros DIMAS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 61., 1997.3.3., 1. o. A legutóbb az 1332/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 215., 2005.8.19., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  Az Európai Unió Tanácsának (Környezetvédelem) 2773. ülése, 2006. december 18.

(3)  A Bizottság Közleménye a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának – Az Európai Unió kereskedelemsegélyezési stratégiája felé vezető úton – a Bizottság közreműködése (COM(2007) 163).


IRÁNYMUTATÁSOK

Európai Központi Bank

20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/48


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IRÁNYMUTATÁSA

(2007. május 31.)

a fizetési mérleg és a nemzetközi befektetési pozíciók statisztikái, valamint a nemzetközi tartalékok jelentése terén az Európai Központi Bank adatszolgáltatási követelményeiről szóló EKB/2004/15 iránymutatás módosításáról

(EKB/2007/3)

(2007/426/EK)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 5.1. és 5.2. cikkére,

mivel:

(1)

A gazdasági és műszaki fejleményekből eredő változó igények miatt szükséges rendszeresen frissíteni a fizetésimérleg- és a nemzetközi befektetési pozíciók statisztikái, valamint a nemzetközi tartalékok jelentése terén az Európai Központi Bank adatszolgáltatási követelményeiről szóló, 2004. július 16-i EKB/2004/15 iránymutatásban (1) szereplő adatkövetelményeket, valamint kiigazítani az iránymutatás alapján szükséges bontás szintjét.

(2)

Amikor további tagállamok vezetik be az eurót, szükség lesz visszamenőleges adatok összeállítására az euroövezeti aggregátumok új összetétele tekintetében, a fizetési mérleg (beleértve a szezonálisan kiigazított folyó fizetési mérleget), valamint a nemzetközi befektetési pozíciók statisztikái vonatkozásában. Ezért szükségesek bizonyos módosítások az EKB/2004/15 iránymutatást illetően az euroövezet elkövetkező bővüléseinek esetére a visszamenőleges adatok szolgáltatásáról való gondoskodáshoz. Az ilyen kötelező visszamenőleges adatszolgáltatással érintett időszak 2010-ben újraértékelhető.

(3)

A Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique felelős Belgium és Luxemburg tekintetében is a 2002. január előtti visszamenőleges adatok szolgáltatásáért, és ezért 2002. január előtt Belgiumra és Luxemburgra vonatkozóan csak közös visszamenőleges adatokat tud szolgáltatni.

(4)

Egy működő, megfelelő minőségű központi értékpapír-adatbázis (CSDB) rendelkezésre állása alapvető fontosságú az értékpapíronkénti adatgyűjtési rendszer zökkenőmentes működéséhez és az EKB/2004/15 iránymutatás VI. mellékletében említett lefedettségi célnak az iránymutatásban meghatározott minőségi szinten való eléréséhez. A Kormányzótanács, figyelembe véve az Általános Tanács bármely észrevételét, 2007-ben, illetve azt követően szükség szerint meg fogja vizsgálni, hogy a CSDB értékpapírokkal kapcsolatos információk minősége (beleértve a lefedettséget) és a tagállamokkal az adatcserére kötött megállapodások elegendőek-e ahhoz, hogy képessé tegyék a nemzeti központi bankokat (NKB-k), illetve adott esetben az illetékes statisztikai hatóságokat az EKB/2004/15 iránymutatásban előírt minőségi szabványoknak való megfelelésre,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYMUTATÁST:

1. cikk

Az EKB/2004/15 iránymutatás a következőképpen módosul:

1.

A 2. cikk szövege a következőképpen módosul:

a)

A (6) bekezdés helyébe az alábbi szöveg lép:

„(6)   2008 márciusától, a 2008. januári tranzakcióknak és a 2007. év végi pozícióknak megfelelő adatokkal kezdődően, a portfólióbefektetések adatgyűjtési rendszereinek meg kell felelniük a VI. mellékletben meghatározott modellek egyikének. A választott modell fokozatosan bevezethető, az egyes NKB-k számára annak lehetővé tételére, hogy a 2008. decemberi állományok vonatkozásában 2009 márciusára elérjék a VI. mellékletben megjelölt lefedettségi célt.”

b)

A szöveg a következő (7) bekezdéssel egészül ki:

„(7)

a)

Azon tagállamok vonatkozásában, amelyek 2007. január 1-jén vagy azt követően vezetik be az eurót, a tagállam NKB-ja és az euro tagállam általi elfogadásának idején részt vevő összes többi tagállam NKB-i visszamenőleges adatokat szolgáltatnak az EKB-nak a II. melléklet 1–8. táblázata alapján előírt adatok tekintetében, hogy lehetővé tegyék az euroövezeti aggregátumok összeállítását új összetételében. Ezek az NKB-k az alább meghatározott referencia-időpontoktól szolgáltatnak visszamenőleges adatokat, a 13. táblázatban felsorolt bontások kivételével, amelyek tekintetében a beszámolási kötelezettséggel érintett legkorábbi időpont a táblázatban szerepel. Az összes visszamenőleges adat szolgáltatása történhet a legjobb becslés módszere alapján.

i.

Amennyiben az eurót bevezető tagállam 2004 májusa előtt csatlakozott az Európai Unióhoz, a visszamenőleges adatok legalább az 1999-től terjedő időszakot fedik le.

ii.

Amennyiben az eurót bevezető tagállam 2004 májusában csatlakozott az Európai Unióhoz, a visszamenőleges adatok legalább a 2004-től terjedő időszakot fedik le.

iii.

Amennyiben az eurót bevezető tagállam 2004 májusa után csatlakozott az Európai Unióhoz, a visszamenőleges adatok legalább az attól az időponttól kezdődő időszakot fedik le, amikor az adott tagállam az EU-hoz csatlakozott.

b)

Ha az a) pontban említett visszamenőleges adatok még nem tartalmaznak öt évre kiterjedő havi méréseket a fizetési mérleg folyó fizetési mérlegének mind a négy főbb altétele – azaz az áruk, szolgáltatások, jövedelemátutalások és folyó transzferek – tekintetében, az NKB-k biztosítják, hogy az általuk szolgáltatott adatok már tartalmazzák az ilyen méréseket.

c)

Az a) pont i. pontjától eltérve a Banque centrale du Luxembourg nem köteles visszamenőleges adatok szolgáltatására a 2001 decemberével végződő időszak tekintetében, valamint a Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique Belgium és Luxemburg vonatkozásában együttes adatokat továbbít a 2001 decemberével végződő időszakra.”

2.

A 3. cikk szövege a következőképpen módosul:

A (6) bekezdés helyébe az alábbi szöveg lép:

„(6)   A hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokkal kapcsolatos tranzakciókat és pozíciókat a kibocsátás pénzneme szerinti bontásban a tárgyidőszak végétől számított hat hónapon belül kell az EKB rendelkezésére bocsátani.”

3.

A 6. cikk szövege a következőképpen módosul:

A szakasz a (4) bekezdés után a következő (4a) bekezdéssel egészül ki:

„(4a)   A legjobb becslés módszere megengedett a II. melléklet 2. táblázatában szereplő következő bontásokra:

a)

egyéb befektetések eredményének altételei: I C 2.3.1–C 2.3.3., valamint az 1–4. tájékoztató adatok;

b)

folyó transzferek altételei: I D 1.1–D 1.8. és D 2.2.1–D 2.2.11.; valamint

c)

tőkeátutalások altételei: II A.1. és A.2.”

4.

Az EKB/2004/15 iránymutatás II., III. és VI. melléklete ezen iránymutatás I., II. és III. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Hatálybalépés

Ez az iránymutatás az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

3. cikk

Címzettek

Ennek az iránymutatásnak azon országok NKB-jai a címzettjei, amelyek bevezették az eurót.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2007. május 31-én.

az EKB Kormányzótanácsa részéről

az EKB elnöke

Jean-Claude TRICHET


(1)  HL L 354., 2004.11.30., 34. o.


I. MELLÉKLET

Az EKB/2004/15 iránymutatás II. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A 2. táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„2.   TÁBLÁZAT

Negyedéves nemzeti hozzájárulás az euroövezet fizetési mérlegéhez (1)

 

Követel

Tartozik

Nettó

I.   

Folyó fizetési mérleg

A.

Áruk

külső

külső

külső

B.

Szolgáltatások

külső

külső

külső

C.   

Jövedelem

1.

Munkavállalók díjazása

külső

külső

külső

2.   

Befektetési jövedelem

2.1.

Közvetlen befektetés

külső

külső

külső

2.1.1.

Tőkejövedelem

külső

külső

külső

2.1.1.1.

Osztalékok és felosztott nyereség

külső

külső

külső

2.1.1.2.

Újrabefektetett jövedelem és fel nem osztott eredmény

külső

külső

külső

2.1.2.

Hiteljövedelem (kamat)

külső

külső

külső

2.2.

Portfólióbefektetés

külső

 

nemzeti

2.2.1.

Tőkejövedelem

külső

 

nemzeti

2.2.2.

Hiteljövedelem (kamat)

külső

 

nemzeti

2.2.2.1.

Kötvények és váltók

külső

 

nemzeti

2.2.2.2.

Pénzpiaci eszközök

külső

 

nemzeti

2.3.

Egyéb befektetés

külső

külső

külső

2.3.1.

A BPM5 szerinti kamatok (FISIM tekintetében nem kiigazítva (2))

külső

külső

külső

2.3.2.

A biztosításikötvény-tulajdonosoknak tulajdonított jövedelem

külső

külső

külső

2.3.3.

Egyéb

külső

külső

külső

Tájékoztató adat:

 

 

 

1.

befektetések jövedelme – a SNA93 szerinti kamat (3) (FISIM tekintetében kiigazítva

külső

 

 

2.

FISIM értéke

külső

külső

külső

3.

befektetések jövedelme – a BPM5 szerinti kamatok (FISIM tekintetében nem kiigazítva)

külső

 

 

4.

befektetések jövedelme – nem kamatbevételek

külső

 

 

D.

Folyó transzferek

külső

külső

külső

1.

Államháztartás

külső

külső

külső

1.1.

termékek után fizetendő adók

külső

külső

külső

1.2.

egyéb termelési adók

külső

külső

külső

1.3.

terméktámogatások

külső

külső

külső

1.4.

egyéb termelési támogatások

külső

külső

külső

1.5.

jövedelem, vagyon, stb. után fizetendő adók

külső

külső

külső

1.6.

a társadalombiztosítási járulékok

külső

külső

külső

1.7.

természetbeni társadalmi transzfereken kívüli társadalmi juttatások

külső

külső

külső

1.8.

az államháztartás egyéb folyó transzferei

külső

külső

külső

2.

Egyéb szektorok

külső

külső

külső

2.1.

munkavállalók pénzátutalásai

külső

külső

külső

2.2.

egyéb transzferek

külső

külső

külső

2.2.1.

termékek után fizetendő adók

külső

külső

külső

2.2.2.

egyéb termelési adók

külső

külső

külső

2.2.3.

terméktámogatások

külső

külső

külső

2.2.4.

egyéb termelési támogatások

külső

külső

külső

2.2.5.

jövedelem, vagyon, stb. után fizetendő adók

külső

külső

külső

2.2.6.

a társadalombiztosítási járulékok

külső

külső

külső

2.2.7.

természetbeni társadalmi transzfereken kívüli társadalmi juttatások

külső

külső

külső

2.2.8.

nettó nem életbiztosítási díjak

külső

külső

külső

2.2.9.

nem életbiztosításból eredő követelések

külső

külső

külső

2.2.10.

az államháztartás máshol nem említett, egyéb folyó transzferei

külső

külső

külső

2.2.11.

a háztartások nyugdíjalapok tartalékaiban való nettó részesedése miatt korrekció

külső

külső

külső

II.

Tőkemérleg

külső

külső

külső

A.

Tőkeátutalások

külső

külső

külső

1.

tőkeadók

külső

külső

külső

2.

beruházási támogatások és egyéb tőkeátutalások

külső

külső

külső

B.

Nem termelt nem pénzügyi eszközök beszerzésének/eladásának egyenlege

külső

külső

külső

 

Nettó eszközök

Nettó források

Nettó

III.   

Pénzügyi mérleg

1.

Közvetlen befektetés

 

 

külső

1.1.

Külföldön

 

 

külső

1.1.1.

Részvény és egyéb tulajdonosi részesedés

 

 

külső

1.1.1.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.1.1.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.1.2.

Újrabefektetett jövedelem

 

 

külső

1.1.2.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.1.2.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.1.3.

Egyéb tőkék

 

 

külső

1.1.3.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.1.3.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.2.

Az adatszolgáltató országban

 

 

külső

1.2.1.

Részvény és egyéb tulajdonosi részesedés

 

 

külső

1.2.1.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.2.1.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.2.2.

Újrabefektetett jövedelem

 

 

külső

1.2.2.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.2.2.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.2.3.

Egyéb tőkék

 

 

külső

1.2.3.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.2.3.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

2.

Portfólióbefektetés

belső/külső

nemzeti

 

2.1.

Részesedések

belső/külső

nemzeti

 

Ebből: befektetési alapok és pénzpiaci alapok befektetési jegyei

belső/külső

nemzeti

 

i.

monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

ii.

államháztartás birtokában

külső

 

 

iii.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

iv.

egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.1.1.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.1.2.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.1.3.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.1.4.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.1.5.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.1.6.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.2.

Hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok

belső/külső

nemzeti

 

2.2.1.

Kötvények és váltók

belső/külső

nemzeti

 

2.2.1.1.

Monetáris hatóságok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.2.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.2.1.3.

Államháztartás által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.4.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.2.1.5.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.2.1.6.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.2.1.7.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.8.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.2.2.

Pénzpiaci eszközök

belső/külső

nemzeti

 

2.2.2.1.

Monetáris hatóságok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.2.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.2.2.3.

Államháztartás által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.4.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.2.2.5.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.2.2.6.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.2.2.7.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.8.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

3.

Pénzügyi derivatívák

 

 

nemzeti

3.1.

Monetáris hatóságok

 

 

nemzeti

3.2.

Államháztartás

 

 

nemzeti

3.3.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

nemzeti

3.4.

Egyéb szektorok

 

 

nemzeti

4.

Egyéb befektetés

külső

külső

külső

4.1.

Monetáris hatóságok

külső

külső

 

4.1.1.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.1.2.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.2.

Államháztartás

külső

külső

 

4.2.1.

Kereskedelmi hitelek

külső

külső

 

4.2.2.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.2.2.1.

Hitelek

külső

 

 

4.2.2.2.

Készpénz és betétek

külső

 

 

4.2.3.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.3.

MPI-k (kivéve központi bankok)

külső

külső

 

4.3.1.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.3.2.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.4.

Egyéb szektorok

külső

külső

 

4.4.1.

Kereskedelmi hitelek

külső

külső

 

4.4.2.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.4.2.1.

Hitelek

külső

 

 

4.4.2.2.

Készpénz és betétek

külső

 

 

4.4.3.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

5.

Tartalékeszközök

külső

 

 

5.1.

Monetáris arany

külső

 

 

5.2.

Különleges lehívási jogok

külső

 

 

5.3.

Tartalékpozíció az IMF-nél

külső

 

 

5.4.

Deviza

külső

 

 

5.4.1.

Készpénz és betétek

külső

 

 

5.4.1.1.

Monetáris hatóságoknál és a BIS-nél

külső

 

 

5.4.1.2.

MPI-knél (kivéve központi bankok)

külső

 

 

5.4.2.

Értékpapírok

külső

 

 

5.4.2.1.

Részvények

külső

 

 

5.4.2.2.

Kötvények és váltók

külső

 

 

5.4.2.3.

Pénzpiaci eszközök

külső

 

 

5.4.3.

Pénzügyi derivatívák

külső

 

 

5.5.

Egyéb követelések

külső

 

 

2.

A 4. táblázat helyébe a következő szöveg lép:

„4.   TÁBLÁZAT

Negyedéves nemzeti hozzájárulás az euroövezet nemzetközi befektetési pozícióihoz (4)

 

Eszközök

Források

Nettó

I.

Közvetlen befektetés

 

 

külső

1.1.

Külföldön

 

 

külső

1.1.1.

Részesedések és visszaforgatott nyereség

 

 

külső

1.1.1.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.1.1.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.1.2.

Egyéb tőke

 

 

külső

1.1.2.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.1.2.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.2.

Az adatszolgáltató gazdaságban

 

 

külső

1.2.1.

Részesedések és visszaforgatott nyereség

 

 

külső

1.2.1.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.2.1.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.2.2.

Egyéb tőke

 

 

külső

1.2.2.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.2.2.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

II.

Portfólióbefektetés

 

 

nemzeti

2.1.

Részesedések

belső/külső

nemzeti

 

Ebből: befektetési alapok és pénzpiaci alapok befektetési jegyei

belső/külső

nemzeti

 

i.

monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

ii.

államháztartás birtokában

külső

 

 

iii.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

iv.

egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.1.1.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.1.2.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.1.3.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.1.4.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.1.5.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.1.6.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.2.

Hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok

belső/külső

nemzeti

 

2.2.1.

Kötvények és váltók

belső/külső

nemzeti

 

2.2.1.1.

Monetáris hatóságok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.2.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.2.1.3.

Államháztartás által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.4.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.2.1.5.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.2.1.6.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.2.1.7.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.8.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.2.2.

Pénzpiaci eszközök

belső/külső

nemzeti

 

2.2.2.1.

Monetáris hatóságok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.2.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.2.2.3.

Államháztartás által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.4.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.2.2.5.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.2.2.6.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.2.2.7.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.8.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

III.

Pénzügyi derivatívák

külső

külső

külső

3.1.

Monetáris hatóságok

külső

külső

külső

3.2.

Államháztartás

külső

külső

külső

3.3.

MPI-k (kivéve központi bankok)

külső

külső

külső

3.4.

Egyéb szektorok

külső

külső

külső

IV.

Egyéb befektetés

külső

külső

külső

4.1.

Monetáris hatóságok

külső

külső

 

4.1.1.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.1.2.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.2.

Államháztartás

külső

külső

 

4.2.1.

Kereskedelmi hitelek

külső

külső

 

4.2.2.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.2.2.1.

Hitelek

külső

 

 

4.2.2.2.

Készpénz és betétek

külső

 

 

4.2.3.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.3.

MPI-k (kivéve központi bankok)

külső

külső

 

4.3.1.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.3.2.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.4.

Egyéb szektorok

külső

külső

 

4.4.1.

Kereskedelmi hitelek

külső

külső

 

4.4.2.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.4.2.1.

Hitelek

külső

 

 

4.4.2.2.

Készpénz és betétek

külső

 

 

4.4.3.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

V.

Tartalékeszközök

külső

 

 

5.1.

Monetáris arany

külső

 

 

5.2.

Különleges lehívási jogok

külső

 

 

5.3.

Tartalékpozíció az IMF-nél

külső

 

 

5.4.

Deviza

külső

 

 

5.4.1.

Készpénz és betétek

külső

 

 

5.4.1.1.

Monetáris hatóságoknál és a BIS-nél

külső

 

 

5.4.1.2.

MPI-knél (kivéve központi bankok)

külső

 

 

5.4.2.

Értékpapírok

külső

 

 

5.4.2.1.

Részvények

külső

 

 

5.4.2.2.

Kötvények és váltók

külső

 

 

5.4.2.3.

Pénzpiaci eszközök

külső

 

 

5.4.3.

Pénzügyi derivatívák

külső

 

 

5.5.

Egyéb követelések

külső

 

 

3.

Az 5. táblázat helyébe a következő szöveg lép:

„5.   TÁBLÁZAT

Éves nemzeti hozzájárulás az euroövezet nemzetközi befektetési pozícióihoz (5)

 

Eszközök

Források

Nettó

I.

Közvetlen befektetés

 

 

külső

1.1.

Külföldön

 

 

külső

1.1.1.

Részesedések és visszaforgatott nyereség

 

 

külső

1.1.1.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.1.1.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

Ebből:

 

 

 

1.1.1.A.

Részesedések külföldi, tőzsdén jegyzett vállalatokban (piaci érték)

 

 

külső

1.1.1.B.

Részesedések külföldi, tőzsdén nem jegyzett vállalatokban (könyv szerinti érték)

 

 

külső

Tájékoztató adat:

 

 

 

Részesedések külföldi, tőzsdén jegyzett vállalatokban (könyv szerinti érték)

 

 

külső

1.1.2.

Egyéb tőke

 

 

külső

1.1.2.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.1.2.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

1.2.

Az adatszolgáltató gazdaságban

 

 

külső

1.2.1.

Részesedések és visszaforgatott nyereség

 

 

külső

1.2.1.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.2.1.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

Ebből:

 

 

 

1.2.1.A

Részesedések az euroövezeten belüli, tőzsdén jegyzett vállalatokban (piaci érték)

 

 

külső

1.2.1.B

Részesedések az euroövezeten belüli, tőzsdén nem jegyzett vállalatokban (könyv szerinti érték)

 

 

külső

Tájékoztató adat:

 

 

 

Részesedések euroövezeten belüli, tőzsdén jegyzett vállalatokban (könyv szerinti érték)

 

 

külső

1.2.2.

Egyéb tőke

 

 

külső

1.2.2.1.

MPI-k (kivéve központi bankok)

 

 

külső

1.2.2.2.

Egyéb szektorok

 

 

külső

II.

Portfólióbefektetés

 

 

nemzeti

2.1.

Részesedések

belső/külső

nemzeti

 

Ebből: befektetési alapok és pénzpiaci alapok befektetési jegyei

belső/külső

nemzeti

 

i.

monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

ii.

államháztartás birtokában

külső

 

 

iii.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

iv.

egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.1.1.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.1.2.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.1.3.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.1.4.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.1.5.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.1.6.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.2.

Hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok

belső/külső

nemzeti

 

2.2.1.

Kötvények és váltók

belső/külső

nemzeti

 

2.2.1.1.

Monetáris hatóságok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.2.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.2.1.3.

Államháztartás által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.4.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.2.1.5.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.2.1.6.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.2.1.7.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.1.8.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

2.2.2.

Pénzpiaci eszközök

belső/külső

nemzeti

 

2.2.2.1.

Monetáris hatóságok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.2.

Monetáris hatóságok birtokában

külső

 

 

2.2.2.3.

Államháztartás által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.4.

Államháztartás birtokában

külső

 

 

2.2.2.5.

MPI-k által kibocsátott (kivéve központi bankok)

belső

nemzeti

 

2.2.2.6.

MPI-k birtokában (kivéve központi bankok)

külső

 

 

2.2.2.7.

Egyéb szektorok által kibocsátott

belső

nemzeti

 

2.2.2.8.

Egyéb szektorok birtokában

külső

 

 

III.

Pénzügyi derivatívák

külső

külső

külső

3.1.

Monetáris hatóságok

külső

külső

külső

3.2.

Államháztartás

külső

külső

külső

3.3.

MPI-k (kivéve központi bankok)

külső

külső

külső

3.4.

Egyéb szektorok

külső

külső

külső

IV.

Egyéb befektetés

külső

külső

külső

4.1.

Monetáris hatóságok

külső

külső

 

4.1.1.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.1.2.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.2.

Államháztartás

külső

külső

 

4.2.1.

Kereskedelmi hitelek

külső

külső

 

4.2.2.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.2.2.1.

Hitelek

külső

 

 

4.2.2.2.

Készpénz és betétek

külső

 

 

4.2.3.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.3.

MPI-k (kivéve központi bankok)

külső

külső

 

4.3.1.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.3.2.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

4.4.

Egyéb szektorok

külső

külső

 

4.4.1.

Kereskedelmi hitelek

külső

külső

 

4.4.2.

Hitelek/készpénz és betétek

külső

külső

 

4.4.2.1.

Hitelek

külső

 

 

4.4.2.2.

Készpénz és betétek

külső

 

 

4.4.3.

Egyéb eszközök/források

külső

külső

 

V.

Tartalékeszközök

külső

 

 

5.1.

Monetáris arany

külső

 

 

5.2.

Különleges lehívási jogok

külső

 

 

5.3.

Tartalékpozíció az IMF-nél

külső

 

 

5.4.

Deviza

külső

 

 

5.4.1.

Készpénz és betétek

külső

 

 

5.4.1.1.

Monetáris hatóságoknál és a BIS-nél

külső

 

 

5.4.1.2.

MPI-knél (kivéve központi bankok)

külső

 

 

5.4.2.

Értékpapírok

külső

 

 

5.4.2.1.

Részvények

külső

 

 

5.4.2.2.

Kötvények és váltók

külső

 

 

5.4.2.3.

Pénzpiaci eszközök

külső

 

 

5.4.3.

Pénzügyi derivatívák

külső

 

 

5.5.

Egyéb követelések

külső

 

 

4.

A 9. táblázat helyébe a következő szöveg lép:

„9.   TÁBLÁZAT

Az EKB földrajzi bontása a negyedéves fizetési mérleg tranzakciókhoz és az éves nemzetközi befektetési pozíció adataihoz

Dánia

Svédország

Egyesült Királyság

Az euroövezeten kívüli EU tagállamok, Dánia, Svédország és az Egyesült Királyság kivételével (6)

EU-intézmények (7)

Svájc

Kanada

Amerikai Egyesült Államok

Japán

Offshore pénzpiacok (8)

Ebből: Hongkong

Nemzetközi szervezetek az EU-intézmények kivételével (9)

Brazília

Kína

India

Orosz Föderáció

5.

A 13. táblázat az alábbi soroknak a táblázat végére történő beillesztésével módosul:

„Tőkejövedelem-bontás

Negyedéves fizetési mérleg

I. C.2.1.1.1. és C.2.1.1.2. (10) tétel

2007 IV. negyedéve

2008. március

II. melléklet 2. táblázata

Egyéb befektetések jövedelme bontás

Negyedéves fizetési mérleg

I. C.2.3.1–C.2.3.3. (10) tétel

2008 IV. negyedéve

2009. március

II. melléklet 2. táblázata

1–4. tájékoztató adatok (10)

2008 IV. negyedéve

2009. március

II. melléklet 2. táblázata

Folyó transzferek bontás

Negyedéves fizetési mérleg

I D.1., D.2., D.2.1. és D.2.2. (10) tétel

2007 IV. negyedéve

2008. március

II. melléklet 2. táblázata

I. D.1.1–D.1.8. és D.2.2.1–D.2.2.11. tétel (10)

2008 IV. negyedéve

2009. március

II. melléklet 2. táblázata

Tőkemérlegbontás

Negyedéves fizetési mérleg

II.A és II.B tétel (10)

2007 IV. negyedéve

2008. március

II. melléklet 2. táblázata

II.A.1. és II.A. tétel (10)

2008 IV. negyedéve

2009. március

II. melléklet 2. táblázata

Portfólióbefektetés – részvény és egyéb tulajdonosi részesedés – értékpapírok – befektetési alapok és pénzpiaci alapok befektetési jegyei

Negyedéves fizetési mérleg

2010 I. negyedéve

2010. június

II. melléklet 2. táblázata

Negyedéves nemzetközi befektetési pozíció

2010 I. negyedéve

2010. június

II. melléklet 4. táblázata

Éves nemzetközi befektetési pozíció

2009. december vége

2010. június

II. melléklet 5. táblázata


(1)  

»külső«

a nem euroövezeti rezidensekkel folytatott tranzakciók (portfólióbefektetési eszközök és a kapcsolódó jövedelem vonatkozásában a kibocsátó területi illetékesség szerinti besorolására utal)

»belső«

az euroövezet különböző tagállamai közötti tranzakciók

»nemzeti«

valamely részt vevő tagállam rezidenseinek összes, határon átnyúló tranzakciója (csak a portfólióbefektetési számlákon lévő forrásokkal és a pénzügyi derivatívák számláinak nettó egyenlegével kapcsolatban használatos).

(2)  Közvetve mért pénzügyi közvetítői szolgáltatások.

(3)  Nemzeti Számlák Rendszere, 1993.”

(4)  

»külső«

a nem euroövezeti rezidensekkel folytatott pozíciók (portfólióbefektetési eszközök vonatkozásában a kibocsátók területi illetékesség szerinti besorolására utal)

»belső«

az euroövezet különböző tagállamai közötti pozíciók

»nemzeti«

valamely részt vevő tagállam rezidenseinek összes, határon átnyúló pozíciója (csak a portfólióbefektetési számlákon lévő forrásokkal kapcsolatban használatos).”

(5)  

»külső«

a nem euroövezeti rezidensekkel fennálló pozíciók (portfólióbefektetési eszközök vonatkozásában a kibocsátók területi illetékesség szerinti besorolására utal)

»belső«

az euroövezet különböző tagállamai közötti pozíciók

»nemzeti«

valamely részt vevő tagállam rezidenseinek összes, határon átnyúló pozíciója (csak a portfólióbefektetési számlákon lévő forrásokkal kapcsolatban használatos).”

(6)  Egyedi bontás nem szükséges.

(7)  Lásd a 12. tábla összetételét. Egyedi bontás nem szükséges.

(8)  Csak pénzügyi mérleg, a kapcsolódó jövedelmek és nemzetközi befektetési pozíció tekintetében kötelező. A folyó fizetési mérleg (a bevételek kivételével) offshore pénzpiacok felé irányuló pénzmozgásait lehet külön jelenteni, vagy pedig megkülönböztethetetlenül a maradványtétel kategórián belül. Lásd a 11. tábla összetételét. Egyedi bontás nem szükséges.

(9)  Lásd a 12. tábla összetételét. Egyedi bontás nem szükséges.”

(10)  Lásd a II. melléklet 2. táblázatát.”


II. MELLÉKLET

Az EKB/2004/15 iránymutatás III. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikket közvetlenül megelőzően a következő szöveggel egészül ki:

„A »rezidens« kifejezés jelentése a 2533/98/EK tanácsi rendelet 1.4. cikkében megállapított fogalommeghatározással azonos. Az euroövezet esetében a gazdasági terület a következőkből áll: i. a részt vevő tagállamok gazdasági területe; és ii. az EKB, amelyet az euroövezeten belül rezidens egységnek minősül.

A külföld az euroövezeten kívüli gazdasági területekből áll, azaz az eurót még be nem vezetett tagállamok, minden harmadik ország és a nemzetközi szervezetek, beleértve a fizikailag az euroövezeten belül elhelyezkedő szervezeteket is. Minden EU-intézmény (1) az euroövezeten kívüli rezidensnek minősül. Ebből következően a részt vevő tagállamok EU-intézmények irányában bonyolított minden tranzakciója nem euroövezeti tranzakcióként kerül kimutatásra és besorolásra az euroövezeti fizetési mérlegben és a nemzetközi befektetési pozíciók statisztikáiban.

Az alább meghatározott esetekben a rezidens fogalma az alábbi:

a)

követségek és katonai bázisok személyzetét az alkalmazó kormány országa rezidenseként kell besorolni, kivéve a személyzet azon tagjait, akiket abból a fogadó országból vettek fel, amely területén a követség vagy a katonai bázis található;

b)

a termőföldet és/vagy épületet (pl. nyaralót) érintő, határon átnyúló tranzakciók esetében úgy kell tekinteni, hogy az ingatlanok tulajdonosai a tulajdont egy olyan elméleti intézményi egységre ruházták át, amelyik ténylegesen az ingatlan fekvése szerinti országban rezidens. Az elméleti egységet úgy kell kezelni, mintha az a nem rezidens tulajdonos tulajdonában állna és felette az ellenőrzést is az gyakorolná;

c)

a jogalany kézzel fogható fizikai kiterjedésének hiányában, pl. befektetési alapok (kezelőktől megkülönböztetve), értékpapírosítási céltársaság és néhány sajátos célú más jogalany esetében az illetékesség azon gazdasági terület alapján kerül meghatározásra, amelynek joga szerint a jogalany bejegyzésre került. Ha a jogalany nem bejegyzett, a jogi értelemben vett illetőséget használjuk ismérvként, nevezetesen azon ország illetőségébe tartozik, amelynek joga a jogalany létrehozására és folyamatos fennállására irányadó.

2.

Az 1.1. cikk harmadik bekezdésében el kell hagyni a második mondatot („A fő különbség az, hogy az EKB nem követeli meg a részesedés közvetlen befektetésből származó jövedelmének lebontását felosztott és fel nem osztott nyereségre.”).

3.

Az 1.2. cikk második bekezdését el kell hagyni („Míg az IMF tőkemérleg összetevőire vonatkozó előírásai tartalmazzák a szektor szerinti bontást »államháztartás« és »egyéb szektorok« tételekre (további bontással ezt követően), az EKB csak egyösszegű tőkeszámlát állít össze, bontás nélkül.”).


(1)  Az EKB nem tartozik ide.”


III. MELLÉKLET

Az EKB/2004/15 iránymutatás VI. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A harmadik bekezdésben el kell hagyni a második mondatot („Ezért, amennyiben a CSDB-projekt 1. fázisának »Project Closure Document«-jét (projektzáró okmányát) a Központi Bankok Európai Rendszerének Statisztikai Bizottságán (a továbbiakban: »statisztikai bizottság«) keresztül 2005 márciusának végéig a Kormányzótanácsnak nem nyújtják be, ezt a határidőt meghosszabbítják a benyújtás késedelmének idejével.”).

2.

A „2008 márciusától” szavakkal kezdődő és „a következő táblázatban szereplő modellek egyikének” szavakkal végződő mondat helyébe a következő mondat lép:

„A 2. cikk (6) bekezdésében meghatározott időponttól és tekintettel a bekezdésben említett fokozatos bevezetés lehetőségére, az euroövezet portfólióbefektetési gyűjtőrendszereinek meg kell felelniük a következő táblázatban szereplő modellek egyikének:”.


III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

20.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 159/63


A TANÁCS 2007/427/KKBP HATÁROZATA

(2007. június 18.)

az Európai Unió bosznia-hercegovinai különleges képviselőjének kinevezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 18. cikke (5) bekezdésére, a 23. cikk (2) bekezdésével összefüggésben,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. január 30-án elfogadta a 2006/49/KKBP együttes fellépést (1) amely az Európai Unió bosznia-hercegovinai különleges képviselőjévé (EUKK) Christian Schwarz-Schillinget nevezte ki.

(2)

A Tanács 2007. február 7-én elfogadta a 2007/87/KKBP együttes fellépést (2) amely módosította és 2007. június 30-ig meghosszabbította az Európai Unió bosznia-hercegovinai különleges képviselőjének, Christian Schwarz-Schillingnek a megbízatását.

(3)

Christian Schwarz-Schilling tájékoztatta a főtitkár/főképviselőt arról, hogy nem folyamodik megbízatása 2007. június 30-a utáni meghosszabbításához.

(4)

A 2007/87/KKBP együttes fellépés felülvizsgálata alapján az EUKK megbízatását 2008. február 29-ig meg kell hosszabbítani. Ezért a megbízatás fennmaradó, 2007. július 1-je és 2008. február 29-e közötti időtartamára ki kell nevezni az Európai Unió új bosznia-hercegovinai különleges képviselőjét.

(5)

A főtitkár/főképviselő azt javasolta, hogy Miroslav Lajčák -ot nevezzék ki az Európai Unió új bosznia-hercegovinai különleges képviselőjévé.

(6)

Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (3) 49. cikkének (3) bekezdése kimondja, hogy a Szerződés 18. cikkének (5) bekezdése értelmében alap-jogi aktusok formájukat tekintve különösen határozat formájában is elfogadhatók.

(7)

Az EUKK megbízatását olyan helyzet összefüggésében látja el, amely rosszabbra fordulhat és sértheti a közös kül- és biztonságpolitika – a Szerződés 11. cikkében meghatározott – célkitűzéseit,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Kinevezés

2007. július 1-jétől2008. február 29-ig Miroslav Lajčák az Európai Unió Bosznia-Hercegovinába kinevezett különleges képviselője (EUKK). Feladatát a 2007/87/KKBP együttes fellépésben meghatározott megbízatásnak és részletes szabályoknak megfelelően végzi.

2. cikk

Finanszírozás

(1)   Az EUKK megbízatásával kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2007. július 1-jétől2008. február 29-ig terjedő időszakra 1 530 000 EUR.

(2)   A kiadások kezeléséről az EUKK és a Bizottság közötti szerződés rendelkezik. A kiadások 2007. július 1-jétől elszámolhatóak.

3. cikk

Felülvizsgálat

Az EUKK 2007. november közepéig átfogó jelentést nyújt be a megbízatása végrehajtásáról a főtitkár/főképviselőnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak.

4. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

5. cikk

Kihirdetés

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Luxembourgban, 2007. június 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

F.-W. STEINMEIER


(1)  HL L 26., 2006.1.31., 21. o. A 2006/523/KKBP együttes fellépéssel (HL L 207., 2006.7.27., 30. o.) módosított együttes fellépés.

(2)  HL L 35., 2007.2.8., 35. o.

(3)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.