ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 87

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

49. évfolyam
2006. március 24.


Tartalom

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Oldal

 

 

Tanács

 

*

A Tanács határozata (2005. december 20.) az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás megkötéséről

1

Megállapodás az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről

2

 

*

Tájékoztató az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás megkötéséről szóló 2005/798/EK tanácsi határozat hatálybalépéséről

75

 

*

Tájékoztató az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás megkötéséről szóló 2006/232/EK tanácsi határozat hatálybalépéséről

75

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

24.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. december 20.)

az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás megkötéséről

(2006/232/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

2000. október 23-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyaljon az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között megkötendő borkereskedelemről szóló megállapodásról.

(2)

A tárgyalások befejeződtek, és 2005. szeptember 14-én mindkét fél parafálta az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás). A megállapodás egy első szakaszban lévő megállapodást képvisel, és a Feleknek a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő kilencven nap múlva a közöttük folytatott borkereskedelmet továbbkönnyítő egy vagy több megállapodás megkötése céljából tárgyalásokat kell kezdeniük.

(3)

A megállapodást ezért jóvá kell hagyni.

(4)

A megállapodás mellékletei végrehajtásának és esetleges módosításának megkönnyítése érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni, hogy a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletben (1) maghatározott eljárással összhangban elfogadja a szükséges intézkedéseket,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.

3. cikk

A megállapodás 5. cikke (4) bekezdésének, 7. cikke (2) bekezdésének, 8. cikke (2) bekezdésének, 9. cikke (5) bekezdésének, 11. cikke (5) és (6) bekezdésének, 13. cikke (1) bekezdésének, valamint 14. cikkének alkalmazása céljából a Bizottságot felhatalmazzák a megállapodás végrehajtására, valamint annak mellékletei, jegyzőkönyve és függelékei módosításához szükséges jogi aktusoknak az 1493/1999/EK rendelet 75. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban történő meghozatalára.

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 20.

a Tanács részéről

az elnökasszony

M. BECKETT


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az2165/2005/EK rendelettel (HL L 345., 2005.12.28., 1. o.) módosított rendelet.


MEGÁLLAPODÁS

az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről

az EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség, és

az AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK, a továbbiakban: az Egyesült Államok, a továbbiakban együttesen: a Felek,

FELISMERVE, hogy a Felek szorosabb kapcsolatokat kívánnak kialakítani a borágazatban,

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a megnövekedett kölcsönös egyetértés keretén belül mozdítsák elő a borkereskedelem fejlődését,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdéseknek a két fél közötti kezelésére harmonikus környezetet nyújtsanak,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

I. CÍM

BEVEZETŐ RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Célkitűzések

E megállapodás célkitűzései a következők:

a)

a Felek közötti borkereskedelem megkönnyítése és a fejlődésben az együttműködés javítása, valamint az ilyen kereskedelmet érintő szabályok átláthatóságának fokozása;

b)

első szakaszban, a Felek közötti borkereskedelemre vonatkozó széles megállapodás alapjainak megteremtése;

és

c)

a borágazatban folytatott további tárgyalások keretének biztosítása.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás alkalmazásában:

a)

„borkészítési eljárás”: a bor előállításához használt folyamat, kezelés, technológia vagy anyag;

b)

„COLA”: az egyesült államokbeli szövetségi törvények és rendeletek értelmében megkövetelt és az Egyesült Államok Kormánya által kiállított, jóváhagyott címke-/palackjóváhagyási tanúsítványra/mentességre irányuló kérelemből eredő címkejóváhagyási tanúsítvány vagy címkejóváhagyás alóli mentességre vonatkozó tanúsítvány, amely a boros palackra erősen rögzítendő, jóváhagyott címkék összességét tartalmazza;

c)

„…-ból/ből származó”: a másik fél területére behozott bor tekintetében, amennyiben azt a Felek egyikének nevével együttesen használják, a teljes egészében az adott Fél területén nyert szőlőből előállított olyan bor, amelyet bármelyik Fél törvényeivel, rendeleteivel és követelményeivel összhangban állítottak elő;

d)

„WTO-megállapodás”: a Világkereskedelmi Szervezet létrehozásáról szóló, 1994. április 15-én kelt marrakeshi megállapodás.

3. cikk

Hatály és alkalmazási kör

(1)   E megállapodás alkalmazásában a „bor” kifejezés azokra az italokra vonatkozik, amelyeket kizárólag zúzott vagy nem zúzott friss szőlő vagy szőlőmust teljes vagy részleges alkoholos erjesztéséből, a friss szőlőnek a termesztő fél területén engedélyezett bármely alkotórészének esetleges hozzáadásával, az azon fél szabályozási mechanizmusai szerint engedélyezett borkészítési eljárásokkal összhangban nyernek, amelynek területén a bort előállítják, és amely:

a)

legalább 7 százalék (7 %) és legfeljebb 22 százalék (22 %) alkoholtartalommal rendelkezik;

és

b)

a technikailag szükségesen felül nem tartalmaz mesterséges színezéket, ízesítést vagy hozzáadott vizet.

(2)   A bármely Fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.

II. CÍM

BORKÉSZÍTÉSI ELJÁRÁSOK ÉS ELŐÍRÁSOK

4. cikk

A Jelenlegi borkészítési eljárások és előírások

(1)   Mindkét fél elismeri, hogy a másik félnek a borkészítéssel kapcsolatos törvényei, rendeletei és követelményei megfelelnek a saját törvényeiben, rendeleteiben és követelményeiben meghatározott célkitűzéseknek, amennyiben azok engedélyezik azon borkészítési eljárásokat, amelyek során a bornak a szőlő jellegéből fakadó karaktere nem változik meg a helyes borkészítési eljárásokkal összeegyeztethetetlen módon. Ezen eljárások olyan eljárásokat foglalnak magukban, amelyek a borok megőrzése vagy más borminőségek vagy a borok stabilitásának fokozására vonatkozó, ésszerű technológiai vagy eljárási szükségességére irányulnak, és amelyek elérik a borkészítő által kívánt hatást, beleértve azt is, hogy ne keltsen a termék jellege és összetétele tekintetében téves benyomást.

(2)   E megállapodásnak a 3. cikkben meghatározott alkalmazási körén belül egyik fél sem korlátozza sem a borkészítési eljárások sem a termékelőírások alapján a másik fél területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását és értékesítését, amelyeket a másik félnek az I. mellékletben felsorolt törvényei, rendeletei és követelményei értelmében engedélyezett, és a másik fél által közzétett vagy vele közölt borkészítési eljárások felhasználásával állítanak elő.

5. cikk

Új borkészítési eljárások és előírások

(1)   Ha az egyik fél saját területén kereskedelmi felhasználásra új borkészítési eljárás engedélyezését vagy az I. mellékletben felsorolt törvények, rendeletek és követelmények értelmében engedélyezett meglévő borkészítési eljárás módosítását javasolja, és az eljárásnak az I. mellékletben szereplő dokumentumokban engedélyezett eljárások közé történő felvételét szándékozik javasolni, ezt közzéteszi, és különös értesítést juttat el a másik félnek, valamint ésszerű lehetőséget biztosít megjegyzések megtételére, valamint e megjegyzések figyelembe vételére.

(2)   Ha engedélyezik az új borkészítési eljárást vagy az (1) bekezdésben említett módosítást, az engedélyező fél erről az engedélyezéstől számított 60 napon belül értesíti a másik felet.

(3)   A Fél a (2) bekezdésben említett értesítés kézhezvételétől számított 90 napon belül írásban kifogásolhatja az engedélyezett borkészítési eljárást, azzal az indoklással, hogy az nem összeegyeztethető a 4. cikk (1) bekezdésében említett célkitűzésekkel vagy a 3. cikk (1) bekezdésében meghatározott kritériumokkal, és e borkészítési eljárás vonatkozásában kérhet a 11. cikk szerinti konzultációkat.

(4)   A Felek a 11. cikkben előírt módon módosítják az I. mellékletet, ha az bármely olyan új borkészítési eljárás vagy olyan módosítás miatt szükséges, amelyet a (3) bekezdés értelmében nem kifogásoltak vagy amelyek vonatkozásában a (3) bekezdésben előírt konzultációkat követően a Felek kölcsönösen megállapított megoldást értek el. Az olyan új borkészítési eljárások vagy a meglévő eljárások olyan módosításai tekintetében, amelyeket 2005. szeptember 14. után, de a 4. cikknek a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontja előtt javasolnak, bármelyik fél úgy határozhat, hogy az I. melléklet módosítása ne lépjen hatályba a 4. cikk alkalmazási időpontja előtt.

III. CÍM

KÜLÖNÖS RENDELKEZÉSEK

6. cikk

Az egyesült államokban értékesített borok tekintetében a boroscímkéken szereplő egyes kifejezések használata

(1)   Az Egyesült Államok területén értékesített borok tekintetében az Egyesült Államok törekszik a II. mellékletben szereplő kifejezések jogi státuszának megváltoztatására, hogy a kifejezések használata kizárólag a Közösségből származó borok boroscímkéire korlátozódjon. Az ilyen borokra vonatkozó címkéken a II. mellékletben szereplő kifejezések csak a borok címkézésére vonatkozó, a 2005. szeptember 14-én hatályos egyesült államokbeli rendeletekkel összeegyeztethető módon használhatók.

(2)   Az (1) bekezdést nem kell alkalmazni bármely olyan személy vagy annak jogutódja vonatkozásában, akinek érdeke fűződik a II. mellékletben felsorolt kifejezésnek egy, nem a Közösségből származó bor címkéjén történő használatához, amennyiben az ilyen használat az Egyesült Államokban 2005. december 13. előtt vagy az e megállapodás aláírásának időpontja előtt történt meg, attól függően, hogy melyik a későbbi; azzal a feltétellel, hogy a kifejezés csak olyan márkanevet vagy márkanevet és – ha van ilyen – fantázianevet viselő borok címkéin használható, amelyek tekintetében az alkalmazandó COLA-t az e bekezdésben említett későbbi időpont előtt állították ki, és feltéve, hogy a kifejezést a címkén a 2005. szeptember 14-én hatályos rendeletekkel összhangban tüntetik fel.

(3)   Az Egyesült Államok írásban értesíti a Közösséget arról az időpontról, amikortól a jogi státusznak az (1) bekezdésben említett változása hatályba lép.

(4)   Az Egyesült Államok intézkedéseket tesz annak biztosítására, hogy az e cikknek nem megfelelően címkézett borokat nem hozzák forgalomba, vagy azokat a piacról mindaddig kivonják, amíg azokat az e cikknek megfelelően nem címkézik.

7. cikk

Származási nevek

(1)   Az Egyesült Államok előírja, hogy bizonyos nevek a borokra vonatkozó származási nevekként csak az ilyen névvel jelölt származással rendelkező borok megjelölésére használhatók, valamint, hogy azok az ilyen nevek között tartalmazzák a IV. melléklet A. részében felsorolt neveket, a meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevét, és földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok nevét, és a B. részben felsorolt tagállamok nevét.

(2)   A Közösség előírja, hogy a szőlészeti szempontból jelentős, az V. mellékletben felsorolt nevek a borokra vonatkozó származási nevekként csak az ilyen névvel jelölt származással rendelkező borok megjelölésére használhatók.

(3)   Mindkét fél hatáskörrel rendelkező hatósága intézkedéseket tesz annak biztosítására, hogy az e cikknek nem megfelelően címkézett borokat nem hozzák forgalomba, vagy azokat a piacról mindaddig vonják ki, amíg azokat az e cikknek megfelelően nem címkézik.

(4)   Az (1) és (3) bekezdésben említett kötelezettségeken túlmenően az Egyesült Államok fenntartja a IV. melléklet C. részében meghatározott, az egyesült államokbeli szövetségi rendeletek kódexe 27. címének 12.31. szakaszában nem szokásos földrajzi jelentőségű nevekként felsorolt azon nevek státuszát, amelyeket egy meghatározott közösségi termőhelyről vagy termővidékről származó, az egyesült államokbeli szövetségi rendeletek kódexe 27. címe 4.24. szakaszának c.1) pontjával és 3) pontjával, valamint módosított 12.31. szakaszával összhangban minden más bortól megkülönböztethető különös borok megkülönböztető megjelöléseiként ismernek el.

8. cikk

A borok címkézése

(1)   Mindkét fél előírja, hogy a saját területén értékesített borok címkéi, különösen a jelleg, az összetétel vagy a származás tekintetében, nem tartalmaznak téves vagy félrevezető információkat.

(2)   Mindkét fél előírja, hogy – az (1) bekezdésre is figyelemmel – a borok a borok címkézéséről szóló jegyzőkönyvvel (a továbbiakban „a jegyzőkönyv”) összhangban tetszőleges adatokkal vagy kiegészítő információkkal is címkézhetők.

(3)   Egyik fél sem követeli meg, hogy a borkészítés során használt eljárásokat, kezeléseket, vagy technológiát azonosítani kelljen a címkén.

(4)   Az Egyesült Államok megengedi a II. mellékletben felsorolt neveknek a Közösségből származó borokon osztály- vagy típusmegjelölésként történő használatát.

9. cikk

Bortanúsítás és más forgalmazási feltételek

(1)   A Közösség akkor engedi meg az Egyesült Államokból származó boroknak a Közösségbe történő behozatalát, ottani forgalmazását és értékesítését, ha azt olyan tanúsítvány kíséri, amelynek formátumát, valamint amelyre vonatkozóan megkövetelt információkat a III. melléklet a) pontja határozza meg.

(2)   A Közösség megengedi, hogy az (1) bekezdésben említett okmányon szereplő információkat – a termelő aláírásának kivételével – előnyomják. A Közösség megengedi, hogy az okmányt tagállamának hatáskörrel rendelkező hatóságaihoz elektronikus úton nyújtsák be, feltéve, hogy azok rendelkeznek a szükséges technológiával.

(3)   Az Egyesült Államok biztosítja, hogy a COLA jóváhagyására vagy elutasítására vonatkozó határozatok megfelelnek a közzétett kritériumoknak, valamint, hogy azok felülvizsgálhatók. A COLA igénylőlap formátumát és a megkövetelt információkat a III. melléklet b) pontja tartalmazza.

(4)   Az Egyesült Államok megengedi, hogy a (3) bekezdésben említett igénylőlapon szereplő információkat – a termelő aláírásának kivételével – előnyomják, valamint, hogy azokat elektronikus úton továbbítsák.

(5)   Az (1) illetve a (3) bekezdésben említett nyomtatványt mindkét fél a belső eljárásaikkal összhangban módosíthatja, amely esetben az érintett fél a másik felet megfelelő módon tájékoztatja erről. A Felek szükség esetén a 11. cikkben megállapított eljárással összhangban módosítják a III. mellékletet.

(6)   E megállapodás nem követel meg arra vonatkozó tanúsítást, hogy a Közösségben a borok előállítására használt eljárások és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak megfelelő pincekezelésből állnak.

IV. CÍM

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

10. cikk

Jövőbeli tárgyalások

(1)   A Felek az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított 90 napon belül tárgyalásokba kezdenek a Felek közötti borkereskedelmet továbbkönnyítő egy vagy több megállapodás megkötése céljából.

(2)   A Felek a tőlük telhető legnagyobb erőfeszítéseket teszik meg az ilyen megállapodás vagy megállapodások megkötése, valamint annak vagy azoknak az e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb két éven belül történő hatályba léptetése érdekében.

(3)   A Felek – a tárgyalások megkönnyítése céljából – egy vagy több különös párbeszédet hozhatnak létre a tisztviselők között a kétoldalú borkereskedelemmel kapcsolatos kérdések kezelése érdekében.

11. cikk

A megállapodás kezelése és együttműködés

(1)   A Felek kapcsolatot tartanak fenn a kétoldalú borkereskedelemmel kapcsolatos kérdések, valamint az e megállapodás végrehajtása és működése vonatkozásában. Mindkét fél – erre irányuló kérelem esetén – különösen együttműködik a másik fél számára történő arra vonatkozó segítségnyújtásban, hogy a másik fél termelői számára hozzáférhetővé tegye a saját területén hatályos, a szennyező anyagok és szermaradványok meghatározott határértékeire vonatkozó információkat.

(2)   Mindkét fél időben értesíti a másik felet a címkézésre vonatkozó szabályai tekintetében javasolt módosításokról, és – a másik fél borainak címkézést nem érintő kisebb módosításainak kivételével – ésszerű időszakot tesz lehetővé a másik fél számára megjegyzések megtételére.

(3)   Mindkét fél írásban értesítheti a másik felet az alábbiakról:

a)

a Felek képviselői között tartott ülésre vagy konzultációkra irányuló kérelem, a megállapodás végrehajtásával kapcsolatos bármely kérdés megvitatása érdekében, beleértve az 5. cikkben említett új borkészítési eljárásokra vonatkozó konzultációkat;

b)

a mellékletek vagy a jegyzőkönyv – beleértve ennek függelékeit – módosítására irányuló javaslat;

c)

a megállapodás alkalmazására vonatkozó jogszabályi intézkedések, közigazgatási intézkedések, és bírósági határozatok;

d)

a megállapodás működésének optimalizálására irányuló információk vagy indítványok;

és

e)

a Felek kölcsönös érdekeltségű kérdésekre vonatkozó ajánlások és javaslatok.

(4)   A Felek a (3) bekezdés a), b), d) vagy e) pontja szerinti értesítésre a kézhezvételtől számított 60 napot nem meghaladó, ésszerű időszakon belül válaszolnak. Ennek ellenére a (3) bekezdés a) pontja szerinti konzultációkra irányuló kérelmet követően – a Felek ettől eltérő megállapodásának hiányában – a Felek 30 napon belül üléseznek.

(5)   E megállapodás mellékletének vagy jegyzőkönyvének – beleértve annak függelékeit is – módosítása az érintett melléklet vagy a jegyzőkönyv – beleértve annak függelékeit is – a valamely fél által a (3) bekezdés b) pontja szerint tett értesítés vonatkozásában, a módosított szövegére adott azon írásbeli válasz kézhezvételét követő hónap első napján lép hatályba, amely megerősíti a másik fél egyetértését a módosított szöveggel kapcsolatban, vagy pedig egy, a Felek által meghatározandó időpontban lép hatályba.

(6)   Mindkét fél minden, az e megállapodás szerinti értesítést, kérelmet, választ, javaslatot, ajánlást és más közlést a másik félnek a VI. mellékletben említett kapcsolattartó pontjához intéz. Mindkét fél időben ad értesítést a kapcsolattartó pontokban bekövetkezett változásokról.

(7)

a)

Mindkét fél és e fél érdekelt személyei:

i.

vizsgálatot végezhetnek a megállapodás I., II., és III. címéből – beleértve a jegyzőkönyvet is – eredő kérdések vonatkozásában;

és

ii.

az e címek kötelezettségeinek esetlegesen nem megfelelő cselekményekre vonatkozóan információkat nyújthatnak be

a másik félnek a VI. mellékletben azonosított kapcsolattartó pontjához.

b)

Mindkét fél a kapcsolattartó pontján keresztül:

i.

biztosítja, hogy intézkedjenek a kérdés kivizsgálásáról, és időben válaszoljanak a vizsgálatra és a benyújtott információra;

és

ii.

megkönnyíti a másik fél vagy a másik fél érdekelt személyei és a megfelelő végrehajtási vagy más megfelelő hatóságok közötti nyomon követő kommunikációt.

12. cikk

Más jogi eszközökkel és jogszabályokkal való kapcsolat

(1)   E megállapodás egyik rendelkezése sem:

a)

érinti a Feleknek a WTO-megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit;

b)

kötelezi a Feleket, hogy a szellemi tulajdonjogokkal kapcsolatban olyan intézkedéseket hozzanak, amelyeket a Feleknek a szellemi tulajdonjogokkal kapcsolatos, az a) albekezdésnek megfelelő vonatkozó jogszabályaik, rendeleteik és eljárásaik értelmében nem hoznának meg.

(2)   E megállapodás egyik rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket, hogy – adott esetben – olyan intézkedéseket hozzanak, amelyek megengedik a homonim származási nevek használatát, amennyiben a fogyasztókat nem vezetik félre, vagy amelyek megengedik egy személynek, hogy a kereskedelemben e személy nevének vagy e személy jogelődjének nevét használja oly módon, hogy az nem vezeti félre a fogyasztót.

(3)   E megállapodás nem sérti a Közösségben a szólásszabadsághoz való jogot, valamint az Egyesült Államok Alkotmányának első módosítása szerinti szólásszabadsághoz való jogot.

(4)   A 6. és 7. cikk nem értelmezhető úgy, mint ami meghatározza a szellemi tulajdont vagy ami bármely szellemi tulajdonjog átruházására vagy elismerésére kötelezi a Feleket. Ebből következően a IV. mellékletben felsorolt neveket nem szükségképpen kell az egyesült államokbeli jogszabályok szerinti földrajzi jelzésekként tekinteni, de ezt nem is kell kizárni, valamint az V. mellékletben felsorolt neveket nem szükségképpen kell a közösségi jogszabályok szerinti földrajzi jelzésekként tekinteni, de ezt nem is kell kizárni. Ezen túlmenően a II. mellékletben felsorolt kifejezéseket nem szükségképpen kell az egyesült államokbeli jogszabályok szerinti közösségi földrajzi jelzésekként tekinteni, de ezt a jövőre nézve nem is kell kizárni.

13. cikk

Végrehajtás

(1)   A Felek megtesznek minden, az e megállapodás hatálybaléptetéséhez szükséges intézkedést.

(2)   A Közösség területén – az e megállapodásban szereplő ellenkező rendelkezés hiányában – a behozatalt és a forgalmazást a Közösség területén alkalmazandó jogszabályokkal rendeletekkel összhangban végzik.

14. cikk

Felmondás

E megállapodást bármelyik fél a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétele időpontjától számított egy év múlva válik hatályossá, kivéve, ha az értesítés egy későbbi időpontot jelöl meg vagy az értesítést a megjelölt időpont előtt visszavonják.

15. cikk

Mellékletek és jegyzőkönyv

E megállapodás mellékletei és jegyzőkönyve – beleértve annak függelékeit –, annak elválaszthatatlan részét képezik.

16. cikk

Hiteles nyelv

E megállapodás két példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Értelmezési ellentmondás esetében az angol nyelvű szöveg az irányadó.

17. cikk

Záró rendelkezések

(1)   E megállapodás az aláírásakor lép hatályba.

(2)   Ennek ellenére a 4. cikk és 9. cikk rendelkezéseit csak a 6. cikk (3) bekezdésében említett írásbeli értesítésnek a Közösség által történő kézhezvételét követő második hónap első napjától kell alkalmazni.

A többi cikk rendelkezéseit a megállapodás hatálybalépésének időpontjától kell alkalmazni.

Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.

V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.

Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.

Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.

Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.

Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.

Fait à Londres le dix mars deux mille six.

Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.

Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.

Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.

Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.

Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.

Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.

Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.

V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.

V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.

Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image Image

Por los Estados Unidos de América

Za Spojené státy americké

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Ameerika Ühendriikide nimel

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les Etats-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Amerikas Savienoto Valstu vārdā

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

az Amerikai Egyesült Államok részéről

Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika

Voor de Verenigde Staten van Amerika

W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

Pelos Estados Unidos da América

Za Spojené štáty americké

Za Združene države Amerike

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staters vägnar

Image

I. MELLÉKLET

a)

Egyesült Államok

(1)

A 2. pontban felsorolt rendelkezések az Egyesült Államoknak a 3. és 4. cikkben említett törvényei, rendeletei és követelményei értelmében 2005. szeptember 14-én vagy azt megelőzően engedélyezett borkészítési eljárásokra vonatkoznak. A Közösség korlátozott mennyiségben megengedi a nem Vitis vinifera szőlőből, a hagyományos módszereknek megfelelően készült, és az Egyesült Államokból származó kóserborként azonosított borok behozatalát.

(2)

Az egyesült államokbeli törvények, rendeletek és követelmények.

TÖRVÉNYEK:

26 USC. III. rész – Pincekezelés és a borok osztályozása

26 USC. 5381

Természetes bor

26 USC. 5382

A természetes bor pincekezelése

26 USC. 5383

A természetes borszőlő feljavítási és édesítési korlátozásai

26 USC. 5385

Különlegesen édesített természetes borok

26 USC. 5351

Vámszabad borospince

26 USC. II. rész – Műveletek

26 USC. 5361

Vámszabad borospincékben végzett műveletek

26 USC. 5363

Adófizető borpalackozó üzemi műveletek

26 USC. 5373

Borpárlat

RENDELETEK:

27 CFR 24. rész Bor

 

B. alrész Fogalommeghatározások

 

F. alrész Előállítási eljárások

 

G. alrész Félpezsgőborok előállítása

 

K. alrész Párlatok

24.225

Általános

24.233

Párlatok hozzáadása borokhoz

24.234

A párlatok egyéb felhasználása

24.237

A levekhez vagy a sűrített gyümölcslevekhez adott párlatok

 

L. alrész A borok tárolása, kezelése, és a végső műveletek

27 CFR 4. rész A borok címkézése és reklámozása

 

B. alrész Fogalommeghatározások

 

C. alrész A borokra vonatkozó azonosítási szabványok

4.21

Azonosítási szabványok

4.22

Keverékek, pincekezelés, osztály- vagy típusmódosítás

b)

Közösség

(1)

A 2. pontban felsorolt rendelkezések a Közösségnek a 3. és 4. cikkben említett jogszabályai, rendeletei és követelményei értelmében 2005. szeptember 14-én vagy azt megelőzően engedélyezett borkészítési eljárásokra vonatkoznak. Az Aleppo fenyő gyantájával kezelt, Retsinaként megjelölt borokat az Egyesült Államok nem tekintheti úgy, mint amelyek a 3. cikk (1) bekezdése értelmében vett ízesítést tartalmaznak.

(2)

Közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények:

Az 1493/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1428/2004/EK rendelettel (HL L 263., 2004.8.10., 7. o.) módosított rendelet) IV. és V. melléklete

 

IV. melléklet Az engedélyezett borászati eljárások és kezelések jegyzéke

 

V. melléklet Egyes borászati eljárások határértékei és feltételei

Az 1622/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 194., 2000.7.31., 1. o.) II., III., és IV. címe

II. cím (5. oldal) Borászati eljárások és kezelések

II. cím (8. oldal) Borászati kezelések

III. cím Új borászati kezelések kísérleti jellegű alkalmazása

IV. cím Záró rendelkezések

Az 1622/2000/EK bizottsági rendelet,

IV., V., VI., VII., VIII., VIIIa., IX., X., XI., XII., XIIa., XIII., XIV., XV., XVI., és XVII. melléklet


IV. melléklet

Egyes anyagok felhasználására vonatkozó korlátozások

V. melléklet

A polivinil-polipirrolidonnal szembeni követelmények és tisztasági követelmények

VI. melléklet

Kalcium-tartaráttal szembeni követelmények

VII. melléklet

Követelmények a béta-glükanázzal szemben

VIII. melléklet

Tejsav baktériumok

VIIIa. melléklet

Lizozimmal szembeni követelmények

IX. melléklet

Ioncserélő gyanták szervesanyag veszteségének meghatározása

X. melléklet

Az elektrodialízis-kezeléssel szembeni követelmények

XI. melléklet

Az ureázzal szembeni követelmények

XII. melléklet

Eltérések a kéndioxid-tartalom tekintetében

XIIa. melléklet

A maximális kéndioxid össztartalomnak az időjárási feltételek miatt szükségessé váló növelése

XIII. melléklet

Illósav-tartalom

XIV. melléklet

Kivételesen kedvezőtlen időjárási feltételek esetén történő alkoholtartalom-növelés

XV. melléklet

Azok az esetek, amikor ugyanannak a terméknek az alkoholtartalom-növelése és savnövelése engedélyezett

XVI. melléklet

Azok az időpontok, mielőtt az alkoholtartalom-növelési, savnövelési és savtompítási műveleteket el lehet végezni, kivételesen rossz időjárási feltételek esetén

XVII. melléklet

A likőrborokhoz és egyes m.t. minőségi likőrborokhoz hozzáadható borpárlat vagy szárított szőlő párlatának jellemzői.

II. MELLÉKLET

Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry és Tokay.

III. MELLÉKLET

a)   Közösség

Image

A tanúsítvány kiállításával kapcsolatos megjegyzések

1.

Exportőr:

Teljes név és cím az Egyesült Államokban.

2.

Sorozatszám:

Az a sorozatszám, amelyik azonosítja a szállítmányt az exportőr nyilvántartásában (például a számlaszám).

3.

Importőr:

Teljes név és cím a Közösségben.

4.

Hatáskörrel rendelkező hatóság a feladási helyen:

Hatáskörrel rendelkező hatóság a feladási helyen: az Egyesült Államok Alkohollal és Dohánnyal foglalkozó Adóügyi és Kereskedelmi Irodája azon helyi irodájának neve és címe, amelyik felelős a tanúsítványban említett információ igazolásáért a pincészetnél/termőhelyen.

5.

Vámpecsét:

Vámpecsét (hagyja üresen, csak EK-használatra).

6.

Az a dátum, amikor a bor átesik az EK-vámellenőrzésen:

Feladás dátuma (hagyja üresen, csak EK-használatra).

7.

Szállítóeszköz és szállítási adatok:

Csak az EK rakományt fogadó kikötőjébe irányuló szállítás esetében:

határozza meg a szállítás módját (hajó, légi stb.);

határozza meg a szállításért felelős személy nevét és címét (ha az különbözik az exportőrtől);

határozza meg a hajó nevét vagy a járatszámot stb.

8.

A szállítás helye:

Ha az árukat nem a címzett vonatkozásában megadott címre kell szállítani (3. rovatban: importőr), határozza meg az EK-beli tényleges szállítási helyet.

9.

A termék leírása:

Határozza meg a következőket:

termék típusa (pl. „Behozott bor”),

értékesítési megjelölés (pl. amint az a címkén szerepel, úgy, mint az előállító neve, borvidék; márkanév; stb.),

a származási ország neve (pl. „USA”),

a földrajzi megjelölés neve, feltéve, hogy a bor jogosult ilyen megjelölésre (pl. az AVA neve, állam, megye),

tényleges alkoholtartalom,

és a termék színe (csak határozza meg „vörös”, „rosé”, „pink” vagy „fehér”).

10.

Mennyiség:

Határozza meg a a) típust (hordó vagy palack), b) mennyiséget, c) a boros tartályok mennyiségét.

11.

Tanúsítványok:

Írja be a pincészet szövetségi engedélyszámát.

Jegyezze meg, hogy az aláíró garantálja e nyilatkozat igazságtartalmát és pontosságát.

12.

Az ellenőrzésre vonatkozó dokumentáció. A hatáskörrel rendelkező hatóság számára:

(hagyja üresen, csak EK-használatra)

13.

Az aláíró társasága, szövetségi engedélyszám és telefonszám:

Határozza meg a bortermelő nevét (személy vagy társaság), a szövetségi engedélyszámot és a telefonszámot, és adott esetben a kapcsolattartásra vonatkozó egyéb adatokat.

14.

Az aláíró neve:

Pl. a bortermelő neve, vagy a termelő társaságánál a tanúsítvány aláírására feljogosított tisztviselő.

15.

Hely és dátum:

Az okmány aláírásának helye és dátuma.

16.

Aláírás:

A 14. rovatban megjelölt személy eredeti aláírása, tintával.

b)   Egyesült Államok

A COLA igénylőlap az Egyesült Államok Kincstárának Alkohollal és Dohánnyal Foglalkozó Adóügyi és Kereskedelmi Irodája által 2005 májusában kiadott, „címke-/palackjóváhagyási tanúsítványra/mentességre irányuló kérelem” címet viselő nyomtatvány (TTB Form 5100.31), vagy a www.ttb.gov. oldalon közzétett legfrissebb változat.

IV. MELLÉKLET

A. RÉSZ

Ausztriában

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

Belgiumban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Vin de pays des jardins de Wallonie

Cipruson

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Görögül

Angolul

Meghatározott termőhelyek

(akár követi a körzet neve, akár nem)

Körzetek

(akár megelőzi a meghatározott régió neve, akár nem)

Meghatározott termőhelyek

(akár követi a körzet neve, akár nem)

Körzetek

(akár megelőzi a meghatározott régió neve, akár nem)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Κρασοχώρια Λεμεσού …

Αφάμης vagy Λαόνα

Krasohoria Lemesou …

Afames vagy Laona

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Görögül

Angolul

Λάρνακα

Larnaka

Λευκωσία

Lefkosia

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

A Cseh Köztársaságban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi a körzet neve, akár nem)

Körzetek

1.(a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni)2.(akár követi, akár nem vagy a borvidéki közösség neve és/vagy a szőlőültetvény neve)

čechy …

litoměřická

 

mělnická

Morava …

mikulovská

 

slovácká

 

velkopavlovická

 

znojemská

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

české zemské víno

moravské zemské víno

Franciaországban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

Ajaccio

Alsace Grand Cru, amelyet egy kisebb földrajzi egység neve követ

Anjou Côteaux dela Loire

Anjou Val de Loire

Anjou Villages Brissac

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Béarn vagy Béarn Bellocq

Beaumes-de-Venise, akár megelőzi, akár nem a „Muscat de

Bellet vagy Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny vagy Blagny Côte de Beaune vagy Blagny Côte de Beaune-Villages

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bourg

Bourgeais

Bourgueil

Bouzeron

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, amelyet megelőz a „Muscat de

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Chablis (*), akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Chambertin Clos de Bèze

Champagne (*)

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Chassagne-Montrachet Côte de Beaune vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châtillon-en-Diois

Cheverny

Chinon

Chorey-lès-Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Collioure

Condrieu

Corbières, akár követi, akár nem Boutenac

Cornas

Costières de Nîmes

Côte Roannaise

Coteaux Champenois, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, akár követi, akár nem egy szőlőfajta neve

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d’Auvergne, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Côtes de Beaune, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, akár követi, akár nem a Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, akár követi, akár nem a Fronton vagy Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône Villages, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, akár követi, akár nem a Caramany vagy Latour de France vagy Les Aspres vagy Lesquerde vagy Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, akár követi, akár nem a Mareuil vagy a Brem vagy a Vix vagy a Pissotte

Fitou

Fixin

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Montravel

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Etoile

La Grande Rue

Ladoix vagy Ladoix Côte de Beaune vagy Ladoix Côte de Beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, akár megelőzi, akár nem a „Muscat de

Lussac Saint-Émilion

Mâcon, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune vagy Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Marcillac

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Menetou Salon, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Meursault Côte de Beaune vagy Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie vagy Monthélie Côte de Beaune vagy Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis

Montravel

Morey-Saint-Denis

Moselle (*)

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Néac

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pécharmant

Pernand-Vergelesses vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Mâcon

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Loché

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet Côte de Beaune vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Rivesaltes, akár megelőzi, akár nem a„Muscat de”

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Roussette du Bugey, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint-Aubin vagy Saint-Aubin Côte de Beaune vagy Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, akár megelőzi, akár nem a„Muscat de”

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain vagy Saint-Romain Côte de Beaune vagy Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Santenay Côte de Beaune vagy Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Seyssel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie vagy Vin de Savoie-Ayze, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Vin du Bugey, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay Santenots

Vougeot

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes

Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, akár követi az Ile de Ré vagy az Ile d’Oléron vagy a Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, akár követi, akár nem a Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, akár követi, akár nem a Val d’Orbieu vagy a Coteaux du Termenès vagy a Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, akár követi, akár nem a Marches de Bretagne vagy a Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, akár követi, akár nem a Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, akár követi, akár nem a Coteaux de Chalosse vagy a Côtes de l’Adour vagy a Sables Fauves vagy a Sables de l’Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

Németországban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi, akár nem egy körzet neve)

Körzetek

(a megfelelő meghatározott régióvel együtt kell használni)

Ahr …

Walporzheim vagy Ahrtal

Baden …

Badische Bergstraße (Bergstrasse)

 

Bodensee

 

Breisgau

 

Kaiserstuhl

 

Kraichgau

 

Markgräflerland

 

Ortenau

 

Tauberfranken

 

Tuniberg

Franken …

Maindreieck

 

Mainviereck

 

Steigerwald

Hessische Bergstraße …

Starkenburg

 

Umstadt

Mittelrhein …

Loreley

 

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer …

Bernkastel

 

Burg Cochem

 

Moseltor

 

Obermosel

 

Ruwertal

 

Saar

Nahe …

Nahetal

Pfalz …

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse)

 

Südliche Weinstraße (Weinstrasse)

Rheingau …

Johannisberg

Rheinhessen …

Bingen

 

Nierstein

 

Wonnegau

Saale-Unstrut …

Mansfelder Seen

 

Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg)

 

Thüringen

Sachsen …

Elstertal

 

Meißen (Meissen)

Württemberg …

Bayerischer Bodensee

 

Kocher-Jagst-Tauber

 

Oberer Neckar

 

Remstal-Stuttgart

 

Württembergisch Unterland

 

Württembergischer Bodensee

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Fränkischer Landwein

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mecklenburger

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Görögországban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

Görögül

Angolul

Αμύνταιο

Amynteon

Αγχίαλος

Anchialos

Αρχάνες

Archanes

Δαφνές

Dafnes

Γουμένισσα

Goumenissa

Λήμνος

Lemnos

Μαντινεία

Mantinia

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μεσενικόλα

Mesenicola

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Νάουσα

Naoussa

Νεμέα

Nemea

Πάρος

Paros

Πάτρα

Patra

Πεζά

Peza

Ραψάνη

Rapsani

Ρόδος

Rhodos

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Σάμος

Samos

Σαντορίνη

Santorini

Σητεία

Sitia

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

Ζίτσα

Zitsa

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Görögül

Angolul

Ρετσίνα Γιάλτρων, akár követi, akár nem az Ευβοίας

Retsina (*) of Gialtra, akár követi, akár nem az Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, akár követi, akár nem az Ευβοίας

Retsina (*) of Halkida, akár követi, akár nem az Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, akár követi, akár nem az Ευβοίας

Retsina (*) of Karystos, akár követi, akár nem az Evvia

Ρετσίνα

Κρωπίας vagy Ρετσίνα Κορωπίου, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina

(*) of Kropia vagy Retsina (*) Koropi, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina

(*) of Markopoulou, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina (*) of Megara, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα Μεσογείων, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina (*) of Mesogia, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina (*) of Pallini, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα

Παιανίας vagy Ρετσίνα Λιοπεσίου, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina

(*) of Peania vagy Retsina (*) of Liopesi, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina (*) of Pikermi, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα Σπάτων, akár követi, akár nem az Αττικής

Retsina (*) of Spata, akár követi, akár nem az Attika

Ρετσίνα Θηβών, akár követi, akár nem a Βοιωτίας

Retsina (*) of Thebes, akár követi, akár nem a Viotias

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ανδριανής

Regional wine of Adriana

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Regional wine of Enos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia - Lakonikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Nea Messimvria

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Regional wine of Opountias Lokridos

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Siastista - Siatistinos

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Penteliko

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

Regional wine of Sterea Ellada

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θρακικός Τοπικός Οίνος vagy Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos vagy Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

Regional wine of Vilitsas

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Magyarországon

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi, akár nem egy körzet neve)

Körzetek

(akár megelőzi, akár nem egy meghatározott régió neve)

Ászár-Neszmély(-i) …

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i) …

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) …

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) …

Zánka(-i)

Balatonmelléke vagy Balatonmelléki …

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i) …

Kistelek(-i)

Mórahalom vagy Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger vagy Egri …

Debrő(-i),

akár követi, akár nem az Andornaktálya(-i) vagy Demjén(-i) vagy Egerbakta(-i) vagy Egerszalók(-i) vagy Egerszólát(-i) vagy Felsőtárkány(-i) vagy Kerecsend(-i) vagy Maklár(-i) vagy Nagytálya(-i) vagy Noszvaj(-i) vagy Novaj(-i) vagy Ostoros(-i) vagy Szomolya(-i) vagy Aldebrő(-i) vagy Feldebrő(-i) vagy Tófalu(-i) vagy Verpelét(-i) vagy Kompolt(-i) vagy Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i) …

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i) …

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente vagy Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza vagy Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente vagy Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i) …

Kapos(-i)

Szigetvár(-i)

Versend(-i)

Somló(-i) …

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i) …

Köszeg(-i)

Szekszárd(-i)

 

Tokaj(-i) …

Abaújszántó(-i)

Bekecs(-i)

Bodrogkeresztúr(-i)

Bodrogkisfalud(-i)

Bodrogolaszi

Erdőbénye(-i)

Erdőhorváti

Golop(-i)

Hercegkúnye(-i)

Mád(-i) t(-i)

Legyesbé

Makkoshotyka(-i)

Mezőzombor(-i)

Monok(-i)

Olaszliszka(-i)

Rátka(-i)

Sárazsadány(-i)

Sárospatak(-i)

Sátoraljaújhely(-i)

Szegi

Szegilong(-i)

Szerencs(-i)

Tállya(-i)

Tarcal(-i)

Tolcsva(-i)

Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i) …

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) …

Siklós(-i),

akár követi, akár nem a

Kisharsány(-i) vagy Nagyharsány(-i) vagy Palkonya(-i) vagy Villánykövesd(-i) vagy Bisse(-i) vagy Csarnóta(-i) vagy Diósviszló(-i) vagy Harkány(-i) vagy Hegyszentmárton(-i) vagy Kistótfalu(-i) vagy Márfa(-i) vagy Nagytótfalu(-i) vagy Szava(-i) vagy Túrony(-i) vagy Vokány(-i)

Olaszországban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

 

Aglianico del Taburno vagy Taburno

 

Aglianico del Vulture

 

Albana di Romagna

 

Albugnano

 

Alcamo vagy Alcamo classico

 

Aleatico di Gradoli

 

Aleatico di Puglia

 

Alezio

 

Alghero vagy Sardegna Alghero

 

Alta Langa

 

Alto Adige (Südtirol) vagy dell’Alto Adige (Südtiroler), akár követi, akár nem a

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina (Meraner Huge) vagy Meranese (Meraner),

Santa Maddalena (St. Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal vagy Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

 

Ansonica Costa dell’Argentario

 

Aprilia

 

Arborea vagy Sardegna Arborea

 

Arcole

 

Assisi

 

Atina

 

Aversa

 

Bagnoli di Sopra vagy Bagnoli

 

Barbera del Monferrato

 

Barco Reale di Carmignano vagy Rosato di Carmignano vagy Vin Santo di Carmignano vagy Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

 

Bardolino Superiore

 

Bianchello del Metauro

 

Bianco Capena

 

Bianco dell’Empolese

 

Bianco della Valdinievole

 

Bianco di Custoza

 

Bianco di Pitigliano

 

Bianco Pisano di S. Torpè

 

Biferno

 

Bivongi

 

Boca

 

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

 

Bosco Eliceo

 

Botticino

 

Brachetto d’Acqui vagy Acqui

 

Bramaterra

 

Breganze

 

Brindisi

 

Cacc’e mmitte di Lucera

 

Cagnina di Romagna

 

Caldaro (Kalterer) vagy Lago di Caldaro (Kalterersee), akár követi, akár nem a „Classico”

 

Campi Flegrei

 

Campidano di Terralba vagy Terralba vagy Sardegna Campidano di Terralba vagy Sardegna Terralba

 

Canadese

 

Candia dei Colli Apuani

 

Cannonau di Sardegna, akár követi, akár nem a Capo Ferrato vagy Oliena vagy Nepente di Oliena Jerzu

 

Capalbio

 

Capri

 

Capriano del Colle

 

Carema

 

Carignano del Sulcis vagy Sardegna Carignano del Sulcis

 

Carmignano

 

Carso

 

Castel del Monte

 

Castel San Lorenzo

 

Casteller

 

Castelli Romani

 

Cellatica

 

Cerasuolo di Vittoria

 

Cerveteri

 

Cesanese del Piglio

 

Cesanese di Affile vagy Affile

 

Cesanese di Olevano Romano vagy Olevano Romano

 

Chianti(*), akár követi, akár nem a Colli Aretini vagy Colli Fiorentini vagy Colline Pisane vagy Colli Senesi vagy Montalbano vagy Montespertoli vagy Rufina

 

Chianti Classico

 

Cilento

 

Cinque Terre vagy Cinque Terre Sciacchetrà, akár követi, akár nem a Costa de Sera vagy Costa de Campu vagy Costa da Posa

 

Circeo

 

Cirò

 

Cisterna d’Asti

 

Colli Albani

 

Colli Altotiberini

 

Colli Amerini

 

Colli Berici, akár követi, akár nem a Barbarano

 

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

 

Colli Bolognesi, akár követi, akár nem a Colline di Riposto vagy Colline Marconiane vagy Zola Predosa vagy Monte San Pietro vagy Colline di Oliveto vagy Terre di Montebudello vagy Serravalle

 

Colli del Trasimeno vagy Trasimeno

 

Colli della Sabina

 

Colli dell’Etruria Centrale

 

Colli di Conegliano, akár követi, akár nem a Refrontolo vagy Torchiato di Fregona

 

Colli di Faenza

 

Colli di Luni

 

Colli di Parma

 

Colli di Rimini

 

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Colli d’Imola

 

Colli Etruschi Viterbesi

 

Colli Euganei

 

Colli Lanuvini

 

Colli Maceratesi

 

Colli Martani, akár követi, akár nem a Todi

 

Colli Orientali del Friuli, akár követi, akár nem a Cialla vagy Rosazzo

 

Colli Perugini

 

Colli Pesaresi, akár követi, akár nem a Focara vagy Roncaglia

 

Colli Piacentini, akár követi, akár nem a Vigoleno vagy Gutturnio vagy Monterosso Val d’Arda vagy Trebbianino Val Trebbia vagy Val Nure

 

Colli Romagna Centrale

 

Colli Tortonesi

 

Collina Torinese

 

Colline di Levanto

 

Colline Lucchesi

 

Colline Novaresi

 

Colline Saluzzesi

 

Collio Goriziano vagy Collio

 

Conegliano-Valdobbiadene, akár követi, akár nem a Cartizze

 

Conero

 

Contea di Sclafani

 

Contessa Entellina

 

Controguerra

 

Copertino

 

Cori

 

Cortese dell’Alto Monferrato

 

Corti Benedettine del Padovano

 

Cortona

 

Costa d’Amalfi, akár követi, akár nem a Furore vagy Ravello vagy Tramonti

 

Coste della Sesia

 

Delia Nivolelli

 

Dolcetto d’Acqui

 

Dolcetto d’Asti

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

 

Dolcetto di Diano d’Alba vagy Diano d’Alba

 

Dolcetto di Dogliani akár követi, akár nem a „superiore” vagy Dogliani

 

Dolcetto di Ovada

 

Donnici

 

Elba

 

Eloro, akár követi, akár nem a Pachino

 

Erbaluce di Caluso vagy Caluso

 

Erice

 

Esino

 

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

 

Etna

 

Falerio dei Colli Ascolani vagy Falerio

 

Falerno del Massico

 

Fara

 

Faro

 

Fiano di Avellino

 

Franciacorta

 

Freisa d’Asti

 

Freisa di Chieri

 

Friuli Annia

 

Friuli Aquileia

 

Friuli Grave

 

Friuli Isonzo vagy Isonzo del Friuli

 

Friuli Latisana

 

Gabiano

 

Galatina

 

Galluccio

 

Gambellara

 

Garda

 

Garda Colli Mantovani

 

Gavi vagy Cortese di Gavi

 

Genazzano

 

Ghemme

 

Gioia del Colle

 

Girò di Cagliari vagy Sardegna Girò di Cagliari

 

Golfo del Tigullio

 

Gravina

 

Greco di Bianco

 

Greco di Tufo

 

Grignolino d’Asti

 

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Guardia Sanframondi o Guardiolo

 

I Terreni di Sanseverino

 

Ischia

 

Lacrima di Morro vagy Lacrima di Morro d’Alba

 

Lago di Corbara

 

Lambrusco di Sorbara

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Lambrusco Mantovano, akár követi, akár nem az Oltrepò Mantovano vagy Viadanese-Sabbionetano

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Lamezia

 

Langhe

 

Lessona

 

Leverano

 

Lison Pramaggiore

 

Lizzano

 

Loazzolo

 

Locorotondo

 

Lugana

 

Malvasia delle Lipari

 

Malvasia di Bosa vagy Sardegna Malvasia di Bosa

 

Malvasia di Cagliari vagy Sardegna Malvasia di Cagliari

 

Malvasia di Casorzo d’Asti

 

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Mamertino di Malezzo vagy Mamertino

 

Mandrolisai vagy Sardegna Mandrolisai

 

Marino

 

Marsala (*)

 

Martina vagy Martina Franca

 

Matera

 

Matino

 

Melissa

 

Menfi, akár követi, akár nem a Feudo vagy Fiori vagy Bonera

 

Merlara

 

Molise, akár megelőzi, akár nem a „del”

 

Monferrato, akár követi, akár nem a Casalese

 

Monica di Cagliari vagy Sardegna Monica di Cagliari

 

Monica di Sardegna

 

Monreale

 

Montecarlo

 

Montecompatri Colonna vagy Montecompatri vagy Colonna

 

Montecucco

 

Montefalco

 

Montefalco Sagrantino

 

Montello e Colli Asolani

 

Montepulciano d’Abruzzo

 

Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane

 

Monteregio di Massa Marittima

 

Montescudaio

 

Monti Lessini vagy Lessini

 

Morellino di Scansano

 

Moscadello di Montalcino

 

Moscato di Cagliari vagy Sardegna Moscato di Cagliari

 

Moscato di Noto

 

Moscato di Pantelleria vagy Passito di Pantelleria vagy Pantelleria

 

Moscato di Sardegna, akár követi, akár nem a Gallura vagy Tempio Pausania vagy Tempio

 

Moscato di Siracusa

 

Moscato di Sorso-Sennori vagy Moscato di Sorso vagy Moscato di Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso-Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso vagy Sardegna Moscato di Sennori

 

Moscato di Trani

 

Nardò

 

Nasco di Cagliari vagy Sardegna Nasco di Cagliari

 

Nettuno

 

Nuragus di Cagliari vagy Sardegna Nuragus di Cagliari

 

Offida

 

Oltrepò Pavese

 

Orcia

 

Orta Nova

 

Ostuni

 

Pagadebit di Romagna, akár követi, akár nem a Bertinoro

 

Parrina

 

Penisola Sorrentina, akár követi, akár nem a Gragnano vagy Lettere vagy Sorrento

 

Pentro di Isernia vagy Pentro

 

Pergola

 

Piemonte

 

Pietraviva

 

Pinerolese

 

Pollino

 

Pomino

 

Pornassio vagy Ormeasco di Pornassio

 

Primitivo di Manduria

 

Ramandolo

 

Recioto di Soave

 

Reggiano

 

Reno

 

Riesi

 

Riviera del Brenta

 

Riviera del Garda Bresciano vagy Garda Bresciano

 

Riviera Ligure di Ponente, akár követi, akár nem a Riviera dei Fiori vagy Albenga o Albenganese vagy Finale vagy Finalese vagy Ormeasco

 

Roero

 

Romagna Albana spumante

 

Rossese di Dolceacqua vagy Dolceacqua

 

Rosso Barletta

 

Rosso Canosa vagy Rosso Canosa Canusium

 

Rosso Conero

 

Rosso di Cerignola

 

Rosso di Montalcino

 

Rosso di Montepulciano

 

Rosso Orvietano vagy Orvietano Rosso

 

Rosso Piceno

 

Rubino di Cantavenna

 

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Salice Salentino

 

Sambuca di Sicilia

 

San Colombano al Lambro vagy San Colombano

 

San Gimignano

 

San Martino della Battaglia

 

San Severo

 

San Vito di Luzzi

 

Sangiovese di Romagna

 

Sannio

 

Sant’Agata de Goti

 

Sant’Antino

 

Santa Margherita di Belice

 

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

 

Sardegna Semidano, akár követi, akár nem a Mogoro

 

Savuto

 

Scanzo vagy Moscato di Scanzo

 

Scavigna

 

Sciacca, akár követi, akár nem a Rayana

 

Serrapetrona

 

Sforzato di Valtellina vagy Sfursat di Valtellina Soave superiore

 

Sizzano

 

Solopaca

 

Squinzano

 

Strevi

 

Tarquinia

 

Taurasi

 

Teroldego Rotaliano

 

Terre dell’Alte Val d’Agri

 

Terre di Franciacorta

 

Torgiano, akár követi, akár nem a „rossi riserva”

 

Trebbiano d’Abruzzo

 

Trebbiano di Romagna

 

Trentino, akár követi, akár nem a Sorni vagy Isera vagy d’Isera vagy Ziresi vagy dei Ziresi

 

Trento

 

Val d’Arbia

 

Val di Cornia, akár követi, akár nem a Suvereto

 

Val Polcevera, akár követi, akár nem a Coronata

 

Valcalepio

 

Valdadige vagy Etschaler, akár követi, akár nem a Terra dei Forti

 

Valdichiana

 

Valle d’Aosta vagy Vallée d’Aoste, akár követi, akár nem az Arnad-Montjovet vagy Donnas vagy Enfer d’Arvier, Torrette vagy Blanc de Morgex et de la Salle vagy Chambave vagy Nus

 

Valpolicella, akár követi, akár nem a „de Valpantena”

 

Valsusa

 

Valtellina, „rosso” előtt vagy „rosso di” után

 

Valtellina Superiore, akár követi, akár nem a Grumello vagy Inferno vagy Maroggia vagy Sassella vagy Vagella

 

Velletri

 

Verbicaro

 

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Verdicchio di Matelica

 

Verduno Pelaverga vagy Verduno

 

Vermentino di Gallura vagy Sardegna Vermentino di Gallura

 

Vermentino di Sardegna

 

Vernaccia di Oristano vagy Sardegna Vernaccia di Oristano

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vernaccia di Serrapetrona

 

Vesuvio

 

Vicenza

 

Vignanello

 

Vin Santo del Chianti

 

Vin Santo del Chianti Classico

 

Vin Santo di Montepulciano

 

Vini del Piave vagy Piave

 

Vittorio

 

Zagarolo

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

 

Allerona

 

Alta Valle della Greve

 

Alto Livenza

 

Alto Mincio

 

Alto Tirino

 

Arghillà

 

Barbagia

 

Basilicata

 

Benaco bresciano

 

Beneventano

 

Bergamasca

 

Bettona

 

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Calabria

 

Camarro

 

Campania

 

Cannara

 

Civitella d’Agliano

 

Colli Aprutini

 

Colli Cimini

 

Colli del Limbara

 

Colli del Sangro

 

Colli della Toscana centrale

 

Colli di Salerno

 

Colli Ericini

 

Colli Trevigiani

 

Collina del Milanese

 

Colline del Genovesato

 

Colline Frentane

 

Colline Pescaresi

 

Colline Savonesi

 

Colline Teatine

 

Condoleo

 

Conselvano

 

Costa Viola

 

Daunia

 

Del Vastese vagy Histonium

 

Delle Venezie

 

Dugenta

 

Emilia vagy dell’Emilia

 

Epomeo

 

Esaro

 

Fontanarossa di Cerda

 

Forlì

 

Fortana del Taro

 

Frusinate vagy del Frusinate

 

Golfo dei Poeti La Spezia vagy Golfo dei Poeti

 

Grottino di Roccanova

 

Isola dei Nuraghi

 

Lazio

 

Lipuda

 

Locride

 

Marca Trevigiana

 

Marche

 

Maremma toscana

 

Marmilla

 

Mitterberg vagy Mitterberg tra Cauria e Tel vagy Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

 

Modena vagy Provincia di Modena

 

Montenetto di Brescia

 

Murgia

 

Narni

 

Nurra

 

Ogliastra

 

Osco vagy Terre degli Osci

 

Paestum

 

Palizzi

 

Parteolla

 

Pellaro

 

Planargia

 

Pompeiano

 

Provincia di Mantova

 

Provincia di Nuoro

 

Provincia di Pavia

 

Provincia di Verona or Veronese

 

Puglia

 

Quistello

 

Ravenna

 

Roccamonfina

 

Romangia

 

Ronchi di Brescia

 

Rotae

 

Rubicone

 

Sabbioneta

 

Salemi

 

Salento

 

Salina

 

Scilla

 

Sebino

 

Sibiola

 

Sicilia

 

Sillaro or Bianco del Sillaro

 

Spello

 

Tarantino

 

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Terre del Volturno

 

Terre di Chieti

 

Terre di Veleja

 

Tharros

 

Toscana vagy Toscano

 

Trexenta

 

Umbria

 

Val di Magra

 

Val di Neto

 

Val Tidone

 

Valdamato

 

Vallagarina

 

Valle Belice

 

Valle del Crati

 

Valle del Tirso

 

Valle d’Itria

 

Valle Peligna

 

Valli di Porto Pino

 

Veneto

 

Veneto Orientale

 

Venezia Giulia

 

Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten

Luxembourgban

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi, akár nem egy közösség vagy egy közösségrész neve)

Közösségek vagy közösségrészek nevei

(meghatározott régió nevével együt kell használni)

Moselle Luxembourgeoise …

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

Máltán

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi, akár nem egy körzet neve)

Körzetek

(a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni)

Gozo …

Marsalforn

Nadur

Ramla

Victoria Heights

Island of Malta …

Marnisi

Marsaxlokk

Mdina vagy Medina

Mgarr

Rabat

Siggiewi

Ta’ Qali

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Máltaiul

Angolul

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

Portugáliában

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi, akár nem egy körzet neve)

Körzetek

(a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni)

Alenquer

 

Alentejo …

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior …

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Chaves

 

Colares

 

Dão …

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, akár megelőzi akár nem a Vinho do vagy Moscatel do …

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira (*) vagy Madère vagy Madera vagy Vinho da Madeira vagy Madeira Weine vagy Madeira Wine vagy in de Madère vagy Vino di Madera vagy Madera Wijn

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Planalto Mirandês

 

Portimão

 

Port (*) vagy Portwein vagy Portvin vagy Portwijn vagy Vin de Porto vagy Port Wine

 

Ribatejo …

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Valpaços

 

Vinho Verde …

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Régiók

(akár követi, akár nem egy körzet neve)

Körzetek

(a megfelelő régióval együtt kell használni)

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras …

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Estremadura …

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras do Sado

 

Trás-os-Montes …

Terras Durienses

Szlovéniában

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi, akár nem vagy egy borvidéki közösség és/vagy egy szőlőültetvény neve)

Bela krajina vagy Belokranjec

Bizeljsko-Sremič vagy Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda vagy Brda

Haloze vagy Haložan

Koper vagy Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož vagy Ormož-Ljutomer

Maribor vagy Mariborčan

Radgona-Kapela vagy Kapela-Radgona

Prekmurje vagy Prekmurčan

Šmarje-Virštanj vagy Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina vagy Vipavec vagy Vipavčan

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Podravje

Posavje

Primorska

Szlovákiában

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

1.(akár követi, akár nem egy körzet neve)2.(a vinohradnícka oblasť kifejezés követi)

Körzetek

1.(akár megelőzi akár nem a megfelelő meghatározott régió neve)2.(a vinohradnícky rajónkifejezés követi)

Južnoslovenská …

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská …

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska …

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská …

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj / -ská / -ský / -ské …

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská …

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

Spanyolországban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

Meghatározott termőhelyek

(akár követi, akár nem a megfelelő körzet neve)

Körzetek

(a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni)

Abona

 

Alella

 

Alicante …

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vagy Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre …

Artesa

Les Garrigues

Raimat

Valls de Riu Corb

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry vagy Jerez vagy Xérès vagy Sherry (*)

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma …

Fuencaliente

Hoyo de Mazo

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei …

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra …

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas …

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra …

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana …

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja …

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga …

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo …

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierras de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia …

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente

 

Vinos de Madrid …

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Tierra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Az Egyesült Királyságban

1.

Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.

Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei

England vagy

Cornwall

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lincolnshire

Oxfordshire

Shropshire

Somerset

Surrey

Sussex

Worcestershire

Yorkshire

Wales vagy

Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

B. RÉSZ

Ausztria

Belgium

Ciprus

Cseh Köztársaság

Dánia

Egyesült Királyság

Észtország

Finnország

Franciaország

Görögország

Hollandia

Írország

Lengyelország

Lettország

Litvánia

Luxembourg

Magyarország

Málta

Németország

Olaszország

Portugália

Spanyolország

Svédország

Szlovák Köztársaság

Szlovénia

C. RÉSZ

Németországban

Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.

Franciaországban

Aloxe-Corton, Alsace vagy Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits vagy Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny vagy Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.

Olaszországban

Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.

Portugáliában

Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.

Spanyolországban

Lagrima, Rioja.

Magyarázó megjegyzések:

(*)

Csak a 6. cikk rendelkezéseire és nem a 7. cikk rendelkezéseire figyelemmel alkalmazandó kifejezések;

A dőlt betűveel szedett szavak – beleértve az származási nevek és az származási neveket minősítő neveket – csak információként szolgálnak vagy magyarázó célzatúak, vagy mindkettő, és azokra nem vonatkoznak a 7. cikk (1) és (3) bekezdésének rendelkezései;

A nagyobb fokú egyértelműség érdekében a Felek megjegyzik, hogy az Egyesült Államok megköveteli, hogy a származási neveket latin betűvel szedjék; a nem latin betűvel szedett kiegészítő megjelenítések nem kötelezőek, és azokra az egyesült államokbeli jogi követelmények vonatkoznak; és a 7. cikk, valamint e melléklet egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint, ami mást követel.

V. MELLÉKLET

A. RÉSZ:

 

Alexander Valley

 

Alexandria Lakes

 

Altus

 

Anderson Valley

 

Applegate Valley

 

Arkansas Mountain

 

Arroyo Grande Valley

 

Arroyo Seco

 

Atlas Peak

 

Augusta

 

Bell Mountain

 

Ben Lomond Mountain

 

Benmore Valley

 

Bennett Valley

 

California Shenandoah Valley

 

Capay Valley

 

Caramel Valley

 

Catoctin

 

Cayuga Lake

 

Central Coast

 

Central Delaware Valley

 

Chalk Hill

 

Chalone

 

Chiles Valley

 

Cienega Valley

 

Clarksburg

 

Clear Lake

 

Cole Ranch

 

Columbia Gorge

 

Columbia Valley

 

Cucamonga Valley

 

Cumberland Valley

 

Diablo Grande

 

Diamond Mountain District

 

Dry Creek Valley

 

Dundee Hills

 

Dunnigan Hills

 

Edna Valley

 

El Dorado

 

Escondido Valley

 

Fair Play

 

Fennville

 

Fiddletown

 

Finger Lakes

 

Fredericksburg in the Texas Hill Country

 

Grand River Valley

 

Grand Valley

 

Guenoc Valley

 

Hames Valley

 

Hermann

 

High Valley

 

Horse Heaven Hills

 

Howell Mountain

 

Hudson River Region

 

Isle St. George

 

Kanawha River Valley

 

Knights Valley

 

Lake Erie

 

Lake Michigan Shore

 

Lake Wisconsin

 

Lancaster Valley

 

Leelanau Peninsula

 

Lime Kiln Valley

 

Linganore

 

Livermore Valley

 

Lodi

 

Long Island

 

Loramie Creek

 

Los Carneros

 

Madera

 

Malibu-Newton Canyon

 

Martha’s Vineyard

 

McDowell Valley

 

McMinnville

 

Mendocino

 

Mendocino Ridge

 

Merritt Island

 

Mesilla Valley

 

Middle Rio Grande Valley

 

Mimbres Valley

 

Mississippi Delta

 

Monterey

 

Monticello

 

Mt. Harlan

 

Mt. Veeder

 

Napa Valley

 

Niagara Escarpment

 

North Coast

 

North Fork of Long Island

 

North Fork of Roanoke

 

North Yuba

 

Northern Neck George Washington Birthplace

 

Northern Sonoma

 

Oak Knoll District of Napa Valley

 

Oakville

 

Ohio River Valley

 

Old Mission Peninsula

 

Ozark Highlands

 

Ozark Mountain

 

Pacheco Pass

 

Paicines

 

Paso Robles

 

Potter Valley

 

Puget Sound

 

Red Hills Lake County

 

Red Mountain

 

Redwood Valley

 

Ribbon Ridge

 

River Junction

 

Rockpile

 

Rocky Knob

 

Rogue Valley

 

Russian River Valley

 

Rutherford

 

Salado Creek

 

San Benito

 

San Bernabe

 

San Francisco Bay

 

San Lucas

 

San Pasqual Valley

 

San Ysidro District

 

Santa Clara Valley

 

Santa Cruz Mountains

 

Santa Lucia Highlands

 

Santa Maria Valley

 

Santa Rita Hills

 

Santa Ynez Valley

 

Seiad Valley

 

Seneca Lake

 

Shenandoah Valley

 

Sierra Foothills

 

Solano County Green Valley

 

Sonoita

 

Sonoma Coast

 

Sonoma County Green Valley

 

Sonoma Mountain

 

Sonoma Valley

 

South Coast

 

Southeastern New England

 

Southern Oregon

 

Spring Mountain District

 

St. Helena

 

Stags Leap District

 

Suisun Valley

 

Temecula Valley

 

Texas Davis Mountains

 

Texas High Plains

 

Texas Hill Country

 

The Hamptons, Long Island

 

Trinity Lakes

 

Umpqua Valley

 

Virginia’s Eastern Shore

 

Walla Walla Valley

 

Warren Hills

 

West Elks

 

Western Connecticut Highlands

 

Wild Horse Valley

 

Willamette Valley

 

Willow Creek

 

Yadkin Valley

 

Yakima Valley

 

Yamhill-Carlton District

 

York Mountain

 

Yorkville Highlands

 

Yountville

B. RÉSZ:

 

Alabama

 

Alaska

 

Arizona

 

Arkansas

 

California

 

Colorado

 

Connecticut

 

Delaware

 

Florida

 

Georgia

 

Hawaii

 

Idaho

 

Illinois

 

Indiana

 

Iowa

 

Kansas

 

Kentucky

 

Louisiana

 

Maine

 

Maryland

 

Massachusetts

 

Michigan

 

Minnesota

 

Mississippi

 

Missouri

 

Montana

 

Nebraska

 

Nevada

 

New Hampshire

 

New Jersey

 

New Mexico

 

New York

 

North Carolina

 

North Dakota

 

Ohio

 

Oklahoma

 

Oregon

 

Pennsylvania

 

Rhode Island

 

South Carolina

 

South Dakota

 

Tennessee

 

Texas

 

Utah

 

Vermont

 

Virginia

 

Washington

 

West Virginia

 

Wisconsin

 

Wyoming

C. RÉSZ:

Arkansas

 

Baxter County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Boone County (Ozark Mountain)

 

Carroll County (Ozark Mountain)

 

Clay County (Ozark Mountain)

 

Cleburne County (Ozark Mountain)

 

Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Fulton County (Ozark Mountain)

 

Independence County (Ozark Mountain)

 

Izard County (Ozark Mountain)

 

Jackson County (Ozark Mountain)

 

Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Logan County (Arkansas Mountain)

 

Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Marion County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Randolph County (Ozark Mountain)

 

Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Sharp County (Ozark Mountain)

 

Sebastian County (Arkansas Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

White County (Ozark Mountain)

 

Yell County (Arkansas Mountain)

Arizona

 

Cochise County (Sonoita)

 

Pima County (Sonoita)

 

Santa Cruz County (Sonoita)

California

 

Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Calaveras County (Sierra Foothills)

 

Contra Costa County (San Francisco Bay)

 

El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

 

Fresno County (Madera)

 

Humboldt County (Willow Creek)

 

Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)

 

Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon)

 

Madera County (Madera)

 

Marin County (North Coast)

 

Mariposa County (Sierra Foothills)

 

Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)

 

Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)

 

Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)

 

Nevada County (Sierra Foothills)

 

Orange County (South Coast)

 

Placer County (Sierra Foothills)

 

Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)

 

Sacramento County (Clarksburg, Lodi)

 

San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

 

San Bernardino County (Cucamonga Valley)

 

San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)

 

San Francisco County (San Francisco Bay)

 

San Joaquin County (Lodi, River Junction)

 

San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)

 

San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley)

 

Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

 

Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)

 

Siskiyou County (Seiad Valley)

 

Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)

 

Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)

 

Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)

 

Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)

 

Tuolumne County (Sierra Foothills)

 

Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)

 

Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)

Colorado

 

Delta County (West Elks)

 

Mesa County (Grand Valley)

Connecticut

 

Fairfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Hartford County (Western Connecticut Highlands)

 

Litchfield County (Western Connecticut Highlands)

 

Middlesex County (Southeastern New England)

 

New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)

 

New London County (Southeastern New England)

Indiana

 

Clark County (Ohio River Valley)

 

Crawford County (Ohio River Valley)

 

Dearborn County (Ohio River Valley)

 

Decatur County (Ohio River Valley)

 

Dubois County (Ohio River Valley)

 

Floyd County (Ohio River Valley)

 

Franklin County (Ohio River Valley)

 

Gibson County (Ohio River Valley)

 

Harrison County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Jennings County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Posey County (Ohio River Valley)

 

Ripley County (Ohio River Valley)

 

Scott County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Switzerland County (Ohio River Valley)

 

Vandergurgh County (Ohio River Valley)

 

Warrick County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

Kentucky

 

Ballard County (Ohio River Valley)

 

Boone County (Ohio River Valley)

 

Boyd County (Ohio River Valley)

 

Bracken County (Ohio River Valley)

 

Breckenridge County (Ohio River Valley)

 

Bullitt County (Ohio River Valley)

 

Caldwell County (Ohio River Valley)

 

Campbell County (Ohio River Valley)

 

Carroll County (Ohio River Valley)

 

Carter County (Ohio River Valley)

 

Crittenden County (Ohio River Valley)

 

Daviess County (Ohio River Valley)

 

Elliott County (Ohio River Valley)

 

Fleming County (Ohio River Valley)

 

Gallatin County (Ohio River Valley)

 

Grant County (Ohio River Valley)

 

Greenup County (Ohio River Valley)

 

Hancock County (Ohio River Valley)

 

Hardin County (Ohio River Valley)

 

Henderson County (Ohio River Valley)

 

Henry County (Ohio River Valley)

 

Jefferson County (Ohio River Valley)

 

Kenton County (Ohio River Valley)

 

Lewis County (Ohio River Valley)

 

Livingston County (Ohio River Valley)

 

Lyon County (Ohio River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley)

 

McCracken County (Ohio River Valley)

 

McLean County (Ohio River Valley)

 

Meade County (Ohio River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Oldham County (Ohio River Valley)

 

Owen County (Ohio River Valley)

 

Pendleton County (Ohio River Valley)

 

Rowan County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Ohio River Valley)

 

Spencer County (Ohio River Valley)

 

Trimble County (Ohio River Valley)

 

Union County (Ohio River Valley)

Louisiana

 

East Carroll Parish (Mississippi Delta)

 

Madison Parish (Mississippi Delta)

Massachusetts

 

Barnstable County (Southeastern New England)

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England)

 

Nantucket County (Southeastern New England)

 

Norfolk County (Southeastern New England)

 

Plymouth County (Southeastern New England)

Maryland

 

Carroll County (Linganore)

 

Frederick County (Catoctin, Linganore)

 

Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)

Michigan

 

Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)

 

Berrien County (Lake Michigan Shore)

 

Cass County (Lake Michigan Shore)

 

Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)

 

Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)

 

Leelanau County (Leelanau Peninsula)

 

Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)

Minnesota

 

Douglas County (Alexandria Lakes)

Missouri

 

Barry County (Ozark Mountain)

 

Barton County (Ozark Mountain)

 

Benton County (Ozark Mountain)

 

Bollinger County (Ozark Mountain)

 

Butler County (Ozark Mountain)

 

Camden County (Ozark Mountain)

 

Cape Girardeau County (Ozark Mountain)

 

Carter County (Ozark Mountain)

 

Cedar County (Ozark Mountain)

 

Christian County (Ozark Mountain)

 

Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Dade County (Ozark Mountain)

 

Dallas County (Ozark Mountain)

 

Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Douglas County (Ozark Mountain)

 

Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Greene County (Ozark Mountain)

 

Hickory County (Ozark Mountain)

 

Howell County (Ozark Mountain)

 

Iron County (Ozark Mountain)

 

Jasper County (Ozark Mountain)

 

Jefferson County (Ozark Mountain)

 

Laclede County (Ozark Mountain)

 

Lawrence County (Ozark Mountain)

 

Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

McDonald County (Ozark Mountain)

 

Miller County (Ozark Mountain)

 

Newton County (Ozark Mountain)

 

Oregon County (Ozark Mountain)

 

Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ozark County (Ozark Mountain)

 

Perry County (Ozark Mountain)

 

Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Polk County (Ozark Mountain)

 

Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Ripley County (Ozark Mountain)

 

Saint Charles County (Augusta)

 

Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

St. Clair County (Ozark Mountain)

 

St. Louis County (Ozark Mountain)

 

Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)

 

Stoddard County (Ozark Mountain)

 

Stone County (Ozark Mountain)

 

Taney County (Ozark Mountain)

 

Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

 

Vernon County (Ozark Mountain)

 

Washington County (Ozark Mountain)

 

Wayne County (Ozark Mountain)

 

Webster County (Ozark Mountain)

 

Wright County (Ozark Mountain)

Mississippi

 

Bolivar County (Mississippi Delta)

 

Carroll County (Mississippi Delta)

 

Coahoma County (Mississippi Delta)

 

De Soto County (Mississippi Delta)

 

Grenada County (Mississippi Delta)

 

Holmes County (Mississippi Delta)

 

Humphreys County (Mississippi Delta)

 

Issaquena County (Mississippi Delta)

 

Leflore County (Mississippi Delta)

 

Panola County (Mississippi Delta)

 

Quitman County (Mississippi Delta)

 

Sharkey County (Mississippi Delta)

 

Sunflower County (Mississippi Delta)

 

Tallahatchie County (Mississippi Delta)

 

Tate County (Mississippi Delta)

 

Tunica County (Mississippi Delta)

 

Warren County (Mississippi Delta)

 

Washington County (Mississippi Delta)

 

Yazoo County (Mississippi Delta)

New Jersey

 

Hunterdon County (Central Delaware Valley)

 

Mercer County (Central Delaware Valley)

 

Warren County (Warren Hills)

New Mexico

 

Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)

 

Dona Ana County (Mesilla Valley)

 

Grant County (Mimbres Valley)

 

Luna County (Mimbres Valley)

 

Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)

 

Socorro County (Middle Rio Grande Valley)

 

Valencia County (Middle Rio Grande Valley)

New York

 

Cattaraugus County (Lake Erie)

 

Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Chatauqua County (Lake Erie)

 

Chemung County (Finger Lakes)

 

Columbia County (Hudson River Region)

 

Cortland County (Finger Lakes)

 

Duchess County (Hudson River Region)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Livingston County (Finger Lakes)

 

Monroe County (Finger Lakes)

 

Nassau County (Long Island)

 

Niagara County (Niagara Escarpment)

 

Onondaga County (Finger Lakes)

 

Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Orange County (Hudson River Region)

 

Putnam County (Hudson River Region)

 

Rockland County (Hudson River Region)

 

Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)

 

Steuben County (Finger Lakes)

 

Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)

 

Sullivan County (Hudson River Region)

 

Tioga County (Finger Lakes)

 

Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

 

Ulster County (Hudson River Region)

 

Wayne County (Finger Lakes)

 

Westchester County (Hudson River Region)

 

Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)

North Carolina

 

Davidson County (Yadkin Valley)

 

Davie County (Yadkin Valley)

 

Forsyth County (Yadkin Valley)

 

Stokes County (Yadkin Valley)

 

Surry County (Yadkin Valley)

 

Wilkes County (Yadkin Valley)

 

Yadkin County (Yadkin Valley)

Ohio

 

Adams County (Ohio River Valley)

 

Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Athens County (Ohio River Valley)

 

Belmont County (Ohio River Valley)

 

Brown County (Ohio River Valley)

 

Butler County (Ohio River Valley)

 

Cleremont County (Ohio River Valley)

 

Clinton County (Ohio River Valley)

 

Cuyahoga County (Lake Erie)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Gallia County (Ohio River Valley)

 

Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Hamilton County (Ohio River Valley)

 

Highland County (Ohio River Valley)

 

Hocking County (Ohio River Valley)

 

Huron County (Lake Erie)

 

Jackson County (Ohio River Valley)

 

Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)

 

Lawrence County (Ohio River Valley)

 

Lorain County (Lake Erie)

 

Lucas County (Lake Erie)

 

Meigs County (Ohio River Valley)

 

Monroe County (Ohio River Valley)

 

Morgan County (Ohio River Valley)

 

Muskingum County (Ohio River Valley)

 

Noble County (Ohio River Valley)

 

Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)

 

Perry County (Ohio River Valley)

 

Pike County (Ohio River Valley)

 

Ross County (Ohio River Valley)

 

Sandusky County (Lake Erie)

 

Sciotto County (Ohio River Valley)

 

Shelby County (Loramie Creek)

 

Vinton County (Ohio River Valley)

 

Warren County (Ohio River Valley)

 

Washington County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Lake Erie)

Oklahoma

 

Adair County (Ozark Mountain)

 

Cherokee County (Ozark Mountain)

 

Delaware County (Ozark Mountain)

 

Mayes County (Ozark Mountain)

 

Muskogee County (Ozark Mountain)

 

Ottawa (Ozark Mountain)

 

Sequoyah County (Ozark Mountain)

 

Wagner County (Ozark Mountain)

Oregon

 

Amook County (Willamette Valley)

 

Benton County (Willamette Valley)

 

Clackamas County (Willamette Valley)

 

Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)

 

Gillman County (Columbia Valley)

 

Hood River County (Columbia Gorge)

 

Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

 

Lane County (Willamette Valley)

 

Linn County (Willamette Valley)

 

Marion County (Willamette Valley)

 

Morrow County (Columbia Valley)

 

Multnomah County (Willamette Valley)

 

Polk County (Willamette Valley)

 

Sherman County (Columbia Valley)

 

Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)

 

Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)

 

Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)

Pennsylvania

 

Bucks County (Central Delaware Valley)

 

Chester County (Lancaster Valley)

 

Cumberland County (Cumberland Valley)

 

Erie County (Lake Erie)

 

Franklin County (Cumberland Valley)

 

Lancaster County (Lancaster Valley)

Rhode Island

 

Bristol County (Southeastern New England)

 

Newport County (Southeastern New England)

 

Providence County (Southeastern New England)

 

Washington County (Southeastern New England)

Tennessee

 

Shelby County (Mississippi Delta)

Texas

 

Armstrong County (Texas High Plains)

 

Bandera County (Texas Hill Country)

 

Barley County (Texas High Plains)

 

Bexar County (Texas Hill Country)

 

Blanco County (Texas Hill Country)

 

Borden County (Texas High Plains)

 

Briscoe County (Texas High Plains)

 

Burnet County (Texas Hill Country)

 

Castro County (Texas High Plains)

 

Cochran County (Texas High Plains)

 

Comal County (Texas Hill Country)

 

Crosby County (Texas High Plains)

 

Dawson County (Texas High Plains)

 

Deaf Smith County (Texas High Plains)

 

Dickens County (Texas High Plains)

 

Edwards County (Texas Hill Country)

 

El Paso County (Mesilla Valley)

 

Floyd County (Texas High Plains)

 

Gaines County (Texas High Plains)

 

Garza County (Texas High Plains)

 

Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)

 

Guadalure County (Texas Hill Country)

 

Hale County (Texas High Plains)

 

Hays County (Texas Hill Country)

 

Hockley County (Texas High Plains)

 

Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)

 

Kendall County (Texas Hill Country)

 

Kerr County (Texas Hill Country)

 

Kimble County (Texas Hill Country)

 

Lamb County (Texas High Plains)

 

Lampasas County (Texas Hill Country)

 

Llano County (Texas Hill Country)

 

Lubbock County (Texas High Plains)

 

Lynn County (Texas High Plains)

 

Mason County (Texas Hill Country)

 

McCulloch County (Texas Hill Country)

 

Medina County (Texas Hill Country)

 

Menard County (Texas Hill Country)

 

Motley County (Texas High Plains)

 

Parmer County (Texas High Plains)

 

Pecos County (Escondido Valley)

 

Randall County (Texas High Plains)

 

Real County (Texas Hill Country)

 

San Saba County (Texas Hill Country)

 

Swisher County (Texas High Plains)

 

Terry County (Texas High Plains)

 

Travis County (Texas Hill Country)

 

Uvalde County (Texas Hill Country)

 

Williamson County (Texas Hill Country)

 

Yoakum County (Texas High Plains)

Virginia

 

Accomack County (Virginia’s Eastern Shore)

 

Albemarle County (Monticello)

 

Amherst County (Shenandoah Valley)

 

Augusta County (Shenandoah Valley)

 

Botetourt County (Shenandoah Valley)

 

Clarke County (Shenandoah Valley)

 

Floyd County (Rocky Knob)

 

Frederick County (Shenandoah Valley)

 

Greene County (Monticello)

 

King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Louisa County (Monticello)

 

Montgomery County (North Fork of Roanoke)

 

Nelson County (Monticello)

 

Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore)

 

Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Orange County (Monticello)

 

Page County (Shenandoah Valley)

 

Patrick County (Rocky Knob)

 

Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)

 

Roanoke County (North Fork of Roanoke)

 

Rockbridge County (Shenandoah Valley)

 

Rockingham County (Shenandoah Valley)

 

Shenandoah County (Shenandoah Valley)

 

Warren County (Shenandoah Valley)

 

Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

Washington

 

Adams County (Columbia Valley)

 

Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Calallam County (Puget Sound)

 

Chelan County (Columbia Valley)

 

Columbia County (Columbia Valley)

 

Douglas County (Columbia Valley)

 

Fery County (Columbia Valley)

 

Franklin County (Columbia Valley)

 

Garfield County (Columbia Valley)

 

Grant County (Columbia Valley)

 

King County (Puget Sound)

 

Kitsap County (Puget Sound)

 

Kittitas County (Columbia Valley)

 

Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

 

Lincoln County (Columbia Valley)

 

Mason County (Puget Sound)

 

Okanogan County (Columbia Valley)

 

Pieru County (Puget Sound)

 

San Juan County (Puget Sound)

 

Skagit County (Puget Sound)

 

Skamania County (Columbia Gorge)

 

Snohomish County (Puget Sound)

 

Stevens County (Columbia Valley)

 

Thurston County (Puget Sound)

 

Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

 

Whitman County (Columbia Valley)

 

Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

West Virginia

 

Berkeley County (Shenandoah Valley)

 

Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Calhoun County (Ohio River Valley)

 

Doddridge County (Ohio River Valley)

 

Gilmer County (Ohio River Valley)

 

Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Jefferson County (Shenandoah Valley)

 

Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Marshall County (Ohio River Valley)

 

Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ohio County (Ohio River Valley)

 

Pleasants County (Ohio River Valley)

 

Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

 

Ritchie County (Ohio River Valley)

 

Roane County (Ohio River Valley)

 

Tyler County (Ohio River Valley)

 

Wayne County (Ohio River Valley)

 

Wetzel County (Ohio River Valley)

 

Wirt County (Ohio River Valley)

 

Wood County (Ohio River Valley)

Wisconsin

 

Columbia County (Lake Wisconsin)

 

Dane County (Lake Wisconsin)

 

Sauk County (Lake Wisconsin)

VI. MELLÉKLET

a)   Egyesült Államok

Assistant Administrator

Headquarters Operations

Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau

US Department of the Treasury

1310 G Street, N.W., Suite 400 E

Washington, D.C. 20220

USA

Tel: (1-202) 927-8110

Fax: (1-202) 927-8605

Email: itd@ttb.gov

b)   Közösség

European Commission

The Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate A.I International Affairs

Head of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and Canada

B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049

Belgium

Tel: (32-2) 299 11 11

Fax: (32-2) 295 24 16

Email: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.int

A borok címkézésől szóló

JEGYZŐKÖNYV

az Európai Közösség és az Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás 8. cikkének (2) bekezdésében megállapítottak értelmében

A. RÉSZ

Az Egyesült Államokból származó borok

1.   A jegyzőkönyv e részében az „egyesült államokbeli bor” az Egyesült Államokból származó borra vonatkozik, amelyet az Európai Közösség és az Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) értelmében a Közösségbe vittek és annak piacán hoztak forgalomba.

A tetszőleges adatok az alábbiak:

a)

a szüreti év;

b)

egy vagy több szőlőfajta neve;

c)

a palackozás helye;

d)

díj, érem, vagy versenyre történő egyéb hivatkozás;

e)

szőlőültetvény neve;

f)

az I. függelék 1. pontjában felsorolt egyik kifejezés;

g)

a borkészítéshez használt módszerre vonatkozó a II. függelékre is figyelemmel;

2.2.   „Estate Bottled” kifejezés;

a)

a III. függelékben meghatározottak szerinti terméktípus I;

b)

a bor forgalmazásában részt vevő jogi vagy természetes személy neve, beosztása, és címe;

c)

meghatározott szín. A meghatározott szín nem a következőkre vonatkozik: „rosé/pink”, „vörös” vagy „fehér” angolul, vagy fordításban, hanem az az összes többi színre vonatkozik.

Az egyesült államokbeli bor a 2. pontban szereplő tetszőleges adatokkal címkézhető, feltéve, hogy a tetszőleges adatokat az alábbiakban megállapított összes követelménnyel összhangban használják:

3.1.   A tetszőleges adatok csak az Egyesült Államok szövetségi rendeleteinek kódexe módosított 27. címének 4. részével összhangban használhatók.

3.2.   A 2.2.1. pontban szereplő tetszőleges adatok csak akkor használhatók, ha a borokat a megállapodás V. mellékletében felsorolt származási névvel is ellátják.

3.3.   A 2.2.2. pontban szereplő tetszőleges adat csak akkor használható, ha a borokat a megállapodás V. mellékletének A. részében felsorolt származási névvel is ellátják.

3.4.   A származási névvel ellátott vagy az anélküli bor esetében használhatók a 2.2.3. pontban szereplő tetszőleges adatok.

3.5.   A tetszőleges adatok nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, amelyek azonosak a Közösségben oltalom alatt álló, és a megállapodás IV. mellékletében felsorolt származási nevekkel, kivéve, ha e jegyzőkönyv ettől eltérően rendelkezik.

3.6.   A szőlőfajta-neveknek tetszőleges adatokként történő használata tekintetében:

a)

azokat a szőlőfajta-neveket, amelyek tetszőleges adatokként felhasználhatók, a IV. függelék sorolja fel. E rendelkezés nem sérti a közösségi rendeletek, és különösen a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett más szőlőfajta-nevek használatát, függetlenül attól, hogy azokat a IV. melléklet felsorolja-e vagy sem.

b)

Az Egyesült Államok kérésére a Felek módosítják a IV. függeléket, hogy az tartalmazzon bármely, az Egyesült Államok által a Közösség részére bejelentett szőlőfajtát, kivéve, ha a Közösség az értesítés kézhezvételétől számított 60 napon belül tájékoztatja az Egyesült Államokat, hogy e szőlőfajta nevének használata a közösségi rendeletek, és különösen a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet értelmében nem megengedett.

c)

a b) alpont nem sérti a Felek azon képességét, hogy a megállapodás 11. cikke szerint módosítsák a IV. függeléket, amennyiben a b) alpont szerinti értesítés történt.

3.7.   A 2.2.1. b) pontban szereplő tetszőleges adatok tekintetében a címke a következőket tüntetheti fel:

a)

egyetlen fajta neve, feltéve, hogy a bor 75 százaléka (75 %) e szőlőfajtából származik, és feltéve, hogy a fajta az Egyesült Államok szabályaival és eljárásaival összhangban meghatározza a bor jellegét;

b)

két vagy több szőlőfajta neve, feltéve, hogy – az édesítésre használt szőlő mennyiségének kiigazítása után – a felhasznált szőlő 100 százaléka (100 %) a megjelölt szőlőfajtákból származik, ennek ellenére négy vagy több szőlőfajta neve csak a hátoldali címkén tüntethető fel.

3.8.   A 2.2.1. f) pontban szereplő tetszőleges adatok felhasználása az I. függelékre is figyelemmel történik.

4.   A megállapodás 2. cikkének c) pontjában meghatározott, az Egyesült Államokból származó borok az V. melléklet B. és C. részében felsorolt származási állam vagy megye nevével is címkézhetők, feltéve, hogy az érintett bor legalább 75 százaléka (75 %) a megnevezett helyen szüretelt szőlőből készült.

B. RÉSZ

A Közösségből származó borok

1.   A jegyzőkönyv e részében a „közösségi bor” a Közösségből származó borra vonatkozik, amelyet a megállapodás értelmében az Egyesült Államokba vittek ki és annak piacán hoztak forgalomba.

2.   A közösségi borok az Egyesült Államok szövetségi rendeleteinek kódexe módosított 27. címének 4.38(f) pontjában meghatározott módon, valamint a módosított 1493/1999/EK tanácsi rendelet V. címének II. fejezetével, és VII. és VIII. mellékletével, továbbá a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban címkézhetők, feltéve, hogy a kiegészítő információkat az egyesült államokbeli követelményeknek megfelelően használják, beleértve azt is, hogy az ilyen információ ne ütközzön az egyesült államokbeli kötelező rendeleti követelményekbe vagy semmilyen módon ne minősüljön az ilyen követelményekkel kötelezővé tett információnak, valamint, hogy a kiegészítő információk valósak, pontosak, meghatározók és nem becsmérlők vagy félrevezetők.

I. Függelék

A jegyzőkönyv A. részének 2.2.1. f) pontjában említett kifejezések

1.

Ez a függelék a következőkre vonatkozik: „chateau”, „classic”, „clos”, „cream”, „crusted/crusting”, „fine”, „late bottled vintage”, „noble”, „ruby”, „superior”, „sur lie”, „tawny”, „vintage” és „vintage character”.

2.

A megállapodás 8. cikke (1) bekezdésének sérelme nélkül a Közösség megengedi az e függelék 1. pontjában szereplő kifejezéseknek az egyesült államokbeli borok boroscímkéin történő használatát, ha a behozatal időpontjában a kifejezést az egyesült államokbeli boroscímkéken az Egyesült Államokban történő használatra COLA-val jóváhagyták.

3.

E függelék 2. pontja ellenére a Közösség megengedi az alább felsorolt és ennek, az egyesült államokbeli borok címkéiről szóló függeléknek az 1. pontjában említett kifejezések használatát, ha azokat a behozatal időpontjában a következőképpen használják:

classic

pezsgők és szeszezett borok esetében,

más borok esetében, ha nem német nyelvű címkén használják, és magát a kifejezést nem német szóként használják;

cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character

pezsgők és csendes borok esetében;

fine

pezsgők és csendes borok esetében,

más borok esetében, ha nem olasz nyelvű címkén használják, és magát a kifejezést nem olasz szóként használják;

noble

pezsgők és csendes borok esetében,

más borok esetében, ha nem spanyol nyelvű címkén használják, és magát a kifejezést nem spanyol szóként használják;

superior

pezsgők és csendes borok esetében,

más borok esetében, ha nem spanyol nyelvű címkén használják, és magát a kifejezést nem spanyol szóként használják;

superior

pezsgők esetében,

más borok esetében, ha nem portugál nyelvű címkén használják, és magát a kifejezést nem portugál szóként használják;

sur lie

pezsgők és szeszezett borok esetében.

4.

A Felek elismerik, hogy az e függelék 1. pontjában említett kifejezések használata nem sérti a közösségi védjegyjogosultak jogait.

5.

E függelék 1. és 2. pontja a megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított három évig marad hatályban, és további két éves időszakokra meghosszabbítható, kivéve, ha:

a)

bármelyik fél írásban értesíti a másik felet, hogy az időszakot nem kell meghosszabbítani;

vagy

b)

a Felek a meghosszabbítás ettől eltérő időszakai vagy a használat eltérő feltételei tekintetében kölcsönösen megállapodnak.

Az e függelék 5. a) pontja szerinti bármely értesítést legkésőbb az értesítési időszak lejártát megelőző hat hónappal teszik meg.

II. Függelék

A jegyzőkönyv A. részének 2.2.1. g) pontjában említett előállítási módszerek meghatározása

1.

Ha a következő kifejezéseket egy bor megjelölésére és kiszerelésére használják, azokat a fogyasztók megtévesztésének tilalmáról szóló egyesült államokbeli rendeletekkel összhangban kell használni. A bort fában/tölgyben vagy fa-/tölgyhordóban vagy fa-/tölgytartályban kell érlelni vagy erjeszteni kell lennie:

„barrel aged” (hordóban érlelt)

„barrel fermented” (hordóban erjesztett)

„barrel matured” (hordóban érlelt)

„oak aged” (tölgyfahordóban érlelt)

„oak fermented” (tölgyfahordóban erjesztett)

„oak matured” (tölgyfahordóban érlelt)

„wood aged” (fahordóban érlelt)

„wood fermented” (fahordóban erjesztett)

„wood matured” (fahordóban érlelt)

2.

A borkészítéssel kapcsolatos más kifejezések is használhatók a bor megjelölésére és kiszerelésére, feltéve, hogy a bort e kifejezések általánosan alkalmazott és a bortermelő országbeli borkészítők által megértett jelentésével összhangban állították elő, valamint, hogy e kifejezések használata nem vezeti félre a fogyasztókat.

III. Függelék

A Jegyzőkönyv A. részének 2.2.3. a) pontjában említett terméktípus

Kifejezések

Maradékcukor-határérték a csendes borok esetében

Száraz

< 4 g/l, vagy < 9 g/l ha a literenkénti borkősav grammjában kifejezett teljes savasság < 2 g-mal alacsonyabb maradékcukor-tartalomnál

Félszáraz

4 és 12 g/l között

Félédes

12 és 45 g/l között

Édes

> 45 g/l


Kifejezések

Maradékcukor-határérték a pezsgők esetében

Brut nature

< 3 g/l

Extra brut

0 és 6 g/l között

Brut

0 és 15 g/l között

Extra száraz

12 és 20 g/l között

Száraz

17 és 35 g/l

Félszáraz

33 és 50 g/l

Édes

> 50 g/l

IV. Függelék

A jegyzőkönyv A. részének 3.3.6. pontjában említett szőlőfajta-nevekről

Aglianico

Agwam

Albariño

Albemarle

Aleatico

Alicante Bouschet

Aligote

Alvarelhão

Alvarinho

Arneis

Aurore

Bacchus

Baco blanc

Baco noir

Barbera

Beacon

Beclan

Bellandais

Beta

Black Corinth

Black Pearl

Blanc Du Bois

Blue Eye

Bonarda

Bountiful

Burdin 4672

Burdin 5201

Burdin 11042

Burgaw

Burger

Cabernet franc

Cabernet Pfeffer

Cabernet Sauvignon

Calzin

Campbell Early (Island Belle)

Canada Muscat

Captivator

Carignane

Carlos

Carmenère

Carmine

Carnelian

Cascade

Castel 19-637

Catawba

Cayuga White

Centurion

Chambourcin

Chancellor

Charbono

Chardonel

Chardonnay

Chasselas doré

Chelois

Chenin blanc

Chief

Chowan

Cinsaut (Black Malvoisie)

Clairette blanche

Clinton

Colombard (French Colombard)

Colobel

Cortese

Corvina

Concord

Conquistador

Couderc noir

Counoise

Cowart

Creek

Cynthiana (Norton)

Dearing

De Chaunac

Delaware

Diamond

Dixie

Dolcetto

Doreen

Dornfelder

Dulcet

Durif

Dutchess

Early Burgundy

Early Muscat

Edelweiss

Eden

Ehrenfelser

Ellen Scott

Elvira

Emerald Riesling

Feher Szagos

Fernao Pires

Fern Munson

Fiano

Flora

Florental

Folle blanche

Fredonia

Freisa

Fry

Furmint

Gamay noir

Garronet

Gewürztraminer

Gladwin 113

Glennel

Gold

Golden Isles

Golden Muscat

Grand Noir

Green Hungarian

Grenache

Grignolino

Grillo

Gros Verdot

Helena

Herbemont

Higgins

Horizon

Hunt

Iona

Isabella

Ives

James

Jewell

Joannes Seyve 12-428

Joannes Seyve 23-416

Kerner

Kay Gray

Kleinberger

LaCrosse

Lake Emerald

Lambrusco

Landal

Landot noir

Lenoir

Leon Millot

Limberger (Lemberger)

Madeline Angevine

Magnolia

Magoon

Malbec

Malvasia bianca

Marechal Foch

Marsanne

Melody

Melon de Bourgogne (Melon)

Merlot

Meunier (Pinot Meunier)

Mish

Mission

Missouri Riesling

Mondeuse (Refosco)

Montefiore

Moore Early

Morio-Muskat

Mourvèdre (Mataro)

Müller-Thurgau

Münch

Muscadelle

Muscat blanc (Muscat Canelli)

Muscat du Moulin

Muscat Hamburg (Black Muscat)

Muscat of Alexandria

Muscat Ottonel

Naples

Nebbiolo

Négrette

New York Muscat

Niagara

Noah

Noble

Norton (Cynthiana)

Ontario

Orange Muscat

Palomino

Pamlico

Pedro Ximenes

Petit Verdot

Petite Sirah

Peverella

Pinotage

Pinot blanc

Pinot gris (Pinot Grigio)

Pinot noir

Precoce de Malingre

Pride

Primitivo

Rayon d’Vagy

Ravat 34

Ravat 51 (Vignoles)

Ravat noir

Redgate

Regale

Riesling (White Riesling)

Rkatziteli (Rkatsiteli)

Roanoke

Rosette

Roucaneuf

Rougeon

Roussanne

Royalty

Rubired

Ruby Cabernet

St. Croix

St. Laurent

Saint Macaire

Salem

Salvador

Sangiovese

Sauvignon blanc (Fumé blanc)

Scarlet

Scheurebe

Sémillon

Sereksiya

Seyval (Seyval blanc)

Siegerrebe

Siegfried

Southland

Souzão

Steuben

Stover

Sugargate

Sultanina (Thomspon Seedless)

Summit

Suwannee

Sylvaner

Symphony

Syrah (Shiraz)

Swenson Red

Tannat

Tarheel

Taylor

Tempranillo (Valdepenas)

Teroldego

Thomas

Thompson Seedless (Sultanina)

Tinta Madeira

Tinto cão

Topsail

Touriga

Traminer

Traminette

Trousseau

Trousseau gris

Ugni blanc (Trebbiano)

Valdiguié

Valerien

Van Buren

Veeblanc

Veltliner

Ventura

Verdelet

Verdelho

Vidal blanc

Villard blanc

Villard noir

Vincent

Viognier

Vivant

Welsch Rizling

Watergate

Welder

Yuga

Zinfandel


EGYÜTTES NYILATKOZATOK

Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás („megállapodás”) hatálybalépésének tükrében a Közösség és az Egyesült Államok a következő együttes nyilatkozatokat teszik mindaddig, amíg a megállapodás hatályban marad.

A borok címkézésre vonatkozó párbeszéd

A Felek szándékában áll a borok címkézésére vonatkozó, konstruktív párbeszédet létesíteni a megállapodás 10. cikkének (1) bekezdésében előírt megállapodás megkötéséhez való hozzájárulás céljából. A megbeszélések kiterjednek minden olyan kérdésre, amelyet a Felek fel kívánnak vetni, beleértve a következőket:

abból a célból, hogy harmonizált szinten jöjjön létre egyetértés azon szőlő aránya, amelyeknek egy adott helyről kell származniuk, fajta, vagy szüreti év, annak érdekében, hogy az ilyen kifejezések a címkéken használhatók legyenek;

abból a célból, hogy közös kifejezéseket ismerjenek el, borkategóriára, -osztályra, vagy típusra vonatkozó hivatkozások;

abból a célból, hogy a közös előírások tekintetében egyetértés jöjjön létre, az alkoholszázalékra vonatkozó hivatkozással kapcsolatos előírások, beleértve a tűrési és numerikus szüneteket.

A jegyzőkönyv I. függelékének 1. pontjában szereplő kifejezések használatáról

Amennyiben bármilyen probléma merül fel az egyesült államokbeli borok címkéiről szóló I. függelék 1. pontjában szereplő kifejezések használata tekintetben, a Feleknek egymással szándékukban áll konzultálni.

A jövőbeli borpolitikáról

A Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni, hogy jobban megértsék egymás borpolitikáját, beleértve bármilyen jövőbeli politikai fejlődést. A párbeszéd érintheti a Doha Fejlődési Menetrendben (Doha Development Agenda; DDA) megvitatott elemeket, úgy mint az exporttámogatásokat, vámtarifákat, hazai támogatást és más olyan kérdéseket, amelyekről tárgyalások folynak. E párbeszéd eredménye a Feleknek a DDA-ban meglévő közös álláspontjához vezethetnek, és hasznos bepillantást engedhetnek a megállapodás 10. cikke szerinti bármely jövőben folytatott tárgyalásba.

A jövőben folytatott tárgyalásokról

A Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni a borokkal kapcsolatos földrajzi jelzésekről abból a célból, hogy jobban megértsék egymás politikáját. Annak érdekében, hogy hasznos bepillantást nyerjenek a megállapodás 10. cikke szerinti bármely jövőben folytatott tárgyalásba, a Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni a származási nevek és a megállapodás II. mellékletében szereplő kifejezések kérdéséről abból a célból, hogy jobban megértsék egymás politikáját és – adott esetben – növeljék a Közösségben és az Egyesült Államokban e nevek és kifejezések elismerését.

Ezen túlmenően a Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni a következő kérdésekről:

a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet 24. cikkében említett kifejezések, hogy jobban megértsék egymás álláspontját e kifejezések használatával kapcsolatban. A Felek meglátása szerint e kifejezések nem alkotják vagy teremtik meg a szellemi tulajdon új formáját;

a megállapodás hatálya alá nem tartozó borok;

borkészítési eljárások;

tanúsítás;

és

a borral kapcsolatos kérdésekkel foglalkozó vegyes bizottság létrehozása.

A kétoldalú kereskedelemmel kapcsolatban

A Felek kinyilvánítják arra irányuló szándékukat, hogy törekszenek arra, hogy inkább informális kétoldalú konzultációkon, semmint formális vitarendezési mechanizmusokon keresztül jóhiszeműen és ésszerű időszakon belül oldjanak meg bármely, a borkereskedelemmel kapcsolatos kétoldalú kérdést, beleértve bármely, a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet működéséből eredő kérdéseket.

A nemzetközi együttműködésről

A Feleknek szándékukban áll véleménycserét folytatni a nemzetközi kereskedelmet érintő, a borral kapcsolatos kérdésekkel foglalkozó több- és sokoldalú szervezetekhez kapcsolódó és az azok keretén belül felmerült kérdések vonatkozásában, valamint arra vonatkozóan, hogy a borral kapcsolatos ügyekre vonatkozó nemzetközi együttműködés miként építhető fel a legjobban.


AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NYILATKOZATA

az Egyesült Államokból kivitt borok tekintetében alkalmazott egyes kifejezések használatáról

Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás hatálybalépésének tükrében az Egyesült Államok a következő nyilatkozatot teszi.

A borkészítők alább felsorolt szervezeteinek tagjai 2005. július 1-jén megállapodtak abban, hogy a megállapodás II. mellékletében felsorolt kifejezések használata tekintetében mindaddig, amíg a megállapodás hatályban marad az Egyesült Államokból kivitt borokat az Egyesült Államok területén alkalmazandó szabályokkal összhangban címkéik fel, kivéve, ha az ilyen címkézés összeegyeztethetetlen az importáló fél követelményeivel.

Az egyesült államokbeli borkészítői szervezetek jegyzéke:

 

Wine Institute

 

WineAmerica


24.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/75


Tájékoztató az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás megkötéséről szóló 2005/798/EK tanácsi határozat (1) hatálybalépéséről

E megállapodás az aláírásának napján, azaz 2005. november 23-án lépett hatályba.


(1)  HL L 301., 2005.11.18., 14. o.


24.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 87/75


Tájékoztató az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás megkötéséről szóló 2006/232/EK tanácsi határozat (1) hatálybalépéséről

E megállapodás az aláírásának napján, azaz 2006. március 10-én lépett hatályba.


(1)  HL L 87., 2006.3.24., 1. o.