ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
49. évfolyam |
Tartalom |
|
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
Oldal |
|
|
Tanács |
|
|
* |
||
Megállapodás az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről |
|||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
28.3.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. február 27.)
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről szóló megállapodás megkötéséről
[(2006/233/EK)]
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 285. bekezdésére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdésének első mondatával és 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Tanács 2000. július 20-án felhatalmazta a Bizottságot, hogy a Közösség nevében folytasson tárgyalásokat a Svájci Államszövetséggel egy statisztikai együttműködésről szóló megállapodás megkötése céljából. |
(2) |
A 2004. október 26-i tanácsi határozat értelmében, és figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésére is, a megállapodást 2004. október 26-án aláírták az Európai Közösség nevében. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről szóló megállapodást az Európai Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A tagállamok képviselőinek támogatásával a Közösséget a Bizottság képviseli a megállapodás 3. cikke által létrehozott vegyesbizottságban.
A vegyesbizottság határozatai tekintetében kialakítandó közösségi álláspontot a Bizottság javaslata alapján, minősített többséggel a Tanács fogadja el a Svájc pénzügyi hozzájárulásához kapcsolódó kérdésekben, és a közösségi jogszabályok Svájcra való kiterjesztését érintő jelentős eltérések tekintetében. A vegyesbizottság minden egyéb határozata, valamint az ajánlások tekintetében a Közösség álláspontját a Bizottság fogadja el.
3. cikk
A Tanács elnöke az Európai Közösség nevében megküldi a megállapodás 13. cikkében előírt értesítést (2).
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában kell kihirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2006. február 27-én.
a Tanács részéről
az elnök
U. PLASSNIK
(1) Az Európai Parlament 2004. december 14-i véleménye (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,
és
a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc,
a továbbiakban: a Szerződő Felek,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy javítsák a Közösség és Svájc közötti statisztikai együttműködést, és ebből a célból e megállapodás által meghatározzák az együttműködés tekintetében irányadó elveket és feltételeket;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy megfelelő intézkedéseket kell megállapítani a harmonizáció fokozatos végrehajtása, és a statisztikai adatgyűjtéshez, illetve a statisztikában alkalmazott osztályozásokhoz, meghatározásokhoz és módszertanokhoz szükséges jogi keret következetes kialakítása érdekében;
MIVEL közös szabályokat kell megállapítani a statisztikák készítésére vonatkozóan a Közösség és Svájc területén;
MEGÁLLAPODVA ABBAN, hogy helyénvaló e szabályokat a Közösségben hatályban lévő jogszabályokra alapozni;
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Tárgy
(1) Ez a megállapodás a Szerződő Felek közötti, statisztikai együttműködésre vonatkozik, és célja annak biztosítása, hogy következetes és összehasonlítható statisztikai adatokat gyűjtsenek és terjesszenek a kétoldalú együttműködés szempontjából lényeges gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi politikák jellemzése és ellenőrzése céljából.
(2) Ebből a célból a Szerződő Felek összehangolt módszereket, meghatározásokat és osztályozásokat, valamint a statisztikai munkát a megfelelő igazgatási szinteken, az e megállapodásban megállapított rendelkezésekkel összhangban megszervező közös programokat és eljárásokat dolgoznak ki és alkalmaznak.
(3) A Szerződő Felek statisztikáinak készítését a pártatlanság, a megbízhatóság, a tárgyilagosság, a tudományos függetlenség, a költséghatékonyság és a statisztikai adatok bizalmas kezelésének tiszteletben tartásával kell végezni; az nem róhat túlzott terheket a gazdasági szereplőkre.
2. cikk
A statisztikákra vonatkozó jogi aktusok
Az A. mellékletben említett, e megállapodásban kiigazított jogszabályok kötelezőek a Szerződő Felekre nézve.
3. cikk
Vegyesbizottság
(1) Létrejön a Szerződő Felek képviselőiből álló a „Közösségi/Svájci Statisztikai Bizottság”, a továbbiakban: a vegyesbizottság.
A vegyesbizottság feladata, hogy igazgassa a megállapodást, és biztosítsa annak megfelelő végrehajtását. Ebből a célból az e megállapodásban előírt esetekben ajánlásokat tesz és határozatokat hoz. A vegyesbizottság kölcsönös megegyezéssel határoz. A vegyesbizottság határozata kötelező a Szerződő Felekre nézve.
(2) A vegyesbizottság és az 1989. június 19-i 89/382/EGK, Euratom tanácsi határozattal létrehozott statisztikai programbizottság (SPB) az e megállapodás alkalmazásában felmerülő feladatait összevont találkozókon szervezi meg.
(3) A vegyesbizottság határozattal elfogadja eljárási szabályzatát, amely – egyéb rendelkezések mellett – tartalmazza az ülések összehívására, az elnök kinevezésére és az elnök hatáskörének megállapítására vonatkozó eljárásokat.
(4) A vegyesbizottság szükség esetén ülésezik. Bármely Szerződő Fél kérheti az ülés összehívását. A vegyesbizottság határozhat bármely olyan albizottság vagy munkacsoport létrehozásáról, amely segítheti feladatai elvégzésében.
(5) A Szerződő Felek bármikor felvethetnek megvitatandó kérdéseket a vegyesbizottság szintjén.
(6) Valamennyi határozat tartalmazza a végrehajtásának napját is. A határozatokat, ha szükséges, a Szerződő Feleknek belső rendelkezéseiknek megfelelően jóvá kell hagyni vagy el kell fogadni, és azokat a Szerződő Felek léptetik hatályba saját előírásaikkal összhangban.
4. cikk
Új jogszabályok
(1) A megállapodás nem sérti a Szerződő Felek azon jogait, hogy – figyelemmel e megállapodás rendelkezéseinek betartására – egyoldalúan módosítsák jogszabályaikat az e megállapodás által szabályozott területeken.
(2) Az új jogszabályok hivatalos elfogadását megelőző időszakban a Szerződő Felek a lehető leggyakrabban tájékoztatják egymást, és konzultálnak egymással. Bármely Szerződő Fél kérésére előzetes megbeszélést folytathatnak a vegyesbizottság keretein belül.
(3) Amennyiben az egyik Szerződő Fél jogszabály-módosítást fogadott el, haladéktalanul tájékoztatja erről a másik Szerződő Felet.
(4) A vegyesbizottság:
— |
határozatot fogad el az A. és/vagy a B. melléklet módosítására, vagy szükség esetén javaslatot tesz e megállapodás rendelkezéseinek felülvizsgálatára abból a célból, hogy – szükség szerint viszonosság alapján – belefoglalja az érintett jogszabály módosításait; vagy |
— |
határozatot fogad el azzal a céllal, hogy az érintett jogszabály módosításaira úgy tekintsenek, mint amelyek összhangban vannak e megállapodás megfelelő működésével; vagy |
— |
határozhat bármely más intézkedésről e megállapodás megfelelő érvényesülésének biztosítására. |
5. cikk
Statisztikai együttműködés
(1) A közösségi statisztikákról szóló, 1997. február 17-i 322/97/EK tanácsi rendelet II. fejezetében említett közösségi statisztikai program – amelyet időről időre európai parlamenti és tanácsi határozatokkal módosítanak – alkotja az egyes programok által érintett időszakok tekintetében a Svájc által végrehajtandó statisztikai intézkedések keretét. A közösségi statisztikai program valamennyi fő területe és statisztikai tárgyköre lényeges a közösségi/svájci statisztikai együttműködés szempontjából, és nyitva áll Svájc teljes körű részvétele előtt.
(2) Minden évben egyedi közösségi/svájci éves statisztikai programot kell kidolgozni párhuzamosan azzal az éves munkaprogrammal, és annak alprogramjaként, amelyet a Bizottság az Európai Parlament és a Tanács az egyedi, vonatkozó közösségi statisztikai programot létrehozó határozattal összhangban készített el. Valamennyi közösségi/svájci éves statisztikai programot vizsgálatra és elfogadásra be kell nyújtani a vegyesbizottsághoz. A bizottság különösen azokat az intézkedéseket jelöli meg a program tárgykörein belül, amelyek a közösségi/svájci statisztikai együttműködés szempontjából lényegesek, és elsőbbséget élveznek a program adott időszaka alatt.
(3) A Svájctól származó statisztikai adatokat továbbítják az Eurostatnak tárolás, feldolgozás és terjesztés céljából. Ebből a célból a svájci Szövetségi Statisztikai Hivatal szorosan együttműködik az Eurostattal annak biztosítására, hogy a svájci adatokat megfelelő módon továbbítsák, és a közösségi/svájci statisztikák részeként, a megszokott terjesztési csatornákon terjesszék a különböző felhasználói csoportoknak.
A svájci statisztikák kezelése tekintetében a közösségi statisztikáról szóló, 1997. február 17-i 322/97/EK tanácsi rendelet az irányadó.
(4) A vegyesbizottság megvizsgálja a közösségi/svájci statisztikai intézkedések keretében történt fejleményeket. Különösen azt értékeli, hogy sikerült-e megvalósítani e megállapodás alkalmazásának első három évében tervezett célokat, prioritásokat és intézkedéseket. Azt is értékeli, hogy az A. melléklet tartalma megfelelően tükrözi-e az 1. cikk (1) bekezdésében említett lényegesség fogalmát.
6. cikk
Részvétel
(1) A Svájcban letelepedett jogalanyok jogosultak arra, hogy a Közösségben letelepedett jogalanyokéival azonos szerződéses jogokkal és kötelezettségekkel vegyenek részt az Eurostat által irányított egyedi közösségi programokban. A Svájcban letelepedett jogalanyok azonban nem jogosultak semmiféle pénzügyi támogatásra az Eurostattól.
(2) Svájci nemzeti szakértőket küldhet az Eurostathoz. A svájci nemzeti szakértőknek az Eurostathoz történő kiküldésével kapcsolatos költségek, beleértve az illetményeket, a társadalombiztosítási költségeket, a nyugdíjellátást, a napidíjat és az utazási támogatást teljes mértékben Svájcot terhelik.
(3) Az Európai Unióban letelepedett jogalanyok jogosultak arra, hogy a svájci illetőségű jogalanyokéival azonos szerződéses jogokkal és kötelezettségekkel vegyenek részt a svájci Szövetségi Statisztikai Hivatal által irányított egyedi programokban.
7. cikk
Az együttműködés egyéb formái
(1) A svájci Szövetségi Statisztikai Hivatal és az Eurostat közötti statisztikai technológia-átadás kölcsönös megegyezéssel valósulhat meg.
(2) A Szerződő Felek a statisztika terén bármilyen információt kicserélhetnek egymás között.
(3) A Szerződő Felek statisztikai szolgálatainak tisztviselői csereprogramokban vehetnek részt. A Közösség tagállamai statisztikai szolgálatainak tisztviselői szintén részt vehetnek Svájccal szervezett csereprogramokban. Az ilyen cserékre vonatkozó feltételekről a részt vevő statisztikai szolgálatok közvetlenül állapodnak meg.
8. cikk
Pénzügyi rendelkezések
(1) Svájc részvétele teljes költségének fedezése érdekében a megállapodás hatálybalépésétől kezdődően évente pénzügyi hozzájárulást nyújt a közösségi statisztikai programhoz.
(2) A Svájc pénzügyi hozzájárulása tekintetében irányadó szabályokat a B. melléklet tartalmazza.
9. cikk
Megkülönböztetés-mentesség
A megállapodás alkalmazási körében és az abban foglalt különös rendelkezések sérelme nélkül tilos az állampolgárság alapján történő minden megkülönböztetés.
10. cikk
A kötelezettségek teljesítése
A Szerződő Felek megtesznek minden megfelelő – általános vagy különleges – intézkedést, hogy biztosítsák az e megállapodásból eredő kötelezettségek teljesítését, és tartózkodnak minden olyan intézkedés alkalmazásától, amely veszélyeztetné e megállapodás célkitűzéseinek elérését.
11. cikk
Mellékletek
A mellékletek e megállapodás szerves részét képezik.
12. cikk
Területi hatály
Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Svájc területén.
13. cikk
Hatálybalépés és időbeli hatály
(1) Ezt a megállapodást a Szerződő Feleknek belső rendelkezéseikkel összhangban meg kell erősíteniük vagy jóvá kell hagyniuk. A megállapodás azt a napot követő év januárjának első napján lép hatályba, amikor a Szerződő Felek megküldik egymásnak az arról szóló értesítéseket, hogy az e célból szükséges eljárások befejeződtek.
(2) A megállapodást először öt évre kötik. Amennyiben ezen időszak lejárta előtt hat hónappal a Felek nem küldenek egymásnak a megállapodás felmondására vonatkozó írásbeli értesítést, a megállapodást határozatlan időre megújítottnak kell tekinteni.
(3) E megállapodást bármely Szerződő Fél felmondhatja a másik Szerződő Félhez címzett írásbeli nyilatkozat útján felmondhatja. Ez a megállapodás az ilyen értesítést követő hat hónap elteltével hatályát veszti.
14. cikk
Hiteles szövegek
(1) E megállapodás két-két példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amelyek szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
(2) A máltai nyelvi változatot a Szerződő Felek levélváltás útján hitelesítik. Ez a szöveg az (1) bekezdésben említett nyelveken készült szövegekkel megegyezően hiteles.
A FENTIEK HITELÉÜL az alulírt meghatalmazottak e megállapodást alább kézjegyükkel látták el.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
A. MELLÉKLET
A STATISZTIKÁRA VONATKOZÓ JOGI AKTUSOK
ÁGAZATI KIIGAZÍTÁS
(1) |
Az e mellékletben hivatkozott jogszabályokban a „tagállam(ok)”-ra történő hivatkozásokat a közösségi jogszabályokban alkalmazott jelentésükön túl úgy kell értelmezni, hogy azokba Svájc is beletartozik. |
(2) |
E megállapodás alkalmazásában nem kell alkalmazni az annak megállapítására vonatkozó rendelkezéseket, hogy a felmérések stb. végrehajtásának költségeit ki viseli. |
HIVATKOZOTT JOGSZABÁLYOK
VÁLLALKOZÁSOK STATISZTIKÁI
— |
397 R 0058: A Tanács 1996. december 20-i 58/97/EK, Euratom rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáiról (HL L 14., 1997.1.17., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
32002 R 2056: Az Európai Parlament és a Tanács 2002. november 5-i 2056/2002/EK rendelete (HL L 317., 2002.11.21., 1. o.).
|
— |
398 R 2700: A Bizottság 1998. december 17-i 2700/98/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikái mutatóinak meghatározásáról (HL L 344., 1998.12.18., 49. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
398 R 2701: A Bizottság 1998. december 17-i 2701/98/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáihoz előállítandó adatsorokról (HL L 344., 1998.12.18.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
398 R 2702: A Bizottság 1998. december 17-i 2702/98/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáira vonatkozó adattovábbítás technikai formátumáról (HL L 344., 1998.12.18., 102. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
399 R 1618: A Bizottság 1999. július 23-i 1618/1999/EK rendelete vállalkozások szerkezeti statisztikája minőségének értékelésére vonatkozó szempontokról (HL L 192., 1999.7.24., 11. o.). |
— |
399 R 1225: A Bizottság 1999. május 27-i 1225/99/EK rendelete a biztosítási szolgáltatási statisztikák jellemzőinek meghatározásáról (HL L 154., 1999.6.19., 1. o.). |
— |
399 R 1227: A Bizottság 1999. május 28-i 1227/99/EK rendelete a biztosítási szolgáltatási statisztikai adatok továbbításának technikai formátumáról (HL L 154., 1999.6.19., 75. o.). |
— |
399 R 1228: A Bizottság 1999. május 28-i 1228/99/EK rendelete a biztosítási szolgáltatási statisztikákhoz készítendő adatsorokról (HL L 154., 1999.6.19., 91. o.). |
— |
398 R 1165: A Tanács 1998. május 19-i 1165/98/EK rendelete a rövid távú statisztikáról (HL L 162., 1998.6.5., 1. o.), amelyet a következő rendeletek hajtanak végre:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
393 R 2186: A Tanács 1993. július 22-i 2186/93/EGK rendelete a gazdasági szervezetek statisztikai célú regisztere fejlesztésének közösségi összehangolásáról (HL L 196., 1993.8.5., 1. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
KÖZLEKEDÉSI ÉS IDEGENFORGALMI STATISZTIKÁK
— |
398 R 1172: A Tanács 1998. május 25-i 1172/98/EK rendelete a közúti árufuvarozásra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről (HL L 163., 1998.6.6., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Az e rendelet által előírt adatokat Svájc legkésőbb a 2006. év kezdetétől gyűjti. |
— |
32001 R 2163: A Bizottság 2001. november 7-i 2163/2001/EK rendelete a közúti árufuvarozás statisztikai adatainak továbbítására vonatkozó technikai rendelkezésekről (HL L 291., 2001.11.8., 13. o.). |
— |
32003 R 0006: A Bizottság 2002. december 30-i 6/2003/EK rendelete a közúti árufuvarozásra vonatkozó statisztikák terjesztéséről (HL L 1., 2003.1.4., 45. o.). |
— |
32003 R 0091: Az Európai Parlament és a Tanács 2002. december 16-i 91/2003/EK rendelete a vasúti közlekedés statisztikájáról (HL L 14., 2003.1.21., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: az e rendelet által előírt adatokat Svájc legkésőbb a 2006. év kezdetétől gyűjti. |
— |
380 L 1119: A Tanács 1980. november 17-i 80/1119/EGK irányelve a belvízi áruszállításra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről (HL L 339., 1980.12.15., 30. o.). |
— |
395 L 0064: A Tanács 1995. december 8-i 95/64/EK irányelve a tengeri áru- és személyszállításban használt statisztikai adatszolgáltatásról (HL L 320., 1995.12.30., 25. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32001 D 0423: A Bizottság 2001. május 22-i 2001/423/EK határozata a tengeri áru- és személyszállításra használt statisztikai adatgyűjtésről szóló 95/64/EK tanácsi irányelv szerint összegyűjtött statisztikai adatok közzétételének illetve szétküldésének módjáról (HL L 151., 2001.6.7., 41. o.). |
— |
32003 R 0437: Az Európai Parlament és a Tanács 2003. február 27-i 437/2003/EK rendelete a légi személy-, áru- és postaiküldemény-szállításra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről (HL L 66., 2003.3.11., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: az e rendelet által előírt adatokat Svájc legkésőbb a 2006. év kezdetétől gyűjti. |
— |
393 D 0704: A Tanács 1993. november 30-i 93/704/EK határozata a közúti balesetekre vonatkozó közösségi adatbázis létrehozásáról (HL L 329., 1993.12.30., 63. o.). |
— |
395 L 0057: A Tanács 1995. november 23-i 95/57/EK irányelve az idegenforgalomra vonatkozó statisztikai információgyűjtésről (HL L 291., 1995.12.6., 32. o.). Az irányelv rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: az ezen irányelv által előírt adatokat Svájc legkésőbb a 2007. évtől gyűjti. |
— |
399 D 0035: A Bizottság 1998. december 9-i 1999/35/EK határozata az idegenforgalomra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről szóló 95/57/EK tanácsi irányelv végrehajtására vonatkozó eljárásokról (HL L 9., 1999.1.15., 23. o.). |
KÜLKERESKEDELMI STATISZTIKÁK
— |
395 R 1172: A Tanács 1995. május 22-i 1172/95/EK rendelete a Közösség és tagállamai, illetve a harmadik országok közötti áruforgalomra vonatkozó statisztikáról (HL L 118., 1995.5.25., 10. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32000 R 1917: A Bizottság 2000. szeptember 7-i 1917/2000/EK rendelete a 1172/95/EK tanácsi rendeletnek a külkereskedelmi statisztikák tekintetében való végrehajtására vonatkozó egyes rendelkezésekről (HL L 229., 2000.9.9., 14. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32002 R 1779: A Bizottság 2002. október 4-i 1779/2002/EK rendelete a Közösség külkereskedelmi statisztikájára és a tagállamok közötti kereskedelmi statisztikákra vonatkozó ország- és terület nómenklatúráról (HL L 269., 2002.10.5., 6. o.). |
A STATISZTIKAI ADATOKRA VONATKOZÓ TITOKTARTÁS
— |
390 R 1588: A Tanács 1990. június 11-i 1588/90/Euratom, EGK rendelete a titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatoknak az Európai Közösségek Statisztikai Hivatalához történő továbbításáról (HL L 151., 1990.6.15., 1. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni :
|
— |
397 R 0322: A Tanács 1997. február 17-i 322/97/EK rendelete a közösségi statisztikákról (HL L 52., 1997.2.22., 1. o.). |
— |
32002 R 0831: A Bizottság 2002. május 17-i 831/2002/EK rendelete a bizalmas adatokhoz való tudományos célú hozzáférés tekintetében a közösségi statisztikáról szóló 322/97/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 133., 2002.5.18., 7. o.). |
DEMOGRÁFIAI ÉS TÁRSADALOMSTATISZTIKA
— |
376 R 0311: A Tanács 1976. február 9-i 311/76/EGK rendelete a külföldi állampolgárságú munkavállalókra vonatkozó statisztikák összeállításáról (HL L 39., 1976.2.14., 1. o.). |
— |
398 R 0577: A Tanács 1998. március 9-i 577/98/EK rendelete a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről (HL L 77., 1998.3.14., 3. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32000 R 1575: A Bizottság 2000. július 19-i 1575/2000/EK rendelete a 2001. évtől kezdve az adattovábbításhoz használandó kódolásra vonatkozóan a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 181., 2000.7.20., 16. o.). |
— |
32000 R 1897: A Bizottság 2000. szeptember 7-i 1897/2000/EK rendelete a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendeletnek a munkanélküliség operatív meghatározására vonatkozó végrehajtásáról (HL L 228., 2000.9.8., 18. o.). |
— |
32002 R 2104: A Bizottság 2002. november 28-i 2104/2002/EK rendelete a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendelet és az 577/98/EK tanácsi rendeletnek az oktatási és szakképzési változók listája, valamint a 2003. évtől kezdve az adattovábbításhoz használandó kódolásuk tekintetében történő végrehajtásáról szóló 1575/2000/EK bizottsági rendelet kiigazításáról (HL L 324., 2002.11.29., 14. o.). |
— |
32003 R 0246: A Bizottság 2003. február 10-i 246/2003/EK rendelete a munkaerőnek az 577/98/EK tanácsi rendelettel előírt mintavételes felmérésére szolgáló, a 2004-2006 időszakra vonatkozó ad hoc modulokból álló programja elfogadásáról (HL L 34., 2003.2.11., 3. o.). |
— |
399 R 0530: A Tanács 1999. március 9-i 530/1999/EK rendelete a strukturális keresetfelvételi statisztikákról és a munkaerőköltség-felvételi statisztikákról (HL L 63., 1999.3.12., 6. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32000 R 0452: A Bizottság 2000. február 28-i 452/2000/EK rendelete a munkaerőköltség-felvételi statisztikák minőségi értékelésére vonatkozóan a strukturális keresetfelvételi statisztikákról és munkaerőköltség-felvételi statisztikákról szóló 530/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 55., 2000.2.29., 53. o.). |
— |
32000 R 1916: A Bizottság 2000. szeptember 8-i 1916/2000/EK rendelete a kereset szerkezetére vonatkozó információ meghatározására és továbbítására tekintettel strukturális keresetfelvételi statisztikákról és a munkaerőköltség-felvételi statisztikákról szóló 530/99/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 229., 2000.9.9., 3. o.). |
— |
399 R 1726: A Bizottság 1999. július 27-i 1726/1999/EK rendelete a munkaerőköltségre vonatkozó információ meghatározására és továbbítására tekintettel a strukturális keresetfelvételi statisztikákról és a munkaerőköltség-felvételi statisztikákról szóló 530/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 203., 1999.8.3., 28. o.). |
— |
32002 R 0072: A Bizottság 2002. január 16-i 72/2002/EK rendelete az 530/1999/EK tanácsi rendeletnek a strukturális keresetfelvételi statisztika minőségi értékelése tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 15., 2002.1.17., 7. o.). |
— |
32003 R 0450: Az Európai Parlament és a Tanács 2003. február 27-i 450/2003/EK rendelete a munkaerőköltség-indexről (HL L 69., 2003.3.13., 1. o.), amelyet a következő rendelet hajtott végre:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc az e rendelet által előírt adatokat első alkalommal 2007 kezdetétől állítja össze, és azt követően minden negyedévben. |
— |
32003 R 1177: Az Európai Parlament és a Tanács 2003. június 16-i 1177/2003/EK rendelete a jövedelmekre és az életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikákról (EU-SILC) (HL L 165., 2003.7.3., 1. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc az ezen rendelet által előírt adatokat legkésőbb 2007-től kezdődően gyűjti. |
GAZDASÁGI STATISZTIKÁK
— |
32003 R 1287: A Tanács 2003. július 15-i 1287/2003/EK, Euratom rendelete a piaci áron számított bruttó nemzeti jövedelem összehangolásáról (GNI-rendelet) (HL L 181., 2003.7.19., 1. o.). |
— |
395 R 2494: A Tanács 1995. október 23-i 2494/95/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexekről (HL L 257., 1995.10.27., 1. o.). Svájc esetében a rendelet a fogyasztói árindexek nemzetközi összehasonlítások céljából történő harmonizációjára vonatkozik. Nem vonatkozik viszont a fogyasztói árindexeknek a gazdasági és monetáris unió összefüggésében történő kiszámítása kifejezett céljaira. A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
396 R 1749: A Bizottság 1996. szeptember 9-i 1749/96/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexekről szóló 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó kezdeti intézkedésekről (HL L 229., 1996.9.10., 3. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
396 R 2214: A Bizottság 1996. november 20-i 2214/96/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexekről: a HICP részindexeinek továbbításáról és terjesztéséről (HL L 296., 1996.11.21., 8. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
396 R 2223: A Tanács 1996. június 25-i 2223/96/EK rendelete a Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről (HL L 310., 1996.11.30., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
398 D 0715: A Bizottság 1998. november 30-i 98/715/EK határozata a Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről szóló 2223/96/EK tanácsi rendelet A. mellékletében szereplő, az árak és mennyiségek mérésével kapcsolatos elvek magyarázatáról (HL L 340., 1998.12.16., 33. o.). A határozat rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: A 3. cikket (A módszerek termék szerinti osztályozása) Svájc tekintetében nem kell alkalmazni. |
— |
397 D 0178: A Bizottság 1997. február 10-i 97/178/EK, Euratom határozata a Közösségi Integrált Nemzeti és Regionális Számlák Európai Rendszere (ESA 95), valamint az Integrált Nemzeti Számlák Európai Rendszere (ESA második kiadás) közti átmenet módszertanának meghatározásáról (HL L 75., 1997.3.15., 44. o.). |
— |
397 R 2454: A Bizottság 1997. december 10-i rendelete a HICP-súlyozás minőségére vonatkozó minimumszabályok tekintetében, a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 340., 1997.12.11., 24. o.). |
— |
398 R 2646: A Bizottság 1998. december 9-i 2646/98/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexben szereplő tarifák kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 335., 1998.12.10., 30. o.). |
— |
399 R 1617: A Bizottság 1999. július 23-i 1617/1999/EK rendelete a biztosítás harmonizált fogyasztói árindexben történő kezelésének minimumszabályai tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és a 2214/96/EK bizottsági rendelet módosításáról (HL L 192., 1999.7.24., 9. o.). |
— |
399 R 2166: A Tanács 1999. október 8-i 2166/1999/EK rendelete az egészségügy, oktatás és szociális ellátás ágazatok termékeinek a harmonizált fogyasztói árindexben történő kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 266., 1999.10.14., 1. o.). |
— |
399 D 0622: A Bizottság 1999. szeptember 8-i 1999/622/EK, Euratom határozata bruttó nemzeti termék piaci áron történő összeállításának összehangolásáról szóló 89/130/EGK, Euratom tanácsi irányelv végrehajtása céljából a nem adóköteles egységeknek és az adóköteles egységeknek adómentes tevékenységeik után történő hozzáadottértékadó-visszatérítések kezeléséről (HL L 245., 1999.9.17., 51. o.). |
— |
32000 R 2601: A Bizottság 2000. november 17-i 2601/2000/EK rendelete a beszerzési áraknak a harmonizált fogyasztói árindexbe történő bevezetésének időzítése tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 300., 2000.11.29., 16. o.). |
— |
32000 R 2602: A Bizottság 2000. november 17-i 2602/2000/EK rendelete az árengedményeknek a harmonizált fogyasztói árindexben történő kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 300., 2000.11.29., 16. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32001 R 1920: A Bizottság 2001. szeptember 28-i 1920/2001/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexben az ügyleti értékkel arányos szolgáltatási díjak kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és a 2214/96/EK rendelet módosításáról (HL L 261., 2001.9.29., 46. o.), amelynek helyesbített szövegváltozatát a HL L 295., 2001.11.13., 34. o. tartalmazza. |
— |
32001 R 1921: A Bizottság 2001. szeptember 28-i 1921/2001/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindex felülvizsgálatának minimumszabályai tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és a 2602/2000/EK rendelet módosításáról (HL L 261., 2001.9.29., 49. o.), amelynek helyesbített szövegváltozatát a HL L 295., 2001.11.13., 34. o. tartalmazza. |
NÓMENKLATÚRÁK
— |
390 R 3037: A Tanács 1990. október 9-i 3037/90/EGK rendelete az Európai Közösségben a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozásáról (HL L 293., 1990.10.24., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
393 R 0696: A Tanács 1993. március 15-i 696/93/EGK rendelete a közösségi termelési rendszer megfigyelésére és elemzésére szolgáló statisztikai egységekről (HL L 76., 1993.3.30., 1. o.). |
— |
393 R 3696: A Tanács 1993. október 29-i 3696/93/EGK rendelete az Európai Gazdasági Közösségben a termékek tevékenység szerinti statisztikai osztályozásáról (HL L 342., 1993.12.31., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32003 R 1059: Az Európai Parlament és a Tanács 2003. május 26-i 1059/2003/EK rendelete a statisztikai célú területi egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról (HL L 154., 2003.6.21., 1. o.). |
MEZŐGAZDASÁGI STATISZTIKA
— |
396 L 0016: A Tanács 1996. március 19-i 96/16/EK irányelve a tej és tejtermékek statisztikai felméréséről (HL L 78., 1996.3.28., 27. o.). Az irányelv rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájcra nem vonatkozik az adatok ezen irányelv által előírt regionális bontása. |
— |
397 D 0080: A Bizottság 1996. december 18-i 97/80/EK határozata a tej és tejtermékek statisztikai felméréséről szóló 96/16/EK tanácsi irányelv végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról (HL L 24., 1997.1.25., 26. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
388 R 0571: A Tanács 1988. február 29-i 571/88/EGK rendelete a mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó közösségi felmérések szervezéséről (HL L 56., 1988.3.2., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
390 R 0837: A Tanács 1990. március 26-i 837/90/EGK rendelete a tagállamok által a gabonafélék termesztéséről szolgáltatandó statisztikai adatokról (HL L 88., 1990.4.3., 1. o.). |
— |
393 R 0959: A Tanács 1993. április 5-i 959/93/EK rendelete a tagállamok által a gabonaféléken kívüli növényi termékekről szolgáltatandó statisztikai adatokról (HL L 98., 1993.4.24., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
HALÁSZATI STATISZTIKA
— |
391 R 1382: A Tanács 1991. május 21-i 1382/91/EGK rendelete a tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó adatszolgáltatásról (HL L 133., 1991.5.28., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
391 R 3880: A Tanács 1991. december 17-i 3880/91/EGK rendelete az Atlanti-óceán északkeleti részén halászatot folytató tagállamok névleges fogási statisztikájának benyújtásáról (HL L 365., 1991.12.31., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
393 R 2018: A Tanács 1993. június 30-i 2018/93/EGK rendelete az Atlanti-óceán északnyugati körzetében halászó tagállamok által szolgáltatandó fogási és tevékenységi statisztikákról (HL L 186., 1993.7.28., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
395 R 2597: A Tanács 1995. október 23-i 2597/95/EK rendelete az Atlanti-óceán északi körzetén kívüli egyes területeken halászó tagállamok által szolgáltatandó névleges fogási statisztikákról (HL L 270., 1995.11.13., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
396 R 0788: A Tanács 1996. április 22-i 788/96/EK rendelete az akvakultúra-termelésre vonatkozó statisztikák tagállamok által történő benyújtásáról (HL L 108., 1996.5.1., 1. o.). |
ENERGIASTATISZTIKA
— |
390 L 0377: A Tanács 1990. június 29-i 90/377/EGK irányelve az ipari végfelhasználók által fizetendő gáz- és villamosenergia-árak átláthatóságának javítását célzó közösségi eljárásról (HL L 185., 1990.7.17., 16. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc legkésőbb 2006. január 1-ig hatályba lépteti az ezen rendeletnek való megfeleléshez szükséges intézkedéseket. |
B. MELLÉKLET
SVÁJC E MEGÁLLAPODÁS 8. CIKKÉBEN EMLÍTETT HOZZÁJÁRULÁSÁRA IRÁNYADÓ PÉNZÜGYI SZABÁLYOK
1. A pénzügyi részvétel meghatározása
1.1. |
Svájc évente pénzügyi hozzájárulást nyújt a közösségi statisztikai programhoz. |
1.2. |
Ez a hozzájárulás három részen alapul:
|
1.3. |
A pénzügyi hozzájárulás mértéke a következő: [költség] * [arány] / [# tagok] |
1.4. |
Ezeket az elemeket a következőképpen kell meghatározni:
|
1.5. |
Az Európai Unió előzetes költségvetési tervezetének elfogadását követően haladéktalanul el kell végezni a pénzügyi hozzájárulás előzetes kiszámítását. A végső számítást az adott évre vonatkozó költségvetés elfogadását követően, késedelem nélkül kell elvégezni. |
2. Kifizetési eljárások
2.1. |
A Bizottság, minden pénzügyi év legkésőbb március 15-én és június 15-én e megállapodás szerinti hozzájárulásának megfelelő fizetési felhívást küld Svájcnak. Ezek a fizetési felhívások a következő kifizetésekre vonatkoznak:
|
2.2. |
Svájc hozzájárulását euróban kell meghatározni és kifizetni. |
2.3. |
Svájc e megállapodás szerinti hozzájárulását a 2.1. pont szerinti ütemezés szerint fizeti. A fizetés bármiféle késedelme esetén kamatot kell fizetni, amelynek mértéke azonos az eurónak az esedékesség napján érvényes egyhavi bankközi kamatlábával (EURIBOR), a Telerate 28. oldalán meghatározottak szerint. Ez a kamatláb minden újabb hónapnyi késedelem esetén 1,5 százalékponttal nő. A megnövelt ráta a késedelem egész időszakára vonatkozik. A kamatot azonban a hozzájárulás csak azon összegei után kell fizetni, amelyeket a 2.1. pontban említett ütemezett fizetési napokat követő harminc napon túl fizetnek be. |
2.4. |
A Bizottság által e megállapodás értelmében összehívott találkozókon részt vevő Svájci képviselőknél és szakértőknél felmerült kiadásokat nem téríti meg a Bizottság. Amint azt a 6. cikk (2) bekezdése is megállapítja, a svájci nemzeti tisztviselők Eurostathoz történő kiküldésének költségeit teljes mértékben Svájc fedezi. Az EUROSTAT és a svájci Szövetségi Statisztikai Hivatal közötti megállapodástól függően, Svájc a pénzügyi hozzájárulásából levonhatja a nemzeti szakértők kiküldetéseinek költségeit. Az egyes tisztviselők tekintetében levonható legmagasabb összeg nem haladja meg az EGT-megállapodás értelmében az Eurostathoz kiküldött EGT-EFTA országok tisztviselői tekintetében levont legmagasabb összeget. Az összeget éves alapon állapítják meg. |
2.5. |
A Svájc által végrehajtott kifizetéseket költségvetési bevételként írják jóvá, amelyet az Európai Unió általános költségvetése bevételi nyilatkozatának megfelelő költségvetési keretéhez irányoztak elő. Az Európai Közösségek általános költségvetése tekintetében alkalmazandó költségvetési rendelet vonatkozik az előirányzatok kezelésére. |
3. A végrehajtás feltételei
3.1. |
Svájc a 8. cikk szerinti pénzügyi hozzájárulása rendes körülmények között változatlan marad a kérdéses pénzügyi év tekintetében. |
3.2. |
A Bizottság az egyes pénzügyi évekhez (n) kapcsolódó elszámolások lezárásakor, a jövedelem- és költségelszámolás létrehozásának keretében, tekintettel Svájc részvételére, elkezdi az elszámolások szabályozását, figyelembe véve az átutalások, a törlések és halasztott fizetések, vagy a pótköltségvetések vagy költségvetés-módosítások eredményeként történt módosításokat a pénzügyi év során. Ezt a szabályozást a következő évre (n+2) vonatkozó költségvetés megállapításának keretében kell végrehajtani, és jelezni kell a fizetési felhívásban. |
4. Tájékoztatás
4.1. |
Minden pénzügyi év (n+1) legkésőbb május 31-én elkészítik az Eurostat működtetési és igazgatási pénzügyi kötelezettségeivel megegyező, és az előző pénzügyi évre (n) vonatkozó előirányzati nyilatkozatot, és tájékoztatás céljából továbbítják Svájcnak a Bizottság jövedelem- és költségelszámolásával azonos formában. |
4.2. |
A Bizottság közöl Svájccal minden egyéb, az Eurostathoz kapcsolódó általános pénzügyi adatot, amelyet az EGT-EFTA államok rendelkezésére bocsátottak. |
ZÁRÓOKMÁNY
Az EURÓPAI KÖZÖSSÉG
és
a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG
meghatalmazottai,
akik 2004. október 26-án Luxembourgban összeültek, hogy aláírják az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a statisztikai együttműködésről szóló megállapodást, elfogadták a következő, a záróokmányhoz csatolt közös nyilatkozatot:
A Szerződő Felek közös nyilatkozata az A. és B. melléklet vegyesbizottság általi felülvizsgálatáról.
Ugyancsak tudomásul vették a következő, e záróokmányhoz csatolt nyilatkozatot:
A Tanács nyilatkozata Svájcnak a bizottságokban való részvételéről.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
A SZERZŐDŐ FELEK KÖZÖS NYILATKOZATA
az A. és B. melléklet vegyesbizottság általi felülvizsgálatáról
E megállapodás hatálybalépését követően a lehető legkorábban összeül a vegyesbizottság a célból, hogy felülvizsgálja az A. mellékletet és naprakésszé tegye az abban szereplő jogi aktusokat, valamint belefoglalja a Közösség hatályos statisztikai programját. A vegyesbizottság ezen felül naprakésszé teszi és felülvizsgálja az A. és B. mellékletet az 5.1. pontban említett minden új, többéves statisztikai program hatálybalépésekor, hogy azok hivatkozást tartalmazzanak az adott programra, és figyelembe vegyék a program sajátosságait, beleértve a pénzügyi hozzájárulásra vonatkozó szabályozást.
A TANÁCS NYILATKOZATA
Svájc bizottságokban való részvételéről
A Tanács hozzájárul ahhoz, hogy Svájc képviselői – az őket érintő mértékben – az e megállapodás 5. cikkének (2) bekezdésében említett programokkal és cselekvésekkel kapcsolatos együttműködés kezdetétől, szavazati jog nélkül, teljes mértékben részt vegyenek az Európai Közösségek Bizottságát e programok és cselekvések irányításában és fejlesztésében segítő bizottságok és testületek munkájában.
Amennyiben egyéb bizottságok foglalkoznak olyan, e megállapodás hatálya alá tartozó területekkel, amelyek tekintetében Svájc elfogadta közösségi vívmányokat vagy az annak megfelelő intézkedéseket, a Bizottság az EGT-megállapodás 100. cikkében megállapított eljárás szerint konzultációt folytat svájci szakértőkkel.
28.3.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/21 |
Tájékoztató az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről szóló megállapodás (1) hatálybalépéséről
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről szóló, 2004. október 26-án Luxembourgban aláírt megállapodás hatálybalépéshez szükséges eljárások 2006. február 27-én befejeződtek, ezért ez a megállapodás – 13. cikke (1) bekezdésének megfelelően – 2007. január 1-jén hatályba lép.
(1) Lásd e Hivatalos Lap 2. oldalát.
28.3.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/22 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. február 27.)
a Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA Plus és a MEDIA-Oktatás közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodás és egy záróokmány megkötéséről
[(2006/234/EK)]
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 150. cikke (4) bekezdésére és 157. cikke (3) bekezdésére, összefüggésben a 300. cikke (2) bekezdésének első mondatával, és a 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság, az Európai Közösség képviseletében, letárgyalt egy megállapodást, amely lehetővé teszi a Svájci Államszövetség részvételét a MEDIA Plus és a MEDIA Képzés közösségi programokban, és egy záróokmányt. |
(2) |
A megállapodást és a záróokmányt – egy későbbi időpontban történő megkötésükre is figyelemmel – az Európai Közösség nevében 2004. október 26-án aláírták. |
(3) |
Ezt a megállapodást és a záróokmányt a Közösség nevében jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA Plus és a MEDIA Képzés közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodás és a záróokmány a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.
A megállapodás és a záróokmány szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A megállapodás 8. cikkével létrehozott vegyesbizottságban a Közösséget a Bizottság képviseli.
3. cikk
A megállapodás 13. cikkében előírt értesítéseket a Közösség nevében a Tanács elnöke adja ki (2).
4. cikk
E megállapodást az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában közzéteszik.
Kelt Brüsszelben, 2006. február 27-én.
a Tanács részéről
az elnök
U. PLASSNIK
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA Plus és a MEDIA-Oktatás közösségi programokban való részvétele feltételeinek meghatározásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: „a Közösség”, és
a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: „Svájc”,
a továbbiakban együttesen: „a Szerződő Felek”,
MIVEL a Bizottság a legutóbb a 2004. április 29-i 846/2004/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal módosított 2000. december 20-i 2000/821/EK határozattal, illetve a legutóbb a 2004. április 29-i 845/2004/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal módosított 2001. január 19-i 2001/163/EK határozattal létrehozott egy, az európai audiovizuális művek fejlesztését, terjesztését és vásárlásösztönzését előmozdító, valamint egy, az európai audiovizuális műsorkészítő ágazatban működő szakembereknek szóló képzési programot (a továbbiakban: „a MEDIA-program”);
MIVEL a MEDIA-program bizonyos feltételek mellett lehetővé teszi, kiegészítő előirányzatok alapján, illetve olyan eljárásokkal összhangban, amelyekről az érdekelt feleknek meg kell állapodniuk, az Európa Tanács határokon átnyúló televíziózásról szóló egyezményét aláíró – az EGT-megállapodásban résztvevő EFTA-országoktól, valamint az Európai Unióhoz csatlakozni kívánó tagjelölt államoktól eltérő más – államok részvételét;
MIVEL az említett rendelkezések értelmében az ilyen harmadik országok programokban való részvételének feltétele egy olyan előzetes vizsgálat lefolytatása, amelyből megállapítható, hogy az adott ország nemzeti joga összeegyeztethető-e az adott területre vonatkozó közösségi vívmányokkal;
MIVEL Svájc és a Közösség, az 1999. június 21-i hét megállapodás záróokmányában a jövőbeni további tárgyalásokra vonatkozó közös nyilatkozatban kifejezték azt az óhajukat, hogy tárgyalások útján lehetővé tegyék Svájcnak az e programokban történő részvételét;
MIVEL Svájc kötelezettséget vállal jogrendszerének kiigazítására annak érdekében, hogy biztosítsa a közösségi vívmányokkal szükséges összhangot, és így arra, hogy e megállapodás hatályba lépésekor teljesíti a fent említett határozatokban rögzített részvételi feltételeket;
MIVEL elsősorban a MEDIA-programban meghatározott célkitűzések érdekében a Közösség és Svájc közötti együttműködés, a Közösségre és Svájcra is kiterjedő nemzeteken túlmutató együttműködési tevékenységek keretében, gazdagítja az e programok megvalósítása során végrehajtott tevékenységek hatását és erősíti az emberi erőforrások képzettségének szintjét úgy a Közösségben, mint Svájcban;
MIVEL a Szerződő Felek közös érdeke az audiovizuális programok európai műsorkészítő-ágazatának egy szélesebb együttműködési keretben történő fejlesztése;
MIVEL ebből adódóan a Szerződő Felek remélik, hogy Svájcnak a MEDIA-programban való részvételéből kölcsönös előnyük származik,
A KÖVETKEZŐ RENDELKEZÉSEKBEN ÁLLAPODNAK MEG:
1. cikk
A megállapodás célja
A Közösség és Svájc közötti, ebben a megállapodásban rögzített együttműködés célja Svájc részvétele a MEDIA-program minden tevékenységében, e megállapodás eltérő rendelkezései hiányában, a programokra vonatkozó és az I. mellékletben felsorolt jogi aktusokban meghatározott célok, feltételek és határidők figyelembevételével.
2. cikk
A jogi keretek összeegyeztethetősége
Annak érdekében, hogy e megállapodás hatályba lépésékor megfeleljen az említett határozatokban megállapított részvételi feltételeknek, Svájc végrehajtja a II. mellékletben foglalt rendelkezéseket, melyek célja a svájci jogrendszer szükséges szintű kiegészítése a közösségi vívmányokkal való összeegyeztethetőségének biztosítása érdekében.
3. cikk
Jogosultság
E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában:
1. |
A svájci szervezetek és magánszemélyek egyes tevékenységekben való részvételének feltételei megegyeznek azokkal, amelyek a Közösség tagállamainak szervezeteire és magánszemélyeire vonatkoznak. |
2. |
A svájci intézmények, szervezetek és magánszemélyek jogosultságát a programokra vonatkozó, és az I. mellékletben felsorolt jogi aktusok rendelkezései szabályozzák. |
3. |
A programok európai dimenziójának biztosítása érdekében az európai partnerséget igénylő projektekben és tevékenységekben, ahhoz, hogy Közösségi pénzügyi támogatásban részesülhessenek, legalább egy, a Közösség valamely tagállamaiból származó partnernek kell részt vennie. A többi projektnek és tevékenységnek egyértelmű európai és közösségi dimenziót kell felmutatnia. |
4. cikk
Eljárások
(1) A svájci intézmények, szervezetek és magánszemélyek pályázatai benyújtásának, értékelésének és kiválasztásának a feltételei és módozatai megegyeznek azokkal, mint amelyek a Közösség tagállamainak jogosult intézményeire, szervezeteire és magánszemélyeire vonatkoznak.
(2) Az I. mellékletben felsorolt jogi aktusok vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően, az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: „a Bizottság”) a projektek értékelésében való segítségnyújtás érdekében történő szakértői kinevezései során figyelembe vehet svájci szakvéleményeket.
(3) A Bizottsággal fenntartott minden kapcsolatában, a kérelmekkel, szerződésekkel, a benyújtott jelentésekkel és a programok egyéb adminisztratív szempontjaival kapcsolatos eljárások ügyintézési nyelve a Közösség valamelyik hivatalos nyelve.
5. cikk
Nemzeti struktúrák
(1) Svájc létrehozza a megfelelő nemzeti szintű struktúrákat és mechanizmusokat és megtesz minden egyéb szükséges intézkedést a MEDIA-program végrehajtásának nemzeti szintű koordinációjához és megszervezéséhez, összhangban az I. mellékletben felsorolt jogi aktusok vonatkozó rendelkezéseivel. Svájc többek között kötelezettséget vállal arra, hogy a Bizottsággal együttműködve egy MEDIA Desk-et hoz létre.
(2) A programokból a MEDIA Desk tevékenységeire fordított pénzügy támogatás maximuma nem haladhatja meg e tevékenységek költségvetésének az 50 %-át.
6. cikk
Pénzügyi rendelkezések
A MEDIA-programban való részvételéből eredő költségeinek a fedezésére Svájc a III. mellékletben meghatározott feltételek szerint éves hozzájárulást fizet az Európai Közösségek általános költségvetésébe.
7. cikk
Pénzügyi ellenőrzés
A MEDIA-programba bekapcsolódó svájci részvevők pénzügyi ellenőrzésének a szabályait a IV. melléklet határozza meg.
8. cikk
Vegyesbizottság
(1) Létrejön egy vegyesbizottság.
(2) A vegyesbizottság egyrészt a Közösség képviselőiből, másrészt Svájc képviselőiből áll. A vegyesbizottság határozatait közös megegyezéssel hozza meg.
(3) E megállapodás igazgatásáért és eredményes alkalmazásáért a vegyesbizottság felelős.
(4) Egyik vagy másik fél kérésére a Szerződő Felek a vegyes bizottságban információt cserélnek és konzultálnak egymással az e megállapodásban lefedett tevékenységek és az azokhoz kapcsolódó pénzügyi szempontok tárgyában.
(5) E megállapodás eredményes működésének megvitatására a vegyesbizottság a felek egyikének kérésére ülést tart. Megállapítja eljárási szabályait, és feladatainak támogatására munkacsoportokat hozhat létre.
(6) A Szerződő Felek bármely, az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitát a vegyesbizottság elé terjeszthetnek. A vegyesbizottság rendezheti a vitás ügyet. A vegyesbizottság megkap minden olyan információt, amely hasznos lehet a helyzet alapos kivizsgálására, hogy elfogadható megoldást találjon. Ennek érdekében a vegyesbizottság megvizsgál minden lehetőséget, hogy e megállapodás eredményes működését fenntartsa.
(7) A vegyesbizottság időszakonként megvizsgálja e megállapodás mellékleteit. A vegyesbizottság, valamelyik Szerződő Fél javaslatára, dönthet e megállapodás mellékleteinek a módosításáról.
9. cikk
Nyomon követés, értékelés és jelentések
A programmal kapcsolatos és az I. mellékletben felsorolt jogi aktusok rendelkezéseinek megfelelően, a Közösségnek a program nyomon követésében és értékelésében fennálló felelősségének sérelme nélkül, Svájc MEDIA-programban való részvételét a Közösség és Svájc közötti partnerség keretében folyamatosan nyomon követik. Annak érdekében, hogy segítségére legyen a program megvalósításában szerzett tapasztalatokról szóló jelentések elkészítésében, Svájc jelentést terjeszt a Közösség felé, melyben leírja azokat a nemzeti szintű intézkedéseket, amelyeket ennek érdekében hozott. Részt vesz minden egyéb olyan speciális tevékenységben, amelyre ennek érdekében a Közösség javaslatot tesz.
10. cikk
Mellékletek
E megállapodás mellékletei annak szerves részét képezik.
11. cikk
Területi hatály
E megállapodást alkalmazni kell egyrészről az Európai Közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó területekre, az abban meghatározott feltételek mellett, másrészről a Svájci Államszövetség területére.
12. cikk
Érvényességi idő és felmondás
(1) Ezt a megállapodást a MEDIA-program időtartamára kötik meg.
(2) Ha a Közösség az európai audiovizuális művek fejlesztése, terjesztése és vásárlásösztönzése, valamint az európai audiovizuális műsorkészítő ágazatban működő szakembereknek szóló képzés tárgyában új többéves programokról dönt, ezt a megállapodást a Szerződő Felek közös megegyezés szerinti feltételekkel megújíthatják, vagy újratárgyalhatják.
(3) Ezt a megállapodást akár az Európai Közösség, akár a Svájci Államközösség a másik félnek küldött írásbeli értesítéssel felmondhatja. A felmondás az értesítés kézhezvételének napjától számított tizenkét hónap elteltével válik hatályossá. A felmondás bejelentésekor folyamatban lévő projektek és tevékenységek befejezésükig az e megállapodásban rögzített feltételek mellett folytatódnak. A Szerződő Felek közös megegyezéssel rendezik egy ilyen felmondás esetleges egyéb következményeit.
13. cikk
Hatálybalépés
Ez a megállapodás az azt követő második hónap első napján lép hatályba, hogy a Szerződő Felek értesítették egymást megfelelő eljárásaik befejezéséről.
14. cikk
Nyelvek
(1) Ez a megállapodás két eredeti példányban, angol, cseh, észt, dán, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
(2) E megállapodás máltai nyelvi változatát a Szerződő Felek levélváltás útján hitelesítik. E nyelvi változat az (1) bekezdésben említettekkel megegyezően hiteles.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
I. MELLÉKLET
A MEDIA-programra vonatkozó jogi aktusok listája
A Tanács 2000. december 20-i 2000/821/EK határozata az európai audiovizuális művek fejlesztését, terjesztését és vásárlásösztönzését előmozdító program végrehajtásáról (MEDIA Plus – Fejlesztés, terjesztés és vásárlásösztönzés) (2001–2005) (HL L 336., 2000.12.31., 82. o.)
Az Európai Parlament és a Tanács 2001. január 19-i 163/2001/EK határozata az európai audiovizuális műsorkészítő ágazatban működő szakemberek képzési programjának megvalósításáról (MEDIA-Oktatás) (2001–2005) (HL L 26., 2001.1.27., 1. o.)
A Tanács 2004. április 26-i 885/2004/EK rendelete a 2003/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, az 1334/2000/EK, a 2157/2001/EK, a 152/2002/EK, az 1499/2002/EK, az 1500/2003/EK és az 1798/2003/EK tanácsi rendeletek, az 1719/1999/EK, az 1720/1999/EK, a 253/2000/EK, az 508/2000/EK, az 1031/2000/EK, a 163/2001/EK, a 2235/25002/EK és a 291/2003/EK európai parlamenti és tanácsi határozatok, valamint az 1999/382/EK, a 2000/821/EK, a 2003/17/EK és a 2003/893/EK tanácsi határozatok az áruk szabad mozgása, a vállalati jog, a mezőgazdaság, az adózás, az oktatás és szakképzés, a kultúra és audiovizuális politika, valamint a külkapcsolatok területén, a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról (HL L 168., 2004.5.1., 1. o.)
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 845/2004/EK határozata az európai audiovizuális műsorkészítő ágazatban működő szakemberek képzési programjának megvalósításáról (MEDIA-Oktatás) (2001–2005) szóló 163/2001/EK határozat módosításáról. (HL L 157., 2004.4.30., 1. o.)
Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 846/2004/EK határozata az európai audiovizuális művek fejlesztését, terjesztését és vásárlásösztönzését előmozdító program végrehajtásáról (MEDIA Plus – Fejlesztés, terjesztés és vásárlásösztönzés) (2001–2005) szóló 2000/821/EK tanácsi határozat módosításáról. (HL L 157., 2004.4.30., 4. o.)
II. MELLÉKLET
1. cikk
Szabad műsorvétel és műsortovábbítás
(1) Ha a Közösség egy tagállama részese az Európa Tanács határokon átnyúló televíziózásról szóló egyezményének, Svájc, ennek az Egyezménynek a rendelkezéseivel összhangban, biztosítja saját területén az e tagállam illetékességi körébe tartozó televíziós adások tekintetében a műsorvétel és a műsortovábbítás szabadságát.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérő esetekben Svájc biztosítja saját területén a Közösség tagállama illetékességi körébe tartozó televíziós adások tekintetében a műsorvétel és a műsortovábbítás szabadságát (amint azt a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezésekben meghatározott, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a továbbiakban: „televízió határok nélkül”-irányelv, meghatározza), az alábbiak szerint Svájc továbbra is jogosult:
a) |
felfüggeszteni a Közösség egy tagállama illetékességi körébe tartozó televíziós műsorszolgáltató műsorának a továbbítását, ha az nyilvánvalóan, komolyan és súlyosan sérti a kiskorúak és az emberi méltóság védelmére vonatkozó a „televízió határok nélkül”-irányelv 22. és 22a. cikkében megfogalmazott szabályokat; |
b) |
intézkedéseket foganatosítani egy, a Közösség területén működő, de tevékenységében teljesen vagy főként Svájc területe felé irányuló televíziós műsorszolgáltató ellen, amennyiben azt azzal a céllal hozták létre, hogy kivonja magát azon szabályok alól, amelyek akkor lennének rá érvényesek, ha Svájc területén hozták volna létre azt. E feltételek fennállását az Európai Közösségek Bírósága vonatkozó joggyakorlata alapján kell értelmezni (33/74. sz. ügy, Van Binsbergen kontra Bestuur van de Bedrijfsvereniging, EBHT 1974, 1299. o.; és a C-23/93. sz. ügy, TV10 SA kontra Commissariaat voor de Media, EBHT 1994, I-4795. o.). |
(3) Az e cikk (2) bekezdésében említett két esetben az intézkedéseket az e megállapodás szerint létrehozott vegyesbizottságban, az ott lefolytatott véleménycserét követően hozzák meg.
2. cikk
Televíziós műsorok forgalmazásának és alkotásának az előmozdítása
(1) Svájc megfelelően alkalmazza az 1997. június 30-i 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezésekben meghatározott, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv 4. és 5. cikkét, és gondoskodik arról, hogy a hatóságai hatáskörébe tartozó televíziós műsorszolgáltatók alkalmazzák azt.
(2) Az előző bekezdés végrehajtásának a céljából, a 97/36/EK irányelvvel módosított, a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezésekben meghatározott, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv 6. cikkében megfogalmazott európai alkotás meghatározása alkalmazandó.
(3) Svájc gondoskodik arról, hogy a Közösség egyes tagállamaiból származó alkotásokkal szemben e megállapodás alkalmazásában és érvényességi idején belül diszkriminatív intézkedésekre ne kerülhessen sor.
(4) E kötelezettségek megvalósításának módozatait a televíziós műsorszolgáltatásra alkalmazandó svájci jogszabályi keretekben határozzák meg, melyek hatálya e megállapodás hatálybalépésekor kezdődik. Ez a keretszabályozás előírja, hogy a műsorszolgáltatók törekednek arra, hogy, e cikk (1) és (2) bekezdésének megfelelően, megvalósítsák a 89/552/EGK irányelvben előírt arányokat, és évente jelentést tegyenek a svájci felügyelet felé a megvalósított arányokról, és esetleges be nem tartásuk indokairól. Ha ezeket az arányokat csak részben teljesítik, és ha a felhozott indokok nem kielégítőek, az illetékes hatóság meghozza a megfelelő intézkedéseket. Mindenesetre, a műsorszolgáltatóknak törekedniük kell arra, hogy az irányelvben előírt arányok teljesítése irányába haladjanak.
III. MELLÉKLET
Svájc pénzügyi hozzájárulása a „MEDIA Plus” és a „MEDIA-Oktatás” porgramokhoz
(1) |
Svájcnak a „MEDIA Plus” és „MEDIA-Oktatás” programokban való részvétele miatt az Európai Unió költségvetésébe befizetendő pénzügyi hozzájárulása – arányosan a programok pénzügyi kereteihez rendelve – a következő (millió euro):
|
(2) |
Az Európai Közösségek általános költségvetésére érvényes költségvetési rendelet többek között Svájc hozzájárulásának a kezelésére is érvényes. |
(3) |
A svájci képviselőknek és szakértőknek a program megvalósításával kapcsolatos, a Bizottság által szervezett találkozókon való részvételük keretében felmerülő utazási és tartózkodási költségeit a Bizottság ugyanazon az alapon és eljárások szerint téríti vissza, mint ahogy ezt a Közösség tagállamainak szakértői esetében teszi. |
(4) |
E megállapodás hatálybalépése után és minden ezt követő év elején a Bizottság hozzájárulási felhívást intéz Svájchoz, melynek összege megegyezik Svájcnak az e megállapodás szerinti, a programhoz való hozzájárulásának az összegével. Ez a hozzájárulás euróban értendő és a Bizottság egy euróban vezetett bankszámlájára kell azt átutalni. |
(5) |
Svájc a hozzájárulását, amennyiben a Bizottság hozzájárulási felhívása március 1. előtt érkezik meg, április 1-ig, vagy, ha a Bizottság később küldte meg azt, legkésőbb 30 nappal a hozzájárulási felhívást követően fizeti ki. Minden, az átutalásban bekövetkezett késedelem esetén a fizetési határidő lejártakor még esedékes összegek után Svájc késedelmi kamatot köteles fizetni. Ennek kamatlába megfelel az Európai Központi Bank által, euro műveletei keretében jegyzett kamatlábnak, plusz 3,5 százalékpont. |
IV. MELLÉKLET
A MEDIA-program svájci részvevőire vonatkozó pénzügyi ellenőrzés
1. cikk
Közvetlen kapcsolattartás
A Bizottság közvetlenül tartja a kapcsolatot a program Svájcban letelepedett részvevőivel és alvállalkozóikkal. E személyek közvetlenül juttathatnak el a Bizottsághoz minden vonatkozó információt és dokumentumot, amelyeket közölniük kell az e megállapodásban hivatkozott jogi eszközök, és az ennek megvalósítása során létrejött szerződések alapján.
2. cikk
Ellenőrzések
(1) A 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel és az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelettel, valamint az e megállapodásban hivatkozott egyéb szabályokkal összhangban, a Svájcban letelepedett részvevőkkel kötött szerződések előírhatják, hogy a Bizottság megbízottai vagy más általa felkért személyek bármikor tudományos, pénzügyi, technológiai vagy egyéb ellenőrzéseket végezzenek náluk és alvállalkozóiknál.
(2) A Bizottság megbízottai vagy a más általa felkért személyek megfelelően hozzáférhetnek a helyszínekhez, a munkákhoz és a dokumentumokhoz, és minden szükséges információhoz, akár elektronikus formában is, hogy ezeket az ellenőrzéseket elvégezhessék. Ezt a hozzáférési jogot az e megállapodásban hivatkozott jogi eszközök végrehajtására kötött szerződések tételesen tartalmazzák.
(3) Az Európai Közösségek Számvevőszéke ugyanazokkal a jogokkal rendelkezik, mint a Bizottság.
(4) Az ellenőrzésekre, az adott szerződésekben előírt feltételek szerint, a program, vagy e megállapodás lejárta után is sor kerülhet.
(5) A svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatalt előzetesen tájékoztatják a Svájc területén lefolytatandó ellenőrzésekről. Ez a tájékoztatás nem jogi előfeltétele ezen ellenőrzések végrehajtásához.
3. cikk
Helyszíni ellenőrzés
(1) E megállapodás keretében a Bizottság (OLAF) jogosult helyszíni ellenőrzéseket végezni Svájc területén, összhangban az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/EK, Euratom tanácsi rendeletben előírt feltételekkel és módozatokkal.
(2) A helyszíni ellenőrzéseket a Bizottság készíti elő és hajtja végre szoros együttműködésben a svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatallal, vagy a Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal által kijelölt illetékes svájci hatóságokkal, amelyeket kellő időben tájékoztatnak az ellenőrzések tárgyáról, céljáról és jogi alapjáról, annak érdekében, hogy minden szükséges segítséget megadhassanak. E célból az illetékes svájci hatóságok megbízottai részt vehetnek a helyszíni ellenőrzéseken.
(3) Ha az érintett svájci hatóságok úgy kívánják, a helyszíni ellenőrzéseket a Bizottság az ő részvételükkel közösen végzik.
(4) Ha a MEDIA-program részvevői kifogásolják a helyszíni ellenőrzést, a svájci hatóságok, a nemzeti rendelkezésekkel összhangban, megadják a Bizottság ellenőreinek a szükséges segítséget, hogy helyszíni ellenőrzési feladatukat teljesíthessék.
(5) A Bizottság a lehető leggyorsabban tájékoztatja a svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatalt, minden olyan tényről vagy gyanúról, amely helyszíni ellenőrzésének végrehajtása során valamely szabálytalanság ügyében tudomására jutott. Mindenesetre, a Bizottság köteles tájékoztatni a fent említett hatóságot az ellenőrzések eredményeiről.
4. cikk
Információ és konzultáció
(1) E melléklet eredményes végrehajtásának érdekében az illetékes svájci és közösségi hatóságok rendszeresen folytatnak információcserét, és egyikük kérésére konzultációkat folytatnak.
(2) Az illetékes svájci hatóságok a lehető leggyorsabban tájékoztatják a Bizottságot minden olyan tudomásukra jutott körülményeiről, amely szerint feltételezhető, hogy az e megállapodásban hivatkozott jogi eszközök végrehajtására kötött szerződések és megállapodások megkötése és végrehajtása során szabálytalanságok érhetők tetten.
5. cikk
Titoktartás
Az e melléklet alapján bármilyen formában átadott vagy kapott információk a szakmai titok körébe tartoznak, és élvezik a svájci jogban, valamint a közösségi intézményekre vonatkozó rendelkezésekben a hasonló információknak biztosított védelmet. Ezeket az információkat csak azoknak a személyeknek szabad kiadni, akiknek a közösségi intézményeknél, a tagállamokban vagy Svájcban, tisztségüknél fogva, ismerniük kell azokat, és tilos azokat a Szerződő Felek pénzügyi érdekei hatékony védelmének biztosításán kívüli egyéb célra felhasználni.
6. cikk
Igazgatási intézkedések és szankciók
A svájci büntető jogszabályok alkalmazásának sérelme nélkül, a Bizottság, az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek a védelméről szóló 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom és a 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom rendelet, valamint az 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet szerint igazgatási intézkedéseket és szankciókat foganatosíthat.
7. cikk
Behajtás és végrehajtás
A MEDIA-program keretében a Bizottság által e megállapodás hatáskörében hozott határozatok, amelyek az államokon kívüli szervezetekre és személyekre pénzügyi kötelezettségeket rónak, Svájcban végrehajtási záradékba foglalt követeléseknek minősülnek. A végrehajtási záradékot, a jogosultság hitelességének ellenőrzése melletti más egyéb feltétel nélkül, a svájci kormány által kijelölt hatóság jegyzi be, és erről értesíti a Bizottságot. A végrehajtásra a svájci eljárási jog szabályai szerint kerül sor. A végrehajtási jogosultságot létrehozó határozat jogszerűségének vizsgálata az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörébe tartozik.
Az Európai Közösségek Bíróságának választottbírósági kikötés alapján hozott ítéletei azonos feltételek mellett végrehajthatóak.
ZÁRÓOKMÁNY
Az EURÓPAI KÖZÖSSÉG
és
a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG
meghatalmazottai,
akik 2004. október 26-án Luxembourgban összeültek, hogy aláírják az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA Plus és a MEDIA-Oktatás közösségi programokban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodást, elfogadták a következő, a záróokmányhoz csatolt közös nyilatkozatot:
A Szerződő Felek közös nyilatkozata az audiovizuális politika területén kölcsönös érdeklődésre számot tartó párbeszéd kialakításáról.
Ugyancsak tudomásul vették a következő, e záróokmányhoz csatolt nyilatkozatot:
A Tanács nyilatkozata Svájcnak a bizottságokban való részvételéről
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
A SZERZŐDŐ FELEK KÖZÖS NYILATKOZATA
az audiovizuális politika területén kölcsönös érdeklődésre számot tartó párbeszéd kialakításáról
A két fél kijelenti, hogy a megállapodás eredményes végrehajtásának biztosítása, és az audiovizuális politikákat érintő kérdésekben az együttműködési szellem erősítése érdekében a párbeszéd fejlesztése e területeken kölcsönös érdeklődésre tart számot.
A két fél kijelenti, hogy erre a párbeszédre egyrészt a megállapodás szerint létrehozott vegyesbizottság keretében, másrészt olyan egyéb keretekben kerül sor, ahol az indokoltnak és szükségesnek mutatkozik. A két fél kijelenti, hogy ebben a szellemben Svájc képviselői meghívást kaphatnak a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezésekben meghatározott, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló 1997. június 30-i 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv által létrehozott kapcsolattartó bizottság ülései mellett tartott ülésekre.
A TANÁCS NYILATKOZATA
Svájcnak a bizottságokban való részvételéről
A Tanács elfogadja, hogy Svájc képviselői megfigyelői minőségben, és az őket érintő kérdésekben, részt vegyenek a MEDIA-program bizottsági ülésein és szakértői csoportjainak az ülésein. Ezek a bizottságok és szakértői csoportok a szavazások időpontjában Svájc képviselőinek a részvétele nélkül üléseznek.
28.3.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/35 |
Tájékoztató az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA Plus és a MEDIA-Oktatás közösségi programokban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodás (1) hatálybalépéséről
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA Plus és a MEDIA-Oktatás közösségi programokban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló, 2004. október 26-án Luxembourgban aláírt megállapodás hatálybalépéshez szükséges eljárások 2006. február 27-én befejeződtek, ezért ez a megállapodás – 13. cikkének megfelelően – 2006. április 1-jén hatályba lép.
(1) Lásd e Hivatalos Lap 23. oldalát.
28.3.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/36 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. február 27.)
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek az Európai Környezetvédelmi Ügynökségben, valamint az Európai Környezeti Információs és Megfigyelőhálózatban való részvételéről szóló megállapodásnak az Európai Közösség nevében történő aláírásáról
[(2006/235/EK)]
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 175. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben a 300. cikkének (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A 933/99/EK tanácsi rendelettel (2) létrehozott Európai Környezetvédelmi Ügynökség és európai környezeti információs és megfigyelőhálózat tevékenységét már más európai országokra is kiterjesztették az Európai Közösség által kötött kétoldalú megállapodások révén, figyelembe véve a környezetvédelmi kérdések több államra kiterjedő jellegét és a növekvő nemzetközi együttműködés fontosságát a környezetvédelem terén. |
(2) |
A Tanács a Közösség részéről 2000. július 20-án felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalást folytasson a Svájci Államszövetséggel az Európai Környezetvédelmi Ügynökségben és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatban való részvételét érintő megállapodásról. |
(3) |
A megállapodást – egy későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel – az Európai Közösség nevében 2004. október 26-án aláírták. |
(4) |
A megállapodást a Közösség nevében jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek az Európai Környezetvédelmi Ügynökségben, valamint az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatban való részvételéről szóló megállapodás a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.
A megállapodás és a záróokmány szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A megállapodás 20. cikkében előírt értesítést a Közösség nevében a Tanács elnöke küldi meg (3).
3. cikk
A Közösséget a megállapodás 16. cikke alapján létrehozott vegyesbizottságban a Bizottság képviseli.
A Közösségnek a vegyesbizottság határozatait illetően elfoglalandó álláspontját a Tanács a Bizottság javaslatára, minősített többséggel fogadja el a Svájc pénzügyi hozzájárulására vonatkozó ügyek és a közösségi jogszabályoknak az I. mellékletbe való illesztésére és a III. melléklet módosítására vonatkozó bármely lényeges eltérés tekintetében.
A vegyesbizottság valamennyi más határozat esetében, ideértve a közösségi jogalkotási aktusoknak az I. mellékletbe történő belefoglalását, a szükséges műszaki kiigazításra is figyelemmel, valamint a vegyesbizottság belső működésére vonatkozó ügyeket, a Bizottság fogadja el a Közösség álláspontját.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2006. február 27-én.
a Tanács részéről
az elnök
U. PLASSNIK
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) HL L 120., 1990.5.11., 1. o. A legutóbb az 1641/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 245., 2003.9.29, 1. o.) módosított rendelet.
(3) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában.
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között, Svájc részvételéről az Európai Környezetvédelmi Ügynökségben és az Európai Környezeti Információs és Megfigyelőhálózatban
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,
és
a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc,
a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek,
FELISMERVE a környezetvédelmi problémák határokon átívelő jellegét és a fokozott nemzetközi együttműködés fontosságát a környezetvédelem területén,
FIGYELEMMEL a legutóbb a 933/1999/EK és az 1641/2003/EK tanácsi rendeletekkel módosított, az Európai Környezetvédelmi Ügynökség és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózat létrehozásáról szóló, 1990. május 7-i 1210/90/EGK tanácsi rendeletre,
FIGYELEMMEL arra, hogy az Európai Közösség által kötött kétoldalú megállapodások az Európai Környezetvédelmi Ügynökség és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózat tevékenységét már egyéb európai országokra is kiterjesztették,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Svájc teljes mértékben részt vesz az Európai Környezetvédelmi Ügynökségben, a továbbiakban: az ügynökségben, és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatban (EIONET), és alkalmazza az I. mellékletben felsorolt jogi aktusokat.
2. cikk
Svájc pénzügyi hozzájárulást nyújt az 1. cikkben említett tevékenységekhez (Ügynökség és EIONET), a következők szerint:
a) |
Az Ügynökség költségvetéséhez egy adott évre vonatkozó éves hozzájárulást a Közösség által a szóban forgó évben nyújtott anyagi támogatás alapján számítják ki, elosztva az Európai Közösség tagállamainak számával. |
b) |
Svájc pénzügyi hozzájárulásának további feltételeit a II. melléklet tartalmazza. |
3. cikk
Svájc szavazati jog nélkül teljes mértékben részt vesz az Ügynökség igazgatóságában, és bekapcsolódik az ügynökség tudományos bizottságának munkájába.
4. cikk
Svájc e megállapodás hatálybalépésétől számított hat hónapon belül tájékoztatja az Ügynökséget a nemzeti információs hálózatainak fő alkotóelemeiről az I. mellékletben felsorolt jogi aktusoknak megfelelően.
5. cikk
Svájc a 4. cikkben említett intézmények közül, vagy a területén létesített más szervezetek közül külön kijelöl egy „országos tájékoztatási központot”, hogy az összehangolja és/vagy továbbítsa azokat az információkat, amelyeket országos szinten az Ügynökség és az EIONET részét képező intézmények vagy testületek részére kell szolgáltatni, beleértve a 6. cikkben említett témaközpontokat is.
6. cikk
Svájc a 4. cikkben meghatározott időszakon belül megjelölhet olyan, saját területén létesített intézményeket vagy más szervezeteket is, amelyek különösen alkalmasak az Ügynökséggel való együttműködésre bizonyos különös érdeklődésre számot tartó témákban. Egy így megjelölt intézménynek képesnek kell lennie megállapodást kötni az Ügynökséggel, hogy meghatározott feladatok esetében a hálózat témaközpontjaként működhessen. Ezek a központok együttműködnek a hálózat részét képező más intézményekkel.
7. cikk
A 4., 5. és 6. cikkben említett információk beérkezésétől számított hat hónapon belül az Ügynökség igazgatósága felülvizsgálja a hálózat fő elemeit Svájc részvételének figyelembevételéhez.
8. cikk
Svájcnak – a titoktartási szabályokra is figyelemmel – adatokat kell szolgáltatnia az Ügynökség munkaprogramjában meghatározott kötelezettségek és gyakorlat szerint.
9. cikk
Az Ügynökség a Svájc által kijelölt azon intézményekkel vagy testületekkel, amelyek a 4, 5. és 6. cikkben említett módon a hálózat részét képezik, megállapodhat a szükséges intézkedésekről, különösen szerződésekről, azoknak a feladatoknak a sikeres végrehajtása érdekében, amelyekkel esetleg megbízza őket.
10. cikk
Az Ügynökség részére szolgáltatott vagy az Ügynökségtől származó környezetvédelmi adatok közzétehetők, és azokat a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni, feltéve, hogy a titkos információk ugyanolyan mértékű védelmet élveznek Svájcban, mint a Közösségen belül.
11. cikk
Az Ügynökség Svájcban jogi személyiséggel rendelkezik. Az Ügynökség Romániában a helyi törvények által jogi személyeknek biztosított legteljesebb jogképességgel és cselekvőképességgel bír.
12. cikk
Svájc alkalmazza az Ügynökségre az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyvet, amelyet az e megállapodás III. melléklete tartalmaz.
13. cikk
Az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatáról, valamint egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeiről szóló, 1968. február 28-i 259/68/EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendelet 12. cikke (2) bekezdése a) pontjától eltérően Svájc teljes állampolgári jogokat élvező állampolgárait az Ügynökség ügyvezető igazgatója szerződéses viszonyban alkalmazhatja.
14. cikk
A Közösség által Svájcban gyakorolt pénzügyi ellenőrzésre vonatkozó, az Ügynökség vagy az EIONET tevékenységeiben résztvevőket érintő rendelkezéseket a IV. melléklet tartalmazza.
15. cikk
A Szerződő Felek az e megállapodásból fakadó kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges minden általános és sajátos intézkedést meghoznak. Gondoskodnak arról, hogy az e megállapodásban kitűzött célok teljesüljenek.
16. cikk
(1) A Szerződő Felek képviselőiből álló vegyesbizottság biztosítja a Megállapodás megfelelő alkalmazását. A vegyesbizottság a Szerződő Felek valamelyikének kérésére ülésezik.
(2) A vegyesbizottságban megbeszélést folytatnak a 1210/90/EGK rendeletet vagy az e megállapodásban említett bármely más szabályt módosító új közösségi jogszabályokról, beleértve, ha helyénvaló, az e megállapodás 2. cikkében és II. mellékletében meghatározott pénzügyi hozzájárulásra vonatkozó bármilyen várható kihatást is.
(3) A Szerződő Felek saját belső eljárásaival összhangban a vegyesbizottság az e megállapodás mellékleteit módosító határozatot fogadhat el, vagy határozhat bármely más intézkedés meghozataláról, hogy biztosítsa a megállapodás érvényesülését.
(4) A vegyesbizottság kölcsönös megegyezés alapján jár el.
17. cikk
E megállapodás mellékletei az e megállapodáshoz csatolt függelékekkel együtt e megállapodás szerves részét képezik.
18. cikk
Ez a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Svájc területén.
19. cikk
Ezt a megállapodást határozatlan időre kötötték.. Bármely Szerződő Fél felmondhatja ezt a megállapodást a másik Szerződő Félhez intézett értesítés útján. Ez a megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.
20. cikk
Ezt a megállapodást a Szerződő Feleknek a belső rendelkezéseikkel összhangban jóvá kell hagyniuk. A megállapodás azt a napot követő második hónap első napján lép hatályba, amely napon a Szerződő Felek értesítették egymást az ehhez szükséges eljárásokat befejezéséről.
21. cikk
(1) Ez a megállapodás két-két példányban készült, angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, német, portugál, olasz, spanyol, svéd, szlovák és szlovén, és nyelven, amelyek szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
(2) A máltai nyelvi változatot a Szerződő Felek levélváltás útján hitelesítik. Ez a szöveg a fenti nyelveken készült szövegekkel megegyezően hiteles.
A FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak e megállapodást alább kézjegyükkel látták el.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
I. MELLÉKLET
Alkalmazandó jogi aktusok
Ahol az e mellékletben meghatározott jogi aktusok az Európai Közösség tagállamaira való hivatkozást vagy az utóbbiakhoz való kapcsolódási követelményt tartalmaznak, ezeket a hivatkozásokat e megállapodás alkalmazásában Svájcra, vagy a Svájchoz való kapcsolódási követelményre is alkalmazni kell.
— |
A Tanács 1990. május 7-i 1210/90/EGK rendelete az Európai Környezetvédelmi Ügynökség és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózat létrehozásáról (HL L 120., 1990.5.11., 1. o.), amelyet módosította:
|
II. MELLÉKLET
Svájc pénzügyi hozzájárulása az Európai Környezetvédelmi Ügynökséghez
1. |
Svájcnak az Ügynökség költségvetéséhez egy adott évre vonatkozó éves hozzájárulását a Közösség által a szóban forgó évben nyújtott anyagi támogatás alapján számítják ki, elosztva az Európai Unió tagállamainak számával. |
2. |
Svájc hozzájárulását az Európai Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi rendelet szerint kezelik. |
3. |
A svájci képviselőknek és szakértőknek az Ügynökség tevékenységében való részvétele vagy az Ügynökség munkaprogramjának végrehajtásáról folytatott megbeszéléseivel kapcsolatban felmerülő utazási költségeit és napidíját az Ügynökség az Európai Unió tagállamaira jelenleg hatályban lévő eljárás szerint, ugyanolyan alapon téríti meg. |
4. |
Az e megállapodás hatályba lépését követően és minden egyes ezt követő év elején az Európai Közösségek Bizottsága, a továbbiakban a Bizottság, az e megállapodás alapján fizetendő hozzájárulásnak megfelelő fizetési felhívást küld Svájcnak. Részvételének első naptári évében Svájc a részvétele napjától az év végéig arányosan számított hozzájárulást fizet. A következő években a hozzájárulást e megállapodás szerint számítják ki. A hozzájárulást euróban fejezik ki, és a Bizottság euróban vezetett bankszámlájára utalják át. |
5. |
Svájc a hozzájárulását a fizetési felhívás szerint fizeti be május 1-jéig, feltéve, hogy a Bizottság a fizetési felhívást április 1-jéig elküldte, de legkésőbb 30 nappal a fizetési felhívás elküldését követően. Bármilyen késedelem a hozzájárulás befizetésében azt eredményezi, hogy Svájc a lejárat napjától fennmaradó kinnlévőségre kamatot fizet. A kamatláb megegyezik az Európai Központi Bank által a lejárat napján az euróban kifejezett műveletiért alkalmazott – 1,5 százalékponttal megnövelt – kamatlábbal. |
III. MELLÉKLET
Jegyzőkönyv az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről
A MAGAS SZERZŐDŐ FELEK,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Közösségek egységes Tanácsának és egységes Bizottságának létrehozásáról szóló szerződés 28. cikkének megfelelően ezeket a Közösségeket és az Európai Beruházási Bankot a tagállamok területén megilletik a feladataik ellátásához szükséges kiváltságok és mentességek,
MEGÁLLAPODTAK a következő rendelkezésekben, amelyeket ehhez a szerződéshez csatolnak:
I. FEJEZET
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK VAGYONA, INGATLANAI, KÖVETELÉSEI ÉS ÜGYLETEI
1. cikk
A Közösségek helyiségei és épületei sérthetetlenek. Mentesek a házkutatás, igénybevétel, elkobzás és kisajátítás alól.
A Közösségek vagyona és követelései a Bíróság engedélye nélkül nem képezhetik kényszerítő közigazgatási vagy bírósági intézkedés tárgyát.
2. cikk
A Közösségek irattárai sérthetetlenek.
3. cikk
A Közösségek, a Közösségek követelései, bevételei és egyéb vagyona mentesek mindenfajta közvetlen adó alól.
A tagállamok kormányai lehetőség szerint kötelesek megtenni a megfelelő intézkedéseket az ingó és ingatlan vagyontárgyak árában foglalt közvetett, illetve forgalmi adók összegének elengedése vagy visszatérítése érdekében mindazon esetekben, amikor a Közösségek hivatalos használatra jelentős összegű beszerzéseket hajtanak végre, amelyek ára ilyen jellegű adót tartalmaz. E rendelkezések alkalmazása azonban nem járhat a Közösségeken belüli versenyt torzító hatással.
Nem adható mentesség azon adók és egyéb közterhek alól, amelyek csupán közüzemi szolgáltatások díjának felelnek meg.
4. cikk
A Közösségek a hivatali használatukra szánt árucikkek tekintetében mentességet élveznek minden behozatali és kiviteli vám, valamint tilalom és korlátozás alól; az ilyen módon importált árucikkek sem ellenérték fejében, sem ingyenesen nem ruházhatók át annak az országnak a területén, ahová azokat importálták, kivéve ha ez az illető ország kormánya által jóváhagyott feltételek mellett történik.
A Közösségek saját kiadványaik tekintetében szintén mentességet élveznek minden kiviteli és behozatali vám, valamint tilalom és korlátozás alól.
5. cikk
Európai Szén- és Acélközösség bármilyen devizát tarthat és bármilyen devizaszámlát kezelhet.
II. FEJEZET
KAPCSOLATTARTÁS ÉS LAISSEZ-PASSER
6. cikk
A Közösségek intézményei hivatalos kapcsolattartásuk és összes dokumentumuk továbbítása tekintetében valamennyi tagállam területén azt az elbánást élvezik, amelyben az illető állam a diplomáciai képviseleteket részesíti.
A Közösségek intézményeinek hivatalos levelezése és egyéb hivatalos közlései nem cenzúrázhatók.
7. cikk
1. A közösségi intézmények elnökei a közösségi intézmények tagjai és alkalmazottai részére a Tanács által előírt formájú úti okmányt (laissez-passer) állíthatnak ki, amelyet a tagállamok hatóságai érvényes úti okmányként fogadnak el. Ezt az úti okmányt a Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatában és az egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételekben megállapított előírásoknak megfelelően a tisztviselők és egyéb alkalmazottak részére állítják ki.
A Bizottság megállapodásokat köthet annak érdekében, hogy ezeket az úti okmányokat harmadik államok területén is érvényes úti okmányként ismerjék el.
2. Mindamellett az Európai Szén- és Acélközösség kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv 6. cikkének rendelkezéseit az intézmények azon tagjaira és alkalmazottaira, akik e szerződés hatálybalépésekor rendelkeznek az ebben a cikkben említett úti okmánnyal, továbbra is alkalmazni kell mindaddig, amíg nem alkalmazzák e cikk (1) bekezdésének rendelkezéseit.
III. FEJEZET
AZ EURÓPAI PARLAMENT TAGJAI
8. cikk
Az Európai Parlament üléseinek helyszínére utazó, illetve onnan visszautazó európai parlamenti tagok szabad mozgására vonatkozóan semmilyen igazgatási vagy egyéb korlátozás nem alkalmazható.
Az Európai Parlament tagjai a vám- és devizaellenőrzést illetően:
a) |
saját kormányuk részéről ugyanazokban a könnyítésekben részesülnek, mint az ideiglenes hivatalos kiküldetésben külföldre utazó magas rangú tisztviselők; |
b) |
a többi tagállam kormánya részéről ugyanazokban a könnyítésekben részesülnek, mint a külföldi kormányok ideiglenes hivatalos kiküldetésben lévő képviselői. |
9. cikk
A feladataik ellátása során kifejtett véleményük vagy leadott szavazatuk miatt az Európai Parlament tagjai ellen nem folytatható vizsgálat, nem vehetők őrizetbe és nem vonhatók bírósági eljárás alá.
10. cikk
Az Európai Parlament ülésszakainak ideje alatt, az Európai Parlament tagjai:
a) |
saját államuk területén a parlamentjük tagjaira vonatkozó mentességet élvezik; |
b) |
a többi tagállam területén mentességet élveznek mindenfajta őrizetbe vételre és bírósági eljárásra vonatkozó intézkedés alól. |
A mentesség akkor is megilleti a tagokat, amikor az Európai Parlament üléseinek helyére utaznak, illetve onnan visszatérnek.
Nem lehet hivatkozni a mentességre olyan esetben, amikor valamely tagot bűncselekmény elkövetésében tetten érnek, továbbá a mentesség nem akadályozhatja meg az Európai Parlamentet azon jogának gyakorlásában, hogy valamely tagjának mentességét felfüggessze.
IV. FEJEZET
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK INTÉZMÉNYEINEK MUNKÁJÁBAN RÉSZTVEVŐ TAGÁLLAMI KÉPVISELŐK
11. cikk
A közösségi intézmények munkájában részt vevő tagállami képviselők, valamint az ő tanácsadóik és szakértőik feladataik ellátása, valamint az ülések helyére történő utazás és az onnan történő visszatérés során a szokásos kiváltságokat, mentességeket és könnyítéseket élvezik.
Ezt a cikket a Közösségek tanácsadó szerveinek tagjaira is alkalmazni kell.
V. FEJEZET
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TISZTVISELŐI ÉS EGYÉB ALKALMAZOTTAI
12. cikk
Az egyes tagállamok területén a Közösségek tisztviselői és egyéb alkalmazottai állampolgárságuktól függetlenül:
a) |
a szerződéseknek az egyfelől a tisztviselők és egyéb alkalmazottak Közösségekkel szemben fennálló felelősségével kapcsolatos szabályokra vonatkozó rendelkezéseire, másfelől a Bíróságnak a Közösségek, valamint a közösségi tisztviselők és egyéb alkalmazottak közötti jogvitákkal kapcsolatos hatáskörére vonatkozó rendelkezéseire is figyelemmel, hivatalos minőségükben végrehajtott cselekedeteik tekintetében, szóbeli vagy írásbeli megnyilatkozásaikat is beleértve, mentességet élveznek a bírósági eljárások alól. Ez a mentesség hivataluk megszűnését követően is megilleti őket; |
b) |
házastársaikat és eltartott családtagjaikat is beleértve nem tartoznak a bevándorlási korlátozások, illetve a külföldiek nyilvántartására vonatkozó szabályok hatálya alá; |
c) |
a valuta- és devizaszabályozást illetően ugyanazokat a könnyítéseket élvezik, mint amelyek a nemzetközi szervezetek tisztviselőit általában megilletik; |
d) |
az első alkalommal, amikor az adott országban elfoglalják hivatalukat, vámmentesen hozhatják be saját berendezési tárgyaikat és személyes használati tárgyaikat, továbbá hivataluk megszűnésekor az adott országból vámmentesen vihetik ki berendezési tárgyaikat és személyes használati tárgyaikat, mindkét esetben azon ország kormánya által szükségesnek ítélt feltételeknek megfelelően, amelyben ezt a jogot gyakorolják; |
e) |
vámmentesen hozhatnak be egy saját személyes használatukra szolgáló gépkocsit, amelyet a legutolsó tartózkodási helyük vagy az állampolgárságuk szerinti országban, az ezen ország belső piacán érvényes feltételek mellett szereztek meg, illetve azt vámmentesen újra kivihetik, mindkét esetben az érintett állam kormánya által szükségesnek ítélt feltételeknek megfelelően. |
13. cikk
A Közösségek tisztviselői és egyéb alkalmazottai a Közösségek által számukra fizetett illetmények, bérek és juttatások után kötelesek adót fizetni a Közösségek javára a Tanács által a Bizottság javaslata alapján meghatározott feltételeknek és eljárásnak megfelelően.
A Közösségek által számukra kifizetett illetmények, bérek és juttatások tekintetében nemzeti adókötelezettség alól mentességet élveznek.
14. cikk
A jövedelemadó, a vagyonadó és az örökösödési adó alkalmazásakor, valamint a Közösségek tagállamai között a kettős adóztatás elkerülésére vonatkozóan kötött egyezmények alkalmazásakor a Közösségek azon tisztviselőit és egyéb alkalmazottait, akik – kizárólag a Közösség szolgálatában végzett feladataik ellátása miatt – a Közösség szolgálatába történő belépéskor az adózás szempontjából lakóhelyük szerinti országon kívüli tagállam területére helyezik át tartózkodási helyüket, mind a tényleges tartózkodási helyük szerinti országban, mind az adózás szempontjából lakóhelyük szerinti országban úgy kezelik, mintha ez utóbbi országban tartanák fent lakóhelyüket, amennyiben ez az ország tagja a Közösségeknek. Ezt a rendelkezést alkalmazni kell a házastársakra is, amennyiben ez utóbbiak nem végeznek külön kereső tevékenységet, illetve az e cikkben említett személyek által eltartott és az ő gondozásuk alatt álló gyermekekre is.
Az előző bekezdésben említett személyeknek a tartózkodásuk szerinti országban található ingó vagyona ebben az országban mentességet élvez az örökösödési adó alól; az adó megállapítása céljából az ilyen tulajdont úgy kell tekinteni, mintha az adózás szempontjából lakóhely szerinti országban volna található, figyelemmel harmadik országok jogaira, valamint a kettős adóztatásra vonatkozó nemzetközi egyezmények rendelkezéseinek lehetséges alkalmazására is.
E cikk rendelkezéseinek alkalmazásakor a kizárólag egyéb nemzetközi szervezetek szolgálatában végzett feladatok ellátása érdekében megszerzett lakóhelyek nem vehetők figyelembe.
15. cikk
A Tanács a Bizottság javaslata alapján, egyhangúlag meghatározza a Közösségek tisztviselői és egyéb alkalmazottai szociális biztonsági juttatásainak rendszerét.
16. cikk
A Tanács a Bizottság javaslata alapján és az érintett intézményekkel folytatott konzultációt követően meghatározza a közösségi tisztviselők és egyéb alkalmazottak azon kategóriáit, akikre a 12. cikket, a 13. cikk második bekezdését és a 14. cikket részben vagy egészben alkalmazni kell.
Az e kategóriákba tartozó tisztviselők és egyéb alkalmazottak nevét, besorolását és címét időről időre továbbítani kell a tagállamok kormányainak.
VI. FEJEZET
A HARMADIK ORSZÁGOK EURÓPAI KÖZÖSSÉGEKHEZ AKKREDITÁLT KÉPVISELETEINEK KIVÁLTSÁGAI ÉS MENTESSÉGEI
17. cikk
Az a tagállam, amelynek területén a Közösségek székhelye található, a harmadik országoknak a Közösségekhez akkreditált képviseletei számára a szokásos diplomáciai mentességeket és kiváltságokat biztosítja.
VII. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
18. cikk
A Közösségek tisztviselőinek és egyéb alkalmazottainak kizárólag a Közösségek érdekében lehet különféle kiváltságokat, mentességeket és könnyítéseket adni.
Valamennyi közösségi intézmény köteles visszavonni az egyes tisztviselői vagy egyéb alkalmazottai részére biztosított mentességet olyan esetben, amikor az illető intézmény megítélése szerint a mentesség visszavonása nem ellentétes a Közösségek érdekével.
19. cikk
A közösségi intézmények e jegyzőkönyv alkalmazása érdekében kötelesek együttműködni az érintett tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságaival.
20. cikk
A 12–15. és a 18. cikket a Bizottság tagjaira is alkalmazni kell.
21. cikk
A 12–15. és a 18. cikket alkalmazni kell a Bíróság bíráira, ügyészeire, hivatalvezetőjére, valamint segédelőadóira, továbbá az Elsőfokú Bíróság tagjaira és hivatalvezetőjére; ez a rendelkezés a Bíróság alapokmányáról szóló jegyzőkönyv 3. cikkének a bírák bírósági eljárások alóli mentességére vonatkozó rendelkezéseit nem érinti.
22. cikk
Ezt a jegyzőkönyvet továbbá – a Bank alapokmányáról szóló jegyzőkönyvben foglaltak sérelme nélkül – alkalmazni kell az Európai Beruházási Bankra, a Bank szerveinek tagjaira, alkalmazottaira, valamint a tagállamoknak a Bank tevékenységében részt vevő képviselőire.
Az Európai Beruházási Bank tőkeemelés esetén mentességet élvez továbbá a Bank székhelye szerinti államban az adózás valamennyi formája és minden egyéb közteher, valamint az ezekkel kapcsolatos alakiságok alól. Hasonlóképpen, a Bank megszüntetése vagy felszámolása sem keletkeztet semmiféle közteher-fizetési kötelezettséget. Végezetül, a Bank és szervei által a Bank alapokmányának megfelelően végzett tevékenységek nem esnek forgalmiadó-fizetési kötelezettség hatálya alá.
23. cikk
Ezt a jegyzőkönyvet a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányáról szóló jegyzőkönyv rendelkezéseinek sérelme nélkül az Európai Központi Bankra, szerveinek tagjaira és személyzetére is alkalmazni kell.
Az Európai Központi Bank tőkeemelés esetén mentességet élvez továbbá az adózás valamennyi formája és minden egyéb közteher, valamint az ezekkel kapcsolatos alakiságok alól a Bank székhelye szerinti államban. A Banknak és szerveinek a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányának megfelelően végzett tevékenységei nem esnek forgalmiadó-fizetési kötelezettség hatálya alá.
A fenti rendelkezéseket az Európai Monetáris Intézetre is alkalmazni kell. Az Európai Monetáris Intézet megszüntetése vagy felszámolása nem keletkeztet semmilyen közteher-fizetési kötelezettséget.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a jegyzőkönyvet.
Kelt Brüsszelben, az ezerkilencszázhatvanötödik év április havának nyolcadik napján.
Függelék a III. melléklethez
Az előjogokról és mentességekről szóló jegyzőkönyv svájci alkalmazásának feltételei
1. Az alkalmazás kiterjesztése Svájcra
Az Európai közösségek előjogairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: jegyzőkönyv) tagállamokra való minden utalását Svájra való utalásként is kell értelmezni, kivéve ha a következő szabályok másként rendelkeznek.
2. Az Ügynökség közvetett adók (ideértve a HÉA-t) alóli mentessége
A Svájcból kivitt áruk és szolgáltatások nem tartoznak a svájci hozzáadottérték-adó (HÉA) hatálya alá. Az Ügynökség részére, annak rendes működéséhez nyújtott áruk és szolgáltatások esetében, a HÉA alóli mentesség a jegyzőkönyv 3. cikkének megfelelően visszatérítés formájában valósul meg. A HÉA alóli mentesség akkor biztosított, ha a számla vagy azzal egyenértékű más dokumentum szerinti áru- illetve szolgáltatásvásárlás tényleges ára eléri a 100 svájci frankot (amely tartalmazza az adót).
Az HÉA-visszatérítés az e célra rendszeresített svájci formanyomtatványnak a Szövetségi Adóhivatal HÉA Főosztályához történő benyújtása alapján történik. A kérelmek elbírálásának határideje fő szabály szerint a szükséges igazolásokkal ellátott visszatérítési kérelem benyújtásától számított három hónap.
3. Az Ügynökség személyzetére vonatkozó eljárás alkalmazása
A jegyzőkönyv 13. cikkének 2. bekezdésére figyelemmel, Svájc nemzeti jogának elvei alapján mentesíti a szövetségi, kantoni és települési adók alól az Ügynökségnek a 1969. március 25-i 549/69/Euratom, ESZAK, EGK rendelet (HL L 74., 1969.3.27., 1. o.) 2. cikkének megfelelő tisztviselői és más alkalmazottai részére a közösség által folyósított olyan illetményeket, béreket és juttatásokat, amelyekre a Közösség belső adót vet ki.
Svájc nem tekintendő a fenti első bekezdés szerinti tagállamnak a jegyzőkönyv 14. cikkének alkalmazásában.
Az Ügynökség tisztviselői és más alkalmazottai, valamint családtagjaik, akik a Közösség tisztviselőire és más alkalmazottaira vonatkozó társadalombiztosítási rendszerhez tartoznak, nem kötelezhetők arra, hogy a svájci társadalombiztosítási rendszer tagjaivá váljanak.
Az Európai Közösségek Bírósága kizárólagos hatáskörrel rendelkezik az Ügynökség vagy a Bizottság és tisztségviselői, illetve alkalmazottai közötti, 1968. február 29-i 259/68/EGK, Euratom, ESZAK tanácsi rendeletből (HL L 56., 1968.3.4., 1. o.), vagy egyéb munkafeltételeket megállapító közösségi jogszabályból fakadó jogvitákban.
IV. MELLÉKLET
Az Európai Környezetvédelmi Ügynökség és az EIONET tevékenységének svájci résztvevőire vonatkozó pénzügyi ellenőrzés
1. cikk
Közvetlen kapcsolattartás
Az Ügynökség és a Bizottság közvetlenül tart kapcsolatot minden Svájcban lakóhellyel rendelkező, illetve ott letelepedett személlyel vagy szervezettel, aki vagy amely az Ügynökség vagy az EIONET tevékenységében szerződéses jogviszony alapján vesz részt, vagy részt vesz az Ügynökség programjában, vagy aki kifizetésben részesült az Ügynökség vagy a Közösség költségvetéséből, illetve alvállalkozó. E személyek közvetlenül juttatnak el az Ügynökségnek vagy a Bizottságnak minden vonatkozó információt és dokumentumot, amelynek eljuttatását az e megállapodásban említett szabályok, illetve az ezek alapján megkötött szerződések vagy megállapodások, illetve meghozott határozatok írják elő.
2. cikk
Ellenőrzések
(1) A 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelettel és az Ügynökség Igazgatótanácsa által 2003. március 26-án elfogadott pénzügyi szabályzattal összhangban, a 2002. december 23-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet rendelkezéseinek illetve az e megállapodásban említett egyéb szabályoknak megfelelően Svájcban letelepedett kedvezményezettekkel kötött megállapodások és szerződések, valamint a rájuk vonatkozó határozatok rendelkezhetnek arról, hogy az Ügynökség és a Bizottság tisztviselői, vagy az általuk megbízott egyéb személyek tudományos, pénzügyi, technológiai vagy más ellenőrzést végezzenek bármely időpontban e kedvezményezetteknél vagy ezek alvállalkozóinál.
(2) Az Ügynökség és a Bizottság tisztviselőinek, vagy az általuk megbízott személyeknek az ellenőrzés elvégzése érdekében megfelelő bejutást kell biztosítani részükre a telephelyekre és munkahelyekre, valamint hozzá kell férniük a dokumentumokhoz és minden szükséges információhoz, ideértve az elektronikusan tárolt információkat is. Az e megállapodásban említett szabályok végrehajtására megkötött szerződésekben és megállapodásokban erről a hozzáférési jogról kifejezetten rendelkezni kell.
(3) Az Európai Közösség Számvevőszékét ugyanolyan jogok illetik meg, mint a Bizottságot.
(4) Az ellenőrzésekre e megállapodás lejártát követő öt éven belül, illetve a szerződésekben, megállapodásokban és a meghozott határozatokban megállapított időpontokban kerülhet sor.
(5) A svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatalt előzetesen tájékoztatni kell a Svájc területén lefolytatandó ellenőrzésekről. Ez a tájékoztatás nem jogi előfeltétele ezen ellenőrzések elvégzésének.
3. cikk
Helyszíni ellenőrzések
(1) E megállapodás keretében a Bizottság (OLAF) jogosult helyszíni ellenőrzéseket végezni Svájc területén a Tanács 1996. november 11-i 2185/96/EK, Euratom tanácsi rendeletében meghatározott feltételek mellett.
(2) A helyszíni ellenőrzéseket a Bizottság készíti elő és hajtja végre szoros együttműködésben a svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatallal, vagy a Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal által kijelölt illetékes svájci hatóságokkal, amelyeket kellő időben tájékoztatnak az ellenőrzések tárgyáról, céljáról és jogalapjáról, annak érdekében, hogy minden szükséges segítséget megadhassanak. E célból az illetékes svájci hatóságok megbízottai részt vehetnek a helyszíni ellenőrzéseken.
(3) Az érintett svájci hatóságok kérése alapján a helyszíni ellenőrzéseket a Bizottság az ő bevonásukkal, közösen folytatja le.
(4) Amennyiben a program résztvevői ellenzik a helyszíni ellenőrzést vagy a vizsgálatot, a svájci hatóságok a nemzeti rendelkezésekkel összhangban biztosítják a Bizottság ellenőrei részére a helyszíni ellenőrzés vagy vizsgálat lefolytatásához szükséges segítséget.
(5) A Bizottság a lehető korábban tájékoztatja a svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatalt, minden olyan tényről vagy gyanúról, amely helyszíni ellenőrzésének lefolytatása során észlelt szabálytalansággal kapcsolatban a tudomására jutott. A Bizottság mindenképpen köteles tájékoztatni a fent említett hatóságot az ellenőrzések eredményeiről.
4. cikk
Tájékoztatás, konzultáció
(1) E melléklet megfelelő végrehajtása érdekében az illetékes svájci és közösségi hatóságok rendszeresen tájékoztatják egymást, és bármelyikük kérésére konzultációt folytatnak egymással.
(2) Az illetékes svájci hatóságok késedelem nélkül értesítik az Ügynökséget és a Bizottságot minden olyan tényről vagy gyanúról, amely az e megállapodásban említett szabályok alkalmazásában kötött szerződések vagy megállapodásokkal kapcsolatos szabálytalansággal kapcsolatban a tudomásukra jutott.
5. cikk
Titoktartás
E melléklet keretében bármilyen formában átadott vagy kapott információ, szakmai titoknak minősül, és a svájci és közösségi jogszabályok által az ilyen információknak biztosított védelemben részesül. Ezek az információk csak azoknak a személyeknek adhatók ki, akiknek a közösségi intézményeknél, a tagállamokban vagy Svájcban, tisztségüknél fogva, ismerniük kell azokat, és tilos azokat a Szerződő Felek pénzügyi érdekei hatékony védelmének biztosításán kívüli egyéb célra felhasználni.
6. cikk
Igazgatási intézkedések és joghátrányok
A svájci büntetőjogi jogszabályok alkalmazásának sérelme nélkül, az Ügynökség és a Bizottság, az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek a védelméről szóló 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet és a 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletek, valamint az 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet szerint igazgatási intézkedéseket hozhat és szankciókat szabhat ki.
7. cikk
Behajtás, végrehajtás
Az Ügynökség vagy a Bizottság által meghozott, e megállapodás hatálya alá tartozó olyan határozatokat, amelyek az államoktól különböző személyekre vagyoni kötelezettséget rónak, Svájcban végre kell hajtani. A végrehajtási záradékot, a határozat hitelességének ellenőrzése melletti más egyéb feltétel nélkül, a svájci kormány által kijelölt hatóság jegyzi fel, és erről értesíti az Ügynökséget és a Bizottságot. A végrehajtást a svájci eljárási jog szabályai szerint kell lefolytatni. A végrehajtási határozat jogszerűségének vizsgálata az Európai Közösségek Bírósága hatásköre.
Az Európai Közösségek Bíróságának választottbírósági kikötés alapján hozott ítéletei azonos feltételek mellett végrehajthatóak.
28.3.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/48 |
Tájékoztató az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, Svájcnak az Európai Környezetvédelmi Ügynökségben, valamint az Európai Környezeti Információs és Megfigyelőhálózatban való részvételéről szóló megállapodás (1) hatálybalépéséről
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, Svájcnak az Európai Környezetvédelmi Ügynökségben, valamint az Európai Környezeti Információs és Megfigyelőhálózatban való részvételéről szóló, 2004. október 26-án Luxembourgban aláírt megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások 2006. február 27-én befejeződtek, ezért ez a megállapodás – 20. cikkének megfelelően – 2006. április 1-jén hatályba lép.
(1) Lásd e Hivatalos Lap 37. oldalát.