|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
50. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
|
* |
A Bizottság 2007/29/EK irányelve (2007. május 30.) a 96/8/EK irányelvnek a testtömegcsökkentésre szolgáló, csökkentett energiatartalmú étrendben történő felhasználásra szánt élelmiszerek címkézésére, reklámozására és megjelenítésére vonatkozó módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
|
2007/365/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/366/EK |
|
|
|
* |
A Bizottság határozata (2007. május 25.) a tiodikarbnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és az e hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonásáról (az értesítés a C(2007) 2165. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/367/EK |
|
|
|
* |
||
|
|
|
A Tagállamok kormányképviselőinek Konferenciája |
|
|
|
|
2007/368/EK, Euratom |
|
|
|
* |
|
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
* |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/1 |
A BIZOTTSÁG 584/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 31-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. május 30-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
MA |
38,7 |
|
TR |
107,0 |
|
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
|
TR |
113,7 |
|
|
ZZ |
132,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
109,1 |
|
ZZ |
109,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
43,9 |
|
IL |
42,8 |
|
|
MA |
46,4 |
|
|
ZA |
79,3 |
|
|
ZZ |
53,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
39,5 |
|
ZA |
66,7 |
|
|
ZZ |
53,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
|
BR |
75,8 |
|
|
CL |
76,9 |
|
|
CN |
71,2 |
|
|
NZ |
109,2 |
|
|
US |
124,6 |
|
|
UY |
46,9 |
|
|
ZA |
95,0 |
|
|
ZZ |
85,5 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
497,4 |
|
US |
269,7 |
|
|
ZZ |
383,6 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/3 |
A BIZOTTSÁG 585/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
a cukorágazat egyes termékeire az 1002/2006/EK rendelet által a 2006/2007-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2006/2007-es gazdasági évre az 1002/2006/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 582/2007/EK bizottsági rendelet (4) módosította. |
|
(2) |
A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket a 951/2006/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2006/2007-es gazdasági évre az 1002/2006/EK rendelet által rögzített, a 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 31-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 2011/2006/EK rendelettel (HL L 384., 2006.12.29., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o. A 2031/2006/EK rendelettel (HL L 414., 2006.12.30., 43. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 99 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2007. május 31-től alkalmazandó módosított összegei
|
(EUR) |
||
|
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
|
1701 11 10 (1) |
20,44 |
6,08 |
|
1701 11 90 (1) |
20,44 |
11,64 |
|
1701 12 10 (1) |
20,44 |
5,89 |
|
1701 12 90 (1) |
20,44 |
11,12 |
|
1701 91 00 (2) |
25,33 |
12,68 |
|
1701 99 10 (2) |
25,33 |
8,05 |
|
1701 99 90 (2) |
25,33 |
8,05 |
|
1702 90 99 (3) |
0,25 |
0,40 |
(1) A 318/2006/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 58., 2006.2.28., 1. o.).
(2) A 318/2006/EK rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.
(3) 1 %-os szacharóztartalom esetén.
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/5 |
A BIZOTTSÁG 586/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
a marha- és borjúhúságazatbeli behozatali és kiviteli engedélyekre vonatkozó alkalmazási szabályokról szóló 1445/95/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 29. cikke (2) bekezdésére és 33. cikke (12) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A marha- és borjúhúságazatbeli behozatali és kiviteli engedélyekre vonatkozó alkalmazási szabályokról, valamint a 2377/80/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1995. június 26-i 1445/95/EK bizottsági rendelet (2) meghatározta a behozatali és kiviteli engedélyek rendszerének működésére vonatkozó feltételeket a marha- és borjúhúságazat tekintetében. |
|
(2) |
A marha- és borjúhúskivitel 2000 óta folyamatosan csökken. A visszatérítéssel vagy anélkül végrehajtott kivitelekre vonatkozó engedélyek iránti kérelmek többek között a közösségi kivitel nyomon követésére szolgáltak. Jelen körülmények között – a megfelelő kezelés érdekében – létfontosságú továbbra is figyelemmel kísérni a visszatérítés mellett megvalósuló kivitelekre vonatkozó engedélykérelmek helyzetének alakulását. Ezzel szemben a visszatérítés nélkül megvalósuló kivitelek esetében nem tűnik többé szükségesnek az engedélykérelmek nyomon követése. Ezért az egyszerűsítés érdekében helyénvaló a kivitel azon eseteire korlátozni a kiviteli engedély bemutatására vonatkozó kötelezettséget, amely esetekben visszatérítést igényelnek. |
|
(3) |
A harmadik országokban különleges behozatali bánásmódban részesíthető marha- és borjúhústermékek exporttámogatásának alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1979. december 21-i 2973/79/EGK bizottsági rendelet (3) legutóbbi módosítását követően az Amerikai Egyesült Államokba való kivitelre szánt friss, hűtött vagy fagyasztott marha- és borjúhús évi 5 000 tonnás vámkontingensét a továbbiakban nem osztják fel negyedéves időszakokra. Az új helyzetre való tekintettel helyénvaló kiigazítani a kiviteli engedélyek kérelmezésére és kibocsátására vonatkozó szabályokat. |
|
(4) |
A következetesség érdekében célszerű hasonlóképpen kiigazítani a kiviteli engedélyek kérelmezésével és kibocsátásával kapcsolatos azon szabályokat is, amelyek a Kanadában különleges behozatali elbánásban részesíthető marha- és borjúhústermékekre vonatkoznak. |
|
(5) |
A tagállamoknak hetente egyszer, hétfőn 13 óra előtt kell értesítést küldeniük a Bizottságnak a piaci szereplők által az előző hét folyamán benyújtott engedélykérelmekről. Az egyéb húságazatokban hatályban lévő szabályokkal való összhang biztosítása érdekében helyénvalónak tűnik a marha- és borjúhús esetében azt is előírni, hogy a gazdasági szereplők által egy adott héten hétfő és péntek között benyújtott engedélykérelmekről a tagállamok már a szóban forgó héten péntek délután küldjenek értesítést. |
|
(6) |
Az 1445/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Marha- és Borjúhúspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1445/95/EK rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 7. cikk helyébe a következő szöveg lép: „7. cikk Az 1291/2000/EK rendelet 5. cikke (1) bekezdésének sérelme nélkül a marha- és borjúhúságazat termékeinek valamennyi olyan exportjához, amelyre vonatkozóan export-visszatérítést igényelnek, e rendelet 8–13. cikke szerinti, előzetesen rögzített mértékű visszatérítésre kiállított kiviteli engedélyt kell bemutatni.” |
|
2. |
A 7a. cikket el kell hagyni. |
|
3. |
A 8. cikk (2) bekezdését el kell hagyni. |
|
4. |
A 9. cikk (2) bekezdését el kell hagyni. |
|
5. |
A 12. cikk a következőképpen módosul:
|
|
6. |
A 12a. cikk a következőképpen módosul:
|
|
7. |
A 13. cikk (1) és (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A tagállamok értesítik a Bizottságot:
(2) Az (1) bekezdés szerinti értesítésekben meg kell határozni a következőket:
Az (1) bekezdés b) pontjának ii. alpontjában említett értesítésben fel kell tüntetni a visszatérítés kategóriánkénti összegét.” |
|
8. |
A IV. melléklet helyébe e rendelet mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Azokat a kiviteli engedélyeket, amelyeket visszatérítés igénylése nélküli kivitelre vonatkozóan bocsátottak ki e rendelet hatálybalépése előtt, és amelyek érvényessége e rendelet hatálybalépése után szűnik meg, vissza lehet küldeni a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatósághoz. Az 1291/2000/EK rendelet 35. cikkének (2) bekezdésétől eltérve nem tartható vissza az olyan engedélyekhez kapcsolodó biztosíték, amelyek esetében az adott engedélyben szereplő mennyiségnek kevesebb mint 95 %-át exportálták.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 143., 1995.6.27., 35. o. A legutóbb az 1965/2006/EK rendelettel (HL L 408., 2006.12.30., 27. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 336., 1979.12.29., 44. o. A legutóbb az 1234/2006/EK rendelettel (HL L 225., 2006.8.17., 21. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
„IV. MELLÉKLET
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA, DG AGRI/D/2 – Marha- és borjúhúságazat
A kiviteli engedélyekről szóló értesítések – marha- és borjúhús
|
Feladó: |
|
Dátum: |
|
Tagállam: |
|
Kapcsolattartó: |
|
Telefon: |
|
Fax: |
|
A. rész – Pénteki értesítések
…-tól/-től …-ig tartó időszak
|
1. |
A 13. cikk (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja
|
|
2. |
A 13. cikk (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontja
|
|
3. |
A 13. cikk (1) bekezdése a) pontjának iii. alpontja
|
|
4. |
A 13. cikk (1) bekezdése a) pontjának iv. alpontja
|
|
5. |
A 13. cikk (1) bekezdése a) pontjának v. alpontja
|
B. rész – Havi értesítések
|
1. |
A 13. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontja
|
|
2. |
A 13. cikk (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontja
|
(1) A 3478/93/EK rendelet (HL L 317., 1993.12.18., 32. o.) mellékletében található rendeltetésihely-kódokat kell használni. A rendeltetési helyet azonban betűvel ki kell írni, ha nincs neki megfelelő kód.
(2) A 3478/93/EK rendelet (HL L 317., 1993.12.18., 32. o.) mellékletében található rendeltetésihely-kódokat kell használni. A rendeltetési helyet azonban betűvel ki kell írni, ha nincs neki megfelelő kód.
(3) A 3478/93/EK rendelet (HL L 317., 1993.12.18., 32. o.) mellékletében található rendeltetésihely-kódokat kell használni. A rendeltetési helyet azonban betűvel ki kell írni, ha nincs neki megfelelő kód.
(4) A 3478/93/EK rendelet (HL L 317., 1993.12.18., 32. o.) mellékletében található rendeltetésihely-kódokat kell használni. A rendeltetési helyet azonban betűvel ki kell írni, ha nincs neki megfelelő kód.
(5) A 3478/93/EK rendelet (HL L 317., 1993.12.18., 32. o.) mellékletében található rendeltetésihely-kódokat kell használni. A rendeltetési helyet azonban betűvel ki kell írni, ha nincs neki megfelelő kód.
(6) A 3478/93/EK rendelet (HL L 317., 1993.12.18., 32. o.) mellékletében található rendeltetésihely-kódokat kell használni. A rendeltetési helyet azonban betűvel ki kell írni, ha nincs neki megfelelő kód.
(7) A 3478/93/EK rendelet (HL L 317., 1993.12.18., 32. o.) mellékletében található rendeltetésihely-kódokat kell használni. A rendeltetési helyet azonban betűvel ki kell írni, ha nincs neki megfelelő kód.”
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/10 |
A BIZOTTSÁG 587/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
a 2007/2008. tárolási évben egyes sajtok magántárolásához nyújtható közösségi támogatás odaítélésével kapcsolatban az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 1255/1999/EK rendelet 9. cikke előírja, hogy magántárolási támogatás adható tartós sajtokra, valamint a juh- és/vagy kecsketejből készült és legalább hat hónapos érlelést igénylő sajtokra, ha e sajtok esetében az árak alakulása és a készletek helyzete a piac súlyos kiegyensúlyozatlanságát jelzi, amely felszámolható vagy csökkenthető szezonális tárolással. |
|
(2) |
Bizonyos tartós sajtok, illetve a Pecorino romano, a Kefalotyri és a Kasseri sajtok termelésének időszakosságát súlyosbítja a fogyasztás fordított időszakossága. Ezen felül e sajtok termelésének töredezettsége súlyosbítja a fent említett időszakosság következményeit. Éppen ezért indokolt a sajtot szezonálisan tárolni a nyári hónapok és a téli hónapok termelése közötti mennyiségkülönbözet erejéig. |
|
(3) |
Meg kell határozni a támogatható sajtok típusait, továbbá rögzíteni kell a támogatásból részesülő legnagyobb mennyiségeket és – a piac valós igényeinek és az adott sajtok eltarthatóságának figyelembevételével – a szerződések időtartamát. |
|
(4) |
Meg kell határozni a tárolási szerződés tartalmát, valamint a szerződésben szereplő sajtok azonosítását és ellenőrzését lehetővé tevő alapvető intézkedéseket. A támogatás összegét a tárolási költségekre és a támogatásban részesülő sajtok, illetve a piacra kerülő egyéb sajtok közötti egyensúly fenntartására tekintettel kell rögzíteni. Ezen információkat, valamint a rendelkezésre álló forrásokat figyelembe véve a támogatás teljes összege nem változtatható meg. |
|
(5) |
Részletes szabályokat kell megállapítani a dokumentációra, a könyvelésre, valamint az ellenőrzés gyakoriságára és módjára vonatkozóan is. Ebben a tekintetben elő kell írni, hogy a tagállamok az ellenőrzési költségek egy részét vagy teljes egészét a szerződő fél számlájára írhatják. |
|
(6) |
Egyértelművé kell tenni, hogy magántárolási támogatás kizárólag egész sajtok tárolásához nyújtható. |
|
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet megállapítja az 1255/1999/EK rendelet 9. cikke által előírt, egyes sajtok magántárolására nyújtható közösségi támogatás (a továbbiakban: támogatás) odaítélésének részletes szabályait a 2007/2008. tárolási időszakra.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában:
|
a) |
„tárolási tétel”: az a legalább két tonna tömegű, egységes összetételű sajtmennyiség, amelyet tárolás céljából egyazon raktárba egyazon napon tároltak be; |
|
b) |
„szerződéses tárolás megkezdésének napja”: a betárolás napját követő nap; |
|
c) |
„szerződéses tárolás utolsó napja”: a kitárolás napját megelőző nap; |
|
d) |
„tárolási időszak”: a mellékletben rögzített, sajttípusonként változó időszak, amely alatt a sajtra a magánraktározási rendszer kiterjedhet. |
3. cikk
A támogatható sajtok
(1) A támogatást a mellékletben meghatározott feltételek mellett bizonyos tartós sajtokra, a Pecorino romano sajtokra, valamint a Kefalotyri és Kasseri sajtokra lehet megadni. Kizárólag egész sajtok tárolásához nyújtható támogatás.
(2) A sajtoknak a Közösségben kell készülniük, és a következő feltételeknek kell megfelelniük:
|
a) |
a gyártó céget, valamint a gyártás hónapját és napját a sajtokon letörölhetetlen feliratnak kell jeleznie, esetleg kódolva; |
|
b) |
a sajtoknak sikeres minőségi vizsgával kell megfelelő előzetes biztosítékot nyújtaniuk arra nézve, hogy kiérlelésük végeztével a mellékletben szereplő kategóriák szerint hova sorolják majd őket. |
4. cikk
Tárolási szerződés
(1) Sajtokra vonatkozó magántárolási szerződés a sajtok tárolási területéhez tartozó tagállam intervenciós hivatala és természetes vagy jogi személyek (a továbbiakban: szerződő felek) között jöhet létre.
(2) A raktározási szerződést írásban kötik, szerződéskötési kérelem alapján.
A kérelemnek a betárolás időpontjától számított 30 napon belül be kell érkeznie az intervenciós hivatalhoz, és csak azokra a sajttételekre vonatkozhat, amelyek betárolása már befejeződött. Az intervenciós hivatalok feljegyzik a kérelem beérkezési időpontját.
Ha egy kérelem a határidő lejárta után 10 munkanapon belül érkezik be az intervenciós hivatalhoz, a raktározási szerződés még megköthető, de a támogatás összege 30 %-kal csökken.
(3) Az egy vagy több tárolási tételre vonatkozó tárolási szerződéseknek különösen a következőkre vonatkozó kikötéseket kell tartalmazniuk:
|
a) |
a szerződés tárgyát képező sajtmennyiség; |
|
b) |
a szerződés teljesítésére vonatkozó időpontok; |
|
c) |
a támogatás mértéke; |
|
d) |
a raktárak megnevezése. |
(4) A raktározási szerződést a szerződéskötési kérelem iktatásától számított 30 napon belül kell megkötni.
(5) Az ellenőrzésre tett intézkedések, különösen a 7. cikkben említettek, az intervenciós hivatal által készített termékleírás hatálya alá tartoznak. A tárolási szerződésnek e termékleírásra utalnia kell.
5. cikk
Be- és kitárolás
(1) A be- és kitárolási időszakok a mellékletben szerepelnek.
(2) A kitárolást teljes tárolási tételenként kell elvégezni.
(3) Amennyiben a szerződéses tárolás első 60 napjának elteltével a sajtok minőségromlása meghaladja a szokásos, raktározás okozta romlást, a szerződő felek tárolási tételenként egy alkalommal engedélyt kaphatnak arra, hogy a károsodott mennyiségeket saját költségükre helyettesítsék.
Ha a károsodott mennyiségekre a tárolás során vagy a kitároláskor elvégzett ellenőrzés derít fényt, e mennyiségekre nem jár támogatás. Ezenkívül a támogatható tételből fennmaradó mennyiség nem lehet kevesebb két tonnánál.
A második albekezdés arra az esetre vonatkozik, ha valamely tételnek egy részét az (1) bekezdésben említett kiraktározási időszak előtt vagy a 8. cikk (2) bekezdésében említett minimális raktározási határidő lejárta előtt kitárolják.
(4) A (3) bekezdés első albekezdésében említett esetben a helyettesített mennyiségek támogatásának kiszámítására vonatkozóan a szerződéses tárolás első napja a szerződéses tárolás kezdetének napja.
6. cikk
Tárolási feltételek
(1) A tagállamnak meg kell bizonyosodnia arról, hogy a támogatás kifizetésére jogosító összes feltétel és követelmény teljesül.
(2) A szerződő fél vagy – a tagállam kérésére, illetve annak felhatalmazásával – a raktárért felelős személy az ellenőrzéssel megbízott illetékes hatóságok rendelkezésére bocsátja azokat a dokumentumokat, amelyek alapján ellenőrizni lehet a magánraktárba betárolt termékekre vonatkozóan a következőket:
|
a) |
a tulajdonjog a betároláskor; |
|
b) |
a sajtok eredete és gyártási időpontja; |
|
c) |
a betárolás időpontja; |
|
d) |
raktárban való tárolás ténye és a raktár címe; |
|
e) |
kitárolás időpontja. |
(3) A szerződő fél, illetve adott esetben a raktárért felelős személy minden szerződés kapcsán külön készletnyilvántartást vezet, amelynek a raktárban rendelkezésre kell állnia, és a következőket kell tartalmaznia:
|
a) |
a magántárolásra betárolt termékek raktározási tételszáma; |
|
b) |
a betárolás és kitárolás időpontja; |
|
c) |
a sajtok száma és súlya tárolási tételenként; |
|
d) |
a termék helye a raktáron belül. |
(4) A tárolt termékeknek könnyen azonosíthatónak, elérhetőnek és szerződésenként elkülönítettnek kell lenniük. A raktározott sajtokat egyedi jelzéssel meg kell különböztetni.
7. cikk
Ellenőrzés
(1) A betároláskor az illetékes hivatal ellenőrzést végez, hogy meggyőződjék a tárolt termék támogathatóságáról, és megelőzzön minden, a szerződéses tárolás alatti termékhelyettesítést.
(2) A hivatal bejelentés nélkül szúrópróbaszerűen ellenőrzi, hogy a termékek ténylegesen ott vannak a raktárban. Olyan mintát kell kiválasztani, amely reprezentatív, és a szerződés alapján magántárolási támogatásra szánt teljes mennyiség legalább 10 %-ának felel meg.
Az ellenőrzés a 6. cikk (3) bekezdésében említett nyilvántartás ellenőrzésén kívül magában foglalja a termékek azonosítását, illetve súlyuk és természetük fizikai vizsgálatát. E fizikai vizsgálatoknak a bejelentés nélküli ellenőrzés alá vett mennyiség legalább 5 %-ára ki kell terjedniük.
(3) A szerződéses raktározási időszak végén az illetékes hivatalnak kell elvégezni a termékek tényleges ottlétének ellenőrzését. Amennyiben azonban termékek a maximális raktározási időszak lejárta után is a raktárban maradnak, az ellenőrzést a kitárolásuk időpontjában is el lehet végezni.
Az első albekezdésben említett ellenőrzés érdekében a szerződő félnek értesítenie kell az illetékes hivatalt az érintett raktározási tétel megjelölésével, legalább öt munkanappal azelőtt, hogy a tárolási időszak a szerződés szerint lejár, vagy hogy a kitárolási műveleteket megkezdik, ha e műveletekre a raktározási időszak alatt vagy után kerül sor.
A tagország a második bekezdésben említett öt munkanapnál rövidebb határidőbe is beleegyezhet.
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdés alapján végzett ellenőrzésekről jelentést kell készíteni, amelyben szerepel:
|
a) |
az ellenőrzés időpontja; |
|
b) |
az ellenőrzés időtartama; |
|
c) |
az elvégzett műveletek. |
A jelentést az ellenőrzésért felelős személy aláírja, a szerződő fél, illetve adott esetben a raktárért felelős személy pedig ellenjegyzi, majd azt a fizetési dossziéhoz csatolják.
(5) Abban az esetben, ha az ellenőrzött termékmennyiség legalább 5 %-át érintő szabálytalanságot állapítanak meg, az ellenőrzést az illetékes hatóságok által meghatározott nagyobb mintára terjesztik ki.
A tagállamok az ilyen esetekről négy héten belül értesítik a Bizottságot.
(6) A tagállamok előírhatják, hogy az ellenőrzés díja részben vagy egészben a szerződő felet terheli.
8. cikk
Tárolási támogatások
(1) A támogatás mértékei a következők:
|
i. |
0,38 EUR/tonna szerződéses tárolási naponként a tartós sajtok esetében; |
|
ii. |
0,45 EUR/tonna szerződéses tárolási naponként a Pecorino romano esetében; |
|
iii. |
0,59 EUR/tonna szerződéses tárolási naponként a Kefalotyri és Kasseri esetében; |
(2) Semmilyen támogatás nem adható, ha a tárolás szerződéses időszaka hatvan napnál rövidebb. A támogatás legnagyobb mértéke sem lépheti túl a 180 napos szerződéses raktározási időszaknak megfelelő mértéket.
Amennyiben a szerződő fél nem tartja be az e rendelet 7. cikke (3) bekezdésének második vagy adott esetben harmadik albekezdésében említett határidőket, a támogatási összeg 15 %-kal csökken, és csak arra az időszakra jár, amelyről a vállalkozó hitelt érdemlően bizonyítani tudja az illetékes hatóságok előtt, hogy a sajtok szerződéses tárolásban maradtak.
(3) A támogatást a szerződő fél kérelmére a szerződéses tárolási időszak végével, a kérelem kézhezvételétől számított 120 napon belül fizetik ki, feltéve hogy a 7. cikk (3) bekezdésében említett ellenőrzéseket elvégezték, és a támogatásra való jogosultság feltételei teljesültek.
Amennyiben azonban a támogatásra való jogosultság közigazgatási vizsgálata folyamatban van, a kifizetést addig nem lehet folyósítani, amíg a jogosultságot el nem ismerik.
9. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
|
Sajtfélék |
Támogatható mennyiségek |
Sajtok gyártása óta eltelt időszak |
Betárolási időszak |
Kitárolási időszak |
||||||
|
Francia tartós sajtok:
|
16 000 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Német tartós sajtok: „Markenkäse” vagy „Klasse fein” Emmentaler/Bergkäse |
1 000 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Ír tartós sajtok: „Irish long-keeping cheese. Emmental, special grade” |
900 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Osztrák tartós sajtok: 1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse |
1 700 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Finn tartós sajtok: „I luokka” |
1 700 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Svéd tartós sajtok: „Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé” |
1 700 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Lengyel tartós sajtok: „Podlaski/Piwny/Ementalski/Ser Corregio/Bursztyn/Wielkopolski” |
3 000 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Szlovén tartós sajtok: „Ementalec/Zbrinc” |
200 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Litván tartós sajtok: „Goja/Džiugas” |
700 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Lett tartós sajtok: „Rigamond, Ementāles tipa un Ekstra klases siers” |
500 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Magyar tartós sajtok: „Hajdú” |
300 t |
10 nap |
2007. június 1. – szeptember 30. |
2007. október 1. – 2008. március 31. |
||||||
|
Pecorino Romano |
19 000 t |
90 nap, 2006. október 1. után gyártott |
2007. június 1. – december 31. |
2008. március 31. előtt |
||||||
|
Juh- vagy kecsketejből, ill. a kettő keverékéből gyártott Kefalotyri és Kasseri |
2 500 t |
90 nap, 2006. november 30. után gyártott |
2007. június 1. – november 30. |
2008. március 31. előtt |
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/16 |
A BIZOTTSÁG 588/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
a Grana padano, Parmigiano-Reggiano és Provolone sajtokra vonatkozó magánraktározási támogatás nyújtásának részletes szabályairól szóló 2659/94/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke b) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A 2659/94/EK bizottsági rendelet (2) 6. cikkének (1) bekezdése előirányozza a Grana padano, Parmigiano-Reggiano és Provolone sajtokra vonatkozó magánraktározási támogatások összegét. Tekintettel a rendelkezésre álló pénzügyi forrásokra, a raktározás költségeiben végbement változásoknak, valamint a piaci árra vonatkozó előrejelzéseknek tükröződniük kell a támogatás teljes összegében. Ugyanakkor nem tűnik célszerűnek külön-külön figyelembe venni a támogatás egyes elemeit. |
|
(2) |
A 2659/94/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2659/94/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(1) A sajtra nyújtott magánraktározási támogatás összege a következőképpen alakul:
|
— |
0,48 EUR/tonna/nap a Grana padano raktározása tekintetében, |
|
— |
0,56 EUR/tonna/nap a Parmigiano-Reggiano raktározása tekintetében, |
|
— |
0,40 EUR/tonna/nap a Provolone raktározása tekintetében.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 284., 1994.11.1., 26. o. A legutóbb a 735/2006/EK rendelettel (HL L 129., 2006.5.17., 9. o.) módosított rendelet.
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/17 |
A BIZOTTSÁG 589/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
az 1555/96/EK rendeletnek a paradicsomra, a kajszibarackra, a citromra, a szilvára, az őszibarackra – beleértve a kopaszbarackot és a nektarint –, a körtére és a csemegeszőlőre vonatkozó kiegészítő importvámok küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A gyümölcs- és zöldségfélékre kivetett kiegészítő importvámok alkalmazásának részletes szabályairól szóló, 1996. július 30-i 1555/96/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik az ugyanezen rendelet mellékletben felsorolt termékek behozatalának felügyeletéről. Ezt a felügyeleti tevékenységet a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó egyes rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (3) 308d. cikkében megállapított szabályoknak megfelelően kell lefolytatni. |
|
(2) |
Az uruguayi forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai során megkötött Mezőgazdasági Megállapodás (4) 5. cikke (4) bekezdésének alkalmazása érdekében, valamint a 2003-ra, 2004-re és 2005-re vonatkozóan rendelkezésre álló legfrissebb adatok tükrében módosítani kell a paradicsom, a kajszibarack, a citrom, a szilva, az őszibarack – beleértve a kopaszbarackot és a nektarint –, a körte és a csemegeszőlő esetében alkalmazandó kiegészítő importvámok küszöbszintjeit. |
|
(3) |
Következésképpen módosítani szükséges az 1555/96/EK rendeletet. |
|
(4) |
Az e rendeletben meghatározott intézkedések összhangban vannak a Gyümölcs- és Zöldségpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1555/96/EK rendelet melléklete helyébe a jelen rendelet mellékletében foglalt szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.
A rendelet 2007. június 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 193., 1996.8.3., 1. o. A legutóbb a 480/2007/EK rendelettel (HL L 111., 2007.4.28., 48. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 214/2007/EK rendelettel (HL L 62., 2007.3.1., 6. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
A kombinált nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül, a termékek megnevezése csak tájékoztató jellegű. E melléklet alkalmazása szempontjából a kiegészítő importvámok alkalmazási körét a jelen rendelet elfogadásakor érvényes KN-kódok alkalmazási tartománya határozza meg.
|
Sorszám |
KN-kód |
Árumegnevezés |
Alkalmazási időszak |
Küszöbszint (tonnában) |
||
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Paradicsom |
|
325 524 |
||
|
78.0020 |
|
25 110 |
||||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Uborka |
|
3 462 |
||
|
78.0075 |
|
7 332 |
||||
|
78.0085 |
0709 90 80 |
Articsóka |
|
5 770 |
||
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukkini |
|
37 250 |
||
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Narancs |
|
271 744 |
||
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementin |
|
116 637 |
||
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarin (beleértve a tangerint és a satsumát), wilking és a hasonló hibrid citrusfélék |
|
91 359 |
||
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrom |
|
326 811 |
||
|
78.0160 |
|
61 504 |
||||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Csemegeszőlő |
|
70 731 |
||
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Alma |
|
1 026 501 |
||
|
78.0180 |
|
51 941 |
||||
|
78.0220 |
0808 20 50 |
Körte |
|
239 427 |
||
|
78.0235 |
|
35 716 |
||||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Kajszibarack |
|
14 163 |
||
|
78.0265 |
0809 20 95 |
Cseresznyefélék, a meggy kivételével |
|
114 530 |
||
|
78.0270 |
0809 30 |
Őszibarack, beleértve a nektarint |
|
11 980 |
||
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Szilva |
|
5 806 ” |
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/19 |
A BIZOTTSÁG 590/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
a B rendszerű kiviteli engedélyek kibocsátásáról a gyümölcs- és zöldségágazatban (paradicsom)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a 2200/96/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldségféléket érintő export-visszatérítések tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. október 8-i 1961/2001/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 6. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 134/2007/EK bizottsági rendelet (3) meghatározza azokat az indikatív mennyiségeket, amelyekre B rendszerű kiviteli engedélyeket lehet kibocsátani. |
|
(2) |
Figyelembe véve a mai napon a Bizottság rendelkezésére álló információkat, a paradicsom esetében fennáll a folyó kiviteli időszakra előírt indikatív mennyiségek meghaladásának veszélye. Ez a túllépés károsan érintené a gyümölcs- és zöldségágazat export-visszatérítési rendszerének jó működését. |
|
(3) |
E helyzet enyhítése érdekében a folyó kiviteli időszak végéig el kell utasítani a 2007. május 30. után exportálandó paradicsom kivitelére vonatkozó B rendszerű engedélyek iránt benyújtott kérelmeket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A paradicsom vonatkozóan az 134/2007/EK rendelet 1. cikke alapján benyújtott, B rendszerű kiviteli engedély iránti kérelmek, amelyek tekintetében a kiviteli nyilatkozat elfogadására 2007. május 30. után és július 1. előtt kerül sor, elutasításra kerülnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 31-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 268., 2001.10.9., 8. o. A legutóbb az 548/2007/EK rendelettel (HL L 130., 2007.5.22., 3. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 42., 2007.2.14., 16. o módosított rendelet. Helyesbítve: HL L 52., 2007.2.21., 12. o.
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/20 |
A BIZOTTSÁG 591/2007/EK RENDELETE
(2007. május 30.)
a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
a tojáságazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,
a baromfihús-ágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,
az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 1975. október 29-i 2783/75/EGK tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (4) rögzítette a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítő importvámrendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat, valamint az irányadó árakat. |
|
(2) |
A baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeres ellenőrzéséből következik, hogy egyes termékek behozatalára vonatkozó irányadó árakat módosítani kell, figyelembe véve az eredet szerinti árkülönbségeket. Következésképpen az irányadó árakat közzé kell tenni. |
|
(3) |
A lehető legrövidebb határidőn belül végre kell hajtani ezt a módosítást, figyelembe véve a piac helyzetét. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. melléklete helyébe e rendelet melléklete lép.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 31-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 282., 1975.11.1., 77. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel módosított rendelet.
(3) HL L 282., 1975.11.1., 104. o. A legutóbb a 2916/95/EK bizottsági rendelettel (HL L 305., 1995.12.19., 49. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 145., 1995.6.29., 47. o. A legutóbb a 422/2007/EK rendelettel (HL L 102., 2007.4.19., 12. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. május 30-i bizottsági rendelethez
„I. MELLÉKLET
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Eredet (1) |
|
0207 12 90 |
Fagyasztott, hasított csirke 65 %-os kiszerelésben |
104,2 |
4 |
01 |
|
103,9 |
4 |
02 |
||
|
0207 14 10 |
Fagyasztott, kicsontozott kakas- vagy tyúkdarabok |
225,0 |
23 |
01 |
|
238,9 |
18 |
02 |
||
|
311,9 |
0 |
03 |
||
|
0207 25 10 |
Tisztított, bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal, zúzával, az ún. »80 %-os pulyka« |
129,1 |
9 |
01 |
|
0207 27 10 |
Fagyasztott, kicsontozott pulykadarabok |
258,9 |
11 |
01 |
|
269,4 |
8 |
03 |
||
|
1602 32 11 |
Nyers kakas- vagy tyúkkészítmény |
242,0 |
13 |
01 |
(1) Import eredete
|
01 |
Brazília |
|
02 |
Argentína |
|
03 |
Chile.” |
IRÁNYELVEK
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/22 |
A BIZOTTSÁG 2007/29/EK IRÁNYELVE
(2007. május 30.)
a 96/8/EK irányelvnek a testtömegcsökkentésre szolgáló, csökkentett energiatartalmú étrendben történő felhasználásra szánt élelmiszerek címkézésére, reklámozására és megjelenítésére vonatkozó módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a különleges táplálkozási célokra szánt élelmiszerekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1989. május 3-i 89/398/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló, 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (2)2007. július 1-jétől kell alkalmazni. A rendeletet a testtömegcsökkentésre szolgáló, csökkentett energiatartalmú étrendben történő felhasználásra szánt élelmiszerekre kell majd alkalmazni a testtömegcsökkentésre szolgáló, csökkentett energiatartalmú étrendben történő felhasználásra szánt élelmiszerekről szóló, 1996. február 26-i 96/8/EK bizottsági irányelv (3) különleges szabályainak sérelme nélkül. |
|
(2) |
A 96/8/EK irányelv előírja, hogy a hatálya alá tartozó termékek címkézése, reklámozása és megjelenítése semmilyen módon nem utalhat a használatuk révén elérhető súlycsökkenés arányára vagy nagyságára, az éhségérzet csökkenésére vagy a jóllakottság érzésének fokozására. |
|
(3) |
Az 1924/2006/EK rendelet 13. cikke (1) bekezdésének c) pontja bizonyos feltételek között lehetővé teszi olyan egészségre vonatkozó állítások élelmiszereken való feltüntetését, amelyek az éhségérzet csökkenésére vagy a jóllakottság érzésének fokozására utalnak, illetve erre vonatkozó leírást tartalmaznak. |
|
(4) |
Az éhségérzet csökkenésére vagy a jóllakottság érzésének fokozására utaló állítások engedélyezése – feltéve, hogy ezek az állítások általánosan elfogadott tudományos bizonyítékokon alapulnak, és az átlagos fogyasztó számára jól érthetőek – a termékskála és a termékjellemzők terén tapasztalható fejlődést tükrözi. |
|
(5) |
Ez az érvelés leginkább a testtömegcsökkentésre szolgáló, csökkentett energiatartalmú étrendben történő felhasználásra szánt élelmiszerek esetében állja meg a helyét. Ezért amennyiben az 1924/2006/EK rendelet 13. cikke (1) bekezdésében előírt feltételek teljesülnek, ezeknek az állításoknak a feltüntetését lehetővé kell tenni. |
|
(6) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 96/8/EK irányelv 5. cikke (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(3) Az érintett termékek címkézése, reklámozása és megjelenítése semmilyen módon nem utalhat a használatuk révén elérhető súlycsökkenés arányára vagy nagyságára.”
2. cikk
Átültetés
(1) A tagállamok legkésőbb 2007. november 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. Haladéktalanul eljuttatják a Bizottsághoz az említett rendelkezések szövegét, valamint az említett rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelési táblázatot.
A tagállamoknak 2007. július 1-jétől kell alkalmazniuk ezen rendelkezéseket.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 186., 1989.6.30., 27. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 404., 2006.12.30., 9. o. A rendelet helyesbítve: HL L 12., 2007.1.8., 3. o.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Bizottság
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/24 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. május 25.)
a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzése elleni szükséghelyzeti intézkedésekről
(az értesítés a C(2007) 2161. számú dokumentummal történt)
(2007/365/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (3) bekezdésének harmadik mondatára,
mivel:
|
(1) |
A 2000/29/EK irányelv értelmében amennyiben egy tagállam úgy ítéli meg, hogy fennáll az említett irányelv I. vagy II. mellékletében nem szereplő károsító szervezet területére történő behurcolásának vagy területén történő elterjedésének a veszélye, átmeneti jelleggel bármilyen további, a veszély elleni védekezéshez szükséges intézkedést foganatosíthat. |
|
(2) |
Spanyolország 2006. június 27-én tájékoztatta a Bizottságot és a többi tagállamot, hogy a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) (a továbbiakban: meghatározott szervezet) Ibériai-félsziget déli részén történő megjelenése következtében 2006. június 6-án további hatósági intézkedéseket fogadott el e meghatározott szervezet területére történő további behurcolásának és területén történő elterjedésének megelőzése érdekében. |
|
(3) |
A Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) a 2000/29/EK irányelvnek sem az I., sem pedig a II. mellékletében nem szerepel. A korlátozottan rendelkezésre álló tudományos információk alapján készült, a kártevőre vonatkozó kockázatértékeléséről szóló jelentés azonban azt mutatta, hogy e meghatározott szervezet súlyos elváltozásokat okoz a fákon, így például a Palmae családhoz tartozó olyan különleges növényfajok mortalitását idézi elő, amelyek lenti törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb (a továbbiakban: fogékony növények). A fogékony növények Európa számos részén jelen vannak, legfőképpen délen, ahol díszítési célokból nagy számban ültették őket, és ahol környezeti értékük jelentős. |
|
(4) |
Szükséghelyzeti intézkedéseket kell tehát hozni a meghatározott szervezet Közösségbe történő behurcolása és Közösségen belüli elterjedése ellen. |
|
(5) |
E szükséghelyzeti intézkedéseket a következőkre kell alkalmazni: a meghatározott szervezet behurcolására és elterjedésére, azon közösségi területek elhatárolására, ahol a meghatározott szervezet jelen van, illetve a Közösségben található fogékony növények importjára, termelésére, mozgására és ellenőrzésére. Fel kell mérni a meghatározott szervezetnek a tagállamok valamennyi Palmae növényében történő jelenlétét vagy folyamatos hiányát annak érdekében, hogy több tudományos információ álljon rendelkezésre a növények érzékenységével kapcsolatban. |
|
(6) |
Helyénvaló az intézkedések eredményeit 2008. március 31-ig felülvizsgálni, figyelembe véve a szükséghelyzeti intézkedések hatálybalépésétől számított első vegetációs időszak tapasztalatait. |
|
(7) |
A tagállamoknak az e határozatnak való megfelelés érdekében szükség esetén módosítaniuk kell jogszabályaikat. |
|
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növény-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell használni:
|
a) |
„meghatározott szervezet”: a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier); |
|
b) |
„fogékony növények”: olyan, az Areca catechu, Arenga pinnata, Borassus flabellifer, Calamus merillii, Caryota maxima, Caryota cumingii, Cocos nucifera, Corypha gebanga, Corypha elata, Elaeis guineensis, Livistona decipiens, Metroxylon sagu, Oreodoxa regia, Phoenix canariensis, Phoenix dactylifera, Phoenix theophrasti, Phoenix sylvestris, Sabal umbraculifera, Trachycarpus fortunei és Washingtonia spp. fajhoz tartozó növények – gyümölcs és vetőmag kivételével –, amelyek lenti törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb; |
|
c) |
„termőhely”: a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó 5. számú nemzetközi szabványban (2) meghatározott termőhely. |
2. cikk
Szükséghelyzeti intézkedések a meghatározott szervezet ellen
A meghatározott szervezet Közösségbe történő behurcolása és Közösségen belüli elterjesztése tilos.
3. cikk
A fogékony növények behozatala
Fogékony növényeket csak abban az esetben lehet a Közösségbe behozni, ha:
|
a) |
megfelelnek az I. melléklet 1. pontjában lefektetett különleges importkövetelményeknek; |
|
b) |
azokat a Közösségbe történő belépésük során a meghatározott szervezet jelenlétének megállapítása céljából a 2000/29/EK irányelv 13a. cikkének (1) bekezdésével összhangban az illetékes hivatalos szervek megvizsgálták, és a meghatározott szervezet jeleitől mentesnek találták. |
4. cikk
A fogékony növények Közösségen belüli mozgása
A Közösségből származó, vagy a Közösségbe a 3. cikknek megfelelően importált fogékony növényeket csak akkor lehet a Közösségen belül mozgatni, ha teljesítik az I. melléklet 2. pontjában meghatározott feltételeket.
5. cikk
Felmérés és értesítés
(1) A tagállamok éves hatósági felméréseket végeznek a meghatározott szervezetnek a területükön található Palmae növényekben való jelenlétének vagy az e növényeknek a meghatározott szervezettel való fertőzöttségük jeleinek a megállapítása érdekében.
A 2000/29/EK irányelv 16. cikke (2) bekezdésének sérelme nélkül e felmérések eredményeiről és a 6. cikkben említett elhatárolt körzetek jegyzékéről minden év február 28-ig értesítést kell küldeni a Bizottságnak és a többi tagállamnak.
(2) A meghatározott szervezet bármely gyanús előfordulásáról vagy megerősített jelenlétéről haladéktalanul értesíteni kell az illetékes hivatalos szerveket.
6. cikk
Elhatárolt körzetek létrehozása
Amennyiben az 5. cikk (1) bekezdésében említett felmérések eredményei vagy az 5. cikk (2) bekezdésében említett értesítések megerősítik a meghatározott szervezet egy adott területen történő jelenlétét, vagy más módon bizonyíték van a meghatározott szervezet előfordulására, a tagállamok elhatárolt körzeteket alakítanak ki és meghozzák a II. melléklet 1. és 2. pontjában előírt hatósági intézkedéseket.
7. cikk
A határozatnak való megfelelés
A tagállamok szükség esetén módosítják a meghatározott szervezet behurcolása és elterjedése elleni védelem érdekében elfogadott intézkedéseiket oly módon, hogy az említett intézkedések megfeleljenek e határozatnak. Ezen intézkedésekről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
8. cikk
Felülvizsgálat
Ezt a határozatot legkésőbb 2008. március 31-ig felül kell vizsgálni.
9. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 25-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 169., 2000.7.10., 1. o. A legutóbb a 2006/35/EK bizottsági irányelvvel (HL L 88., 2006.3.25., 9. o.) módosított irányelv.
(2) Növény-egészségügyi kifejezések glosszáriuma – ISPM 5. számú referenciaszabvány, a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény Titkársága, Róma.
I. MELLÉKLET
Az e határozat 3. és 4. cikkében említett szükséghelyzeti intézkedések
1. Különleges importkövetelmények
A 2000/29/EK irányelv III. melléklete A. részének 17. pontjában és IV. melléklete A. része I. szakaszának 37. pontjában felsorolt rendelkezések sérelme nélkül a harmadik országokból származó fogékony növényeket a szóban forgó irányelv 13. cikke (1) bekezdésében említett bizonyítvánnyal kell ellátni, amely „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában igazolja, hogy a fogékony növényt, beleértve a természetes előfordulási helyekről gyűjtött növényeket is:
|
a) |
egész életciklusa alatt olyan országban termesztették, ahol a meghatározott szervezet előfordulása ismeretlen; vagy |
|
b) |
egész életciklusa alatt a származási ország nemzeti növényvédelmi szervezete által a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban létrehozott kártevőmentes területeken termesztették, és a „származási hely” rovatban feltüntették a kártevőmentes terület nevét; vagy |
|
c) |
az exportot megelőzően legalább egy éven keresztül olyan termőhelyen termesztették:
|
2. A mozgás feltételei
A Közösségből származó vagy a Közösségbe a 3. cikknek megfelelően importált fogékony növények a Közösségen belül csak akkor mozgathatók, ha azokat a 92/105/EGK bizottsági irányelvvel (1) összhangban elkészített és kiállított növényútlevél kíséri, és ha azokat
|
a) |
egész életciklusuk alatt olyan országban termesztették, ahol a meghatározott szervezet előfordulása ismeretlen; vagy |
|
b) |
egész életciklusuk alatt olyan kártevőmentes termőhelyeken termesztették, amelyeket egy tagállam illetékes hivatalos szerve vagy egy harmadik ország nemzeti növényvédelmi szervezete a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban létesített; vagy |
|
c) |
a mozgást megelőző két év során egy tagállamban olyan termőhelyen termesztették, ahol:
|
vagy
|
d) |
e melléklet 1c. pontjának megfelelően importálták, és a Közösségbe való behozataluk óta olyan tagállami termőhelyen termesztették, ahol legalább a mozgást megelőző évben:
|
(1) HL L 4., 1993.1.8., 22. o. A 2005/17/EK irányelvvel (HL L 57., 2005.3.3., 23. o.) módosított irányelv.
II. MELLÉKLET
Az e határozat 6. cikkében említett szükséghelyzeti intézkedések
1. Elhatárolt körzetek létrehozása
|
a) |
A 6. cikkben említett elhatárolt körzetek a következő részekből állnak:
Amennyiben több pufferzóna fedi egymást, vagy ezek földrajzilag közel vannak egymáshoz, szélesebb elhatárolt körzetet kell kialakítani, amely magában foglalja az érintett elhatárolt körzeteket és a köztük fekvő területeket. |
|
b) |
Az a) pontban említett körzetek pontos körülhatárolása szilárd tudományos alapelveken, a meghatározott szervezetek biológiáján, a fertőzöttség mértékén, az évszakon és a fogékony növényeknek az érintett tagállamon belüli konkrét eloszlásán alapul. |
|
c) |
Amennyiben a meghatározott szervezet jelenlétét megerősítik a fertőzött körzeten kívül, az elhatárolt körzetek határait ennek megfelelően módosítani kell. |
|
d) |
Amennyiben az 5. cikk (1) bekezdésében említett éves felmérések alapján három évig nem mutatják ki a megállapított szervezetet egy adott elhatárolt körzetben, e körzetet meg kell szüntetni, és az e melléklet 2. pontjában említett intézkedésekre a továbbiakban nincs szükség. |
2. Intézkedések az elhatárolt körzetekben
A 6. cikkben említett, az elhatárolt körzetekben végrehajtandó hatósági intézkedéseknek legalább a következőket kell tartalmazniuk:
|
a) |
a meghatározott szervezet felszámolását megcélzó megfelelő intézkedések; |
|
b) |
a megfelelő szervezetek jelenlétének átfogó vizsgálatokkal történő felügyelete. |
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/28 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. május 25.)
a tiodikarbnak a 91/414/EGK tanácsi irányelv I. mellékletébe történő felvétele megtagadásáról és az e hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyének visszavonásáról
(az értesítés a C(2007) 2165. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/366/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 91/414/EGK irányelv 8. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a tagállamok az irányelvről szóló értesítést követő 12 éves időszakon belül engedélyezhetik az irányelv I. mellékletében nem szereplő olyan hatóanyagokat tartalmazó növényvédő szerek forgalomba hozatalát, melyek az irányelvről szóló értesítés időpontja után két évvel már forgalomban voltak, miközben ezen anyagokat munkaprogram keretében fokozatosan megvizsgálják. |
|
(2) |
A 451/2000/EK (2) és a 703/2001/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja a 91/414/EGK irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram második szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat és létrehozza azon hatóanyagok jegyzékét, melyeket a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő lehetséges felvétel céljából meg kell vizsgálni. E jegyzék tartalmazza a tiodikarbot. |
|
(3) |
A tiodikarb esetében az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt hatások vizsgálata a 451/2000/EK és a 703/2001/EK rendeletek előírásaival összhangban történt, a bejelentő által javasolt felhasználási célok vonatkozásában. Az említett rendeletek kijelölik továbbá a referens tagállamokat, melyek feladata a vonatkozó értékelő jelentések és ajánlások benyújtása az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatósághoz (EFSA) a 451/2000/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésével összhangban. A tiodikarb esetében az Egyesült Királyság volt a referens tagállam és 2004. január 19-én minden lényeges információt benyújtott. |
|
(4) |
A tagállamok és az EFSA szakértői értékelésnek vetették alá az értékelő jelentést, majd 2005. december 14-én benyújtották a Bizottsághoz a tiodikarb hatóanyagú növényvédő szerek kockázatértékeléséről szóló szakértői értékelésből levont EFSA-következtetés formájában (4). A tagállamok és a Bizottság az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság keretében felülvizsgálták e jelentést, majd a Bizottság tiodikarbról szóló felülvizsgálati jelentésének formájában véglegesítették 2006. július 14-én. |
|
(5) |
E hatóanyag értékelése során több aggály is felmerült. A rovarölőszerként való felhasználás kockázatértékelése akut táplálkozási kockázatra hívta fel a figyelmet, mely kisgyermekek esetében a rovarölőszerrel kezelt csemegeszőlő fogyasztására vezethető vissza, felnőttek esetében pedig a borfogyasztásra. Ezen kívül a tiodikarb puhatestűirtó szerként való felhasználásának kockázatértékelése súlyos adathiányt állapított meg – különösen a szerrel foglalkozó dolgozó expozícióját és a lehetséges talajvízszennyezést illetően – és emiatt a rendelkezésre álló információk alapján nem lehetett olyan megállapítást tenni, hogy a tiodikarb teljesítette a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételhez szükséges feltételeket. |
|
(6) |
A Bizottság felkérte a bejelentőt, tegye meg észrevételeit a szakértői értékelés eredményeire vonatkozóan, és jelezze szándékát, hogy továbbra is támogatni kívánja-e az anyagot. A bejelentő megtette észrevételeit, melyeket körültekintően megvizsgáltak. A bejelentő által felhozott érvek ellenére azonban nem sikerült elhárítani a fenti aggályokat és az EFSA szakértői ülések alkalmával benyújtott és értékelt információk alapján végzett vizsgálatok nem bizonyították, hogy a javasolt felhasználási körülmények között a tiodikarbot tartalmazó növényvédő szerek általában várhatóan megfelelnek a 91/414/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában előírt követelményeknek. |
|
(7) |
Ezért a tiodikarb nem vehető fel a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe. |
|
(8) |
Intézkedéseket kell tenni annak biztosítására, hogy a tiodikarbot tartalmazó növényvédő szerek engedélyei meghatározott határidőn belül visszavonásra kerüljenek, hogy megújításukra ne kerüljön sor, valamint hogy ilyen termékekre ne adjanak ki új engedélyeket. |
|
(9) |
A tiodikarbot tartalmazó növényvédő szerek ártalmatlanítására, tárolására, forgalomba hozatalára és meglévő készleteinek felhasználására a tagállam által biztosított türelmi időt tizenkét hónapra kell korlátozni annak érdekében, hogy a meglévő készleteket egy további termesztési időszakban felhasználhassák. |
|
(10) |
Ez a határozat nem sérti a Bizottság azon jogát, hogy a meghatározott hatóanyagokat tartalmazó növényvédő szerek forgalomba hozatalának és használatának tilalmáról szóló, 1978. december 21-i 79/117/EGK tanácsi irányelv (5) keretében e hatóanyaggal kapcsolatban egy későbbi szakaszban esetleg intézkedéseket tegyen. |
|
(11) |
E határozat nem sérti a kérelmezők azon jogát, hogy a 91/414/EGK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének rendelkezései értelmében a tiodikarbnak az említett irányelv I. mellékletébe történő felvételére irányuló kérelmet nyújtsanak be. |
|
(12) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tiodikarb nem kerül felvételre hatóanyagként a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe.
2. cikk
A tagállamok biztosítják, hogy:
|
a) |
a tiodikarbot tartalmazó növényvédő szerek engedélyét 2007. november 25-ig visszavonják; |
|
b) |
a tiodikarbot tartalmazó növényvédő szereket e határozat kihirdetését követően nem engedélyezik, illetve engedélyüket nem újítják meg. |
3. cikk
A tagállamok által a 91/414/EGK irányelv 4. cikke (6) bekezdése rendelkezéseinek értelmében biztosított türelmi idő a lehető legrövidebb legyen és legkésőbb 2008. november 25-én járjon le.
4. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 25-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 230., 1991.8.19., 1. o. A legutóbb a 2007/25/EK bizottsági irányelvvel (HL L 106., 2007.4.24., 34. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 55., 2000.2.29., 25. o. A legutóbb az 1044/2003/EK rendelettel (HL L 151., 2003.6.19., 32. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 98., 2001.4.7., 6. o.
(4) EFSA Scientific Report (2005) 55, 1-76, Conclusion regarding the peer review of peticide risk assessment of Thiodicarb.
(5) HL L 33., 1979.2.8., 36. o. A legutóbb a 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 158., 2004.4.30., 7. o.) módosított irányelv.
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/30 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. május 25.)
a kéknyelv betegségre vonatkozó járványügyi információk gyűjtésére és elemzésére szolgáló rendszer létrehozására Olaszország számára nyújtandó közösségi pénzügyi hozzájárulásról
(az értesítés a C(2007) 2166. számú dokumentummal történt)
(Csak az olasz nyelvű szöveg hiteles)
(2007/367/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 1990. június 26-i 90/424/EGK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 19. és 20. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A kéknyelv betegséget a „Culicoïdes spp” nevű kórokozó-átvivő rovarok terjesztik. Mivel határokon átívelő betegségről van szó, a nemzeti erőfeszítések nem elegendőek a hatékony felügyelethez és ellenőrzéshez. Közösségi szintű integrált megközelítés szükséges a kéknyelv fertőzés, valamint az adott Culicoides kórokozó-átvivő regionális és globális terjedésének elemzéséhez. Ennélfogva a kéknyelv betegségre vonatkozó járványügyi információk gyűjtése és cseréje a tagállamokban alapvető fontosságú ahhoz, hogy bevezethessék a betegségnek az ebben a populációban való felszámolását célzó megfelelő intézkedéseket és megvizsgálhassák azok hatékonyságát. |
|
(2) |
A közösségi felügyeleti hálózat létrehozása közösségi szintű, hatékony kockázatelemzést, valamint a hiányos nemzeti rendszerekhez kapcsolódó egyes költségek csökkentését tenné lehetővé. |
|
(3) |
Ebben az összefüggésben a Földrajzi Információs Rendszerek (GIS) alkalmazása fokozza az adatelemző képességet és megkönnyíti a betegség dinamikájának és terjedésének megértését. |
|
(4) |
Az Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise „G. Caporale”, Teramo (Olaszország), mely a Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatallal (OIE) együttműködő állatorvosképző, járványtani, élelmiszer-biztonsági és állatjólléti központ, megkezdte egy web-alapú GIS létrehozását a kéknyelv betegségre vonatkozó felügyeleti adatok gyűjtése, tárolása és elemzése („BlueTongue NETwork application”, kéknyelv betegség hálózati alkalmazás) céljából. E rendszer megosztható más tagállamokkal és harmadik országokkal annak vizsgálata céljából, hogy alkalmas eszköz-e a betegség felszámolásához, valamint a betegség dinamikájának és terjedésének megértéséhez. |
|
(5) |
Pénzügyi hozzájárulást kell nyújtani az említett projekthez, mivel az hozzájárulhat a kéknyelv betegségre vonatkozó közösségi jogszabályok fejlődéséhez és esetlegesen a betegség hatékonyabb felszámolásához. |
|
(6) |
A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 2005. június 21-i 1290/2005/EK tanácsi rendelet (2) értelmében az állat-egészségügyi intézkedéseket az Európai Mezőgazdasági Garanciaalapból kell finanszírozni. Pénzügyi ellenőrzési célra az említett rendelet 9., 36. és 37. cikkét kell alkalmazni. |
|
(7) |
A közösségi pénzügyi hozzájárulás kifizetésének feltétele az, hogy a tervezett intézkedéseket ténylegesen végrehajtsák, és a hatóságok valamennyi szükséges információt átadják. |
|
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A Közösség pénzügyi támogatást nyújt Olaszország azon projektjéhez, mely az Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise „G. Caporale”, Teramo (Olaszország) intézeten belül a kéknyelv betegségre vonatkozó felügyeleti adatok gyűjtésére, tárolására és elemzésére szolgáló webalapú rendszer („BlueTongue NETwork application”) létrehozására irányul.
(2) A következő feltételeknek kell teljesülniük:
|
a) |
A rendszert legkésőbb 2007. május 31-ig létre kell hozni és kérésre a tagállamok rendelkezésére kell bocsátani; |
|
b) |
Olaszországnak legkésőbb 2007. szeptember 30-ig műszaki és pénzügyi jelentést kell benyújtania a Bizottsághoz, a pénzügyi jelentéshez bizonyító okmányokat kell mellékelnie a felmerült költségekről és az elért eredményekről. |
2. cikk
(1) Az Olaszországnak az 1. cikkben említett projekthez nyújtott közösségi pénzügyi támogatás az 1. cikk (1) bekezdésében szereplő munka során felmerült személyzeti és eszközbeszerzési – beleértve az Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise „G. Caporale”, Teramo (Olaszország) hardver-, szoftver- és egyéb fogyóeszközeit – költségek 100 %-át fedezi, legfeljebb 100 000 EUR összeghatárig.
(2) A közösségi pénzügyi támogatás az alábbiak szerint folyósítandó:
|
a) |
70 % előleg Olaszország kérésére; |
|
b) |
a fennmaradó összeg az 1. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett jelentések és bizonyító okmányok bemutatását követően. |
3. cikk
E határozat címzettje az Olasz Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 25-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 224., 1990.8.18., 19. o. A legutóbb az 1791/2006/EK tanácsi határozattal (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított határozat.
(2) HL L 209., 2005.8.11., 1. o. A legutóbb a 378/2007/EK rendelettel (HL L 95., 2007.4.5., 1. o.) módosított rendelet.
A Tagállamok kormányképviselőinek Konferenciája
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/32 |
A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAI KÉPVISELŐINEK HATÁROZATA
(2007. május 23.)
az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága egy bírájának kinevezéséről
(2007/368/EK, Euratom)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TAGÁLLAMAI KORMÁNYAINAK KÉPVISELŐI,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 224. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 140. cikkére,
mivel:
A szerződések rendelkezéseinek megfelelően háromévenként sor kerül az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága bíráinak részleges megújítására hatéves hivatali időtartamra. A tizenkét bíró 2007. április 25-i kinevezésének kiegészítéseként a tagállamok kormányainak további egy bírát ki kell kinevezniük a 2007. szeptember 1. és 2013. augusztus 31. közötti időtartamra,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZTAK:
1. cikk
Santiago SOLDEVILA FRAGOSO-t az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága bírájának nevezik ki a 2007. szeptember 1-jétől2013. augusztus 31-ig tartó időszakra.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 23-án.
az elnök
W. SCHÖNFELDER
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/33 |
A TANÁCS 2007/369/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2007. május 30.)
az Európai Unió afganisztáni rendfenntartó missziójának (EUPOL AFGANISTAN) felállításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 14. cikkére és 25. cikke harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2005. november 16-án megállapodást ért el az „Új partnerségi kötelezettségvállalás az EU és Afganisztán között” együttes nyilatkozat tekintetében, amely kijelenti, hogy az Európai Unió (EU) és az Afgán Iszlám Köztársaság kormánya (Afganisztán kormánya) „biztonságos, stabil, szabad, virágzó és demokratikus Afganisztán mellett foglal állást, amint az a 2004. január 4-én (14 Dalwa 1383) elfogadott afgán alkotmányban is rögzítve áll. Mindkét fél szándéka, hogy Afganisztán teljes körű és tevékeny szerepet játsszon a nemzetközi közösségben, valamint hogy a terrorizmus fenyegetésétől, a szélsőségességtől és a szervezett bűnözéstől mentes, virágzó jövőt valósítson meg”. |
|
(2) |
2006. január 31-én Londonban létrejött az Afganisztánnal való együttműködési megállapodás. Ez a megállapodás megerősítette az afgán kormány és a nemzetközi közösség kötelezettségvállalását, valamint hatékony mechanizmust hozott létre az afgán és a nemzetközi közösség részéről az elkövetkező öt év során megvalósítandó erőfeszítések összehangolására, melyek célja megteremteni azokat a feltételeket, amelyek révén az afgán nép békében és biztonságban, jogállamban élhet, a jó kormányzás és az emberi jogok mindenki számára biztosítottak, valamint fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődés tapasztalható. |
|
(3) |
Az Afganisztánnal való együttműködési megállapodás támogatja az afgán kormány ideiglenes nemzeti fejlesztési stratégiáját (i-ANDS), amely ismerteti terveit és beruházási prioritásait. Az ideiglenes nemzeti fejlesztési stratégia nemzeti konzultációs folyamatot tükröz, amely az Afganisztánnal való együttműködési megállapodásban foglalt kritériumok és Afganisztán millenniumi fejlesztési céljaiban meghatározott célok alapjául szolgál. |
|
(4) |
2006. október 13-án a Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) elé terjesztették a közös uniós értékelő misszióról szóló jelentést, amely magában foglalta a jogállamiság afganisztáni helyzetének elemzését, valamint az EU-nak az afganisztáni jogállamisághoz való hozzájárulása megerősítésének és stratégiai intézkedéseinek jövőbeni módjára vonatkozó ajánlásokat is tartalmazott. A közös értékelő misszió jelentésének ajánlásai között szerepelt, hogy az EU fontolóra vehetné a rendőrségi ágazat támogatásához való további hozzájárulását egy rendfenntartó misszió formájában, valamint hogy tényfeltáró missziót küldhetne Afganisztánba egy ilyen jellegű misszió megvalósíthatósága lehetőségeinek további felderítése céljából. |
|
(5) |
2006. november 27. és december 14. között tényfeltáró missziót küldtek Afganisztánba. 2006. december 11-i következtetései alapján a Tanács 2007. február 12-én jóváhagyta Tanács a rendfenntartás területére irányuló, a tágabb értelemben vett jogállamisághoz kapcsolódó afganisztáni európai uniós rendfenntartó misszió válságkezelési tervét, és arra a megállapításra jutott, hogy a misszió hozzáadott értéket nyújt. A misszió a helyi szerepvállalást feltételező, az emberi jogokat tiszteletben tartó és a jogállamiság keretein belül működő afgán rendfenntartó szervek kialakítására irányul. A missziónak a válságkezelési tervvel összhangban a jelenlegi erőfeszítésekre kell építenie, és átfogó, stratégiai megközelítést kell alkalmaznia. Ennek során a missziónak a rendőrségi reform kérdéseit központi, regionális és tartományi szinten kell kezelnie. |
|
(6) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2007. március 23-án elfogadta az ENSZ afganisztáni segítségnyújtási missziója (UNAMA) megbízatásának meghosszabbításáról szóló, 1746 (2007) sz. határozatot, amely többek között üdvözölte az EU arra vonatkozó elhatározását, hogy a rendfenntartás területén a tágabb értelemben vett jogállamisághoz és a kábítószerek elleni küzdelemhez kapcsolódó rendfenntartó missziót indít, illetve hogy támogatja és fokozza a rendőrségi reform terén központi és regionális szinten megvalósuló jelenlegi erőfeszítéseket, és bizakodva várja a misszió mielőbbi elindítását. |
|
(7) |
A Tanács 2007. április 23-án jóváhagyta egy, a tágabb értelemben vett jogállamisághoz kapcsolódó afganisztáni európai uniós rendfenntartó misszió (EUPOL AFGHANISTAN) műveleti koncepcióját (CONOPS). |
|
(8) |
Afganisztán kormánya a 2007. május 16-i meghívólevelében felkérte az EU-t az afganisztáni európai uniós rendfenntartó misszió elindítására. |
|
(9) |
Az EU rendfenntartó missziója annak az erőfeszítésnek a tágabb összefüggésében fog működni, amely a nemzetközi közösség részéről Afganisztán kormányának támogatására irányul a jogállamiság megerősítése és különösen polgári rendőrségének és bűnüldözési képességének javítása terén. A EU missziója és a biztonsági segítségnyújtásban részt vevő egyéb nemzetközi szereplők – beleértve a Nemzetközi Biztonsági Támogató Erőket (ISAF), valamint az afganisztáni rendőrségi és jogállami reformot támogató szereplőket is – közötti szoros együttműködést biztosítani kell. |
|
(10) |
A műveleti koncepcióban meghatározottak szerint, továbbá a rendőrségi reform iránti kézzelfogható uniós elkötelezettség szükségessége okán, valamint az Afganisztánnal való együttműködési megállapodás célkitűzéseihez való kötöttséget tekintve a misszió tervezett időtartama legalább három év legyen. Tekintettel a helyzet előreláthatatlanságára és a rugalmas megközelítés biztosításának szükségességére, továbbá a műveleti koncepcióban (CONOPS) és műveleti tervben (OPLAN) meghatározott szempontoknak megfelelően a misszió mérete és hatásköre hathavonta végzendő felülvizsgálat tárgyát képezi. |
|
(11) |
A misszió megbízatását olyan helyzetben kell végrehajtani, amely rosszabbodhat és veszélyt jelenthet a közös kül- és biztonságpolitikának (KKBP) a Szerződés 11. cikkében megállapított célkitűzéseire nézve, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
Misszió
(1) Az Európai Unió létrehozza az Európai Unió hároméves időtartamra szóló afganisztáni rendfenntartó misszióját (a továbbiakban: az EUPOL AFGHANISTAN vagy a misszió), amelynek tervezési szakasza 2007. május 30-án, és operatív szakasza legkésőbb 2007. június 15-én veszi kezdetét.
(2) Az EUPOL AFGHANISTAN a 3. cikkben meghatározott célkitűzésekkel összhangban működik és a 4. cikkben meghatározott feladatokat hajtja végre.
2. cikk
Tervezési szakasz
(1) A misszió tervezési szakaszában a misszióvezető munkáját egy a misszió előkészítése során felmerülő szükségletekből eredő feladatok ellátásához szükséges személyi állományból álló tervezőcsoport segíti.
(2) A misszióvezető a tervezőcsoport segítségével elkészíti a műveleti tervet (OPLAN), és kidolgozza az „EUPOL AFGHANISTAN” megvalósításához szükséges valamennyi technikai eszközt.
(3) A tervezési folyamat egyik alapvető feladataként átfogó kockázatfelmérés végrehajtására kerül sor, amelyet szükség esetén naprakésszé kell tenni, konkrétan a misszió tevékenységével kapcsolatos biztonsági kockázatokra összpontosítva. A műveleti terv figyelembe veszi a frissített kockázatfelmérések eredményét, és biztonsági tervet tartalmaz.
(4) A tervezési szakaszban a misszióvezető szorosan együttműködik az EU afganisztáni különleges képviselőjével (EUKK), a Bizottsággal és az afganisztáni rendőrségi reformban jelenleg résztvevő tagállamokkal.
(5) A misszióvezető szorosan együttműködik és összehangolja tevékenységét Afganisztán kormányával és adott esetben az érintett nemzetközi szereplőkkel, többek között a NATO/ISAF-fel, a tartományi újjáépítési csapatok (PRT) vezető országaival, az ENSZ-el (az ENSZ afganisztáni segítségnyújtási missziójával (UNAMA)), valamint az afganisztáni rendőrségi reformban jelenleg résztvevő harmadik államokkal.
(6) A műveleti tervet a Tanács hagyja jóvá.
3. cikk
Célkitűzések
Az EUPOL AFGHANISTAN jelentős mértékben hozzájárul a fenntartható és hatékony, afganisztáni irányítással működő polgári rendőrségi struktúrák kialakításához, ez biztosítja az afgán irányítás alatt álló szélesebb büntető igazságszolgáltatási rendszerrel való szorosabb együttműködést, a Közösség, a tagállamok és egyéb nemzetközi szereplők politikai tanácsadói és intézményépítő munkájának megfelelően. A misszió továbbá olyan hiteles és hatékony rendfenntartó szolgálat kialakítása irányában mozdítja előre a reformfolyamatot, amely a nemzetközi szabványoknak megfelelően, a jogállamiság és az emberi jogok tiszteletben tartása keretében működik.
4. cikk
Feladatok
(1) A 3. cikkben meghatározott célkitűzések megvalósítása érdekében az „EUPOL AFGHANISTAN”:
|
a) |
munkálkodik a stratégia kidolgozásán, hangsúlyt helyezve nemzetközi közösség átfogó, a rendőrségi reform terén alkalmazandó közös stratégiája kialakítására, az Afganisztánnal való együttműködési megállapodás, valamint az ideiglenes nemzeti fejlesztési stratégia figyelembevételével; |
|
b) |
támogatja Afganisztán kormányát a stratégia következetes végrehajtásában; |
|
c) |
javítja a nemzetközi szereplők közötti összehangoltságot és koordinációt; és |
|
d) |
erősíti a rendőrség és a tágabb értelemben vett jogállamiság közötti kapcsolatot. |
A műveleti terv továbbfejleszti e feladatokat.
(2) Az „EUPOL AFGHANISTAN” nem végrehajtó misszió. A feladatait többek között felügyelet, iránymutatás, tanácsadás és képzés révén éri el.
(3) Az „EUPOL AFGHANISTAN” továbbá adott esetben – a misszióhoz kapcsolódó területeken és annak célkitűzései teljesítése érdekében – koordinációt, támogatást és tanácsadást biztosít a tagállamok és harmadik államok által saját hatáskörben végrehajtott projektek tekintetében.
5. cikk
A misszió szervezeti felépítése
(1) A misszió parancsnoksága Kabulban található, és a tagjai
|
i. |
a misszió vezetője, |
|
ii. |
a személyzet központi tanácsadói, ideértve egy vezető beosztású biztonsági tisztviselőt (SMSO) is, |
|
iii. |
a képzési részleg, |
|
iv. |
a tanácsadási és iránymutatási részleg, |
|
v. |
az igazgatási osztály. |
A misszió – adott esetben – brüsszeli támogató elemmel is rendelkezik.
(2) A misszió személyzetének telepítése központi, regionális és tartományi szinten történik a biztonsági értékelésre figyelemmel. Technikai jellegű megállapodásokra kell törekedni az ISAF-al, valamint a regionális vezetőség és a tartományi újjáépítési csapatok vezető országaival, információcsere, orvosi, biztonsági és logisztikai segítségnyújtás céljából, ideértve a regionális vezetőség és a tartományi újjáépítési csapatok általi befogadást is.
(3) A misszió személyzetének egy részét továbbá a Nemzetközi Rendőri Együttműködési Bizottság kabuli Főtitkárságára kell helyezni, hogy támogatást nyújtson ennek a szervnek az afganisztáni rendőrségi reform stratégiai koordinációja javításában betöltött szerepéhez.
6. cikk
A misszióvezető
(1) Az EUPOL AFGHANISTAN misszióvezetőjévé Friedrich Eichele dandártábornokot nevezik ki.
(2) A misszióvezető felel az EUPOL AFGHANISTAN műveleti irányításáért, és ellátja a napi irányítási feladatokat.
(3) A nemzeti hatóságok a műveleti irányítást az EUPOL AFGHANISTAN misszióvezetőjére ruházzák át.
(4) A misszió vezetője felelős a személyzetet érintő fegyelmi kérdésekben. A személyzet kiküldött tagjait illetően fegyelmi eljárást a nemzeti vagy az EU megfelelő hatósága gyakorolhat.
(5) A misszió vezetője szerződést ír alá a Bizottsággal a misszió költségvetésének végrehajtására vonatkozóan.
(6) A misszió vezetője szorosan együttműködik az EUKK-val.
(7) A misszióvezető biztosítja, hogy az EUPOL AFGHANISTAN szorosan együttműködjön és összehangolja tevékenységét Afganisztán kormányával és adott esetben az érintett nemzetközi szereplőkkel, többek között a NATO/ISAF-fel, a tartományi újjáépítési csapatok (PRT) vezető országaival, az ENSZ-el (az ENSZ afganisztáni segítségnyújtási missziójával (UNAMA)), valamint az afganisztáni rendőrségi reformban jelenleg résztvevő harmadik államokkal.
(8) A misszióvezető biztosítja a misszió megfelelő láthatóságát.
7. cikk
Személyi állomány
(1) Az EUPOL AFGHANISTAN személyi állománya létszámának és szakértelmének összhangban kell lennie a 3. cikkben meghatározott célkitűzésekkel és az 5. cikkben meghatározott szervezeti felépítéssel.
(2) Az EUPOL AFGHANISTAN személyi állományát elsősorban a tagállamok vagy az uniós intézmények rendelik ki.
(3) Minden tagállam vagy uniós intézmény maga viseli az általa kiküldött személyi állománnyal kapcsolatos költségeket, beleértve a kiküldetési helyre történő utazás, valamint az onnan történő elutazás költségeit, a fizetést, az orvosi ellátást és – a napidíjak, a nehézségi és kockázati pótlékok kivételével – a juttatásokat.
(4) Az EUPOL AFGHANISTAN – szükség esetén – szerződéses alapon nemzetközi és helyi személyzetet is toborozhat.
(5) A teljes személyzet a megfelelő küldő állam vagy EU-intézmény fennhatósága alatt marad, és kizárólag a misszió érdekében jár el és végzi feladatát. Az állomány minden tagja tiszteletben tartja a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló, 2001. március 19-i 2001/264/EK tanácsi határozatban (1) megállapított biztonsági alapelveket és minimumszabályokat.
8. cikk
Az EUPOL AFGHANISTAN személyi állományának jogállása
(1) Az EUPOL AFGHANISTAN Afganisztánban állomásozó személyi állományának jogállását – beleértve adott esetben az EUPOL AFGHANISTAN lebonyolításához és zavartalan működéséhez szükséges kiváltságokat, mentességeket és további garanciákat – a Szerződés 24. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően megkötött megállapodásban kell meghatározni. Az elnökség munkáját segítő főtitkár/főképviselő jogosult az elnökség nevében ilyen megállapodásokról tárgyalni.
(2) A személyi állomány tagjait kirendelő tagállam vagy EU-intézmény felelős a kirendeléshez kapcsolódó, a személyzet tagja részéről vagy vele összefüggésben felmerülő bármely követelés teljesítéséért. A szóban forgó állam vagy EU-intézmény felelős a kirendelt személlyel szembeni bármely eljárás megindításáért.
(3) A nemzetközi és helyi polgári személyzet alkalmazási feltételeit, valamint jogait és kötelezettségeit a misszióvezető és a személyzet tagja közötti szerződésben kell meghatározni.
9. cikk
Parancsnoki lánc
(1) Az EUPOL AFGHANISTAN válságkezelési műveletként egységes parancsnoki lánccal rendelkezik.
(2) A PBB politikai ellenőrzést és stratégiai irányítást gyakorol.
(3) A főtitkár/főképviselő az EUKK-n keresztül iránymutatást ad a misszió vezetője részére.
(4) A misszióvezető vezeti a missziót és ellátja a napi irányítás feladatát.
(5) A misszióvezető az EUKK-n keresztül jelentést tesz a főtitkár/főképviselőnek.
(6) Az EUKK a főtitkár/főképviselőn keresztül tesz jelentést a Tanácsnak.
10. cikk
Politikai ellenőrzés és stratégiai irányítás
(1) A PBB a Tanács felelősségvállalásával gyakorolja a misszió politikai ellenőrzését és stratégiai irányítását. A Tanács felhatalmazza a PBB-t, hogy a Szerződés 25. cikkének megfelelően hozza meg a vonatkozó határozatokat. Ezen felhatalmazás az OPLAN és a parancsnoki lánc módosítására is vonatkozik. Ezen felül a misszióvezető kinevezésére vonatkozó későbbi döntések meghozatalához szükséges hatásköröket foglalja magában. A Tanács a főtitkár/főképviselő közreműködésével határoz a művelet céljairól és befejezéséről.
(2) A PBB rendszeres időközönként jelentést tesz a Tanácsnak.
(3) A PBB rendszeres időközönként jelentést kap a misszió vezetőjétől. A PBB szükség szerint meghívhatja az üléseire a rendfenntartó misszió vezetőjét.
11. cikk
Biztonság
(1) A misszió vezetője felel az EUPOL AFGHANISTAN biztonságáért és a Szerződés V. címe és az azt alátámasztó dokumentumok szerint az Európai Unión kívül műveleti minőségben alkalmazott személyi állomány biztonságára vonatkozó európai uniós politikának megfelelően gyakorolja ilyen irányú hatáskörét.
(2) A misszióvezető munkáját egy vezető beosztású biztonsági tisztviselő (SMSO) segíti, aki a misszióvezetőnek tesz jelentést és aki a Tanács Biztonsági Hivatalával is szoros munkakapcsolatot tart fenn.
(3) A misszióvezető területi biztonsági tisztviselőket nevez ki a misszió tartományi és regionális telephelyeire, akik az SMSO felügyelete alatt a misszió vonatkozó elemei valamennyi biztonsági aspektusának napi működtetéséért felelnek.
(4) A misszió személyzete részére megfelelő biztonsági képzést nyújtanak a műveleti tervvel összhangban. A műveleti területen az SMSO által szervezett rendszeres ismétlő képzéseken is részt vesznek.
12. cikk
Harmadik államok részvétele
(1) Az EU döntéshozatali autonómiája és egységes intézményi keretének sérelme nélkül a tagjelölt és más harmadik államokat felkérhetik az EUPOL AFGHANISTAN-hoz való hozzájárulás nyújtására oly módon, hogy viselik az általuk kiküldött rendfenntartó szakértők, és/vagy polgári személyzet kiküldésével járó költségeket, beleértve a fizetést, az orvosi ellátást, a juttatásokat és az Afganisztánba történő utazás, valamint az onnan történő elutazás költségeit, továbbá arra, hogy – szükség szerint – járuljanak hozzá az EUPOL AFGHANISTAN működési költségeihez.
(2) A Tanács felhatalmazza a PBB-t, hogy hozza meg a vonatkozó határozatokat a felajánlott hozzájárulások elfogadásáról.
(3) Az EUPOL AFGHANISTAN-hoz hozzájáruló harmadik államok a művelet napi irányítása terén ugyanolyan jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek, mint a műveletben részt vevő tagállamok.
(4) A PBB megteszi a szükséges intézkedéseket a részvételi szabályokkal kapcsolatban, és szükség esetén – harmadik államoknak a lehetséges pénzügyi vagy természetbeni hozzájárulására is vonatkozó – javaslatot terjeszt a Tanács elé.
(5) A harmadik államok részvételére vonatkozó részletes szabályok a Szerződés 24. cikke szerinti megállapodások, valamint szükség szerint további technikai megállapodások tárgyát képezik. Az elnökség munkáját segítő főtitkár/főképviselő jogosult az elnökség nevében ilyen intézkedésekről tárgyalni. Amennyiben az EU és egy harmadik állam olyan megállapodást kötött, amely keretet biztosít e harmadik állam részvételére az EU válságkezelési műveleteiben, a megállapodás rendelkezései e művelettel összefüggésben értelmezendők.
13. cikk
Pénzügyi rendelkezések
(1) Az EUPOL AFGHANISTAN-nal járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg 2008. március 29-ig43 600 000 EUR.
(2) Az EUPOL AFGHANISTAN számára a 2008., 2009. és 2010. évre előirányzott pénzügyi referenciaösszegről a Tanács dönt.
(3) Az összes kiadást az EU általános költségvetésére alkalmazandó közösségi szabályok és eljárásoknak megfelelően kell kezelni azzal a kivétellel, hogy az előfinanszírozás nem marad a Közösség tulajdonában.
(4) Az ezen szerződésben vállalt tevékenységekkel kapcsolatosan a misszió vezetője teljes körű jelentési kötelezettséggel tartozik az őt ellenőrző Bizottságnak.
(5) Harmadik államok állampolgárai is pályázhatnak szerződésekre. A misszióvezető – a Bizottság jóváhagyására is figyelemmel – technikai megállapodásokat köthet a regionális vezetőséggel és a tartományi újjáépítési csapatok vezető országaival, valamint az Afganisztánba telepített nemzetközi szereplőkkel a felszereléseknek, szolgáltatásoknak és helyiségeknek a misszió számára való beszerzését illetően, különösen amennyiben a biztonsági feltételek ezt megkövetelik.
(6) A pénzügyi rendelkezések tiszteletben tartják az EUPOL AFGHANISTAN operatív követelményeit, beleértve a felszerelés kompatibilitását és a csapatok interoperabilitását, és figyelembe veszik a személyzetnek a regionális vezetőségekbe és tartományi újjáépítési csapatokba (PRT) való telepítését.
(7) A kiadások az együttes fellépés elfogadásának időpontjától elszámolhatók.
14. cikk
Közösségi intézkedésekkel való összehangolás
(1) A Tanács és a Bizottság – a Szerződés 3. cikkének megfelelően – megfelelő hatásköreikkel összhangban biztosítják az ezen együttes fellépés végrehajtása és a Közösség egyéb külső tevékenységei közötti összhangot. A Tanács és a Bizottság e célból együttműködik.
(2) A szükséges összehangoló jellegű intézkedéseket szükség szerint a misszió területén, valamint Brüsszelben kell foganatosítani.
15. cikk
Minősített információ átadása
(1) A főtitkár/főképviselő jogosult – a Tanács biztonsági szabályzatának megfelelően – minősített uniós információkat és a misszió céljára készült dokumentumokat átadni a NATO/ISAF részére. Ennek elősegítésére helyi technikai megállapodásokat kell kötni.
(2) A főtitkár/főképviselő szükség szerint, valamint a misszió operatív igényeinek és a Tanács biztonsági szabályzatának megfelelően jogosult az ezen együttes fellépéshez csatlakozott harmadik államok részére átadni az EU-nak a misszió céljaira készült, „CONFIDENTIEL UE” szintig minősített információit és dokumentumait.
(3) A főtitkár/főképviselő szükség szerint, valamint a misszió operatív igényeinek és a Tanács biztonsági szabályzatának megfelelően jogosult az Egyesült Nemzetek/UNAMA részére átadni az EU-nak a misszió céljaira készült, „RESTREINT UE” szintig minősített információit és dokumentumait. E célból helyi szabályozást kell kidolgozni.
(4) Konkrét és azonnali operatív igény esetén a főtitkár/főképviselő jogosult a fogadó állam részére is átadni az EU-nak – a Tanács biztonsági szabályzatának megfelelően „RESTREINT UE” szintig minősített – a művelet céljára készült minősített információit és dokumentumait. Minden más esetben a fogadó állam részére ilyen információk és dokumentumok átadására a fogadó állam az EU-val folytatott együttműködési szintjének megfelelő eljárások szerint kerül sor.
(5) A főtitkár/főképviselő jogosult az ezen együttes fellépéshez csatlakozó harmadik országok részére a Tanácsnak a misszióra vonatkozó tanácskozásaival kapcsolatos nem minősített európai uniós dokumentumok átadására, a Tanács eljárási szabályzata (2) 6. cikkének (1) bekezdése szerinti szakmai titoktartás kötelezettsége mellett.
16. cikk
Hatálybalépés és időtartam
Ez az együttes fellépés elfogadásának napján lép hatályba.
Ez az együttes fellépés 2010. május 30-án hatályát veszti.
17. cikk
Felülvizsgálat
(1) Ezt az együttes fellépést hathavonta felül kell vizsgálni a misszió méretének és hatáskörének szükség szerinti kiigazítása érdekében.
(2) Ezt az együttes fellépést legkésőbb a hatályvesztés időpontja előtt három hónappal felül kell vizsgálni annak meghatározása érdekében, hogy a missziót folytatni kell-e.
18. cikk
Kihirdetés
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2007. május 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
U. VON DER LEYEN
(1) HL L 101., 2001.4.11., 1. o. A legutóbb a 2005/952/EK határozattal (HL L 346., 2005.12.29., 18. o.) módosított határozat.
(2) A Tanács 2006. szeptember 15-i 2006/683/EK, Euratom határozata a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról (HL L 285., 2006.10.16., 47. o.). A 2007/4/EK, Euratom határozattal (HL L 1., 2007.1.4., 9. o.) módosított határozat.
Helyesbítések
|
2007.5.31. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139/39 |
Helyesbítés az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és -akkumulátorokról, továbbá a 91/157/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. szeptember 6-i 2006/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 266., 2006. szeptember 26. )
A 9. oldalon, a 21. cikk (2) bekezdésének első mondatában
a következő szövegrész:
„(2) A tagállamok biztosítják, hogy 2009. szeptember 26-ra valamennyi hordozható és önműködő elemen és akkumulátoron jól látható, jól olvasható és letörölhetetlen módon szerepeljen annak kapacitása.”
helyesen:
„(2) A tagállamok biztosítják, hogy 2009. szeptember 26-ra valamennyi hordozható elemen és akkumulátoron, illetve valamennyi gépjárműelemen és -akkumulátoron jól látható, jól olvasható és letörölhetetlen módon szerepeljen annak kapacitása.”