|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
49. évfolyam |
|
|
|
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/1 |
A BIZOTTSÁG 1814/2006/EK RENDELETE
(2006. december 8.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2006. december 9-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2006. december 8-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
052 |
89,7 |
|
204 |
48,3 |
|
|
999 |
69,0 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
149,4 |
|
204 |
74,3 |
|
|
628 |
167,7 |
|
|
999 |
130,5 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
151,2 |
|
204 |
58,8 |
|
|
999 |
105,0 |
|
|
0805 10 20 |
388 |
39,2 |
|
508 |
15,3 |
|
|
528 |
26,3 |
|
|
999 |
26,9 |
|
|
0805 20 10 |
052 |
63,5 |
|
204 |
66,0 |
|
|
999 |
64,8 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
052 |
67,2 |
|
388 |
111,5 |
|
|
999 |
89,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
50,5 |
|
528 |
35,5 |
|
|
999 |
43,0 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
59,7 |
|
400 |
99,7 |
|
|
404 |
99,8 |
|
|
720 |
59,8 |
|
|
999 |
79,8 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
134,0 |
|
400 |
117,2 |
|
|
528 |
106,5 |
|
|
720 |
51,2 |
|
|
999 |
102,2 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „ 999 ” jelentése „egyéb származás”.
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/3 |
A BIZOTTSÁG 1815/2006/EK RENDELETE
(2006. december 8.)
a cukorágazat egyes termékeire az 1002/2006/EK rendelet által a 2006/2007-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2006/2007-es gazdasági évre az 1002/2006/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb az 1800/2006/EK bizottsági rendelet (4) módosította. |
|
(2) |
A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket a 951/2006/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2006/2007-es gazdasági évre az 1002/2006/EK rendelet által rögzített, a 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2006. december 9-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. Az 1585/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 294., 2006.10.25., 19. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
MELLÉKLET
A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 99 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2006. december 9-től alkalmazandó módosított összegei
|
(EUR) |
||
|
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
|
1701 11 10 (1) |
22,45 |
5,08 |
|
1701 11 90 (1) |
22,45 |
10,31 |
|
1701 12 10 (1) |
22,45 |
4,89 |
|
1701 12 90 (1) |
22,45 |
9,88 |
|
1701 91 00 (2) |
26,42 |
12,02 |
|
1701 99 10 (2) |
26,42 |
7,50 |
|
1701 99 90 (2) |
26,42 |
7,50 |
|
1702 90 99 (3) |
0,26 |
0,39 |
(1) A 318/2006/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 58., 2006.2.28., 1. o.).
(2) A 318/2006/EK rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.
(3) 1 %-os szacharóztartalom esetén.
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/5 |
A BIZOTTSÁG 1816/2006/EK RENDELETE
(2006. december 8.)
a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozó behozatali engedélyek kiadásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (12) bekezdésére,
tekintettel a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra és a fagyasztott bölényhúsra megállapított vámkontingensek megnyitásáról és működtetéséről szóló, 1997. május 27-én kelt 936/97/EK bizottsági rendeletre (2),
mivel:
|
(1) |
A 936/97/EK rendelet 4. és 5. cikke meghatározza a 2. cikk f) pontjában megnevezett húsokra vonatkozó behozatali engedélyek igénylésére és kiadására vonatkozó szabályokat. |
|
(2) |
A 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja az ugyanezen rendelkezésben foglalt meghatározásnak megfelelő, jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhús speciális feltételek mellett importálható mennyiségét a 2006. július 1-jétől2007. június 30-ig terjedő időszak vonatkozásában 11 500 tonnában állapította meg. |
|
(3) |
Szükségesnek mutatkozik emlékeztetni arra, hogy a jelen rendeletben meghatározott engedélyek érvényességük teljes időtartama alatt csak annyiban használhatók fel, amennyiben azt a hatályos állat-egészségügyi szabályozás lehetővé teszi, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Minden, a 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja szerinti jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozóan 2006. december 1. és 5. között beadott behozatali engedély iránti kérelem teljes egészében elfogadásra kerül.
(2) Az engedély iránti kérelmek a 936/97/EK rendelet 5. cikkének értelmében, 2007. január hónapjának első öt napja folyamán nyújthatók be, 5 686,783 t-ra.
2. cikk
Ez a rendelet 2006. december 9-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 137., 1997.5.28., 10. o. A legutóbb az 1745/2006/EK rendelettel (HL L 329., 2006.11.25., 22. o.) módosított rendelet.
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/6 |
A BIZOTTSÁG 2006/128/EK IRÁNYELVE
(2006. december 8.)
az élelmiszerekben használható édesítőszerek különleges tisztasági követelményeinek megállapításáról szóló 95/31/EK irányelv módosításáról és helyesbítéséről
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekben felhasználásra engedélyezett élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/107/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,
az élelmiszerügyi tudományos bizottsággal és az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatósággal (EFSA) folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
Az élelmiszerekben felhasználandó édesítőszerekről szóló, 1994. június 30-i 94/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) felsorolja azokat az anyagokat, amelyeket az élelmiszerekben édesítőszerként fel lehet használni. |
|
(2) |
Az élelmiszerekben használható édesítőszerek különleges tisztasági követelményeinek megállapításáról szóló, 1995. július 5-i 95/31/EK bizottsági irányelv (3) meghatározza a 94/35/EK irányelvben felsorolt édesítőszerekre vonatkozó tisztasági követelményeket. |
|
(3) |
A színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról szóló 95/2/EK irányelv és az élelmiszerekben felhasználandó édesítőszerekről szóló 94/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. július 5-i 2006/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv által engedélyezett új élelmiszer-adalékanyagra, az E 968 eritritolra vonatkozóan különleges követelményeket kell elfogadni. |
|
(4) |
A 95/31/EK irányelv néhány nyelvi változatában a következő anyagok tekintetében hibák fordulnak elő: az E 954 szacharin, valamint annak Na-, K- és Ca-sói, az E 955 szukralóz, az E 962 aszpartám-aceszulfámsó, az E 965 (i) maltit, az E 966 laktit. Ezeket a hibákat ki kell javítani. Figyelembe kell továbbá venni az élelmiszer-adalékanyagokkal foglalkozó közös FAO/WHO szakértői bizottság (JECFA) által szerkesztett Codex Alimentariusban az adalékanyagokra vonatkozóan megállapított előírásokat és vizsgálati módszereket. Különösen adott esetben a különleges tisztasági követelményeket kiigazították, hogy tükrözzék a szóban forgó nehézfémek határértékeit. Az egyértelműség érdekében ezen anyagok esetében az egész szöveg helyébe új szöveg lép. |
|
(5) |
2006. április 19-i tudományos véleményében az EFSA arra a következtetésre jutott, hogy az új előállítási módszeren alapuló maltitszirup összetétele hasonló a meglévő termékéhez, és meg fog felelni a meglévő követelménynek. Ezért a 95/31/EK irányelvben az E 965-re az E 965 (ii) maltitszirup meghatározását módosítani kell, hogy magában foglalja az új előállítási módszert. |
|
(6) |
A 95/31/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell. |
|
(7) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 95/31/EK irányelv melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul és kerül helyesbítésre.
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2008. február 15-i hatállyal megfeleljenek. A tagállamok továbbá haladéktalanul eljuttatják a Bizottsághoz az említett rendelkezések szövegét, valamint az említett rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos közzétételük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok eljuttatják a Bizottsághoz nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 40., 1989.2.11., 27. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 237., 1994.9.10., 3. o. A legutóbb a 2006/52/EK irányelvvel (HL L 204., 2006.7.26., 10. o.) módosított irányelv.
(3) HL L 178., 1995.7.28., 1. o. A legutóbb a 2004/46/EK irányelvvel (HL L 114., 2004.4.21., 15. o.) módosított irányelv.
MELLÉKLET
A 95/31/EK irányelv melléklete a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:
|
1. |
A melléklet az E 968 eritritolra vonatkozóan a következő szöveggel egészül ki az E 967 xilit után:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Az E 954 szacharinra, valamint annak Na-, K- és Ca-sóira vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Az E 955 szukralózra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Az E 962 aszpartám-aceszulfámsóra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Az E 965 (i) maltitra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Az E 965 (ii) maltitszirupra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Az E 966 laktitra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/15 |
A BIZOTTSÁG 2006/129/EK IRÁNYELVE
(2006. december 8.)
a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó különleges tisztasági követelmények megállapításáról szóló 96/77/EK irányelv módosításáról és helyesbítéséről
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekben felhasználásra engedélyezett élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/107/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,
az élelmiszerügyi tudományos bizottsággal és az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatósággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó különleges tisztasági követelmények megállapításáról szóló, 1996. december 2-i 96/77/EK bizottsági irányelv (2) meghatározza a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 1995. február 20-i 95/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (3) megadott adalékanyagokra vonatkozó tisztasági követelményeit. |
|
(2) |
Mivel betiltották az E 216 propil-p-hidroxi-benzoát és az E 217 nátrium-propil-p-hidroxi-benzoát élelmiszer adalékanyagokként történő alkalmazását, vissza kell vonni a rájuk vonatkozó tisztasági követelményeket. |
|
(3) |
A 96/77/EK irányelv egyes nyelvi változatai a következő anyagokra vonatkozóan hibás szöveget tartalmaznak: E 307 (alfa-tokoferol), E 315 (eritorbinsav), E 415 (xantángumi). Ezeket a hibákat ki kell javítani. Emellett figyelembe kell venni az élelmiszer-adalékanyagokkal foglalkozó közös FAO/WHO szakértői bizottság (JECFA) által szerkesztett Codex Alimentariusban az adalékanyagokra vonatkozóan megállapított előírásokat és vizsgálati módszereket. Különösen fontos szempont volt, hogy szükség szerint az egyes tisztasági követelményeket az adott nehézfémek határértékeit figyelembe véve kiigazítsák. Az érthetőség érdekében az említett anyagokra vonatkozó teljes szöveg helyébe új szöveg lép. |
|
(4) |
Az E 472c (zsírsavak mono- és digliceridjeinek citromsav észterei) tisztasági követelményében megadott szulfáthamu-határértéket módosítani kell a részben vagy teljesen semlegesített termékek figyelembevétele érdekében. |
|
(5) |
Feltétlenül biztosítani kell, hogy az E 559 alumínium-szilikátot (kaolin) olyan nyers kaolintartalmú agyagból állítsák elő, amelynek dioxintartalma nem haladja meg a megengedett értéket. Ezért a nyers kaolintartalmú agyag megengedett dioxintartalmát a lehető legkisebb szintre kell csökkenteni. |
|
(6) |
El kell fogadni a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról szóló 95/2/EK irányelv és az élelmiszerekben felhasználandó édesítőszerekről szóló 94/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. július 5-i 2006/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben engedélyezett új élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó előírásait: E 319 tercier-butil-hidroxi-kinon (TBHQ), E 426 szója-hemicellulóz, E 462 etil-cellulóz, E 586 4 hexil-rezorcinol, E 1204 pullulán és E 1452 keményítő-alumínium-oktenil-szukcinát. |
|
(7) |
A 96/77/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell. |
|
(8) |
Az ezen irányelvben meghatározott intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 96/77/EK irányelv melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul és kerül helyesbítésre.
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2008. február 15-i hatállyal megfeleljenek. A tagállamok továbbá haladéktalanul eljuttatják a Bizottsághoz az említett rendelkezések szövegét, valamint az említett rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek szövegükben hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük, amikor hivatalosan kihirdetik őket. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseiről, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területre vonatkozóan fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 40., 1989.2.11., 27. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 339., 1996.12.30., 1. o. A legutóbb a 2004/45/EK irányelvvel (HL L 113., 2004.4.20., 19. o.) módosított irányelv.
(3) HL L 61., 1995.3.18., 1. o. A legutóbb a 2006/52/EK irányelvvel (HL L 204., 2006.7.26., 10. o.) módosított irányelv.
MELLÉKLET
A 96/77/EK irányelv melléklete a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:
|
1. |
Az E 216 propil-p-hidroxi-benzoátra és az E 217 nátrium-propil-p-hidroxi-benzoátra vonatkozó részeket törölni kell. |
|
2. |
Az E 307 alfa-tokoferolra vonatkozó szöveg helyébe a következő lép:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Az E 315 eritorbinsavra vonatkozó szöveg helyébe a következő lép:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Az E 316 nátrium-eritorbátra vonatkozó szöveg utáni rész a következő, az E 319 tercier-butil-hidroxi-kinonra (TBHQ) vonatkozó szöveggel egészül ki:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Az E 415 xantángumira vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Az E 425(ii) konjac glükomannán utáni rész a következő, az E 426 szója-hemicellulózra vonatkozó szöveggel egészül ki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Az E 461 metil-cellulóz utáni rész a következő, az E 462 etil-cellulózra vonatkozó szöveggel egészül ki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Az E 472c zsírsavak mono- és digliceridjeinek citromsav észtereiről szóló szöveg helyébe a következő lép:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
Az E 559 alumínium-szilikátra (kaolin) vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Az E 578 kalciumglükonát utáni szöveg a következő, az E 586 4-hexil-rezorcinolra vonatkozó szöveggel egészül ki:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
Az E 1200 polidextróz utáni szöveg a következő, az E 1204 pullulánra vonatkozó szöveggel egészül ki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12. |
Az E 1451 acetilezett oxidált keményítő utáni szöveg a következő, az E 1452 keményítő-alumínium-oktenil-szukcinátra vonatkozó szöveggel egészül ki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/26 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. november 30.)
az 1999-es Élelmiszersegély-egyezmény meghosszabbítása tekintetében a Közösség által az Élelmiszer-segélyezési Bizottságban képviselendő álláspont kialakításáról
(2006/906/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 181. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésének második albekezdésével összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az 1999-es Élelmiszersegély-egyezményt (a továbbiakban: az Egyezmény) a Közösség részéről a 2000/421/EK határozat (1) hozta létre, és az Élemiszer-segélyezési Bizottság 2002. júniusi, 2003. júniusi és 2005. júniusi határozata meghosszabbította, így 2007. június 30-ig marad hatályban. |
|
(2) |
Az Egyezmény hatályának további egy évvel történő meghosszabbítása mind a Közösség, mind a tagállamok érdekeit szolgálja. Az Egyezmény XXV. cikkének b) pontja értelmében a meghosszabbítás feltétele, hogy az 1995-ös Gabonakereskedelmi Egyezmény ugyanarra az időtartamra hatályban maradjon. Szükséges, hogy az Élelmiszer-segélyezési Bizottságban a Közösséget képviselő Bizottságot tanácsi határozattal felhatalmazzák a hosszabbítás mellett történő szavazásra, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
Az Európai Közösség álláspontja az Élelmiszer-segélyezési Bizottságon belül az 1999-es Élelmiszersegély-egyezmény hatályának további egy évvel történő meghosszabbítása mellett történő szavazás, azzal a feltétellel, hogy az 1995-ös Gabonakereskedelmi Egyezmény ugyanarra az időtartamra hatályban marad.
A Bizottság felhatalmazást kap ezen álláspont képviseletére az Élelmiszer-segélyezési Bizottságban.
Kelt Brüsszelben, 2006. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
L. HYSSÄLÄ
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/27 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. november 30.)
a Régiók Bizottsága egy spanyol tagjának kinevezéséről
(2006/907/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,
tekintettel a spanyol kormány javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1). |
|
(2) |
Joan CLOSE i MATHEU hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye betöltetlen maradt, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Tanács a Régiók Bizottsága tagjának a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2010. január 25-ig Jordi HEREU i BOHER-t, Barcelona polgármesterét nevezi ki Joan CLOSE i MATHEU helyére.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2006. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
L. HYSSÄLÄ
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/28 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. december 4.)
a Csernobili Védelmi Alap javára az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak biztosítandó harmadik közösségi hozzájárulás első részletéről
(2006/908/EK, Euratom)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 203. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
A Közösség – a csernobili atomerőműben 1986. április 26-án bekövetkezett atombaleset következményeinek felszámolása érdekében Ukrajna részéről tett erőfeszítéseket támogató világos politikának megfelelően – 1999 és 2000 között 90,5 millió EUR-val már hozzájárult az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknál (a továbbiakban: EBRD) létrehozott Csernobili Védelmi Alaphoz a 98/381/EK, Euratom határozattal (2) összhangban, valamint 2001 és 2005 között további 100 millió EUR-val a 2001/824/EK, Euratom határozattal (3) összhangban. |
|
(2) |
Az EBRD a Csernobili Védelmi Alap vagyonfelügyelőjeként a Csernobili Védelmi Alap hozzájárulói közgyűlésén megerősítette, hogy a hiány megközelítőleg 250 millió EUR, és nem áll rendelkezésre elegendő felhasználatlan alap az új védelmi szerkezetre (New Safe Confinement) irányuló szerződés odaítéléséhez. A hozzájárulóktól 2005-ben új kötelezettségvállalásokat kértek a projekt további késésének elkerülése érdekében. |
|
(3) |
A Csernobili Védelmi Alaphoz történő hozzájárulások nagy részét biztosító egykori G7-tagok és a Közösség a hozzájárulók közötti történelmi tehermegosztás értelmében megállapodtak az alaphoz való további hozzájárulások elvét illetően. |
|
(4) |
A kelet-európai és közép-ázsiai partnerállamoknak történő segítségnyújtásról szóló, 1999. december 29-i 99/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) szerint az EU által támogatott nemzetközi kezdeményezésekhez teljesített hozzájárulás, mint pl. a Csernobil lezárásra vonatkozó G7/EU kezdeményezés a nukleáris biztonsághoz való hozzájárulás területén a prioritások közé tartozik. |
|
(5) |
A Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz címzett 2000. szeptember 6-i közleményében a Bizottság azt javasolta, hogy 2001-től az újonnan függetlenné vált államok illetve a közép- és kelet-európai országok nukleáris biztonságához nyújtott közösségi pénzügyi támogatást az újonnan függetlenné vált államok nukleáris biztonságának pénzügyi támogatására irányuló egyetlen költségvetési tételből kell biztosítani. |
|
(6) |
Az EBRD beszerzésre vonatkozó szabályai alkalmazandók a Csernobili Védelmi Alap forrásaiból biztosított támogatásokra, azzal a feltétellel, hogy a beszerzés alapvetően a hozzájárulók vagy az EBRD-műveletek országaiban termelt, illetve onnan származó árukra és szolgáltatásokra korlátozódik. A fenti szabályok nem egyeznek meg a közvetlenül a TACIS-program által finanszírozott műveletekre alkalmazott szabályokkal, amelyek következésképpen nem terjednek ki az e határozat tárgyát képező hozzájárulásra. |
|
(7) |
Helyénvaló azonban megkülönböztetésmentességet biztosítani az egyes tagállamok között – a Csernobili Védelmi Alapra vonatkozó EBRD-szabályok értelmében kötött beszerzési megállapodásokra is figyelemmel – függetlenül attól, hogy azok kötöttek-e egyedi hozzájárulási megállapodást az EBRD-vel. |
|
(8) |
Helyénvaló továbbá a nem TACIS-partner harmadik országokra vonatkozó beszerzési szabályok eseti alapon történő engedélyezése a csernobili védelmi végrehajtási tervre vonatkozó projektek érdekében. |
|
(9) |
A Szerződések e határozat elfogadására vonatkozóan nem biztosítanak az EK-Szerződés 308. cikkében és az Euratom-Szerződés 203. cikkében előírtakon kívüli hatásköröket, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Közösség 2006-ban 14,4 millió EUR hozzájárulást biztosít az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak (EBRD) a Csernobili Védelmi Alaphoz.
Az előirányzatot a költségvetési hatóság a pénzügyi terv keretein belül engedélyezi. A hozzájárulást a rendelkezésre álló éves költségvetési előirányzatok terhére kell finanszírozni.
2. cikk
(1) A Bizottság az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom rendelet (5) értelmében – különös tekintettel az eredményes és hatékony pénzgazdálkodás elveire – kezeli a Csernobili Védelmi Alaphoz nyújtott hozzájárulást.
A Bizottság a költségvetési hatóság és a Számvevőszék rendelkezésére bocsátja az összes vonatkozó információt, valamint kérelmükre minden további információt biztosít a Csernobili Védelmi Alap működését illető azon kérdések tekintetében, amelyek a közösségi hozzájárulásra vonatkoznak.
(2) A Bizottság biztosítja – a Csernobili Védelmi Alap forrásaiból fizetett támogatásokra vonatkozó beszerzési megállapodásokra is figyelemmel – a tagállamok közötti megkülönböztetésmentes bánásmódot.
A Biztosság eseti alapon engedélyezheti a nem TACIS-partner harmadik országokra vonatkozó beszerzési szabályokat a csernobili védelmi végrehajtási tervre vonatkozó projektek érdekében.
3. cikk
A Csernobili Védelmi Alapra vonatkozó szabályok II. cikkének 2.02. szakasza alapján a közösségi hozzájárulás a Bizottság és az EBRD közötti hivatalos hozzájárulási megállapodás tárgyát képezi.
4. cikk
A Bizottság a Csernobili Védelmi Alap végrehajtása tekintetében elért előrehaladásról évente értékelő jelentést nyújt be az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. LUHTANEN
(1) 2006. november 14-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 171., 1998.6.17., 31. o.
(3) HL L 308., 2001.11.27., 25. o.
(4) HL L 12., 2000.1.18., 1. o. A legutóbb a 2112/2005/EK rendelettel (HL L 344., 2005.12.27., 23. o.) módosított rendelet.
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/30 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. december 4.)
az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről
(EGT vonatkozású szöveg)
(2006/909/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a szerződő felek a mezőgazdasági termékek kereskedelmével kapcsolatban felmerülő összes lehetséges nehézséget megvizsgálják, és ösztönzik a megfelelő megoldások kidolgozását. |
|
(2) |
A Norvég Királyság és az Európai Közösség az említett 19. cikk (1) bekezdése alapján kétoldalú konzultációkat folytatott, amelyek 2006. június 7-én sikeresen lezárultak, létrehozva egy megállapodást. |
|
(3) |
A levélváltás formájában létrejött ezen megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodást a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyt.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. LUHTANEN
MEGÁLLAPODÁS
levélváltás formájában az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról
A. Az Európai Közösség levele
Tisztelt Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Közösség és a Norvég Királyság között 2006. május 3-tól 2006. június 7-ig lezajlott, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése alapján a sajtra alkalmazandó preferenciális engedmények kiigazítására vonatkozó konzultációkra.
A sajtkereskedelem kétoldalú kereskedelmi feltételeinek javítása céljából az Európai Közösség és Norvégia megállapodtak a jelenlegi preferenciális kontingensek kiigazításáról.
Megerősítem, hogy a konzultációk eredményei a következők voltak:
|
1. |
A Norvég Királyság 500 tonnával növeli az Európai Közösségből származó sajtra vonatkozó, Norvégiába irányuló meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst. A kiegészítő mennyiség a meglévő importőrök között arányosan kerül elosztásra (vagyis 12,5 %-kal növelik a meglévő kontingenseket). 2006-ban a kiegészítő vámkontingens mennyisége 250 tonna. A kiegészítő kontingenst a lehető leghamarabb, legkésőbb 2006. november 1-jén megnyitják. |
|
2. |
Az Európai Közösség összevonja a Norvég Királyságból származó sajtra vonatkozó, Európai Közösségbe irányuló két meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst (09.4781. és 09.4782. kontingensszám). Az Európai Közösség ezen összevont kontingens igazgatására egy engedélyezési rendszer keretében rendes előírásait alkalmazza. Az Európai Közösség 2007. január 1-től, az ezen engedmény igazgatási éve (2006. július 1–2007. június 30.) második félévének kezdetétől (2007. január 1–2007. június 30.) alkalmazza ezen összevonást. Amennyiben a 2006. július 1-től2006. december 31-ig tartó félévben a meglévő sajtkontingenseket nem használják fel teljes mértékben, azokat átviszik a 2007. január 1-től2007. június 30-ig tartó félévre. |
|
3. |
Az 1. és 2. pontban említett kiigazítás végrehajtása alkalmazásában a származási szabályokat az 1992. május 2-i levélváltás IV. melléklete határozza meg. A IV. melléklet 2. pontja azonban az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvének II. mellékletében meghatározott, ugyanezen jegyzőkönyv I. mellékletével összhangban alkalmazandó jegyzékre hivatkozik az 1992. május 2-i levélváltás IV. mellékletének 2. pontjában meghatározott függelék jegyzéke helyett. |
|
4. |
A felek megállapodnak abban, hogy megteszik a szükséges lépéseket a vámkontingens olyan formában történő igazgatásának biztosítása érdekében, hogy a behozatal rendszeres lehessen, és hogy a behozatalra megállapított mennyiségeket ténylegesen importálni lehessen. |
Ezt a levélváltást a szerződő felek saját eljárásaikkal összhangban jóváhagyják.
Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, az Európai Közösség egyetért az e levélben foglaltakkal.
Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy a Norvég Királyság Kormánya a fentiekkel egyetért.
Kérem, Tisztelt Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
B. A Norvég Királyság levele
Tisztelt Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
„Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Közösség és a Norvég Királyság között 2006. május 3-tól 2006. június 7-ig lezajlott, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése alapján a sajtra alkalmazandó preferenciális engedmények kiigazítására vonatkozó konzultációkra.
A sajtkereskedelem kétoldalú kereskedelmi feltételeinek javítása céljából az Európai Közösség és a Norvég Királyság megállapodtak a jelenlegi preferenciális kontingensek kiigazításáról.
Megerősítem, hogy a konzultációk eredményei a következők voltak:
|
1. |
A Norvég Királyság 500 tonnával növeli az Európai Közösségből származó sajtra vonatkozó, Norvég Királyságba irányuló meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst. A kiegészítő mennyiség a meglévő importőrök között arányosan kerül elosztásra (vagyis 12,5 %-kal növelik a meglévő kontingenseket). 2006-ban a kiegészítő vámkontingens mennyisége 250 tonna. A kiegészítő kontingenst a lehető leghamarabb, legkésőbb 2006. november 1-jén megnyitják. |
|
2. |
Az Európai Közösség összevonja a Norvégiából származó sajtra vonatkozó, Európai Közösségbe irányuló két meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst (09.4781. és 09.4782. kontingensszám). Az Európai Közösség ezen összevont kontingens igazgatására egy engedélyezési rendszer keretében rendes előírásait alkalmazza. Az Európai Közösség 2007. január 1-től, az ezen engedmény igazgatási éve (2006. július 1–2007. június 30.) második félévének kezdetétől (2007. január 1–2007. június 30.) alkalmazza ezen összevonást. Amennyiben a 2006. július 1-től2006. december 31-ig tartó félévben a meglévő sajtkontingenseket nem használják fel teljes mértékben, azokat átviszik a 2007. január 1-től2007. június 30-ig tartó félévre. |
|
3. |
Az 1. és 2. pontban említett kiigazítás végrehajtása alkalmazásában a származási szabályokat az 1992. május 2-i levélváltás IV. melléklete határozza meg. A IV. melléklet 2. pontja azonban az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvének II. mellékletében meghatározott, ugyanezen jegyzőkönyv I. mellékletével összhangban alkalmazandó jegyzékre hivatkozik az 1992. május 2-i levélváltás IV. mellékletének 2. pontjában meghatározott függelék jegyzéke helyett. |
|
4. |
A felek megállapodnak abban, hogy megteszik a szükséges lépéseket a vámkontingens olyan formában történő igazgatásának biztosítása érdekében, hogy a behozatal rendszeres lehessen, és hogy a behozatalra megállapított mennyiségeket ténylegesen importálni lehessen. |
Ezt a levélváltást a szerződő felek saját eljárásaikkal összhangban jóváhagyják.
Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, az Európai Közösség egyetért az e levélben foglaltakkal.
Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy a Norvég Királyság Kormánya a fentiekkel egyetért.”
Megtiszteltetés számomra megerősíteni azt, hogy a Norvég Királyság kormánya egyetért az Ön levelében foglaltakkal.
Kérem, Tisztelt Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/33 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. december 4.)
az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló megállapodás megkötéséről
(2006/910/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 149. és 150. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, illetve a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
mivel:
|
(1) |
2005. október 24-i határozatával a Tanács felhatalmazta a Bizottságot arra, hogy tárgyalásokat folytasson az Amerikai Egyesült Államokkal a felsőoktatási és szakképzési együttműködési program megújítására vonatkozó megállapodásról. |
|
(2) |
Az említett határozat mellékletében megállapított tárgyalási irányelvek alapján, a Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Amerikai Egyesült Államokkal a megállapodásról. |
|
(3) |
A Közösség és az Amerikai Egyesült Államok remélik, hogy számukra kölcsönösen hasznos lesz ez az együttműködés, amely a Közösség oldaláról kiegészítő jellegű a tagállamok és az Amerikai Egyesült Államok közötti bilaterális programokhoz képest, és amely európai hozzáadott értéket nyújt. |
|
(4) |
A megállapodást – annak egy későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel – a Közösség 2006. június 21-én aláírta. |
|
(5) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló megállapodás a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.
(2) A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
Az Európai Közösségnek a megállapodás 6. cikkében említett vegyes bizottságba delegált küldöttségének tagjai a Bizottság egy képviselője, valamint az őt segítő, az egyes tagállamok által küldött egy-egy képviselő.
3. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a megállapodás 12. cikkének (1) bekezdésében előírt értesítés megtételére jogosult személyt.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. LUHTANEN
MELLÉKLET
Megállapodás az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
egyrészről
AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK,
másrészről
a továbbiakban együttesen: a felek,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség és tagállamai (a továbbiakban: az Európai Közösség), valamint az Amerikai Egyesült Államok kormánya (a továbbiakban: az Egyesült Államok) által 1990 novemberében elfogadott Transzatlanti Nyilatkozat külön utalást tesz az olyan különböző területeken történő kölcsönös együttműködés megerősítésére, amelyek közvetlenül érintik állampolgáraik jelenlegi és jövőbeli jólétét, mint például az oktatás és a kultúra területét érintő csereprogramok és közös projektek, beleértve az egyetemi és ifjúsági csereprogramokat;
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az 1995 decemberében Madridban tartott EU–USA csúcstalálkozón elfogadott új Transzatlanti Cselekvési Program IV. fejezete – Hidak építése az Atlanti-óceán felett – utal arra, hogy az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti, az oktatásban és szakképzésben történő együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló megállapodás előmozdíthatja a diákok és az oktatók számára közvetlen előnyöket kínáló, innovatív együttműködési tevékenységek széles körének megkezdését, valamint utal azon új technológiák bevezetésére az oktatásban, amelyek összekötik az Egyesült Államokban és az Európai Unióban működő oktatási intézményeket, és ösztönzik egymás nyelvének, történelmének és kultúrájának oktatását;
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az 1997. évi „Hídépítés az Atlanti-óceán felett – embereket összekötő kapcsolatok” című transzatlanti konferencia hangsúlyozta az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti együttműködés lehetőségét a nem formális oktatás területén;
MEGÁLLAPÍTVA, hogy a 2005. évi EU–USA csúcstalálkozó résztvevői megállapodtak egy, a transzatlanti gazdasági integráció és növekedés erősítését célzó kezdeményezésről, amely az oktatási együttműködést a „transzatlanti szinergiák fokozása” egyik eszközének tekinti az „egyre inkább tudásalapú gazdaságaink kialakulásának folyamatában”, valamint kötelezettséget vállaltak „a Fulbright/Európai Unió programot is magában foglaló USA–EU felsőoktatási és szakképzési megállapodás megújítására és megerősítésére, továbbá az oktatási együttműködés és a polgáraink közötti transzatlanti csereprogramok fellendítésére”;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló 1995. évi megállapodás, valamint az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló 2000. évi megállapodás elfogadása és végrehajtása megvalósítják a Transzatlanti Nyilatkozatban foglalt kötelezettségeket, és példaként szolgálnak a sikeres és költséghatékony együttműködésre;
ELISMERVE, hogy az oktatás és a képzés döntő módon járul hozzá a globális, tudásalapú gazdaság követelményeinek megfelelni képes emberi erőforrások létrehozásához;
FELISMERVE, hogy az oktatás és a szakképzés területén történő együttműködésnek ki kell egészítenie az Európai Közösség és az Egyesült Államok közötti többi releváns együttműködési kezdeményezést;
ELISMERVE, hogy biztosítani kell a komplementaritást az OECD, az UNESCO, az Európa Tanács és egyéb nemzetközi szervezetek által a felsőoktatás és a szakképzés területén indított kezdeményezésekkel;
FELISMERVE, hogy a felek közös érdeke a felsőoktatás, szakoktatás és szakképzés terén megvalósuló együttműködés;
REMÉLVE, hogy a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben végzett, együttműködésen alapuló tevékenységek kölcsönösen előnyösek lesznek;
FELISMERVE annak szükségességét, hogy kibővítsék az e megállapodás által támogatott tevékenységekben való részvétel lehetőségét, különösen a szakoktatási és szakképzési ágazatban folytatott tevékenységek esetében; valamint
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy hivatalos alapot teremtsenek a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő további együttműködéshez,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Cél
Ez a megállapodás megújítja a 2000. évi felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési együttműködési programot (a továbbiakban: program), amelyet eredetileg az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló 1995. évi megállapodás hozott létre.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
|
1. |
„felsőoktatási intézmény”: az alkalmazandó jogszabályok és gyakorlat szerinti minden olyan létesítmény, amely felsőoktatási szintű képesítést és diplomát kínál, függetlenül a létesítmény megnevezésétől; |
|
2. |
„szakoktatási és szakképzési intézmény”: bármilyen köz-, félig köz- vagy magánintézmény, amelynek – függetlenül a megjelölésétől – az alkalmazandó jogszabályok és gyakorlat szerint az a célja, vagy arra vállal kötelezettséget, hogy szakoktatást vagy szakképzést, szakmai továbbképzést, kiegészítő szakképzést vagy átképzést folytasson; valamint |
|
3. |
„hallgató”: az a személy, aki az e cikkben meghatározott felsőoktatási vagy szakoktatási és szakképzési intézmény által szervezett oktatásban, tanfolyamon vagy képzési programban vesz részt. |
3. cikk
Célkitűzések
(1) A program általános célkitűzései az alábbiak:
|
a) |
az Európai Közösség és az Egyesült Államok népei közötti kölcsönös egyetértés előmozdítása, beleértve egymás nyelveinek, kultúráinak és intézményeinek szélesebb körű megismerését; valamint |
|
b) |
az emberi erőforrás-fejlesztés minőségének javítása az Európai Közösségben és az Egyesült Államokban, beleértve a globális tudásalapú gazdaság kihívásainak való megfeleléshez szükséges készségek megszerzését. |
(2) A program egyedi célkitűzései az alábbiak:
|
a) |
az Európai Közösség és az Egyesült Államok közötti együttműködés fokozása a felsőoktatás és a szakképzés területén; |
|
b) |
a felsőoktatási és a szakképzési intézmények fejlesztéséhez való hozzájárulás; |
|
c) |
az egyéni résztvevők személyes fejlődésének elősegítése saját érdekükben, valamint a program általános céljainak előmozdítása érdekében; valamint |
|
d) |
az EU és az USA polgárai közötti transzatlanti csereprogramokhoz való hozzájárulás. |
(3) A program operatív célkitűzései az alábbiak:
|
a) |
a felsőoktatási és szakképzési intézmények közötti együttműködés támogatása a közös tanulmányi programok és a mobilitás elősegítése céljából; |
|
b) |
a transzatlanti hallgatói mobilitás minőségének fejlesztése az átláthatóságnak, a képesítések és tanulmányi/képzési időszakok kölcsönös elismerésének, illetve adott esetben a kreditpontok hordozhatóságának előmozdításával; |
|
c) |
a felsőoktatás és szakképzés területén aktív állami és magánszervezetek együttműködésének támogatása a szakpolitikai kérdésekkel kapcsolatos eszmecsere és tapasztalatcsere ösztönzése céljából; valamint |
|
d) |
szakemberek transzatlanti mobilitásának támogatása az EK és az USA közötti kapcsolatok szempontjából lényeges kérdésekre vonatkozó kölcsönös egyetértés fokozása céljából. |
4. cikk
Alapelvek
Az e megállapodás szerinti együttműködésre a következő alapelvek az irányadóak:
|
1. |
az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok szövetségi államai illetékességének, valamint a felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézmények önkormányzati jogának teljes tiszteletben tartása; |
|
2. |
az e megállapodás alapján vállalt tevékenységekből származó kölcsönös előnyszerzés; |
|
3. |
az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok széles körű részvétele; valamint |
|
4. |
az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok teljes kulturális, társadalmi és gazdasági sokszínűségének elismerése. |
5. cikk
A program alprogramjai
A programot az e megállapodás szerves részét képező mellékletben leírt alprogramok útján kell megvalósítani.
6. cikk
Vegyes bizottság
(1) Vegyes bizottságot kell létrehozni. A vegyes bizottságot a felek egyenlő számú képviselői alkotják.
(2) A vegyes bizottság feladatai a következők:
|
a) |
az e megállapodásban kitűzött együttműködési tevékenységek felügyelete; valamint |
|
b) |
féléves beszámoló készítése a felek részére az e megállapodás alapján vállalt, együttműködésre épülő tevékenységek szintjéről, állapotáról és hatékonyságáról. |
(3) A vegyes bizottság kétévente vagy a felek megállapodása alapján ül össze, és az üléseket felváltva az Európai Közösségben és az Amerikai Egyesült Államokban tartják.
(4) A vegyes bizottság határozatait egyhangúlag hozza meg. Minden ülésről jegyzőkönyv készül, amely a határozatokat és a főbb pontokat tartalmazza. A jegyzőkönyvet a felek által az ülés együttes levezetésére választott személyek hagyják jóvá, továbbá azt a féléves beszámolóval együtt hozzáférhetővé kell tenni mindkét fél megfelelő miniszteri szintű tisztviselői részére.
7. cikk
Ellenőrzés és értékelés
A programot együttműködés útján megfelelően ellenőrizni és értékelni kell. Ez szükség esetén lehetővé teszi a tevékenységek átirányítását a program működése során felmerülő bármilyen igények vagy lehetőségek fényében.
8. cikk
Finanszírozás
(1) Az e megállapodás szerinti tevékenységeket a rendelkezésre álló pénzalapok, valamint az Európai Közösség és az Egyesült Államok vonatkozó törvényei és rendeletei, politikái és programjai szerint kell megvalósítani. A finanszírozás lehetőség szerint úgy történik, hogy a felek egyenlő arányban járulnak hozzá a pénzalapokhoz. A felek törekednek arra, hogy hasonló módon előnyös és hasonló hatókörű programtevékenységeket kínáljanak.
(2) A vegyesbizottság részéről közvetlenül vagy a nevében felmerülő költségeket az a fél fedezi, amelyikhez – felelősségüket tekintve – a tagok tartoznak. A vegyesbizottság üléseihez közvetlenül kapcsolódó, az utazáson és a tartózkodáson kívüli egyéb költségeket a vendéglátó fél fedezi.
9. cikk
A személyzet bejutása az országba
Mindkét fél megtesz minden tőle telhetőt, hogy elősegítse a másik fél e megállapodás szerinti együttműködési tevékenységekben részt vevő személyzetének és hallgatóinak, illetve az ugyanitt felhasznált tananyagának és felszerelésének a területére való bejutását, illetve a területéről való kijutását.
10. cikk
Egyéb megállapodások
Ez a megállapodás nem váltja fel, illetve semmilyen egyéb módon nem érinti azokat a megállapodásokat vagy tevékenységeket, amelyekre az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok közötti megállapodások vonatkoznak.
11. cikk
A megállapodás területi hatálya
Ezt a megállapodást egyrészről az Európai Közösséget létrehozó szerződés területi hatálya alá tartozó területeken kell alkalmazni, az ott meghatározott feltételek mellett, másrészről pedig az Egyesült Államok területén.
12. cikk
Hatálybalépés és megszűnés
(1) E megállapodás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást, hogy e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges jogi követelményeknek eleget tettek; a két időpont közül a későbbi az irányadó. Ez a megállapodás teljes egészében felváltja az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló 2000. évi megállapodást.
(2) Ez a megállapodás nyolc évig marad hatályban, és hatályát meghosszabbítani vagy a megállapodást módosítani kölcsönös írásos megállapodás alapján lehet.
A módosítás vagy a meghosszabbítás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást, hogy a szóban forgó módosításról vagy meghosszabbításról rendelkező megállapodás hatálybalépéséhez szükséges követelményeknek eleget tettek.
(3) A megállapodást mindkét fél bármikor, tizenkét hónapos határidővel, írásban felmondhatja. E megállapodás megszűnése vagy megszüntetése nem érinti a megállapodás alapján korábban tett megállapodások érvényességét vagy tartamát.
13. cikk
E megállapodás kelt Bécsben, 2006. június hó huszonegyedik napján, két-két eredeti példányban angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Eltérések esetén az angol nyelvű változat az irányadó.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les États-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
MELLÉKLET
ALPROGRAMOK
1. Alprogram – EK/USA-társulások keretében megvalósuló projektek
|
1. |
A felek támogatást nyújtanak azoknak a felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézményeknek, amelyek közös EK/USA-társulást hoznak létre abból a célból, hogy a felsőoktatás, szakoktatás és szakképzés területén közös projekteket valósítsanak meg. |
|
2. |
Minden egyes társulást az EK és az USA felsőoktatási és szakképzési intézményeinek többoldalú partnersége alkotja. |
|
3. |
A társulások keretében megvalósuló projekteknek rendszerint ki kell terjedniük közös tanulmányi programokban részt vevő hallgatók transzatlanti mobilitására, amelynek célja a mindkét irányba történő egyenlő mozgás, továbbá megfelelő nyelvi és kulturális előkészítésről kell gondoskodniuk. |
|
4. |
Mindkét oldal illetékes hatóságai az EK–USA együttműködés szempontjából kulcsfontosságú területek alapján kölcsönösen megállapodnak az EK/USA-társulások szempontjából támogatható területekről. |
2. Alprogram – Kiválósági mobilitási projektek (követő jelleggel)
Az alprogram keretében a felek által támogatott közös projektek végrehajtásában kiváló eredményeket elért felsőoktatási vagy szakképzési társulások részesülhetnek a hallgatói mobilitásra irányuló pénzügyi támogatásban.
3. Alprogram – Szakpolitika-orientált intézkedések
Az alprogram keretében a felsőoktatás és a szakképzés területén tevékenykedő szervezetek részvételével működő többoldalú projektek részesülhetnek az Európai Közösség és az Egyesült Államok közötti felsőoktatási és szakképzési együttműködés fejlesztését célzó pénzügyi támogatásban A szakpolitika-orientált intézkedések körébe tanulmányok, konferenciák, szemináriumok, munkacsoportok, teljesítményértékelési gyakorlatok tartoznak, és azok a felsőoktatás és szakképzés horizontális kérdéseire irányulnak, beleértve a képesítések elismerését.
4. Alprogram – Schuman-Fulbright ösztöndíj
Az alprogram keretében a felek olyan, magas képesítéssel rendelkező szakembereket szándékoznak ösztöndíjban részesíteni (beleértve a további egyetemi vagy szakiskolai tanulmányokat folytató szakembereket is), akik az EU–USA kapcsolatok szempontjából fontos, a felek által együttesen meghatározandó területeken kívánnak tanulmányokat vagy képzést folytatni. A Schuman-Fulbright ösztöndíj előmozdítása és az ösztöndíjasok támogatása céljából a felek pénzügyi támogatást nyújthatnak egy általuk együttesen kiválasztott szervezetnek.
5. Alprogram – Régi ösztöndíjasok egyesülete
Az alprogram keretében azok az ösztöndíjas egyesületek részesülhetnek pénzügyi támogatásban, amelyek tagjai az EK–USA felsőoktatási és szakképzési együttműködési program által támogatott hallgatói csereprogramok korábbi résztvevői. A régi ösztöndíjasok egyesületeit a felek által kiválasztott szervezetek is működtethetik.
A PROGRAM IGAZGATÁSA
Az alprogramokkal kapcsolatos igazgatási feladatokat az egyes felek arra illetékes tisztviselői végzik. E feladatok a következőket foglalhatják magukban:
|
1. |
a pályázatok benyújtásának szabályairól és eljárásáról való döntés, beleértve a pályázókat érintő közös iránymutatások kidolgozását; |
|
2. |
ütemtervek kidolgozása a pályázati felhívások közzététele, a benyújtási határidő és a pályázatok kiválasztása tekintetében; |
|
3. |
a programra és annak végrehajtására vonatkozó tájékoztatás nyújtása; |
|
4. |
az egyetemi tanácsadók és szakértők kijelölése; |
|
5. |
az egyes felek illetékes hatóságai számára nyújtott tanácsadás azzal kapcsolatban, hogy mely projekteket finanszírozzák; |
|
6. |
pénzügyi irányítás; valamint |
|
7. |
a program ellenőrzésére és értékelésére vonatkozó közös kezdeményezések támogatása. |
A főszabály szerint a projektek európai közösségi résztvevői számára az Európai Közösség, az egyesült államokbeli résztvevők számára az Egyesült Államok biztosít támogatást. A támogatás során a felek átalánytámogatást, egységnyi költség alapú rátát és/vagy ösztöndíjakat alkalmazhatnak.
TECHNIKAI TÁMOGATÓ INTÉZKEDÉSEK
A pénzeszközöket a program végrehajtásához szükséges szolgáltatások igénybevételéhez lehet felhasználni. A felek különösen szakértőket vonhatnak be, a program végrehajtását várhatóan megkönnyítő szemináriumokat, megbeszéléseket vagy egyéb üléseket rendezhetnek, valamint értékelő, tájékoztató, publikációs és terjesztő tevékenységet végezhetnek.
Bizottság
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/41 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2006. december 5.)
a 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK tanácsi irányelvnek és a 2001/618/EK bizottsági határozatnak a nemzeti referencialaboratóriumok és az állami intézetek jegyzékei tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2006) 5856. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2006/911/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/432/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikkére, 9. cikke (2) bekezdésére, 10. cikke (2) bekezdésére és 16. cikke (1) bekezdésének második albekezdésére,
tekintettel a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 1990. október 15-i 90/539/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 34. cikkére,
tekintettel az afrikai lópestis elleni küzdelemre irányuló ellenőrzési szabályok és intézkedések meghatározásáról szóló, 1992. április 29-i 92/35/EGK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 18. cikkére,
tekintettel az egyes állatbetegségek elleni védekezésre irányuló általános közösségi intézkedések, valamint a sertések hólyagos betegségére vonatkozó külön intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. december 17-i 92/119/EGK tanácsi irányelvre (4) és különösen annak 24. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az egyes halbetegségek elleni védekezés céljából közösségi minimumintézkedések bevezetéséről szóló, 1993. június 24-i 93/53/EGK tanácsi irányelvre (5) és különösen annak 18. cikke második bekezdésére,
tekintettel a kéthéjú kagylókat érintő egyes betegségek elleni védekezés céljából közösségi minimumintézkedések bevezetéséről szóló, 1995. december 22-i 95/70/EK tanácsi irányelvre (6) és különösen annak 9. cikke második bekezdésére,
tekintettel a kéknyelv betegség elleni védekezésre és felszámolására vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról szóló, 2000. november 20-i 2000/75/EK tanácsi irányelvre (7) és különösen annak 19. cikke második bekezdésére,
tekintettel a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről szóló, 2001. október 23-i 2001/89/EK tanácsi irányelvre (8) és különösen annak 25. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról, valamint a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) és az afrikai sertéspestis tekintetében a 92/199/EK irányelv módosításáról szóló, 2002. június 27-i 2002/60/EK tanácsi irányelvre (9) és különösen annak 26. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 64/432/EGK irányelv meghatározza a tuberkulinok és reagensek hivatalos teszteléséért felelős állami intézetek és nemzeti referencialaboratóriumok jegyzékét, a szarvasmarhák brucellózisával foglalkozó nemzeti referencialaboratóriumok jegyzékét, a laboratórium standard munkaantigénjének a koppenhágai állami állategészségügyi szérum-laboratórium (State Veterinary Serum Laboratory) által biztosított hivatalos EGK-szabványszérummal (EI szérum) szembeni hitelesítéséért felelős hivatalos intézetek jegyzékét, a szarvasmarhák enzootikus leukózisára vonatkozóan. |
|
(2) |
A 90/539/EGK irányelv előírja a tagállamok számára olyan nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését, amelyek a diagnosztikai módszerek összehangolásáért és a módszerek engedélyezett laboratóriumok általi alkalmazásáért felelősek. A nemzeti referencialaboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(3) |
A 92/35/EGK irányelv előírja a tagállamok számára olyan nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését, amelyek a diagnosztikai módszerek összehangolásáért és a módszerek engedélyezett laboratóriumok általi alkalmazásáért felelősek. A nemzeti referencialaboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(4) |
A 92/119/EGK irányelv előírja a tagállamok számára a nemzeti laboratóriumok kijelölését a szóban forgó irányelvben említett összes betegség esetében. A sertések hólyagos betegségét vizsgáló nemzeti laboratóriumok jegyzékét a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(5) |
A 93/53/EGK irányelv előírja a tagállamok számára a nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését a szóban forgó irányelvben említett összes betegség esetében. A halbetegségek nemzeti referencialaboratóriumainak jegyzékét a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(6) |
A 95/70/EK irányelv előírja a tagállamok számára a mintavételért és vizsgálatokért felelős nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését. A kéthéjú kagylók betegségeit vizsgáló nemzeti referencialaboratóriumok jegyzékét a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(7) |
A 2000/75/EK irányelv előírja a tagállamok számára a laboratóriumi vizsgálatok végzéséért felelős nemzeti laboratóriumok kijelölését. A nemzeti laboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(8) |
A 2001/89/EK irányelv előírja a tagállamok számára annak biztosítását, hogy kijelölésre kerüljön a diagnosztikai szabványok és módszerek koordinációjáért felelős nemzeti laboratórium. A nemzeti laboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(9) |
A 2002/60/EK irányelv előírja a tagállamok számára annak biztosítását, hogy kijelölésre kerüljön a diagnosztikai szabványok és módszerek koordinációjáért felelős nemzeti laboratórium. A nemzeti laboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza. |
|
(10) |
Az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról, a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról, valamint a 93/24/EGK és a 93/244/EKG határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. július 23-i 2001/618/EK bizottsági határozat (10) létrehozza az egyes tagállamokban az ELISA-próba minőségének ellenőrzéséért, valamint különösen a nemzeti referenciaszérumok közösségi referenciaszérumok alapján történő előállításáért és standardizálásáért felelős intézmények jegyzékét. A jegyzéket a szóban forgó határozat tartalmazza. |
|
(11) |
Szinte valamennyi tagállam illetékes hatósága kérte a több irányelvben és határozatban is felsorolt nemzeti referencialaboratóriumokra vonatkozó adatok frissítését. Ezen kívül helyénvaló az említett jogi aktusokban szereplő nemzeti referencialaboratóriumok és állami intézetek ISO-kódos betűrend szerinti felsorolása valamennyi tagállam esetében. |
|
(12) |
A közösségi jogszabályok egyértelműsége és következetessége érdekében helyénvaló felváltani az említett irányelvekben és határozatban szereplő jegyzékeket újabbakkal. |
|
(13) |
A 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK irányelvet és a 2001/618/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(14) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK irányelvet és a 2001/618/EK határozatot e határozat mellékletének megfelelően módosítják.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik naptól kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 5-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL 121., 1964.7.29., 1977/64. o. A legutóbb az 1/2005/EK rendelettel (HL L 3., 2005.1.5., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 303., 1990.10.31., 6. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.
(3) HL L 157., 1992.6.10., 19. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.
(4) HL L 62., 1993.3.15., 69. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.
(5) HL L 175., 1993.7.19., 23. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.
(6) HL L 332., 1995.12.30., 33. o. A legutóbb a 2006/775/EK bizottsági határozattal módosított irányelv (HL L 314., 2006.11.15., 33. o.).
(7) HL L 327., 2000.12.22., 74. o. A 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.
(8) HL L 316., 2001.12.1., 5. o. A 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.
(9) HL L 192., 2002.7.20., 27. o. A 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.
(10) HL L 215., 2001.8.9., 48. o. A legutóbb a 2005/768/EK határozattal (HL L 290., 2005.11.4. 27. o.) módosított határozat.
MELLÉKLET
A 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK irányelv és a 2001/618/EK határozat az alábbiak szerint módosul:
|
1. |
A 64/432/EGK irányelv B. mellékletében a 4.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2. Az állami intézetek és a referencialaboratóriumok jegyzéke
|
|
2. |
A 64/432/EGK irányelv C. mellékletében a 4.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2. A nemzeti referencialaboratóriumok jegyzéke
|
|
3. |
A 64/432/EGK irányelv D. mellékletében a II. fejezet A.1. pontja és A.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
4. |
A 90/539/EGK irányelv I. mellékletében az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
|
5. |
A 92/35/EGK irányelv I. mellékletében az A. pont helyébe a következő szöveg lép: „A. AZ AFRIKAI LÓPESTIS VIZSGÁLATÁVAL FOGLALKOZÓ NEMZETI LABORATÓRIUMOK JEGYZÉKE
|
|
6. |
A 92/119/EGK irányelv II. mellékletének 5. pontja helyébe a következő szöveg lép: „5. Diagnosztikai laboratóriumok
|
|
7. |
A 93/53/EGK irányelv A. mellékletének helyébe a következő szöveg lép: „A. MELLÉKLET A HALBETEGSÉGEK NEMZETI REFERENCIALABORATÓRIUMAI
|
|
8. |
A 95/70/EK irányelv C. melléklete helyébe a következő szöveg lép: „C. MELLÉKLET A KÉTHÉJÚ KAGYLÓK BETEGSÉGEINEK NEMZETI REFERENCIALABORATÓRIUMAI
|
|
9. |
A 2000/75/EK irányelv I. mellékletében az A. pont helyébe a következő szöveg lép: „A. KÉKNYELV BETEGSÉGGEL FOGLALKOZÓ NEMZETI LABORATÓRIUMOK JEGYZÉKE
|
|
10. |
A 2001/89/EK irányelv III. mellékletében az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
|
11. |
A 2002/60/EK irányelv IV. mellékletében az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
|
12. |
A 2001/618/EK határozat III. mellékletében a (2) bekezdés d) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/59 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2006. december 8.)
a 2006. évi, az állatbetegségek felszámolására és megfigyelésére irányuló programok, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló ellenőrzési programok közösségi pénzügyi hozzájárulásának egyes tagállamokra vonatkozó újraelosztása tekintetében a 2005/723/EK és a 2005/873/EK határozatok módosításáról
(az értesítés a C(2006) 5937. számú dokumentummal történt)
(2006/912/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 1990. június 26-i 90/424/EGK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 24. cikke (5) és (6) bekezdésére, valamint a 29. és 32. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 90/424/EGK határozat előírja, hogy a Közösség pénzügyi részesedést vállalhat a tagállamok állatbetegségek felszámolására és ellenőrzésére, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzését célzó ellenőrzésekre irányuló programjaiban. |
|
(2) |
A 2006-ban közösségi pénzügyi hozzájárulásra feljogosító, az állatbetegségek és a TSE-k felszámolására és megfigyelésére, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló programokról szóló, 2005. október 14-i 2005/723/EK bizottsági határozat (2) meghatározza a tagállamok által benyújtott egyes programokat illető közösségi pénzügyi hozzájárulás javasolt mértékét és maximális összegét. |
|
(3) |
A tagállamok által a 2006-ra benyújtott, az állatbetegségek és a TSE-k felszámolására és megfigyelésére, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló programok jóváhagyásáról szóló, 2005. november 30-i 2005/873/EK bizottsági határozat (3) meghatározza a tagállamok által benyújtott egyes programokra vonatkozó közösségi pénzügyi hozzájárulás maximális összegét. |
|
(4) |
A Bizottság megvizsgálta a tagállamok által eljuttatott jelentéseket e programok kiadásairól. E vizsgálat rámutat arra, hogy egyes tagállamok nem fogják kihasználni a 2006-os évre szóló teljes keretüket, miközben más tagállamok kiadásai túl fogják lépni a számukra megállapított összeget. |
|
(5) |
Következésképpen a Közösség egyes programokhoz nyújtott pénzügyi hozzájárulása kiigazításra szorul. Helyénvaló a programokhoz a tagállamok által teljes egészében fel nem használt juttatások átcsoportosítása azokhoz, amelyek túllépik azt. Az újrafelosztást az érintett tagállamok tényleges kiadásaival kapcsolatos legutóbbi információkra kell alapozni. |
|
(6) |
Ezért a 2005/723/EK és a 2005/873/EK határozatokat ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(7) |
Az ebben a határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk.
A 2005/723/EK határozat I–V. melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk.
A 2005/873/EK határozat a következőképpen módosul:
|
1. |
Az 1. cikk (2) bekezdése d) pontjában a „105 000 EUR” helyébe „0 EUR” lép; |
|
2. |
Az 1. cikk (2) bekezdése f) pontjában a „600 000 EUR” helyébe „0 EUR” lép; |
|
3. |
A 3. cikk (2) bekezdése a) pontjában a „65 000 EUR” helyébe „135 000 EUR” lép; |
|
4. |
A 3. cikk (2) bekezdése b) pontjában az „5 000 000 EUR” helyébe „7 000 000 EUR” lép; |
|
5. |
A 3. cikk (2) bekezdése e) pontjában a „240 000 EUR” helyébe „370 000 EUR” lép; |
|
6. |
A 4. cikk (2) bekezdése c) pontjában az „50 000 EUR” helyébe „90 000 EUR” lép; |
|
7. |
A 4. cikk (2) bekezdése e) pontjában a „100 000 EUR” helyébe „400 000 EUR” lép; |
|
8. |
Az 5. cikk (2) bekezdése f) pontjában az „1 000 000 EUR” helyébe „1 130 000 EUR” lép; |
|
9. |
A 6. cikk (2) bekezdése a) pontjában a „2 200 000 EUR” helyébe „4 200 000 EUR” lép; |
|
10. |
A 7. cikk (1) bekezdése a) pontjában a „650 000 EUR” helyébe „550 000 EUR” lép; |
|
11. |
A 7. cikk (1) bekezdése c) pontjában a „900 000 EUR” helyébe „300 000 EUR” lép; |
|
12. |
A 7. cikk (1) bekezdése k) pontjában a „488 000 EUR” helyébe „38 000 EUR” lép; |
|
13. |
A 8. cikk (2) bekezdése b) pontjában a „600 000 EUR” helyébe „1 200 000 EUR” lép; |
|
14. |
A 9. cikk (2) bekezdése a) pontjában a „160 000 EUR” helyébe „260 000 EUR” lép; |
|
15. |
A 11. cikk (2) bekezdése h) pontjában a „25 760 000 EUR” helyébe „26 065 000 EUR” lép; |
|
16. |
A 11. cikk (2) bekezdése q) pontjában az „5 515 000 EUR” helyébe „5 550 000 EUR” lép; |
|
17. |
A 11. cikk (2) bekezdése t) pontjában a „2 205 000 EUR” helyébe „2 665 000 EUR” lép; |
|
18. |
A 12. cikk (2) bekezdése h) pontjában a „300 000 EUR” helyébe „100 000 EUR” lép; |
|
19. |
A 12. cikk (2) bekezdése p) pontjában a „685 000 EUR” helyébe „335 000 EUR” lép; |
|
20. |
A 13. cikk (2) bekezdése g) pontjában a „12 790 000 EUR” helyébe „4 790 000 EUR” lép; |
|
21. |
A 13. cikk (2) bekezdése k) pontjában az „5 215 000 EUR” helyébe „2 815 000 EUR” lép; |
|
22. |
A 13. cikk (2) bekezdése p) pontjában a „685 000 EUR” helyébe „500 000 EUR” lép; |
|
23. |
A 13. cikk (2) bekezdése r) pontjában a „865 000 EUR” helyébe „75 000 EUR” lép. |
3. cikk
E határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 224., 1990.8.18., 19. o. A legutóbb a 2006/782/EK határozattal (HL L 328., 2006.11.24., 57. o.) módosított határozat.
(2) HL L 272., 2005.10.18., 18. o. A 2006/645/EK határozattal (HL L 263., 2006.9.23., 14. o.) módosított határozat.
(3) HL L 322., 2005.12.9., 21. o. A 2006/645/EK határozattal módosított határozat.
MELLÉKLET
A 2005/723/EK határozat I–V. melléklete helyébe a következők lépnek:
„I. MELLÉKLET
Az állatbetegségek felszámolására és megfigyelésére irányuló programok jegyzéke (1. cikk (1) bekezdés)
A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege
|
Betegség |
Tagállam |
Mérték (%) |
Maximális összeg (EUR) |
|
Aujeszky-féle betegség |
Belgium |
50 |
260 000 |
|
Spanyolország |
50 |
100 000 |
|
|
Kéknyelv-betegség |
Spanyolország |
50 |
4 200 000 |
|
Franciaország |
50 |
150 000 |
|
|
Olaszország |
50 |
1 000 000 |
|
|
Portugália |
50 |
1 250 000 |
|
|
Szarvasmarha-brucellózis |
Görögország |
50 |
300 000 |
|
Spanyolország |
50 |
6 000 000 |
|
|
Írország |
50 |
1 750 000 |
|
|
Olaszország |
50 |
2 600 000 |
|
|
Ciprus |
50 |
300 000 |
|
|
Lengyelország |
50 |
260 000 |
|
|
Portugália |
50 |
1 800 000 |
|
|
Egyesült Királyság (1) |
50 |
1 900 000 |
|
|
Szarvasmarha-tuberkolózis |
Észtország |
50 |
135 000 |
|
Spanyolország |
50 |
7 000 000 |
|
|
Olaszország |
50 |
1 800 000 |
|
|
Lengyelország |
50 |
800 000 |
|
|
Portugália |
50 |
370 000 |
|
|
Klasszikus sertéspestis |
Cseh Köztársaság |
50 |
35 000 |
|
Németország |
50 |
1 200 000 |
|
|
Franciaország |
50 |
400 000 |
|
|
Luxemburg |
50 |
15 000 |
|
|
Szlovénia |
50 |
25 000 |
|
|
Szlovákia |
50 |
400 000 |
|
|
Enzootikus szarvasmarha-leukózis |
Észtország |
50 |
5 000 |
|
Olaszország |
50 |
90 000 |
|
|
Litvánia |
50 |
100 000 |
|
|
Lettország |
50 |
200 000 |
|
|
Portugália |
50 |
400 000 |
|
|
Juh- és kecskebrucellózis (B. melitensis) |
Görögország |
50 |
600 000 |
|
Spanyolország |
50 |
6 500 000 |
|
|
Franciaország |
50 |
150 000 |
|
|
Olaszország |
50 |
3 200 000 |
|
|
Ciprus |
50 |
310 000 |
|
|
Portugália |
50 |
1 130 000 |
|
|
Poseidom (2) |
Franciaország (3) |
50 |
100 000 |
|
Veszettség |
Ausztria |
50 |
180 000 |
|
Cseh Köztársaság |
50 |
390 000 |
|
|
Németország |
50 |
750 000 |
|
|
Észtország |
50 |
990 000 |
|
|
Franciaország |
50 |
0 |
|
|
Finnország |
50 |
100 000 |
|
|
Litvánia |
50 |
0 |
|
|
Lettország |
50 |
650 000 |
|
|
Lengyelország |
50 |
3 750 000 |
|
|
Szlovénia |
50 |
300 000 |
|
|
Szlovákia |
50 |
400 000 |
|
|
Afrikai/klasszikus sertéspestis |
Olaszország |
50 |
50 000 |
|
Összesen |
54 395 000 |
||
„II. MELLÉKLET
Az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló ellenőrzési programok jegyzéke (2. cikk (1) bekezdés)
A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege
|
Állatról emberre terjedő fertőzés |
Tagállam |
Mérték (%) |
Maximális összeg (EUR) |
|
Szalmonella |
Ausztria |
50 |
72 000 |
|
Belgium |
50 |
550 000 |
|
|
Ciprus |
50 |
69 000 |
|
|
Dánia |
50 |
155 000 |
|
|
Németország |
50 |
300 000 |
|
|
Franciaország |
50 |
315 000 |
|
|
Írország |
50 |
75 000 |
|
|
Olaszország |
50 |
675 000 |
|
|
Lettország |
50 |
73 000 |
|
|
Hollandia |
50 |
759 000 |
|
|
Portugália |
50 |
38 000 |
|
|
Szlovákia |
50 |
232 000 |
|
|
Összesen |
3 313 000 |
||
„III. MELLÉKLET
A TSE-k megfigyelésére irányuló programok jegyzéke (3. cikk (1) bekezdés)
A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege
|
Betegség |
Tagállam |
Mérték elvégzett gyorsteszteknél és megkülönböztető vizsgálatoknál (%) |
Maximális összeg (EUR) |
|
TSE-k |
Belgium |
100 |
3 375 000 |
|
Cseh Köztársaság |
100 |
1 640 000 |
|
|
Dánia |
100 |
2 380 000 |
|
|
Németország |
100 |
15 155 000 |
|
|
Észtország |
100 |
285 000 |
|
|
Görögország |
100 |
1 625 000 |
|
|
Spanyolország |
100 |
9 945 000 |
|
|
Franciaország |
100 |
26 065 000 |
|
|
Írország |
100 |
6 695 000 |
|
|
Olaszország |
100 |
9 045 000 |
|
|
Ciprus |
100 |
565 000 |
|
|
Lettország |
100 |
355 000 |
|
|
Litvánia |
100 |
770 000 |
|
|
Luxemburg |
100 |
140 000 |
|
|
Magyarország |
100 |
1 415 000 |
|
|
Málta |
100 |
35 000 |
|
|
Hollandia |
100 |
5 550 000 |
|
|
Ausztria |
100 |
2 230 000 |
|
|
Lengyelország |
100 |
3 800 000 |
|
|
Portugália |
100 |
2 665 000 |
|
|
Szlovénia |
100 |
410 000 |
|
|
Szlovákia |
100 |
845 000 |
|
|
Finnország |
100 |
1 020 000 |
|
|
Svédország |
100 |
1 440 000 |
|
|
Egyesült Királyság |
100 |
7 700 000 |
|
|
Összesen |
105 150 000 |
||
„IV. MELLÉKLET
A BSE felszámolására irányuló programok jegyzéke (4. cikk (1) bekezdés)
A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege
|
Betegség |
Tagállam |
Mérték |
Maximális összeg (EUR) |
|
BSE |
Belgium |
50 % selejtezés |
150 000 |
|
Cseh Köztársaság |
50 % selejtezés |
750 000 |
|
|
Dánia |
50 % selejtezés |
100 000 |
|
|
Németország |
50 % selejtezés |
875 000 |
|
|
Észtország |
50 % selejtezés |
15 000 |
|
|
Görögország |
50 % selejtezés |
15 000 |
|
|
Spanyolország |
50 % selejtezés |
1 000 000 |
|
|
Franciaország |
50 % selejtezés |
100 000 |
|
|
Írország |
50 % selejtezés |
2 800 000 |
|
|
Olaszország |
50 % selejtezés |
200 000 |
|
|
Ciprus |
50 % selejtezés |
15 000 |
|
|
Luxemburg |
50 % selejtezés |
100 000 |
|
|
Hollandia |
50 % selejtezés |
60 000 |
|
|
Ausztria |
50 % selejtezés |
15 000 |
|
|
Lengyelország |
50 % selejtezés |
985 000 |
|
|
Portugália |
50 % selejtezés |
335 000 |
|
|
Szlovénia |
50 % selejtezés |
25 000 |
|
|
Szlovákia |
50 % selejtezés |
65 000 |
|
|
Finnország |
50 % selejtezés |
25 000 |
|
|
Egyesült Királyság |
50 % selejtezés |
530 000 |
|
|
Összesen |
8 160 000 |
||
„V. MELLÉKLET
A súrlókór felszámolására irányuló programok jegyzéke (5. cikk (1) bekezdés)
A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege
|
Betegség |
Tagállam |
Mérték |
Maximális összeg (EUR) |
|
Súrlókór |
Belgium |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
100 000 |
|
Cseh Köztársaság |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
105 000 |
|
|
Dánia |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
5 000 |
|
|
Németország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
1 105 000 |
|
|
Észtország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
6 000 |
|
|
Görögország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
1 060 000 |
|
|
Spanyolország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
4 790 000 |
|
|
Franciaország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
4 690 000 |
|
|
Írország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
705 000 |
|
|
Olaszország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
530 000 |
|
|
Ciprus |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
2 815 000 |
|
|
Lettország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
10 000 |
|
|
Litvánia |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
5 000 |
|
|
Luxemburg |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
35 000 |
|
|
Magyarország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
50 000 |
|
|
Hollandia |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
500 000 |
|
|
Ausztria |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
15 000 |
|
|
Portugália |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
75 000 |
|
|
Szlovénia |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
160 000 |
|
|
Szlovákia |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
250 000 |
|
|
Finnország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
6 000 |
|
|
Svédország |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
6 000 |
|
|
Egyesült Királyság |
50 % selejtezés; 100 % genotipizálás |
5 740 000 |
|
|
Összesen |
22 763 000 |
||
(1) Egyesült Királyság csak Észak-Írország tekintetében.
(2) Átvivő rovarok által terjesztett szívburokvizenyő, babéziózis és anaplazmózis Franciaország tengerentúli megyéiben.
(3) Franciaország csak Guadeloupe, Martinique és Réunion tekintetében.
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok
|
2006.12.9. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 346/67 |
A TANÁCS 2006/913/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2006. december 7.)
az Európai Uniónak az Integrált Rendőri Egységre vonatkozó kinshasai (KDK) rendőri missziójáról (EUPOL „Kinshasa”) szóló 2004/847/KKBP együttes fellépés módosításáról és meghosszabbításáról
(2007-re történő meghosszabbítás)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 14. cikkére és 25. cikke harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2004. december 9-én elfogadta az Európai Uniónak az Integrált Rendőri Egységre vonatkozó kinshasai (KDK) rendőri missziójáról (EUPOL „Kinshasa”) szóló 2004/847/KKBP együttes fellépést (1). |
|
(2) |
A Tanács a 2005. november 21-i 2005/822/KKBP együttes fellépéssel (2) módosította, és első szakaszban 2006. április 30-ig meghosszabbította az EUPOL „Kinshasa” megbízatását. A Tanács a 2006. április 21-i 2006/300/KKBP együttes fellépéssel (3) – amely nevezetesen az EUPOL „Kinshasa” ideiglenes, a Kongói Demokratikus Köztársaságban zajló választási folyamat idejére szóló megerősítéséről rendelkezett – módosította, és 2006. december 31-ig meghosszabbította az EUPOL „Kinshasa” megbízatását. |
|
(3) |
2006. november 30-án a Tanács elfogadta a 2006/868/KKBP együttes fellépést, amely az EUPOL „Kinshasa” ideiglenes megerősítését 2006. december 31-ig meghosszabbította. |
|
(4) |
Az EUPOL „Kinshasa” teljes megbízatását ki kell igazítani és további hat hónappal meg kell hosszabbítani, az ideiglenes megerősítést pedig további három hónappal kell meghosszabbítani. |
|
(5) |
Ezt az együttes fellépést szükség szerint felül kell vizsgálni, miután a Tanács határozott a Kongói Demokratikus Köztársaságban a biztonsági szektor reformja területén végrehajtandó jövőbeni EU-fellépésekről, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
A 2004/847/KKBP együttes fellépés a következőképpen módosul:
|
1. |
Az 1. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(3) Az EUPOL »Kinshasa«-t a Kongói Demokratikus Köztársaságban zajló választási folyamat idején, és a közvetlenül ezt követő időszak során, ideiglenesen – a 3. cikk rendelkezéseivel összhangban – megerősítik. E megerősítés legkésőbb 2007. március 31-ig tart.” |
|
2. |
A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk Küldetésnyilatkozat Az Európai Unió az IRE felállításához és kezdeti működtetéséhez biztosítandó ellenőrzés, iránymutatás és tanácsadás céljából rendőri missziót tart fenn Kinshasában (KDK) annak érdekében, hogy az IRE az akadémiai központban kapott képzésnek megfelelően és az e területen létező legjobb nemzetközi gyakorlattal összhangban végezze feladatát. Ezeknek a fellépéseknek az IRE parancsnoklási rendjére kell összpontosulniuk az IRE irányítási alkalmasságának javítása, valamint feladatainak végrehajtása során a műveleti egységek számára biztosított ellenőrzés, iránymutatás és tanácsadás céljából. Az EUPOL »Kinshasa« folytatja az IRE fejlődésének ellenőrzését, iránymutatással és tanácsadással való ellátását, és segít az IRE-nek a kongói nemzeti rendőrségbe való megfelelő integrálása biztosításában. Az EUPOL »Kinshasa« továbbá megerősíti tanácsadói kapacitását a kongói rendőrség felé, azzal a céllal, hogy – az EUSEC RD CONGO-val együtt – megkönnyítse a Kongói Demokratikus Köztársaságban a biztonsági ágazati szektor reformját. Az EUPOL »Kinshasa« ideiglenes, a választási folyamat idejére szóló megerősítése céljából az EUPOL »Kinshasa« – az EUPOL »Kinshasa« szerves részeként és a választások általános biztonsági kereteinek megfelelően – a rendőri együttműködést segítő részleget hoz létre a kongói nemzeti rendőrség kinshasai rendfenntartó egységeinek a választási időszakban kialakuló esetleges zavargások során való fokozott és összehangolt fellépésének biztosítása érdekében, különös tekintettel a KDK elnökének megválasztására. A hatáskör Kinshasa területére korlátozódik. A rendőri együttműködést segítő részleg – mint az EUPOL »Kinshasa« része – nem rendelkezik végrehajtó hatáskörrel. Az EUPOL »Kinshasa« ideiglenes, a választási folyamat idejére szóló megerősítése céljából az EUPOL »Kinshasa« jogosult arra, hogy a kinshasai kongói rendfenntartó egységek számára a kiegészítő felszerelést az e célra szánt kétoldalú pénzügyi hozzájárulások felhasználásával szerezze be.” |
|
3. |
A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép: „4. cikk A misszió szervezeti felépítése A misszió a parancsnokságból és a rendőri ellenőrző egységekből áll. A parancsnokság a misszióvezető hivatalából és egy ügyviteli részlegből áll. Valamennyi ellenőr, iránymutató és tanácsadó, valamint oktató együttes elhelyezése az IRE műveleti bázisán történik. Az EUPOL »Kinshasa« a választási folyamat idejére szóló ideiglenes megerősítése céljából az EUPOL »Kinshasa« része lesz egy speciális koordinációs részleg, amely a misszió ezen időszakra szóló különleges feladataiért felel.” |
|
4. |
A 14. cikk második albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Ez az együttes fellépés 2007. június 30-án hatályát veszti.” |
2. cikk
A misszióval kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg maximálisan 2 075 000 EUR a 2007. január 1-jétől2007. június 30-ig terjedő időszakra.
3. cikk
Ez az együttes fellépés elfogadásának napján lép hatályba.
4. cikk
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. TUOMIOJA
(1) HL L 367., 2004.12.14., 30. o. A legutóbb a 2006/868/KKBP együttes fellépéssel (HL L 335., 2006.12.1., 50. o.) módosított együttes fellépés.