ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
50. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
A Tanács 423/2007/EK rendelete (2007. április 19.) az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
Bizottság |
|
|
|
2007/237/EK |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2007. április 13.) a 92/452/EGK határozatnak egyes kanadai, új-zélandi és amerikai egyesült államokbeli embriógyűjtő és embrió-előállító munkacsoportok tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2007) 1582. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/1 |
A TANÁCS 423/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 60. és 301. cikkére,
tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. február 27-i 2007/140/KKBP tanácsi közös álláspontra (1),
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
2006. december 23-án az Egyesült Nemzetek Szövetsége Biztonsági Tanácsa elfogadta az 1737 (2006) sz. határozatát („az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat”), amely kimondja, hogy Iránnak haladéktalanul fel kell függesztenie minden dúsítási, újrafeldolgozó, valamint nehézvízzel kapcsolatos tevékenységét és foganatosítania kell a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség Kormányzótanácsa által előírt lépéseket, amelyeket az Egyesült Nemzetek Szövetsége Biztonsági Tanácsa lényegesnek ítél az Irán nukleáris programjának kizárólag békés célja iránti bizalom elnyeréséhez. Annak érdekében, hogy Iránt meggyőzzék e kötelező érvényű határozat betartásáról, az Egyesült Nemzetek Szövetsége Biztonsági Tanácsa úgy határozott, hogy valamennyi ENSZ-tagállamnak korlátozó intézkedéseket kell életbe léptetnie. |
(2) |
Az 1737 (2006) ENSZ BT-határozattal összhangban a 2007/140/KKBP közös álláspont Iránnal szembeni korlátozó intézkedéseket ír elő. Ezek az intézkedések korlátozzák az olyan áruk és technológia kivitelét és behozatalát, amelyek elősegíthetik Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeit vagy az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését; tiltják az ezekhez kapcsolódó szolgáltatások nyújtását; tiltják az ezen árukhoz és technológiához kapcsolódó befektetést, tiltják a megfelelő áruk és technológia Iránból való beszerzését, valamint befagyasztják azon személyek, jogalanyok és szervek pénzeszközeit és gazdasági forrásait, akik e tevékenységekben vagy fejlesztésekben részt vesznek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy azokat támogatják. |
(3) |
Ezen intézkedések az Európai Közösséget létrehozó Szerződés hatálya alá tartoznak, ezért – különösen annak biztosítása érdekében, hogy azokat valamennyi tagállam gazdasági szereplői egységesen alkalmazzák – végrehajtásukhoz a Közösség tekintetében közösségi jogi aktust kell elfogadni. |
(4) |
E rendelet eltérést alkalmaz a hatályos, a harmadik országokba irányuló exportra és az onnan származó importra egységes szabályokat megállapító jogszabályoktól, különösen a kettős felhasználású termékek és technológia kivitelére vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2000. június 22-i 1334/2000/EK rendelettől (2), amennyiben e rendelet ugyanazon árukra és technológiára vonatkozik. |
(5) |
A kellő gyorsaság érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy közzétegye a tiltott árukat és technológiát tartalmazó listát és annak a szankcióbizottság vagy az Egyesült Nemzetek Szövetsége Biztonsági Tanácsa által elfogadott módosításait, valamint hogy módosíthassa azon személyek, jogalanyok és szervezetek listáját, akiknek pénzeszközeit és gazdasági forrásait az Egyesült Nemzetek Szövetsége Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által meghozott határozatok alapján be kell fagyasztani. |
(6) |
Ami a rendelet 7. cikkének (2) bekezdésében említett lista meghatározását és módosítását illeti, a Tanácsnak magának kell gyakorolnia a megfelelő végrehajtási hatásköröket az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat célkitűzéseire tekintettel, nevezetesen, hogy korlátozzák Iránt abban, hogy az atom- és rakétaprogramja támogatása érdekében érzékeny technológiákat fejlesszen ki, valamint hogy korlátozzák az ezen programokat támogató személyeknek és jogalanyoknak az atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeit. |
(7) |
A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókat. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek kihirdetése napján hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Kizárólag e rendelet alkalmazásában a következő fogalmak alkalmazandók:
a) |
„szankcióbizottság”: az 1737 (2006) Egyesült Nemzetek Szövetsége Biztonsági Tanácsának az ENSZ BT-határozat 18. pontja értelmében létrehozott bizottsága; |
b) |
„technikai segítségnyújtás”: bármely javítással, fejlesztéssel, gyártással, összeszereléssel, vizsgálattal, karbantartással vagy bármilyen egyéb technikai szolgáltatással kapcsolatos technikai támogatás, amely különböző formákat ölthet, úgy mint oktatás, tanácsadás, képzés, munkaismeretek vagy készségek átadása vagy tanácsadási szolgáltatások; köztük a segítségnyújtás szóbeli formái is; |
c) |
az „áruk” kifejezés cikkeket, anyagokat és felszerelést foglal magában; |
d) |
a „technológia” kifejezés a szoftvert foglalja magában; |
e) |
„befektetés”: vállalkozásokban való részesedésszerzés vagy annak kiterjesztése, ideértve e vállalkozások teljes körű megszerzését, valamint részvények és résztulajdont biztosító értékpapírok megszerzését; |
f) |
„közvetítői szolgáltatás”: olyan személyek, jogalanyok és társulások tevékenységei, akik az áruk és a technológia megvásárlása, eladása vagy átadásának megszervezése, vagy áruk és technológia átadását magában foglaló ügyletekre vonatkozó tárgyalások folytatása vagy ilyen ügyletek megszervezése révén közvetítőként lépnek fel; |
g) |
„pénzeszközök”: bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve – de nem korlátozva azokra – az alábbiakat:
|
h) |
„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának, felhasználásának, a hozzájuk való hozzáférésnek, illetve a velük való kereskedésnek bármilyen módon történő megakadályozása, amely következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdona, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfolió-kezelést is beleértve; |
i) |
„gazdasági források”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszközök, amelyek nem minősülnek pénzeszköznek, de felhasználhatóak pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére; |
j) |
„gazdasági források befagyasztása”: a gazdasági források pénzeszközök, termékek vagy szolgáltatások megszerzésére történő felhasználásának bármilyen módon történő megakadályozása, beleértve – nem kizárólagosan – azok eladását, bérbeadását, vagy jelzáloggal való megterhelését; |
k) |
„a Közösség területe”: a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződés rendelkezéseit alkalmazni kell az abban meghatározott feltételekkel, beleértve a légterüket is. |
2. cikk
Tilos:
a) |
az alábbi áruk és technológia közvetlenül vagy közvetve történő értékesítése, szállítása, átadása vagy kivitele – függetlenül attól, hogy azok a Közösségből származnak-e – bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználásra:
|
b) |
az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a) pontban említett tilalmak megkerülése. |
3. cikk
(1) Előzetesen engedélyeztetni kell a II. mellékletben felsorolt áruk és technológia közvetlenül vagy közvetve bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználásra történő értékesítését, szállítását, átadását vagy kivitelét, függetlenül attól, hogy ezen áruk és technológia a Közösségből származnak-e.
(2) A II. melléklet tartalmazza az I. mellékletben nem szereplő olyan árukat és technológiát, amelyek elősegíthetik a dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeket, az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztését vagy olyan más kérdésekkel kapcsolatban folytatott tevékenységeket, amelyeket illetően a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) aggodalmát fejezte ki, vagy amelyeket megoldatlan kérdésnek minősített.
(3) Az exportőrök a kiviteliengedély-kérelemhez szükséges minden vonatkozó információt kötelesek megadni a hatáskörrel rendelkező hatóságok részére.
(4) A tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai nem engedélyezik a II. mellékletben szereplő áruk és technológia értékesítését, szállítását, átadását vagy kivitelét, ha megállapítják, hogy az értékesítés, szállítás, átadás vagy kivitel elősegítené az alábbi tevékenységek egyikét:
a) |
Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei; |
b) |
atomfegyverek célba juttatására alkalmas rendszerek Irán részéről történő kifejlesztése; vagy, |
c) |
egyéb, a NAÜ által aggodalmat keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó tevékenységek Irán általi folytatása. |
(5) A tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai a (4) bekezdésben meghatározott feltételek mellett megsemmisíthetik, módosíthatják vagy visszavonhatják az általuk már megadott kiviteli engedélyt.
(6) Amennyiben az engedély iránti kérelmet elutasítják, vagy a (4) bekezdésnek megfelelően megsemmisítenek, felfüggesztenek, lényegesen korlátoznak vagy visszavonnak egy engedélyt, a tagállamok értesítik erről a többi tagállamot és a Bizottságot, és megosztják velük a releváns információkat, betartva egyúttal a tagállamok közigazgatási hatóságai közötti kölcsönös segítségnyújtásról, valamint a vám- és mezőgazdasági jogszabályok helyes alkalmazásának biztosítása érdekében e hatóságok és a Bizottság együttműködéséről szóló, 1997. március 13-i 515/97/EK tanácsi rendeletnek az ilyen információ bizalmasságára vonatkozó rendelkezéseit (3).
(7) Mielőtt egy tagállam megadna egy kiviteli engedélyt, amelynek megadását más tagállam vagy tagállamok lényegében ugyanolyan ügyletre vonatkozóan a (4) bekezdéssel összhangban megtagadták, és amelynek tekintetében a megtagadás még mindig érvényes, az (5) és (6) bekezdésekben előírtaknak megfelelően konzultál azon tagállammal vagy tagállamokkal, amelyek az engedély megadását megtagadták. Ha e konzultációkat követően az érintett tagállam mégis úgy határoz, hogy az engedélyt megadja, úgy erről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot, és a döntése indokolásakor megad minden releváns információt.
4. cikk
Tilos az I. mellékletben felsorolt áruk és technológia Iránból történő vásárlása, behozatala vagy szállítása, függetlenül attól, hogy az érintett cikk Iránból származik-e vagy sem.
5. cikk
(1) Tilos:
a) |
az I. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával, illetve az I. mellékletben felsorolt áruk rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy közvetítői szolgáltatás nyújtása bármilyen iráni természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználásra; |
b) |
az I. mellékletben felsorolt áruk és technológia előállításával foglalkozó iráni vállalkozásokba való befektetés; |
c) |
az I. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása – beleértve különösen az említett termékek értékesítésével, beszerzésével, szállításával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást – bármely iráni természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználásra; |
d) |
az olyan tevékenységekben folytatott tudatos és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az a), b) vagy a c) pontban említett tilalmak megkerülése. |
(2) A következők szolgáltatásához:
a) |
közvetlenül vagy közvetetten bármely iráni személynek, jogalanynak vagy szervnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából olyan technikai segítség vagy közvetítői szolgáltatás, amely a II. mellékletben meghatározott árukkal és technológiával, valamint az ezen áruk rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos; |
b) |
az II. mellékletben felsorolt áruk és technológia előállításával foglalkozó iráni vállalkozásokba való befektetés; |
c) |
a II. mellékletben említett árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás – beleértve különösen az említett cikkek értékesítésével, beszerzésével, szállításával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosításokat – bármely iráni természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználásra; |
az érintett tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának engedélye szükséges.
(3) A tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai a (2) bekezdésben említett ügyleteket nem engedélyezik, amennyiben megállapítják, hogy azok hozzájárulnának az alábbi tevékenységek egyikéhez:
a) |
Irán dúsítási, újrafeldolgozó vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységei; |
b) |
atomfegyverek célba juttatására alkalmas rendszerek Irán általi történő kifejlesztése, vagy |
c) |
egyéb, a NAÜ által aggodalmat keltőnek vagy megoldatlannak minősített kérdésekhez kapcsolódó tevékenységek Irán általi folytatása. |
6. cikk
A tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik a 2. cikkben vagy az 5. cikk (1) bekezdésében említett árukkal és technológiával, segítségnyújtással, befektetéssel vagy közvetítői szolgáltatással kapcsolatos ügyleteket, amennyiben a szankcióbizottság előzetesen és eseti alapon megállapította, hogy az ügylet egyértelműen nem járulna hozzá sem az Irán atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó nukleáris tevékenységeit támogató technológiák fejlesztéséhez, sem az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztéséhez, beleértve azokat az eseteket is, amikor ezen áruk és technológia, segítségnyújtás, befektetés vagy közvetítői szolgáltatások élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgálnak, feltéve hogy:
a) |
az áruk vagy technológia szállításáról, illetve a segítségnyújtásról szóló szerződés megfelelő biztosítékokat tartalmaz a végfelhasználót illetően, és |
b) |
Irán kötelezettséget vállalt arra, hogy az érintett árukat és technológiát, illetve adott esetben a szóban forgó segítséget nem használja az atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységekben vagy atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek fejlesztésére. |
7. cikk
(1) A IV. mellékletben felsorolt személyek, jogalanyok vagy szervek tulajdonában lévő, vagy ezek közvetlen vagy közvetett ellenőrzése alá tartozó valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani. A IV. melléklet tartalmazza az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 12. pontjával összhangban kijelölt személyeket, jogalanyokat és szerveket.
(2) A V. mellékletben felsorolt személyek, jogalanyok vagy szervek tulajdonában lévő, vagy ezek által közvetlenül vagy közvetve irányított valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani. Az V. melléklet azon természetes és jogi személyeket, jogalanyokat és szerveket tartalmazza, amelyekre a IV. melléklet nem vonatkozik, és amelyeket a 2007/140/KKBP közös álláspont 5. cikke (1) bekezdése b) pontjának megfelelően úgy minősítettek, mint amelyek:
a) |
Irán atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységeiben részt vesznek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy azt támogatják, vagy |
b) |
Irán atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszereinek fejlesztésében részt vesznek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy azt támogatják, vagy |
c) |
az a) vagy b) pontban említett személy, jogalany vagy szerv nevében vagy utasítására járnak el, vagy |
d) |
olyan jogi személyek, jogalanyok vagy szervek, amelyek az a) vagy b) pontban említett személy, jogalany vagy szerv tulajdonában vagy ellenőrzése alatt állnak, akár törvénytelen módon is. |
(3) A IV. és V. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem szabad rendelkezésre bocsátani.
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdésben említett intézkedések közvetlen vagy közvetett kijátszását célzó vagy eredményező tevékenységekben tudatosan és szándékosan részt venni tilos.
8. cikk
A 7. cikktől eltérve, tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását a következő feltételek teljesülése esetén:
a) |
a pénzeszközök vagy gazdasági források 2006. december 23-a előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet hatálya alá tartoznak; |
b) |
a pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen ítéletben érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül; |
c) |
a zálogjog vagy az ítélet nem a IV. vagy V. mellékletben felsorolt valamely személy, jogalany vagy szerv javára szól; |
d) |
annak elismerése, hogy a zálogjog vagy az ítélet nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével, valamint |
e) |
amennyiben a 7. cikk (1) bekezdése alkalmazandó, a zálogjogról vagy az ítéletről a tagállam értesítette a szankcióbizottságot. |
9. cikk
A 7. cikktől eltérve és feltéve, hogy a IV. vagy V. mellékletben felsorolt valamely személy, jogalany vagy szerv részéről a szankcióbizottság, a Biztonsági Tanács vagy a Tanács általi kijelölés előtt megkötött szerződésből, megállapodásból vagy kötelezettségből eredően vagy abból felmerülően kifizetés esedékes, a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását a következő feltételek teljesülése esetén:
a) |
a hatáskörrel rendelkező hatóság megállapította, hogy
|
b) |
amennyiben a 7. cikk (1) bekezdése alkalmazandó, a fentiek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő tíz munkanapon belül nem emelt kifogást, valamint |
c) |
amennyiben a 7. cikk (2) bekezdése alkalmazandó, az érintett tagállam a fentieknek a hatáskörrel rendelkező hatósága általi megállapításáról, valamint az engedélyezésre irányuló szándékáról az engedélyezés előtt legalább két héttel értesítette a többi tagállamot és a Bizottságot. |
10. cikk
(1) A 7. cikktől eltérve, tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását a következő feltételek teljesülése esetén:
a) |
az érintett, hatáskörrel rendelkező hatóság megállapította, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források:
|
b) |
amennyiben az engedély a IV. mellékletben felsorolt valamely személyre, jogalanyra vagy szervre vonatkozik, a fentiek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást. |
(2) A 7. cikktől eltérve a tagállamoknak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, illetve rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági források rendkívüli kiadások miatt szükségesek, feltéve hogy:
a) |
amennyiben az engedély a IV. mellékletben felsorolt valamely személyre, jogalanyra vagy szervre vonatkozik, a fentiek megállapítását a tagállam bejelentette a szankcióbizottságnak és azt a bizottság jóváhagyta, valamint |
b) |
amennyiben az engedély az V. mellékletben felsorolt valamely személyre, jogalanyra vagy szervre vonatkozik, az érintett, hatáskörrel rendelkező hatóság legalább két héttel az engedély kiadása előtt értesítette a tagállamok többi hatáskörrel rendelkező hatóságát és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy egyedi engedélyt kell adni. |
(3) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
11. cikk
(1) A 7. cikk (3) bekezdése nem gátolja a Közösség pénzügyi vagy hitelintézeteit abban, hogy harmadik felek által átutalt összegeket írjanak jóvá a felsorolt személyek vagy szervezetek befagyasztott számláin, amennyiben az ilyen számlák növekményei szintén befagyasztásra kerülnek. A pénzügyi vagy hitelintézmény haladéktalanul tájékoztatja a hatáskörrel rendelkező hatóságokat az ilyen ügyletekről.
(2) A 7. cikk (3) bekezdése nem vonatkozik a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:
a) |
az említett számlák után járó kamatok vagy egyéb jövedelmek, vagy |
b) |
a 2006. december 23. előtt kötött szerződések, megállapodások vagy azon időpont előtt keletkezett kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, |
feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek és kifizetések a 7. cikk (1) vagy (2) bekezdésének megfelelően befagyasztásra kerülnek.
12. cikk
(1) A pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása, illetve a pénzeszközök vagy gazdasági források rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll – nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv, illetve ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.
(2) Az 5. cikk (1) bekezdés c) pontjában és a 7. cikk (3) bekezdésében meghatározott tilalmak nem vonják maguk után az érintett természetes vagy jogi személyek vagy jogalanyok felelősségét, amennyiben nem volt tudomásuk arról, és nem volt alapos okuk arra gyanakodni, hogy eljárásuk megsérti ezeket a tilalmakat.
13. cikk
(1) A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló érvényben lévő szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, jogalanyok és szervek kötelesek:
a) |
az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamnak a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságai részére azonnal megadni minden olyan információt, amely elősegíti e rendelet betartását, például a 7. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és pénzösszegekre vonatkozóan, és ezt az információt közvetlenül vagy a tagállamokon keresztül továbbítani a Bizottságnak; |
b) |
együttműködni a III. mellékletben felsorolt weboldalakon feltüntetett, hatáskörrel rendelkező hatóságokkal ezen információk ellenőrzésében. |
(2) A Bizottságnak a hozzá közvetlenül beérkezett minden további információt az érintett tagállam rendelkezésére kell bocsátania.
(3) Az e cikkel összhangban adott vagy kapott minden információt kizárólag arra a célra lehet felhasználni, amelyre azt adták vagy kapták.
14. cikk
A Bizottság és a tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást az e rendelet keretében hozott intézkedésekről és átadják egymásnak a rendelkezésükre álló, e rendelettel összefüggő egyéb lényeges információkat, különös tekintettel a jogsértési és végrehajtási problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkra.
15. cikk
(1) A Bizottság köteles:
a) |
az I. mellékletnek vagy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa, vagy a szankcióbizottság által tett meghatározások alapján történő módosítására; |
b) |
a tagállamok által biztosított információk alapján a III. melléklet módosítására; |
c) |
a IV. mellékletnek vagy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa, vagy a szankcióbizottság által tett meghatározások alapján történő módosítására. |
(2) A Tanács minősített többséggel eljárva létrehozza, felülvizsgálja és módosítja a 7. cikk (2) bekezdésében említett személyek jogalanyok és szervek listáját, teljes összhangban a Tanács által a 2007/140/KKBP közös álláspont II. mellékletének tekintetében tett meghatározásokkal. Az V. mellékletben foglalt listát rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.
(3) A Tanács a (2) bekezdésnek megfelelően hozott döntések egyedi és különös indokait megállapítja és azt az érintett személyek, jogalanyok vagy szervek tudomására hozza.
16. cikk
(1) A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazható szankciókra vonatkozó szabályokat, és megteszik a szükséges intézkedéseket azok végrehajtásának biztosítására. A szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szankciókról és minden későbbi módosításról.
17. cikk
(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben meghatározott illetékes hatóságokat, és a III. mellékletben felsorolt weboldalakon vagy azok révén megnevezik azokat.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot hatáskörrel rendelkező hatóságaikról és minden későbbi módosításról.
18. cikk
E rendeletet alkalmazni kell:
a) |
a Közösség területén; |
b) |
bármely, tagállami joghatóság alá tartozó légi jármű vagy hajó fedélzetén; |
c) |
a Közösség területén vagy azon kívül tartózkodó bármely személyre, aki valamely tagállam állampolgára; |
d) |
minden olyan jogi személyre, jogalanyra vagy szervre, amely valamely tagállam területén székhellyel rendelkezik vagy valamely tagállam joga szerint hozták létre; |
e) |
a részben vagy teljes egészében a Közösségen belül bármilyen üzleti tevékenységet folytató minden jogi személyre, jogalanyra vagy szervre. |
19. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2007. április 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
Brigitte ZYPRIES
(1) HL L 61., 2007.2.28., 49. o.
(2) HL L 159., 2000.6.30., 1. o. A legutóbb a 394/2006/EK rendelettel (HL L 74., 2006.3.13., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 82., 1997.3.22., 1. o. A legutóbb a 807/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 36. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
A 2. cikkben említett áruk és technológia
Megjegyzés:
Amennyiben lehetséges, az e mellékletben szereplő termékek az 1334/2000/EK rendelet I. mellékletében meghatározott kettős felhasználású termékek jegyzékére hivatkozva kerülnek meghatározásra. Amennyiben ebben a mellékletben szereplő valamely termék nem azonos a fent említett mellékletben szereplő termékkel, a kettős felhasználású termékek jegyzékében szereplő hivatkozási szám elé az „ex” jelölés kerül, és az e mellékletben szereplő áruk vagy technológia leírása lesz a döntő.
I.A. Áruk
…
I.B. Technológia
…
II. MELLÉKLET
A 3. cikkben említett áruk és technológia
Megjegyzések:
1. |
Eltérő rendelkezés hiányában az alábbi „Leírás” elnevezésű oszlopban használt hivatkozási számok a kettős felhasználású termékekre és technológiára vonatkozó, az 1334/2000/EK rendelet I. mellékletében foglalt leírásokra hivatkoznak. |
2. |
Az alábbi „Kapcsolódó termék a 394/2006/EK rendelet I. mellékletéből” elnevezésű oszlopban található hivatkozási szám jelzi, hogy a terméknek a „Leírás” elnevezésű oszlopban megadott tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék leírásában megadott paramétereken. |
3. |
Az ‧egyszeres idézőjelbe‧ tett kifejezések fogalommeghatározása az adott termékhez tartozó műszaki megjegyzéseknél található. |
4. |
A "normál idézőjelbe" tett kifejezések fogalommeghatározása megtalálható a 394/2006/EK tanácsi rendelet I. mellékletében. |
II.A. ÁRUK
A0 Nukleáris anyagok, felszerelések és berendezések
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 394/2006/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||
II.A0.001 |
Üregkatódos lámpák az alábbiak szerint:
|
— |
||||||
II.A0.002 |
Faraday-izolátorok 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban |
— |
||||||
II.A0.003 |
Optikai rácsok 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban |
— |
||||||
II.A0.004 |
Optikai szálak 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban, tükröződésgátló réteggel bevonva az 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban és 0,4 mm-nél nagyobb, de 2 mm-nél kisebb magátmérővel |
— |
||||||
II.A0.005 |
Atomreaktor-edény alkatrészei és tesztberendezése – a 0A001 alatt meghatározottaktól eltérőek – az alábbiak szerint:
|
0A001 |
||||||
II.A0.006 |
Radioaktív anyagok és nukleáris eredetű sugárzás észlelésére, azonosítására vagy mennyiségi meghatározására tervezett nukleáris észlelőrendszerek és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, a 0A001j vagy 1A004c alatt meghatározottaktól eltérőek |
0A001.j 1A004.c |
||||||
II.A0.007 |
Csőmembrános tömítésű, alumíniumötvözetből vagy rozsdamentes acélból (304 vagy 316 L) készített szelepek Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 0B001.c.6 és 2A226 alatt meghatározott szelepekre |
0B001.c6 2A226 |
||||||
II.A0.008 |
Nagy vagy szabályozott visszaverőképességű többrétegű bevonattal ellátott sík, konvex vagy konkáv tükrök 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban |
0B001.g.5 |
||||||
II.A0.009 |
Fényvisszaverődés-gátló rétegekkel bevont lencsék, polarizátorok, félhullám-késleltető lemezek (λ/2 lemezek), negyedhullám-késleltető lemezek (λ/4 lemezek), szilícium vagy kvarc lézerablakok és rotátorok 500 nm–650 nm hullámhossz-tartományban |
0B001.g |
||||||
II.A0.010 |
A 2B350 h 1 alatt meghatározottaktól eltérő csövek, csővezetékek, karimák, nikkelből készült vagy nikkellel bevont, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó nikkelötvözetből készült szerelvények |
2B350 |
||||||
II.A0.011 |
A 0B002 f 2. vagy 2B231 alatt meghatározottaktól eltérő vákuumszivattyúk az alábbiak szerint:
Csőmembrános tömítésű, száraz üzemű csigakompresszor és csőmembrános tömítésű, száraz üzemű, vákuumos csigaszivattyúk |
0B002.f.2 2B231 |
||||||
II.A0.012 |
Árnyékolt zárt kamrák radioaktív anyagok manipulációjához, tárolásához és kezeléséhez (forró kamrák) |
0B006 |
||||||
II.A0.013 |
A 0C001 alatt meghatározottaktól eltérő "természetes urán" vagy "szegényített urán" vagy tórium, fém, ötvözet, vegyület vagy koncentrátum formájában és bármilyen más anyag, amely fent említettek közül egyet vagy többet tartalmaz. |
0C001 |
A1 Anyagok, vegyszerek, „mikroorganizmusok” és „toxinok”
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 394/2006/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||
II.A1.001 |
Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú bisz(2-etilhexil)foszforsav (HDEHP vagy D2HPA) (CAS-szám: 298-07-7) oldószer |
— |
||||||||||||||
II.A1.002 |
95 %-osnál nagyobb tisztaságú fluorgáz (CAS-szám: 7782-41-4) |
— |
||||||||||||||
II.A1.003 |
Az alábbi anyagok bármelyikéből készült tömítések és szigetelések
|
|
||||||||||||||
II.A1.004 |
Nukleáris eredetű sugárzás észleléséhez használt személyi eszközök, köztük a személyi doziméterek Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik az 1A004.c alatt meghatározott nukleáris észlelőrendszerekre |
1A004.c |
||||||||||||||
II.A1.005 |
100 g fluor/h-nál nagyobb kapacitású fluorgyártásra szolgáló elektrolíziscellák. Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik az 1B225 alatt meghatározott elektrolíziscellákra |
1B225 |
||||||||||||||
II.A1.006 |
Az 1A225 alatt meghatározottaktól eltérő, trícium nehézvízből történő kinyerésére vagy nehézvíz és annak helyettesítői előállítására szolgáló, kifejezetten a hidrogén és a víz közötti hidrogénizotóp cserereakció elősegítésére tervezett vagy készített platinabevonatú katalizátorok. |
1B231, 1A225 |
||||||||||||||
II.A1.007 |
Az 1C002b.4 vagy 1C202a alatt meghatározottaktól eltérő, nyers vagy félkész formában lévő alumínium vagy alumíniumötvözetek, amelyek az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek:
|
1C002.b.4 1C202.a |
||||||||||||||
II.A1.008 |
Valamennyi típusú és formájú mágneses fém, amelynek kiindulási relatív permeabilitása legalább 120 000, a vastagsága pedig 0,05 mm és 0,1 mm közötti |
1C003.a |
||||||||||||||
II.A1.009 |
"Rostos vagy szálas anyagok" vagy prepregek az alábbiak szerint:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik az 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a és 1C210.b alatt meghatározott szálas vagy rostos anyagokra. |
1C010.a, 1C010.b, 1C210.a, 1C210.b |
||||||||||||||
II.A1.010 |
Gyantával vagy terpentingyantával impregnált szálak (prepregek), fém- vagy szénbevonatú rostok (preformok) vagy "szénszál preformok", az alábbiak szerint:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik az 1C010.e alatt meghatározott szálas vagy rostos anyagokra |
1C010.e, 1C210 |
||||||||||||||
II.A1.011 |
Az 1C107 alatt meghatározottaktól eltérő, szilícium-karbid erősítésű kerámia kompozit anyagok, amelyek ‧rakétákban‧ felhasználhatók orrkúpokhoz, visszatérő egységekhez és fúvóka terelőlapokhoz. |
1C107 |
||||||||||||||
II.A1.012 |
Az 1C116 vagy 1C216 alatt meghatározottaktól eltérő martenzites acél, amely 293 K (20 °C) hőmérsékleten 2 050 MPa vagy annál nagyobb szakítószilárdságra ‧képes‧. Műszaki megjegyzés: A ‧képes‧ fogalom egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni martenzites acélra is. |
1C216 |
||||||||||||||
II.A1.013 |
Volfrám, tantál, volfrám-karbid, tantál-karbid és ötvözeteik, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik az 1C226 alatt meghatározott volfrámra, volfrámkarbidra és ötvözeteikre |
1C226 |
A2 Anyagmegmunkálás
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 394/2006/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||
II.A2.001 |
A 2B116 alatt meghatározottaktól eltérő rázóvizsgálati rendszerek, berendezések és azok alkatrészei:
Műszaki megjegyzés: A ‧csupasz asztal‧ tartozékok vagy rögzítők nélküli sima asztalt vagy felületet jelent. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Köszörűgépek, amelyek az ISO 230/2 (1988) (1) vagy az annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért pozicionálási pontossága, "az összes lehetséges kompenzációt figyelembe véve", bármely lineáris tengely mentén nem nagyobb (jobb), mint 15 μm. Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 2B201.b és 2B001.c alatt meghatározott köszörűgépekre. |
2B201.b, 2B001.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002a |
Kifejezetten az e jegyzékben a 2B001, 2B201 vagy II.A2.002 alatt meghatározott szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és számjegyvezérlők. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Kiegyensúlyozó gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint:
Műszaki megjegyzés: A kijelzőfejeket sokszor kiegyensúlyozó műszerként ismerik. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.004 |
A 2B225 alatt meghatározottaktól eltérő távirányítású manipulátorok, amelyek alkalmasak radiokémiai elválasztási műveleteknél és forró kamrákban végzett távirányítású tevékenységre, és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével:
Műszaki megjegyzés: A távmanipulátorok az emberi műveletet viszik át egy távoli karra és végszerelvényre. Ezek lehetnek "mester/szolga" típusúak, és működhetnek botkormánnyal vagy billentyűzettel. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.005 |
Szabályozott atmoszférájú hőkezelő kemencék, az alábbiak szerint: 400 °C feletti üzemelésre alkalmas kemencék. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
400 °C feletti üzemelésre alkalmas oxidáló kemencék |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
A 2B230 alatt meghatározottaktól eltérő ‧nyomás távadók‧, amelyek képesek a 0–200 kPa nyomástartomány bármely pontján az abszolút nyomás mérésére, és rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel:
Műszaki megjegyzés: A 2B30 alkalmazásában a ‧pontosság‧ magában foglalja a nem linearitást, a hiszterézist és a környezeti hőmérsékleten való ismételhetőséget. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.008 |
Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezésekhez tervezett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:
Műszaki megjegyzés: A ‧széngrafit‧ egy amorf szénből és grafitból álló összetétel, amelyben a grafit összetevő legalább 8 tömegszázalék. |
2B350e |
||||||||||||||||||||||
II.A2.009 |
A 2B350d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: 0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorokhoz tervezett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a folyadékkal (folyadékokkal) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a járműhűtőkre. |
2B350.d |
||||||||||||||||||||||
II.A2.010 |
A 2B350i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott maximális térfogatáram nagyobb mint 0,6 m3/h, vagy vákuumszivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott legnagyobb térfogatáram nagyobb mint 5 m3/h (normál körülmények (273 K (0 °C) hőmérséklet, 101,3 kPa nyomás) között mérve); továbbá az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagok bármelyikéből készült:
|
2B350.i |
||||||||||||||||||||||
II.A2.011 |
Centrifugális szeparátorok, amelyek aeroszolképződés nélkül képesek folyamatos elválasztásra, és az alábbi anyagokból készültek:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 2B352.c alatt meghatározott centrifugális szeparátorokra. |
2B352.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.012 |
Nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetből készült, szinterezett fémszűrők. Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 2B352.d alatt meghatározott szűrőkre. |
2B352.d |
A3 Elektronika
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 394/2006/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||
II.A3.001 |
Nagyfeszültségű egyenáramú tápegységek, amelyek az alábbi mindkét jellemzővel rendelkeznek:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 0B001.j.5 és 3A227 alatt meghatározott tápegységekre. |
3A227 |
||||||||||||||||
II.A3.002 |
A 3A233 vagy 0B002.g alatt meghatározottaktól eltérő tömegspektrométerek, amelyek képesek 200 atomtömeg-egységnyi vagy annál nagyobb tömegű ionok mérésére, és felbontóképességük jobb, mint 2 rész a 200-ban, valamint a hozzájuk tartozó ionforrások, az alábbiak szerint:
|
3A233 |
A.6 Szenzorok és lézerek
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 349/2006/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||
II.A6.001 |
Ittrium-alumínium-gránát (YUG) rudak |
|
||||||||||||
II.A6.002 |
Infravörös optikák a 9 és 17 μm közötti hullámhossz-tartományban és azok alkatrészei, beleértve a kadmium-tellurid (CdTe) alkatrészeket is. Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 6A003 alatt meghatározott kamerákra és alkatrészekre. |
6A003 |
||||||||||||
II.A6.003 |
Hullámfront korrektorrendszerek 4 mm-nél nagyobb átmérőjű lézersugárral való használatra, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, többek között irányítórendszerek, fázisfront érzékelők és "deformálható tükrök", beleértve a bimorf tükröket is Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 6A004.a, 6A005.e és 6A005.f alatt meghatározott tükrökre. |
6A004.a, 6A005.e, 6A005.f |
||||||||||||
II.A6.004 |
Argonion-"lézerek", amelyek átlagos kimenő teljesítménye legalább 5 W Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 0B001.g.5, 6A005 és 6A205.a alatt meghatározott argonion-"lézerekre". |
6A005.a.6, 6A205.a |
||||||||||||
II.A6.005 |
Félvezető "lézerek" és alkatrészeik, az alábbiak szerint:
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.006 |
Hangolható félvezető "lézerek" és hangolható félvezető "lézer"-tömbök, amelyek hullámhossza 9 μm és 17 μm közötti, valamint olyan félvezető "lézer"-tömbök, amelyek legalább egy ilyen hullámhosszú hangolható félvezető "lézer"-tömböt tartalmaznak
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.007 |
"Hangolható" szilárdtest "lézerek" és a kifejezetten ehhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 0B001.g.5, 0B001.h.6 és 6A005.c.1 alatt meghatározott titán-zafír és alexandrit lézerekre |
6A005.c.1 |
||||||||||||
II.A6.008 |
Neodímiumadalékos (nem üveg) "lézerek", amelyek kimenő hullámhossza meghaladja az 1 000 nm-t, de nem haladja meg az 1 100 nm-t és kimenő energiája meghaladja az 10 J/impulzus értéket Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 6A005.c.2.b alatt meghatározott neodímiumadalékos (nem üveg) "lézerekre" |
6A005.c.2 |
||||||||||||
II.A6.009 |
Akusztikai-optikai alkatrészek, az alábbiak szerint:
|
6A203.b.4.c |
||||||||||||
II.A6.010 |
A 6A203c alatt meghatározottaktól eltérő, sugárzásálló kamerák vagy azok lencséi, amelyeket kifejezetten sugárzásállónak terveztek vagy minősítettek, és amelyek üzemi károsodás nélkül képesek 5 × 103 Gy (szilícium) (5 × 106 rad [szilícium]) sugárzásnak ellenállni. Műszaki megjegyzés: A Gy (silicon) mértékegység árnyékolatlan szilícium minta Joule per kilogrammban megadott energiaelnyelésére vonatkozik, ha azt ionizáló sugárzásnak teszik ki. |
6A203.c |
||||||||||||
II.A6.011 |
Hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítők és -oszcillátorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:
|
6A205.c |
||||||||||||
II.A6.012 |
Pulzációs szén-dioxid-"lézerek", amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével:
Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a 6A205.d, 0B001.h.6 és 6A005 alatt meghatározott pulzációs szén-dioxid lézer-erősítőkre és -oszcillátorokra |
6A205.d |
A.7 Navigációs és repülési elektronika
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 394/2006/EK rendelet I. mellékletéből |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Inerciális rendszerek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint:
|
7A003, 7A103 |
II.B. Technológia
Szám |
Leírás |
Kapcsolódó termék a 394/2006/EK rendelet I. mellékletéből |
II.B.001 |
A fenti A. részben (Áruk) felsorolt termékek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia. |
|
III. MELLÉKLET
A 3. cikk (4) és (5) bekezdésében, az 5. cikk (3) bekezdésében, valamint a 6., 8., 9. cikkekben, a 10. cikk (1) és (2) bekezdésében, a 13. cikk (1) bekezdésében és a 17. cikkben említett, hatáskörrel rendelkező hatóságokról tájékoztatást adó weboldalak és az Európai Bizottság értesítésére szolgáló cím
BELGIUM
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGÁRIA
http://www.mfa.government.bg
CSEH KÖZTÁRSASÁG
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNIA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NÉMETORSZÁG
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ÉSZTORSZÁG
http://web-visual.vm.ee/est/kat_622/
GÖRÖGORSZÁG
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPANYOLORSZÁG
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIAORSZÁG
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ÍRORSZÁG
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
OLASZORSZÁG
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CIPRUS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTORSZÁG
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVÁNIA
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
MAGYARORSZÁG
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm
MÁLTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
HOLLANDIA
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSZTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENGYELORSZÁG
http://www.msz.gov.pl
PORTUGÁLIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMÁNIA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SZLOVÉNIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SZLOVÁKIA
http://www.foreign.gov.sk
FINNORSZÁG
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVÉDORSZÁG
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Az Európai Bizottság értesítési címe:
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles/Brüsszel (Belgium) |
e-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tel.: (32 2) 295 55 85, 299 11 76 |
Fax: (32 2) 299 08 73 |
IV. MELLÉKLET
A 7. cikk (1) bekezdésében hivatkozott személyek, jogalanyok és szervek listája
A. |
Jogi személyek, jogalanyok és szervek
|
B. |
Természetes személyek
|
V. MELLÉKLET
A 7. cikk (2) bekezdésében hivatkozott személyek, jogalanyok és szervek listája
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/24 |
A BIZOTTSÁG 424/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 20-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. április 19-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
59,2 |
TN |
139,0 |
|
TR |
146,3 |
|
ZZ |
114,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
MA |
54,4 |
|
TR |
156,4 |
|
ZZ |
127,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
35,8 |
TR |
75,5 |
|
ZZ |
55,7 |
|
0709 90 80 |
EG |
242,2 |
ZZ |
242,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
41,3 |
IL |
69,3 |
|
MA |
44,6 |
|
TN |
53,0 |
|
ZZ |
52,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
57,2 |
TR |
52,9 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,2 |
BR |
82,4 |
|
CA |
105,7 |
|
CL |
90,8 |
|
CN |
91,9 |
|
NZ |
129,8 |
|
US |
130,8 |
|
UY |
79,6 |
|
ZA |
89,5 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
77,4 |
CL |
86,5 |
|
ZA |
90,3 |
|
ZZ |
84,7 |
(1) Az országok nómenklatúráját a 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/26 |
A BIZOTTSÁG 425/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
a belvízi áruszállítással kapcsolatos statisztikákról szóló 1365/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a belvízi áruszállítással kapcsolatos statisztikákról szóló, 2006. szeptember 6-i 1365/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1365/2006/EK tanácsi rendelet 9. cikkével összhangban a Bizottságnak meg kell állapítania az említett rendelet végrehajtására szolgáló szabályokat. |
(2) |
Az 1365/2006/EK rendelet 3. cikkében szereplő fogalommeghatározásokat ki kell igazítani új fogalommeghatározások felvételével, magyarázatokkal és adatbejelentésre vonatkozó iránymutatásokkal annak biztosítására, hogy az adatgyűjtés és az összehasonlítható statisztikák összeállítása harmonizált módszertani keretek között történjen közösségi szinten. |
(3) |
Az adatgyűjtés alkalmazási körét és az 1365/2006/EK rendelet mellékleteinek tartalmát ki kell igazítani annak érdekében, hogy e szállítási mód esetében biztosítani lehessen a megfelelő statisztikai lefedettséget és a vonatkozó statisztikák összeállítását közösségi szinten. |
(4) |
Pontosan meg kell határozni az adatfájlok leírását, a formátumot és az adatszállító közeget az adatok gyors és költséghatékony feldolgozásának biztosítása érdekében. |
(5) |
Rendelkezéseket kell hozni a statisztikai eredmények terjesztésére vonatkozóan. |
(6) |
Az 1365/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 89/382/EGK, Euratom határozattal (2) létrehozott statisztikai programbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1365/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk Fogalommeghatározások E rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározások érvényesek:
|
2. |
Az 1365/2006/EK rendelet A–F. melléklete helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Az 1365/2006/EK rendelet végrehajtása céljából az említett rendelet II. mellékletében szereplő továbbbi fogalommeghatározásokat, magyarázatokat és adatbejelentésre vonatkozó iránymutatásokat kell alkalmazni.
3. cikk
Az 1365/2006/EK rendelet 5. cikkének alkalmazásában a statisztikákat elektronikus úton kell továbbítani vagy feltölteni az Eurostat egyetlen adatbemeneteli pontján az e rendelet III. mellékletében meghatározott adatfájlok és továbbító közeg szerint.
Az adattovábbítás formátumának meg kell felelnie az Eurostat által meghatározott megfelelő adatcsere-szabványoknak.
4. cikk
Az 1365/2006/EK rendelet 6. cikkének alkalmazásában a Bizottság az 1365/2006/EK rendelet A–F. mellékletében meghatározott valamennyi olyan adatot terjeszti bármely közegen keresztül és bármely adatszerkezettel, melyet a tagállamok nem nyilvánítottak bizalmasnak.
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Joaquín ALMUNIA
a Bizottság tagja
(1) HL L 264., 2006.9.25., 1. o.
(2) HL L 181., 1989.6.28., 47. o.
I. MELLÉKLET
Az 1365/2006/EK rendelet A–F. mellékletének helyébe a következő lép:
A. MELLÉKLET
A1. táblázat. Áruszállítás árutípus szerint (éves adatok)
Elemek |
Kódolás |
Nómenklatúra |
Egység |
|||||||||
Táblázat |
2-alfa |
»A1« |
|
|||||||||
A jelentést nyújtó ország |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) |
|
|||||||||
Év |
négyszámjegyű |
»yyyy« |
|
|||||||||
Berakodási ország/régió |
4-alfa |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Kirakodási ország/régió |
4-alfa |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Szállítási mód |
egyszámjegyű |
|
|
|||||||||
Árutípus |
kétszámjegyű |
NST 2000 (2) |
|
|||||||||
A csomagolás típusa |
egyszámjegyű |
|
|
|||||||||
Rakomány súlya |
|
|
Tonna |
|||||||||
Tonna-km |
|
|
Tonna-km |
B. MELLÉKLET
B1. táblázat. Szállítás a hajó nemzetisége és típusa szerint (éves adatok)
Elemek |
Kódolás |
Nómenklatúra |
Egység |
||||||||||||||||||
Táblázat |
2-alfa |
»B1« |
|
||||||||||||||||||
A jelentést nyújtó ország |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) |
|
||||||||||||||||||
Év |
négyszámjegyű |
»yyyy« |
|
||||||||||||||||||
Berakodási ország/régió |
4-alfa |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Kirakodási ország/régió |
4-alfa |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Szállítási mód |
egyszámjegyű |
|
|
||||||||||||||||||
Hajó típusa |
egyszámjegyű |
|
|
||||||||||||||||||
Hajó nemzetisége |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) (4) |
|
||||||||||||||||||
Rakomány súlya |
|
|
Tonna |
||||||||||||||||||
Tonna-km |
|
|
Tonna-km |
B2. táblázat. Hajóforgalom (éves adatok)
Elemek |
Kódolás |
Nómenklatúra |
Egység |
|||||||||
Táblázat |
2-alfa |
»B2« |
|
|||||||||
A jelentést nyújtó ország |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) |
|
|||||||||
Év |
négyszámjegyű |
»yyyy« |
|
|||||||||
Szállítási mód |
egyszámjegyű |
|
|
|||||||||
Rakománnyal rendelkező hajók mozgásainak száma |
|
|
Hajók mozgásai |
|||||||||
Rakomány nélküli hajók mozgásainak száma |
|
|
Hajók mozgásai |
|||||||||
Hajó-km (rakománnyal rendelkező hajók) |
|
|
Hajó-km |
|||||||||
Hajó-km (rakomány nélküli hajók) |
|
|
Hajó-km |
|||||||||
MEGJEGYZÉS: Nem kötelező a B2. táblázat benyújtása. |
C. MELLÉKLET
C1. táblázat. Konténerben történő szállítás árutípus szerint (éves adatok)
Elemek |
Kódolás |
Nómenklatúra |
Egység |
||||||||||||
Táblázat |
2-alfa |
»C1« |
|
||||||||||||
A jelentést nyújtó ország |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) |
|
||||||||||||
Év |
négyszámjegyű |
»yyyy« |
|
||||||||||||
Berakodási ország/régió |
4-alfa |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Kirakodási ország/régió |
4-alfa |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Szállítási mód |
egyszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Konténerek mérete |
egyszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Rakodási állapot |
kétszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Árutípus |
kétszámjegyű |
NST 2000 (6) |
|
||||||||||||
Rakomány súlya |
|
|
Tonna |
||||||||||||
Tonna-km |
|
|
Tonna-km |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
D. MELLÉKLET
D1. táblázat. Szállítás a hajó nemzetisége szerint (negyedéves adatok)
Elemek |
Kódolás |
Nómenklatúra |
Egység |
||||||||||||
Táblázat |
2-alfa |
»D1« |
|
||||||||||||
A jelentést nyújtó ország |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) |
|
||||||||||||
Év |
négyszámjegyű |
»yyyy« |
|
||||||||||||
Negyedév |
kétszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Szállítási mód |
egyszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Hajó nemzetisége |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) (7) |
|
||||||||||||
Rakomány súlya |
|
|
Tonna |
||||||||||||
Tonna-km |
|
|
Tonna-km |
D2. táblázat. Konténerben történő szállítás a hajó nemzetisége szerint (negyedéves adatok)
Elemek |
Kódolás |
Nómenklatúra |
Egység |
||||||||||||
Táblázat |
2-alfa |
»D2« |
|
||||||||||||
A jelentést nyújtó ország |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) |
|
||||||||||||
Év |
négyszámjegyű |
»yyyy« |
|
||||||||||||
Negyedév |
kétszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Szállítási mód |
egyszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Hajó nemzetisége |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) (8) |
|
||||||||||||
Rakodási állapot |
egyszámjegyű |
|
|
||||||||||||
Rakomány súlya |
|
|
Tonna |
||||||||||||
Tonna-km |
|
|
Tonna-km |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
E. MELLÉKLET
E1. táblázat. Áruszállítás (éves adatok)
Elemek |
Kódolás |
Nómenklatúra |
Egység |
|||||||||
Táblázat |
2-alfa |
»E1« |
|
|||||||||
A jelentést nyújtó ország |
kétbetűs |
NUTS0 (országkód) |
|
|||||||||
Év |
négyszámjegyű |
»yyyy« |
|
|||||||||
Szállítási mód |
egyszámjegyű |
|
|
|||||||||
Árutípus |
kétszámjegyű |
NST 2000 (9) |
|
|||||||||
Rakomány összsúlya |
|
|
Tonna |
|||||||||
Összsúly: tonna-km |
|
|
Tonna-km |
F. MELLÉKLET
ÁRUNÓMENKLATÚRA
Az NST-2000 osztályozás (10) szerint jelentik be az árutípust, az F.1. táblázatnak megfelelően. Az »NST-2000 csoportok« oszlop kétszámjegyű kódját kell használni.
Kizárólag 2007-ben azonban a tagállamok használhatják az NST/R osztályozást (11) az árutípus bejelentésére, az F.2. táblázat szerint. Az »Árucsoportok« oszlop kétszámjegyű kódját kell használni.
A tagállamok dönthetnek úgy is, hogy 2007-ben mindkét osztályozást alkalmazzák az adatok bejelentésekor. 2008-tól kizárólag az NST-2000 osztályozás lesz érvényben.
F.1. táblázat NST-2000 osztályozás
NST-2000 csoportok |
Árumegnevezés |
01 |
Mezőgazdaságból, vadászatból és halászatból származó termék; hal és egyéb halászati termék |
02 |
Szén és lignit; tőzeg; kőolaj és földgáz; urán- és tóriumérc |
03 |
Fémérc és egyéb bányászati és kőfejtési termék |
04 |
Élelmiszerfeldolgozás termékei, ital és dohánytermék |
05 |
Textil és textilcikk; bőr és bőrtermék |
06 |
Fa, illetve fa- és parafatermék (a bútor kivételével); szalmából és egyéb fonási anyagból készült áru; papíripari rostos féltermék, papír és papírtermék; nyomtatott és sokszorosított termék |
07 |
Koksz, finomított kőolajtermék és nukleáris fűtőanyag |
08 |
Vegyszer, vegyipari termék és mesterséges szál; gumi és műanyag termék |
09 |
Egyéb nem fémes ásványi termék |
10 |
Fém alapanyag; előállított fémtermék, kivéve gépek és berendezések |
11 |
Máshová nem sorolt gép és berendezés; irodagép és számítógép; máshová nem sorolt villamos gép és készülék; rádiós, televíziós és hírközlési berendezés és készülék; egészségügyi, precíziós és optikai műszer; karóra, zsebóra és egyéb óra |
12 |
Szállítóberendezés |
13 |
Bútor; egyéb megmunkált áru |
14 |
Másodlagos nyersanyag; települési hulladék és egyéb, a CPA-ban máshol nem meghatározott hulladék |
15 |
Levél, csomag Megjegyzés: ez a címsor általában a NACE Rev. 2 53.10. és 53.20. ágazatában szereplő postai testületek és különleges futárszolgálatok által szállított áruk esetében alkalmazandó. |
16 |
Áruszállításban alkalmazott berendezés és anyag Megjegyzés: ez a címsor olyan termékekre vonatkozik, mint például az üres konténerek, raklapok, dobozok, ládák és guruló ketrecek. Vonatkozik továbbá az olyan, áruszállításra használt járművekre, amelyeket egy másik járművön szállítanak. Az ilyen típusú anyag esetében egy kód megléte nem befolyásolja a kérdést, hogy az ilyen anyagok „árunak” tekintendők-e; ezt az adatgyűjtés szabályai döntik el valamennyi szállítási módra vonatkozóan. |
17 |
Háztartási és irodai költöztetés során áthelyezett áru; utasoktól elkülönítetten szállított poggyász; javítás céljából szállított gépjármű; máshová nem sorolt egyéb nem piaci áru |
18 |
Csoportosított áruk: együtt szállított, vegyes típusú áruk Megjegyzés: ez a címsor abban az esetben alkalmazandó, amikor nem tekinthető helyénvalónak az áruk külön-külön a 01–16. csoportokba való besorolása. |
19 |
Azonosíthatatlan áru: olyan áru, amely valamely okból nem azonosítható és ezért nem sorolható a 01–16. csoportokba. Megjegyzés: ez a címsor olyan árukra vonatkozik, amelyekről a jelentést tevő egységnek nincs információja a szállított áruk típusát illetően. |
20 |
Egyéb, máshova nem sorolt áru Megjegyzés: ez a címsor valamennyi olyan árura vonatkozik, amely nem sorolható a 01–19. csoport egyikébe sem. Mivel a 01–19. csoport a szándékok szerint lefedi a szállított áruk valamennyi előre látható kategóriáját, a 20. csoport alkalmazása rendhagyónak tekintendő, és az e címsor alatt jelentett adatok további ellenőrzésének szükségességét jelentheti. |
F2. táblázat NST/R osztályozás
Árucsoportok |
NST/R fejezet |
NST/R csoportok |
Megnevezés |
1 |
0 |
01 |
Gabonafélék |
2 |
02, 03 |
Burgonya, más friss vagy fagyasztott gyümölcs és zöldség |
|
3 |
00, 06 |
Élő állatok, cukorrépa |
|
4 |
05 |
Fa és parafa |
|
5 |
04, 09 |
Textilipari alapanyagok, textiláruk és mesterséges szál, más nyers állati és növényi anyagok |
|
6 |
1 |
11, 12, 13, 14, 16, 17 |
Élelmiszer és állati takarmány |
7 |
18 |
Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök és zsírok |
|
8 |
2 |
21, 22, 23 |
Szilárd ásványi fűtőanyagok |
9 |
3 |
31 |
Nyers kőolaj |
10 |
32, 33, 34 |
Kőolajtermékek |
|
11 |
4 |
41, 46 |
Vasérc, vas- és acélhulladék és kohászati szállópor |
12 |
45 |
Színesfémérc és -hulladék |
|
13 |
5 |
51, 52, 53, 54, 55, 56 |
Fémtermék |
14 |
6 |
64, 69 |
Cement, mész, mesterséges építőanyagok |
15 |
61, 62, 63, 65 |
Nyers és feldolgozott ásványok |
|
16 |
7 |
71, 72 |
Természetes trágya és műtrágya |
17 |
8 |
83 |
Szénkémiai anyagok, kátrány |
18 |
81, 82, 89 |
Szénkémiai anyagokon és kátrányon kívüli egyéb vegyi anyagok |
|
19 |
84 |
Papírpép és hulladékpapír |
|
20 |
9 |
91, 92, 93 |
Szállítóberendezés, gép és készülék, motor, összeszerelve vagy összeszerelés nélkül |
21 |
94 |
Fémtermék |
|
22 |
95 |
Üveg, üvegáru, kerámiatermék |
|
23 |
96, 97 |
Bőr, textil, ruházat, más feldolgozott iparcikk |
|
24 |
99 |
Különböző cikkek |
(1) Ha az országkód nem ismert vagy nem áll rendelkezésre, a következő kódolást használják:
— |
»NUTS0 + ZZ« a partnerországra vonatkozó NUTS-kód megléte esetén, |
— |
»ISO-kód + ZZ-« a partnerországra vonatkozó NUTS-kód hiánya esetén, |
— |
»ZZZZ«, ha a partnerország egyáltalán nem ismert. |
(2) Kizárólag a 2007-es referenciaévre vonatkozóan az NST/R osztályozás használható a jelentéshez az árutípust illetően, az F. melléklet szerint.
(3) Ha az országkód nem ismert vagy nem áll rendelkezésre, a következő kódolást használják:
— |
»NUTS0 + ZZ« a partnerországra vonatkozó NUTS-kód megléte esetén, |
— |
»ISO kód + ZZ« a partnerországra vonatkozó NUTS-kód hiánya esetén, |
— |
»ZZZZ«, ha a partnerország egyáltalán nem ismert. |
(4) A hajó bejegyzése szerinti ország NUTS-kódjának hiánya esetén az ISO-országkódot jelentik be. Ha nem ismert a hajó nemzetisége, a »ZZ« kódot kell használni.
(5) Ha az országkód nem ismert vagy nem áll rendelkezésre, a következő kódolást használják:
— |
»NUTS0 + ZZ« a partnerországra vonatkozó NUTS-kód megléte esetén. |
— |
»ISO kód + ZZ« a partnerországra vonatkozó NUTS-kód hiánya esetén. |
— |
»ZZZZ«, ha a partnerország egyáltalán nem ismert. |
(6) Kizárólag a 2007-es referenciaévre vonatkozóan az NST/R osztályozás használható a jelentéshez az árutípust illetően, az F. melléklet szerint.
(7) A hajó bejegyzése szerinti ország NUTS-kódjának hiánya esetén az ISO-országkódot jelentik be. Ha nem ismert a hajó nemzetisége, a »ZZ« kódot kell használni.
(8) A hajó bejegyzése szerinti ország NUTS-kódjának hiánya esetén az ISO-országkódot jelentik be. Ha nem ismert a hajó nemzetisége, a »ZZ« kódot kell használni.
(9) Kizárólag a 2007-es referenciaévre vonatkozóan az NST/R osztályozás használható a jelentéshez az árutípust illetően, az F. melléklet szerint.
(10) Standard áruk a közlekedésstatisztikában, 2000, az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottsága (UNECE) Belső Szállítási Bizottságának 64. ülésén (2002. február 18–21.) fogadták el és a Közlekedésstatisztikai Munkacsoport 56. ülésén (2005. június 8–10.) vizsgálták felül a TRANS/WP.6/2004/1/Rev.2. dokumentummal.
(11) Standard Áruosztályozás a Közlekedésstatisztikában/felülvizsgált, 1967. Az Európai Közösségek Statisztikai Hivatala tette közzé (Francia változat, 1968).
II. MELLÉKLET
AZ 1365/2006/EK RENDELET VÉGREHAJTÁSÁHOZ SZÜKSÉGES TOVÁBBI FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK, MAGYARÁZATOK ÉS ADATBEJELENTÉSRE VONATKOZÓ IRÁNYMUTATÁSOK
I. SZAKASZ. BELVÍZI SZÁLLÍTÁS
1. Hajózható belvízi utak
Ez a fogalom hajózható folyókra, tavakra, csatornákra és torkolatokra terjed ki. Ha egy belvízi út két ország közös határát képezi, azt mindkét országnak be kell jelentenie.
2. Belvízi szállítás
E rendelet alkalmazásában az áru és/vagy utasok tengerjáró hajón történő szállítása, mely teljes egészében hajózható belvízi utakon történik, belvízi szállításnak minősül és azonos adatszolgáltatási kötelezettségek vonatkoznak rá, függetlenül attól, hogy egyéb fogalommeghatározásokban külön nem említették a tengerjáró hajókat.
Az offshore létesítményekbe irányuló, hajón történő áruszállítást nem veszik figyelembe. A kikötői hajók számára szállított üzemanyagot és a készleteket nem veszik figyelembe, ellentétben az offshore hajók számára szállított bunkerolajjal.
3. Nemzeti belvízi szállítás
A nemzeti belvízi szállítás magában foglalhatja valamely második országon keresztül történő szállítást, bár a szóban forgó ország ezt a szállítást tranzitként kell, hogy bejelentse. Egy másik országban bejegyzett hajó által végzett nemzeti belvízi szállításként meghatározott kabotázs-szállítást figyelembe veszik.
4. Nemzetközi belvízi szállítás
A nemzetközi belvízi szállítás magában foglalhatja az egy vagy több harmadik országon keresztül történő szállítást. Ez utóbbi országok e szállítást tranzitként kell, hogy bejelentsék.
5. Átmenő belvízi szállítás
Egy szállítás akkor minősül átmenő belvízi szállításnak, ha a nemzeti területen belüli teljes út alatt nem történik átrakodás.
6. Berakodási ország/régió
Ez azon kikötő szerinti ország vagy régió (NUTS 2 szint (1)), melyben a szállítandó árut berakodják a hajóba.
7. Kirakodási ország/régió
Ez azon kikötő szerinti ország vagy régió (NUTS 2 szint), melyben a szállítandó árut kirakodják a hajóból.
8. Az árucsomagolás módja
Hajón történő áruszállításkor kétféle csomagolás használható:
— |
a III.1. szakaszban meghatározott belső konténerek, |
— |
nem konténeres csomagolás. |
II. SZAKASZ. HAJÓTÍPUSOK
1. Önjáró uszály
Önjáró uszályon kívüli bármely önjáró belvízi teherhajó.
2. Nem önjáró uszály
Nem önjáró uszályon kívüli bármely nem önjáró belvízi teherhajó. E kategória magában foglalja a vontatott, tolt és vontatott-tolt uszályokat.
3. Önjáró tartályuszály
Az önjáró tartályuszály rendeltetése: rögzített tartályokban történő folyadék- vagy gázszállítás.
4. Nem önjáró tartályuszály
A nem önjáró tartályuszály rendeltetése: rögzített tartályokban történő folyadék- vagy gázszállítás.
5. Egyéb áruszállító hajó
Bármely más ismert vagy ismeretlen típusú belvízi teherhajó, melynek rendeltetése az előző kategóriákban nem meghatározott áruk szállítása.
6. Tengerjáró hajó
Főleg hajózható belvízi utakon vagy olyan vizeken hajózó hajó, melyeken vagy melyek közvetlen közelében található védett vizeken vagy területeken kikötői rendelkezések alkalmazandók.
III. SZAKASZ. KONTÉNEREK
1. Konténer
Teheráru-konténer: olyan szállítóberendezés, mely:
1. |
tartós és ismétlődő használathoz megfelelő erősségű; |
2. |
speciálisan arra kialakított, hogy megkönnyítse az áruk egy vagy több szállítási mód igénybevételével történő szállítását közbenső átrakodás nélkül; |
3. |
azonnali kezelhetőséget – különösen egy szállítási módról egy másikra való átrakodást – biztosító eszközökkel ellátott; |
4. |
tervezésének köszönhetően lehetővé teszi a könnyű berakodást és kirakodást; |
5. |
legalább 20 láb hosszú. |
2. Konténerek mérete
E rendelet alkalmazásában a konténerek méretét négy kategória szerint jelentik be:
1. |
20 láb, ISO konténer (20 láb hosszúságú és 8 láb szélességű); |
2. |
40 láb, ISO konténer (40 láb hosszúságú és 8 láb szélességű); |
3. |
20 lábnál nagyobb, de 40 lábnál kisebb hosszúságú ISO konténer; |
4. |
40 láb hosszúságot meghaladó ISO konténer. |
20 lábnál kisebb vagy ismeretlen méretű konténereket az 1. kategória alatt kell bejelenteni.
3. A konténerek rakodási állapota
A konténereknek két rakodási állapotuk lehet, mérettől függetlenül:
— |
rakományal rendelkező, ha a konténer belsejében árut szállítanak, |
— |
rakomány nélküli, ha a rakomány belsejében nincs áru. |
IV. SZAKASZ. BELVÍZI FORGALOM
1. Rakománnyal rendelkező hajók mozgásainak száma
Egy rakománnyal rendelkező hajó egy mozgása az a mozgás, amit a hajó a bármely típusú áru berakodási kikötőjétől a következő be- vagy kirakodási kikötőig megtesz.
2. Rakomány nélküli hajók mozgásainak száma
Egy rakomány nélküli hajó egy mozgása az a mozgás, amit a hajó az egyik kikötőtől a másikig megtesz és ahol az áruk bruttó-bruttó súlya nulla. A rakomány nélküli konténereket szállító hajó mozgása nem minősül rakomány nélküli hajó mozgásának.
V. SZAKASZ. EGYSÉGEK
1. Tonna
A szállítandó áruk tömegének mértékegysége 1 000 kg-nak felel meg.
A figyelembe vételre kerülő tömeg az áruk bruttó-bruttó tömege. A figyelembe vett tömeg az áruk és a csomagolás össztömegének és a berendezések – konténerek, csereszekrények és raklapok – tárasúlyának felel meg. A tárasúly kizárásával kapott súly a bruttó súly.
2. Tonna-km
A szállítandó áruk mértékegysége: a szállított áru egy kilométerre jutó egy tonnányi súlya.
A tonna-km szerinti teljesítmény bejelentésekor csak a hajózható belvízi utakon megtett távolságot kell figyelembe venni.
3. TEU
A konténerméret mértékegysége: 20 láb. E rendelet alkalmazásában a következő egyenértékek alkalmazandók:
1. |
= |
20 láb, ISO konténer (20 láb hosszúságú és 8 láb szélességű) |
= |
1 TEU; |
2. |
= |
40 láb, ISO konténer (40 láb hosszúságú és 8 láb szélességű) |
= |
2 TEU; |
3. |
= |
20 lábnál nagyobb, de 40 lábnál kisebb hosszúságú ISO konténer |
= |
1,5 TEU; |
4. |
= |
40 láb hosszúságot meghaladó ISO konténer |
= |
2,25 TEU. |
4. TEU-km
A konténerekben szállított áruk mértékegysége: egy TEU, egy kilométeres távolságra történő szállításkor.
A TEU-km szerinti teljesítmény bejelentésekor csak a hajózható belvízi utakon megtett távolságot kell figyelembe venni.
5. Hajó-km
A hajón szállított áruk mértékegysége: a hajó egy mozgása, egy kilométeres távolságra vetítve. A hajó-km szerinti teljesítmény bejelentésekor csak a hajózható belvízi utakon megtett távolságot kell figyelembe venni.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2003. május 26-i 1059/2003/EK rendelete (HL L 154., 2003.6.21., 1. o.) 2003. május 26. a statisztikai célú területi egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról. Ezen osztályozásnak bizottsági végrehajtási rendeletekkel elfogadott bármely jövőbeli frissítését kell alkalmazni e rendelet alkalmazásában.
III. MELLÉKLET
AZ 1365/2006/EK RENDELET VÉGREHAJTÁSÁHOZ SZÜKSÉGES ADATFÁJLOK ÉS TOVÁBBÍTÓ KÖZEG
Az egyes adatfájlokban használt elemek megnevezése
Az e rendelet egyes adatfájljaiban (táblázatok) feltüntetendő elemeket az alábbi táblázat foglalja össze:
Elemek |
Formátum és méret |
Táblázat |
||||||
A1 |
B1 |
B2 |
C1 |
D1 |
D2 |
E1 |
||
Dimenziók |
||||||||
A táblázat száma |
an2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
A jelentést nyújtó ország |
a2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Év |
n4 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Negyedév |
n2 |
|
|
|
|
X |
X |
|
Berakodási ország/régió |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Kirakodási ország/régió |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Szállítási mód |
n1 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Árutípus |
n2 |
X |
|
|
X |
|
|
X |
A csomagolás típusa |
n1 |
X |
|
|
|
|
|
|
Hajó típusa |
n1 |
|
X |
|
|
|
|
|
Hajó nemzetisége |
a2 |
|
X |
|
|
X |
X |
|
Konténerek mérete |
n1 |
|
|
|
X |
|
|
|
Rakodási állapot |
n1 |
|
|
|
X |
|
X |
|
Értékek |
||||||||
Rakomány súlya |
n..12 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Tonna-km |
n..18 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Rakománnyal rendelkező hajók mozgásainak száma |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Rakomány nélküli hajók mozgásainak száma |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Hajó-km (rakománnyal rendelkező hajók) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
Hajó-km (rakomány nélküli hajók) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
TEU |
n..12 |
|
|
|
X |
|
X |
|
TEU-km |
n..18 |
|
|
|
X |
|
X |
|
A megfelelő táblázathoz tartozó oszlopban két mezőjelölés szerepel:
— |
„X”: - olyan mezők, melyeket meg kell adni a táblázatban, |
— |
„” (space): a táblázat szempontjából nem lényeges mezők (nem kell megadni). |
Az egyes mezők formátuma lehet numerikus (n), alfabetikus (a) vagy alfanumerikus (an). A méret vagy állandó („formátum + szám”, pl. „n4”) vagy változó a lehető legtöbb számú pozícióval („formátum + „..” + pozíciók legnagyobb száma”, pl. „n..12”).
A továbbító közeg leírása
Az alkalmazásra kerülő továbbító közegnek kompatibilisnek kell lennie az automatikus adattovábbítással (EDI-megközelítés).
A „CSV” (Comma Separated Values) formátum elfogadható mezőelválasztóként pontosvesszővel (;). Az Eurostat más, megfelelő adatcsere-szabványokon alapuló fejlettebb formátumot is meghatározhat. Ebben az esetben az Eurostat részletes dokumentációt biztosítana, mely segítené a szóban forgó szabvány e rendelet követelményeinek megfelelő végrehajtását.
Az adatokat elektronikusan kell továbbítani vagy feltölteni az Eurostat egypontos adatbeviteli rendszerébe.
A rendelet minden táblázatára és időtartamára vonatkozóan külön fájlt kell küldeni.
Az alábbiak szerint kell képezni a fájlnevet:
„IWW_Táblázat_Gyakoriság_Ország_Év_Időtartam[_Nem kötelező mező].formátum”, ahol:
IWW |
Belvízi utak esetében |
Táblázat |
„A1”, „B1”, „B2”, „C1”, „D1”, „D2” vagy „E1” |
Gyakoriság |
„A” – éves „Q” – negyedéves |
Ország |
A jelentést nyújtó ország: a NUTS0 használandó |
Év |
Az adat éve, négy számjegyű (pl. 2007) |
Időtartam |
„0000” – éves „0001” a Q01 első negyedévre „0002” a Q02 második negyedévre „0003” a Q03 harmadik negyedévre „0004” a Q04 negyedik negyedévre |
[_ Nem kötelező mező] |
Ez a mező 1–220 karaktert tartalmazhat (kizárólag a következő karakterek közül: „A” – „Z”, „0” – „9” vagy „_”). Ezt a mezőt nem az Eurostat eszközeivel értelmezik. |
.formátum |
Fájlformátum: (pl. „CSV” a vesszővel elválasztott érték esetében, „GES” a GESMES esetében) |
Példa:
Az „IWW_D1_Q_FR_2007_0002.csv” fájl a Franciaországra vonatkozó adatfájl, a rendelet D1. táblázatában szereplő adatok, a 2007. év második negyedévére vonatkozóan.
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/40 |
A BIZOTTSÁG 426/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
a 2402/96/EK rendelet által a Thaiföldről származó maniókakeményítőre megnyitott közösségi vámkontingens keretén belül a 2007. április 17-én benyújtott behozataliengedély-kérelmekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2402/96/EK bizottsági rendelet (3) éves vámkontingenst nyitott meg 10 000 tonnás maniókakeményítő (09.4065 tételszámmal) behozatalára. |
(2) |
A 2402/96/EK rendelet 10. cikkének megfelelően küldött értesítésből kitűnik, hogy a 2007. április 17-én (brüsszeli idő szerint) 13 óráig az említett rendelet 9. cikkének megfelelően benyújtott kérelmek a szétosztható mennyiségnél többre irányulnak. Helyénvaló tehát az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
(3) |
Ezenkívül a folyó kontingens-alidőszakra nem szabad több behozatali engedélyt kiadni a 2402/96/EK rendelet alapján, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 2402/96/EK rendeletben említett kontingens keretén belüli maniókakeményítő behozatalra irányuló, 2007. április 17-én (brüsszeli idő szerint) 13 óráig benyújtott minden engedélykérelem esetében az engedély kibocsátásakor a kért mennyiségre 59,78761 %-os odaítélési együtthatót kell alkalmazni.
(2) A 2007. április 17-én (brüsszeli idő szerint) 13 órától benyújtott engedélykérelmekben szereplő mennyiségekre vonatkozó engedélyek kibocsátását a folyó kontingensévre fel kell függeszteni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 238., 2006.9.1., 13. o. A 289/2007/EK rendelettel (HL L 78., 2007.3.17., 17. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 327., 1996.12.18., 14. o. A legutóbb az 1884/2006/EK rendelettel (HL L 364., 2006.12.20., 44. o.) módosított rendelet.
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/41 |
A BIZOTTSÁG 427/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
a további feldolgozás nélkül exportált fehér cukorra és nyerscukorra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 318/2006/EK rendelet 32. cikke előírja, hogy a rendelet 1. cikkének (1) bekezdése b) pontjában felsorolt termékek világpiaci ára és a Közösségen belüli ára közti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
A cukor piacának jelenlegi helyzetére tekintettel célszerű export-visszatérítést megállapítani a 318/2006/EK rendelet 32. és 33. cikkében meghatározott szabályokkal és egyes kritériumokkal összhangban. |
(3) |
A 318/2006/EK rendelet 33. cikke (2) bekezdésének első albekezdése értelmében a visszatérítések a rendeltetési helynek megfelelően eltérőek lehetnek, ha a világpiaci helyzet vagy egyes piacok különleges körülményei ezt szükségessé teszik. |
(4) |
Visszatérítést csak olyan termékek után lehet fizetni, amelyek a Közösségben szabadon mozoghatnak, és amelyek megfelelnek a 318/2006/EK rendelet követelményeinek. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 318/2006/EK rendelet 32. cikke szerinti export-visszatérítések nyújtandók az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 20-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb az 247/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 69., 2007.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
2007. április 20-tól a további feldolgozás nélkül exportált fehér cukorra és nyerscukorra vonatkozó export-visszatérítések (1)
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,2917 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,17 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,17 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,17 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,2917 |
|||
NB: A rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
(1) Az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti 1972. július 22-i megállapodást a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelkezések tekintetében módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás megkötéséről szóló, 2004. december 22-i 2005/45/EK tanácsi határozat (HL L 23., 2005.1.26., 17. o.) értelmében az e mellékletben rögzített összegek 2005. február 1-jétől nem alkalmazandók.
(2) Ez az összeg 92 %-os hozamú nyerscukorra alkalmazandó. Amennyiben az exportált nyerscukor hozama a 92 %-tól eltérő, az alkalmazandó visszatérítés összegét minden exportművelet esetében meg kell szorozni egy átváltási tényezővel, amelyet az exportált nyerscukornak a 318/2006/EK rendelet I. melléklete III. pontjának harmadik bekezdésével összhangban kiszámított hozamát 92-vel elosztva kapunk meg.
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/43 |
A BIZOTTSÁG 428/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
a további feldolgozás nélkül exportált szirupokra és más cukorágazati termékekre vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 318/2006/EK rendelet 32. cikke előírja, hogy a rendelet 1. cikkének (1) bekezdése c), d) és g) pontjában felsorolt termékek világpiaci ára és a Közösségen belüli ára közti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
A cukor piacának jelenlegi helyzetére tekintettel célszerű export-visszatérítést megállapítani a 318/2006/EK rendelet 32. és 33. cikkében meghatározott szabályokkal és egyes kritériumokkal összhangban. |
(3) |
A 318/2006/EK rendelet 33. cikke (2) bekezdésének első albekezdése értelmében a visszatérítések a rendeltetési helynek megfelelően eltérőek lehetnek, ha a világpiaci helyzet vagy egyes piacok különleges körülményei ezt szükségessé teszik. |
(4) |
Visszatérítést csak olyan termékek után lehet fizetni, amelyek a Közösségben szabadon mozoghatnak, és amelyek megfelelnek a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendelet (2) követelményeinek. |
(5) |
Az export-visszatérítések kiegyenlíthetik a Közösség és a harmadik ország kivitele közötti versenykülönbséget. Egyes közeli, illetve a közösségi termékeknek preferenciális behozatali elbánást biztosító harmadik országbeli rendeltetési helyekre történő közösségi kivitelek jelenleg rendkívül kedvező versenyhelyzetben vannak. Ezért az e rendeltetési helyekre történő kivitelek visszatérítését meg kell szüntetni. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 318/2006/EK rendelet 32. cikke szerinti export-visszatérítések nyújtandók az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre és összegek erejéig az e cikk (2) bekezdésében előírt feltételek teljesülése esetén.
(2) Az (1) bekezdés szerinti visszatérítésre való jogosultság feltétele, hogy a termékek megfeleljenek a 951/2006/EK rendelet 3. és 4. cikkében foglalt követelményeknek.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 20-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 247/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 69, 2007.3.9., 3 o.) módosított rendelet.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o. A 2031/2006/EK rendelettel (HL L 414., 2006.12.30., 43. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
2007. április 20-tól a további feldolgozás nélkül exportált szirupokra és más cukorágazati termékekre vonatkozó export-visszatérítések (1)
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
29,17 |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
29,17 |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,2917 |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
29,17 |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,2917 |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,2917 |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,2917 (2) |
|||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
29,17 |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,2917 |
|||
NB: A rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
(1) Az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti 1972. július 22-i megállapodást a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelkezések tekintetében módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás megkötéséről szóló, 2004. december 22-i 2005/45/EK tanácsi határozat (HL L 23., 2005.1.26., 17. o.) értelmében az e mellékletben rögzített összegek 2005. február 1-jétől nem alkalmazandók.
(2) A 3513/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 355., 1992.12.5., 12. o.) mellékletének 2. pontjában meghatározott termékre az alapösszeg nem alkalmazandó.
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/45 |
A BIZOTTSÁG 429/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
a 958/2006/EK rendelet által előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a fehér cukorra vonatkozó maximális export-visszatérítés rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére valamint harmadik albekezdése b) pontjára,
mivel:
(1) |
A fehér cukorra alkalmazandó export-visszatérítéseknek a 2006/2007. gazdasági év vonatkozásában történő megállapítására irányuló folyamatos pályázati felhívásról szóló, 2006. június 28-i 958/2006/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik részleges pályázati felhívásokról. |
(2) |
A 958/2006/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdése értelmében, és a 2007. április 19-ig véget érő részleges pályázati felhívásra beérkezett ajánlatok vizsgálatát követően célszerű megállapítani a szóban forgó részleges pályázati felhívás keretében alkalmazandó export-visszatérítés maximális összegét. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
2007. április 19-ig véget érő részleges pályázati felhívás keretében a 958/2006/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett termékre alkalmazandó maximális export-visszatérítés 34,165 EUR/100 kg.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 20-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 247/2007/EK rendelettel (HL L 69., 2007.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 175., 2006.6.29., 49. o. A 203/2007/EK rendelettel (HL L 61., 2007.2.28., 3. o.) módosított rendelet.
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/46 |
A BIZOTTSÁG 430/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
a 38/2007/EK rendelet által előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a fehér cukorra vonatkozó maximális export-visszatérítés rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére valamint harmadik albekezdése b) pontjára,
mivel:
(1) |
A Belgium, a Cseh Köztársaság, Spanyolország, Írország, Olaszország, Magyarország, Lengyelország, Szlovákia és Svédország intervenciós hivatala birtokában lévő cukor export célú viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról, 2007. január 17-i 38/2007/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik részleges pályázati felhívásokról. |
(2) |
A 38/2007/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdése értelmében, és a 2007. április 18-ig véget érő részleges pályázati felhívásra beérkezett ajánlatok vizsgálatát követően célszerű megállapítani a szóban forgó részleges pályázati felhívás keretében alkalmazandó export-visszatérítés maximális összegét. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
2007. április 18-ig véget érő részleges pályázati felhívás keretében a 38/2007/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett termékre alkalmazandó maximális export-visszatérítés 392,50 EUR/tonna.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 20-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 247/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 69, 2007.3.9., 3 o.) módosított rendelet.
(2) HL L 11., 2007.1.18., 4. o. A 203/2007/EK rendelettel (HL L 61., 2006.2.28., 3. o.) módosított rendelet.
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/47 |
A BIZOTTSÁG 431/2007/EK RENDELETE
(2007. április 19.)
a cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. melléklete által nem szabályozott, áru formában exportált egyes termékekre vonatkozó visszatérítési ráta módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazati piac közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének a) pontjára és (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2007. március 30-án alkalmazandó, a mellékletben felsorolt, és a Szerződés I. melléklete által nem szabályozott, áru formában exportált termékekre vonatkozó visszatérítési rátákat a Bizottság 353/2007/EK rendelete (2) rögzíti. |
(2) |
Az 353/2007/EK rendeletben foglalt szabályoknak és feltételeknek a Bizottság számára hozzáférhető jelenlegi információkra történő alkalmazásából következik, hogy a jelenleg alkalmazandó visszatérítési ráták a mellékletben feltüntetett módon változnak, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 353/2007/EK rendeletben rögzített visszatérítési ráták a mellékletben feltüntetett módon változnak.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 20-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 19-én.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 247/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 69., 2007.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 90., 2007.3.30., 45. o.
MELLÉKLET
A cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes termékekre 2007. április 20-tól vonatkozó visszatérítési ráták (1)
KN-kód |
Leírás |
Visszatérítési ráta EUR/100 kg-ban |
|
A visszatérítési ráta előzetes rögzítése esetén |
Egyéb |
||
1701 99 10 |
fehér cukor |
29,17 |
29,17 |
(1) Az ebben a rendeletben meghatározott rátákat nem kell alkalmazni az Albániába, Horvátországba, Bosznia és Hercegovinába, Szerbiába, Montenegróba, Koszovóba, Macedónia Volt áJugoszláv Köztársaságba, Andorrába, Gibraltárra, Ceutára, Melillára, a Szentszèk (Vatikánvárosi Ăllam) felè, Lichtensteinbe, Livigno és Campione d'Italia közigazgatási területekre, Heligolandra, a Feröer-szigetekre irányuló export esetén és azon áruk esetén, amelyeket az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között 1972. július 22-én létrejött megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázata felsorol, és a Svájci Államszövetségbe exportáltak.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Bizottság
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/49 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. április 13.)
a 92/452/EGK határozatnak egyes kanadai, új-zélandi és amerikai egyesült államokbeli embriógyűjtő és embrió-előállító munkacsoportok tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2007) 1582. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2007/237/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a szarvasmarhafajba tartozó háziállatok embrióinak Közösségen belüli kereskedelmét és harmadik országokból történő behozatalát szabályozó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 1989. szeptember 25-i 89/556/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A harmadik országokban a szarvasmarha-embriók Közösségbe irányuló exportjára feljogosított embriógyűjtő és embrió-előállító munkacsoportok jegyzékének megállapításáról szóló, 1992. július 30-i 92/452/EGK bizottsági határozat (2) előírja, hogy a tagállamok harmadik országokból csak a határozatban felsorolt embriógyűjtő munkacsoportok által begyűjtött, kezelt és tárolt embriókat hozhatnak be. |
(2) |
Kanada, Új-Zéland és az Amerikai Egyesült Államok kérelmezte, hogy egyes embriógyűjtő és -előállító munkacsoportok tekintetében módosítsák az említett jegyzékek ezen országokra vonatkozó bejegyzéseit. |
(3) |
Kanada, Új-Zéland és az Amerikai Egyesült Államok garanciákat nyújtott a 89/556/EGK irányelvben megállapított megfelelő szabályok betartására, és arra, hogy az érintett embriógyűjtő munkacsoportok számára a fenti országok állat-egészségügyi szolgálata hatóságilag engedélyezte a Közösségbe irányuló kivitelt. |
(4) |
Ezért a 92/452/EGK határozatot ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 92/452/EGK határozat melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik naptól kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 13-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 302., 1989.10.19., 1. o. A legutóbb a 2006/60/EK bizottsági határozattal (HL L 31., 2006.2.3., 24. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 250., 1992.8.29., 40. o. A legutóbb a 2007/122/EK határozattal (HL L 52., 2007.2.21., 8. o.) módosított határozat.
MELLÉKLET
A 92/452/EGK határozat melléklete a következőképpen módosul:
a) |
Az E71. számú kanadai embriógyűjtő munkacsoportra vonatkozó sor helyébe az alábbi sor lép:
|
b) |
Az NZEB01. számú új-zélandi embriógyűjtő munkacsoportra vonatkozó sort el kell hagyni. |
c) |
Az NZEB02. számú új-zélandi embriógyűjtő munkacsoportra vonatkozó sor helyébe az alábbi sor lép:
|
d) |
A melléklet az Amerikai Egyesült Államok vonatkozásában a következő sorral egészül ki:
|
e) |
A melléklet az Amerikai Egyesült Államok vonatkozásában a következő sorral egészül ki:
|
f) |
A 93WA061 E600. számú amerikai egyesült államokbeli embriógyűjtő munkacsoportra vonatkozó sor helyébe a következő sor lép:
|
g) |
A 95PA082 E664. számú amerikai egyesült államokbeli embriógyűjtő munkacsoportra vonatkozó sor helyébe a következő sor lép:
|
h) |
A 92MD058 E745. számú amerikai egyesült államokbeli embriógyűjtő munkacsoportra vonatkozó sor helyébe a következő sor lép:
|
i) |
A 02TX107 E1428. számú amerikai egyesült államokbeli embriógyűjtő munkacsoportra vonatkozó sor helyébe a következő sor lép:
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/52 |
A TANÁCS 2007/238/KKBP HATÁROZATA
(2007. április 19.)
az Európai Unió szudáni különleges képviselőjének kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 18. cikke (5) bekezdésére, a 23. cikke (2) bekezdésével összefüggésben,
mivel:
(1) |
A Tanács a 2005. július 18-án elfogadott 2005/556/KKBP együttes fellépésével (1) kinevezte Pekka HAAVISTO urat az Európai Unió szudáni különleges képviselőjének (EUKK). |
(2) |
A Tanács 2006. július 5-én elfogadta az Európai Unió szudáni különleges képviselője megbízatásának megújításáról és felülvizsgálatáról szóló 2006/468/KKBP együttes fellépést (2). |
(3) |
2007. február 15-én a Tanács elfogadta a 2007/108/KKBP együttes fellépést (3), amely 2007. április 30-ig meghosszabbította Pekka HAAVISTO, szudáni EUKK-i megbízatását. A Tanács abban is megállapodott, hogy a szudáni EUKK megbízatását elvben tizenkét hónappal meg kell hosszabbítani. |
(4) |
Pekka HAAVISTO tájékoztatta a főtitkár/főképviselőt azon szándékáról, hogy 2007 áprilisának végén le kíván mondani, ezért 2007. május 1-vel a megbízatás fennmaradó időtartamára új szudáni EUKK-t kell kinevezni. |
(5) |
A főtitkár/főképviselő javasolta, hogy Torben BRYLLE urat nevezzék ki az új szudáni EUKK-nak. |
(6) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) 49. cikkének (3) bekezdése kimondja, hogy a Szerződés 18. cikkének (5) bekezdése értelmében alap-jogi aktusok formájukat tekintve határozat formájában is elfogadhatók. |
(7) |
Az EUKK megbízatását olyan helyzetben hajtja végre, amely rosszabbra fordulhat és sértheti a közös kül- és biztonságpolitikának a Szerződés 11. cikkében meghatározott célkitűzéseit, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Kinevezés
2007. május 1-jétől2008. február 29-ig Torben BRYLLE az Európai Unió Szudánba kinevezett különleges képviselője (EUKK). Feladatát a 2007/108/KKBP együttes fellépésben meghatározott megbízatásnak és részletes szabályoknak megfelelően végzi.
2. cikk
Finanszírozás
(1) Az EUKK megbízatásával kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg a 2007. május 1-jétől2008. február 29-ig terjedő időszakra 1 700 000 EUR.
(2) A kiadások kezeléséről a szudáni EUKK és a Bizottság közötti szerződés rendelkezik. A kiadások 2007. május 1-jétől elszámolhatóak.
3. cikk
Felülvizsgálat
2007. november közepéig a szudáni EUKK átfogó jelentést nyújt be a megbízatása végrehajtásáról a főtitkár/főképviselőnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
5. cikk
Kihirdetés
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Luxembourgban, 2007. április 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
Brigitte ZYPRIES
(1) HL L 188., 2005.7.20., 43. o.
(2) HL L 184., 2006.7.6., 38. o.
(3) HL L 46., 2007.2.16., 63. o.
(4) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
Helyesbítések
20.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 103/54 |
Helyesbítés az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének felállításáról szóló, 2004. november 2-i 2004/752/EK, Euratom határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 333., 2004. november 9. )
A 10. oldalon, a mellékletben
a következő szövegrész:
„(5) A költségekről a Közszolgálati Törvényszék határoz. Az eljárási szabályzat eltérő rendelkezéseire is figyelemmel a pervesztes fél köteles a költségek megtérítésére, amennyiben a Közszolgálati Törvényszék így határoz.”
helyesen:
„(5) A költségekről a Közszolgálati Törvényszék határoz. Az eljárási szabályzat eltérő rendelkezéseire is figyelemmel a pervesztes fél köteles a költségek megtérítésére, amennyiben a pernyertes fél ezt kérte.”