ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 81

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

50. évfolyam
2007. március 22.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 300/2007/Euratom rendelete (2007. február 19.) a nukleáris biztonság célját szolgáló együttműködési eszköz létrehozásáról

1

 

*

A Tanács 301/2007/EK rendelete (2007. március 19.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK rendelet I. mellékletének módosításáról

11

 

 

A Bizottság 302/2007/EK rendelete (2007. március 21.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

13

 

 

A Bizottság 303/2007/EK rendelete (2007. március 21.) a sertéshúsra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról

15

 

 

A Bizottság 304/2007/EK rendelete (2007. március 21.) a tojásra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról

17

 

*

A Bizottság 305/2007/EK rendelete (2007. március 21.) az édesburgonyára, a maniókakeményítőre, a gabonára és az olívaolajra vonatkozó vámkontingensek keretében történő 2007. évi behozataliengedély-kérelmezés és -kibocsátás időpontja tekintetében a 2402/96/EK, a 2375/2002/EK, a 2305/2003/EK, a 969/2006/EK és az 1918/2006/EK rendelettől való ideiglenes eltérésről

19

 

*

A Bizottság 306/2007/EK rendelete (2007. március 21.) az intervenciós készletekből származó élelmiszerek a Közösség legrászorultabb személyei ellátását célzó, a 2007-es költségvetési év terhére a tagállamoknak nyújtott támogatási terv elfogadásáról szóló 1539/2006/EK rendelet módosításáról

22

 

 

A Bizottság 307/2007/EK rendelete (2007. március 21.) a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára vonatkozó visszatérítési ráták rögzítéséről

26

 

 

A Bizottság 308/2007/EK rendelete (2007. március 21.) a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról

28

 

 

III   Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

 

 

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

A Tanács 2007/178/KKBP együttes fellépése (2007. március 19.) az Orosz Föderációban a vegyi fegyverek megsemmisítésének a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia keretében történő támogatásáról

30

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/1


A TANÁCS 300/2007/EURATOM RENDELETE

(2007. február 19.)

a nukleáris biztonság célját szolgáló együttműködési eszköz létrehozásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 203. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

Az Európai Közösség fontos részt vállal a harmadik országok számára biztosított gazdasági, pénzügyi, technikai, humanitárius és makrogazdasági segítségnyújtásban. Az Európai Közösség külső segítségnyújtása hatékonyságának növelése céljából a segítségnyújtás tervezését és továbbítását szabályozó új keret került kialakításra, többek között a következő rendeletekkel: az egy előcsatlakozási támogatási eszköz (IPA) létrehozásáról szóló, 2006. július 17-i 1085/2006/EK tanácsi rendelet (2), a tagjelölt és a potenciálisan tagjelölt országok számára nyújtandó közösségi támogatás fedezésére, az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3), a fejlesztési együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról szóló, 2006. december 18-i 1905/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4), a stabilitási eszköz létrehozásáról szóló, 2006. november 15-i 1717/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5), a demokrácia és az emberi jogok világszintű előmozdítása finanszírozási eszközének létrehozásáról szóló, 2006. december 20-i 1889/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6), és az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott együttműködés finanszírozási eszközének létrehozásáról szóló, 2006. december 21-i 1934/2006/EK tanácsi rendelet az iparosodott országokról szóló eszközt hozza létre (7). Ez a rendelet egy kiegészítő eszköz, amelynek célja a harmadik országokban a nukleáris biztonság és a sugárvédelem magas szintjének növelésére irányuló erőfeszítések, valamint a nukleáris anyagokra vonatkozó eredményes és hatékony biztosítéki intézkedések alkalmazásának támogatása.

(2)

Az 1986. évi csernobili baleset rávilágított a nukleáris biztonság világméretű jelentőségére. Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés (Euratom-Szerződés) azon célkitűzésének megvalósítása érdekében, amely a lakosság életét és egészségét fenyegető veszélyeket kiküszöbölendő szükséges biztonsági feltételek megteremtésére irányul, az Európai Atomenergia-közösségnek (a Közösség) képesnek kell lennie a harmadik országokbeli nukleáris biztonság támogatására.

(3)

A Közösség az 1999/819/Euratom bizottsági határozattal (8) csatlakozott az 1994-es nukleáris biztonságról szóló egyezményhez, amelynek egyik célkitűzése az egész világra kiterjedő, magas szintű nukleáris biztonság megvalósítása és fenntartása. A Közösség a 2005/510/Euratom bizottsági határozattal (9) csatlakozott továbbá a kiégett fűtőelemek kezelésének biztonságáról és a radioaktív hulladékok kezelésének biztonságáról szóló közös egyezményhez, amelynek egyik célkitűzése a kiégett fűtőelemek és a radioaktív hulladékok kezelése tekintetében az egész világra kiterjedően a biztonság magas szintjének megvalósítása és fenntartása. A két egyezmény e célkitűzésekre a nemzeti intézkedések és a nemzetközi együttműködés erősítésén – beleértve adott esetben a biztonsággal kapcsolatos együttműködést is – keresztül törekszik.

(4)

A Közösség az Euratom-Szerződés 10. fejezetével összhangban már szoros együttműködést folytat a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel (NAÜ) (az Euratom-Szerződés második címe 7. fejezetének célkitűzései előmozdítása érdekében) a nukleáris biztosítéki intézkedések, valamint a nukleáris biztonság tekintetében egyaránt.

(5)

A Közösség számára különösen szükséges – az Európai Unión belüli, saját biztosítéki tevékenységéből származó tapasztalatokra építve – a harmadik országokbeli, a nukleáris anyagokra vonatkozó hatékony biztosítéki intézkedések alkalmazását támogató erőfeszítések folytatása.

(6)

Különösen szükséges, hogy felhasználják a TACIS és a PHARE programból – többek között a megfelelő szakértői csoportokban végzett munkán keresztül, és különösen a polgári nukleáris felelősség terén – eddig nyert tapasztalatokat.

(7)

Az e rendelet célkitűzéseit támogató, kísérő intézkedések finanszírozása is szükséges, beleértve az oktatást, a kutatást és a nemzetközi egyezmények és szerződések végrehajtásának támogatását is. Össze kell hangolni az ilyen egyezmények és szerződések alapján folytatott tevékenységeket a közösségi tevékenységekkel.

(8)

A nemzetközi egyezmények és szerződések mellett néhány tagállam technikai segítségnyújtásról szóló, kétoldalú megállapodásokat kötött.

(9)

A Tanács a nukleáris biztonság technológiai problémáiról szóló 1992. június 18-i állásfoglalásában „hangsúlyozza az európai nukleáris biztonság különleges jelentőségét, és ezért felkéri a tagállamokat és a Bizottságot, hogy a nukleáris területen – különösen a más európai országokkal, főként a közép- és kelet-európai országokkal, valamint a volt Szovjetunió köztársaságaival – folytatott közösségi együttműködés alapvető és kiemelt fontosságú célkitűzéseként fogadja el ezen országok nukleáris létesítményei biztonsági szintjének a közösségi gyakorlattal megegyező szintre emelését, továbbá a Közösségben már elismert biztonsági kritériumok és követelmények végrehajtását megkönnyítendő”. A pénzügyi támogatást e célkitűzések figyelembevételével kell nyújtani, beleértve a létező, de jelenleg működő üzemek támogatását is.

(10)

A nukleáris biztonságról szóló egyezmény szerint az „engedély” a kérelmezőnek a hatóság általi felhatalmazását jelenti a nukleáris létesítmény telephelyének kiválasztásáért, a létesítmény tervezéséért, megépítéséért, üzembe helyezéséért, üzemeltetéséért vagy leszereléséért való felelősség viselésére.

(11)

Magától értetődő, hogy az érintett nukleáris létesítménynek nyújtott támogatás célja a támogatás hatásának maximalizálása azon elv fenntartásával azonban, hogy a létesítmény biztonsága továbbra is az üzemeltető és a létesítmény felett joghatósággal rendelkező állam felelőssége.

(12)

A külső segítségnyújtás területén folytatott operatív koordináció megerősítésére vonatkozó 2001. évi iránymutatások hangsúlyozzák az uniós külső segítségnyújtás fokozásának szükségességét.

(13)

Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedések elfogadása során a Bizottság munkáját egy bizottságnak kell segítenie.

(14)

E rendelet a kelet-európai és közép-ázsiai partnerállamoknak történő segítségnyújtásról szóló, 1999. december 29-i 99/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (10), a Közösség részéről a Csernobili Szarkofág Alap számára az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak nyújtandó hozzájárulásról szóló, 1998. június 5-i 98/381/EK, Euratom tanácsi határozat (11), és az Európai Közösség részéről a Csernobili Szarkofág Alap számára az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak nyújtandó további hozzájárulásról szóló, 2001. november 16-i 2001/824/EK, Euratom tanácsi határozat (12) helyébe lép. Ezen eszközöket ezért hatályon kívül kell helyezni.

(15)

E rendelet a Szerződés célkitűzései érdekében pénzügyi támogatást nyújt, és nem érinti a Közösségnek és a tagállamoknak az érintett területeken – különösen a nukleáris biztosítéki intézkedésekre vonatkozóan – meglévő hatáskörét.

(16)

Ez a rendelet tartalmaz egy, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti 2006. május 17-i intézményközi megállapodás (13) 38. pontja értelmében vett pénzügyi referenciaösszeget, amely – a költségvetési hatóság az Euratom-Szerződésben meghatározott hatáskörének sérelme nélkül – az eszköz teljes időtartamára vonatkozik.

(17)

Az Euratom-Szerződés e rendelet elfogadásához nem biztosít a 203. cikkben meghatározottaktól eltérő hatásköröket.

(18)

A nukleáris biztonság célját szolgáló együttműködési eszköz végrehajtásának biztosítása érdekében ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől kell alkalmazni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I.   CÍM

CÉLKITŰZÉSEK

1. cikk

Általános célkitűzések és hatály

A Közösség e rendelet rendelkezéseivel összhangban finanszírozást nyújt harmadik országokban a magas szintű nukleáris biztonság, és a sugárvédelem előmozdítását, valamint a nukleáris anyagokra vonatkozó eredményes és hatékony biztosítéki intézkedések alkalmazását támogató intézkedésekhez.

2. cikk

Cél

Az e rendelet keretében biztosított pénzügyi, gazdasági és technikai segítségnyújtás kiegészíti az Európai Közösség által a humanitárius segítségnyújtási eszköz, az előcsatlakozási támogatási eszköz, az európai szomszédsági és partnerségi eszköz, a fejlesztési együttműködési eszköz, a stabilitási eszköz, a demokráciáról és az emberi jogokról szóló európai eszköz, valamint az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott együttműködés finanszírozási eszköze keretében biztosított bármely segítségnyújtást. E célkitűzések megvalósítása érdekében az alábbi intézkedések részesülnek támogatásban e rendelet alapján:

a)

hatékony nukleáris biztonsági kultúra előmozdítása valamennyi szinten, különösen az alábbiak révén:

a szabályozó testületek, a technikai támogatást nyújtó szervezetek, valamint a szabályozási keret megerősítésének folyamatos támogatása, különösen az engedélyezési tevékenységek tekintetében,

a – különösen az üzemeltetők tapasztalataira építő – helyszíni és külső segítségnyújtási programok, valamint a jelenleg engedélyezett atomerőművek és egyéb meglévő nukleáris létesítmények kialakításával, üzemeltetésével és karbantartásával kapcsolatos biztonsági szempontok javítására irányuló tanácsadási és kapcsolódó tevékenységek a magas szintű védelem megvalósítása érdekében,

a kiégett nukleáris fűtőelemek és radioaktív hulladék biztonságos szállításának, kezelésének és elhelyezésének támogatása, és

a meglevő létesítmények leszerelésére, és a korábbi nukleáris telephelyek remediációjára irányuló stratégiák kialakítása és végrehajtása;

b)

hatékony szabályozási keretek, eljárások és rendszerek támogatása a radioaktív anyagok – különösen a nagy aktivitású sugárforrások – ionizáló sugárzásával szembeni megfelelő védelem biztosítása és a biztonságos elhelyezés céljából;

c)

a nukleáris biztosítéki intézkedések végrehajtásához szükséges szabályozási keret és módszerek létrehozása, beleértve a hasadóanyagok állami és üzemeltetői szintű, megfelelő nyilvántartását és ellenőrzését is;

d)

a radiológiai következményekkel járó balesetek megelőzése, és azok esetleges előfordulása esetén a következmények enyhítése, továbbá a vészhelyzeti tervezés, felkészültség és intézkedések, a polgári védelem és a helyreállítási intézkedések tekintetében hatékony szabályozás kialakítása;

e)

a fenti területeken (többek között a meglévő nemzetközi szervezetek, különösen a NAÜ keretében) folytatott nemzetközi együttműködést előmozdító intézkedések, beleértve a nemzetközi egyezmények és szerződések végrehajtását és nyomon követését, az információcserét, valamint a képzést és a kutatást.

A Bizottság biztosítja, hogy az elfogadott intézkedések összhangban állnak az Európai Közösség partnerországokra vonatkozó átfogó stratégiai politikai keretével, és különösképpen az Európai Közösséget létrehozó szerződés 179. és 181a. cikke értelmében elfogadott fejlesztési és gazdasági együttműködési politikáinak és programjainak célkitűzéseivel.

II.   CÍM

VÉGREHAJTÁS: PROGRAMOZÁS ÉS A PÉNZESZKÖZÖK ELOSZTÁSA

3. cikk

Stratégiai dokumentumok és indikatív programok

(1)   Az e rendelet szerinti közösségi segítségnyújtást több évre szóló stratégiai dokumentumok és indikatív programok alapján kell végrehajtani.

(2)   A több évre szóló, egy vagy több országra vonatkozó stratégia dokumentumok képezik a 2. cikk szerinti segítségnyújtás végrehajtásának általános alapját, és azokat legfeljebb hétéves időtartamra vonatkozóan kell elkészíteni. E stratégiai dokumentumok meghatározzák az e rendelet szerint nyújtott segítségre vonatkozó közösségi stratégiát, tekintettel az érintett ország szükségleteire, a közösség prioritásaira, a nemzetközi helyzetre és a főbb partnerek tevékenységeire.

(3)   E stratégiai dokumentumok elkészítése során a bizottság biztosítja ezeknek az Európai Közösség egyéb külső segítségnyújtási eszközei keretében elfogadott stratégiákkal és intézkedéssel való összhangját.

(4)   A stratégiai dokumentumok olyan több évre szóló indikatív programokat tartalmaznak, amelyek meghatározzák a közösségi finanszírozásra kiválasztott, elsőbbséget élvező területeket, a konkrét célkitűzéseket és a várt eredményeket, valamint a teljes és az egyes kiemelt területekre vonatkozó indikatív keretösszegeket. A keretösszegek adott esetben összegsáv formájában is megadhatók. Ezen indikatív programokat a partnerországgal vagy az érintett országokkal folytatott konzultáció útján kell kialakítani.

4. cikk

A programozási dokumentumok elfogadása

(1)   A 3. cikkben említett stratégiai dokumentumokat és indikatív programokat a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni. Ezek legfeljebb e rendelet alkalmazási időtartamával megegyező időtartamra vonatkozhatnak.

(2)   A stratégiai dokumentumokat az időtartam felénél, vagy bármely szükséges esetben felül kell vizsgálni, és a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban ki lehet igazítani.

(3)   Az indikatív programokat szükség szerint ki kell igazítani, figyelembe véve a kapcsolódó stratégiai dokumentumok bármely felülvizsgálatát. Rendkívüli esetekben különleges körülmények, mint például váratlan fejlemények vagy különleges teljesítmények fényében a többéves keretösszegek kiigazíthatók. Az indikatív programok bármely kiigazítását a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell végezni.

III.   CÍM

VÉGREHAJTÁS: EGYÉB RENDELKEZÉSEK

5. cikk

Cselekvési programok

(1)   A Bizottság a 3. cikkben említett stratégiai dokumentumok és indikatív programok alapján elkészített cselekvési programokat fogad el. Ezek az általában éves alapon elkészített cselekvési programok meghatározzák az e rendelet értelmében biztosított segítségnyújtás végrehajtásának konkrét részleteit.

Kivételes esetben, például amennyiben még nem fogadtak el cselekvési programot, a Bizottság a 3. cikkben említett stratégiai dokumentumok és indikatív programok alapján elfogadhat cselekvési programban nem szereplő intézkedéseket a cselekvési programok esetében alkalmazandó szabályoknak és eljárásoknak megfelelően.

(2)   E cselekvési programok meghatározzák a követendő célokat, a beavatkozási területeket, a tervezett intézkedéseket, a várt eredményeket, az irányítási eljárásokat, valamint a tervezett finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó műveletek leírását, az egyes műveletekre kiosztott összegeket, és a végrehajtás tervezett menetrendjét. Adott esetben tartalmazhatják a korábbi segítségnyújtás során nyert tapasztalatokat.

(3)   A cselekvési programokat, valamint azok bármely kiigazítását vagy kiterjesztését a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell elfogadni, adott esetben az érintett partnerországgal vagy régióbeli partnerországokkal folytatott konzultációt követően.

6. cikk

Különleges intézkedések

(1)   A 3–5. cikktől eltérve, a Bizottság váratlan és sürgető szükségszerűség vagy körülmények esetén a fenti 3. cikkben említett stratégiai dokumentumokban és indikatív programokban vagy a fenti 5. cikkben említett cselekvési programokban nem szereplő, különleges intézkedéseket fogadhat el.

(2)   A különös intézkedések meghatározzák a megvalósítandó célkitűzéseket, a tevékenységi területeket, a várt eredményeket, az alkalmazott irányítási eljárásokat, valamint a tervezett finanszírozás teljes összegét. Tartalmazzák a finanszírozandó műveletek leírását, az egyes műveletekre kiosztott összegeket és a végrehajtás tervezett menetrendjét.

(3)   Amennyiben a különleges intézkedések költsége meghaladja az 5 000 000 EUR-t, a Bizottság azokat a 19. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban fogadja el, adott esetben az érintett partnerországgal vagy a régióbeli partnerországokkal folytatott konzultációt követően.

(4)   Amennyiben a különleges intézkedések költsége 5 000 000 EUR, vagy annál kevesebb, a Bizottság egy hónapon belül írásban értesíti a Tanácsot és a 19. cikkel összhangban létrehozott bizottságot ezen intézkedések elfogadásáról.

7. cikk

Jogosultság

(1)   Az 5. cikkben említett cselekvési programok és a 6. cikkben említett különleges intézkedések végrehajtása céljából az alábbiak jogosultak az e rendelet szerinti finanszírozásra, amennyiben ténylegesen hozzájárulhatnak az ezen rendelet 2. cikkében meghatározott célokhoz:

a)

partnerországok és -régiók, és intézményeik;

b)

a partnerországok decentralizált szervei, úgymint a régiók, a megyék, a tartományok és az önkormányzatok;

c)

a partnerországok és -régiók, valamint a Közösség által létrehozott közös szervek;

d)

nemzetközi szervezetek, beleértve a regionális szervezeteket, az ENSZ-szerveket, -szervezeti egységeket és -missziókat, a nemzetközi pénzügyi szervezeteket és fejlesztési bankokat, amennyiben azok hozzájárulnak e rendelet célkitűzéseihez;

e)

a Közösség Közös Kutatóközpontja és az Európai Unió ügynökségei;

f)

a tagállamok, partnerországok és -régiók, és egyéb harmadik országok alábbi szervezetei és szervei, amennyiben azok hozzájárulnak e rendelet célkitűzéseihez:

i.

állami vagy félállami szervek, helyi hatóságok vagy közigazgatás és azok társulásai;

ii.

társaságok, vállalatok és más magánszervezetek és üzleti vállalkozások;

iii.

a partnerországokban és régiókban magánberuházásokat engedélyező, támogató és finanszírozó pénzügyi szervezetek;

iv.

a (2) bekezdésben meghatározott nem állami szereplők;

v.

természetes személyek.

(2)   Az e rendelet értelmében pénzügyi támogatásra jogosult nem állami szereplők a következők: a nem kormányzati szervezetek, az őslakosságot képviselő szervezetek, a helyi lakosok csoportosulásai és a szakmai szövetségek, szövetkezetek, a szakszervezetek, a gazdasági és szociális érdekképviseleti szervezetek, a decentralizált regionális együttműködésben és integrációban tevékenykedő helyi szervezetek (beleértve a hálózatokat), a fogyasztói szervezetek, női és ifjúsági szervezetek, oktatási, kulturális, kutatási és tudományos szervezetek, egyetemek, egyházak és vallási egyesületek vagy közösségek, a média és bármely olyan nem kormányzati egyesület és független alapítvány, amely hozzájárulhat a fejlődéshez vagy a belső politikák külső dimenziójához.

8. cikk

Intézkedéstípusok

(1)   A közösségi finanszírozás formái az alábbiak lehetnek:

a)

projektek és programok;

b)

ágazati támogatások;

c)

garanciaalapokhoz való hozzájárulás a 16. cikkel összhangban;

d)

kivételes esetekben adósságcsökkentő programok, nemzetközileg elfogadott adósságcsökkentő programok keretében;

e)

az intézkedések finanszírozását célzó támogatások;

f)

a működési költségek finanszírozását célzó támogatások;

g)

a tagállamok, valamint a partnerországok vagy -régiók közintézményei, nemzeti közjogi szervei és a magánjog hatálya alá tartozó, közfeladatokat ellátó szervezetei közötti ikerintézményi együttműködési programok finanszírozása;

h)

nemzetközi pénzeszközökhöz, különösen a nemzetközi vagy regionális szervezetek által kezelt nemzetközi pénzeszközökhöz való hozzájárulás;

i)

a partnerországok és -régiók által létrehozott olyan nemzeti pénzeszközökhöz való hozzájárulás, amelyek célja a több adományozó általi közös finanszírozás vonzása, vagy az egy vagy több adományozó által létrehozott, a műveletek közös végrehajtását célzó pénzeszközökhöz való hozzájárulás;

j)

a partnerországok és -régiók számára a projektek és programok hatékony irányításához és felügyeletéhez szükséges emberi és anyagi erőforrások.

(2)   A humanitárius segítségnyújtásról szóló, 1996. június 20-i 1257/96/EK tanácsi rendelet (14) hatálya alá tartozó, és az említett rendelet keretében támogatásra jogosult tevékenységek e rendelet keretében nem finanszírozhatók.

(3)   A közösségi finanszírozás elvben nem használható fel a kedvezményezett országban adók, vámok és egyéb adójellegű díjak fizetésére.

9. cikk

Támogató intézkedések

(1)   A közösségi finanszírozás kiterjedhet az e rendelet végrehajtásához és célkitűzéseinek megvalósításához közvetlenül szükséges előkészítési, nyomonkövetési, ellenőrzési, pénzügyi ellenőrzési és értékelési tevékenységekkel kapcsolatos kiadásokra, például tanulmányokra, találkozókra, tájékoztatási, figyelemfelhívó, képzési és publikációs tevékenységekre, az információcserét elősegítő informatikai hálózatokkal kapcsolatos kiadásokra, valamint a program irányítása során a Bizottság számára felmerülő bármely egyéb adminisztratív és technikai segítségnyújtási kiadásra. Kiterjed továbbá a bizottsági delegációkban az e rendelet keretében finanszírozott projektek irányítását végző adminisztratív támogató személyzettel kapcsolatos kiadásokra is.

(2)   E támogató intézkedések egyike sem képezi szükségszerűen többéves programozás tárgyát, és ezért ezek a stratégiai dokumentumok és a több évre szóló indikatív programok hatályán kívül is finanszírozhatók. Ugyanakkor a több évre szóló indikatív programok keretében is finanszírozhatók. A Bizottság a több évre szóló indikatív programokban nem szereplő támogató intézkedéseket a 6. cikkel összhangban fogadja el.

10. cikk

Társfinanszírozás

(1)   Az e rendelet alapján finanszírozott intézkedések társfinanszírozásra jogosultak, többek között az alábbiaktól:

a)

a tagállamok, és különösen azok állami és félállami szervei;

b)

más adományozó országok, és különösen azok állami és félállami szervei;

c)

nemzetközi és regionális szervezetek, és különösen nemzetközi és regionális pénzügyi szervezetek;

d)

társaságok, vállalatok, és más magánszervezetek és üzleti vállalkozások, és a 7. cikk (2) bekezdésében említett, más nem állami szereplők;

e)

a finanszírozásban részesülő partnerországok és -régiók.

(2)   Párhuzamos társfinanszírozás esetén a projektet vagy a programot egyértelműen azonosítható alprojektre kell bontani, és az egyes alprojekteket a különböző, társfinanszírozást nyújtó partnerek oly módon finanszírozzák, hogy a finanszírozás végfelhasználása mindig azonosítható legyen. Közös társfinanszírozás esetén a projekt vagy program összköltsége megoszlik a társfinanszírozást nyújtó partnerek között, és a forrásokat oly módon kell egyesíteni, hogy a finanszírozás forrása a program vagy projekt részeként végzett tevékenységek egyike esetében sem lehessen azonosítható.

(3)   Közös társfinanszírozás esetén a Bizottság az (1) bekezdés a), b) és c) pontjában említett szervek nevében, közös intézkedések végrehajtása céljából pénzeszközöket fogadhat és kezelhet. Ebben az esetben a Bizottság az intézkedéseket központilag, közvetlen vagy közvetett módon hajtja végre, a feladatot a Közösség ügynökségeire vagy a Közösség által létrehozott szervekre ruházva át. Az ilyen pénzeszközöket az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (15) 18. cikkével összhangban célhoz kötött bevételként kell kezelni.

11. cikk

Irányítóbizottsági eljárások

(1)   Az e rendelet értelmében finanszírozott intézkedéseket az 1605/2002/EK, Euratom rendelettel összhangban kell végrehajtani.

(2)   Megfelelően indokolt esetben a Bizottság az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 54. cikkének megfelelően határozhat úgy, hogy közhatalmi feladatokat és különösen költségvetési végrehajtási feladatokat az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 54. cikke (2) bekezdése c) pontjában megjelölt szervekre bíz, amennyiben azok nemzetközileg elismertek, megfelelnek a nemzetközileg elismert irányítási és ellenőrzési rendszereknek, és felügyeletüket közhatalmi szerv látja el.

(3)   Decentralizált irányítás esetén a Bizottság úgy határozhat, hogy a kedvezményezett ország vagy régió beszerzési és támogatás-odaítélési eljárásait alkalmazza.

12. cikk

Költségvetési kötelezettségvállalások

(1)   A költségvetési kötelezettségvállalásokat a Bizottság által az 5., 6. és 9. cikkel összhangban hozott határozatok alapján kell megtenni.

(2)   A közösségi finanszírozás jogi formái:

finanszírozási megállapodások,

támogatási megállapodások,

beszerzési szerződések,

munkaszerződések.

13. cikk

A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme

(1)   Az e rendelet alapján létrejött bármely megállapodásnak a Közösség pénzügyi érdekei védelmét biztosító intézkedéseket kell tartalmaznia, különös tekintettel a csalásra, korrupcióra és más szabálytalanságokra az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/Euratom, EK tanácsi rendelettel (16), az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/EK, Euratom tanácsi rendelettel (17) és az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1074/1999/Euratom tanácsi rendelettel (18) összhangban.

(2)   A megállapodásoknak kifejezetten fel kell jogosítaniuk a Bizottságot és a Számvevőszéket dokumentumok megvizsgálásával vagy helyszíni ellenőrzések formájában pénzügyi ellenőrzés lefolytatására valamennyi, közösségi hozzájárulásban részesülő vállalkozónál vagy alvállalkozónál. A megállapodásoknak továbbá kifejezetten fel kell hatalmazniuk a Bizottságot helyszíni ellenőrzések és vizsgálatok végrehajtására a 2185/96/Euratom, EK rendeletben előírtaknak megfelelően.

(3)   A segítségnyújtás végrehajtásából eredő valamennyi szerződésnek a szerződések végrehajtása folyamán és azt követően biztosítania kell a Bizottság és a Számvevőszék e cikk (2) bekezdésében előírt jogait.

14. cikk

Részvételi és származási szabályok

(1)   Az e rendelet szerint finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésére irányuló eljárásban a részvétel lehetősége nyitva áll minden olyan természetes vagy jogi személy számára, aki az Európai Unió tagállamának, az e rendelet alapján elfogadott cselekvési program keretében nyújtott támogatás kedvezményezettjeként meghatározott országnak, az előcsatlakozási eszköz vagy az európai szomszédsági és együttműködési eszköz szerint kedvezményezett országnak vagy az Európai Gazdasági Térség nem uniós tagállamának állampolgára vagy ott letelepedett.

(2)   A Bizottság kellően alátámasztott esetekben engedélyezheti olyan természetes vagy jogi személyek részvételét, amelyek olyan ország állampolgárai, illetve olyan országban letelepedettek, amely hagyományos gazdasági, kereskedelmi vagy földrajzi kapcsolatokkal rendelkezik valamely kedvezményezett országgal.

(3)   Az e rendelet szerint finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésére irányuló eljárásban a részvétel lehetősége nyitva áll továbbá minden olyan természetes vagy jogi személy számára, aki az (1) bekezdésben említett országokon kívül bármely olyan más ország állampolgára, vagy ott letelepedett, amely ország viszonossági alapon külső segítségnyújtási programjaiban a részvételt lehetővé tette. A viszonossági alapú hozzáférést minden olyan esetben meg kell adni, amikor egy adott ország egyenlő feltételek mellett jogosultságot nyújt a tagállamok és az érintett fogadó ország számára.

Az e rendelet, valamint a Közösség egyéb külső támogatási eszközei szerint finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítéléséhez viszonossági alapon nyújtott hozzáférést az adott országra vagy az országok egy adott regionális csoportjára vonatkozó, külön határozattal kell megállapítani. E határozatot a Bizottságnak a 19. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban kell elfogadnia, és annak legalább egyéves időtartamra hatályban kell maradnia.

Az e rendelet, valamint a Közösség egyéb külső támogatási eszközei szerint finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítéléséhez viszonossági alapon nyújtott hozzáférés a Közösség és más adományozók összehasonlításán alapul, és az ágazat szintjén vagy az ország egésze szintjén történik, akár adományozó, akár kedvezményezett országról van szó. Az adományozó ország részére nyújtott viszonosságról az adományozó ország által nyújtott támogatás átláthatósága, következetessége és arányossága alapján – beleértve annak minőségi és mennyiségi természetét is – kell határozni. Az e bekezdésben leírt eljárás részeként konzultálni kell a kedvezményezett országokkal.

Az e rendelet szerint finanszírozott – az OECD Fejlesztési Segítségnyújtási Bizottsága által legkevésbé fejlett országokként meghatározott országok javára nyújtott – beszerzési vagy támogatási szerződések odaítéléséhez viszonossági alapon nyújtott hozzáférést automatikusan biztosítani kell az OECD Fejlesztési Segítségnyújtási Bizottsága tagjainak.

(4)   Az e rendelet értelmében finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésére irányuló eljárásban a részvétel a nemzetközi szervezetek számára nyitva áll.

(5)   A szakértők bármely állam polgárai lehetnek. Ez nem érinti a Közösség közbeszerzési szabályaiban megállapított minőségi és pénzügyi feltételeket.

(6)   Az e rendelet szerint finanszírozott szerződések alapján vásárolt valamennyi árunak és anyagnak a Közösségből vagy az e cikk szerint jogosult országból kell származnia. E rendelet alkalmazásában a származás fogalma a vámügyi céllal meghatározott származási szabályokról szóló, vonatkozó közösségi jogszabályok szerint értendő.

(7)   A Bizottság kellően alátámasztott esetekben engedélyezheti olyan természetes vagy jogi személyek részvételét, melyek az (1), (2) és (3) bekezdésben említettektől eltérő ország állampolgárai, illetve ott letelepedettek, és engedélyezheti a (6) bekezdésben meghatározottól eltérő származású áruk és anyagok használatát. Az eltérések indoka lehet, ha a termékek és a szolgáltatások a rendkívüli sürgősség miatt nem állnak rendelkezésre az érintett országok piacain, vagy az, ha a támogatási jogosultságra vonatkozó szabályok lehetetlenné tennék vagy túlságosan megnehezítenék a projekt, program vagy intézkedés megvalósítását.

(8)   Amennyiben a közösségi finanszírozás nemzetközi szervezeten keresztül végrehajtott műveletre vonatkozik, a megfelelő szerződési eljárásokban való részvétel lehetősége nyitva áll valamennyi, az (1), (2) és (3) bekezdés szerint jogosult természetes vagy jogi személy, valamint valamennyi, az adott szervezet szabályai szerint jogosult természetes vagy jogi személy számára, kellő gondot fordítva a valamennyi adományozóval szembeni egyenlő bánásmód biztosítására. Az árukra, anyagokra és szakértőkre ugyanezek a szabályok vonatkoznak.

Ha a közösségi finanszírozás a (2) bekezdésben meghatározott viszonossági alapú hozzáféréssel rendelkező harmadik országokkal, regionális szervezettel vagy a tagállamokkal társfinanszírozott műveletet fedez, a megfelelő szerződéses eljárásokban való részvétel lehetősége nyitva áll valamennyi olyan természetes vagy jogi személy számára, aki az (1), (2) és (3) bekezdés szerint támogatásra jogosult, valamint valamennyi olyan természetes vagy jogi személy számára, aki az ilyen harmadik ország, regionális szervezet vagy tagállam szabályai szerint támogatásra jogosult. Az árukra, anyagokra és szakértőkre ugyanezek a szabályok vonatkoznak.

(9)   Azoknak az ajánlattevőknek, akiknek e rendelet alapján szerződést ítéltek oda, tiszteletben kell tartaniuk az ILO vonatkozó egyezményeiben meghatározott, az alapvető munkakörülményekre vonatkozó előírásokat.

15. cikk

Támogatások

Az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 114. cikkének megfelelően természetes személyek támogatásban részesülhetnek.

16. cikk

Az Európai Beruházási Bank vagy egyéb pénzügyi közvetítő rendelkezésére bocsátott pénzeszközök

A 8. cikk (1) bekezdésének c) és h) pontjában említett pénzeszközöket pénzügyi közvetítők, az Európai Beruházási Bank vagy bármely, a kezelésükre képes bank vagy szervezet kezeli. A Bizottságnak e cikkre vonatkozóan eseti alapon végrehajtási rendelkezéseket kell elfogadnia, amelyek kiterjednek a kockázatmegosztásra, a végrehajtás feladatával megbízott közvetítő javadalmazására, a pénzeszközökből származó kamat felhasználására és behajtására, valamint a művelet lezárására.

17. cikk

Értékelés

A Bizottság rendszeresen értékeli a politikák és programok eredményeit, valamint a programozás hatékonyságát annak megállapítása érdekében, hogy a célkitűzések megvalósultak-e, továbbá hogy javaslatokat dolgozzon ki a jövőbeni műveletek javításához. A Bizottság értékelő jelentéseket küld a 19. cikkel összhangban létrehozott bizottság számára. Az eredményeket fel kell használni a programtervezés és forráselosztás során.

IV.   CÍM

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

18. cikk

Jelentés

A Bizottság megvizsgálja az e rendeletnek megfelelően foganatosított intézkedések végrehajtásával elért eredményeket, és a segítségnyújtás végrehajtásáról szóló éves jelentést terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé. A jelentést a Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága is megkapja. A jelentés tájékoztatást nyújt az előző évre vonatkozóan a finanszírozott intézkedésekről, a megfigyelő és értékelő tevékenységről, valamint a költségvetési kötelezettségvállalások és a kifizetések végrehajtásáról, országokra, régiókra és együttműködési ágazatokra lebontva.

19. cikk

A bizottság

(1)   A Bizottság munkáját a tagállamok képviselőiből álló bizottság segíti, amelynek elnöke a Bizottság képviselője.

(2)   Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén az alábbi eljárást kell alkalmazni:

a)

a Bizottság képviselője a bizottság elé terjeszti a meghozandó intézkedések tervezetét. A bizottság, az elnöke által az ügy sürgősségére tekintettel megállapított határidőn belül, véleményt nyilvánít a tervezetről. A véleményt az Euratom-Szerződés 118. cikkének (2) bekezdésében a Tanácsnak a Bizottság javaslata alapján elfogadandó határozataira előírt többséggel kell meghozni. A bizottságban a tagállamok képviselőinek szavazatait az említett cikkben meghatározott módon kell súlyozni. Az elnök nem szavaz;

b)

a Bizottság elfogadja az azonnal alkalmazandó intézkedéseket. Ha azonban ezek nincsenek összhangban a bizottság véleményével, a Bizottság ezeket az intézkedéseket haladéktalanul közli a Tanáccsal. Ebben az esetben a Bizottság 30 nappal elhalasztja azoknak az intézkedéseknek a végrehajtását, amelyekről határozott;

c)

a Tanács a b) pontban előírt időtartamon belül minősített többséggel eltérő határozatot hozhat.

(3)   A bizottság az elnöke javaslatára az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett szabványos eljárási szabályzat alapján elfogadja eljárási szabályzatát. A bizottság eljárási szabályaiban a konzultációra vonatkozóan olyan különös szabályokat határoz meg, amelyek lehetővé teszik a Bizottság számára, hogy szükség esetén sürgősségi eljárással különleges intézkedéseket fogadjon el.

A dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférésre vonatkozó, a Bizottságra alkalmazott elveket és feltételeket a bizottságokra is alkalmazni kell.

A Bizottság rendszeresen tájékoztatja az Európai Parlamentet a bizottság munkájáról. Ebből a célból kézhez kell kapnia a bizottsági ülések napirendjét, a szavazások eredményét, az ülésekről készült összefoglaló jegyzőkönyveket, valamint azoknak a hatóságoknak és szervezeteknek a jegyzékét, amelyekhez a tagállamok által a képviseletükre kinevezett személyek tartoznak.

(4)   Az Európai Beruházási Bank egy megfigyelője részt vehet a bizottságnak a bankot érintő kérdésekre vonatkozó eljárásaiban.

20. cikk

Pénzügyi referenciaösszeg

E rendelet végrehajtásának pénzügyi referenciaösszege a 2007–2013-as időszakra 524 000 000 EUR.

Az éves előirányzatokat a többéves pénzügyi kereten belül a költségvetési hatóság engedélyezi.

21. cikk

Felülvizsgálat

Legkésőbb 2010. december 31-én a Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az e rendelet első három évben történt végrehajtásának értékeléséről, adott esetben az eszköz szükséges módosításait tartalmazó jogalkotási javaslattal együtt.

22. cikk

Hatályon kívül helyezés

(1)    2007. január 1-jétől kezdődően az alábbi eszközök hatályukat vesztik:

a 99/2000/EK, Euratom rendelet,

a 98/381/EK, Euratom határozat,

a 2001/824/EK, Euratom határozat.

(2)   A hatályukat vesztett eszközöket a 2007. évet megelőző költségvetési éveket végrehajtó jogi aktusokra és kötelezettségvállalásokra továbbra is alkalmazni kell.

23. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől2013. december 31-ig kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. február 19-én.

a Tanács részéről

az elnök

M. GLOS


(1)  A 2006. december 14-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)   HL L 210., 2006.7.31., 82. o.

(3)   HL L 310., 2006.11.9., 1. o.

(4)   HL L 378., 2006.12.27., 41. o.

(5)   HL L 327., 2006.11.24., 1. o.

(6)   HL L 386., 2006.12.29., 1. o

(7)   HL L 405., 2006.12.30., 41. o., helyesbítve: HL L 29., 2007.2.3., 16. o.

(8)   HL L 318., 1999.12.11., 20. o. A 2004/491/Euratom határozattal (HL L 172., 2004.5.6., 7. o.) módosított határozat.

(9)   HL L 185., 2005.7.16., 33. o.

(10)   HL L 12., 2000.1.18., 1. o. Az 1638/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 310., 2006.11.9., 1. o.) felváltott rendelet.

(11)   HL L 171., 1998.6.17., 31. o.

(12)   HL L 308., 2001.11.27., 25. o.

(13)   HL C 139., 2006.6.14., 1. o.

(14)   HL L 163., 1996.7.2., 6. o. Az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított rendelet.

(15)   HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.

(16)   HL L 312., 1995.12.23., 1. o.

(17)   HL L 292., 1996.11.15., 2. o.

(18)   HL L 136., 1999.5.31., 8. o.


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/11


A TANÁCS 301/2007/EK RENDELETE

(2007. március 19.)

a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK rendelet I. mellékletének módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 26. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Kombinált Nómenklatúrában, melyet a 2658/87/EGK rendelet (1) I. melléklete tartalmaz, a monitorokra vonatkozó KN-kód a 8528 51 00 , 8528 59 10 és 8528 59 90 .

(2)

A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2005. március 16-i 493/2005/EK tanácsi rendelet (2) korlátozott ideig teljes mértékben felfüggesztette a 8528 21 90 KN-kód alá besorolt, folyadékkristályos képernyő technológiával készült, 48,5 cm vagy annál kisebb képernyő átmérőjű és 4:3 vagy 5:4 képarányú monitorokra vonatkozó, a Közös Vámtarifa szerinti autonóm vámokat.

(3)

A felfüggesztő intézkedés 2006. december 31-én lejárt.

(4)

A fogyasztók érdekében, a termelés ésszerű fejlesztésének és a fogyasztás Közösségen belüli bővítésének biztosítása, valamint a tagállamok és a harmadik országok közötti kereskedelem ösztönzése céljából a Közösség érdeke a 8528 59 90 KN-kód alá tartozó egyes monitortípusokra vonatkozó jelenlegi autonóm vámok felfüggesztésének 2007. január 1-jétől további két évre történő meghosszabbítása.

(5)

A Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló nemzetközi egyezményhez mellékletként csatolt nómenklatúrának a Vámegyüttműködési Tanács 2004. június 26-i ajánlása alapján elfogadott módosításainak eredményeképpen a Kombinált Nómenklatúrának a Harmonizált Rendszer 2007-be történő átültetése során a jelenleg a 8528 21 90 KN-kód alá besorolt termékeket 2007. január 1-jétől a Kombinált Nómenklatúra 8528 59 90 KN-kódja alá sorolják be.

(6)

A 2658/87/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Mivel az e rendelettel bevezetett felfüggesztés a 493/2005/EK rendelettel bevezetett és 2006. december 31-én lejárt felfüggesztés meghosszabbítása, és mivel a Bizottságnak nem érdeke az e felfüggesztés hatálya alá tartozó monitorok tarifális elbánásának megszakítása, e rendeletnek azonnal hatályba kell lépnie és 2007. január 1-jétől alkalmazni kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében a második rész (Vámtarifa) XVI. szakaszának 85. árucsoportjában a 8528 59 90 KN-kód 3. oszlopa helyébe a következő szöveg lép:

„14 (*1)

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 19-én.

a Tanács részéről

az elnök

Horst SEEHOFER


(1)   HL L 256., 1987.9.7., 1. o. A legutóbb a 129/2007/EK rendelettel (HL L 56., 2007.2.23., 1. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 82., 2005.3.31., 1. o.


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/13


A BIZOTTSÁG 302/2007/EK RENDELETE

(2007. március 21.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. március 22-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 21-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. március 21-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

IL

198,4

MA

81,6

TN

143,7

TR

160,2

ZZ

146,0

0707 00 05

JO

171,8

TR

160,0

ZZ

165,9

0709 90 70

MA

67,3

TR

114,9

ZZ

91,1

0709 90 80

IL

121,6

ZZ

121,6

0805 10 20

CU

47,3

EG

49,8

IL

63,8

MA

55,0

TN

52,5

TR

64,5

ZZ

55,5

0805 50 10

EG

58,7

IL

64,1

TR

52,5

ZZ

58,4

0808 10 80

AR

78,8

BR

91,6

CA

92,2

CL

96,7

CN

78,5

US

116,8

UY

78,1

ZA

113,1

ZZ

93,2

0808 20 50

AR

69,5

CL

90,7

CN

73,6

UY

70,9

ZA

79,3

ZZ

76,8


(1)  Az országok nómenklatúráját a 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ ZZ ” jelentése „egyéb származás”.


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/15


A BIZOTTSÁG 303/2007/EK RENDELETE

(2007. március 21.)

a sertéshúsra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a sertéshús piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2759/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére,

mivel:

(1)

A 2759/75/EGK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése szerint az említett rendelet 1. cikkében felsorolt termékek világpiaci ára és a Közösségen belüli ára közti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni.

(2)

A sertéshús piacának jelenlegi helyzetére tekintettel ezért export-visszatérítést kell biztosítani a 2759/75/EGK rendelet 13. cikkében meghatározott szabályokkal és kritériumokkal összhangban.

(3)

A 2759/75/EGK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése értelmében a 2759/75/EGK rendelet 1. cikkében felsorolt termékekre vonatkozó visszatérítések mértéke rendeltetési helytől függően eltérő lehet, amennyiben a világpiaci helyzet vagy egyes piacok speciális követelményei ezt szükségessé teszik.

(4)

Visszatérítés csak olyan termékek esetében nyújtható, amelyek szabadon mozoghatnak a Közösségen belül, és amelyeken szerepel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt egészségügyi jelölés. E termékeknek meg kell felelniük az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3), valamint az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) követelményeinek is.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 2759/75/EGK rendelet 13. cikkében foglaltaknak megfelelően export-visszatérítést kell nyújtani az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig, az e cikk (2) bekezdésében előírt feltétel mellett.

(2)   Azoknak a termékeknek, amelyekre az (1) bekezdés értelmében visszatérítés nyújtható, meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendelet vonatkozó előírásainak, nevezetesen az engedélyezett létesítményben történő előállításra, valamint a 854/2004/EK rendelet III. fejezete I. szakaszának I. mellékletében az egészségügyi jelölés tekintetében megállapított előírásoknak való megfelelésre vonatkozó követelményeknek.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. március 22-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 21-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és december főigazgató


(1)   HL L 282., 1975.11.1., 1. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 139., 2004.4.30., 55. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(3)   HL L 139., 2004.4.30., 1. o.

(4)   HL L 139., 2004.4.30., 206. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 2007. március 22-től alkalmazandó export-visszatérítések a sertéshúságazatban

Termékkód

Rendeltetési hely

Mértékegység

A visszatérítés összege

0210 11 31 9110

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 11 31 9910

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9100

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9300

A00

EUR/100 kg

54,20

1601 00 91 9120

A00

EUR/100 kg

19,50

1601 00 99 9110

A00

EUR/100 kg

15,20

1602 41 10 9110

A00

EUR/100 kg

29,00

1602 41 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 42 10 9110

A00

EUR/100 kg

22,80

1602 42 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 49 19 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

Megj.: A termékkódok és az „A ” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra.

A rendeltetésihely-kódok az 1833/2006/EK rendeletben (HL L 354, 2006.12.14., 19. o.) kerültek meghatározásra.


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/17


A BIZOTTSÁG 304/2007/EK RENDELETE

(2007. március 21.)

a tojásra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tojás piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

A 2771/75/EGK rendelet 8. cikke szerint a rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében felsorolt termékek világpiaci ára és a Közösségen belüli ára közti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni.

(2)

A tojás piacának jelenlegi helyzetére tekintettel export-visszatérítést kell biztosítani a 2771/75/EGK rendelet 8. cikkében meghatározott szabályokkal és bizonyos kritériumokkal összhangban.

(3)

A 2771/75/EGK rendelet 8. cikke (3) bekezdésének második albekezdése értelmében a visszatérítések mértéke rendeltetési helytől függően eltérő lehet, amennyiben a világpiaci helyzet vagy egyes piacok speciális követelményei ezt szükségessé teszik.

(4)

Visszatérítés csak olyan termékek esetében nyújtható, amelyek szabadon mozoghatnak a Közösségben, és amelyek egyaránt megfelelnek az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2), az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3), valamint a tojásra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló, 1907/90/EGK tanácsi rendelet (4) követelményeinek.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 2771/75/EGK rendelet 8. cikkében foglaltaknak megfelelően export-visszatérítést kell nyújtani az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig, az e cikk (2) bekezdésében előírt feltételek mellett.

(2)   Azoknak a termékeknek, amelyekre az (1) bekezdés értelmében visszatérítés nyújtható, meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendelet vonatkozó előírásainak, nevezetesen az engedélyezett létesítményben történő előállításra, valamint a 853/2004/EK rendelet II. mellékletének I. szakaszában az azonosító jelölés tekintetében megállapított előírásoknak való megfelelésre vonatkozó követelményeknek, valamint az 1907/90/EGK rendelet követelményeinek.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. március 22-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 21-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb az 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 139., 2004.4.30., 1. o.

(3)   HL L 139., 2004.4.30., 55. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(4)   HL L 173., 1990.7.6., 5. o. A legutóbb az 1582/2006/EK rendelettel (HL L 294., 2006.10.25., 1. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Export-visszatérítések a tojáságazatban 2007. március 22-től

Termékkód

Rendeltetési hely

Mértékegység

A visszatérítés összege

0407 00 11 9000

A02

EUR/100 db

0,85

0407 00 19 9000

A02

EUR/100 db

0,40

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

20,00

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

50,00

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

25,00

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

73,00

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

18,00

N.B.: A termékkódok és az „A ” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra.

A rendeltetésihely-kódok az 1833/2006/EK (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) kerültek meghatározásra.

A többi rendeltetési hely meghatározása a következő:

E09

Kuvait, Bahrein, Omán, Katar, Egyesült Arab Emirátusok, Jemen, Hongkong SAR, Oroszország, Törökország.

E10

Dél-Korea, Japán, Malajzia, Thaiföld, Taivan, Fülöp-szigetek.

E19

minden rendeltetési hely, kivéve Svájc valamint az E09 és E10 alá tartozó rendeltetési helyek.


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/19


A BIZOTTSÁG 305/2007/EK RENDELETE

(2007. március 21.)

az édesburgonyára, a maniókakeményítőre, a gabonára és az olívaolajra vonatkozó vámkontingensek keretében történő 2007. évi behozataliengedély-kérelmezés és -kibocsátás időpontja tekintetében a 2402/96/EK, a 2375/2002/EK, a 2305/2003/EK, a 969/2006/EK és az 1918/2006/EK rendelettől való ideiglenes eltérésről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése alapján folytatott tárgyalások eredményeként összeállított CXL engedményes listában meghatározott engedmények végrehajtásáról szóló, 1996. június 18-i 1095/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a GATT XXIII. cikkének megfelelően Thaifölddel folytatott konzultációk eredményéről szóló, 1996. május 13-i 96/317/EK tanácsi határozatra (2),

tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 12. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az olívaolaj és az étkezési olajbogyó piacának közös szervezéséről és a 827/68/EGK rendelet módosításáról szóló, 2004. április 29-i 865/2004/EK tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az édesburgonya és a maniókakeményítő egyes éves vámkontingenseinek megnyitásáról és az azok kezeléséről szóló szabályok meghatározásáról szóló, 1996. december 17-i 2402/96/EK bizottsági rendelet (5) különleges rendelkezéseket ír elő egyrészről az édesburgonyának a 09.4014. és 09.4013. számú vámkontingens keretében történő, másrészről a maniókakeményítőnek a 09.4065. számú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek benyújtására és engedélyek kibocsátására.

(2)

A harmadik országokból származó, a kiválótól eltérő minőségű közönséges búzára vonatkozó közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 2002. december 27-i 2375/2002/EK bizottsági rendelet (6), a harmadik országokból származó árpa behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2003. december 29-i 2305/2003/EK bizottsági rendelet (7) és a harmadik országokból származó kukorica behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. június 29-i 969/2006/EK bizottsági rendelet (8) különleges rendelkezéseket ír elő a kiválótól eltérő minőségű közönséges búzának a 09.4123., 09.4124. és 09.4125. számú vámkontingens keretében történő behozatalára, az árpának a 09.4126. számú vámkontingens keretében történő behozatalára és a kukoricának a 09.4131. számú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmek benyújtására és engedélyek kibocsátására.

(3)

A Tunéziából származó olívaolaj vámkontingenseinek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. december 20-i 1918/2006/EK bizottsági rendelet (9) különleges rendelkezéseket ír elő a 09.4032. számú vámkontingens keretében történő olívaolajbehozatalra vonatkozó engedélykérelmek benyújtására és engedélyek kibocsátására.

(4)

A 2007. évi munkaszüneti napokra figyelemmel, és annak érdekében, hogy biztosítani lehessen a vámkontingensek mennyiségeinek tiszteletben tartását, helyénvaló a behozatali engedélykérelmek benyújtása és ezen engedélyek kibocsátása időpontja tekintetében bizonyos időszakokban eltérni a 2402/96/EK, a 2375/2002/EK, a 2305/2003/EK, a 969/2006/EK és az 1918/2006/EK rendelettől.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság és az Olívaolaj- és Étkezésiolajbogyó-piaci Irányítóbizottság közös ülésének véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 2402/96/EK rendelet 3. cikkétől eltérve 2007. december 18. után nem nyújtható be a 09.4014. és 09.4013. számú vámkontingens keretében történő édesburgonya-behozatalra vonatkozó 2007. évi engedélykérelem.

(2)   A 2402/96/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a 09.4014. és a 09.4013. számú vámkontingens keretében az I. mellékletben megjelölt időpontokban kérelmezett, édesburgonyára vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátása az említett I. mellékletben megjelölt időpontokban történik, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet (10) 7. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában elfogadott intézkedésekre is figyelemmel.

2. cikk

(1)   A 2402/96/EK rendelet 9. cikkétől eltérve 2007. december 18. után nem nyújtható be a 09.4065. számú vámkontingens keretében történő maniókakeményítő-behozatalra vonatkozó 2007. évi engedélykérelem.

(2)   A 2402/96/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a 09.4065. számú vámkontingens keretében a II. mellékletben megjelölt időpontokban kérelmezett, maniókakeményítőre vonatkozó behozatali engedélyek kibocsátása az említett II. mellékletben megjelölt időpontokban történik, az 1301/2006/EK bizottsági rendelet 7. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában elfogadott intézkedésekre is figyelemmel.

3. cikk

(1)   A 2375/2002/EK rendelet 5. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve 2007. december 17. után nem nyújtható be olyan 2007. évi engedélykérelem, amely kiválótól eltérő minőségű közönséges búzának a 09.4123., 09.4124. és 09.4125. számú vámkontingens keretében történő behozatalára vonatkozik.

(2)   A 2305/2003/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve 2007. december 17. után nem nyújtható be a 09.4126. számú vámkontingens keretében történő árpabehozatalra vonatkozó 2007. évi engedélykérelem.

(3)   A 969/2006/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének második albekezdésétől eltérve 2007. december 17. után nem nyújtható be a 09.4131. számú vámkontingens keretében történő kukoricabehozatalra vonatkozó 2007. évi engedélykérelem.

4. cikk

Az 1918/2006/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésétől eltérve a 09.4032. számú vámkontingens keretében 2007. április 2-án hétfőn vagy 3-án kedden kérelmezett, olívaolajra vonatkozó behozatali engedélyeket az 1301/2006/EK bizottsági rendelet 7. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában elfogadott intézkedésekre is figyelemmel április 13-án pénteken bocsátják ki.

5. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 21-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)   HL L 146., 1996.6.20., 1. o.

(2)   HL L 122., 1996.5.22., 15. o.

(3)   HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.

(4)   HL L 161., 2004.4.30., 97. o.

(5)   HL L 327., 1996.12.18., 14. o. A legutóbb az 1884/2006/EK rendelettel (HL L 364., 2006.12.20., 44. o.) módosított rendelet.

(6)   HL L 358., 2002.12.31., 88. o. A legutóbb a 2022/2006/EK rendelettel (HL L 384., 2006.12.29., 70. o.) módosított rendelet.

(7)   HL L 342., 2003.12.30., 7. o. A legutóbb a 2022/2006/EK rendelettel módosított rendelet.

(8)   HL L 176., 2006.6.30., 44. o. A 2022/2006/EK rendelettel módosított rendelet.

(9)   HL L 365., 2006.12.21., 84. o.

(10)   HL L 238., 2006.9.1., 13. o.


I. MELLÉKLET

A 09.4014. és 09.4013. számú vámkontingens keretében történő édesburgonya-behozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátása a 2007. év bizonyos időszakaiban

A kérelem benyújtásának határideje

Az engedélyek kibocsátásának időpontja

2007. április 3., kedd

2007. április 13., péntek

2007. október 30., kedd

2007. november 9., péntek


II. MELLÉKLET

A 09.4065. számú vámkontingens keretében történő maniókakeményítő-behozatalra vonatkozó engedélyek kibocsátása a 2007. év bizonyos időszakaiban

A kérelem benyújtásának határideje

Az engedélyek kibocsátásának időpontja

2007. április 3., kedd

2007. április 13., péntek

2007. október 30., kedd

2007. november 9., péntek


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/22


A BIZOTTSÁG 306/2007/EK RENDELETE

(2007. március 21.)

az intervenciós készletekből származó élelmiszerek a Közösség legrászorultabb személyei ellátását célzó, a 2007-es költségvetési év terhére a tagállamoknak nyújtott támogatási terv elfogadásáról szóló 1539/2006/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a kijelölt szervezeteknek az intervenciós készletekből származó élelmiszerekkel a Közösség leginkább rászoruló személyei számára történő szétosztás céljából való ellátására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1987. december 10-i 3730/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikkére,

mivel:

(1)

A Bizottság a Közösség legrászorulóbb személyeinek az intervenciós készletekből származó élelmiszerekkel történő ellátására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1992. október 29-i 3149/92/EGK rendelet (2) 2. cikkének megfelelően az 1539/2006/EK bizottsági rendelettel (3) elfogadta a Közösség legrászorultabb személyeinek élelmiszerekkel történő ellátása céljából a 2007-es költségvetési évben rendelkezésre álló előirányzatok tagállamok közötti elosztásának tervét. A terv különösen megállapítja az intézkedést alkalmazó minden egyes tagállamra vonatkozóan a terv rá eső részének végrehajtására rendelkezésre álló maximális pénzügyi forrásokat, valamint az intervenciós hivatalok által tárolt készletekből lehívandó termékek típusonkénti mennyiségét.

(2)

Helyénvaló a tervet oly módon kiigazítani, hogy 2007-ben Románia is részt vehessen ebben a közösségi intézkedésben. A kiigazításnak ki kell terjednie Romániát illetően egyrészről a pénzügyi források és az intervenciós készletekből lehívandó termékek elosztására, másrészről a módosított terv végrehajtásának lehetővé tétele érdekében a Közösségen belüli átszállításoknak a 3149/92/EGK rendelet 7. cikkében meghatározott feltételek szerinti engedélyezésére.

(3)

Az 1539/2006/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

A rendelet alkalmazását 2007. január 1-jétől kell előírni, amikor Románia és Bulgária az Európai Unió tagja lett.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak valamennyi érintett irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1539/2006/EK rendelet I. és III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 21-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 352., 1987.12.15., 1. o. A 2535/95/EK rendelettel (HL L 260., 1995.10.31., 3. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 313., 1992.10.30., 50. o. A legutóbb a 209/2007/EK rendelettel (HL L 61., 2007.2.28., 21. o.) módosított rendelet.

(3)   HL L 283., 2006.10.14., 14. o.


MELLÉKLET

Az 1539/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet a következőképpen módosul:

a)

az a) pontban szereplő táblázat a következőképpen módosul:

i.

a táblázat a Portugáliára vonatkozó sor után a következő sorral egészül ki:

„România

16 649 889 ”

ii.

az utolsó sor helyébe a következő sor lép:

„Összesen

275 563 261 ”

b)

A b) pontban szereplő táblázat a következőképpen módosul:

i.

a táblázat a Portugáliára vonatkozó sor után a következő sorral egészül ki:

„România

96 712

 

 

11 986 ”

ii.

az utolsó sor helyébe a következő sor lép:

„Összesen

667 018

61 541

30 026

45 210 ”

2.

A III. mellékletben szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„A 2007-es terv keretében megengedett Közösségen belüli átszállítás

 

Termék

Mennyiség

(tonnában)

Jogosult

Címzett

1.

Közönséges búza

2 207

MMM, Suomi/Finland

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet, Eesti

2.

Közönséges búza

11 760

BLE, Deutschland

OPEKEPE, Elláda

3.

Közönséges búza

110 000

ONIGC, France

FEGA, España

4.

Közönséges búza

103 429

BLE, Deutschland

AGEA, Italia

5.

Közönséges búza

19 036

AMA, Österreich

AGEA, Italia

6.

Közönséges búza

5 637

MMM, Suomi/Finland

Agricultural and Food Products Market Regulation Agency, Lietuva

7.

Közönséges búza

1 550

ONIGC, France

National Research and Development Centre, Malta

8.

Közönséges búza

20 000

ONIGC, France

INGA, Portugal

9.

Közönséges búza

96 712

MVH, Magyarország

Paying and Intervention Agency for Agriculture, România

10.

Közönséges búza és egyéb gabonafélék

2 610

MVH, Magyarország

AAMRD, Slovenija

11.

Rizs

23 641

OPEKEPE, Elláda

ONIGC, France

12.

Rizs

20 000

OPEKEPE, Elláda

Ente Risi, Italia

13.

Rizs

14 000

OPEKEPE, Elláda

INGA, Portugal

14.

Vaj

3 511

Department of Agriculture and Food, Ireland

Office de l'Elevage, France

15.

Cukor

3 338

FEGA, España

ONIGC, France

16.

Cukor

2 760

ARR, Polska

Agricultural and Food Products Market Regulation Agency, Lietuva

17.

Cukor

1 435

FEGA, España

INGA, Portugal

18.

Cukor

11 986

MVH, Magyarország

Paying and Intervention Agency for Agriculture, România

19.

Cukor

500

ARR, Polska

MMM, Suomi/Finland”


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/26


A BIZOTTSÁG 307/2007/EK RENDELETE

(2007. március 21.)

a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára vonatkozó visszatérítési ráták rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tojás piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2771/75/EGK rendelet 8. cikke (1) bekezdése kijelenti, hogy a rendelet 1. cikke (1) bekezdésében felsorolt termékek nemzetközi kereskedelmi árai és a Közösségen belüli árak közötti különbség export-visszatérítés által fedezhető abban az esetben, ha ezen áruk a rendelet mellékletében felsorolt áruk formájában kerülnek kivitelre.

(2)

A Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontok tekintetében a 3448/93/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló 2005. június 30-i 1043/2005/EK bizottsági rendelet (2) kijelöli azokat a termékeket, melyekhez visszatérítési rátát kell rögzíteni, amely rátát akkor kell alkalmazni, ha a termék a 2771/75/EGK rendelet I. mellékletében felsorolt áru formájában kerül exportálásra.

(3)

Az 1043/2005/EK rendelet 14. cikke (2) bekezdésével összhangban minden szóban forgó alaptermék 100 kg-jára számított visszatérítési rátát ugyanolyan hosszú időszakra kell rögzíteni, mint amely ugyanezen termékek feldolgozatlan formában történő exportja után járó visszatérítésekre vonatkozik.

(4)

Az Uruguayi Forduló során megkötött mezőgazdasági megállapodás 11. cikke úgy rendelkezik, hogy a terméket tartalmazó áru után a termékre járó export-visszatérítés nem haladhatja meg a feldolgozatlan termék exportálása esetén járó visszatérítés összegét.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1043/2005/EK rendelet I. mellékletében és a 2771/75/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésében felsorolt, és a 2771/75/EGK rendelet I. mellékletében felsorolt áruk formájában exportált alaptermékekre alkalmazandó visszatérítési ráták az e rendelet mellékletében megállapítottaknak megfelelően kerülnek rögzítésre.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. március 22-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 21-én.

a Bizottság részéről

Günter VERHEUGEN

alelnök


(1)   HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 172., 2005.7.5., 24. o. A legutóbb az 1713/2006/EK rendelettel (HL L 321., 2006.11.21., 11. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a Szerződés I. mellékletében nem szerepló áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára 2007. március 22-től érvényes visszatérítési ráták

(EUR/100 kg)

KN-kód

Leírás

Rendeltetési hely (1)

Visszatérítési ráta

0407 00

Héjas, friss, tartósított vagy főtt madártojás:

 

 

– Baromfitojás:

 

 

0407 00 30

– – Egyéb:

 

 

a)

A 3502 11 90 és 3502 19 90 KN-kód alá tartozó tojásfehérje-albumin kivitele esetén

02

0,00

03

20,00

04

0,00

b)

Egyéb áruk kivitele esetén

01

0,00

0408

Héj nélküli madártojás és friss, szárított, gőzön vagy forró vízben főtt, formába öntött, fagyasztott vagy egyéb módon tartósított, hozzáadott cukrot vagy egyéb édesítőszert tartalmazó/nem tartalmazó tojássárgája:

 

 

– Tojássárgája:

 

 

0408 11

– – Szárított:

 

 

ex 0408 11 80

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

nem édesített

01

50,00

0408 19

– – Egyéb:

 

 

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – Folyékony:

 

 

nem édesített

01

25,00

ex 0408 19 89

– – – – Fagyasztott:

 

 

nem édesített

01

25,00

– Egyéb:

 

 

0408 91

– – Szárított:

 

 

ex 0408 91 80

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

nem édesített

01

73,00

0408 99

– – Egyéb:

 

 

ex 0408 99 80

– – – Emberi fogyasztásra alkalmas:

 

 

nem édesített

01

18,00


(1)  A rendeltetési helyek a következők:

01

harmadik országok. Svájc és Liechtenstein esetében ezek a ráták nem alkalmazandók az 1972. július 22-i, az Európai Közösség és a Svájci Államközösség közötti megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázatában felsorolt árukra,

02

Kuvait, Bahrain, Omán, Katar, Egyesült Arab Emírségek, Jemen, Törökország, Hongkong SAR és Oroszország,

03

Dél-Korea, Japán, Malajzia, Thaiföld, Tajvan és a Fülöp-szigetek,

04

Az összes rendeltetési hely, kivéve Svájcot és a 02, illetve 03 alatt felsoroltakat.


2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/28


A BIZOTTSÁG 308/2007/EK RENDELETE

(2007. március 21.)

a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

a tojáságazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,

a baromfihús-ágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,

az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 1975. október 29-i 2783/75/EGK tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (4) rögzítette a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítő importvámrendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat, valamint az irányadó árakat.

(2)

A baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeres ellenőrzéséből következik, hogy egyes termékek behozatalára vonatkozó irányadó árakat módosítani kell, figyelembe véve az eredet szerinti árkülönbségeket. Következésképpen az irányadó árakat közzé kell tenni.

(3)

A lehető legrövidebb határidőn belül végre kell hajtani ezt a módosítást, figyelembe véve a piac helyzetét.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1484/95/EK rendelet I. melléklete helyébe e rendelet melléklete lép.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. március 22-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 21-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 282., 1975.11.1., 77. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel módosított rendelet.

(3)   HL L 282., 1975.11.1., 104. o. A legutóbb a 2916/95/EK bizottsági rendelettel (HL L 305., 1995.12.19., 49. o.) módosított rendelet.

(4)   HL L 145., 1995.6.29., 47. o. A legutóbb az 117/2007/EK rendelettel (HL L 35., 2007.2.8., 9. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. március 21-i bizottsági rendelethez

„I. MELLÉKLET

KN-kód

Árumegnevezés

Irányadó ár

(EUR/100 kg)

A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték

(EUR/100 kg)

Eredet (1)

0207 12 90

Fagyasztott, hasított csirke 65 %-os kiszerelésben

121,0

0

01

102,1

5

02

0207 14 10

Fagyasztott, kicsontozott kakas- vagy tyúkdarabok

211,8

27

01

222,2

23

02

299,1

0

03

0207 25 10

Tisztított, bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal, zúzával, az ún. »80 %-os pulyka«

140,1

6

01

0207 27 10

Fagyasztott, kicsontozott pulykadarabok

254,4

13

01

267,6

9

03

1602 32 11

Nyers kakas- vagy tyúkkészítmény

214,7

22

01


(1)  Import eredete

01

Brazília

02

Argentína

03

Chile.”


III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok

AZ EU-SZERZŐDÉS V. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

2007.3.22.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 81/30


A TANÁCS 2007/178/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE

(2007. március 19.)

az Orosz Föderációban a vegyi fegyverek megsemmisítésének a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia keretében történő támogatásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai (1), másrészről az Orosz Föderáció között létrejött partnerségi és együttműködési megállapodás többek között elősegíti a fokozott konvergenciát a kölcsönösen fontosnak tartott nemzetközi kérdésekre vonatkozó álláspontokat illetően, növelve a biztonságot és a stabilitást.

(2)

A vegyi fegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint megsemmisítéséről szóló egyezmény az Orosz Föderációban 1997. december 5-én lépett hatályba.

(3)

2002. június 25-én és 26-án Kananaskis-ban a G8-ak létrehozták a tömegpusztító fegyverek és anyagok elterjedése elleni globális partnerséget, amely keretében egyedi együttműködési projektek támogatásáról döntöttek – eredetileg az Orosz Föderációban – az elterjedés megakadályozásával, a leszereléssel, a terrorizmus elleni harccal és a nukleáris biztonsággal kapcsolatos kérdésekben.

(4)

Az 1999. december 17-i 1999/878/KKBP együttes fellépése (2) az Orosz Föderációban az elterjedés megakadályozásáról és leszerelésről szóló együttműködési programot hozott létre, amelyet a 2003/472/KKBP együttes fellépése (3) folytatott, amely 2004. június 24-én hatályát vesztette. Az 1999/878/KKBP együttes fellépést végrehajtó 2001/493/KKBP (4) magába foglalta a Scsucsjében (Orosz Föderáció) tárolt ideggázok megsemmisítéséhez kapcsolódó infrastruktúra kiépítéséről szóló első projektet.

(5)

Az Európai Unió továbbra is támogatja a G8-ak átfogó partnerségi kezdeményezésének célját és alapelveit, és a továbbiakban is elősegíti a fenyegetettség csökkentését célzó együttműködést, valamint az Orosz Föderációban a tömegpusztító fegyverekhez kapcsolódó erőforrások biztonságos leszerelését.

(6)

A Scsucsjében található vegyifegyverek megsemmisítésére történő segítségnyújtási multi-donor projekt végrehajtása az Egyesült Királyság koordinációja mellet már folyik, és a kapcsolódó felszerelés szállításának időpontja 2007. október 31.

(7)

Az Unió továbbra is támogatja az Orosz Föderációt abbéli erőfeszítéseiben, hogy az a tömegpusztító fegyverekhez kapcsolódó infrastruktúrát, berendezéseket és tudományos erőforrásokat biztonságosan és környezetkímélő módon leszerelje vagy békés célra hasznosítsa.

(8)

2003. december 12-én az Európai Unió elfogadta a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégiát, amely többek között elősegíti a stabil nemzetközi és regionális környezet megteremtését mint a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni küzdelem feltételét.

(9)

Az Európai Uniónak a globális partnerség támogatására irányuló tevékenységei mások tevékenységeivel párhuzamosan folynak majd, és azokat a lehető legnagyobb mértékben összehangolják a felesleges kettős munka elkerülése érdekében.

(10)

Az uniós pénzügyi hozzájárulás megfelelő végrehajtásának felügyeletére a Bizottság kap megbízást,

ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:

1. cikk

(1)   Ennek az együttes fellépésnek a célja, hogy támogassa az Orosz Föderációt a vegyi fegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint megsemmisítéséről szóló egyezményből eredő kötelezettségének megfelelően a vegyifegyver-készletei megsemmisítésére irányuló erőfeszítéseiben.

(2)   Ez az együttes fellépés hozzájárul az Orosz Föderációban a scsucsjei vegyifegyver-megsemmisítő létesítmény megépítéséhez. Az egyedi projekt részletei ennek az együttes fellépésnek a mellékletét képezik.

2. cikk

(1)   Ezen együttes fellépés végrehajtásáért az elnökség felelős, amelynek a Tanács főtitkára/a KKBP főképviselője (főtitkár/főképviselő) nyújt segítséget. A Bizottság teljes mértékben együttműködik az elnökséggel ezirányú munkájában.

(2)   Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projekt technikai végrehajtásával Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának védelmi miniszterét bízzák meg, aki Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának védelmi minisztériuma nevében jár el (a továbbiakban: miniszter), és aki ezt a feladatát az elnökség irányításával végzi, amelyet a főtitkár/főképviselő segít. A főtitkár/főképviselő e célból megköti a szükséges megállapodásokat a miniszterrel.

3. cikk

(1)   Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projekt pénzügyi referenciaösszege 3 145 000 EUR, amelyet az Európai Unió 2007. évi általános költségvetésből kell biztosítani.

(2)   Az (1) bekezdésben meghatározott összeggel finanszírozott kiadásokat az Európai Unió általános költségvetésére vonatkozó közösségi eljárások és szabályok szerint kell kezelni, azzal a kivétellel, hogy semmilyen előfinanszírozás nem marad a Közösség tulajdona. A kiadások ezen együttes fellépés hatálybalépésének időpontjától kezdődően támogathatók.

(3)   Az (1) bekezdésében említett uniós hozzájárulás megfelelő végrehajtását a Bizottság felügyeli. Ebből a célból finanszírozási megállapodást köt a miniszterrel az uniós hozzájárulás felhasználásának feltételeiről. A megkötendő finanszírozási megállapodásnak ki kell kötnie, hogy a miniszter biztosítja az uniós hozzájárulás mértékének megfelelő láthatóságát.

(4)   A Bizottság vállalja a (3) bekezdésben említett finanszírozási megállapodás megkötését ezen együttes fellépés hatálybalépését követően a lehető legkorábban. A Bizottság tájékoztatja a Tanácsot az eljárás során felmerülő nehézségekről, valamint a finanszírozási megállapodás megkötésének időpontjáról.

4. cikk

Az elnökség, amelynek munkáját a főtitkár/főképviselő segíti, ezen együttes fellépés végrehajtásáról jelentést tesz a Tanácsnak a miniszter által rendelkezésre bocsátandó beszámolók alapján. A Bizottság teljes mértékben együttműködik, és a 3. cikk (3) bekezdésében említettek alapján a projekt pénzügyi végrehajtásáról információkat szolgáltat.

5. cikk

A Tanács határozhat a projekt felfüggesztéséről, különösen amennyiben az Orosz Föderáció:

a)

nem működik együtt teljes mértékben ezen együttes fellépés végrehajtásában;

b)

nem teszi lehetővé az Európai Unió számára az erre irányuló figyelemmel kísérés és/vagy rendszeres külső értékelés és ellenőrzés elvégzését;

c)

nem teljesíti az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési megállapodás szerinti kötelezettségeit.

6. cikk

Ez az együttes fellépés elfogadásának napján lép hatályba.

Ez az együttes fellépés 18 hónappal a Bizottság és a miniszter közötti uniós finanszírozási megállapodás megkötését követően hatályát veszti.

7. cikk

Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2007. március 19-én.

a Tanács részéről

az elnök

Horst SEEHOFER


(1)   HL L 327., 1997.11.28., 3. o. A legutóbb a 2002. július 9-i megállapodással (HL L 9., 2004.1.15., 22. o.) módosított megállapodás.

(2)   HL L 331., 1999.12.23., 11. o. A 2002/381/KKBP határozattal (HL L 136., 2002.5.24., 1. o.) módosított közös fellépés.

(3)   HL L 157., 2003.6.26., 69. o.

(4)   HL L 180., 2001.7.3., 2. o.


MELLÉKLET

EU–OROSZORSZÁG VEGYI FEGYVEREK ELPUSZTÍTÁSÁRA IRÁNYULÓ SCSUCSJEI PROJEKT

1.   Célkitűzés

A cél az Orosz Föderáció támogatása egyes vegyi fegyvereinek elpusztításában, Oroszországnak a vegyi fegyverek kifejlesztésének, gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint megsemmisítéséről szóló egyezmény szerinti kötelezettségei teljesítése érdekében.

2.   A projekt leírása

Az együttes fellépés pénzeszközöket biztosít az Orosz Föderációban a scsucsjei vegyifegyver-megsemmisítő létesítmény támogatására, és ezáltal hozzájárul a mintegy 5 500 tonna idegrendszerre ható anyagot tartalmazó, 1 900 000 tüzérségi és rakétalőszer megsemmisítéséhez, amelyet a megsemmisítés időpontjáig Scsucsjében tárolnak.

Ezen együttes fellépés támogatja a scsucsjei vegyifegyver-megsemmisítő létesítmény villamosenergia-ellátásához szükséges infrastruktúra kivitelezésére vonatkozó követelményt. Az együttes fellépés finanszírozza a Scsucsje városa és a megsemmisítő létesítmény közelében fekvő Scsucsanszkaja, Sumikha és Kurgan villamosenergia-alállomásoknál a későbbiekben majd beüzemelendő berendezések nagyobb egységeinek beszerzését és szállítását, hogy megbízható energiaellátást biztosítson a vegyifegyver-megsemmisítő létesítmény működéséhez. Ez a berendezés elengedhetetlen a villamosenergia-ellátás kivitelezéséhez, és oly módon választották ki azt, hogy biztosított legyen a koherencia a múltbeli uniós projektekkel, valamint hogy megfelelő láthatóságot élvezzen az uniós pénzügyi hozzájárulás. A projekt befejezésére és a berendezés tulajdonjogának az orosz hatóságokra történő átruházására 2007 végén kerül sor.

A scsucsjei megsemmisítő létesítmény építésének befejezésére és a működés megkezdésére 2008 közepén kerül sor.

Ez az együttes fellépés részét képezi a globális partnerség keretében tett uniós kötelezettségvállalásnak, továbbá kiegészíti és megerősíti az EU által finanszírozott korábbi scsucsjei projektet.

3.   Időtartam

A projekt berendezéseinek beszerzése a finanszírozási megállapodásnak a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának védelmi minisztériuma nevében eljáró, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának védelmi minisztere és a Bizottság közötti megkötése napján kezdődik. Az Egyesült Királyság tervezi az ehhez kapcsolódó építési és beüzemelési munkák finanszírozását, feltéve, hogy elfogadható árakról való megállapodás születik.

A projekt becsült időtartama tizennyolc hónap.

4.   Kedvezményezett

Az Orosz Föderáció.

5.   Végrehajtó szervezet

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának védelmi minisztériuma nevében Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának védelmi minisztere felel a projekt végrehajtásáért.

A végrehajtó szervezet feladata:

félidős jelentés készítése a projekt végrehajtásának első hat hónapja után,

végleges jelentés készítése egy hónappal a projekt végrehajtásának végét megelőzően.

A jelentéseket az elnökséghez kell benyújtani, amelyet munkájában a Tanács főtitkára/a KKBP főképviselője segít.

6.   Becsült szükséges eszközök

Ez az együttes fellépés az alábbi olyan egységek finanszírozására szolgál, amelyek tekintetében font sterlingben meghatározott ár áll rendelkezésre, de amelyek lentebb a jelenlegi árfolyam szerint EUR-ban vannak feltüntetve.

Sorszám

Megnevezés

Ár

10

Elektromos vezetéket védő relépanel a Scsucsanszkaja alállomáson

 

10c

A szolgáltató által biztosított helyszíni beüzemelési szolgáltatás

 

11

A scsucsjei regionális villamosenergia-ellátó állomás berendezése, beleértve 18 m2-nyi vezérlőpanelt és számítógépes rendszert

 

15

A villamos energia elosztására szolgáló vezérlőrendszer a KurganEnergo helyi energiaszolgáltató számára. Ebbe beletartozik 50 m2-nyi vezérlőpanel, számítógépes ellenőrző rendszer a zapadniji alállomás számára, valamint elosztásra szolgáló vezérlőrendszer a különféle többi, kapcsolódó alállomás számára

 

24

220 kV-os elektromos kapcsolószekrény a sumikhai alállomáson

 

 

Részösszeg

3 034 680 EUR

 

 

 

 

Banki költségek

1 000 EUR

 

Nemzeti számvevőszéki ellenőrzés

6 000 EUR

 

A miniszter missziói (szükség esetén a Scsucsjéban, kizárólag az uniós projekthez tett látogatások)

10 000 EUR

 

Részösszeg

3 051 680 EUR

 

Előre nem látott költségek (kb. a projekt költségeinek 3 %-a)

93 320 EUR

 

 

 

 

Összesen

3 145 000 EUR

7.   A projekt összes költségeinek fedezéséhez szükséges pénzügyi referenciaösszeg

A projekt összköltsége 3 145 000 EUR.