ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 346

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

49. évfolyam
2006. december 9.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

 

A Bizottság 1814/2006/EK rendelete (2006. december 8.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

1

 

 

A Bizottság 1815/2006/EK rendelete (2006. december 8.) a cukorágazat egyes termékeire az 1002/2006/EK rendelet által a 2006/2007-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

3

 

 

A Bizottság 1816/2006/EK rendelete (2006. december 8.) a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozó behozatali engedélyek kiadásáról

5

 

*

A Bizottság 2006/128/EK irányelve (2006. december 8.) az élelmiszerekben használható édesítőszerek különleges tisztasági követelményeinek megállapításáról szóló 95/31/EK irányelv módosításáról és helyesbítéséről ( 1 )

6

 

*

A Bizottság 2006/129/EK irányelve (2006. december 8.) a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó különleges tisztasági követelmények megállapításáról szóló 96/77/EK irányelv módosításáról és helyesbítéséről ( 1 )

15

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Tanács

 

*

A Tanács határozata (2006. november 30.) az 1999-es Élelmiszersegély-egyezmény meghosszabbítása tekintetében a Közösség által az Élelmiszer-segélyezési Bizottságban képviselendő álláspont kialakításáról

26

 

*

A Tanács határozata (2006. november 30.) a Régiók Bizottsága egy spanyol tagjának kinevezéséről

27

 

*

A Tanács határozata (2006. december 4.) a Csernobili Védelmi Alap javára az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak biztosítandó harmadik közösségi hozzájárulás első részletéről

28

 

*

A Tanács határozata (2006. december 4.) az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről ( 1 )

30

Megállapodás levélváltás formájában az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról

31

 

*

A Tanács határozata (2006. december 4.) az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló megállapodás megkötéséről

33

Melléklet Megállapodás az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról

34

 

 

Bizottság

 

*

A Bizottság határozata (2006. december 5.) a 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK tanácsi irányelvnek és a 2001/618/EK bizottsági határozatnak a nemzeti referencialaboratóriumok és az állami intézetek jegyzékei tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2006) 5856. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

41

 

*

A Bizottság határozata (2006. december 8.) a 2006. évi, az állatbetegségek felszámolására és megfigyelésére irányuló programok, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló ellenőrzési programok közösségi pénzügyi hozzájárulásának egyes tagállamokra vonatkozó újraelosztása tekintetében a 2005/723/EK és a 2005/873/EK határozatok módosításáról (az értesítés a C(2006) 5937. számú dokumentummal történt)

59

 

 

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

 

*

A Tanács 2006/913/KKBP együttes fellépése (2006. december 7.) az Európai Uniónak az Integrált Rendőri Egységre vonatkozó kinshasai (KDK) rendőri missziójáról (EUPOL Kinshasa) szóló 2004/847/KKBP együttes fellépés módosításáról és meghosszabbításáról (2007-re történő meghosszabbítás)

67

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/1


A BIZOTTSÁG 1814/2006/EK RENDELETE

(2006. december 8.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2006. december 9-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2006. december 8-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

052

89,7

204

48,3

999

69,0

0707 00 05

052

149,4

204

74,3

628

167,7

999

130,5

0709 90 70

052

151,2

204

58,8

999

105,0

0805 10 20

388

39,2

508

15,3

528

26,3

999

26,9

0805 20 10

052

63,5

204

66,0

999

64,8

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

052

67,2

388

111,5

999

89,4

0805 50 10

052

50,5

528

35,5

999

43,0

0808 10 80

388

59,7

400

99,7

404

99,8

720

59,8

999

79,8

0808 20 50

052

134,0

400

117,2

528

106,5

720

51,2

999

102,2


(1)  Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „ 999 ” jelentése „egyéb származás”.


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/3


A BIZOTTSÁG 1815/2006/EK RENDELETE

(2006. december 8.)

a cukorágazat egyes termékeire az 1002/2006/EK rendelet által a 2006/2007-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikkére,

mivel:

(1)

A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2006/2007-es gazdasági évre az 1002/2006/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb az 1800/2006/EK bizottsági rendelet (4) módosította.

(2)

A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket a 951/2006/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2006/2007-es gazdasági évre az 1002/2006/EK rendelet által rögzített, a 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.

2. cikk

Ez a rendelet 2006. december 9-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 58., 2006.2.28., 1. o. Az 1585/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 294., 2006.10.25., 19. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 178., 2006.7.1., 24. o.

(3)   HL L 179., 2006.7.1., 36. o.

(4)   HL L 341., 2006.12.7., 29. o.


MELLÉKLET

A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 99 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2006. december 9-től alkalmazandó módosított összegei

(EUR)

KN-kód

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege

1701 11 10  (1)

22,45

5,08

1701 11 90  (1)

22,45

10,31

1701 12 10  (1)

22,45

4,89

1701 12 90  (1)

22,45

9,88

1701 91 00  (2)

26,42

12,02

1701 99 10  (2)

26,42

7,50

1701 99 90  (2)

26,42

7,50

1702 90 99  (3)

0,26

0,39


(1)  A 318/2006/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 58., 2006.2.28., 1. o.).

(2)  A 318/2006/EK rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.

(3)  1 %-os szacharóztartalom esetén.


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/5


A BIZOTTSÁG 1816/2006/EK RENDELETE

(2006. december 8.)

a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozó behozatali engedélyek kiadásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (12) bekezdésére,

tekintettel a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra és a fagyasztott bölényhúsra megállapított vámkontingensek megnyitásáról és működtetéséről szóló, 1997. május 27-én kelt 936/97/EK bizottsági rendeletre (2),

mivel:

(1)

A 936/97/EK rendelet 4. és 5. cikke meghatározza a 2. cikk f) pontjában megnevezett húsokra vonatkozó behozatali engedélyek igénylésére és kiadására vonatkozó szabályokat.

(2)

A 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja az ugyanezen rendelkezésben foglalt meghatározásnak megfelelő, jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhús speciális feltételek mellett importálható mennyiségét a 2006. július 1-jétől2007. június 30-ig terjedő időszak vonatkozásában 11 500 tonnában állapította meg.

(3)

Szükségesnek mutatkozik emlékeztetni arra, hogy a jelen rendeletben meghatározott engedélyek érvényességük teljes időtartama alatt csak annyiban használhatók fel, amennyiben azt a hatályos állat-egészségügyi szabályozás lehetővé teszi,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Minden, a 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja szerinti jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozóan 2006. december 1. és 5. között beadott behozatali engedély iránti kérelem teljes egészében elfogadásra kerül.

(2)   Az engedély iránti kérelmek a 936/97/EK rendelet 5. cikkének értelmében, 2007. január hónapjának első öt napja folyamán nyújthatók be, 5 686,783 t-ra.

2. cikk

Ez a rendelet 2006. december 9-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)   HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)   HL L 137., 1997.5.28., 10. o. A legutóbb az 1745/2006/EK rendelettel (HL L 329., 2006.11.25., 22. o.) módosított rendelet.


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/6


A BIZOTTSÁG 2006/128/EK IRÁNYELVE

(2006. december 8.)

az élelmiszerekben használható édesítőszerek különleges tisztasági követelményeinek megállapításáról szóló 95/31/EK irányelv módosításáról és helyesbítéséről

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekben felhasználásra engedélyezett élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/107/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,

az élelmiszerügyi tudományos bizottsággal és az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatósággal (EFSA) folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

Az élelmiszerekben felhasználandó édesítőszerekről szóló, 1994. június 30-i 94/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) felsorolja azokat az anyagokat, amelyeket az élelmiszerekben édesítőszerként fel lehet használni.

(2)

Az élelmiszerekben használható édesítőszerek különleges tisztasági követelményeinek megállapításáról szóló, 1995. július 5-i 95/31/EK bizottsági irányelv (3) meghatározza a 94/35/EK irányelvben felsorolt édesítőszerekre vonatkozó tisztasági követelményeket.

(3)

A színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról szóló 95/2/EK irányelv és az élelmiszerekben felhasználandó édesítőszerekről szóló 94/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. július 5-i 2006/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv által engedélyezett új élelmiszer-adalékanyagra, az E 968 eritritolra vonatkozóan különleges követelményeket kell elfogadni.

(4)

A 95/31/EK irányelv néhány nyelvi változatában a következő anyagok tekintetében hibák fordulnak elő: az E 954 szacharin, valamint annak Na-, K- és Ca-sói, az E 955 szukralóz, az E 962 aszpartám-aceszulfámsó, az E 965 (i) maltit, az E 966 laktit. Ezeket a hibákat ki kell javítani. Figyelembe kell továbbá venni az élelmiszer-adalékanyagokkal foglalkozó közös FAO/WHO szakértői bizottság (JECFA) által szerkesztett Codex Alimentariusban az adalékanyagokra vonatkozóan megállapított előírásokat és vizsgálati módszereket. Különösen adott esetben a különleges tisztasági követelményeket kiigazították, hogy tükrözzék a szóban forgó nehézfémek határértékeit. Az egyértelműség érdekében ezen anyagok esetében az egész szöveg helyébe új szöveg lép.

(5)

2006. április 19-i tudományos véleményében az EFSA arra a következtetésre jutott, hogy az új előállítási módszeren alapuló maltitszirup összetétele hasonló a meglévő termékéhez, és meg fog felelni a meglévő követelménynek. Ezért a 95/31/EK irányelvben az E 965-re az E 965 (ii) maltitszirup meghatározását módosítani kell, hogy magában foglalja az új előállítási módszert.

(6)

A 95/31/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell.

(7)

Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 95/31/EK irányelv melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul és kerül helyesbítésre.

2. cikk

(1)   A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2008. február 15-i hatállyal megfeleljenek. A tagállamok továbbá haladéktalanul eljuttatják a Bizottsághoz az említett rendelkezések szövegét, valamint az említett rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos közzétételük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok eljuttatják a Bizottsághoz nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)   HL L 40., 1989.2.11., 27. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.

(2)   HL L 237., 1994.9.10., 3. o. A legutóbb a 2006/52/EK irányelvvel (HL L 204., 2006.7.26., 10. o.) módosított irányelv.

(3)   HL L 178., 1995.7.28., 1. o. A legutóbb a 2004/46/EK irányelvvel (HL L 114., 2004.4.21., 15. o.) módosított irányelv.


MELLÉKLET

A 95/31/EK irányelv melléklete a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:

1.

A melléklet az E 968 eritritolra vonatkozóan a következő szöveggel egészül ki az E 967 xilit után:

„E 968 ERITRITOL

Szinonimák

mezo-eritritol, tetrahidroxibután, eritrit

Meghatározás

biztonságos és megfelelő, élelmiszer-minőségű ozmofil élesztők – pl. Moniliella pollinis vagy Trichosporonoides megachilensis – segítségével szénhidrátforrás erjesztésével, azt követően pedig tisztítással és szárítással nyert anyag

Kémiai név

1,2,3,4-butántetrol

Einecs

205-737-3

Összegképlet

C4H10O4

Molekulatömeg

122,12

Tartalom

legalább 99 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehér, szagtalan, nem higroszkopikus, hőstabil kristályok a szacharóz kb. 60–80 %-os édességével.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben tökéletesen, etanolban kismértékben, dietil-éterben egyáltalán nem oldódik.

B.

Olvadáspont-tartomány

119–123 °C

Tisztaság

Szárítási veszteség

legfeljebb 0,2 % (70 °C, hat óra, vákuum deszikkátorban)

Szulfáthamu

legfeljebb 0,1 %

Redukáló anyagok

legfeljebb 0,3 %, D-glükózban kifejezve

Ribitol és glicerin

legfeljebb 0,1 %

Ólom

legfeljebb 0,5 mg/kg”

2.

Az E 954 szacharinra, valamint annak Na-, K- és Ca-sóira vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 954 SZACHARIN, VALAMINT ANNAK Na-, K- ÉS Ca-SÓI

(I)   

SZACHARIN

Meghatározás

Kémiai név

3-oxo-2,3-dihidrobenzo(d)izotiazol-1,1-dioxid

Einecs

201-321-0

Összegképlet

C7H5NO3S

Relatív molekulatömeg

183,18

Tartalom

legalább 99 % és legfeljebb 101 % C7H5NO3S, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehér kristályok vagy fehér, kristályos por, szagtalan vagy gyengén aromás illatú, édes ízű, még a nagyon híg oldatai is. Kb. 300–500-szor édesebb a szacharóznál.

Azonosítás

Oldhatóság

Vízben kismértékben oldódik, lúgos oldatokban oldódik, etanolban mérsékelten oldódik.

Tisztaság

Szárítási veszteség

legfeljebb 1 % (105 °C, két óra)

Olvadáspont-tartomány

226–230 °C

Szulfáthamu

legfeljebb 0,2 % szárazanyagra vonatkoztatva

Benzoesav és szalicilsav

Előzőleg öt csepp ecetsavval elsavasított, 10 ml 1:20 arányú oldathoz kell vas-klorid kb. egymólos vizes oldatából három cseppet adni. Csapadék vagy lila elszíneződés nem jelenik meg.

o-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

p-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Benzoesav p-szulfonamid

legfeljebb 25 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Könnyen karbonizálható anyagok

nincsenek jelen

Arzén

legfeljebb 3 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Szelén

legfeljebb 30 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

(II)   

NÁTRIUM-SZACHARIN

Szinonimák

szacharin, a szacharin nátriumsója

Meghatározás

Kémiai név

nátrium-o-benzoszulfimid, a 2,3-dihidro-3-oxobenz-izoszulfonazol nátriumsója, oxobenz-izoszulfonazol, 1,2-benz-izotiazolin-3-on-1,1-dioxid nátriumsó-dihidrát

Einecs

204-886-1

Összegképlet

C7H4NNaO3S·2H2O

Relatív molekulatömeg

241,19

Tartalom

legalább 99 % és legfeljebb 101 % C7H4NNaO3S, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehér kristályok vagy fehér, kristályos, málló por; szagtalan vagy gyenge illatú, nagyon édes, még a nagyon híg oldatai is. Kb. 300–500-szor édesebb a szacharóz híg oldatainál.

Azonosítás

Oldhatóság

Vízben tökéletesen oldódik, etanolban mérsékelten oldódik.

Tisztaság

Szárítási veszteség

legfeljebb 15 % (120 °C, négy óra)

Benzoesav és szalicilsav

Előzőleg öt csepp ecetsavval elsavasított, 10 ml 1:20 arányú oldathoz kell vas-klorid kb. egymólos vizes oldatából három cseppet adni. Csapadék vagy lila elszíneződés nem jelenik meg.

o-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

p-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

benzoesav p-szulfonamid

legfeljebb 25 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Könnyen karbonizálható anyagok

nincsenek jelen

Arzén

legfeljebb 3 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Szelén

legfeljebb 30 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

(III)   

KALCIUM-SZACHARIN

Szinonimák

szacharin, a szacharin kalciumsója

Meghatározás

Kémiai név

kalcium-o-benzoszulfimid, a 2,3-dihidro-3-oxobenz-izoszulfonazol kalciumsója, 1,2-benz-izotiazolin-3-on-1,1-dioxid, kalciumsó-hidrát (2:7)

Einecs

229-349-9

Összegképlet

C14H8CaN2O6S2·31/2H2O

Relatív molekulatömeg

467,48

Tartalom

Not less than 95 % C14H8CaN2O6S2, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehér kristályok vagy fehér, kristályos por; szagtalan vagy gyenge illatú, és nagyon édes, még a nagyon híg oldatai is. Kb. 300–500-szor édesebb a szacharóz híg oldatainál.

Azonosítás

Oldhatóság

Vízben tökéletesen oldódik, etanolban oldódik.

Tisztaság

Szárítási veszteség

legfeljebb 13,5 % (120 °C, négy óra)

benzoesav és szalicilsav

Előzőleg öt csepp ecetsavval elsavasított, 10 ml 1:20 arányú oldathoz kell vas-klorid kb. egymólos vizes oldatából három cseppet adni. Csapadék vagy lila elszíneződés nem jelenik meg.

o-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

p-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

benzoesav p-szulfonamid

legfeljebb 25 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Könnyen karbonizálható anyagok

nincsenek jelen

Arzén

legfeljebb 3 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Szelén

legfeljebb 30 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

(IV)   

KÁLIUM-SZACHARIN

Szinonimák

szacharin, a szacharin káliumsója

Meghatározás

Kémiai név

kálium-o-benzoszulfimid, a 2,3-dihidro-3-oxobenz-izoszulfonazol káliumsója, az 1,2-benz-izotiazolin-3-on-1,1-dioxid-monohidrát káliumsója

Einecs

 

Összegképlet

C7H4KNO3S·H2O

Relatív molekulatömeg

239,77

Tartalom

legalább 99 % és legfeljebb 101 % C7H4KNO3S, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehér kristályok vagy fehér, kristályos por; szagtalan vagy gyenge illatú, és nagyon édes, még a nagyon híg oldatai is. Kb. 300–500-szor édesebb a szacharóz híg oldatainál.

Azonosítás

Oldhatóság

Vízben tökéletesen oldódik, etanolban mérsékelten oldódik.

Tisztaság

Szárítási veszteség

legfeljebb 8 % (120 °C, négy óra)

benzoesav és szalicilsav

Előzőleg öt csepp ecetsavval elsavasított, 10 ml 1:20 arányú oldathoz kell vas-klorid kb. egymólos vizes oldatából három cseppet adni. Csapadék vagy lila elszíneződés nem jelenik meg.

o-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

p-toluol-szulfonamid

legfeljebb 10 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Benzoesav p-szulfonamid

legfeljebb 25 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Könnyen karbonizálható anyagok

nincsenek jelen

Arzén

legfeljebb 3 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Szelén

legfeljebb 30 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva”

3.

Az E 955 szukralózra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 955 SZUKRALÓZ

Szinonimák

4,1’,6’-triklór-galaktoszukróz

Meghatározás

Kémiai név

1,6-diklór-1,6-dideoxi-β-D-fruktofuranozil-4-klór-4-deoxi-α-D-galaktopiranozid

Einecs

259-952-2

Összegképlet

C12H19Cl3O8

Molekulatömeg

397,64

Tartalom

legalább 98 % és legfeljebb 102 % a C12H19Cl3O8, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehér-törtfehér, gyakorlatilag szagtalan, kristályos por.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben, metanolban és etanolban tökéletesen oldódik.

Etil-acetátban kismértékben oldódik.

B.

Infravörös abszorpció

A minta kálium-bromid diszperziójának infravörös spektruma relatív maximumot mutat a szukralóz referenciaminta segítségével nyert referenciaspektrumban kimutatott hullámszámok esetén.

C.

Vékonyréteg-kromatográfia

A tesztoldatban a fő folt Rf értéke ugyanannyi, mint az egyéb klórozott diszacharidok vizsgálatában referenciát jelentő titrált A oldaté. Ezt a titrált oldatot 10 ml metanolban 1,0 g szukralóz referenciaminta feloldásával nyerik.

D.

Fajlagos forgatóképesség

[α]D 20 = + 84,0° és + 87,5° között, szárazanyagra számítva (10 vegyesszázalékos oldat)

Tisztaság

Víz

legfeljebb 2,0 % (Karl Fischer-módszer)

Szulfáthamu

legfeljebb 0,7 %

Egyéb klórozott diszacharidok

legfeljebb 0,5 %

Klórozott monoszacharidok

legfeljebb 0,1 %

Trifenilfoszfin-oxid

legfeljebb 150 mg/kg

Metanol

legfeljebb 0,1 %

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg”

4.

Az E 962 aszpartám-aceszulfámsóra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 962 ASZPARTÁM-ACESZULFÁMSÓ

Szinonimák

aszpartám-aceszulfám, aszpartám-aceszulfámsó

Meghatározás

A só aszpartám és K aceszulfám megközelítőleg 2:1 arányú (w/w), savas pH-jú oldatának felmelegítésével készül, engedve a kristályosodás bekövetkezését. A káliumot és a nedvességet eltávolítjuk. A termék szilárdabb, mint önmagában az aszpartám.

Kémiai név

az L-fenilalanil-2-metil-L-α-aszparaginsav 6-metil-1,2,3-oxatiazin-4(3H)-on-2,2-dioxidsója

Összegképlet

C18H23O9N3S

Molekulatömeg

457,46

Tartalom

63,0–66,0 % aszpartám (szárazanyag) és 34,0–37,0 % aceszulfám (sav formában szárazanyagra vonatkoztatva)

Leírás

Fehér, szagtalan, kristályos por.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben alig oldódik, etanolban gyengén oldódik.

B.

Transzmittancia

Vízben 1 cm-es cellában, 430 nm-en, megfelelő spektrofotométerrel meghatározva – referenciaként vizet használva – az 1 %-os oldat transzmittanciája legalább 0,95, ami legfeljebb kb. 0,022 abszorbanciával egyenértékű.

C.

Fajlagos forgatóképesség

[α]D 20 = + 14,5° és + 16,5° között

100 ml hangyasavban (15 N) 6,2 g koncentráció mellett, az oldat elkészítésétől számított 30 percen belül határozzuk meg. A számított fajlagos forgatóképességet 0,646-tal osztjuk az aszpartám-aceszulfámsó aszpartám-tartalmának kiigazításához.

Tisztaság

Szárítási veszteség

legfeljebb 0,5 % (105 °C, négy óra)

5-Benzyl-3,6-dioxo-2-piperazin-ecetsav

legfeljebb 0,5 %

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg”

5.

Az E 965 (i) maltitra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 965 (i) MALTIT

Szinonimák

D-maltit, hidrogénezett maltóz

Meghatározás

Kémiai név

(α)-D-glükopiranozil-1,4-D-glucit

Einecs

209-567-0

Összegképlet

C12H24O11

Relatív molekulatömeg

344,31

Tartalom

legalább 98 % D-maltittartalom

C12H24O11 szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Édes ízű, fehér, kristályos por.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben nagyon jól, etanolban kismértékben oldódik.

B.

Olvadáspont-tartomány

148–151 oC

C.

Fajlagos forgatóképesség

[α]D 20 = + 105,5° és + 108,5° között (5 vegyesszázalékos oldat)

Tisztaság

Víz

legfeljebb 1 % (Karl Fischer–módszer)

Szulfáthamu

legfeljebb 0,1 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Redukálócukrok

legfeljebb 0,1 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Klorid

legfeljebb 50 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Szulfát

legfeljebb 100 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Nikkel

legfeljebb 2 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Arzén

legfeljebb 3 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva”

6.

Az E 965 (ii) maltitszirupra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 965 (ii) MALTITSZIRUP

Szinonimák

Hidrogénezett, nagy maltóztartalmú glükózszirup, hidrogénezett glükózszirup

Meghatározás

Főleg maltitot tartalmazó elegy, amelyben a maltiton kívül szorbit és hidrogénezett oligo- és poliszacharidok találhatók. Nagy maltóztartalmú glükózszirup katalitikus hidrogénezésével vagy egyes összetevői hidrogénezésével, majd összekeverésével állítják elő. Kereskedelmi forgalomba szirupként, valamint szilárd halmazállapotú termékként kerül.

Tartalom

legalább 99 % az összes hidrogénezett szacharid, szárazanyagra vonatkoztatva; és legalább 50 % a maltit, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Színtelen és szagtalan, tiszta viszkózus folyadék vagy fehér, kristályos massza.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben nagyon jól, etanolban kismértékben oldódik.

B.

Vékonyréteg-kromatográfia

Megfelel a tesztnek.

Tisztaság

Víz

legfeljebb 31 % (Karl Fischer-módszer)

Redukálócukrok

legfeljebb 0,3 % (glükózban kifejezve)

Szulfáthamu

legfeljebb 0,1 %

Klorid

legfeljebb 50 mg/kg

Szulfát

legfeljebb 100 mg/kg

Nikkel

legfeljebb 2 mg/kg

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg”

7.

Az E 966 laktitra vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 966 LAKTIT

Szinonimák

laktit, laktozit, laktobiozit

Meghatározás

Kémiai név

4-O-β-D-galaktopiranozil-D-glucit

Einecs

209-566-5

Összegképlet

C12H24O11

Relatív molekulatömeg

344,32

Tartalom

Legalább 95 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Édes ízű, kristályos por vagy színtelen oldat. A kristályos termékek vízmentes, monohidrát és dihidrát formában fordulnak elő.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben nagyon jól oldódik.

B.

Fajlagos forgatóképesség

[α]D 20 = 13° és + 16° között, szárazanyagra számítva (10 vegyesszázalékos vizes oldat)

Tisztaság

Víz

kristályos termékek; legfeljebb 10,5 % (Karl Fischer-módszer)

Egyéb poliolok

legfeljebb 2,5 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Redukálócukrok

legfeljebb 0,2 %, glükózban, szárazanyagra vonatkoztatva

Klorid

legfeljebb 100 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Szulfát

legfeljebb 200 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Szulfáthamu

legfeljebb 0,1 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Nikkel

legfeljebb 2 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Arzén

legfeljebb 3 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva

Ólom

legfeljebb 1 mg/kg, szárazanyagra vonatkoztatva”


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/15


A BIZOTTSÁG 2006/129/EK IRÁNYELVE

(2006. december 8.)

a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó különleges tisztasági követelmények megállapításáról szóló 96/77/EK irányelv módosításáról és helyesbítéséről

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekben felhasználásra engedélyezett élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/107/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,

az élelmiszerügyi tudományos bizottsággal és az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatósággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

A színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó különleges tisztasági követelmények megállapításáról szóló, 1996. december 2-i 96/77/EK bizottsági irányelv (2) meghatározza a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 1995. február 20-i 95/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (3) megadott adalékanyagokra vonatkozó tisztasági követelményeit.

(2)

Mivel betiltották az E 216 propil-p-hidroxi-benzoát és az E 217 nátrium-propil-p-hidroxi-benzoát élelmiszer adalékanyagokként történő alkalmazását, vissza kell vonni a rájuk vonatkozó tisztasági követelményeket.

(3)

A 96/77/EK irányelv egyes nyelvi változatai a következő anyagokra vonatkozóan hibás szöveget tartalmaznak: E 307 (alfa-tokoferol), E 315 (eritorbinsav), E 415 (xantángumi). Ezeket a hibákat ki kell javítani. Emellett figyelembe kell venni az élelmiszer-adalékanyagokkal foglalkozó közös FAO/WHO szakértői bizottság (JECFA) által szerkesztett Codex Alimentariusban az adalékanyagokra vonatkozóan megállapított előírásokat és vizsgálati módszereket. Különösen fontos szempont volt, hogy szükség szerint az egyes tisztasági követelményeket az adott nehézfémek határértékeit figyelembe véve kiigazítsák. Az érthetőség érdekében az említett anyagokra vonatkozó teljes szöveg helyébe új szöveg lép.

(4)

Az E 472c (zsírsavak mono- és digliceridjeinek citromsav észterei) tisztasági követelményében megadott szulfáthamu-határértéket módosítani kell a részben vagy teljesen semlegesített termékek figyelembevétele érdekében.

(5)

Feltétlenül biztosítani kell, hogy az E 559 alumínium-szilikátot (kaolin) olyan nyers kaolintartalmú agyagból állítsák elő, amelynek dioxintartalma nem haladja meg a megengedett értéket. Ezért a nyers kaolintartalmú agyag megengedett dioxintartalmát a lehető legkisebb szintre kell csökkenteni.

(6)

El kell fogadni a színezékeken és édesítőszereken kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról szóló 95/2/EK irányelv és az élelmiszerekben felhasználandó édesítőszerekről szóló 94/35/EK irányelv módosításáról szóló, 2006. július 5-i 2006/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben engedélyezett új élelmiszer-adalékanyagokra vonatkozó előírásait: E 319 tercier-butil-hidroxi-kinon (TBHQ), E 426 szója-hemicellulóz, E 462 etil-cellulóz, E 586 4 hexil-rezorcinol, E 1204 pullulán és E 1452 keményítő-alumínium-oktenil-szukcinát.

(7)

A 96/77/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani és helyesbíteni kell.

(8)

Az ezen irányelvben meghatározott intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 96/77/EK irányelv melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul és kerül helyesbítésre.

2. cikk

(1)   A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2008. február 15-i hatállyal megfeleljenek. A tagállamok továbbá haladéktalanul eljuttatják a Bizottsághoz az említett rendelkezések szövegét, valamint az említett rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot.

A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek szövegükben hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük, amikor hivatalosan kihirdetik őket. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseiről, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területre vonatkozóan fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)   HL L 40., 1989.2.11., 27. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.

(2)   HL L 339., 1996.12.30., 1. o. A legutóbb a 2004/45/EK irányelvvel (HL L 113., 2004.4.20., 19. o.) módosított irányelv.

(3)   HL L 61., 1995.3.18., 1. o. A legutóbb a 2006/52/EK irányelvvel (HL L 204., 2006.7.26., 10. o.) módosított irányelv.


MELLÉKLET

A 96/77/EK irányelv melléklete a következőképpen módosul és kerül helyesbítésre:

1.

Az E 216 propil-p-hidroxi-benzoátra és az E 217 nátrium-propil-p-hidroxi-benzoátra vonatkozó részeket törölni kell.

2.

Az E 307 alfa-tokoferolra vonatkozó szöveg helyébe a következő lép:

„E 307 ALFA-TOKOFEROL

Szinonimák

DL-α-tokoferol

Meghatározás

Kémiai név

DL-5,7,8-trimetil-tokol

DL-2,5,7,8-tetrametil-2-(4′,8′,12′-trimetil-tridecil)-6-kromanol

Einecs

233-466-0

Összegképlet

C29H50O2

Molekulatömeg

430,71

Tartalom

Legfeljebb 96 %

Leírás

A halványsárgától a borostyánig változó színű, majdnem szagtalan, tiszta, viszkózus olaj, amely levegő vagy fény hatására oxidálódik és elsötétedik.

Azonosítás

A.

Oldhatósági tesztek

Vízben nem oldódik, etanolban szabadon oldódik, éterrel keveredik

B.

Spektrofotometria

Abszolút etanolban az abszorpció maximumértéke kb. 292 nm

Tisztaság

Törésmutató

nD 20 1,503–1,507

E1 % 1 cmszelektív abszorpció etanolban

E1 % 1 cm (292 nm) 72–76

(0,01 g 200 ml abszolút etanolban)

Szulfáthamu

Legfeljebb 0,1 %

Fajlagos forgatóképesség

[α]25 D0° ± 0,05° (kloroform 1:10 arányú oldatában)

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg”

3.

Az E 315 eritorbinsavra vonatkozó szöveg helyébe a következő lép:

„E 315 ERITORBINSAV

Szinonimák

Izoaszkorbinsav

D-arabo-aszkorbinsav

Meghatározás

Kémiai név

D-eritro-hexán-2-sav-γ-lakton

Izoaszkorbinsav

D-izo-aszkorbinsav

Einecs

201-928-0

Összegképlet

C6H8O6

Molekulatömeg

176,13

Tartalom

Legalább 98 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehértől a halványsárgáig változó színű, kristályos, szilárd anyag, amely fény hatására fokozatosan elsötétedik.

Azonosítás

A.

Olvadáspont-tartomány

Kb. 164 °C és 172 °C között lebomlással

B.

Pozitív aszkorbinsav- és színreakcióteszt

 

Tisztaság

Szárítási veszteség

Legfeljebb 0,4 %, csökkentett nyomáson, szilikagélen 3 órán át végzett szárítást követően

Szulfáthamu

Legfeljebb 0,3 %

Fajlagos forgatóképesség

az [α]25 D érték 10 vegyes%-os vizes oldat esetén – 16,5o és – 18,0o között van

Oxalát

1 g anyagnak 10 ml vízzel létrehozott oldatához hozzá kell adni 2 csepp jégecetet és 5 ml 10 %-os kalcium-acetát oldatot. Az oldatnak tisztának kell maradnia

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg”

4.

Az E 316 nátrium-eritorbátra vonatkozó szöveg utáni rész a következő, az E 319 tercier-butil-hidroxi-kinonra (TBHQ) vonatkozó szöveggel egészül ki:

„E 319 TERCIER-BUTIL-HIDROXI-KINON (TBHQ)

Szinonimák

TBHQ

Meghatározás

Kémiai név

Tert-butil-1,4-benzenediol

2-(1,1-dimetiletil)-1,4-benzenediol

Einecs

217-752-2

Összegképlet

C10H14O2

Molekulatömeg

166,22

Tartalom

Legalább 99 % C10H14O2-tartalom

Leírás

Fehér színű, kristályos, jellegzetes szagú szilárd anyag.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Gyakorlatilag nem oldódik vízben. Etanolban oldódik

B.

Olvadáspont

Legalább 126,5 °C

C.

Fenolvegyületek

5 mg mintát kell feloldani 10 ml metanolban, és ehhez hozzá kell adni 10,5 ml dimetil-amin-oldatot (1:4). Vöröstől rózsaszínig terjedő szín keletkezik

Tisztaság

Tercier-butil-p-benzokinon

Legfeljebb 0,2 %

2,5-di-tercier-butil hidroxi-kinon

Legfeljebb 0,2 %

Hidroxikinon

Legfeljebb 0,1 %

Toluol

Legfeljebb 25 mg/kg

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg”

5.

Az E 415 xantángumira vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 415 XANTÁNGUMI

Meghatározás

A xantángumi nagy molekulatömegű poliszacharid gumi, amelyet valamely szénhidrátnak a Xanthomonas campestris természetes törzseivel végzett tiszta kultúrájú fermentációjával állítanak elő, majd etanollal vagy propán-2-ollal történő kivonással tisztítják, ezt követően szárítják és megőrlik. Domináns hexóz egységként D-glükózt és D-mannózt tartalmaz, D-glükuronsavval és piroszőlősavval együtt, elkészítése nátrium-, kálium- vagy kalciumsó formájában történik. Oldatai semlegesek.

Molekulatömeg

Kb. 1 000 000

Einecs

234-394-2

Tartalom

Szárazanyagra vonatkoztatva legalább 4,2 % és legfeljebb 5 % CO2-t képez, ami 91 % és 108 % közötti xantángumi-tartalomnak felel meg

Leírás

Krémszínű por.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben oldódik. Etanolban nem oldódik

Tisztaság

Szárítási veszteség

Legfeljebb 15 % (105 °C, 2,5 óra)

Összes hamu

Legfeljebb 16 %, 105 °C-on történő négyórás szárítást követően 650 °C-on, szárazanyagra meghatározva

Piruvinsav

Legalább 1,5 %

Nitrogén

Legfeljebb 1,5 %

Etanol és propan-2-ol

Legfeljebb 500 mg/kg egyedileg vagy keverten

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg

Összes élőcsíraszám

Legfeljebb 5 000 kolónia/gramm

Élesztő és penészgombák

Legfeljebb 300 kolónia/gramm

E. coli

Nincs jelen 5 g-ban

Salmonella spp.

Nincs jelen 10 g-ban nem kimutatható

Xanthomonas campestris

Nincsenek csíraképes sejtek 1 gramm-ban”

6.

Az E 425(ii) konjac glükomannán utáni rész a következő, az E 426 szója-hemicellulózra vonatkozó szöveggel egészül ki:

„E 426 SZÓJA-HEMICELLULÓZ

Szinonimák

 

Meghatározás

A szója-hemicellulóz finomított, vízben oldódó poliszacharid, melyet a szójarost természetes törzséből nyernek forró vizes extrakció segítségével.

Kémiai név

Vízben oldódó szója-poliszcharidok

Vízben oldódó szójarost

Tartalom

Legalább 74 % szénhidrát

Leírás

Folyékony, porlasztásos szárítással előállított fehér por.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Forró és hideg vízben oldódik gélképződés nélkül

1 %-os oldat pH-értéke

5,5 ± 1,5

B.

10 %-os oldat viszkozitása

Legfeljebb 200 mPa.s

Tisztaság

Szárítási veszteség

Legfeljebb 7 % (105 °C, 4 óra)

Fehérje

Legfeljebb 14 %

Összes hamu

Legfeljebb 9,5 % (600 °C, 4 óra)

Arzén

Legfeljebb 2 mg/kg

Ólom

Legfeljebb 5 mg/kg

Higany

Legfeljebb 1 mg/kg

Kadmium

Legfeljebb 1 mg/kg

Normál csíraszám

Legfeljebb 3 000 kolónia/gramm

Élesztő és penészgombák

Legfeljebb 100 kolónia/gramm

E. Coli

Negatív 10 g-ban”

7.

Az E 461 metil-cellulóz utáni rész a következő, az E 462 etil-cellulózra vonatkozó szöveggel egészül ki:

„E 462 ETIL-CELLULÓZ

Szinonimák

Cellulóz, etil-éter

Meghatározás

Az etil-cellulózt közvetlenül rostos növényi anyagból nyerik, és részben etilcsoporttal éterezik.

Kémiai név

Cellulóz etil-étere

Összegképlet

A polimerek az alábbi általános képlettel rendelkező, szubsztituenseket tartalmazó glükóz-anhidrid egységeket tartalmazzák:

C6H7O2(OR1)(OR2) ahol R1 és R2 a következők bármelyike lehet:

H

CH2CH3

Tartalom

Legalább 44 % és legfeljebb 50 % etoxilcsoport-tartalom (-OC2H5) szárazanyagra vonatkoztatva (legalább 2,6 etoxilcsoport anhidroglükóz egységenként)

Leírás

Kismértékben higroszkópikus, fehértől piszkosfehérig terjedő színű, szagtalan, íztelen por.

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Gyakorlatilag nem oldódik vízben, glicerinben és propán-1,2-diolban, de az etoxiltartalomtól függően változó mennyiségben oldódik bizonyos szerves oldószerekben. A legfeljebb 46–48 % etoxilcsoportot tartalmazó etil-cellulóz jól oldódik tetrahidrofuránban, metilacetátban, kloroformban és aromás szénhidrogén-keverékekben. A legalább 46–48 % etoxilcsoportot tartalmazó etil-cellulóz jól oldódik etanolban, metanolban, toluolban, kloroformban és etilacetátban

B.

Filmképződési vizsgálat

5 g mintát kell feloldani 95 g 80:20 t/t %-os toluoletanol keverékben. Tiszta, stabil, enyhén sárgás oldat keletkezik. Cseppentsen néhány ml oldatot egy üveglapra, és párologtassa azt. Vastag, kemény, folyamatos, tiszta cellulózfilm keletkezik. A film éghető

Tisztaság

Szárítási veszteség

Legfeljebb 3 % (105 °C, 2 óra)

Szulfáthamu

Legfeljebb 0,4 %

1 %-os kolloid oldat pH-értéke

Lakmuszpapíron semleges

Arzén

Legfeljebb 3 mg/kg

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg

Higany

Legfeljebb 1 mg/kg

Kadmium

Legfeljebb 1 mg/kg”

8.

Az E 472c zsírsavak mono- és digliceridjeinek citromsav észtereiről szóló szöveg helyébe a következő lép:

„E 472c ZSÍRSAVAK MONO- ÉS DIGLICERIDJEINEK CITROMSAV ÉSZTEREI

Szinonimák

Citrem

A mono- és digliceridek citromsav észterei

Citrogliceridek

A zsírsavak mono- és digliceridjei citromsavval észterezve

Meghatározás

A glicerin étolajokban és étkezési zsírokban található citrom- és zsírsavas észterei. Kis mennyiségű szabad glicerint, szabad zsírsavat, szabad citromsavat és szabad glicerideket tartalmazhatnak. Nátrium-hidroxiddal vagy kálium-hidroxiddal részben vagy teljesen semlegesíthetők

Leírás

Sárgás vagy világosbarna színű folyadéktól viaszos szilárd anyagig vagy félig szilárd anyagig váltakoznak.

Azonosítás

A.

Pozitív glicerin-, zsírsav- és citromsavteszt

 

B.

Oldhatóság

Hideg vízben nem oldódik

Forró vízben diszpergálható

Olajban és zsírban oldódik

Hideg etanolban nem oldódik

Tisztaság

Citrom- és zsírsavaktól eltérő, egyéb savak

Nem mutatható ki

Szabad glicerin

Legfeljebb 2 %

Teljes glicerin

Legalább 8 % és legfeljebb 33 %

Teljes citromsav

Legalább 13 % és legfeljebb 50 %

Szulfáthamu (800 ± 25 oC hőmérsékleten meghatározva)

Nem semlegesített termékek: legfeljebb 0,5 %

Részben vagy teljesen semlegesített termékek: legfeljebb 10 %

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg

Szabad zsírsavak

Legfeljebb 3 % (olajsavban kifejezve)

A tisztasági követelmények olyan adalékanyagra vonatkoznak, amely nem tartalmaz zsírsav nátrium-, kálium-, és kalciumsót, bár ezen anyagok megengedett maximális előfordulási szintje 6 % (nátriumoleátban kifejezve).

9.

Az E 559 alumínium-szilikátra (kaolin) vonatkozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E 559 ALUMÍNIUM-SZILIKÁT (KAOLIN)

Szinonimák

Kaolin, könnyű vagy nehéz

Meghatározás

A vizes alumínium-szilikát (kaolin) tisztított, fehér mintázóanyag, kaolinitből, kálium-alumínium-szilikátból, földpátból és kvarcból álló agyag. A feldolgozáskor nem szabad kalcinációt végezni. Az alumínium-szilikát előállításakor használt nyers kaolintartalmú agyag dioxintartalma nem veszélyeztetheti az emberi egészséget, és alkalmasnak kell lennie emberi fogyasztásra.

Einecs

215-286-4 (kaolinit)

Összegképlet

Al2Si2O5(OH)4 (kaolinit)

Molekulatömeg

264

Tartalom

Legalább 90 % (a szilikát és az aluminát összege, hevítés után)

Silica (SiO2) 45 % és 55 % között

Aluminát (Al2O3) 30 % és 39 % között

Leírás

Finom, fehér vagy szürkésfehér, zsíros por. A kaolin a kaolinitpelyhek halmazaiból vagy az önálló hatszögletű pelyhek véletlenszerűen orientált laza halmazaiból áll.

Azonosítás

A.

Pozitív aluminát- és szilikátteszt

 

B.

Röntgendiffrakció

Jellegzetes csúcsok: 7,18/3,58/2,38/1,78 Å

C.

Infravörös abszorpció

Csúcsok: 3 700 és 3 620 cm–1

Tisztaság

Hevítési veszteség

10 % és 14 % között (1 000 °C, tömegállandóságig)

Vízben oldódó anyag

Legfeljebb 0,3 %

Savban oldódó anyag

Legfeljebb 2 %

Vas

Legfeljebb 5 %

Kálium-oxid (K2O)

Legfeljebb 5 %

Szén

Legfeljebb 0,5 %

Arzén

Legfeljebb 3 mg/kg

Ólom

Legfeljebb 5 mg/kg

Higany

Legfeljebb 1 mg/kg”

10.

Az E 578 kalciumglükonát utáni szöveg a következő, az E 586 4-hexil-rezorcinolra vonatkozó szöveggel egészül ki:

„E 586 4-HEXIL-REZORCINOL

Szinonimák

4-hexil-1,3-benzenediol

Hexilrezorcinol

Meghatározás

Kémiai név

4-hexilrezorcinol

Einecs

205-257-4

Összegképlet

C12H18O2

Molekulatömeg

197,24

Tartalom

Legfeljebb 98,0 %, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehér por

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Jól oldódik éterben és acetonban, enyhén oldódik vízben.

B.

Salétromsav-vizsgálat

A minta 1 ml telített oldatához kell 1 ml salétromsavat hozzáadni. Az oldat halványvörös színűre változik.

C.

Brómvizsgálat

A minta 1 ml telített oldatához kell 1 ml bróm tesztoldatot hozzáadni. Sárga, pelyhes anyag csapódik ki, mely sárga oldatot eredményez.

D.

Olvadáspont-tartomány

62–67 °C

Tisztaság

Savasság

Legfeljebb 0,05 %

Szulfáthamu

Legfeljebb 0,1 %

Rezorcinol és más fenolok

Pár percig össze kell keverni 1 g mintát 50 ml vízzel, majd leszűrni azt, ezután a szűrlethez 3 csepp vasklorid tesztoldatot kell hozzáadni. Az oldat nem változhat vörös vagy kék színűre.

Nikkel

Legfeljebb 2 mg/kg

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg

Higany

Legfeljebb 3 mg/kg”

11.

Az E 1200 polidextróz utáni szöveg a következő, az E 1204 pullulánra vonatkozó szöveggel egészül ki:

„E 1204 PULLULÁN

Meghatározás

Egyenes, semleges glükán, mely elsősorban -1,6 glikozidos kötés által összekapcsolt maltotrióz egységekből áll. A pullulánt élelmiszer-minőségű hidrolizált keményítő fermentációjával állítják elő, az Aureobasidium pullulans nem mérgező keményítőjének felhasználásával. A fermentáció befejezése után a gombasejteket mikrofiltráció segítségével távolítják el, a szűrletet hő segítségével sterilizálják, majd a pigmenteket és egyéb szennyeződéseket adszorpció és ioncsere kromatográfia segítségével távolítják el.

Einecs

232-945-1

Összegképlet

(C6H10O5)x

Tartalom

Legfeljebb 90 % glükán, szárazanyagra vonatkoztatva

Leírás

Fehértől a piszkosfehérig változó színű, szagtalan por

Azonosítás

A.

Oldhatóság

Vízben oldódik, etanolban gyakorlatilag nem oldódik.

B.

10 %-os oldat pH-értéke

5,0–7,0

C.

Csapadékképzés a 600-as polietilén-glikollal

2 ml 600-as polietilén-glikolt kell 10 ml 2 %-os pullulán vizes oldathoz adni. Fehér csapadék képződik.

D.

Pullulanáz segítségével történő depolimerizáció

Készítsen elő két, egyenként 10 ml-es, 10 %-os pullulánoldatot tartalmazó kémcsövet. Töltsön az egyik kémcsőbe 0,1 ml, 10 egység/g aktivitású pullulanázoldatot, a másik kémcsőbe 0,1 ml vizet. Az oldat 20 percig tartó, kb. 25 oC mellett történő inkubációját követően a pullulanázzal kezelt oldat viszkozitása lényegesen kisebb lesz, mint a kezeletlen oldaté.

Tisztaság

Szárítási veszteség

Legfeljebb 6 % (90 oC és legfeljebb 50 Hgmm nyomáson, 6 óra alatt)

Mono-, di- és oligoszacharidok

Legfeljebb 10 % (glükózban kifejezve)

Viszkozitás

100–180 mm2/s (10 t/t %-os vizes oldat esetén 30 oC mellett)

Ólom

Legfeljebb 1 mg/kg

Élesztő- és penészgombák

Legfeljebb 100 kolónia/gramm

Koliformok

Nincsenek jelen 25 g-ban

Szalmonella

Nincs jelen 25 g-ban”

12.

Az E 1451 acetilezett oxidált keményítő utáni szöveg a következő, az E 1452 keményítő-alumínium-oktenil-szukcinátra vonatkozó szöveggel egészül ki:

„E 1452 KEMÉNYÍTŐ-ALUMÍNIUM-OKTENIL-SZUKCINÁT

Szinonimák

SAOS

Meghatározás

A keményítő-alumínium-oktenil-szukcinát olyan keményítő, amelyet oktenilborostyánkősav-anhidriddel észtereztek, és alumíniumszulfáttal kezeltek

Leírás

Fehér vagy piszkosfehér por vagy szemcsék tömege vagy (ha előzselatinizált) pelyhek tömege, amorf por vagy durva szemcsék tömege.

Azonosítás

A.

Ha nem előzselatinizált: mikroszkopikus vizsgálattal

 

B.

Pozitív jódfestés (sötétkéktől világosvörösig terjedő szín)

 

Tisztaság

(valamennyi érték szárazanyagra vonatkozik a szárítási veszteség kivételével)

 

Szárítási veszteség

Legfeljebb 21 %

Oktenilszukcinil csoportok

Legfeljebb 3 %

Oktenilborostyánkősav-maradék

Legfeljebb 0,3 %

Kén-dioxid

Legfeljebb 50 mg/kg módosított gabonakeményítők esetében

Legfeljebb 10 mg/kg egyéb módosított keményítők esetében, kivéve eltérő rendelkezés esetén

Arzén

Legfeljebb 1 mg/kg

Ólom

Legfeljebb 2 mg/kg

Higany

Legfeljebb 0,1 mg/kg

Alumínium

Legfeljebb 0,3 %”


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/26


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. november 30.)

az 1999-es Élelmiszersegély-egyezmény meghosszabbítása tekintetében a Közösség által az Élelmiszer-segélyezési Bizottságban képviselendő álláspont kialakításáról

(2006/906/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 181. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésének második albekezdésével összefüggésben,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az 1999-es Élelmiszersegély-egyezményt (a továbbiakban: az Egyezmény) a Közösség részéről a 2000/421/EK határozat (1) hozta létre, és az Élemiszer-segélyezési Bizottság 2002. júniusi, 2003. júniusi és 2005. júniusi határozata meghosszabbította, így 2007. június 30-ig marad hatályban.

(2)

Az Egyezmény hatályának további egy évvel történő meghosszabbítása mind a Közösség, mind a tagállamok érdekeit szolgálja. Az Egyezmény XXV. cikkének b) pontja értelmében a meghosszabbítás feltétele, hogy az 1995-ös Gabonakereskedelmi Egyezmény ugyanarra az időtartamra hatályban maradjon. Szükséges, hogy az Élelmiszer-segélyezési Bizottságban a Közösséget képviselő Bizottságot tanácsi határozattal felhatalmazzák a hosszabbítás mellett történő szavazásra,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

Az Európai Közösség álláspontja az Élelmiszer-segélyezési Bizottságon belül az 1999-es Élelmiszersegély-egyezmény hatályának további egy évvel történő meghosszabbítása mellett történő szavazás, azzal a feltétellel, hogy az 1995-ös Gabonakereskedelmi Egyezmény ugyanarra az időtartamra hatályban marad.

A Bizottság felhatalmazást kap ezen álláspont képviseletére az Élelmiszer-segélyezési Bizottságban.

Kelt Brüsszelben, 2006. november 30-án.

a Tanács részéről

az elnök

L. HYSSÄLÄ


(1)   HL L 163., 2000.7.4., 37. o.


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/27


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. november 30.)

a Régiók Bizottsága egy spanyol tagjának kinevezéséről

(2006/907/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,

tekintettel a spanyol kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1).

(2)

Joan CLOSE i MATHEU hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye betöltetlen maradt,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács a Régiók Bizottsága tagjának a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2010. január 25-ig Jordi HEREU i BOHER-t, Barcelona polgármesterét nevezi ki Joan CLOSE i MATHEU helyére.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2006. november 30-án.

a Tanács részéről

az elnök

L. HYSSÄLÄ


(1)   HL L 56., 2006.2.25., 75. o.


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/28


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. december 4.)

a Csernobili Védelmi Alap javára az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak biztosítandó harmadik közösségi hozzájárulás első részletéről

(2006/908/EK, Euratom)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 203. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

A Közösség – a csernobili atomerőműben 1986. április 26-án bekövetkezett atombaleset következményeinek felszámolása érdekében Ukrajna részéről tett erőfeszítéseket támogató világos politikának megfelelően – 1999 és 2000 között 90,5 millió EUR-val már hozzájárult az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknál (a továbbiakban: EBRD) létrehozott Csernobili Védelmi Alaphoz a 98/381/EK, Euratom határozattal (2) összhangban, valamint 2001 és 2005 között további 100 millió EUR-val a 2001/824/EK, Euratom határozattal (3) összhangban.

(2)

Az EBRD a Csernobili Védelmi Alap vagyonfelügyelőjeként a Csernobili Védelmi Alap hozzájárulói közgyűlésén megerősítette, hogy a hiány megközelítőleg 250 millió EUR, és nem áll rendelkezésre elegendő felhasználatlan alap az új védelmi szerkezetre (New Safe Confinement) irányuló szerződés odaítéléséhez. A hozzájárulóktól 2005-ben új kötelezettségvállalásokat kértek a projekt további késésének elkerülése érdekében.

(3)

A Csernobili Védelmi Alaphoz történő hozzájárulások nagy részét biztosító egykori G7-tagok és a Közösség a hozzájárulók közötti történelmi tehermegosztás értelmében megállapodtak az alaphoz való további hozzájárulások elvét illetően.

(4)

A kelet-európai és közép-ázsiai partnerállamoknak történő segítségnyújtásról szóló, 1999. december 29-i 99/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) szerint az EU által támogatott nemzetközi kezdeményezésekhez teljesített hozzájárulás, mint pl. a Csernobil lezárásra vonatkozó G7/EU kezdeményezés a nukleáris biztonsághoz való hozzájárulás területén a prioritások közé tartozik.

(5)

A Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz címzett 2000. szeptember 6-i közleményében a Bizottság azt javasolta, hogy 2001-től az újonnan függetlenné vált államok illetve a közép- és kelet-európai országok nukleáris biztonságához nyújtott közösségi pénzügyi támogatást az újonnan függetlenné vált államok nukleáris biztonságának pénzügyi támogatására irányuló egyetlen költségvetési tételből kell biztosítani.

(6)

Az EBRD beszerzésre vonatkozó szabályai alkalmazandók a Csernobili Védelmi Alap forrásaiból biztosított támogatásokra, azzal a feltétellel, hogy a beszerzés alapvetően a hozzájárulók vagy az EBRD-műveletek országaiban termelt, illetve onnan származó árukra és szolgáltatásokra korlátozódik. A fenti szabályok nem egyeznek meg a közvetlenül a TACIS-program által finanszírozott műveletekre alkalmazott szabályokkal, amelyek következésképpen nem terjednek ki az e határozat tárgyát képező hozzájárulásra.

(7)

Helyénvaló azonban megkülönböztetésmentességet biztosítani az egyes tagállamok között – a Csernobili Védelmi Alapra vonatkozó EBRD-szabályok értelmében kötött beszerzési megállapodásokra is figyelemmel – függetlenül attól, hogy azok kötöttek-e egyedi hozzájárulási megállapodást az EBRD-vel.

(8)

Helyénvaló továbbá a nem TACIS-partner harmadik országokra vonatkozó beszerzési szabályok eseti alapon történő engedélyezése a csernobili védelmi végrehajtási tervre vonatkozó projektek érdekében.

(9)

A Szerződések e határozat elfogadására vonatkozóan nem biztosítanak az EK-Szerződés 308. cikkében és az Euratom-Szerződés 203. cikkében előírtakon kívüli hatásköröket,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Közösség 2006-ban 14,4 millió EUR hozzájárulást biztosít az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak (EBRD) a Csernobili Védelmi Alaphoz.

Az előirányzatot a költségvetési hatóság a pénzügyi terv keretein belül engedélyezi. A hozzájárulást a rendelkezésre álló éves költségvetési előirányzatok terhére kell finanszírozni.

2. cikk

(1)   A Bizottság az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom rendelet (5) értelmében – különös tekintettel az eredményes és hatékony pénzgazdálkodás elveire – kezeli a Csernobili Védelmi Alaphoz nyújtott hozzájárulást.

A Bizottság a költségvetési hatóság és a Számvevőszék rendelkezésére bocsátja az összes vonatkozó információt, valamint kérelmükre minden további információt biztosít a Csernobili Védelmi Alap működését illető azon kérdések tekintetében, amelyek a közösségi hozzájárulásra vonatkoznak.

(2)   A Bizottság biztosítja – a Csernobili Védelmi Alap forrásaiból fizetett támogatásokra vonatkozó beszerzési megállapodásokra is figyelemmel – a tagállamok közötti megkülönböztetésmentes bánásmódot.

A Biztosság eseti alapon engedélyezheti a nem TACIS-partner harmadik országokra vonatkozó beszerzési szabályokat a csernobili védelmi végrehajtási tervre vonatkozó projektek érdekében.

3. cikk

A Csernobili Védelmi Alapra vonatkozó szabályok II. cikkének 2.02. szakasza alapján a közösségi hozzájárulás a Bizottság és az EBRD közötti hivatalos hozzájárulási megállapodás tárgyát képezi.

4. cikk

A Bizottság a Csernobili Védelmi Alap végrehajtása tekintetében elért előrehaladásról évente értékelő jelentést nyújt be az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 4-én.

a Tanács részéről

az elnök

L. LUHTANEN


(1)   2006. november 14-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)   HL L 171., 1998.6.17., 31. o.

(3)   HL L 308., 2001.11.27., 25. o.

(4)   HL L 12., 2000.1.18., 1. o. A legutóbb a 2112/2005/EK rendelettel (HL L 344., 2005.12.27., 23. o.) módosított rendelet.

(5)   HL L 248., 2002.9.16., 2. o.


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/30


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. december 4.)

az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

(EGT vonatkozású szöveg)

(2006/909/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdésével,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a szerződő felek a mezőgazdasági termékek kereskedelmével kapcsolatban felmerülő összes lehetséges nehézséget megvizsgálják, és ösztönzik a megfelelő megoldások kidolgozását.

(2)

A Norvég Királyság és az Európai Közösség az említett 19. cikk (1) bekezdése alapján kétoldalú konzultációkat folytatott, amelyek 2006. június 7-én sikeresen lezárultak, létrehozva egy megállapodást.

(3)

A levélváltás formájában létrejött ezen megállapodást jóvá kell hagyni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodást a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyt.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 4-én.

a Tanács részéről

az elnök

L. LUHTANEN


MEGÁLLAPODÁS

levélváltás formájában az Európai Közösség és a Norvég Királyság között az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a sajtra alkalmazandó kereskedelmi preferenciák kiigazításáról

A.   Az Európai Közösség levele

Tisztelt Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Közösség és a Norvég Királyság között 2006. május 3-tól 2006. június 7-ig lezajlott, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése alapján a sajtra alkalmazandó preferenciális engedmények kiigazítására vonatkozó konzultációkra.

A sajtkereskedelem kétoldalú kereskedelmi feltételeinek javítása céljából az Európai Közösség és Norvégia megállapodtak a jelenlegi preferenciális kontingensek kiigazításáról.

Megerősítem, hogy a konzultációk eredményei a következők voltak:

1.

A Norvég Királyság 500 tonnával növeli az Európai Közösségből származó sajtra vonatkozó, Norvégiába irányuló meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst. A kiegészítő mennyiség a meglévő importőrök között arányosan kerül elosztásra (vagyis 12,5 %-kal növelik a meglévő kontingenseket). 2006-ban a kiegészítő vámkontingens mennyisége 250 tonna. A kiegészítő kontingenst a lehető leghamarabb, legkésőbb 2006. november 1-jén megnyitják.

2.

Az Európai Közösség összevonja a Norvég Királyságból származó sajtra vonatkozó, Európai Közösségbe irányuló két meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst (09.4781. és 09.4782. kontingensszám). Az Európai Közösség ezen összevont kontingens igazgatására egy engedélyezési rendszer keretében rendes előírásait alkalmazza. Az Európai Közösség 2007. január 1-től, az ezen engedmény igazgatási éve (2006. július 1–2007. június 30.) második félévének kezdetétől (2007. január 1–2007. június 30.) alkalmazza ezen összevonást. Amennyiben a 2006. július 1-től2006. december 31-ig tartó félévben a meglévő sajtkontingenseket nem használják fel teljes mértékben, azokat átviszik a 2007. január 1-től2007. június 30-ig tartó félévre.

3.

Az 1. és 2. pontban említett kiigazítás végrehajtása alkalmazásában a származási szabályokat az 1992. május 2-i levélváltás IV. melléklete határozza meg. A IV. melléklet 2. pontja azonban az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvének II. mellékletében meghatározott, ugyanezen jegyzőkönyv I. mellékletével összhangban alkalmazandó jegyzékre hivatkozik az 1992. május 2-i levélváltás IV. mellékletének 2. pontjában meghatározott függelék jegyzéke helyett.

4.

A felek megállapodnak abban, hogy megteszik a szükséges lépéseket a vámkontingens olyan formában történő igazgatásának biztosítása érdekében, hogy a behozatal rendszeres lehessen, és hogy a behozatalra megállapított mennyiségeket ténylegesen importálni lehessen.

Ezt a levélváltást a szerződő felek saját eljárásaikkal összhangban jóváhagyják.

Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, az Európai Közösség egyetért az e levélben foglaltakkal.

Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy a Norvég Királyság Kormánya a fentiekkel egyetért.

Kérem, Tisztelt Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

 

B.   A Norvég Királyság levele

Tisztelt Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok az Európai Közösség és a Norvég Királyság között 2006. május 3-tól 2006. június 7-ig lezajlott, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése alapján a sajtra alkalmazandó preferenciális engedmények kiigazítására vonatkozó konzultációkra.

A sajtkereskedelem kétoldalú kereskedelmi feltételeinek javítása céljából az Európai Közösség és a Norvég Királyság megállapodtak a jelenlegi preferenciális kontingensek kiigazításáról.

Megerősítem, hogy a konzultációk eredményei a következők voltak:

1.

A Norvég Királyság 500 tonnával növeli az Európai Közösségből származó sajtra vonatkozó, Norvég Királyságba irányuló meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst. A kiegészítő mennyiség a meglévő importőrök között arányosan kerül elosztásra (vagyis 12,5 %-kal növelik a meglévő kontingenseket). 2006-ban a kiegészítő vámkontingens mennyisége 250 tonna. A kiegészítő kontingenst a lehető leghamarabb, legkésőbb 2006. november 1-jén megnyitják.

2.

Az Európai Közösség összevonja a Norvégiából származó sajtra vonatkozó, Európai Közösségbe irányuló két meglévő éves vámmentes behozatali vámkontingenst (09.4781. és 09.4782. kontingensszám). Az Európai Közösség ezen összevont kontingens igazgatására egy engedélyezési rendszer keretében rendes előírásait alkalmazza. Az Európai Közösség 2007. január 1-től, az ezen engedmény igazgatási éve (2006. július 1–2007. június 30.) második félévének kezdetétől (2007. január 1–2007. június 30.) alkalmazza ezen összevonást. Amennyiben a 2006. július 1-től2006. december 31-ig tartó félévben a meglévő sajtkontingenseket nem használják fel teljes mértékben, azokat átviszik a 2007. január 1-től2007. június 30-ig tartó félévre.

3.

Az 1. és 2. pontban említett kiigazítás végrehajtása alkalmazásában a származási szabályokat az 1992. május 2-i levélváltás IV. melléklete határozza meg. A IV. melléklet 2. pontja azonban az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyvének II. mellékletében meghatározott, ugyanezen jegyzőkönyv I. mellékletével összhangban alkalmazandó jegyzékre hivatkozik az 1992. május 2-i levélváltás IV. mellékletének 2. pontjában meghatározott függelék jegyzéke helyett.

4.

A felek megállapodnak abban, hogy megteszik a szükséges lépéseket a vámkontingens olyan formában történő igazgatásának biztosítása érdekében, hogy a behozatal rendszeres lehessen, és hogy a behozatalra megállapított mennyiségeket ténylegesen importálni lehessen.

Ezt a levélváltást a szerződő felek saját eljárásaikkal összhangban jóváhagyják.

Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, az Európai Közösség egyetért az e levélben foglaltakkal.

Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy a Norvég Királyság Kormánya a fentiekkel egyetért.”

Megtiszteltetés számomra megerősíteni azt, hogy a Norvég Királyság kormánya egyetért az Ön levelében foglaltakkal.

Kérem, Tisztelt Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

 


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/33


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. december 4.)

az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló megállapodás megkötéséről

(2006/910/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 149. és 150. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, illetve a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével összefüggésben,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére,

mivel:

(1)

2005. október 24-i határozatával a Tanács felhatalmazta a Bizottságot arra, hogy tárgyalásokat folytasson az Amerikai Egyesült Államokkal a felsőoktatási és szakképzési együttműködési program megújítására vonatkozó megállapodásról.

(2)

Az említett határozat mellékletében megállapított tárgyalási irányelvek alapján, a Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Amerikai Egyesült Államokkal a megállapodásról.

(3)

A Közösség és az Amerikai Egyesült Államok remélik, hogy számukra kölcsönösen hasznos lesz ez az együttműködés, amely a Közösség oldaláról kiegészítő jellegű a tagállamok és az Amerikai Egyesült Államok közötti bilaterális programokhoz képest, és amely európai hozzáadott értéket nyújt.

(4)

A megállapodást – annak egy későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel – a Közösség 2006. június 21-én aláírta.

(5)

A megállapodást jóvá kell hagyni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

(1)   Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló megállapodás a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.

(2)   A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Az Európai Közösségnek a megállapodás 6. cikkében említett vegyes bizottságba delegált küldöttségének tagjai a Bizottság egy képviselője, valamint az őt segítő, az egyes tagállamok által küldött egy-egy képviselő.

3. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a megállapodás 12. cikkének (1) bekezdésében előírt értesítés megtételére jogosult személyt.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 4-én.

a Tanács részéről

az elnök

L. LUHTANEN


MELLÉKLET

Megállapodás az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,

egyrészről

AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK,

másrészről

a továbbiakban együttesen: a felek,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség és tagállamai (a továbbiakban: az Európai Közösség), valamint az Amerikai Egyesült Államok kormánya (a továbbiakban: az Egyesült Államok) által 1990 novemberében elfogadott Transzatlanti Nyilatkozat külön utalást tesz az olyan különböző területeken történő kölcsönös együttműködés megerősítésére, amelyek közvetlenül érintik állampolgáraik jelenlegi és jövőbeli jólétét, mint például az oktatás és a kultúra területét érintő csereprogramok és közös projektek, beleértve az egyetemi és ifjúsági csereprogramokat;

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az 1995 decemberében Madridban tartott EU–USA csúcstalálkozón elfogadott új Transzatlanti Cselekvési Program IV. fejezete – Hidak építése az Atlanti-óceán felett – utal arra, hogy az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti, az oktatásban és szakképzésben történő együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló megállapodás előmozdíthatja a diákok és az oktatók számára közvetlen előnyöket kínáló, innovatív együttműködési tevékenységek széles körének megkezdését, valamint utal azon új technológiák bevezetésére az oktatásban, amelyek összekötik az Egyesült Államokban és az Európai Unióban működő oktatási intézményeket, és ösztönzik egymás nyelvének, történelmének és kultúrájának oktatását;

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az 1997. évi „Hídépítés az Atlanti-óceán felett – embereket összekötő kapcsolatok” című transzatlanti konferencia hangsúlyozta az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti együttműködés lehetőségét a nem formális oktatás területén;

MEGÁLLAPÍTVA, hogy a 2005. évi EU–USA csúcstalálkozó résztvevői megállapodtak egy, a transzatlanti gazdasági integráció és növekedés erősítését célzó kezdeményezésről, amely az oktatási együttműködést a „transzatlanti szinergiák fokozása” egyik eszközének tekinti az „egyre inkább tudásalapú gazdaságaink kialakulásának folyamatában”, valamint kötelezettséget vállaltak „a Fulbright/Európai Unió programot is magában foglaló USA–EU felsőoktatási és szakképzési megállapodás megújítására és megerősítésére, továbbá az oktatási együttműködés és a polgáraink közötti transzatlanti csereprogramok fellendítésére”;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló 1995. évi megállapodás, valamint az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló 2000. évi megállapodás elfogadása és végrehajtása megvalósítják a Transzatlanti Nyilatkozatban foglalt kötelezettségeket, és példaként szolgálnak a sikeres és költséghatékony együttműködésre;

ELISMERVE, hogy az oktatás és a képzés döntő módon járul hozzá a globális, tudásalapú gazdaság követelményeinek megfelelni képes emberi erőforrások létrehozásához;

FELISMERVE, hogy az oktatás és a szakképzés területén történő együttműködésnek ki kell egészítenie az Európai Közösség és az Egyesült Államok közötti többi releváns együttműködési kezdeményezést;

ELISMERVE, hogy biztosítani kell a komplementaritást az OECD, az UNESCO, az Európa Tanács és egyéb nemzetközi szervezetek által a felsőoktatás és a szakképzés területén indított kezdeményezésekkel;

FELISMERVE, hogy a felek közös érdeke a felsőoktatás, szakoktatás és szakképzés terén megvalósuló együttműködés;

REMÉLVE, hogy a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben végzett, együttműködésen alapuló tevékenységek kölcsönösen előnyösek lesznek;

FELISMERVE annak szükségességét, hogy kibővítsék az e megállapodás által támogatott tevékenységekben való részvétel lehetőségét, különösen a szakoktatási és szakképzési ágazatban folytatott tevékenységek esetében; valamint

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy hivatalos alapot teremtsenek a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő további együttműködéshez,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Cél

Ez a megállapodás megújítja a 2000. évi felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési együttműködési programot (a továbbiakban: program), amelyet eredetileg az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program létrehozásáról szóló 1995. évi megállapodás hozott létre.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás alkalmazásában:

1.

„felsőoktatási intézmény”: az alkalmazandó jogszabályok és gyakorlat szerinti minden olyan létesítmény, amely felsőoktatási szintű képesítést és diplomát kínál, függetlenül a létesítmény megnevezésétől;

2.

„szakoktatási és szakképzési intézmény”: bármilyen köz-, félig köz- vagy magánintézmény, amelynek – függetlenül a megjelölésétől – az alkalmazandó jogszabályok és gyakorlat szerint az a célja, vagy arra vállal kötelezettséget, hogy szakoktatást vagy szakképzést, szakmai továbbképzést, kiegészítő szakképzést vagy átképzést folytasson; valamint

3.

„hallgató”: az a személy, aki az e cikkben meghatározott felsőoktatási vagy szakoktatási és szakképzési intézmény által szervezett oktatásban, tanfolyamon vagy képzési programban vesz részt.

3. cikk

Célkitűzések

(1)   A program általános célkitűzései az alábbiak:

a)

az Európai Közösség és az Egyesült Államok népei közötti kölcsönös egyetértés előmozdítása, beleértve egymás nyelveinek, kultúráinak és intézményeinek szélesebb körű megismerését; valamint

b)

az emberi erőforrás-fejlesztés minőségének javítása az Európai Közösségben és az Egyesült Államokban, beleértve a globális tudásalapú gazdaság kihívásainak való megfeleléshez szükséges készségek megszerzését.

(2)   A program egyedi célkitűzései az alábbiak:

a)

az Európai Közösség és az Egyesült Államok közötti együttműködés fokozása a felsőoktatás és a szakképzés területén;

b)

a felsőoktatási és a szakképzési intézmények fejlesztéséhez való hozzájárulás;

c)

az egyéni résztvevők személyes fejlődésének elősegítése saját érdekükben, valamint a program általános céljainak előmozdítása érdekében; valamint

d)

az EU és az USA polgárai közötti transzatlanti csereprogramokhoz való hozzájárulás.

(3)   A program operatív célkitűzései az alábbiak:

a)

a felsőoktatási és szakképzési intézmények közötti együttműködés támogatása a közös tanulmányi programok és a mobilitás elősegítése céljából;

b)

a transzatlanti hallgatói mobilitás minőségének fejlesztése az átláthatóságnak, a képesítések és tanulmányi/képzési időszakok kölcsönös elismerésének, illetve adott esetben a kreditpontok hordozhatóságának előmozdításával;

c)

a felsőoktatás és szakképzés területén aktív állami és magánszervezetek együttműködésének támogatása a szakpolitikai kérdésekkel kapcsolatos eszmecsere és tapasztalatcsere ösztönzése céljából; valamint

d)

szakemberek transzatlanti mobilitásának támogatása az EK és az USA közötti kapcsolatok szempontjából lényeges kérdésekre vonatkozó kölcsönös egyetértés fokozása céljából.

4. cikk

Alapelvek

Az e megállapodás szerinti együttműködésre a következő alapelvek az irányadóak:

1.

az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok szövetségi államai illetékességének, valamint a felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézmények önkormányzati jogának teljes tiszteletben tartása;

2.

az e megállapodás alapján vállalt tevékenységekből származó kölcsönös előnyszerzés;

3.

az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok széles körű részvétele; valamint

4.

az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok teljes kulturális, társadalmi és gazdasági sokszínűségének elismerése.

5. cikk

A program alprogramjai

A programot az e megállapodás szerves részét képező mellékletben leírt alprogramok útján kell megvalósítani.

6. cikk

Vegyes bizottság

(1)   Vegyes bizottságot kell létrehozni. A vegyes bizottságot a felek egyenlő számú képviselői alkotják.

(2)   A vegyes bizottság feladatai a következők:

a)

az e megállapodásban kitűzött együttműködési tevékenységek felügyelete; valamint

b)

féléves beszámoló készítése a felek részére az e megállapodás alapján vállalt, együttműködésre épülő tevékenységek szintjéről, állapotáról és hatékonyságáról.

(3)   A vegyes bizottság kétévente vagy a felek megállapodása alapján ül össze, és az üléseket felváltva az Európai Közösségben és az Amerikai Egyesült Államokban tartják.

(4)   A vegyes bizottság határozatait egyhangúlag hozza meg. Minden ülésről jegyzőkönyv készül, amely a határozatokat és a főbb pontokat tartalmazza. A jegyzőkönyvet a felek által az ülés együttes levezetésére választott személyek hagyják jóvá, továbbá azt a féléves beszámolóval együtt hozzáférhetővé kell tenni mindkét fél megfelelő miniszteri szintű tisztviselői részére.

7. cikk

Ellenőrzés és értékelés

A programot együttműködés útján megfelelően ellenőrizni és értékelni kell. Ez szükség esetén lehetővé teszi a tevékenységek átirányítását a program működése során felmerülő bármilyen igények vagy lehetőségek fényében.

8. cikk

Finanszírozás

(1)   Az e megállapodás szerinti tevékenységeket a rendelkezésre álló pénzalapok, valamint az Európai Közösség és az Egyesült Államok vonatkozó törvényei és rendeletei, politikái és programjai szerint kell megvalósítani. A finanszírozás lehetőség szerint úgy történik, hogy a felek egyenlő arányban járulnak hozzá a pénzalapokhoz. A felek törekednek arra, hogy hasonló módon előnyös és hasonló hatókörű programtevékenységeket kínáljanak.

(2)   A vegyesbizottság részéről közvetlenül vagy a nevében felmerülő költségeket az a fél fedezi, amelyikhez – felelősségüket tekintve – a tagok tartoznak. A vegyesbizottság üléseihez közvetlenül kapcsolódó, az utazáson és a tartózkodáson kívüli egyéb költségeket a vendéglátó fél fedezi.

9. cikk

A személyzet bejutása az országba

Mindkét fél megtesz minden tőle telhetőt, hogy elősegítse a másik fél e megállapodás szerinti együttműködési tevékenységekben részt vevő személyzetének és hallgatóinak, illetve az ugyanitt felhasznált tananyagának és felszerelésének a területére való bejutását, illetve a területéről való kijutását.

10. cikk

Egyéb megállapodások

Ez a megállapodás nem váltja fel, illetve semmilyen egyéb módon nem érinti azokat a megállapodásokat vagy tevékenységeket, amelyekre az Európai Közösség tagállamai és az Amerikai Egyesült Államok közötti megállapodások vonatkoznak.

11. cikk

A megállapodás területi hatálya

Ezt a megállapodást egyrészről az Európai Közösséget létrehozó szerződés területi hatálya alá tartozó területeken kell alkalmazni, az ott meghatározott feltételek mellett, másrészről pedig az Egyesült Államok területén.

12. cikk

Hatálybalépés és megszűnés

(1)   E megállapodás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást, hogy e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges jogi követelményeknek eleget tettek; a két időpont közül a későbbi az irányadó. Ez a megállapodás teljes egészében felváltja az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a felsőoktatásban, a szakoktatásban és a szakképzésben történő együttműködésre irányuló program megújításáról szóló 2000. évi megállapodást.

(2)   Ez a megállapodás nyolc évig marad hatályban, és hatályát meghosszabbítani vagy a megállapodást módosítani kölcsönös írásos megállapodás alapján lehet.

A módosítás vagy a meghosszabbítás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást, hogy a szóban forgó módosításról vagy meghosszabbításról rendelkező megállapodás hatálybalépéséhez szükséges követelményeknek eleget tettek.

(3)   A megállapodást mindkét fél bármikor, tizenkét hónapos határidővel, írásban felmondhatja. E megállapodás megszűnése vagy megszüntetése nem érinti a megállapodás alapján korábban tett megállapodások érvényességét vagy tartamát.

13. cikk

E megállapodás kelt Bécsben, 2006. június hó huszonegyedik napján, két-két eredeti példányban angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Eltérések esetén az angol nyelvű változat az irányadó.

FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image 1

Image 2

Por los Estados Unidos de América

Za Spojené státy americké

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Ameerika Ühendriikide nimel

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les États-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Amerikas Savienoto Valstu vārdā

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

az Amerikai Egyesült Államok részéről

Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika

Voor de Verenigde Staten van Amerika

W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

Pelos Estados Unidos da América

Za Spojené štáty americké

Za Združene države Amerike

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staters vägnar

Image 3

MELLÉKLET

ALPROGRAMOK

1.   Alprogram – EK/USA-társulások keretében megvalósuló projektek

1.

A felek támogatást nyújtanak azoknak a felsőoktatási, szakoktatási és szakképzési intézményeknek, amelyek közös EK/USA-társulást hoznak létre abból a célból, hogy a felsőoktatás, szakoktatás és szakképzés területén közös projekteket valósítsanak meg.

2.

Minden egyes társulást az EK és az USA felsőoktatási és szakképzési intézményeinek többoldalú partnersége alkotja.

3.

A társulások keretében megvalósuló projekteknek rendszerint ki kell terjedniük közös tanulmányi programokban részt vevő hallgatók transzatlanti mobilitására, amelynek célja a mindkét irányba történő egyenlő mozgás, továbbá megfelelő nyelvi és kulturális előkészítésről kell gondoskodniuk.

4.

Mindkét oldal illetékes hatóságai az EK–USA együttműködés szempontjából kulcsfontosságú területek alapján kölcsönösen megállapodnak az EK/USA-társulások szempontjából támogatható területekről.

2.   Alprogram – Kiválósági mobilitási projektek (követő jelleggel)

Az alprogram keretében a felek által támogatott közös projektek végrehajtásában kiváló eredményeket elért felsőoktatási vagy szakképzési társulások részesülhetnek a hallgatói mobilitásra irányuló pénzügyi támogatásban.

3.   Alprogram – Szakpolitika-orientált intézkedések

Az alprogram keretében a felsőoktatás és a szakképzés területén tevékenykedő szervezetek részvételével működő többoldalú projektek részesülhetnek az Európai Közösség és az Egyesült Államok közötti felsőoktatási és szakképzési együttműködés fejlesztését célzó pénzügyi támogatásban A szakpolitika-orientált intézkedések körébe tanulmányok, konferenciák, szemináriumok, munkacsoportok, teljesítményértékelési gyakorlatok tartoznak, és azok a felsőoktatás és szakképzés horizontális kérdéseire irányulnak, beleértve a képesítések elismerését.

4.   Alprogram – Schuman-Fulbright ösztöndíj

Az alprogram keretében a felek olyan, magas képesítéssel rendelkező szakembereket szándékoznak ösztöndíjban részesíteni (beleértve a további egyetemi vagy szakiskolai tanulmányokat folytató szakembereket is), akik az EU–USA kapcsolatok szempontjából fontos, a felek által együttesen meghatározandó területeken kívánnak tanulmányokat vagy képzést folytatni. A Schuman-Fulbright ösztöndíj előmozdítása és az ösztöndíjasok támogatása céljából a felek pénzügyi támogatást nyújthatnak egy általuk együttesen kiválasztott szervezetnek.

5.   Alprogram – Régi ösztöndíjasok egyesülete

Az alprogram keretében azok az ösztöndíjas egyesületek részesülhetnek pénzügyi támogatásban, amelyek tagjai az EK–USA felsőoktatási és szakképzési együttműködési program által támogatott hallgatói csereprogramok korábbi résztvevői. A régi ösztöndíjasok egyesületeit a felek által kiválasztott szervezetek is működtethetik.

A PROGRAM IGAZGATÁSA

Az alprogramokkal kapcsolatos igazgatási feladatokat az egyes felek arra illetékes tisztviselői végzik. E feladatok a következőket foglalhatják magukban:

1.

a pályázatok benyújtásának szabályairól és eljárásáról való döntés, beleértve a pályázókat érintő közös iránymutatások kidolgozását;

2.

ütemtervek kidolgozása a pályázati felhívások közzététele, a benyújtási határidő és a pályázatok kiválasztása tekintetében;

3.

a programra és annak végrehajtására vonatkozó tájékoztatás nyújtása;

4.

az egyetemi tanácsadók és szakértők kijelölése;

5.

az egyes felek illetékes hatóságai számára nyújtott tanácsadás azzal kapcsolatban, hogy mely projekteket finanszírozzák;

6.

pénzügyi irányítás; valamint

7.

a program ellenőrzésére és értékelésére vonatkozó közös kezdeményezések támogatása.

A főszabály szerint a projektek európai közösségi résztvevői számára az Európai Közösség, az egyesült államokbeli résztvevők számára az Egyesült Államok biztosít támogatást. A támogatás során a felek átalánytámogatást, egységnyi költség alapú rátát és/vagy ösztöndíjakat alkalmazhatnak.

TECHNIKAI TÁMOGATÓ INTÉZKEDÉSEK

A pénzeszközöket a program végrehajtásához szükséges szolgáltatások igénybevételéhez lehet felhasználni. A felek különösen szakértőket vonhatnak be, a program végrehajtását várhatóan megkönnyítő szemináriumokat, megbeszéléseket vagy egyéb üléseket rendezhetnek, valamint értékelő, tájékoztató, publikációs és terjesztő tevékenységet végezhetnek.


Bizottság

2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/41


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2006. december 5.)

a 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK tanácsi irányelvnek és a 2001/618/EK bizottsági határozatnak a nemzeti referencialaboratóriumok és az állami intézetek jegyzékei tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2006) 5856. számú dokumentummal történt)

(EGT vonatkozású szöveg)

(2006/911/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/432/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikkére, 9. cikke (2) bekezdésére, 10. cikke (2) bekezdésére és 16. cikke (1) bekezdésének második albekezdésére,

tekintettel a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 1990. október 15-i 90/539/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 34. cikkére,

tekintettel az afrikai lópestis elleni küzdelemre irányuló ellenőrzési szabályok és intézkedések meghatározásáról szóló, 1992. április 29-i 92/35/EGK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 18. cikkére,

tekintettel az egyes állatbetegségek elleni védekezésre irányuló általános közösségi intézkedések, valamint a sertések hólyagos betegségére vonatkozó külön intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. december 17-i 92/119/EGK tanácsi irányelvre (4) és különösen annak 24. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az egyes halbetegségek elleni védekezés céljából közösségi minimumintézkedések bevezetéséről szóló, 1993. június 24-i 93/53/EGK tanácsi irányelvre (5) és különösen annak 18. cikke második bekezdésére,

tekintettel a kéthéjú kagylókat érintő egyes betegségek elleni védekezés céljából közösségi minimumintézkedések bevezetéséről szóló, 1995. december 22-i 95/70/EK tanácsi irányelvre (6) és különösen annak 9. cikke második bekezdésére,

tekintettel a kéknyelv betegség elleni védekezésre és felszámolására vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról szóló, 2000. november 20-i 2000/75/EK tanácsi irányelvre (7) és különösen annak 19. cikke második bekezdésére,

tekintettel a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről szóló, 2001. október 23-i 2001/89/EK tanácsi irányelvre (8) és különösen annak 25. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel az afrikai sertéspestis elleni védekezésre vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról, valamint a fertőző sertésbénulás (Teschen-betegség) és az afrikai sertéspestis tekintetében a 92/199/EK irányelv módosításáról szóló, 2002. június 27-i 2002/60/EK tanácsi irányelvre (9) és különösen annak 26. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 64/432/EGK irányelv meghatározza a tuberkulinok és reagensek hivatalos teszteléséért felelős állami intézetek és nemzeti referencialaboratóriumok jegyzékét, a szarvasmarhák brucellózisával foglalkozó nemzeti referencialaboratóriumok jegyzékét, a laboratórium standard munkaantigénjének a koppenhágai állami állategészségügyi szérum-laboratórium (State Veterinary Serum Laboratory) által biztosított hivatalos EGK-szabványszérummal (EI szérum) szembeni hitelesítéséért felelős hivatalos intézetek jegyzékét, a szarvasmarhák enzootikus leukózisára vonatkozóan.

(2)

A 90/539/EGK irányelv előírja a tagállamok számára olyan nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését, amelyek a diagnosztikai módszerek összehangolásáért és a módszerek engedélyezett laboratóriumok általi alkalmazásáért felelősek. A nemzeti referencialaboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(3)

A 92/35/EGK irányelv előírja a tagállamok számára olyan nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését, amelyek a diagnosztikai módszerek összehangolásáért és a módszerek engedélyezett laboratóriumok általi alkalmazásáért felelősek. A nemzeti referencialaboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(4)

A 92/119/EGK irányelv előírja a tagállamok számára a nemzeti laboratóriumok kijelölését a szóban forgó irányelvben említett összes betegség esetében. A sertések hólyagos betegségét vizsgáló nemzeti laboratóriumok jegyzékét a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(5)

A 93/53/EGK irányelv előírja a tagállamok számára a nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését a szóban forgó irányelvben említett összes betegség esetében. A halbetegségek nemzeti referencialaboratóriumainak jegyzékét a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(6)

A 95/70/EK irányelv előírja a tagállamok számára a mintavételért és vizsgálatokért felelős nemzeti referencialaboratóriumok kijelölését. A kéthéjú kagylók betegségeit vizsgáló nemzeti referencialaboratóriumok jegyzékét a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(7)

A 2000/75/EK irányelv előírja a tagállamok számára a laboratóriumi vizsgálatok végzéséért felelős nemzeti laboratóriumok kijelölését. A nemzeti laboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(8)

A 2001/89/EK irányelv előírja a tagállamok számára annak biztosítását, hogy kijelölésre kerüljön a diagnosztikai szabványok és módszerek koordinációjáért felelős nemzeti laboratórium. A nemzeti laboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(9)

A 2002/60/EK irányelv előírja a tagállamok számára annak biztosítását, hogy kijelölésre kerüljön a diagnosztikai szabványok és módszerek koordinációjáért felelős nemzeti laboratórium. A nemzeti laboratóriumok felsorolását a szóban forgó irányelv tartalmazza.

(10)

Az Aujeszky-féle betegségre vonatkozó, a sertések Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó kiegészítő garanciákról, a betegséggel kapcsolatos információnyújtással szemben támasztott kritériumokról, valamint a 93/24/EGK és a 93/244/EKG határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. július 23-i 2001/618/EK bizottsági határozat (10) létrehozza az egyes tagállamokban az ELISA-próba minőségének ellenőrzéséért, valamint különösen a nemzeti referenciaszérumok közösségi referenciaszérumok alapján történő előállításáért és standardizálásáért felelős intézmények jegyzékét. A jegyzéket a szóban forgó határozat tartalmazza.

(11)

Szinte valamennyi tagállam illetékes hatósága kérte a több irányelvben és határozatban is felsorolt nemzeti referencialaboratóriumokra vonatkozó adatok frissítését. Ezen kívül helyénvaló az említett jogi aktusokban szereplő nemzeti referencialaboratóriumok és állami intézetek ISO-kódos betűrend szerinti felsorolása valamennyi tagállam esetében.

(12)

A közösségi jogszabályok egyértelműsége és következetessége érdekében helyénvaló felváltani az említett irányelvekben és határozatban szereplő jegyzékeket újabbakkal.

(13)

A 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK irányelvet és a 2001/618/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(14)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK irányelvet és a 2001/618/EK határozatot e határozat mellékletének megfelelően módosítják.

2. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik naptól kell alkalmazni.

3. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 5-én.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)   HL 121., 1964.7.29., 1977/64. o. A legutóbb az 1/2005/EK rendelettel (HL L 3., 2005.1.5., 1. o.) módosított irányelv.

(2)   HL L 303., 1990.10.31., 6. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.

(3)   HL L 157., 1992.6.10., 19. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

(4)   HL L 62., 1993.3.15., 69. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

(5)   HL L 175., 1993.7.19., 23. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

(6)   HL L 332., 1995.12.30., 33. o. A legutóbb a 2006/775/EK bizottsági határozattal módosított irányelv (HL L 314., 2006.11.15., 33. o.).

(7)   HL L 327., 2000.12.22., 74. o. A 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

(8)   HL L 316., 2001.12.1., 5. o. A 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

(9)   HL L 192., 2002.7.20., 27. o. A 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

(10)   HL L 215., 2001.8.9., 48. o. A legutóbb a 2005/768/EK határozattal (HL L 290., 2005.11.4. 27. o.) módosított határozat.


MELLÉKLET

A 64/432/EGK, 90/539/EGK, 92/35/EGK, 92/119/EGK, 93/53/EGK, 95/70/EK, 2000/75/EK, 2001/89/EK, 2002/60/EK irányelv és a 2001/618/EK határozat az alábbiak szerint módosul:

1.

A 64/432/EGK irányelv B. mellékletében a 4.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„4.2.   Az állami intézetek és a referencialaboratóriumok jegyzéke

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

Státní veterinární ústav

Praha – Lysolaje

Sídlištní 136/24

165 03 Praha 6 – Lysolaje

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Jena

Naumburger Str. 96a

07743 Jena

Tel.: +49 3641-804-0

Fax: +49 3641-804-228

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Department of Veterinary Diagnostics and Research,

Bülowsvej 27,

DK-1790 Copenhagen V

EE

Eesti Maaülikool

Mükobakteriooside laboratoorium

F.H. Kreutzwaldi 62

51014 Tartu

Tel.: +372 731 3250

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Santa Fe

Camino del Jau s/n

Santa Fe 18320 (Granada)

Tel.: +34 958 440 375/440 400

Fax: +34 958 441 200

Fulgencio Garrido Abellán

E-mail: clvgr@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants

AFSSA site de Fougères

La Haute Marche — Javené

35133 Fougères

GB

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel. (44-1932) 341111

Fax (44-1932) 347046

GR

Hellenic Ministry of Rural Development and Food

Centre of Athens Veterinary Institutions

Institute of infectious and parasitic diseases

Department of Microbiology

25 Neapoleos Street

15 310 Ag. Paraskevi

Tel.: +30 210 6010903-6399521

Fax: +30 210 6399477

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

Budapest

Tábornok u. 2.

H-1149

IE

Bacteriology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Istituto Superiore di Sanità

299 Viale Regina Elena

00161 - Roma (I)

Tel. +39 06 49 90 1

Fax +39 06 49 38 71 18

LT

Nacionalinė veterinarijos laboratorija,

J. Kairiūkščio g. 10,

LT-2021 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departament of Microbiology

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy,

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

SE-751 89 Uppsala

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny a potravinový ústav

Akademická 3

SK-949 01 Nitra”

2.

A 64/432/EGK irányelv C. mellékletében a 4.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„4.2.   A nemzeti referencialaboratóriumok jegyzéke

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

Státní veterinární ústav

Olomouc

Jakoubka ze Stříbra 1

779 00 Olomouc

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Jena

Naumburger Str. 96a

07743 Jena

Tel.: +49 3641-804-0

Fax: +49 3641-804-228

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Department of Veterinary Diagnostics and Research,

Bülowsvej 27,

DK-1790 Copenhagen V

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: +372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Santa Fe

Camino del Jau s/n

Santa Fe 18320 (Granada)

Tel.: 34 958 440 375/440 400

Fax: 34 958 441 200

Fulgencio Garrido Abellán

E-mail: clvgr@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

AFSSA site de Maisons-Alfort — LERPAZ

22 rue Pierre Curie — BP 67

94703 Maisons-Alfort Cedex

GB

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel. (44-1932) 341111

Fax (44-1932) 347046

Immunodiagnostics Department

Veterinary Sciences Division

Stoney Road Stormont

Belfast BT4 3SD, UK

GR

Hellenic Ministry of Rural Development and Food

National Veterinary Laboratory of Larisa

6o Km, National Highway Larisa-Trikala

Tel.: + 30 2410 617 980-617 981

Fax: + 30 2410 617982

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

Budapest

Tábornok u. 2.

H-1149

IE

The Blood Testing Laboratory

Department of Agriculture and Food

Model Farm Road

Cork

Co. Cork

IT

Centro di Referenza Nazionale per le brucellosi c/o Istituto zooprofilattico sperimentale dell’ Abruzzo e del Molise

Via Campo Boario

I- 64100 Teramo

LT

Nacionalinė veterinarijos laboratorija,

J. Kairiūkščio g. 10,

LT-2021 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departament of Microbiology

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy,

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

SE-751 89 Uppsala

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav

Pod dráhami 918

SK-960 86 Zvolen”

3.

A 64/432/EGK irányelv D. mellékletében a II. fejezet A.1. pontja és A.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„A.1.

A próbához felhasználandó antigénnek a szarvasmarha-leukózis vírus glikoproteinjeit kell tartalmaznia. Az antigént a koppenhágai dán élelmiszer- és állategészségügyi kutatóintézet (Danish Institute for Food and Veterinary Research) által biztosított szabványszérummal (EI szérum) szemben kell szabványosítani.

A.2.

Az alább felsorolt hivatalos intézetek felelősek a laboratórium standard munkaantigénjének a koppenhágai dán élelmiszer- és állategészségügyi kutatóintézet (Danish Institute for Food and Veterinary Research) által biztosított hivatalos EGK-szabványszérummal (EI szérum) szembeni hitelesítéséért.

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

Státní veterinární ústav

Praha – Lysolaje

Sídlištní 136/24

165 03 Praha 6 – Lysolaje

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Wusterhausen

Seestraße 55

16868 Wusterhausen

Tel.: +49 33979-80-0

Fax: +49 33979-80-200

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Department of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: +372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Tel.: +34 916 290 300

Fax: +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie bovine et hygiène des viandes

AFSSA site de Lyon — LERPBHV

31 avenue Tony Garnier

69364 Lyon Cedex 07 FRANCE

GB

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel. (44-1932) 341111

Fax (44-1932) 347046

Immunodiagnostics Department

Veterinary Sciences Division

Stoney Road Stormont

Belfast BT4 3SD, UK

GR

Hellenic Ministry of Rural Development and Food

Centre of Athens Veterinary Institutions

Institute of Foot and Mouth Disease and exotic diseases

25 Neapoleos Street

15 310 Ag. Paraskevi

Tel.: + 30 210 6010903-6007016

Fax: + 30 210 6399477

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

Budapest

Tábornok u. 2.

H-1149

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di referenza nazionale per i retrovirus correlati alle patologie infettive dei ruminanti c/o Istituto zooprofilattico sperimentale dell’ Umbria e delle Marche,

Via G. Salvemini 1,

06126 Perugia

Tel. +39 75 3431

Fax +39 75 35047

LT

Nacionalinė veterinarijos laboratorija,

J. Kairiūkščio g. 10,

LT-2021 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departament of Biochemistry

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy,

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

SE-751 89 Uppsala

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav

Pod dráhami 918

SK-960 86 Zvolen”

4.

A 90/539/EGK irányelv I. mellékletében az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.

A madárbetegségek nemzeti referencialaboratóriumai a következők:

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

State Veterinary Institute Praha

Sídlištní 136/24

165 03 Praha 6

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald-Insel Riems

Tel.: +49 383 51-7-0

Fax: +49 383 51-7-151

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Poultry, Fish and Fur Animals,

Hangoevej 2,

DK-8200 Aarhus N

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Väike-Paala 3, 11415 Tallinn, Estonia

Tel.: +372 603 58 10

Faks: +372 603 58 11

E-post: tallinn@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Tel.: +34 916 290 300

Fax: +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest — LERAPP

BP 53

22440 Ploufragan

GB

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel. (44-1932) 341111

Fax (44-1932) 347046

GR

Centre of Thessaloniki Veterinary Institutions,

80, 26th October Street,

GR-546 27 Thessaloniki

Tel.: 2310785104

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-6070

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di Referenza Nazionale per l’influenza aviare e la malattia di New Castle e Centro di Referenza Nazionale

per le Salmonellosi c/o Istituto zooprofilattico sperimentale delle Venezie,

V.le dell'Università,

10-35020 Legnaro (Pd)

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

National Veterinary Laboratory, Marsa

NL

Centraal Instituut voor Dierziekte Controle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Department of Poultry Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Virology

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 674467

Department of Bacteriology

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 309162

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny a potravinový ústav,

Botanická 15, 842 52 Bratislava”

5.

A 92/35/EGK irányelv I. mellékletében az A. pont helyébe a következő szöveg lép:

„A.   AZ AFRIKAI LÓPESTIS VIZSGÁLATÁVAL FOGLALKOZÓ NEMZETI LABORATÓRIUMOK JEGYZÉKE

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

Institute for Animal Health,

Pirbright Laboratory

Ash Road,

Pirbright, Woking

Surrey GU24 ONF, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

— Standort Tübingen —

Postfach 11 49

72001 Tübingen

Tel.: +49.7071-96-7-0

Fax: +49.7071-96-7-105

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: +372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Tel.: +34 916 290 300

Fax: +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

AFSSA site de Maisons-Alfort — LERPAZ

22 rue Pierre Curie — BP 67

94703 Maisons-Alfort Cedex FRANCE

GB

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road

Pirbright, Woking

Surrey GU12 6DG, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

GR

Hellenic Ministry of Rural Development and Food

Centre of Athens Veterinary Institutions

Institute of Foot and Mouth Disease and exotic diseases

25 Neapoleos Street

15 310 Ag. Paraskevi

Tel.: +30 210 6010903-6007016

Fax: +30 210 6399477

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-6070

IE

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food

Abbotstown, Castleknock, Dublin

IT

Centro Nazionale di Referenza per lo studio e l’accertamento delle malattie esotiche degli animali c/o Istituto zooprofilattico sperimentale dell’ Abruzzo e del Molise

Via Campo Boario

I- 64100 Teramo

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio g. 10

LT-08409 Vilnius

LU

Laboratoire de Médecine Vétérinaire de l’Etat,

54, Avenue Gaston Diderich,

L-Luxemburg

LV

MT

Institute for Animal Health,

Pirbright Laboratory

Ash Road,

Pirbright, Woking

Surrey GU24 ONF, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Department of Virology

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt,

SE-751 89 Uppsala

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nationalni veterinarski inštitut,

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Institute for Animal Health,

Pirbright Laboratory

Ash Road,

Pirbright, Woking

Surrey GU24 ONF, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk”

6.

A 92/119/EGK irányelv II. mellékletének 5. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„5.   Diagnosztikai laboratóriumok

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: + 43(0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

State Veterinary Institute Praha

Sídlištní 136/24

165 03 Praha 6

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald-Insel Riems

Tel.: +49.383 51-70

Fax: +49.383 51-7-151

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: +372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Centro de Investigación en Sanidad Animal INIA-CISA

Carretera de Algete-El Casar, km 8,

Valdeolmos E-28130 (Madrid)

Tel.: +34 916 202 216/202 300

Fax: +34 916 202 247

E-mail: arias@inia.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

AFSSA site de Maisons-Alfort — LERPAZ

22 rue Pierre Curie — BP 67

94703 Maisons-Alfort Cedex FRANCE

GB

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road

Pirbright, Woking

Surrey GU12 6DG, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel.: +30.2106010903

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-6070

IE

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road

Pirbright, Woking

Surrey GU24 ONF, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

IT

Centro di Referenza Nazionale per lo studio e la diagnosi delle malattie vescicolari c/o Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell'Emilia Romagna,

Via Bianchi, 9

25124 Brescia

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

MT

Institute for Animal Health,

Pirbright Laboratory

Ash Road,

Pirbright, Woking

Surrey GU24 ONF, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Department of Foot-and-Mouth Disease

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

ul. Wodna 7, 98-220 Zduńska Wola

Tel.: +48.43.823.51.34

Fax: +48.43.823.52.75

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Virology

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 674467

SI

Institute for Animal Health,

Pirbright Laboratory

Ash Road,

Pirbright, Woking

Surrey GU24 ONF, UK

E-pošta: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

SK

Štátny veterinárny ústav,

Pod dráhami 918,

960 86 Zvolen”

7.

A 93/53/EGK irányelv A. mellékletének helyébe a következő szöveg lép:

„A. MELLÉKLET

A HALBETEGSÉGEK NEMZETI REFERENCIALABORATÓRIUMAI

AT

VMU: Veterinärmedizinische Universität Wien, Klinik für Geflügel, Ziervögel, Reptilien und Fische

(University of Veterinary Medicine Vienna, clinic for poultry, pet birds, reptiles and fish)

Veterinärplatz 1

A-1210 Wien

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

Veterinary Research Institute

Hudcova 70

621 32 Brno

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald-Insel Riems

Tel.: +49 383 51-7-0

Fax: +49 383 51-7-151

DK

Danish Institute for Food and Veterinary

Research, Dpt. of Poultry, Fish and Fur Animals,

Hangoevej 2,

DK-8200 Aarhus N

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Väike-Paala 3, 11415 Tallinn, Estonia

Tel.: +372 603 58 10

Faks: + 372 603 58 11

E-post: tallinn@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Tel.: +34 916 290 300

Fax: +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest–

LERPP

BP 70

29280 Plouzane

GB

Cefas Weymouth Laboratory

Barrack Road

The nothe

Weymouth

Dorset DT4 8UB

UK

FRS Marine Laboratory

PO Box 101

375 Victoria Road

Torry

Aberdeen

AB11 9DB

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

Laboratory of Fish Pathology and Bio-Pathology of Aquatic Organisms,

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel.: +30.2106010903

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-6070

IE

The Marine Institute

Rinville

Oranmore

Co. Galway

IT

Centro di referenza nazionale per lo studio e la diagnosi delle malattie dei pesci, molluschi e crostacei c/o Istituto zooprofilattico sperimentale delle Venezie,

V.le dell'Università,

10 - 35020 Legnaro (Pd)

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius, Lietuva

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

Istituto Zooprofilattico Sperimentale delle Venezie

Legnaro (PD), Italia

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Department of Fish Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Wildlife, Fish and Environment

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 674044

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny a potravinový ústav,

Jánoškova 1611/58,

026 80 Dolný Kubín”

8.

A 95/70/EK irányelv C. melléklete helyébe a következő szöveg lép:

„C. MELLÉKLET

A KÉTHÉJÚ KAGYLÓK BETEGSÉGEINEK NEMZETI REFERENCIALABORATÓRIUMAI

AT

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald-Insel Riems

Tel.: +49 383 51-7-0

Fax: +49 383 51-7-151

DK

Danish Institute for Fisheries Research,

Dpt. for Marine Ecology and Aquaculture, Fish Disease Laboratory,

Stigboejlen 4,

DK-1870 Frederiksberg C

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: +372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Instituto de Investigaciones Marinas

CSIC

Eduardo Cabello, 6

E-36208 Vigo

Tel.: +34 986 214 462

Fax: +34 986 292 762

E-mail: pato1@iim.csic.es

FI

Danish Institute for Fisheries Research,

Dpt. for Marine Ecology and Aquaculture,

Fish Disease Laboratory,

Stigboejlen 4,

DK-1870 Frederiksberg C

FR

Laboratoire de génétique et pathologie

IFREMER

Ronce-les-bains

17390 La Tremblade

GB

Cefas Weymouth Laboratory

Barrack Road

The nothe

Weymouth

Dorset DT4 8UB

UK

FRS Marine Laboratory

PO Box 101

375 Victoria Road

Torry

Aberdeen

AB11 9DB

GR

Centre of Thessaloniki Veterinary Institutions, Department of Pathology of Aquatic Organisms,

80, 26th October Street,

GR-54627 Thessaloniki

Tel: +30.2310785104

HU

IE

The Marine Institute

Rinville

Oranmore

Co. Galway

IT

Centro di referenza nazionale per lo studio e la diagnosi delle malattie dei pesci, molluschi e crostacei c/o Istituto zooprofilattico sperimentale delle Venezie,

V.le dell'Università,

10-35020 Legnaro (Pd)

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J.J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

MT

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Hygiene of Food of Animal Origin

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

IPIMAR

Instituto de Investigação das Pescas e do Mar

Av. Brasília

P-1449-006 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Wildlife, Fish and Environment

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 18674000

Fax (46-18) 18674044

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny a potravinový ústav,

Jánoškova 1611/58,

026 80 Dolný Kubín”

9.

A 2000/75/EK irányelv I. mellékletében az A. pont helyébe a következő szöveg lép:

„A.   KÉKNYELV BETEGSÉGGEL FOGLALKOZÓ NEMZETI LABORATÓRIUMOK JEGYZÉKE

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.a t

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald-Insel Riems

Tel.: +49 383 51-7-0

Fax: +49 383 51-7-151

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

EE

ES

Centro de Investigación en Sanidad Animal INIA-CISA

Carretera de Algete-El Casar, km 8,

Valdeolmos E-28130 (Madrid)

Tel.: +34 916 202 216/202 300

Fax: +34 916 202 247

E-mail: arias@inia.es

FI

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

FR

Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement

CIRAD-EMVT

Campus international de Baillarguet

BP 5035

34032 Montpellier Cedex 1

GB

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road

Pirbright, Woking

Surrey GU12 6DG

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel.: +30.2106010903

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-6070

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

IT

Centro Nazionale di Referenza per lo studio e l’accertamento delle malattie esotiche degli animali c/o Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e Molise

Via Campo Boario

I-64100 Teramo

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius, Lietuva

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

MT

Istituto Zooprofilatico dell'Abruzzo e Molise

Via Campo Boario

IT-64100 Teramo

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Virology

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Virology

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 674467

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav,

Pod dráhami 918,

960 86 Zvolen”

10.

A 2001/89/EK irányelv III. mellékletében az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.

A klasszikus sertéspestissel foglalkozó nemzeti laboratóriumok a következők:

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

State Veterinary Institute Jihlava

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald-Insel Riems

Tel.: +49 383 51-7-0

Fax: +49 383 51-7-151

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: + 372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Centro de Investigación en Sanidad Animal INIA-CISA

Carretera de Algete-El Casar, km 8,

Valdeolmos E-28130 (Madrid)

Tel.: +34 916 202 216/202 300

Fax: +34 916 202 247

E-mail: arias@inia.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest —

LERAPP

BP 53

22440 Ploufragan

GB

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel. (44-1932) 341111

Fax (44-1932) 347046

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel 2106010903

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-60-70

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di Referenza Nazionale per le Malattie da Pestivirus e da Asfivirus c/o Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell'Umbria e delle Marche,

Via G. Salvemini n. 1,

06126 Perugia

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

Veterinary Laboratories Agency,

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK.

Tel.: +44 1932 341111

Fax: +44. 1932 347046

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Swine Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Virology

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 674467

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav,

Pod dráhami 918,

960 86 Zvolen”

11.

A 2002/60/EK irányelv IV. mellékletében az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.

Az afrikai sertéspestissel foglalkozó nemzeti laboratóriumok a következők:

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Boddenblick 5a

17493 Greifswald-Insel Riems

Tel.: +49.383 51-7-0

Fax: +49.383 51-7-151

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: + 372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Centro de Investigación en Sanidad Animal INIA-CISA

Carretera de Algete-El Casar, km 8,

Valdeolmos E-28130 (Madrid)

Tel.: +34 916 202 216/202 300

Fax: +34 916 202 247

E-mail: arias@inia.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel.: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest —

LERAPP

BP 53

22 440 Ploufragan

GB

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road

Pirbright, Woking

Surrey GU12 6DG

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel.: 2106010903

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-6070

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di Referenza Nazionale per le Malattie da Pestivirus e da Asfivirus c/o Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell'Umbria e delle Marche,

Via G. Salvemini n. 1,

06126 Perugia

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

MT

Institute for Animal Health

Pirbright Laboratory

Ash Road

Pirbright, Woking

Surrey GU24 ONF, UK

E-mail: pirbright.reception@bbsrc.ac.uk

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Swine Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

Laboratory Departament of Pathology

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

PT-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Virology

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 674467

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav,

Pod dráhami 918,

960 86 Zvolen”

12.

A 2001/618/EK határozat III. mellékletében a (2) bekezdés d) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„d)

Ezenkívül az alábbiakban felsorolt intézmények lesznek felelősek az ELISA-próba minőségének ellenőrzéséért minden egyes tagállamban, különös tekintettel a nemzeti referenciaszérumok közösségi referenciaszérumok alapján történő előállításáért és standardizálásáért.

AT

AGES: Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH — Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling (Austrian Agency for Health and Consumer Protection-Institute for veterinary investigations Mödling)

Robert Koch-Gasse 17

A-2340 Mödling

Tel.: +43 (0) 505 55-38112

Fax: +43 (0) 505 55-38108

E-mail: vetmed.moedling@ages.at

BE

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

CY

State Veterinary Laboratory

Veterinary Services

1417 Athalassa

Nicosia

CZ

DE

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit

Standort Wusterhausen

Seestraße 55

16868 Wusterhausen

Tel.: +49.33979 80-0

Fax: +49.33979 80-200

DK

Danish Institute for Food and Veterinary Research,

Dpt. of Virology,

Lindholm,

DK-4771 Kalvehave

EE

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30, 51006 Tartu, Estonia

Tel.: +372 7 386 100

Faks: + 372 7 386 102

E-post: info@vetlab.ee

ES

Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete

Carretera de Algete, km 8

Algete 28110 (Madrid)

Tel.: +34 916 290 300

Fax: +34 916 290 598

E-mail: lcv@mapya.es

FI

Finnish Food Safety Authority

Animal Diseases and Food Safety Research

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki, Finland

E-mail: info@evira.fi

Tel: +358 20 772 003 (exchange)

Fax: +358 20 772 4350

FR

Laboratoire d’études et de recherches avicoles, porcines et piscicoles

AFSSA site de Ploufragan/Brest —

LERAPP

BP 53

22440 Ploufragan

GB

Veterinary Laboratories Agency

New Haw, Addlestone, Weybridge

Surrey KT15 3NB, UK

Tel. (44-1932) 341111

Fax (44-1932) 347046

GR

Centre of Athens Veterinary Institutes

25 Neapoleos Street,

GR-153 10 Agia Paraskevi Attiki

Tel.: +30.2106010903

HU

Országos Állategészségügyi Intézet

(Central Veterinary Institute)

H-1581 Budapest

146., Pf. 2.

Tel.: +36-1-460-6300, +36-1-460-6317

Fax: +36-1-222-6070

IE

Virology Division

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture and Food Laboratories

Backweston Campus

Stacumny Lane

Celbridge

Co. Kildare

IT

Centro di referenza nazionale per la malattia di Aujeszky — Pseudorabbia c/o Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell'Emilia Romagna,

Via Bianchi, 9;

25124 Brescia

LT

National Veterinary Laboratory

(Nacionalinė veterinarijos laboratorija)

J. Kairiūkščio 10

LT-08409 Vilnius

LU

CODA — CERVA — VAR

Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Brussels

LV

Nacionālais diagnostikas centrs

(National Diagnostic Centre)

Lejupes iela 3, Rīga, LV-1076

Tel.: +371 7620526

Fax: +371 7620434

E-mail: ndc@ndc.gov.lv

MT

NL

Centraal Instituut voor DierziekteControle

CIDC-Lelystad

Hoofdvestiging: Houtribweg 39

Nevenvestiging: Edelhertweg 15

Postbus 2004

8203 AA Lelystad

PL

Laboratory Departement of Swine Diseases

Państwowy Instytut Weterynaryjny – Państwowy Instytut Badawczy

Al. Partyzantów 57, 24-100 Puławy

Tel.: +48.81.886 30 51

Fax: +48.81.886 25 95

E-mail: sekretariat@piwet.pulawy.pl

PT

Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (LNIV)

Estrada de Benfica, 701

P-1549-011 Lisboa

SE

Statens Veterinärmedicinska Anstalt

Department of Virology

SE-751 89 Uppsala

Tel (46-18) 674000

Fax (46-18) 674467

SI

Univerza v Ljubljani

Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60,

SI-1000 Ljubljana

SK

Štátny veterinárny ústav,

Pod dráhami 918,

960 86 Zvolen”


2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/59


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2006. december 8.)

a 2006. évi, az állatbetegségek felszámolására és megfigyelésére irányuló programok, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló ellenőrzési programok közösségi pénzügyi hozzájárulásának egyes tagállamokra vonatkozó újraelosztása tekintetében a 2005/723/EK és a 2005/873/EK határozatok módosításáról

(az értesítés a C(2006) 5937. számú dokumentummal történt)

(2006/912/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az állat-egészségügyi kiadásokról szóló, 1990. június 26-i 90/424/EGK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 24. cikke (5) és (6) bekezdésére, valamint a 29. és 32. cikkére,

mivel:

(1)

A 90/424/EGK határozat előírja, hogy a Közösség pénzügyi részesedést vállalhat a tagállamok állatbetegségek felszámolására és ellenőrzésére, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzését célzó ellenőrzésekre irányuló programjaiban.

(2)

A 2006-ban közösségi pénzügyi hozzájárulásra feljogosító, az állatbetegségek és a TSE-k felszámolására és megfigyelésére, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló programokról szóló, 2005. október 14-i 2005/723/EK bizottsági határozat (2) meghatározza a tagállamok által benyújtott egyes programokat illető közösségi pénzügyi hozzájárulás javasolt mértékét és maximális összegét.

(3)

A tagállamok által a 2006-ra benyújtott, az állatbetegségek és a TSE-k felszámolására és megfigyelésére, valamint az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló programok jóváhagyásáról szóló, 2005. november 30-i 2005/873/EK bizottsági határozat (3) meghatározza a tagállamok által benyújtott egyes programokra vonatkozó közösségi pénzügyi hozzájárulás maximális összegét.

(4)

A Bizottság megvizsgálta a tagállamok által eljuttatott jelentéseket e programok kiadásairól. E vizsgálat rámutat arra, hogy egyes tagállamok nem fogják kihasználni a 2006-os évre szóló teljes keretüket, miközben más tagállamok kiadásai túl fogják lépni a számukra megállapított összeget.

(5)

Következésképpen a Közösség egyes programokhoz nyújtott pénzügyi hozzájárulása kiigazításra szorul. Helyénvaló a programokhoz a tagállamok által teljes egészében fel nem használt juttatások átcsoportosítása azokhoz, amelyek túllépik azt. Az újrafelosztást az érintett tagállamok tényleges kiadásaival kapcsolatos legutóbbi információkra kell alapozni.

(6)

Ezért a 2005/723/EK és a 2005/873/EK határozatokat ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az ebben a határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk.

A 2005/723/EK határozat I–V. melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk.

A 2005/873/EK határozat a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (2) bekezdése d) pontjában a „105 000 EUR” helyébe „0 EUR” lép;

2.

Az 1. cikk (2) bekezdése f) pontjában a „600 000 EUR” helyébe „0 EUR” lép;

3.

A 3. cikk (2) bekezdése a) pontjában a „65 000 EUR” helyébe „135 000 EUR” lép;

4.

A 3. cikk (2) bekezdése b) pontjában az „5 000 000 EUR” helyébe „7 000 000 EUR” lép;

5.

A 3. cikk (2) bekezdése e) pontjában a „240 000 EUR” helyébe „370 000 EUR” lép;

6.

A 4. cikk (2) bekezdése c) pontjában az „50 000 EUR” helyébe „90 000 EUR” lép;

7.

A 4. cikk (2) bekezdése e) pontjában a „100 000 EUR” helyébe „400 000 EUR” lép;

8.

Az 5. cikk (2) bekezdése f) pontjában az „1 000 000 EUR” helyébe „1 130 000 EUR” lép;

9.

A 6. cikk (2) bekezdése a) pontjában a „2 200 000 EUR” helyébe „4 200 000 EUR” lép;

10.

A 7. cikk (1) bekezdése a) pontjában a „650 000 EUR” helyébe „550 000 EUR” lép;

11.

A 7. cikk (1) bekezdése c) pontjában a „900 000 EUR” helyébe „300 000 EUR” lép;

12.

A 7. cikk (1) bekezdése k) pontjában a „488 000 EUR” helyébe „38 000 EUR” lép;

13.

A 8. cikk (2) bekezdése b) pontjában a „600 000 EUR” helyébe „1 200 000 EUR” lép;

14.

A 9. cikk (2) bekezdése a) pontjában a „160 000 EUR” helyébe „260 000 EUR” lép;

15.

A 11. cikk (2) bekezdése h) pontjában a „25 760 000 EUR” helyébe „26 065 000 EUR” lép;

16.

A 11. cikk (2) bekezdése q) pontjában az „5 515 000 EUR” helyébe „5 550 000 EUR” lép;

17.

A 11. cikk (2) bekezdése t) pontjában a „2 205 000 EUR” helyébe „2 665 000 EUR” lép;

18.

A 12. cikk (2) bekezdése h) pontjában a „300 000 EUR” helyébe „100 000 EUR” lép;

19.

A 12. cikk (2) bekezdése p) pontjában a „685 000 EUR” helyébe „335 000 EUR” lép;

20.

A 13. cikk (2) bekezdése g) pontjában a „12 790 000 EUR” helyébe „4 790 000 EUR” lép;

21.

A 13. cikk (2) bekezdése k) pontjában az „5 215 000 EUR” helyébe „2 815 000 EUR” lép;

22.

A 13. cikk (2) bekezdése p) pontjában a „685 000 EUR” helyébe „500 000 EUR” lép;

23.

A 13. cikk (2) bekezdése r) pontjában a „865 000 EUR” helyébe „75 000 EUR” lép.

3. cikk

E határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 8-án.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)   HL L 224., 1990.8.18., 19. o. A legutóbb a 2006/782/EK határozattal (HL L 328., 2006.11.24., 57. o.) módosított határozat.

(2)   HL L 272., 2005.10.18., 18. o. A 2006/645/EK határozattal (HL L 263., 2006.9.23., 14. o.) módosított határozat.

(3)   HL L 322., 2005.12.9., 21. o. A 2006/645/EK határozattal módosított határozat.


MELLÉKLET

A 2005/723/EK határozat I–V. melléklete helyébe a következők lépnek:

„I. MELLÉKLET

Az állatbetegségek felszámolására és megfigyelésére irányuló programok jegyzéke (1. cikk (1) bekezdés)

A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege

Betegség

Tagállam

Mérték (%)

Maximális összeg

(EUR)

Aujeszky-féle betegség

Belgium

50

260 000

Spanyolország

50

100 000

Kéknyelv-betegség

Spanyolország

50

4 200 000

Franciaország

50

150 000

Olaszország

50

1 000 000

Portugália

50

1 250 000

Szarvasmarha-brucellózis

Görögország

50

300 000

Spanyolország

50

6 000 000

Írország

50

1 750 000

Olaszország

50

2 600 000

Ciprus

50

300 000

Lengyelország

50

260 000

Portugália

50

1 800 000

Egyesült Királyság (1)

50

1 900 000

Szarvasmarha-tuberkolózis

Észtország

50

135 000

Spanyolország

50

7 000 000

Olaszország

50

1 800 000

Lengyelország

50

800 000

Portugália

50

370 000

Klasszikus sertéspestis

Cseh Köztársaság

50

35 000

Németország

50

1 200 000

Franciaország

50

400 000

Luxemburg

50

15 000

Szlovénia

50

25 000

Szlovákia

50

400 000

Enzootikus szarvasmarha-leukózis

Észtország

50

5 000

Olaszország

50

90 000

Litvánia

50

100 000

Lettország

50

200 000

Portugália

50

400 000

Juh- és kecskebrucellózis (B. melitensis)

Görögország

50

600 000

Spanyolország

50

6 500 000

Franciaország

50

150 000

Olaszország

50

3 200 000

Ciprus

50

310 000

Portugália

50

1 130 000

Poseidom (2)

Franciaország (3)

50

100 000

Veszettség

Ausztria

50

180 000

Cseh Köztársaság

50

390 000

Németország

50

750 000

Észtország

50

990 000

Franciaország

50

0

Finnország

50

100 000

Litvánia

50

0

Lettország

50

650 000

Lengyelország

50

3 750 000

Szlovénia

50

300 000

Szlovákia

50

400 000

Afrikai/klasszikus sertéspestis

Olaszország

50

50 000

Összesen

54 395 000

„II. MELLÉKLET

Az állatról emberre terjedő fertőzések megelőzésére irányuló ellenőrzési programok jegyzéke (2. cikk (1) bekezdés)

A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege

Állatról emberre terjedő fertőzés

Tagállam

Mérték (%)

Maximális összeg

(EUR)

Szalmonella

Ausztria

50

72 000

Belgium

50

550 000

Ciprus

50

69 000

Dánia

50

155 000

Németország

50

300 000

Franciaország

50

315 000

Írország

50

75 000

Olaszország

50

675 000

Lettország

50

73 000

Hollandia

50

759 000

Portugália

50

38 000

Szlovákia

50

232 000

Összesen

3 313 000

„III. MELLÉKLET

A TSE-k megfigyelésére irányuló programok jegyzéke (3. cikk (1) bekezdés)

A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege

Betegség

Tagállam

Mérték elvégzett gyorsteszteknél és megkülönböztető vizsgálatoknál

(%)

Maximális összeg

(EUR)

TSE-k

Belgium

100

3 375 000

Cseh Köztársaság

100

1 640 000

Dánia

100

2 380 000

Németország

100

15 155 000

Észtország

100

285 000

Görögország

100

1 625 000

Spanyolország

100

9 945 000

Franciaország

100

26 065 000

Írország

100

6 695 000

Olaszország

100

9 045 000

Ciprus

100

565 000

Lettország

100

355 000

Litvánia

100

770 000

Luxemburg

100

140 000

Magyarország

100

1 415 000

Málta

100

35 000

Hollandia

100

5 550 000

Ausztria

100

2 230 000

Lengyelország

100

3 800 000

Portugália

100

2 665 000

Szlovénia

100

410 000

Szlovákia

100

845 000

Finnország

100

1 020 000

Svédország

100

1 440 000

Egyesült Királyság

100

7 700 000

Összesen

105 150 000

„IV. MELLÉKLET

A BSE felszámolására irányuló programok jegyzéke (4. cikk (1) bekezdés)

A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege

Betegség

Tagállam

Mérték

Maximális összeg

(EUR)

BSE

Belgium

50 % selejtezés

150 000

Cseh Köztársaság

50 % selejtezés

750 000

Dánia

50 % selejtezés

100 000

Németország

50 % selejtezés

875 000

Észtország

50 % selejtezés

15 000

Görögország

50 % selejtezés

15 000

Spanyolország

50 % selejtezés

1 000 000

Franciaország

50 % selejtezés

100 000

Írország

50 % selejtezés

2 800 000

Olaszország

50 % selejtezés

200 000

Ciprus

50 % selejtezés

15 000

Luxemburg

50 % selejtezés

100 000

Hollandia

50 % selejtezés

60 000

Ausztria

50 % selejtezés

15 000

Lengyelország

50 % selejtezés

985 000

Portugália

50 % selejtezés

335 000

Szlovénia

50 % selejtezés

25 000

Szlovákia

50 % selejtezés

65 000

Finnország

50 % selejtezés

25 000

Egyesült Királyság

50 % selejtezés

530 000

Összesen

8 160 000

„V. MELLÉKLET

A súrlókór felszámolására irányuló programok jegyzéke (5. cikk (1) bekezdés)

A közösségi pénzügyi hozzájárulás mértéke és maximális összege

Betegség

Tagállam

Mérték

Maximális összeg

(EUR)

Súrlókór

Belgium

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

100 000

Cseh Köztársaság

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

105 000

Dánia

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

5 000

Németország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

1 105 000

Észtország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

6 000

Görögország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

1 060 000

Spanyolország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

4 790 000

Franciaország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

4 690 000

Írország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

705 000

Olaszország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

530 000

Ciprus

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

2 815 000

Lettország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

10 000

Litvánia

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

5 000

Luxemburg

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

35 000

Magyarország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

50 000

Hollandia

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

500 000

Ausztria

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

15 000

Portugália

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

75 000

Szlovénia

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

160 000

Szlovákia

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

250 000

Finnország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

6 000

Svédország

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

6 000

Egyesült Királyság

50 % selejtezés; 100 % genotipizálás

5 740 000

Összesen

22 763 000


(1)  Egyesült Királyság csak Észak-Írország tekintetében.

(2)  Átvivő rovarok által terjesztett szívburokvizenyő, babéziózis és anaplazmózis Franciaország tengerentúli megyéiben.

(3)  Franciaország csak Guadeloupe, Martinique és Réunion tekintetében.


Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

2006.12.9.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/67


A TANÁCS 2006/913/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE

(2006. december 7.)

az Európai Uniónak az Integrált Rendőri Egységre vonatkozó kinshasai (KDK) rendőri missziójáról (EUPOL „Kinshasa”) szóló 2004/847/KKBP együttes fellépés módosításáról és meghosszabbításáról

(2007-re történő meghosszabbítás)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 14. cikkére és 25. cikke harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2004. december 9-én elfogadta az Európai Uniónak az Integrált Rendőri Egységre vonatkozó kinshasai (KDK) rendőri missziójáról (EUPOL „Kinshasa”) szóló 2004/847/KKBP együttes fellépést (1).

(2)

A Tanács a 2005. november 21-i 2005/822/KKBP együttes fellépéssel (2) módosította, és első szakaszban 2006. április 30-ig meghosszabbította az EUPOL „Kinshasa” megbízatását. A Tanács a 2006. április 21-i 2006/300/KKBP együttes fellépéssel (3) – amely nevezetesen az EUPOL „Kinshasa” ideiglenes, a Kongói Demokratikus Köztársaságban zajló választási folyamat idejére szóló megerősítéséről rendelkezett – módosította, és 2006. december 31-ig meghosszabbította az EUPOL „Kinshasa” megbízatását.

(3)

2006. november 30-án a Tanács elfogadta a 2006/868/KKBP együttes fellépést, amely az EUPOL „Kinshasa” ideiglenes megerősítését 2006. december 31-ig meghosszabbította.

(4)

Az EUPOL „Kinshasa” teljes megbízatását ki kell igazítani és további hat hónappal meg kell hosszabbítani, az ideiglenes megerősítést pedig további három hónappal kell meghosszabbítani.

(5)

Ezt az együttes fellépést szükség szerint felül kell vizsgálni, miután a Tanács határozott a Kongói Demokratikus Köztársaságban a biztonsági szektor reformja területén végrehajtandó jövőbeni EU-fellépésekről,

ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:

1. cikk

A 2004/847/KKBP együttes fellépés a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Az EUPOL »Kinshasa«-t a Kongói Demokratikus Köztársaságban zajló választási folyamat idején, és a közvetlenül ezt követő időszak során, ideiglenesen – a 3. cikk rendelkezéseivel összhangban – megerősítik. E megerősítés legkésőbb 2007. március 31-ig tart.”

2.

A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„3. cikk

Küldetésnyilatkozat

Az Európai Unió az IRE felállításához és kezdeti működtetéséhez biztosítandó ellenőrzés, iránymutatás és tanácsadás céljából rendőri missziót tart fenn Kinshasában (KDK) annak érdekében, hogy az IRE az akadémiai központban kapott képzésnek megfelelően és az e területen létező legjobb nemzetközi gyakorlattal összhangban végezze feladatát. Ezeknek a fellépéseknek az IRE parancsnoklási rendjére kell összpontosulniuk az IRE irányítási alkalmasságának javítása, valamint feladatainak végrehajtása során a műveleti egységek számára biztosított ellenőrzés, iránymutatás és tanácsadás céljából.

Az EUPOL »Kinshasa« folytatja az IRE fejlődésének ellenőrzését, iránymutatással és tanácsadással való ellátását, és segít az IRE-nek a kongói nemzeti rendőrségbe való megfelelő integrálása biztosításában. Az EUPOL »Kinshasa« továbbá megerősíti tanácsadói kapacitását a kongói rendőrség felé, azzal a céllal, hogy – az EUSEC RD CONGO-val együtt – megkönnyítse a Kongói Demokratikus Köztársaságban a biztonsági ágazati szektor reformját.

Az EUPOL »Kinshasa« ideiglenes, a választási folyamat idejére szóló megerősítése céljából az EUPOL »Kinshasa« – az EUPOL »Kinshasa« szerves részeként és a választások általános biztonsági kereteinek megfelelően – a rendőri együttműködést segítő részleget hoz létre a kongói nemzeti rendőrség kinshasai rendfenntartó egységeinek a választási időszakban kialakuló esetleges zavargások során való fokozott és összehangolt fellépésének biztosítása érdekében, különös tekintettel a KDK elnökének megválasztására. A hatáskör Kinshasa területére korlátozódik. A rendőri együttműködést segítő részleg – mint az EUPOL »Kinshasa« része – nem rendelkezik végrehajtó hatáskörrel.

Az EUPOL »Kinshasa« ideiglenes, a választási folyamat idejére szóló megerősítése céljából az EUPOL »Kinshasa« jogosult arra, hogy a kinshasai kongói rendfenntartó egységek számára a kiegészítő felszerelést az e célra szánt kétoldalú pénzügyi hozzájárulások felhasználásával szerezze be.”

3.

A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„4. cikk

A misszió szervezeti felépítése

A misszió a parancsnokságból és a rendőri ellenőrző egységekből áll. A parancsnokság a misszióvezető hivatalából és egy ügyviteli részlegből áll. Valamennyi ellenőr, iránymutató és tanácsadó, valamint oktató együttes elhelyezése az IRE műveleti bázisán történik.

Az EUPOL »Kinshasa« a választási folyamat idejére szóló ideiglenes megerősítése céljából az EUPOL »Kinshasa« része lesz egy speciális koordinációs részleg, amely a misszió ezen időszakra szóló különleges feladataiért felel.”

4.

A 14. cikk második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Ez az együttes fellépés 2007. június 30-án hatályát veszti.”

2. cikk

A misszióval kapcsolatos kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg maximálisan 2 075 000 EUR a 2007. január 1-jétől2007. június 30-ig terjedő időszakra.

3. cikk

Ez az együttes fellépés elfogadásának napján lép hatályba.

4. cikk

Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 7-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. TUOMIOJA


(1)   HL L 367., 2004.12.14., 30. o. A legutóbb a 2006/868/KKBP együttes fellépéssel (HL L 335., 2006.12.1., 50. o.) módosított együttes fellépés.

(2)   HL L 305., 2005.11.24., 44. o.

(3)   HL L 111., 2006.4.25., 12. o.