ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 65

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

49. évfolyam
2006. március 7.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

*

A Tanács 388/2006/EK rendelete (2006. február 23.) a Biscay-öböl nyelvhalállományának fenntartható kiaknázására vonatkozó többéves terv létrehozásáról

1

 

*

A Tanács 389/2006/EK rendelete (2006. február 27.) a Tanács rendelete a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról

5

 

 

A Bizottság 390/2006/EK rendelete (2006. március 6.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

9

 

 

A Bizottság 391/2006/EK rendelete (2006. március 6.) a boralkohol újszerű ipari felhasználására irányuló 56/2006/EK pályázati eljárás meghirdetéséről

11

 

*

A Bizottság 392/2006/EK rendelete (2006. március 6.) a tartósított gombára vonatkozó autonóm vámkontingens 2006. április 1-jei megnyitásáról és kezeléséről

14

 

*

A Bizottság 393/2006/EK rendelete (2006. március 6.) a fokhagymára vonatkozó autonóm vámkontingensek 2006. április 1-jétől történő megnyitásáról és kezeléséről

18

 

*

A Bizottság 2006/26/EK irányelve (2006. március 2.) a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorokra vonatkozó 74/151/EGK, 77/311/EGK, 78/933/EGK és 89/173/EGK tanácsi irányelveknek a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról ( 1 )

22

 

*

A Bizottság 2006/28/EK irányelve (2006. március 6.) a gépjárművekben jelentkező rádiózavarokra (elektromágneses összeférhetőségre) vonatkozó 72/245/EGK tanácsi irányelvnek, valamint a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/156/EGK irányelvnek a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása érdekében történő módosításáról ( 1 )

27

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Tanács

 

*

A Tanács határozata (2006. február 27.) az EU–Chile Társulási Tanácsban az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás I. mellékletének a Közösség Általános Preferenciális Rendszere (GSP) keretében Chilének nyújtott preferenciális tarifális kedvezmények konszolidációjának figyelembevétele céljából történő módosításáról szóló közösségi álláspontról

30

 

*

A Tanács határozata (2006. február 27.) a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló 77/388/EGK hatodik irányelv 11. cikkétől eltérő intézkedés alkalmazásának a Holland Királyság részére történő engedélyezéséről

45

 

 

Bizottság

 

*

Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti kölcsönös elismerésről szóló megállapodás alapján létrehozott vegyes bizottság 33/2005 határozata (2006. február 16.) egy megfelelőségértékelő szervnek az elektromágneses összeférhetőségre (EMC) vonatkozó ágazati melléklet jegyzékébe történő felvételéről

47

 

*

A Bizottság határozata (2006. február 28.) a 2006/7/EK határozatnak az országok jegyzékének kibővítése és alkalmazási időszaka meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2006) 619. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

49

 

 

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

 

*

A Tanács 2006/184/KKBP együttes fellépése (2006. február 27.) a biológiai és toxinfegyverek betiltásáról szóló egyezménynek a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia keretében történő támogatásáról

51

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/1


A TANÁCS 388/2006/EK RENDELETE

(2006. február 23.)

a Biscay-öböl nyelvhalállományának fenntartható kiaknázására vonatkozó többéves terv létrehozásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

A Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) nemrégiben kiadott tudományos szakvéleményében jelezte, hogy a halászat a VIIIa és VIIIb ICES-körzetben a nyelvhalállomány nagymértékű pusztulását eredményezte, amely olyan szintre csökkentette le az ivarérett halmennyiséget a tengerben, hogy erről az állomány nagy valószínűséggel nem képes természetes szaporodással újra feltöltődni, és ezért azt kipusztulás fenyegeti.

(2)

Intézkedéseket kell hozni annak érdekében, hogy a Biscay-öböl nyelvhalállománya vonatkozásában az állománygazdálkodásra többéves tervet dolgozzanak ki a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (2) 5. cikkével összhangban.

(3)

A terv célja, hogy fenntartható gazdasági, környezeti és társadalmi feltételek mellett biztosítsa a Biscay-öböl nyelvhalállományának kiaknázását.

(4)

A 2371/2002/EK rendelet többek között előírja, hogy e cél elérése érdekében a Közösség az elővigyázatossági megközelítést alkalmazza azon intézkedések meghozatalakor, amelyek az állomány védelmére és megőrzésére vonatkoznak, azért, hogy biztosítsák azok fenntartható kiaknázását, és hogy a lehető legkisebbre csökkentsék a halászati tevékenységnek a tengeri ökoszisztémára gyakorolt hatását. A Közösség a halászati gazdálkodás esetében az ökoszisztéma-alapú szemlélet progresszív alkalmazására törekszik, és egy gazdaságilag életképes és versenyképes halászati ágazaton belül hozzájárul a hatékony halászati tevékenységekhez, megfelelő életszínvonalat biztosítva azok számára, akiknek megélhetése a Biscay-öbölbeli nyelvhal halászatától függ, figyelembe véve a fogyasztói érdekeket is.

(5)

Az említett cél teljesítése érdekében úgy kell a halászati állománypusztulási rátát szabályozni, hogy nagy valószínűséggel számítani lehessen az említett ráta évenkénti csökkenésére.

(6)

A halászati állománypusztulási ráta ilyen szabályozása azzal biztosítható, ha az érintett halállomány teljes kifogható mennyiségi (TAC) szintjének megállapítására megfelelő módszert, valamint egy olyan rendszert határoznak meg, amely a halállományt érintő halászati erőkifejtéseket olyan szinten korlátozza, amely mellett a TAC túllépése nagy valószínűséggel nem következik be.

(7)

A halászati tudományos, műszaki és gazdasági bizottság javaslata szerint a Biscay-öböl nyelvhalállománya tekintetében az elővigyázatossági biomasszának 13 000 tonnának kell lennie.

(8)

A Biscay-öböl nyelvhalállománya az elővigyázatossági biomasszaszintek közelében van, miközben e szintek rövid távon való elérése nem igényli teljes erőkifejtés-gazdálkodási rendszer alkalmazását. Mindazonáltal célszerű intézkedéseket megállapítani az ezen állományt halászó fő flották teljes kapacitásának korlátozására e kapacitás időveli csökkentése, az erőforrás helyreállítása és a jövőbeni erőkifejtések fokozódásának megelőzése érdekében.

(9)

A közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletben (3) meghatározottak mellett további ellenőrző intézkedésekre van szükség annak érdekében, hogy biztosítható legyen az e rendeletben meghatározott intézkedéseknek való megfelelés,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. FEJEZET

TÁRGY ÉS CÉLKITŰZÉSEK

1. cikk

Tárgy

(1)   Ez a rendelet a Biscay-öbölben honos nyelvhalállomány (a továbbiakban: a Biscay-öbölbeli nyelvhal) fenntartható kiaknázásra vonatkozó többéves tervet hoz létre.

(2)   E rendelet alkalmazásában a Biscay-öböl az a tengeri terület, melyet a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács ICES VIIIa és VIIIb körzetként határozott meg.

2. cikk

A gazdálkodási terv célja

(1)   A terv célja, hogy a Biscay-öböl szaporodóképes nyelvhalállományára vonatkozó biomassza a 13 000 tonnás elővigyázatossági szintet meghaladó szintre kerüljön 2008-ban, vagy már azt megelőzően, és ezt követően biztosítva legyen a fenntartható kiaknázás.

(2)   Ezt a célt az állomány halászati állománypusztulási ráta fokozatos csökkentésével kell elérni.

3. cikk

Jogalkotási intézkedések és az éves TAC meghatározása

(1)   Amennyiben az ICES a szaporodóképes nyelvhalállományt a 13 000 tonnás elővigyázatossági szinttel megegyező vagy azt meghaladó szintre értékeli, úgy a Tanács minősített többséggel határoz a Bizottság javaslatáról:

a)

a hosszú távú célérték a halászati állománypusztulási ráta vonatkozásában; valamint

b)

a halászati állománypusztulási ráta tekintetében csökkentési mérték alkalmazása az a) pontban a halászati állománypusztulási rátára vonatkozóan megállapított célérték eléréséig.

(2)   A Tanács – a Bizottság javaslata alapján – minden évben minősített többséggel határoz a következő évre vonatkozóan a Biscay-öbölbeli nyelvhal tekintetében a teljes kifogható mennyiségről (TAC).

II. FEJEZET

TELJES KIFOGHATÓ MENNYISÉG

4. cikk

A TAC meghatározására vonatkozó eljárás

(1)   Amennyiben a Biscay-öböl szaporodóképes nyelvhalállományára vonatkozó biomasszát a halászati, tudományos, műszaki és gazdasági bizottság (HTMGB) a legfrissebb ICES-jelentés fényében a 13 000 tonnás elővigyázatossági szintet nem meghaladó szintre értékeli, a Tanács határoz a TAC-ot illetően, amely – a HTMGB értékelésének megfelelően – nem lépheti túl azt a kifogási szintet, amely 10 %-os halászati állománypusztulási rátát eredményez az alkalmazás évében, a megelőző évre becsült halászati állománypusztulási rátához viszonyítva.

(2)   Amennyiben a Biscay-öböl szaporodóképes nyelvhalállományára vonatkozó biomassza a HTMGB – a legfrissebb ICES-jelentés fényében készített – értékelése szerint a 13 000 tonnás elővigyázatossági szintre vagy azt meghaladó szintre kerül, úgy a Tanács a TAC-ra vonatkozóan olyan kifogási szintet állapít meg, amely a HTMGB értékelése szerint a magasabb a következők közül:

a)

az a TAC, amelynek alkalmazása megfelel a halászati állománypusztulási ráta csökkentésének, és amelyről a Tanács a 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjával összhangban határozott;

b)

az a TAC, amelynek alkalmazása a halászati állománypusztulási rátának a Tanács által a 3. cikk (1) bekezdése a) pontjával összhangban meghatározott célértéke eléréséhez vezet.

(3)   Amennyiben az (1) vagy a (2) bekezdés alkalmazása az előző évi TAC-nál több mint 15 %-kal nagyobb TAC-hoz vezethet, úgy a Tanács olyan TAC-ot fogad el, amely 15 %-kal nagyobb mint a tárgyévi TAC.

(4)   Amennyiben az (1) vagy a (2) bekezdés alkalmazása az előző évi TAC-nál több mint 15 %-kal alacsonyabb TAC-hoz vezethet, a Tanács olyan TAC-ot fogad el, amely 15 %-kal kisebb mint a tárgyévi TAC.

III. FEJEZET

HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉS KORLÁTOZÁSA

5. cikk

A Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó különleges halászati engedély

(1)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedélyhez kössék a saját lobogójuk alatt hajózó és a saját területükön nyilvántartásba vett hajók által végzett azon halászati tevékenységeket, amelyek a VIIIa és a VIIIb ICES-körzetben naptári évenként 2 000 kg-nál nagyobb mennyiségű nyelvhal kifogására és a hajón való tárolására irányulnak. Ez az engedély a különleges halászati engedélyekre vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 1994. június 27-i 1627/94/EK tanácsi rendelet (4) 7. cikke szerint kiadott különleges halászati engedély.

(2)   A VIIIa és VIIIb ICES-körzeten belül tilos hajóutanként 100 kg-nál nagyobb mennyiségű nyelvhalat kifogni és a hajón tartani, átrakodni vagy kirakodni, amennyiben az adott hajó nem rendelkezik a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedéllyel.

(3)   Valamennyi tagállam kiszámítja azon hajóinak bruttó tonnában megadott teljes kapacitását, amelyek 2002-ben, 2003-ban vagy 2004-ben több mint 2 000 kg Biscay-öbölbeli nyelvhalat rakodtak ki. Ezt az értéket közlik a Bizottsággal.

(4)   A Bizottság írásos kérésére a tagállamok harminc napon belül rendelkezésre bocsátják a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedéllyel rendelkező hajók által készített fogási naplókra vonatkozó dokumentációt.

(5)   A tagállamok minden egyes évben kiszámítják azon, a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedéllyel rendelkező hajók bruttó tonnában megadott teljes kapacitását, amelyek állami támogatással véglegesen beszüntették halászati tevékenységüket a halászati ágazatnak nyújtott közösségi strukturális támogatásra vonatkozó részletes szabályok és rendelkezések megállapításáról szóló, 1999. december 17-i 2792/1999/EK tanácsi rendelet (5) 7. cikkének rendelkezései alapján, a rendelet hatálybalépését követően.

(6)   A tagállamok csak abban az esetben adnak ki hajóiknak a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedélyt, amennyiben e hajók kapacitása nem lépi túl az e cikk (3) bekezdésével összhangban meghatározott teljes kapacitás és az (5) bekezdéssel összhangban meghatározott, a halászatot véglegesen beszüntetett hajók kapacitása közötti különbséget.

(7)   A (6) bekezdéstől eltérve, amennyiben a Bizottság a HTMGB tudományos jelentései alapján úgy dönt, hogy az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott halászati állománypusztulási célértéket elérték, úgy a tagállamok csak abban az esetben adhatnak ki hajóik számára a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedélyt, ha e hajók teljes kapacitása nem lépi túl az előző évben a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedéllyel rendelkező hajók teljes kapacitását.

(8)   A Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati engedélyek egy naptári évig érvényesek, és a halászati év folyamán új halászati engedélyek kiadására nem kerül sor.

(9)   Az e cikk (8) bekezdésétől eltérve, azzal a feltétellel adhatók ki új engedélyek, ha ugyanakkor visszavonják egy vagy több olyan hajó engedélyét, amelyek teljes bruttó tonnatartalma megegyezik azon hajóéval vagy hajókéval, amelyek az új engedélyeket kapják.

6. cikk

Az erőkifejtés-gazdálkodásra vonatkozó alternatív eljárás

(1)   Az 5. cikktől eltérve, az a tagállam, amelynek a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó kvótája kevesebb mint a TAC 10 %-a, alkalmazhat más módszert is az erőkifejtés-gazdálkodás tekintetében. Ennek a módszernek meg kell határoznia a halászati erőkifejtés referenciaszintjét, amely megegyezik a 2005. évi halászati erőkifejtéssel. Az érintett tagállamok gondoskodnak arról, hogy a halászati erőkifejtés ne haladja meg a referenciaszintet 2006-ban és az azt követő években.

(2)   Az e cikk (1) bekezdésében foglalt eltérést alkalmazó tagállamot a Bizottság felkérheti arra, hogy nyújtson be jelentést bármely eltérő erőkifejtés-gazdálkodási módszer bevezetéséről. A Bizottság ezt a jelentést közli az összes többi tagállammal.

(3)   Az (1) bekezdés alkalmazásában, az adott naptári év halászati erőkifejtése az összes érintett hajó kilowattban mért beépített motorteljesítményének, valamint a területen halászattal töltött napok számának a szorzatával egyenlő.

(4)   2009-ben és azt követően minden harmadik évben a Tanács minősített többséggel és a Bizottság javaslata alapján határoz az (1) bekezdés alapján megállapított referenciaszintek felülvizsgálatáról. E felülvizsgálatok célja a halászati lehetőségek megfelelő elosztásának a biztosítása.

(5)   Valamely tagállam kérelmére a Bizottság kiigazíthatja az (1) bekezdésben megállapított éves legnagyobb halászati erőkifejtést, lehetővé téve a tagállam számára, hogy az teljes mértékben kihasználja a Biscay-öbölbeli nyelvhalra vonatkozó halászati lehetőségeit. A kérelemhez mellékelni kell a kvóták rendelkezésre állására és az erőkifejtésre vonatkozó információkat. A Bizottság a kérelem kézhezvételétől számított hat héten belül meghozza döntését, a 2371/2002/EK rendelet 30. cikkének (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban.

IV. FEJEZET

MONITORING, ELLENŐRZÉS ÉS FELÜGYELET

7. cikk

Hibahatár

A tagállami halfogásokra vonatkozó információk feljegyzésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1983. szeptember 22-i 2807/83/EGK bizottsági rendelet (6) 5. cikkének (2) bekezdésétől eltérve, a hajón tartott, élősúly-kilogrammban meghatározott Biscay-öbölbeli nyelvhal mennyiségének becslésében az engedélyezett hibahatár a hajónaplóba bevezetett mennyiség 8 %-a. Azon tagállam által elfogadott átszámítási kulcsot kell alkalmazni, amelynek lobogója alatt a hajó hajózik.

8. cikk

A kirakodott szállítmány súlymérése

A tagállamok illetékes hatóságai gondoskodnak arról, hogy a közönséges nyelvhalból minden, a Biscay-öbölben kifogott, 300 kg-ot meghaladó mennyiséget értékesítés előtt lemérjenek árverési mérleg felhasználásával.

9. cikk

Előzetes értesítés

A Biscay-öbölben jelen lévő közösségi halászhajó parancsnoka – amennyiben a hajón tartott bármekkora nyelvhalmennyiséget átrakodni vagy egy harmadik ország kikötőjében vagy kirakodóhelyén kirakodni szándékozik – legalább 24 órával az átrakodás vagy a harmadik országban történő kirakodás előtt tájékoztatja a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságait következőkről:

a)

a kikötő vagy kirakodóhely megnevezése;

b)

a kikötőbe vagy kirakodóhelyre érkezés becsült ideje;

c)

minden olyan halfaj élősúly-kilogrammban megadott mennyisége, amelyből 50 kg-nál többet tartanak a hajón.

Az értesítést a halászhajó parancsnokának a képviselője is megteheti.

10. cikk

A közönséges nyelvhal elkülönített tárolása

(1)   Közösségi halászhajón tilos bármely különálló tartályban bármilyen mennyiségű közönséges nyelvhalat egyéb tengeri élőlénnyel vegyesen tárolni.

(2)   A közösségi halászhajók parancsnokai megadják a szükséges segítséget a tagállamok ellenőreinek a hajónaplóba bejegyzett mennyiségeknek és a közönséges nyelvhal hajón tartott fogásainak az összevetéséhez.

11. cikk

A közönséges nyelvhal szállítása

(1)   A tagállam illetékes hatóságai előírhatják, hogy az 1. cikkben említett bármely földrajzi területen kifogott és először abban a tagállamban kirakodott közönséges nyelvhal minden 300 kg-ot meghaladó mennyisége az első kirakodási kikötőből történő továbbszállítás előtt lemérendő.

(2)   A 2847/93/EGK rendelet 13. cikkétől eltérve, a közönséges nyelvhal minden 300 kg-ot meghaladó mennyiségéhez, amelyet a kirakodás vagy a behozatal helyétől eltérő helyre szállítanak, az adott rendelet 8. cikkének (1) bekezdésében előírt, a szállított nyelvhal mennyiségére vonatkozó egyik nyilatkozat egy példányát mellékelni kell. Az adott rendelet 13. cikke (4) bekezdésének b) pontjában előírt mentesség nem alkalmazható.

V. FEJEZET

NYOMON KÖVETÉS

12. cikk

A gazdálkodási intézkedések értékelése

A Bizottság e rendelet alkalmazásának harmadik évében és azt követően minden harmadik évben tudományos szakvéleményt kér a HTMGB-től a gazdálkodási tervben szereplő célkitűzések megvalósulása terén elért haladás üteméről. A Bizottság adott esetben megfelelő intézkedéseket javasol, és a Tanács minősített többséggel határoz a 2. cikkben részletezett cél elérése érdekében hozandó alternatív intézkedésekről.

13. cikk

Különleges körülmények

Amennyiben a HTMGB szakvéleménye szerint a Biscay-öböl szaporodóképes nyelvhalállományának szaporodási kapacitásában csökkenés jelentkezik, úgy a Tanács – a Bizottság javaslata alapján – minősített többséggel határoz a 4. cikkben megállapítottnál alacsonyabb TAC-ról.

VI. FEJEZET

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

14. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 23-án.

a Tanács részéről

az elnök

E. GEHRER


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

(2)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o.

(3)  HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb a 768/2005/EK rendelettel (HL L 128., 2005.5.21., 1. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 171., 1994.7.6., 7. o.

(5)  HL L 337., 1999.12.30., 10. o. A legutóbb a 485/2005/EK rendelettel (HL L 81., 2005.3.30., 1. o.) módosított rendelet.

(6)  HL L 276., 1983.10.10., 1. o. A legutóbb az 1804/2005/EK rendelettel (HL L 290., 2005.11.4., 10. o.) módosított rendelet.


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/5


A TANÁCS 389/2006/EK RENDELETE

(2006. február 27.)

a Tanács rendelete a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére,

mivel:

(1)

Az Európai Tanács ismételten hangsúlyozta, hogy erőteljesen támogatja az újraegyesített Ciprus csatlakozásának a gondolatát. Mostanáig átfogó rendezést még nem sikerült elérni.

(2)

Figyelembe véve azt a tényt, hogy a ciprusi török közösség kifejezte az Európai Unión belüli jövőjére vonatkozó egyértelmű óhaját, a Tanács 2004. április 26-i ülésén javaslatot tett arra, hogy a ciprusi helyzet rendezése esetére Ciprus északi része számára elkülönített pénzeszközöket az említett közösség elszigeteltsége felszámolására kell felhasználni, és a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzésével elő kell segíteni Ciprus újraegyesítését, különös hangsúlyt helyezve a szigetország gazdasági integrációjára és a két közösség közötti, valamint az EU-val fenntartott kapcsolatok javítására.

(3)

Ciprus csatlakozását követően a vívmányok alkalmazását a 2003-as csatlakozási okmány 10. jegyzőkönyve 1. cikkének (1) bekezdése értelmében felfüggesztették a Ciprusi Köztársaság azon területein, ahol a Ciprusi Köztársaság kormánya nem gyakorol tényleges ellenőrzést (a továbbiakban: a területek).

(4)

A 10. jegyzőkönyv 3. cikke (1) bekezdésének rendelkezései alapján az említett jegyzőkönyvben foglaltak semmiben sem gátolják a területek gazdasági fejlődésének előmozdítására irányuló intézkedések alkalmazását.

(5)

Az e rendelet értelmében finanszírozott intézkedések kivételes és átmeneti jellegűek, és céljuk különösen az, hogy a ciprusi probléma megoldását követően adott esetben előkészítsék és megkönnyítsék a területeken a közösségi vívmányok teljes körű alkalmazását.

(6)

A pénzügyi támogatás leghatékonyabb és leggyorsabb elosztása céljából kívánatos, hogy a segítséget közvetlenül a kedvezményezettek számára nyújtsák.

(7)

A támogatásnak a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elveivel összhangban történő nyújtása érdekében a Bizottságnak lehetőséget kell biztosítani arra, hogy az e rendelet alapján nyújtott támogatás végrehajtásával az Európai Újjáépítési Ügynökséget bízza meg. Ezért a 2667/2000/EK tanácsi rendeletet (1) ennek megfelelően módosítani kell.

(8)

Az infrastruktúra fejlesztése és szerkezetátalakítása, különösen az energia, a közlekedés, a környezetvédelem, a hírközlés és a vízellátás területén, szükség esetén a sziget egészére kiterjedő tervezést kíván.

(9)

Az e rendelet értelmében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a természetes és jogi személyek jogait tiszteletben kell tartani, beleértve a birtokhoz és a tulajdonhoz való jogot.

(10)

E rendelet egyetlen rendelkezése sem jelenti a területeken a Ciprusi Köztársaság kormányán kívül bármely más hatóság elismerését.

(11)

A Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (2) összhangban, az e rendelet végrehajtásával kapcsolatos intézkedéseket az említett határozat 4. cikkében meghatározott irányítóbizottsági eljárás alkalmazásával kell elfogadni.

(12)

E rendelet végrehajtása a fentiekben említett módon hozzájárul a Közösség célkitűzéseinek az eléréséhez, de a Szerződés a 308. cikkben foglaltakon kívül nem biztosít hatáskört e rendelet elfogadásához,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az átfogó célkitűzés és a kedvezményezettek

(1)   A Közösség támogatást nyújt Ciprus újraegyesítésének megkönnyítéséhez azáltal, hogy ösztönzi a ciprusi török közösség gazdasági fejlődését, különös hangsúlyt helyezve a szigetország gazdasági integrációjára, a két közösség közötti és az EU-val fenntartott kapcsolatok javítására és a közösségi vívmányokra történő felkészülésre.

(2)   A segítségnyújtásnak többek között a helyi testületek, szövetkezetek és a civiltársadalom képviselői, különösen a szociális partnerek szervezetei, az üzletitevékenységeket támogató szervezetek, a területek általános érdekét szolgálófeladatokat ellátó szervek, helyi vagy hagyományos közösségek, társulások, alapítványok, nonprofit szervezetek, civilszervezetek és természetes és jogi személyek támogatását kell biztosítania.

(3)   Az ilyen segítségnyújtás nem jelenti a területeken a Ciprusi Köztársaság kormányán kívül bármely más hatóság elismerését.

2. cikk

Célkitűzések

A segítségnyújtást többek között a következők támogatására kell felhasználni:

a szociális és gazdasági fejlődés előmozdítása, beleértve a szerkezetváltást, különös tekintettel a vidékfejlesztésre, a humánerőforrás-fejlesztésre és a regionális fejlesztésre,

az infrastruktúra fejlesztése és átalakítása, különösen az energia és a közlekedés, a környezetvédelem, a távközlés és vízszolgáltatás területén,

a megbékélést és bizalomépítést támogató intézkedések, a civil társadalom támogatása,

a ciprusi török közösség közelítése az Unióhoz, többek között az Európai Unió politikai felépítéséről és jogrendjéről nyújtott tájékoztatással, az emberek egymás közötti kapcsolatainak támogatásával és közösségi ösztöndíjak biztosításával,

a közösségi vívmányokkal összehangolt jogi szövegek előkészítése annak érdekében, hogy a ciprusi probléma átfogó megoldásának hatálybalépését követően ezeket azonnal alkalmazni lehessen,

a közösségi vívmányok végrehajtásának előkészítése a csatlakozási okmányhoz csatolt 10. jegyzőkönyv 1. cikkével összhangban történt felfüggesztésük visszavonása céljából.

3. cikk

A segítségnyújtás irányítása

(1)   A segítségnyújtási folyamat irányításáért a Bizottság felel.

(2)   A Bizottság munkáját a 3906/89/EGK rendelet (3) 9. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottság segíti, amely a tagállamok képviselőiből áll, és elnöke a Bizottság képviselője.

(3)   A bizottság az 5 millió EUR összeget meghaladó nagyságú finanszírozási határozattervezeteket véleményezi. A Bizottság a bizottság véleményének kikérése nélkül jogosult az e rendelet 4. cikkének (3) bekezdésében előírt rendelkezések keretében végzett támogató tevékenységek finanszírozására, valamint a program célkitűzéseihez illeszkedő és az ilyen pénzügyi határozat pénzügyi keretének 15 %-át meg nem haladó mértékű pénzügyi határozatok módosítására vonatkozó határozatok jóváhagyására.

(4)   Amikor a (3) bekezdésnek megfelelően a bizottság véleményét nem kérik ki a pénzügyi határozatokról, a Bizottság a vonatkozó határozat meghozatalának a napjától számított legfeljebb egy héten belül tájékoztatja arról a bizottságot.

(5)   E rendelet alkalmazásában az 1999/468/EK határozat 4. cikkében meghatározott irányítóbizottsági eljárást kell alkalmazni, az említett rendelet 7. cikke (3) bekezdésével összhangban.

4. cikk

A segítségnyújtás formái

(1)   A segítségnyújtás e rendelet hatálya alatt többek között beszerzési szerződések és juttatások finanszírozásában nyilvánulhat meg, beleértve kamattámogatások, különleges hitelek, hitelgaranciák és pénzügyi támogatások nyújtását is.

(2)   Amikor e rendelet célkitűzései indokolttá teszik, a segítségnyújtás teljes összege finanszírozható a költségvetés terhére.

(3)   A segítségnyújtás felhasználható támogató tevékenységek finanszírozására, például előzetes és összehasonlító tanulmányok elkészítésének, képzések megtartásának, a segítségnyújtás előkészítésével, felmérésével, irányításával, végrehajtásával, nyomon követésével, ellenőrzésével és kiértékelésével kapcsolatos tevékenységeknek, az információszolgáltatási és ismertséget biztosító tevékenységeknek, valamint a támogató személyzet költségeinek, a helyiségbérleteknek és a berendezések beszerzéseinek finanszírozására is.

5. cikk

A segítségnyújtás végrehajtása

(1)   E rendelet hatálya alatt minden tevékenységet az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (4) 2. részének IV. címében előírt eljárási szabályokkal összhangban kell végrehajtani. Az e rendelet szerinti segítségnyújtással kapcsolatos minden önálló jogi kötelezettségvállalást a költségvetési kötelezettségvállalás napjától számított legfeljebb három éven belül teljesíteni kell.

(2)   A 2667/2000/EK rendelet 2. cikke (5) bekezdével összhangban hozott határozatok sérelme nélkül, a Bizottság – az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 54. cikkében előírt korlátokon belül – bizonyos közhatalmi, és különösen végrehajtási feladatokkal megbízhatja az Európai Újjáépítési Ügynökséget, vagy az említett rendelet 54. cikkének (2) bekezdésében felsorolt más testületet. Az 54. cikk (2) bekezdésének c) pontjában felsorolt testületek kiválasztásában a következő szempontokat kell alkalmazni:

nemzetközileg elismert tekintély,

nemzetközileg elismert irányítási és ellenőrzési rendszereknek való megfelelés, és

egy tagállam hatósága vagy nemzetközi szervezet/intézmény általi felügyelet.

(3)   Az e rendelet szerinti tevékenységek mindegyikét megosztott irányítás mellett is végezhetik, az 1605/2002/EK, Euratom rendelet 2. részének I. és II. címében meghatározott szabályok szerint.

6. cikk

A 2667/2000/EK rendelet 2. cikke a következő bekezdéssel egészül ki:

„(5)   A Bizottság megbízhatja az Ügynökséget a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő pénzügyi támogatási keret létrehozásáról és az Európai Újjáépítési Ügynökségről szóló 2667/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2006. február 27-i 389/2006/EK tanácsi rendelet (5) keretében belül a ciprusi török közösség gazdasági fejlődésének ösztönzését elősegítő támogatás végrehajtásával.

7. cikk

A természetes és jogi személyek jogainak védelme

(1)   Az e rendelet értelmében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a Bizottság biztosítja a természetes és jogi személyek jogainak tiszteletben tartását, beleértve a birtokhoz és tulajdonhoz való jogot. Ebben az összefüggésben a Bizottság az Emberi Jogok Európai Bíróságának joggyakorlatával összhangban jár el.

(2)   Annak érdekében, hogy a tagállamok a tulajdonjogok lehetséges megsértésére vonatkozó információkat továbbítani tudják a Bizottság felé, a tulajdonjogokat érintő pénzügyi határozattervezeteket a Bizottság két hónappal a pénzügyi határozat meghozatatala előtt benyújtja a 3. cikk (2) bekezdésében említett bizottsághoz.

8. cikk

A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme

(1)   Az e rendelet értelmében finanszírozott intézkedések végrehajtása során a Bizottság biztosítja a Közösség pénzügyi érdekeinek a csalás, a korrupció és az egyéb szabálytalanságok elleni védelmét az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (6) és az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK tanácsi rendelet (7), valamint az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról szóló, 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) rendelkezéseivel összhangban.

(2)   Az e rendelet értelmében finanszírozott közösségi intézkedések vonatkozásában a 2988/95/EK, Euratom rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott szabálytalanság a közösségi jog bármiféle megsértését, továbbá bármely gazdasági szereplő által elkövetett cselekményből vagy mulasztásból adódóan bármiféle szerződéses kötelezettség megszegését jelenti, amely a Közösségek központi költségvetését vagy a Közösségek által kezelt költségvetést indokolatlan kiadások formájában sérti vagy sértheti.

(3)   A kedvezményezettekkel kötött minden megállapodásnak kifejezetten rendelkeznie kell arról, hogy a Bizottság és az Európai Számvevőszék dokumentumok megvizsgálásával vagy helyszíni ellenőrzések formájában pénzügyi ellenőrzés lefolytatására jogosult minden, közösségi hozzájárulásban részesülő vállalkozónál vagy alvállalkozónál. Ezeknek a megállapodásoknak kifejezetten engedélyezniük kell azt is, hogy a Bizottság a 2185/96/Euratom, EK rendeletben előírt eljárási rendelkezéseknek megfelelően helyszíni ellenőrzéseket és vizsgálatokat végezzen.

(4)   A segítségnyújtással kapcsolatosan kötött minden szerződésnek biztosítania kell a (3) bekezdésben a Bizottság és az Európai Számvevőszék számára biztosított jogosultságok érvényesíthetőségét a szerződések teljesítésének időtartama alatt és azt követően.

9. cikk

Részvétel ajánlattételi eljárásokban és szerződések elnyerésében

(1)   Az e rendelet alapján finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésére irányuló eljárás a következők számára áll nyitva:

az Európai Unió tagállamainak minden természetes és jogi személye,

minden olyan természetes és jogi személy, aki az Európai Gazdasági Térség egy másik tagállamának állampolgára, vagy ott jogszerűen letelepedett,

minden olyan természetes vagy jogi személy, aki az Európai Unióhoz csatlakozó tagjelölt országok állampolgára, vagy ott jogszerűen letelepedett.

(2)   Az e rendelet szerint finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésére irányuló eljárásban a részvétel lehetősége nyitva áll minden olyan természetes vagy jogi személy számára, aki az (1) bekezdésben említett országokon kívül bármely olyan más ország állampolgára, vagy ott jogszerűen letelepedett, amely ország viszonossági alapon külső segítségnyújtási programjaiban a részvételt lehetővé tette.

(3)   Az e rendelet szerint finanszírozott beszerzési vagy támogatási szerződések odaítélésére irányuló eljárásban a részvétel lehetősége nyitva áll nemzetközi szervezetek számára.

(4)   Minden, e rendelet szerint finanszírozott szerződéssel vásárolt terméknek és anyagnak a Közösség vámterületéről, a területekről vagy a fenti (1) és (2) bekezdésben említett jogosult országok valamelyikéből kell származnia.

(5)   A Bizottság megfelelően indokolt esetekben és eseti elbírálás alapján engedélyezheti más országok természetes és jogi személyeinek részvételét és más származási helyről származó termékek és anyagok beszerzését is.

10. cikk

Jelentések

A Bizottság minden évben jelentést küld az Európai Parlament és a Tanács számára az e dokumentum szerinti közösségi segítségnyújtás végrehajtásáról. Ez a jelentés tájékoztatást ad a tárgyévben finanszírozott tevékenységekről és az ellenőrző munka során feltárt megállapításokról, és értékeli a segítségnyújtás végrehajtása során elért eredményeket.

11. cikk

Teendők a rendezés eredményessége esetén

A ciprusi probléma átfogó rendezésének eredményessége esetén a Tanács a Bizottság javaslata alapján egyhangúan határoz e rendelet szükséges kiigazításairól.

12. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

U. PLASSNIK


(1)  HL L 306., 2000.12.7., 7. o. A legutóbb a 2068/2004/EK rendelettel (HL L 358., 2004.12.3., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.

(3)  Az egyes közép- és kelet-európai országoknak nyújtott gazdasági támogatásról szóló, 1989. december 18-i 3906/89/EGK tanácsi rendelet (HL L 375., 1989.12.23., 11. o.). A legutóbb a 2257/2004/EK rendelettel (HL L 389., 2004.12.30., 1. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o.

(5)  HL L 65., 2006.3.7., 5. o.”

(6)  HL L 312., 1995.12.23., 1. o.

(7)  HL L 292., 1996.11.15., 2. o.

(8)  HL L 136., 1999.5.31., 1. o.


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/9


A BIZOTTSÁG 390/2006/EK RENDELETE

(2006. március 6.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2006. március 7-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. március 6-án.

a Bizottság részéről

J. L. DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2006. március 6-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

052

83,0

204

45,5

212

139,7

624

92,6

999

90,2

0707 00 05

052

129,2

068

138,2

204

48,2

628

155,5

999

117,8

0709 10 00

220

57,6

624

102,5

999

80,1

0709 90 70

052

132,6

204

74,1

999

103,4

0805 10 20

052

65,8

204

43,3

212

43,3

220

39,5

400

61,8

448

41,1

512

33,1

624

63,9

999

49,0

0805 50 10

052

38,8

624

67,6

999

53,2

0808 10 80

400

133,1

404

106,0

528

75,0

720

83,3

999

99,4

0808 20 50

388

80,5

400

104,9

512

65,6

528

65,5

720

45,0

999

72,3


(1)  Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/11


A BIZOTTSÁG 391/2006/EK RENDELETE

(2006. március 6.)

a boralkohol újszerű ipari felhasználására irányuló 56/2006/EK pályázati eljárás meghirdetéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikkére,

mivel:

(1)

A borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK rendeletnek a piaci mechanizmusok tekintetében való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2000. július 25-i 1623/2000/EK bizottsági rendelet (2) többek között megállapítja az 1493/1999/EK rendelet 27., 28. és 30. cikke alapján végzett desztillációból származó, az intervenciós ügynökségek birtokában lévő alkoholkészletek forgalomba hozatalának részletes szabályait.

(2)

Az 1623/2000/EK rendelet 80. cikkével összhangban pályázati eljárást kell lefolytatni boralkohol újszerű ipari felhasználás céljára való értékesítése végett, a közösségi boralkoholkészletek csökkentése, valamint kis volumenű ipari projektek Közösségen belüli megvalósításának, illetve a szóban forgó alkohol ipari célú exporttermékké való feldolgozásának lehetővé tétele érdekében. A tagállamokban tárolt közösségi eredetű boralkoholkészlet az 1493/1999/EK rendelet 27., 28. és 30. cikke alapján történő desztillálással előállított mennyiségekből áll.

(3)

1999. január 1-jétől az euróval kapcsolatos agrár-pénzügyi rendelkezések megállapításáról szóló, 1998. december 15-i 2799/98/EK tanácsi rendelet (3) értelmében az ajánlatokban feltüntetett árakat és a biztosítékokat euróban kell kifejezni, és a kifizetéseket is euróban kell teljesíteni.

(4)

A végső felhasználás típusa szerint differenciáltan meg kell határozni az ajánlatokban felkínálható minimálárat.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 56/2006/EK pályázat útján boralkohol értékesítésére kerül sor annak újszerű ipari felhasználása céljából. Az érintett alkoholt az 1493/1999/EK rendelet 27. és 28. cikke alapján történő desztillálással állították elő, és az a francia intervenciós ügynökség birtokában van.

Az eladásra kínált összmennyiség 109 970 hektoliter 100 térfogatszázalékos alkohol. A tartályok számát és tárolásuk helyét, valamint az egyes tartályokban tárolt 100 térfogatszázalékos alkohol mennyiségét a melléklet tartalmazza.

2. cikk

Az értékesítést az 1623/2000/EK rendelet 79., 81., 82., 83., 84., 85., 95., 96., 97., 100. és 101. cikkével, valamint a 2799/98/EK rendelet 2. cikkével összhangban kell lefolytatni.

3. cikk

(1)   Az ajánlatokat a szóban forgó alkoholt raktáron tartó intervenciós ügynökséghez kell benyújtani:

Onivins-Libourne, Délégation nationale

17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231

F-33505 Libourne Cedex

Telefon: (33-5) 57 55 20 00

Telex: 57 20 25

Fax: (33-5) 57 55 20 59,

vagy az említett intervenciós ügynökségnek a címére ajánlott levélben elküldeni.

(2)   Az ajánlatokat egy zárt borítékba kell helyezni a következő megjelöléssel „Ajánlat az 56/2006/EK, újszerű ipari felhasználást célzó pályázati eljárás alapján”, és ezt a borítékot az érintett intervenciós ügynökség címére kell elküldeni.

(3)   Az ajánlatoknak legkésőbb 2006. március 24-én, brüsszeli idő szerint 12:00 óráig kell beérkezniük az érintett intervenciós ügynökséghez.

(4)   Az ajánlatokhoz csatolni kell a 100 térfogatszázalékos alkohol hektolitereként 4 EUR összegű ajánlati biztosítéknak az érintett intervenciós ügynökségnél történt letétbe helyezéséről szóló igazolást.

4. cikk

A minimális ajánlati ár a sütőipari élesztő gyártására szánt 100 térfogatszázalékosa alkohol esetében hektoliterenként 11 EUR, a kivitelre szánt amin és chloral típusú vegyipari termékek előállítására szánt 100 térfogatszázalékos alkohol esetében hektoliterenként 31 EUR, a kivitelre szánt kölnivíz gyártására szánt 100 térfogatszázalékos alkohol esetében hektoliterenként 37 EUR, és az egyéb ipari felhasználásra szánt 100 térfogatszázalékos alkohol esetében hektoliterenként 11,5 EUR.

5. cikk

A mintavétel alakiságait az 1623/2000/EK rendelet 98. cikke állapítja meg. A minta ára literenként 10 EUR.

Az intervenciós ügynökség rendelkezésre bocsátja az eladásra kínált alkohol jellemzőire vonatkozó valamennyi szükséges információt.

6. cikk

A megfelelő teljesítési biztosíték a 100 térfogatszázalékos alkohol estén hektolitereként 30 EUR.

7. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. március 6-án.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb a 2165/2005/EK rendelettel (HL L 345., 2005.12.28., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 194., 2000.7.31., 45. o. A legutóbb az 1820/2005/EK rendelettel (HL L 293., 2005.11.9., 8. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 349., 1998.12.24., 1. o.


MELLÉKLET

AZ ÚJSZERŰ IPARI FELHASZNÁLÁSRA SZÁNT ALKOHOL ELADÁSÁRA VONATKOZÓ 56/2006/EK PÁLYÁZATI ELJÁRÁS

A tárolás helye és az eladásra kínált alkohol mennyisége és jellemzői

Tagállam

Hely

A tartály száma

Mennyiség (100 térfogatszázalékos alkohol hektoliterben)

Hivatkozás az 1493/1999/EK rendeletre (cikk)

Alkoholtípus

Alkoholtartalom

(térfogat %-ban)

FRANCIAORSZÁG

Onivins-Longuefuye

F-53200 Longuefuye

6

22 535

27

Nyers

+92

11

22 560

27

Nyers

+92

15

22 480

28

Nyers

+92

16

22 395

28

Nyers

+92

Onivins-Port-La-Nouvelle

Entrepôt d’alcool

Av. Adolphe-Turrel BP 62

F-11210 Port-La-Nouvelle

5

20 000

27

Nyers

+92

Összesen

 

109 970

 

 

 


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/14


A BIZOTTSÁG 392/2006/EK RENDELETE

(2006. március 6.)

a tartósított gombára vonatkozó autonóm vámkontingens 2006. április 1-jei megnyitásáról és kezeléséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésére,

tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmányára és különösen annak 41. cikke első bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1864/2004/EK bizottsági rendelet (1) a harmadik országokból importált tartósított gombára vámkontingenseket nyit meg és megállapítja az azok kezelésére vonatkozó szabályokat.

(2)

Az 1864/2004/EK rendelet átmeneti intézkedésekről rendelkezik annak érdekében, hogy a Cseh Köztársaságban, Észtországban, Cipruson, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Magyarországon, Máltán, Szlovéniában és Szlovákiában (a továbbiakban új tagállamok) működő importőrök részesülhessenek a kontingensek előnyeiből. Az intézkedések célja, hogy különbséget tegyenek az új tagállamok hagyományos és új importőrei között, és kiigazítsák azokat a mennyiségeket, amelyekre az új tagállamok hagyományos importőrei által benyújtott engedélykérelmek vonatkozhatnak, annak érdekében, hogy ezek az importőrök részesülhessenek a rendszer előnyeiből.

(3)

A kibővült közösségi piac folyamatos ellátásának biztosítása érdekében, figyelembevéve az ellátás gazdasági feltételeit az új tagállamokban az Európai Unióhoz való csatlakozást megelőzően, egy autonóm és átmeneti importvámkontingest kell megnyitni a 0711 51 00, 2003 10 20 és 2003 10 30 KN-kód alá sorolt, Agaricus nemhez tartozó fajokból készített tartósított gombára vonatkozóan.

(4)

Az új kontingensnek átmenetinek kell lennie, és nem érintheti az új tagállamok csatlakozását követően a Kereskedelmi Világszervezettel (WTO) folytatott tárgyalások eredményeit.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Feldolgozottgyümölcs- és Feldolgozottzöldség-piaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1)   A 0711 51 00, 2003 10 20 és 2003 10 30 KN-kód alá sorolt, Agaricus nemhez tartozó fajokból készített tartósított gomba Közösségbe történő behozatalára 2006. április 1-jétől1 200 tonna (töltőtömeg), 09.4075 sorszámú autonóm vámkontingenst (a továbbiakban: autonóm kontingens) kell megnyitni.

(2)   Az autonóm kontingens keretében importált termékekre alkalmazandó értékvám a 0711 51 00 KN-kód alá tartozó termékek esetében 12 %, a 2003 10 20 és a 2003 10 30 KN-kód alá tartozó termékek esetében 23 %.

2. cikk

Az 1864/2004/EK rendeletet kell alkalmazni az autonóm kontingens kezelésére, az ezen rendelet rendelkezéseire figyelemmel.

Mindazonáltal az 1864/2004/EK rendelet 1. cikke, 5. cikkének (2) és (5) bekezdése, 6. cikkének (2), (3) és (4) bekezdése, 7. cikke, 8. cikkének (2) bekezdése, valamint 9. és 10. cikke nem alkalmazandó az autonóm kontingens kezelésére.

3. cikk

Az autonóm kontingens alapján kibocsátott behozatali engedélyek (a továbbiakban: engedélyek) 2006. június 30-ig érvényesek.

Az engedélyek 24. rovatában fel kell tüntetni az I. mellékletben szereplő bejegyzések egyikét.

4. cikk

(1)   Az importőrök a tagállamok illetékes hatóságainál adhatják be engedélykérelmüket e rendelet hatálybalépését követő öt munkanapon belül.

Az engedélykérelmek 20. rovatában fel kell tüntetni a II. mellékletben szereplő bejegyzések egyikét.

(2)   Az importőrök által eljuttatott engedélykérelmek az autonóm kontingens mennyiségének legfeljebb 9 %-ára vonatkozhatnak.

(3)   Új importőr által benyújtott engedélykérelmek az autonóm kontingens mennyiségének legfeljebb 1 %-ára vonatkozhatnak.

5. cikk

Az autonóm kontingens a következők szerint kerül felosztásra:

95 % a hagyományos importőrök számára,

5 % az új importőrök számára.

Ha az importőrök egyik kategóriája nem használja fel teljes egészében a kiutalt mennyiséget, a fennmaradó mennyiség átutalható a másik kategóriának.

6. cikk

(1)   A tagállamok az e rendelet hatálybalépését követő hetedik munkanapon értesítik a Bizottságot azokról a mennyiségekről, amelyekre engedélykérelmeket nyújtottak be.

(2)   Az engedélyeket az e rendelet hatálybalépését követő tizenkettedik munkanapon adják ki, kivéve, ha a Bizottság a (3) bekezdés értelmében különleges intézkedéseket hozott.

(3)   Amennyiben a Bizottság az ezen cikk (1) bekezdésének megfelelően eljuttatott információk alapján megállapítja, hogy az engedélykérelmek meghaladják az importőrök egyik kategóriája számára rendelkezésre álló, az 5. cikkben felállított mennyiségeket, rendeleti úton egységes százalékos csökkentést alkalmaz a szóban forgó kérelmekre.

7. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. március 6-án.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 325., 2004.10.28., 30. o. A legutóbb az 1995/2005/EK rendelettel (HL L 320., 2005.12.8., 34. o.) módosított rendelet.


I. MELLÉKLET

A 3. cikkben említett bejegyzések

:

spanyolul

:

Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 392/2006 y válido únicamente desde el 1 abril de 2006 hasta el 30 de junio de 2006.

:

csehül

:

Licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 392/2006 a platná pouze od 1. dubna 2006 do 30. června 2006.

:

dánul

:

licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 392/2006 og kun gyldig fra 1. april 2006 til den 30. juni 2006.

:

németül

:

Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 392/2006 erteilt und nur vom 1. April 2006 bis zum 30. Juni 2006 gültig.

:

észtül

:

määruse (EÜ) nr 392/2006 kohaselt väljastatud litsents, alates 1. aprillist 2006 mis kehtib 30. juunini 2006.

:

görögül

:

Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 392/2006 και ισχύει μόνο από την 1η Απριλίου 2006 έως τις 30 Ιουνίου 2006.

:

angolul

:

licence issued under Regulation (EC) No 392/2006 and valid only from 1 April 2006 until 30 June 2006.

:

franciául

:

certificat émis au titre du règlement (CE) no 392/2006 et valable seulement du 1er avril 2006 au 30 juin 2006.

:

olaszul

:

domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 392/2006 e valida soltanto dal 1o aprile 2006 al 30 giugno 2006.

:

lettül

:

atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 392/2006 un ir derīga tikai no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 30. jūnijam.

:

litvánul

:

Licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 392/2006 nuostatas, galiojanti tik nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d.

:

magyarul

:

a 392/2006/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2006. április 1-től2006. június 30-ig érvényes.

:

máltaiul

:

liċenzja maħruġa taħt ir-Regolament (KE) Nru 392/2006 u valida biss mill-1 ta’ April 2006 sat-30 ta' Ġunju 2006.

:

hollandul

:

Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 392/2006 afgegeven certificaat dat slechts vanaf 1 april tot en met 30 juni 2006 geldig is.

:

lengyelül

:

pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 392/2006 i ważne wyłącznie od dnia 1 kwietnia 2006 do dnia 30 czerwca 2006 r.

:

portugálul

:

certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 392/2006 e eficaz somente de 1 de Abril de 2006 até 30 de Junho de 2006.

:

szlovákul

:

Licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 392/2006 a platná len od 1. apríla 2006 do 30. júna 2006.

:

szlovénül

:

dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 392/2006 in veljavno samo od 1. aprila 2006 do 30. junija 2006.

:

finnül

:

asetuksen (EY) N:o 392/2006 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 1 päivästä huhtikuuta 200630 päivään kesäkuuta 2006.

:

svédül

:

Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 392/2006, giltig endast från och med den 1 april 2006 till och med den 30 juni 2006.


II. MELLÉKLET

A 4. cikk (1) bekezdésében említett megjegyzések

:

spanyolul

:

Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 392/2006

:

csehül

:

žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 392/2006

:

dánul

:

licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 392/2006

:

németül

:

Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 392/2006

:

észtül

:

määruse (EÜ) nr 392/2006 kohaselt esitatud litsentsitaotlus

:

görögül

:

αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 392/2006

:

angolul

:

licence application under Regulation (EC) No 392/2006

:

franciául

:

demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 392/2006

:

olaszul

:

domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 392/2006

:

lettül

:

licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 392/2006

:

litvánul

:

Prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 392/2006

:

magyarul

:

a 392/2006/EK rendelet szerinti engedélykérelem

:

máltaiul

:

applikazzjoni għal liċenzja taħt ir-Regolament (KE) Nru 392/2006

:

hollandul

:

Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 392/2006 ingediende certificaataanvraag

:

lengyelül

:

wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 392/2006

:

portugálul

:

pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 392/2006

:

szlovákul

:

žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 392/2006

:

szlovénül

:

dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 392/2006

:

finnül

:

asetuksen (EY) N:o 392/2006 mukainen todistushakemus

:

svédül

:

Licensansökan enligt förordning (EG) nr 392/2006.


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/18


A BIZOTTSÁG 393/2006/EK RENDELETE

(2006. március 6.)

a fokhagymára vonatkozó autonóm vámkontingensek 2006. április 1-jétől történő megnyitásáról és kezeléséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel Ciprus, a Cseh Köztársaság, Észtország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Szlovákia és Szlovénia csatlakozási szerződésére,

tekintettel a Ciprus, Cseh Köztársaság, Észtország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmányára és különösen annak 41. cikke első bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1870/2005/EK bizottsági rendelet (1) rendelkezik a vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről, valamint bevezeti a harmadik országokból behozott fokhagymára vonatkozó származási bizonyítványok rendszerét.

(2)

Az 1870/2005/EK rendelet átmeneti intézkedésekről rendelkezik annak érdekében, hogy a Cseh Köztársaságban, Észtországban, Cipruson, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Magyarországon, Máltán, Szlovéniában és Szlovákiában (a továbbiakban „új tagállamok”) működő importőrök részesülhessenek a kontingensek előnyeiből. Az adott intézkedések célja, hogy különbséget tegyenek az új tagállamok hagyományos és új importőrei között, és hogy kiigazítsák a referenciamennyiség fogalmát annak érdekében, hogy ezek az importőrök részesüljenek e rendszer előnyeiből.

(3)

A kibővült közösségi piac folyamatos ellátása érdekében, figyelembevéve az új tagállamokban azok Európai Unióhoz történő csatlakozását megelőzően fennálló gazdasági ellátási viszonyokat, ideiglenes jellegű autonóm importvámkontingenst kell megnyitni a 0703 20 00 KN-kód alá tartozó friss vagy fagyasztott fokhagymára vonatkozóan.

(4)

Az új kontingensnek átmenetinek kell lennie, és nem érintheti az új tagállamok csatlakozását követően a Kereskedelmi Világszervezettel (WTO) folytatott tárgyalások eredményeit.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gyümölcs- és Zöldségpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   2006. április 1-jén4 400 tonnás, 09.4066 tételszámú autonóm vámkontingens (a továbbiakban: autonóm kontingens) megnyitására kerül sor a 0703 20 00 KN-kód alá tartozó friss vagy fagyasztott fokhagyma közösségi importjára vonatkozóan.

(2)   Az autonóm kontingens keretében importált termékekre alkalmazandó értékvám 9,6 %.

2. cikk

E rendelet rendelkezéseire is figyelemmel az autonóm kontingens kezelésére az 1870/2005/EK rendeletet kell alkalmazni.

Mindazonáltal az 1870/2005/EK rendelet 1. cikke, 4. cikkének (2) bekezdése, 6. cikke, 7. cikkének (2) bekezdése, 8. cikkének (3) és (6) bekezdése, 9. cikkének első bekezdése, valamint 10. cikkének (1) és (2) bekezdése nem alkalmazandó az autonóm kontingens kezelésére.

3. cikk

Az autonóm kontingens alapján kibocsátott behozatali engedélyek (a továbbiakban: engedélyek) 2006. június 30-ig érvényesek.

Az 1870/2005/EK rendelet alkalmazásában az engedélyeket „A” engedélyekként kell kezelni. Az engedélyek 24. rovatában fel kell tüntetni az I. mellékletben szereplő megjegyzések egyikét.

4. cikk

(1)   Az importőrök engedélykérelmüket e rendelet hatálybalépését követő öt munkanapon belül nyújthatják be a tagállamok illetékes hatóságaihoz.

Az engedélykérelmek 20. rovatában fel kell tüntetni a II. mellékletben szereplő bejegyzések egyikét.

(2)   Az importőrök által eljuttatott engedélykérelmek az autonóm kontingens mennyiségének legfeljebb 10 %-ára vonatkozhatnak.

5. cikk

Az autonóm kontingens a következők szerint kerül felosztásra:

70 % a hagyományos importőrök számára,

30 % az új importőrök számára.

Ha az importőrök egyik kategóriája nem használja fel teljes egészében a kiutalt mennyiséget, a fennmaradó mennyiség átutalható a másik kategóriának.

6. cikk

(1)   A tagállamok az e rendelet hatálybalépését követő hetedik munkanapon értesítik a Bizottságot azokról a mennyiségekről, amelyekre engedélykérelmeket nyújtottak be.

(2)   Az engedélyeket az e rendelet hatálybalépését követő tizenkettedik munkanapon adják ki, kivéve ha a Bizottság a (3) bekezdés értelmében különleges intézkedéseket hozott.

(3)   Amennyiben a Bizottság az (1) bekezdésnek megfelelően továbbított információk alapján megállapítja, hogy az engedélykérelmek meghaladják az importőrök egyik kategóriája számára rendelkezésre álló, az 5. cikkben megállapított mennyiségeket, egy rendeleti úton egységes százalékos csökkentést fogad el a szóban forgó kérelmekre.

Ebben az esetben az engedélyeket az illetékes hatóságok az első albekezdésben megjelölt rendelet hatálybalépését követő harmadik munkanapon bocsájtják ki. Az 1870/2005/EK rendelet 11. cikke értelemszerűen alkalmazandó.

7. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. március 6-án.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 300., 2005.11.17., 19. o.


I. MELLÉKLET

A 3. cikkben említett bejegyzések

:

spanyolul

:

Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 393/2006 y válido únicamente desde el 1 abril de 2006 hasta el 30 de junio de 2006.

:

csehül

:

Licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 393/2006 a platná pouze od 1. dubna 2006 do 30. června 2006.

:

dánul

:

licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 393/2006 og kun gyldig fra 1. april 2006 til den 30. juni 2006.

:

németül

:

Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 393/2006 erteilt und nur vom 1. April 2006 bis zum 30. Juni 2006 gültig.

:

észtül

:

määruse (EÜ) nr 393/2006 kohaselt väljastatud litsents, alates 1. aprillist 2006 mis kehtib 30. juunini 2006.

:

görögül

:

Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 393/2006 και ισχύει μόνο από την 1η Απριλίου 2006 έως τις 30 Ιουνίου 2006.

:

angolul

:

licence issued under Regulation (EC) No 393/2006 and valid only from 1 April 2006 until 30 June 2006.

:

franciául

:

certificat émis au titre du règlement (CE) no 393/2006 et valable seulement du 1er avril 2006 au 30 juin 2006.

:

olaszul

:

domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 393/2006 e valida soltanto dal 1o aprile 2006 al 30 giugno 2006.

:

lettül

:

atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 393/2006 un ir derīga tikai no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 30. jūnijam.

:

litvánul

:

Licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 393/2006 nuostatas, galiojanti tik nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d.

:

magyarul

:

a 393/2006/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2006. április 1-től2006. június 30-ig érvényes.

:

máltaiul

:

liċenzja maħruġa taħt ir-Regolament (KE) Nru 393/2006 u valida biss mill-1 ta’ April 2006 sat-30 ta' Ġunju 2006.

:

hollandul

:

Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 393/2006 afgegeven certificaat dat slechts vanaf 1 april tot en met 30 juni 2006 geldig is.

:

lengyelül

:

pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 393/2006 i ważne wyłącznie od dnia 1 kwietnia 2006 do dnia 30 czerwca 2006 r.

:

portugálul

:

certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 393/2006 e eficaz somente de 1 de Abril de 2006 até 30 de Junho de 2006.

:

szlovákul

:

Licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 393/2006 a platná len od 1. apríla 2006 do 30. júna 2006.

:

szlovénül

:

dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 393/2006 in veljavno samo od 1. aprila 2006 do 30. junija 2006.

:

finnül

:

asetuksen (EY) N:o 393/2006 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 1 päivästä huhtikuuta 200630 päivään kesäkuuta 2006.

:

svédül

:

Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 393/2006, giltig endast från och med den 1 april 2006 till och med den 30 juni 2006.


II. MELLÉKLET

A 4. cikk (1) bekezdésében említett megjegyzések

:

spanyolul

:

Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 393/2006

:

csehül

:

žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 393/2006

:

dánul

:

licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 393/2006

:

németül

:

Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 393/2006

:

észtül

:

määruse (EÜ) nr 393/2006 kohaselt esitatud litsentsitaotlus

:

görögül

:

αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 393/2006

:

angolul

:

licence application under Regulation (EC) No 393/2006

:

franciául

:

demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 393/2006

:

olaszul

:

domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 393/2006

:

lettül

:

licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 393/2006

:

litvánul

:

Prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 393/2006

:

magyarul

:

a 393/2006/EK rendelet szerinti engedélykérelem

:

máltaiul

:

applikazzjoni għal liċenzja taħt ir-Regolament (KE) Nru 393/2006

:

hollandul

:

Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 393/2006 ingediende certificaataanvraag

:

lengyelül

:

wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 393/2006

:

portugálul

:

pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 393/2006

:

szlovákul

:

žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 393/2006

:

szlovénül

:

dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 393/2006

:

finnül

:

asetuksen (EY) N:o 393/2006 mukainen todistushakemus

:

svédül

:

Licensansökan enligt förordning (EG) nr 393/2006.


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/22


A BIZOTTSÁG 2006/26/EK IRÁNYELVE

(2006. március 2.)

a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorokra vonatkozó 74/151/EGK, 77/311/EGK, 78/933/EGK és 89/173/EGK tanácsi irányelveknek a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok, azok pótkocsijainak és cserélhető vontatott munkagépeinek, beleértve ezek rendszereit is, továbbá alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek típusjóváhagyásáról, valamint a 74/150/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. május 26-i 2003/37/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 19.cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok egyes alkatrészeire és jellemzőire vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1974. március 4-i 74/151/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 4. cikkére,

tekintettel a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok vezetőire ható zajszintre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1977. március 29-i 77/311/EGK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 5. cikkére,

tekintettel a kerekes mezőgazdasági és erdészeti traktorok világító és fényjelző berendezéseinek elhelyezésére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1978. október 17-i 78/933/EGK tanácsi irányelvre (4) és különösen annak 5. cikkére,

tekintettel a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok egyes alkatrészeire és jellemzőire vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/173/EGK tanácsi irányelvre (5) és különösen annak 9. cikkére,

mivel:

(1)

A 74/151/EGK irányelv által bevezetett, a mezőgazdasági és erdészeti traktorok megengedett legnagyobb össztömegére és tengelyterhelésére vonatkozó követelményeket a modern traktorokhoz kell igazítani, figyelembe véve a traktortechnológiában a termelékenység, valamint a munkabiztonság növelését illető újításokat.

(2)

Az Unió iparának globális működése érdekében szükséges az uniós műszaki szabályait, illetve szabványait hozzáigazítani a megfelelő nemzetközi szabályokhoz, illetve szabványokhoz. A 77/311/EGK irányelvben lefektetett, a kerekes mezőgazdasági és erdészeti traktorok vezetőire ható zajszint legmagasabb határértékét illetően ezért az ezen irányelv I. és II. mellékletében megállapított vizsgálati sebességet össze kell hangolni a globális műszaki előírásokban, valamint az olyan szabványokban előírt vizsgálati sebességgel, mint az OECD 5. kódexe és az ISO 5131:1996 (6).

(3)

Helyénvaló a 78/933/EGK irányelvben bevezetett, a kerekes mezőgazdasági és erdészeti traktorok világító és fényjelző berendezéseinek elhelyezésére vonatkozó követelmények kiigazítása, hogy az egyszerűbb kivitel és a jobb megvilágítás jelenlegi igényeinek megfeleljenek.

(4)

A 89/173/EGK irányelvben lefektetett, a kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorok üvegezésére és csatolószerkezeteire vonatkozó követelményeket a legújabb technikai fejlesztésekhez kell igazítani. A nem szélvédőként történő alkalmazások esetében különösen engedélyezni kell a polikarbonát/műanyag üvegezést, amely növeli az utasok védelmét a vezetőfülkébe behatoló tárgyakkal szemben. A mechanikus kapcsolókra vonatkozó követelményeket össze kell hangolni az ISO 6489-1 szabvánnyal. Továbbá a balesetek számának és súlyosságának csökkentése, valamint a munkabiztonság javítása érdekében a forró felületekkel való érintkezésen túlmenően a rövidzárlatok és véletlen lekapcsolások vonatkozásában is szükséges intézkedéseket foganatosítani.

(5)

A 74/151/EGK, 77/311/EGK, 78/933/EGK és a 89/173/EGK irányelveket ezért megfelelően módosítani kell.

(6)

Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2003/37/EK irányelv 20. cikke (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 74/151/EGK irányelv módosítása

A 74/151/EGK irányelv ezen irányelv I. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

A 77/311/EGK irányelv módosítása

A 77/311/EGK irányelv ezen irányelv II. mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

A 78/933/EGK irányelv módosítása

A 78/933/EGK irányelv ezen irányelv III. mellékletének megfelelően módosul.

4. cikk

A 89/173/EGK irányelv módosítása

A 89/173/EGK irányelv ezen irányelv IV. mellékletének megfelelően módosul.

5. cikk

Átmeneti rendelkezések

(1)   2007. január 1-jei hatállyal azokkal a járművekkel kapcsolatban, amelyek megfelelnek az ezen irányelvvel módosított 74/151/EGK, 78/933/EGK, 77/311/EGK és 89/173/EGK irányelvekben lefektetett követelményeknek, az érintett irányelv tárgyával kapcsolatos okok alapján a tagállamok:

a)

nem utasíthatják el EK-típusjóváhagyás vagy nemzeti típusjóváhagyás kiadását;

b)

nem tilthatják meg ilyen járművek nyilvántartásba vételét, értékesítését vagy forgalomba helyezését.

(2)   2007. július 1-jei hatállyal azokkal a járművekkel kapcsolatban, amelyek nem felelnek meg az ezen irányelvvel módosított 74/151/EGK, 78/933/EGK, 77/311/EGK és 89/173/EGK irányelvekben lefektetett követelményeknek, az érintett irányelv tárgyával kapcsolatos okok alapján a tagállamok:

a)

nem adnak ki további EK-típusjóváhagyást;

b)

megtagadhatják a nemzeti típusjóváhagyás megadását.

(3)   2009. július 1-jei hatállyal azokkal a járművekkel kapcsolatban, amelyek nem felelnek meg az ezen irányelvvel módosított 74/151/EGK, 78/933/EGK, 77/311/EGK és 89/173/EGK irányelvekben lefektetett követelményeknek, az érintett irányelv tárgyával kapcsolatos okok alapján a tagállamok:

a)

a 2003/37/EK irányelv rendelkezéseivel összhangban, a 7. cikk (1) bekezdésének alkalmazásában az ilyen új járművekhez kiadott megfelelőségi igazolásokat érvényüket vesztettnek kell tekinteniük;

b)

jogukban áll megtagadni az ilyen új járművek nyilvántartásba vételét, értékesítését vagy forgalomba helyezését.

6. cikk

Átültetés

(1)   A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2006. december 31-ig megfeleljenek. Haladéktalanul a Bizottság elé tárják a rendelkezések szövegét, valamint egy táblázatot az említett rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelésről.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok eljuttatják a Bizottsághoz nemzeti joguk azon legfontosabb rendelkezéseit, amelyeket a jelen irányelv hatálya alá tartozó területen jóváhagynak.

7. cikk

Hatálybalépés

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő huszadik napon lép hatályba.

8. cikk

Címzettek

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2006. március 2-án.

a Bizottság részéről

Günter VERHEUGEN

alelnök


(1)  HL L 171., 2003.7.9., 1. o. A legutóbb a 2005/67/EK bizottsági irányelvvel (HL L 273., 2005.10.19., 17. o.) módosított irányelv.

(2)  HL L 84., 1974.3.28., 25. o. A legutóbb az 1998/38/EK bizottsági irányelvvel (HL L 170., 1998.6.16., 13. o.) módosított irányelv.

(3)  HL L 105., 1977.4.28., 1. o. A legutóbb a 97/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 277., 1997.10.10., 24. o.) módosított irányelv.

(4)  HL L 325., 1978.11.20., 16. o. A legutóbb az 1999/56/EK bizottsági irányelvvel (HL L 146., 1999.6.11., 31. o.) módosított irányelv.

(5)  HL L 67., 1989.3.10., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.

(6)  Ezek az alábbi internetes címeken érhetők el: http://www.oecd.org/dataoecd/35/19/34733683.PDF és http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER=20842&ICS1=17&ICS2=140&ICS3=20


I. MELLÉKLET

A 74/151/EGK irányelv I. mellékletében az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.2.

a megengedett legnagyobb össztömeg és a tengelyenként megengedett legnagyobb össztömeg nem lépi túl az 1. táblázatban megadott értékeket.

1. táblázat

Megengedett legnagyobb össztömeg és tengelyenként megengedett legnagyobb össztömeg a járműkategória függvényében

Járműkategória

Keréktengelyek száma

Megengedett legnagyobb tömeg

(t)

Tengelyenként megengedett legnagyobb tömeg

Hajtott tengely

(t)

Nem hajtott tengely

(t)

T1, T2, T4.1,

2

18 (össztömeg)

11,5

10

3

24 (össztömeg)

11,5

10

T3

2, 3

0,6 (saját tömeg)

 (1)

 (1)

T4.3

2, 3, 4

10 (össztömeg)

 (1)

 (1)


(1)  A T3 és T4.3 kategóriába tartozó járművek esetében nem szükséges tengelyterhelési határértéket megállapítani, mivel azok definíciójukban korlátozva vannak a megengedett legnagyobb saját és össztömeg tekintetében.”


II. MELLÉKLET

A 77/311/EGK irányelv az alábbiaknak megfelelően módosul:

1.

Az I. melléklet a következőképpen módosul:

i.

a 3.2.2. pontban a „7,25 km/h” helyébe „7,5 km/h” lép;

ii.

a 3.3.1. pontban a „7,25 km/h” helyébe „7,5 km/h” lép.

2.

A II. melléklet 3.2.3. pontjában a „7,25 km/h” pontjában a „7,5 km/h” lép.


III. MELLÉKLET

A 78/933/EGK irányelv I. melléklete az alábbiaknak megfelelően módosul:

1.

A 4.5.1. pont a következő mondattal egészül ki:

„Megengedett kiegészítő irányjelző lámpák.”

2.

A 4.5.4.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„4.5.4.2

Magasság:

A talajszint felett:

az 5. kategóriájú irányjelző lámpák esetében legalább 500 mm,

az 1. és 2. kategóriájú irányjelző lámpák esetében legalább 400 mm,

az összes kategória esetében legfeljebb 1 900 mm,

Ha a traktor kialakítása nem teszi lehetővé e legnagyobb érték betartását, akkor a világító felület legmagasabb pontja 2 300 mm lehet az 5. kategóriában, az 1. és 2. kategóriában A elrendezés esetén, illetve az 1. és 2. kategóriában B elrendezésnél, és az 1. és 2. kategóriákban D elrendezés esetén; 2 100 mm lehet az 1. és 2. kategóriákban egyéb elrendezések esetén.

maximum 4 000 méter a megengedett irányjelző lámpák esetében.”

3.

A 4.7.4.2. pontban a „2 100 mm” érték helyébe a „2 300 mm” érték lép.

4.

A 4.10.4.2. pontban a „2 100 mm” érték helyébe a „2 300 mm” érték lép.

5.

A 4.14.5.2.2. pontban a „2 100 mm” érték helyébe a „2 300 mm” érték lép.

6.

A 4.15.7. pont a helyébe a következő szöveg lép:

„4.15.7.

egybeépíthető”.


IV. MELLÉKLET

A 89/173/EGK irányelv az alábbiaknak megfelelően módosul:

1.

A II. melléklet a következőképpen módosul:

a)

A 2.2. pont a következő pontokkal egészül ki:

„2.2.6.

»Rendes működtetés«: a traktornak a gyártó által meghatározott rendeltetés szerinti használata olyan üzemeltető által, aki ismeri a traktor jellemzőit, és betartja a gyártó által a kezelési útmutatóban leírt és a traktoron jelek formájában feltüntetett működtetési, karbantartási és biztonsági előírásokat.

2.2.7.

»Véletlen érintkezés«: egy személy tevékenységéből eredő, nem tervezett érintkezés a személy és egy veszélyes hely között a traktor rendes működtetése és karbantartása közben.”

b)

A 2.3.2. pont a következő pontokkal egészül ki:

„2.3.2.16.

Forró felületek

Azokat a forró felületeket, amelyekhez az üzemeltető a traktor rendes működtetése során hozzáérhet, le kell fedni vagy szigetelni. Ez vonatkozik azokra a forró felületekre, amelyek a lépcsők, korlátok, kapaszkodók, valamint a traktor azon szerves részei, amelyek a be- és kiszállást segítik, és amelyekhez az üzemeltető véletlenül hozzáérhet.

2.3.2.17.

Az akkumulátorsaru lefedése

A nem földelt sarukat védeni kell a véletlen rövidzárlattól.”

2.

A III. A. melléklet a következő ponttal egészül ki:

„1.1.3.

Nem szélvédőként engedélyezett a szilárd műanyag üveg, ahogy azt a 92/22/EGK tanácsi rendelet (1) és a 43. ENSZ–EGB rendelet 14. melléklete jóváhagyja.

3.

A IV. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az 1.1. pont második francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

vonóhorog (lásd 1. ábra – »Kapcsolószerkezet dimenziói« ISO 6489-1:2001 szerint),”.

b)

A 2. szakasz a következő 2.9. ponttal egészül ki:

„2.9.

A gyűrűről való véletlen lekapcsolódás elkerülése érdekében a vonóhorog csúcsa és a tartó (befogókészülék) közötti távolság a maximális méretezési terhelésnél nem haladja meg a 10 mm-t.”

c)

Az 1. függelékben a 3. ábra és az ehhez kapcsolódó szöveg törlendő.


(1)  HL L 129.,1992.5.14., 11. o.”


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/27


A BIZOTTSÁG 2006/28/EK IRÁNYELVE

(2006. március 6.)

a gépjárművekben jelentkező rádiózavarokra (elektromágneses összeférhetőségre) vonatkozó 72/245/EGK tanácsi irányelvnek, valamint a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 70/156/EGK irányelvnek a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása érdekében történő módosításáról

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1970. február 6-i 70/156/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a gépjárművek külső gyújtású motorjai által előidézett rádiózavarok szűrésére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1972. június 20-i 72/245/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 4. cikkére,

mivel:

(1)

A 72/245/EGK irányelv egyike a 70/156/EGK irányelv által megállapított típusjóváhagyási eljárás szerinti külön irányelveknek.

(2)

A járművek biztonságosabbá tételének feltétele a rövid hatótávolságú gépjárműradarokat alkalmazó technológia fejlesztésének és alkalmazásának ösztönzése, ezért a Bizottság harmonizálta a rádióspektrumon belül két frekvenciasáv használatát a rádióspektrumnak a 79 GHz-es tartományban a gépjárművekben alkalmazott, rövid hatótávolságú radarkészülékek közösségi harmonizálásáról szóló, 2004. július 8-i 2004/545/EK bizottsági határozattal (3) és a 24 GHz-es frekvenciasávban alkalmazott, kis hatótávolságú gépjárműradarok időben korlátozott használatára vonatkozó közösségi harmonizálásáról szóló, 2005. január 17-i 2005/50/EK bizottsági határozattal (4).

(3)

A 2005/50/EK határozattal összhangban a 24 GHz-es rövid hatótávolságú gépjárműradarok használata időben korlátozott, és a tagállamoknak megfigyelő rendszert kell kiépíteniük a területükön nyilvántartott, 24 GHz-es kis hatótávolságú gépjárműradarral felszerelt járművek mennyiségi ellenőrzésére.

(4)

A 2005/49/EK bizottsági irányelvvel (5) módosított 72/245/EGK irányelv meghatározta a tagállamok által ezen ellenőrzés céljára igénybe vehető eszközöket. Ezen irányelvnek megfelelően módosult a 70/156/EGK irányelv is.

(5)

Azóta egyértelművé vált, hogy a 24 GHz-es gépjárműradarok esetében az adatszolgáltatás módja egyszerűsíthető. Ellenőrzési célból nem szükséges a megfelelőségi igazolásban a kis hatótávolságú 79 GHz-es gépjárműradarok használatára vonatkozóan bővebb adatszolgáltatást előírni, mint ami a kis hatótávolságú 24 GHz-es készülékeknél szokásos, mivel a 79 GHz-es sávot más alkalmazások nem használják, illetve annak használata nem korlátozott. Ezért a 72/245/EGK irányelvben indokolt módosítani a rövid hatótávolságú 24 GHz-es gépjárműradarok használatára vonatkozó előírásokat, illetve törölni a rövid hatótávolságú 79 GHz-es gépjárműradarok használatára vonatkozó előírásokat. Ez az irányelv nem érinti a 24 GHz-es kis hatótávolságú gépjárműradarral nem felszerelt járművek korábban jóváhagyott engedélyeinek érvényességét.

(6)

Csak a műszaki szolgálatok bocsáthatnak ki a 72/245/EGK irányelv III.C. mellékletében szereplő mintának megfelelő tanúsítványokat. Az eljárásban más hatóság vagy közigazgatási szerv nem érintett. Ezért a tanúsítvány jelenleg előírt további bélyegzése szükségtelen, és megszűnik.

(7)

A 72/245/EGK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell.

(8)

A 72/245/EGK irányelv módosításai kihatnak a 70/156/EGK irányelvre. Ezért a 70/156/EGK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Az ezen irányelvben megállapított intézkedések összhangban vannak a 70/156/EGK irányelv 13. cikke által létrehozott, a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítással foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 72/245/EGK irányelv módosítása

A 72/245/EGK irányelv az alábbiaknak megfelelően módosul:

1.

Az I. mellékletben a 2.1.14. pontot el kell hagyni.

2.

A II A. melléklet a következőképpen módosul:

a)

a 12.7.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„12.7.1.

a járművet felszerelték 24 GHz-es rövid hatótávolságú radarkészülékkel: igen/nem/opcionális (a nem megfelelő törlendő)”;

b)

a 12.7.2. pontot el kell hagyni.

3.

A III.A. melléklet függeléke a következőképpen módosul:

a)

az 1.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.3.1.

a járművet felszerelték 24 GHz-es rövid hatótávolságú radarkészülékkel: igen/nem/opcionális (a nem megfelelő törlendő)”;

b)

az 1.3.2. pontot el kell hagyni.

4.

A III.C. mellékletben „A hatósági bélyegző” feliratot és az azt körülvevő keretes mezőt el kell hagyni.

2. cikk

A 70/156/EGK irányelv módosítása

A 70/156/EGK irányelv az alábbiaknak megfelelően módosul:

1.

Az I. melléklet a következőképpen módosul:

a)

a 12.7.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„12.7.1.

a járművet felszerelték 24 GHz-es rövid hatótávolságú radarkészülékkel: igen/nem/opcionális (a nem megfelelő törlendő)”;

b)

a 12.7.2. pontot el kell hagyni.

2.

A III. melléklet I. részének A. szakasza a következőképpen módosul:

a)

a 12.7.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„12.7.1.

a járművet felszerelték 24 GHz-es rövid hatótávolságú radarkészülékkel: igen/nem/opcionális (a nem megfelelő törlendő)”;

b)

a 12.7.2. pontot el kell hagyni.

3.

A megfelelőségi igazolás mintáinak 2. oldaláról szóló IX. melléklet az alábbiak szerint módosul:

a)

Az 50. pont helyébe a következő szöveg lép, az alábbi lábjegyzettel kiegészítve:

„50.

Megjegyzések (6):

b)

Az 50.1., 50.2. és 50.3. pontokat törölni kell.

3. cikk

Átültetés

(1)   A tagállamok legkésőbb 2006. június 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. Haladéktalanul eljuttatják a Bizottsághoz az említett rendelkezések szövegét, valamint az említett rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelési táblázatot.

A tagállamok az említett rendelkezéseket 2006. július 1-jétől kötelesek alkalmazni.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket az intézkedéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azon főbb rendelkezéseit, amelyeket az irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

4. cikk

Hatálybalépés

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

5. cikk

Címzettek

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2006. március 6-án.

a Bizottság részéről

Günter VERHEUGEN

alelnök


(1)  HL L 42., 1970.2.23., 1. o. A legutóbb a 2005/64/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 310., 2005.11.25., 10. o.) módosított irányelv.

(2)  HL L 152., 1972.7.6., 15. o. A legutóbb a 2005/83/EK bizottsági irányelvvel (HL L 305., 2005.11.24., 32. o.) módosított irányelv.

(3)  HL L 241., 2004.7.13., 66. o.

(4)  HL L 21., 2005.1.25., 15. o.

(5)  HL L 194., 2005.7.26., 12. o.

(6)  Amennyiben a gépjárművet a 2005/50/EK határozatnak megfelelően 24 GHz-es rövid hatótávolságú radarkészülékkel szerelték fel, a gyártónak itt az alábbi szöveget kell feltüntetnie: »24 GHz-es rövid hatótávolságú radarkészülékkel felszerelt jármű«”;


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/30


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. február 27.)

az EU–Chile Társulási Tanácsban az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás I. mellékletének a Közösség Általános Preferenciális Rendszere (GSP) keretében Chilének nyújtott preferenciális tarifális kedvezmények konszolidációjának figyelembevétele céljából történő módosításáról szóló közösségi álláspontról

(2006/180/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az egyértelműség, a gazdaság hosszú távú kiszámíthatósága és a gazdasági szereplők számára a jogbiztonság biztosítása céljából helyénvalónak tűnik a Közösség Általános Preferenciális Rendszere alapján Chilének nyújtott azon fennmaradó preferenciális tarifális kedvezmények beépítése a kétoldalú szabadkereskedelmi megállapodásba, melyekről még nem rendelkeznek az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló, 2002. november 18-án Brüsszelben aláírt megállapodás (1) I. mellékletében felsorolt közösségi vámengedmények.

(2)

Chile a közösségi tarifális preferenciák általános rendszerének jelenleg kedvezményezett országaként a csatolt társulási tanácsi határozat alapján azon kereskedelmi megállapodás előnyeiből részesül majd, melynek esetében a preferenciális elbánás a tarifális preferenciák általános rendszerének alkalmazásáról szóló, 2005. június 27-i 980/2005/EK tanácsi rendeletben (2) szereplő tarifarendszer által nyújtott valamennyi preferenciára kiterjed,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A Társulási Tanácsban az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás I. mellékletének a Közösség Általános Preferenciális Rendszere (GSP) keretében Chilének nyújtott preferenciális tarifális kedvezmények konszolidációjának figyelembevétele céljából történő módosításával kapcsolatban a Közösség által képviselt álláspont a Társulási Tanács e határozathoz mellékelt határozattervezetén alapul.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

U. PLASSNIK


(1)  HL L 352., 2002.12.30., 3. o.

(2)  HL L 169., 2005.6.30., 1. o.


MELLÉKLET

TERVEZET

Az

EU–CHILE TÁRSULÁSI TANÁCS …/2006 HATÁROZATA

(…)

az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, valamint másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás I. mellékletének a Közösség Általános Preferenciális Rendszere (GSP) keretében Chilének nyújtott preferenciális tarifális kedvezmények konszolidációjának figyelembevétele céljából történő módosításáról

A TÁRSULÁSI TANÁCS,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodásra, amelyet 2002. november 18-án írtak alá Brüsszelben (a továbbiakban: a társulási megállapodás) és különösen annak 60. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyértelműség, a gazdaság hosszú távú kiszámíthatósága és a gazdasági szereplők számára a jogbiztonság biztosítása céljából a felek megállapodtak a Közösség Általános Preferenciális Rendszere (GSP) alapján Chilének nyújtott azon fennmaradó preferenciális tarifális kedvezmények beépítése a kétoldalú szabadkereskedelmi megállapodásba, melyekről még nem rendelkeznek a társulási megállapodás I. mellékletében felsorolt közösségi vámengedmények.

(2)

A társulási megállapodás 60. cikkének (5) bekezdése feljogosítja a Társulási Tanácsot, hogy a vámok csökkentésének a 65., 68. és 71. cikkben előírtnál fokozottabb felgyorsítását, illetve e cikkek értelmében a termékek piacra jutási feltételeinek egyéb módon történő javítását célzó határozatokat hozzon.

(3)

Ez a határozat a 65., 68. és 71. cikkben szereplő, az érintett termék vonatkozásában megállapított feltételek helyébe lép.

(4)

Célszerű a GSP-ről a társulási megállapodással létrehozott preferenciális kétoldalú kereskedelmi rendszerre történő zökkenőmentes áttérést azáltal biztosítani, hogy bizonyos ideig lehetővé teszik a GSP származási igazolások (A. formanyomtatványú származási bizonyítvány vagy számlanyilatkozat) benyújtását,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A társulási megállapodás I. melléklete az e határozat mellékletében szereplő rendelkezéseknek megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a határozat a társulási megállapodás 65., 68. és 71. cikkében szereplő, az érintett termékek vonatkozásában megállapított feltételek helyébe lép.

3. cikk

A Közösség Általános Preferenciális Rendszere (GSP) keretében Chilében megfelelően kiállított származási igazolásokat az Európai Közösségben érvényes származási igazolásokként kell elfogadni a társulási megállapodással létrehozott preferenciális kétoldalú kereskedelmi rendszer alapján, feltéve hogy:

i.

a származási igazolást e határozat hatálybalépésének napjától számított négy hónapon belül nyújtják be;

ii.

a származási igazolást és a fuvarokmányokat e határozat hatálybalépése előtti napnál nem később állították ki;

iii.

a származási igazolást az Európai Közösségbe történő behozatalkor olyan, korábban a GSP keretében nyújtott tarifális kedvezmények elnyerése érdekében nyújtják be, melyeket e határozat konszolidált.

4. cikk

E határozat 2006. január 1-jén, vagy ha elfogadása 2006. január 1-jét követően történik, akkor elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt …-ban/-ben, …-án/-én.

a Társulási Tanács részéről

az elnök

MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉG VÁMELTÖRLÉSI ÜTEMTERVE

(a társulási megállapodás 60., 65. és 71. cikkében említettek szerint)

Megjegyzés:

I.

A Chiléből származó termékek Közösségbe irányuló behozatalára alkalmazott vám. Ez a vám a Chilére alkalmazott GSP-vámnak a társulási megállapodásba történt beépítésének eredménye.

II.

Ez a vám kizárólag a kontingensen kívüli termékekre alkalmazandó.


HS heading

Description

Base

Category

0302

Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading 0304

 

 

 

– Salmonidae, excluding livers and roes

 

 

0302 69

– – Other

 

 

 

– – – Saltwater fish

 

 

 

– – – – Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.)

 

 

 

– – – – – Hake of the genus Merluccius

 

 

0302 69 66

– – – – – – Cape hake (shallow-water hake) (Merluccius capensis) and deepwater hake (deepwater Cape hake) (Merluccius paradoxus)

11,50 % (I) (II)

TQ (4a)

0302 69 67

– – – – – – Southern hake (Merluccius australis)

11,50 % (I) (II)

TQ (4a)

0302 69 68

– – – – – – Other

11,50 % (I) (II)

TQ (4a)

0302 69 69

– – – – – Hake of the genus Urophycis

11,50 % (I) (II)

TQ (4a)

0305

Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption

 

 

0305 30

– Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked

 

 

0305 30 30

– – Of Pacific salmon (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou and Oncorhynchus rhodurus), Atlantic salmon (Salmo salar), and Danube salmon (Hucho hucho), salted or in brine

11,50 % (I) (II)

TQ (4b)

 

– Smoked fish, including fillets

 

 

0305 41 00

– – Pacific salmon (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou and Oncorhynchus rhodurus), Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho)

9,50 % (I) (II)

TQ (4b)

0704

Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale and similar edible brassicas, fresh or chilled

 

 

ex ex 0704 10 00

– Cauliflowers and headed broccoli (1/12 to 14/4)

6,1 % (I)

 

ex ex 0704 10 00

– Cauliflowers and headed broccoli (15/4 to 30/11)

10,1 % (I)

 

0704 90

– Other

 

 

0704 90 10

– – White cabbages and red cabbages

8,5 % (I)

 

0705

Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled

 

 

 

– Lettuce

 

 

ex ex 0705 11 00

– – Cabbage lettuce (head lettuce) (01/12 to 31/03)

6,9 % (I)

 

ex ex 0705 11 00

– – Cabbage lettuce (head lettuce) (01/04 to 30/11)

8,5 % (I)

 

0708

Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled

 

 

ex ex 0708 20 00

– Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.) (1/10 to 30/06)

6,9 % (I)

 

ex ex 0708 20 00

– Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.) (1/07 to 30/09)

10,1 % (I)

 

0710

Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen

 

 

0710 40 00

– Sweetcorn

1,6 % + 9,4 EUR/100 kg/net eda (I)

 

0711

Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption

 

 

 

– Mushrooms and truffles

 

 

0711 51 00

– – Mushrooms of the genus Agaricus

6,1 % + 191 EUR/100 kg/net eda (I)

 

0711 90

– Other vegetables; mixtures of vegetables

 

 

 

– – Vegetables

 

 

0711 90 30

– – – Sweetcorn

1,6 % + 9,4 EUR/100 kg/net eda (I)

 

0714

Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes, sweet potatoes and similar roots and tubers with high starch or inulin content, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not sliced or in the form of pellets; sago pith

 

 

0714 20

– Sweet potatoes

 

 

0714 20 90

– – Other

4,4 EUR/100 kg/net (I)

 

0811

– Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter

 

 

0811 20

– Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries

 

 

 

– – Containing added sugar or other sweetening matter

 

 

0811 20 11

– – – With a sugar content exceeding 13 % by weight

17,3 % + 8,4 EUR/100 kg (I)

 

0811 90

– Other

 

 

 

– – Containing added sugar or other sweetening matter

 

 

 

– – – With a sugar content exceeding 13 % by weight

 

 

0811 90 11

– – – – Tropical fruit and tropical nuts

9,5 % + 5,3 EUR/100 kg

 

0811 90 19

– – – – Other

17,3 % + 8,4 EUR/100 kg (I) (II)

 

1008

Buckwheat, millet and canary seed; other cereals

 

 

1008 90

– Other cereals

 

 

ex ex 1008 90 90

– – Quinoa

25,9 EUR/1 000 kg (I)

 

1604

Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs

 

 

 

– Fish, whole or in pieces, but not minced

 

 

1604 14

– – Tunas, skipjack and bonito (Sarda spp.)

 

 

 

– – – Tunas and skipjack

 

 

1604 14 11

– – – – In vegetable oil

20,5 % (I) (II)

TQ(5)

 

– – – – Other

 

 

1604 14 16

– – – – – Fillets known as „loins”

20,5 % (I)

 

1604 14 18

– – – – – Other

20,5 % (I) (II)

TQ(5)

1604 19

– – Other:

 

 

 

– – – Fish of the genus Euthynnus, other than skipjack (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

 

 

1604 19 31

– – – – Fillets known as „loins”

20,5 % (I)

1604 19 39

– – – – Other

20,5 % (I) (II)

TQ(5)

1604 20

– Other prepared or preserved fish

 

 

 

– – Other

 

 

1604 20 70

– – – Of tunas, skipjack or other fish of the genus Euthynnus

20,5 % (I) (II)

TQ(5)

1702

Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel

 

 

1702 50 00

– Chemically pure fructose

12,5 % + 50,7 EUR/100 kg/net mas (I)

 

1702 90

– Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose

 

 

1702 90 10

– – Chemically pure maltose

8,9 % (I)

 

1902

Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared

 

 

1902 20

– Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared

 

 

1902 20 30

– – Containing more than 20 % by weight of sausages and the like, of meat and meat offal of any kind, including fats of any kind or origin

38 EUR/100 kg (I)

 

2001

Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid

 

 

2001 90

– Other

 

 

2001 90 30

– – Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)

1,6 % + 9,4 EUR/100 kg/net eda (I)

 

2003

Mushrooms and truffles, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid

 

 

2003 10

– Mushrooms of the genus Agaricus

 

 

2003 10 20

– – Provisionally preserved, completely cooked

14,9 % + 191 EUR/100 kg/net eda (I) (II)

TQ (2d)

2003 10 30

– – Other

14,9 % + 222 EUR/100 kg/net eda (I) (II)

TQ (2d)

2004

Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006

 

 

2004 90

– Other vegetables and mixtures of vegetables

 

 

2004 90 10

– – Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)

1,6 % + 9,4 EUR/100 kg/net eda (I)

 

2006 00

Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised)

 

 

 

– Other

 

 

 

– – With a sugar content exceeding 13 % by weight

 

 

2006 00 31

– – – Cherries

16,5 % + 23,9 EUR/100 kg (I)

 

2006 00 35

– – – Tropical fruit and tropical nuts

9 % + 15 EUR/100 kg (I)

 

2006 00 38

– – – Other

16,5 % + 23,9 EUR/100 kg (I)

 

2007

Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter

 

 

2007 10

– Homogenised preparations

 

 

2007 10 10

– – With a sugar content exceeding 13 % by weight

20,4 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

 

– Other

 

 

2007 91

– – Citrus fruit

 

 

2007 91 10

– – – With a sugar content exceeding 30 % by weight

16,5 % + 23 EUR/100 kg (I)

 

2007 91 30

– – – With a sugar content exceeding 13 % but not exceeding 30 % by weight

16,5 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2007 99

– – Other

 

 

 

– – – With a sugar content exceeding 30 % by weight

 

 

2007 99 20

– – – – Chestnut purée and paste

20,5 % + 19,7 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – – Other

 

 

2007 99 31

– – – – – Of cherries

20,5 % + 23 EUR/100 kg (I)

 

2007 99 33

– – – – – Of strawberries

20,5 % + 23 EUR/100 kg (I)

 

2007 99 35

– – – – – Of raspberries

20,5 % + 23 EUR/100 kg (I)

 

2007 99 39

– – – – – Other

20,5 % + 23 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – With a sugar content exceeding 13 % but not exceeding 30 % by weight

 

 

2007 99 55

– – – – Apple purée, including compotes

20,5 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2007 99 57

– – – – Other

20,5 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2008

Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included

 

 

2008 20

– Pineapples

 

 

 

– – Containing added spirit

 

 

 

– – – In immediate packings of a net content exceeding 1 kg

 

 

2008 20 11

– – – – With a sugar content exceeding 17 % by weight

22,1 % + 2,5 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg

 

 

2008 20 31

– – – – With a sugar content exceeding 19 % by weight

22,1 % + 2,5 EUR/100 kg (I)

 

2008 30

– Citrus fruit

 

 

 

– – Containing added spirit

 

 

 

– – – With a sugar content exceeding 9 % by weight

 

 

2008 30 19

– – – – Other

22,1 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2008 50

– Apricots

 

 

 

– – Containing added spirit

 

 

 

– – – In immediate packings of a net content exceeding 1 kg

 

 

 

– – – – With a sugar content exceeding 13 % by weight

 

 

2008 50 19

– – – – – Other

22,1 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg

 

 

2008 50 51

– – – – With a sugar content exceeding 15 % by weight

22,1 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2008 60

– Cherries

 

 

 

– – Containing added spirit

 

 

 

– – – With a sugar content exceeding 9 % by weight

 

 

2008 60 19

– – – – Other

22,1 % + 4,2 EUR/100 kg (I) (II)

TQ (2e)

2008 80

– Strawberries

 

 

 

– – Containing added spirit

 

 

 

– – – With a sugar content exceeding 9 % by weight

 

 

2008 80 19

– – – – Other

22,1 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2008 92

– Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19

 

 

 

– – Mixtures

 

 

 

– – – Containing added spirit

 

 

 

– – – – With a sugar content exceeding 9 % by weight

 

 

 

– – – – – Other

 

 

2008 92 16

– – – – – – Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)

12,5 % + 2,6 EUR/100 kg (I)

 

2008 92 18

– – – – – – Other

22,1 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2008 99

– – Other

 

 

 

– – – Containing added spirit

 

 

 

– – – – Grapes

 

 

2008 99 21

– – – – – With a sugar content exceeding 13 % by weight

22,1 % + 3,8 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – – Other:

 

 

 

– – – – – With a sugar content exceeding 9 % by weight:

 

 

 

– – – – – – Other:

 

 

2008 99 32

– – – – – – – Passion fruit and guavas

12,5 % + 2,6 EUR/100 kg (I)

 

2008 99 33

– – – – – – – Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, carambola and pitahaya

12,5 % + 2,6 EUR/100 kg (I)

 

2008 99 34

– – – – – – – Other

22,1 % + 4,2 EUR/100 kg (I)

 

2009

Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter

 

 

 

– Orange juice

 

 

2009 11

– – Frozen

 

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 67

 

 

2009 11 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Of a Brix value not exceeding 67

 

 

2009 11 91

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight

11,7 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

2009 19

– – Other

 

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 67

 

 

2009 19 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67

 

 

2009 19 91

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight

11,7 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

2009 29

– – Other:

 

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 67

 

 

2009 29 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67

 

 

2009 29 91

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight

8,5 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

2009 39

– – Other:

 

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 67

 

 

2009 39 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67

 

 

 

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

 

 

 

– – – – – Lemon juice

 

 

2009 39 51

– – – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

10,9 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – – – Other citrus fruit juices

 

 

2009 39 91

– – – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

10,9 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– Pineapple juice

 

 

2009 49

– – Other

 

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 67

 

 

2009 49 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67

 

 

 

– – – – Other:

 

 

2009 49 91

– – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

11,7 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– Grape juice (including grape must)

 

 

2009 61

– – Of a Brix value not exceeding 30

 

 

2009 61 90

– – – Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight

18,9 % + 27 EUR/hl (I)

 

2009 69

– – Other:

 

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 67:

 

 

2009 69 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight

36,5 % + 121 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 30 but not exceeding 67

 

 

 

– – – – Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight

 

 

 

– – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

 

 

2009 69 71

– – – – – – Concentrated

18,9 % + 131 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

2009 69 79

– – – – – – Other

18,9 % + 27 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

2009 69 90

– – – – – Other

18,9 % + 27 EUR/hl (I)

 

2009 79

– – Other

 

 

 

– – – Of a Brix value exceeding 67

 

 

2009 79 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight

26,5 % + 18,4 EUR/100 kg (I)

 

 

– – Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67

 

 

 

– – – – Other

 

 

2009 79 91

– – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

14,5 % + 19,3 EUR/100 kg (I)

 

2009 80

– Juice of any other single fruit or vegetable

 

 

 

– – Of a Brix value exceeding 67

 

 

 

– – – Pear juice

 

 

2009 80 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Other

 

 

 

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

 

 

2009 80 32

– – – – – Juices of passion fruit and guavas

17,5 % + 12,9 EUR/100 kg (I)

 

2009 80 33

– – – – – Juices of mangoes, mangosteens, papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, carambola and pitahaya

17,5 % + 12,9 EUR/100 kg (I)

 

2009 80 35

– – – – – Other

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – Of a Brix value not exceeding 67:

 

 

 

– – – Pear juice:

 

 

 

– – – – Other

 

 

2009 80 61

– – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

15,7 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Other

 

 

 

– – – – Other

 

 

 

– – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

 

 

2009 80 83

– – – – – – Juices of passion fruit and guavas

7 % + 12,9 EUR/100 kg (I)

 

2009 80 84

– – – – – – Juices of mangoes, mangosteens, papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, carambola and pitahaya

7 % + 12,9 EUR/100 kg (I)

 

2009 80 86

– – – – – – Other

13,3 % + 20,6 EUR/100 kg

 

2009 90

– Mixtures of juices

 

 

 

– – Of a Brix value exceeding 67

 

 

 

– – – Mixtures of apple and pear juice

 

 

2009 90 11

– – – – Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Other

 

 

2009 90 21

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

30,1 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – Of a Brix value not exceeding 67

 

 

 

– – – Mixtures of apple and pear juice

 

 

2009 90 31

– – – – Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight

16,5 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Other

 

 

 

– – – – Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

 

 

 

– – – – – Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice

 

 

2009 90 71

– – – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight

11,7 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – – – Other

 

 

 

– – – – – – With an added sugar content exceeding 30 % by weight:

 

 

2009 90 92

– – – – – – – Mixtures of juices of tropical fruit

7 % + 12,9 EUR/100 kg (I)

 

2009 90 94

– – – – – – – Other

13,3 % + 20,6 EUR/100 kg (I)

 

2102

Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 3002); prepared baking powders

 

 

2102 10

– Active yeasts

 

 

2102 10 10

– – Culture yeast

7,4 % (I)

 

 

– – Bakers' yeast

 

 

2102 10 31

– – – Dried

8,5 % (I)

 

2106

Food preparations not elsewhere specified or included

 

 

2106 90

– Other

 

 

2106 90 10

– – Cheese fondues

24,5 EUR/100 kg (I)

 

2106 90 20

– – Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages

12,1 % (I)

 

 

– – Other

 

 

2106 90 92

– – – Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch

8,9 % (I)

 

2106 90 98

– – – Other

5,5 % + EA (I)

 

2205

Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances

 

 

2205 10

– In containers holding 2 litres or less:

 

 

2205 10 10

– – Of an actual alcoholic strength by volume of 18 % vol or less

7,6 EUR/hl (I)

 

2205 10 90

– – Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 18 % vol

0 EUR/% vol/hl + 4,4 EUR/hl (I)

 

2205 90

– Other

 

 

2205 90 10

– – Of an actual alcoholic strength by volume of 18 % vol or less

6,3 EUR/hl (I)

 

2205 90 90

– – Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 18 % vol

0 EUR/% vol/hl (I)

 

2206 00

Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included

 

 

2206 00 10

– Piquette

0 % (I)

 

 

– Other

 

 

 

– – Sparkling

 

 

2206 00 31

– – – Cider and perry

13,4 EUR/hl (I)

 

2206 00 39

– – – Other

13,4 EUR/hl (I)

 

 

– – Still, in containers holding

 

 

 

– – – 2 litres or less

 

 

2206 00 51

– – – – Cider and perry

5,3 EUR/hl (I)

 

2206 00 59

– – – – Other

5,3 EUR/hl (I)

 

 

– – – More than 2 litres

 

 

2206 00 81

– – – – Cider and perry

4 EUR/hl (I)

 

2206 00 89

– – – – Other

4 EUR/hl (I)

 

2208

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages

 

 

2208 90

– Other

 

 

 

– – Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol, in containers holding

 

 

2208 90 91

– – – 2 litres or less

0,7 EUR/% vol/hl + 4,4 EUR/hl (I)

 

2208 90 99

– – – More than 2 litres

0,7 EUR/% vol/hl (I)

 

2209 00

Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid

 

 

 

– Wine vinegar, in containers holding

 

 

2209 00 11

– – 2 litres or less

4,4 EUR/hl (I)

 

2209 00 19

– – More than 2 litres

3,3 EUR/hl (I)

 

 

– Other, in containers holding

 

 

2209 00 91

– – 2 litres or less

3,5 EUR/hl (I)

 

2209 00 99

– – More than 2 litres

2,6 EUR/hl (I)

 

2307 00

Wine lees; argol

 

 

 

– Wine lees

 

 

2307 00 19

– – Other

0,0 % (I)

 

2308 00

Vegetable materials and vegetable waste, vegetable residues and by-products, whether or not in the form of pellets, of a kind used in animal feeding, not elsewhere specified or included

 

 

 

– Grape marc

 

 

2308 00 19

– – Other

0,0 % (I)

 

2401

Unmanufactured tobacco; tobacco refuse

 

 

2401 10

– Tobacco, not stemmed/stripped

 

 

 

– – Flue-cured Virginia type and light air-cured Burley type tobacco (including Burley hybrids); light air-cured Maryland type and fire-cured tobacco

 

 

2401 10 10

– – – Flue-cured Virginia type

14,9 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

2401 10 20

– – – Light air-cured Burley type (including Burley hybrids)

14,9 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

2401 10 30

– – – Light air-cured Maryland type

6,4 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Fire-cured tobacco

 

 

2401 10 41

– – – – Kentucky type

14,9 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

2401 10 49

– – – – Other

6,4 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

 

– – Other

 

 

2401 10 50

– – – Light air-cured tobacco

3,9 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 10 60

– – – Sun-cured Oriental type tobacco

7,7 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 10 70

– – – Dark air-cured tobacco

7,7 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 10 80

– – – Flue-cured tobacco

3,9 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 10 90

– – – Other tobacco

3,9 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 20

– Tobacco, partly or wholly stemmed/stripped

 

 

 

– – Flue-cured Virginia type and light air-cured Burley type tobacco (including Burley hybrids); light air-cured Maryland type and fire-cured tobacco

 

 

2401 20 10

– – – Flue-cured Virginia type

14,9 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

2401 20 20

– – – Light air-cured Burley type (including Burley hybrids)

14,9 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

2401 20 30

– – – Light air-cured Maryland type

6,4 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

 

– – – Fire-cured tobacco

 

 

2401 20 41

– – – – Kentucky type

14,9 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

2401 20 49

– – – – Other

6,4 % MAX 24 EUR/100 kg (I)

 

 

– – Other

 

 

2401 20 50

– – – Light air-cured tobacco

3,9 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 20 60

– – – Sun-cured Oriental type tobacco

7,7 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 20 70

– – – Dark air-cured tobacco

7,7 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 20 80

– – – Flue-cured tobacco

3,9 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 20 90

– – – Other tobacco

3,9 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

2401 30 00

– Tobacco refuse

3,9 % MAX 56 EUR/100 kg (I)

 

3823

Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols

 

 

3823 70 00

– Industrial fatty alcohols

0 % (I)

 


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/45


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. február 27.)

a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló 77/388/EGK hatodik irányelv 11. cikkétől eltérő intézkedés alkalmazásának a Holland Királyság részére történő engedélyezéséről

(Csak a holland nyelvű szöveg hiteles)

(2006/181/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapítás – szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 27. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Bizottság Főtitkárságán 2004. október 4-én iktatott levelében a Holland Királyság engedélyt kért a 77/388/EGK irányelv 11. cikke A. része (1) bekezdésének a) pontjától eltérő különleges intézkedés bevezetésére.

(2)

A 77/388/EGK irányelv 27. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság 2004. december 1-jén kelt levelében tájékoztatta a tagállamokat a Holland Királyság kérelméről. A Bizottság 2004. december 2-án kelt levelében értesítette a Holland Királyságot arról, hogy birtokában van a kérelem elbírálásához szükségesnek ítélt valamennyi információnak.

(3)

A vonatkozó rendelkezéstől való eltérés célja, hogy megakadályozza a hozzáadottérték-adó (HÉA) kikerülésének azt a típusát, amikor egymással kapcsolatban álló személyek – akik közül az átvevő nem jogosult a teljes vagy részbeni HÉA-levonásra – egymás közötti értékesítések során a termékeket áron alul értékesítik. Az elgondolás szerint az intézkedés megakadályozza a tárgyi eszközök, illetve a tárgyi eszközökkel kapcsolatos szolgáltatások értékesítése terén előforduló visszaéléseket, többek között a lízingelést, bérbeadást vagy bármely más formát, amely révén a termékek feletti rendelkezés joga átkerül az átvevőhöz. A felek között fennálló kapcsolat következtében az ellenértéket többnyire nem szabadpiaci forgalmi értéken állapítják meg, ami jelentősen csökkenti a HÉA-bevételt.

(4)

A különleges intézkedés csak abban az esetben alkalmazható, ha a hatóságnak módjában áll azt a következtetést levonni, hogy a 77/388/EGK irányelv 11. cikke A. része (1) bekezdésének a) pontja szerint meghatározott adóalapot befolyásolta a felek között fennálló kapcsolat. A döntést minden esetben kétségbevonhatatlan tényekre kell alapozni, és nem szabad vélelemre hagyatkozni.

(5)

Mindezért célszerű és helyénvaló annak engedélyezése, hogy a Holland Királyság a fent említett értékesítések szabadpiaci forgalmi értékét tekintse adóalapnak.

(6)

A 77/388/EGK irányelv 27. cikke alapján bevezetett, az irányelv rendelkezéseitől eltérő olyan intézkedések, amelyek mérsékelik az egymással kapcsolatban álló felek közötti értékesítések adóalapjával kapcsolatos hozzáadottértékadó-kikerülést, tárgyát képezik az említett cikk alapján engedélyezett egyes eltéréseket ésszerűsítő irányelvjavaslatnak. Éppen ezért a vonatkozó rendelkezéstől eltérő ezen intézkedés csak addig alkalmazható, amíg az említett irányelv hatályba nem lép.

(7)

A vonatkozó rendelkezéstől eltérő intézkedés nem hat ki kedvezőtlenül a Közösség HÉA-ból származó saját forrásaira,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Holland Királyság engedélyt kap arra, hogy a 77/388/EGK irányelv 11. cikke A. része (1) bekezdésének a) pontjától eltérően a szabadpiaci forgalmi értéket tekintse adóalapnak – ahogyan azt a 77/388/EGK irányelv 11. cikke A. része (1) bekezdésének d) pontja előírja – vagyontárgyak értékesítése, illetve bármely más olyan szolgáltatás esetében, amely révén a vagyontárgy feletti rendelkezési jog az átvevőhöz kerül, amennyiben a következő feltételek teljesülnek:

1.

az átvevő nem rendelkezik teljes vagy részbeni levonási joggal;

2.

az átadó és az átvevő a nemzeti törvények alapján közvetlenül vagy közvetve egymással kapcsolatban álló személy;

3.

a tények arra engednek következtetni az eset körülményeiből, hogy az ily módon egymással kapcsolatban álló személyek közötti viszony befolyásolta a 77/388/EGK irányelv 11. cikke A. része (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott adóalapot.

Ezen cikk értelmezésében a „vagyontárgy” a Holland Királyság által a 77/388/EGK irányelv 20. cikkének (4) bekezdésével összhangban meghatározott tárgyi eszköz, illetve – amennyiben nem esik ezen meghatározás alá – tekintélyes értéket képviselő szolgáltatás, amely leírható.

2. cikk

Az 1. cikk alapján megadott engedély vagy a 77/388/EGK irányelv 27. cikke értelmében engedélyezett, az adóalappal kapcsolatos HÉA-kikerülést mérsékelő eltéréseket ésszerűsítő irányelv hatálybalépésekor, vagy 2009. december 31-én jár le, amelyik a két időpont közül korábban következik be.

3. cikk

E határozat címzettje a Holland Királyság.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

U. PLASSNIK


(1)  HL L 145, 1977.6.13., 1. o. A legutóbb a 2005/92/EK irányelvvel (HL L 345., 2005.12.28., 19. o.) módosított irányelv.


Bizottság

7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/47


AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 33/2005 HATÁROZATA

(2006. február 16.)

egy megfelelőségértékelő szervnek az elektromágneses összeférhetőségre (EMC) vonatkozó ágazati melléklet jegyzékébe történő felvételéről

(2006/182/EK)

A VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti kölcsönös elismerésről szóló megállapodásra és különösen annak 7. és 14. cikkére,

mivel a vegyes bizottságnak kell határozatot hoznia megfelelőségértékelő szervnek vagy szerveknek ágazati melléklet jegyzékébe történő felvételéről,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1.

A mellékletben megnevezett megfelelőségértékelő szerv felvételre kerül az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati melléklet V. szakaszában felsorolt megfelelőségértékelő szervek jegyzékébe.

2.

A termékek és a megfelelőségértékelési eljárások tekintetében a mellékletben megnevezett megfelelőségértékelési szerv jegyzékbe vételének konkrét hatályáról a felek megállapodtak és fenntartják azt.

E két példányban készült határozatot a vegyes bizottságnak a felek részéről a megállapodás módosítása céljából eljárásra felhatalmazott képviselői írják alá. E határozat a legutolsó alábbi aláírás időpontjától lép hatályba.

Aláírták Washingtonban, 2006. február 6-án.

James C. SANFORD

Az Amerikai Egyesült Államok részéről

Aláírták Brüsszelben, 2006. február 16-án.

Andra KOKE

Az Európai Közösség részéről


A melléklet

Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó ágazati melléklet V. szakaszában felsorolt megfelelőségértékelő szervek jegyzékébe felvett EK-beli megfelelőségértékelő szerv

IMQ — Istituto Italiano del Marchio di Qualità

Via Quintiliano, 43

I-20138 MILANO

Tel: +39 02 5073 392

Fax: +39 02 5099 1509


7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/49


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2006. február 28.)

a 2006/7/EK határozatnak az országok jegyzékének kibővítése és alkalmazási időszaka meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2006) 619. számú dokumentummal történt)

(EGT vonatkozású szöveg)

(2006/183/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe érkező termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 22. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A madárinfluenza a baromfik és egyéb madarak elhullással és rendellenességekkel járó fertőző vírusos betegsége, amely rövid időn belül az állat- és a közegészségügyre komoly veszélyt jelentő és a baromfitenyésztés jövedelmezőségét jelentősen csökkentő járványos méreteket ölthet. Fennáll a veszélye, hogy a betegség kórokozója a kezeletlen tollra is kiterjedő nemzetközi kereskedelem útján bekerülhet az élőbaromfi-állományba és baromfitermékekbe.

(2)

A magas patogenitású H5N1 madárinfluenza-vírustörzs által okozott, sok délkelet-ázsiai országban 2003 decemberében kezdődött nagyon súlyos madárinfluenza-járvány kitörése következtében a Bizottság a madárinfluenzával kapcsolatban számos védekezési intézkedést fogadott el, figyelembe véve azt is, hogy a betegség jelentős közegészségügyi veszéllyel jár.

(3)

Az egyes harmadik országokból származó toll behozatalával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről szóló, 2006. január 9-i 2006/7/EK bizottsági határozattal (2) összhangban a kezeletlen toll és tollrészek számos harmadik országból történő behozatalát felfüggesztették. E harmadik országok a 2006/7/EK határozat mellékletében vannak felsorolva. Az említett határozatot 2006. április 30-ig kell alkalmazni.

(4)

Emelkedett azon harmadik országok száma, amelyekben a madárinfluenza kitört vagy annak gyanúja felmerült. Úgy tűnik, a járvány ezen országokban a vándormadarakon keresztül terjed.

(5)

Az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság (EFSA) 2005. szeptember 13.–14-én elfogadott, A madárinfluenza állat-egészségügyi és állatjóléti aspektusairól szóló tudományos véleményében arra a következtetésre jutott, hogy mind az alacsony, mind a magas patogenitású madárinfluenza tollakon keresztül történő terjedése esetleges kockázatának csökkentése céljából, kereskedelmüket megelőzően azokat megfelelően kezelni kell. E véleményt még azelőtt adta ki, hogy a H5N1 magas patogenitású madárinfluenza-vírus világméretű terjedése elkezdődött volna.

(6)

Az EFSA véleményének fényében és a jelenlegi vészhelyzetben a Bizottság szándékában áll felülvizsgálni a tollak behozatalára vonatkozó meglévő állandó közösségi intézkedéseket, különösen a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre vonatkozó egészségügyi előírások megállapításáról szóló, 2002. október 3-i 1774/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) vonatkozó rendelkezéseit, amelyek meghatározzák azon követelményeket, amelyek alapján állati mellékterméket harmadik országból be lehet hozni úgy, hogy az nem jelent veszélyt a közösségi közegészségügyre és állategészségügyre. Az említett rendelet VIII. mellékletének VIII. fejezete meghatározza a toll és tollrészek forgalomba hozatalára vonatkozó követelményeket. E területen a közösségi szintű teljes összhang elérése érdekében azonban rendelkezni kell a tollakra és tollrészekre vonatkozó behozatali állat-egészségügyi bizonyítványokról is, valamint azon harmadik országok jegyzékéről, amelyekből a tagállamok ezen állati melléktermékek behozatalát engedélyezik.

(7)

A H5N1 magas patogenitású madárinfluenza elmúlt hónapokban történő gyors terjedése miatt és tekintetbe véve a madárinfluenza kezeletlen tollakon keresztül a Közösségbe történő behurcolásának veszélyét, a behozott kezeletlen tollszállítmányokat kezelő személyek magasabb egészségügyi védelme érdekében és az 1774/2002/EK rendelet VIII. melléklete VIII. fejezetének felülvizsgálatáig a 2006/7/EK határozatot 2006. július 31-ig kell alkalmazni. Helyénvaló a kezeletlen tollak és tollrészek valamennyi harmadik országból történő behozatalának ideiglenes felfüggesztése is, bármely más, magas patogenitású madárinfluenza miatt már meglévő közösségi behozatali korlátozás sérelme nélkül.

(8)

A 2006/7/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2006/7/EK határozat a következőképpen módosul:

1.

A 4. cikkben a „2006. április 30.” időpont helyébe a „2006. július 31.” időpont lép.

2.

A melléklet e határozat mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

A tagállamok haladéktalanul meghozzák az e határozat betartásához szükséges intézkedéseket és kihirdetik azokat. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.

3. cikk

E határozat címzettjei a tagállamok.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 28-án.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o. A legutóbb a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.) módosított irányelv, helyesbítve: HL L 191., 2004.5.28., 1. o.

(2)  HL L 5., 2006.1.10., 17. o.

(3)  HL L 273., 2002.10.10., 1. o. A legutóbb a 208/2006 EK bizottsági rendelettel (HL L 36., 2006.2.8., 25. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 2006/7/EK határozat mellékletének helyébe a következő melléklet lép:

„MELLÉKLET

Az e határozat 1. és 2. cikkében említett országok:

 

Valamennyi harmadik ország”


Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

7.3.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 65/51


A TANÁCS 2006/184/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE

(2006. február 27.)

a biológiai és toxinfegyverek betiltásáról szóló egyezménynek a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia keretében történő támogatásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Tanács 2003. december 12-én elfogadta a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégiát, amelynek III. fejezete tartalmazza az elterjedés elleni küzdelemmel kapcsolatos intézkedések listáját.

(2)

Az Európai Unió aktívan hajtja végre az EU-stratégiát, valamint annak III. fejezetében felsorolt intézkedéseket, különös tekintettel a biológiai és toxinfegyverek betiltásáról szóló egyezmény (BTWC) megerősítésével kapcsolatos intézkedésekre, beleértve a BTWC nemzeti végrehajtásának támogatását és az ellenőrzési mechanizmussal kapcsolatos véleménynyilvánítás folytatását.

(3)

A bizalomépítő intézkedések benyújtása fontos elemét képezi az átláthatóság növelésének a BTWC végrehajtása tekintetében, ezenkívül megállapodás született egy EU cselekvési tervről, amelynek célja, hogy növelje a tagállamok által benyújtott bizalomépítő intézkedések számát, és valamennyi tagállamot arra ösztönözzön, hogy az ENSZ főtitkár számára megfelelő szakértőket és laboratóriumokat tartalmazó listákat nyújtson be, és amelynek eredményei az e területen folytatott további együttes fellépések tartalmának meghatározására szolgálhatnak.

(4)

A BTWC 2006. évi felülvizsgálati konferenciája jó alkalom lesz arra, hogy megállapodás szülessen a BTWC-t és annak betartását megerősítő egyedi, gyakorlati és keresztülvihető intézkedésekről. Az Európai Unió e tekintetben továbbra is elkötelezett marad a BTWC betartását ellenőrző intézkedések kidolgozása mellett. Az ilyen ellenőrzési mechanizmusról szóló tárgyalások hiányában azonban sok hasznos munkát az ülésszakok közötti BTWC munkaprogram keretében kell elvégezni.

(5)

Az európai uniós pénzügyi hozzájárulás megfelelő végrehajtásának felügyelete a Bizottság feladata,

ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:

1. cikk

(1)   A tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni EU-stratégia bizonyos elemeinek azonnali és gyakorlati alkalmazása érdekében az EU támogatja a BTWC tevékenységeit a következő célokra tekintettel:

a BTWC egyetemességének előmozdítása,

a BTWC részes államok általi végrehajtásának támogatása.

(2)   Az EU-stratégia intézkedéseinek megfelelő projektek azok a projektek, amelyek a következőket célozzák meg:

a BTWC egyetemességének előmozdítása a BTWC-tagok számának növelését célzó tevékenységek megvalósításával, beleértve a regionális és szubregionális munkaértekezleteket és szemináriumokat is,

segítségnyújtás a részes államoknak a BTWC nemzeti végrehajtásának támogatásához annak biztosítása érdekében, hogy a részes államok a BTWC-ből eredő nemzetközi kötelezettségeiket átültessék saját nemzeti jogszabályaikba és közigazgatási intézkedéseikbe.

A fenti projektek részletes leírása a mellékletben található.

2. cikk

(1)   Az elnökség – a Bizottsággal teljes mértékben együttműködve – felel az együttes fellépés végrehajtásáért. A Bizottság felügyeli a 3. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás megfelelő végrehajtását.

(2)   Az 1. cikk (1) bekezdésében meghatározott célkitűzések megvalósítása érdekében az elnökség munkáját a Tanács főtitkára/a KKBP főképviselője segíti, aki felel az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtásának politikai koordinálásáért.

(3)   Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek technikai végrehajtása a genfi Graduate Institute of International Studies (Felsőfokú Nemzetközi Tanulmányok Intézete) feladata, amely feladatait az elnökség irányítása és a főtitkárnak/főképviselő felügyelete alatt végzi.

3. cikk

(1)   Az 1. cikk (2) bekezdésében felsorolt két projektre vonatkozó pénzügyi referenciaösszeg 867 000 EUR.

(2)   Az (1) bekezdésben meghatározott összeggel finanszírozott kiadásokat az Európai Unió általános költségvetésére vonatkozó közösségi eljárások és szabályok szerint kell kezelni, azzal a kivétellel, hogy semmilyen előfinanszírozás nem marad a Közösség tulajdona.

(3)   Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtása céljából a Bizottság finanszírozási megállapodást köt a 2. cikk (3) bekezdésében említett genfi Graduate Institute of International Studies (Felsőfokú Nemzetközi Tanulmányok Intézete) elnevezésű intézettel.

4. cikk

Az elnökség – amelynek munkáját a főtitkár/főképviselő segíti – a genfi Graduate Institute of International Studies (Felsőfokú Nemzetközi Tanulmányok Intézete) által készített rendszeres jelentések alapján jelentést nyújt be a Tanácsnak az ezen együttes fellépés végrehajtásáról. A Bizottság teljes mértékben együttműködik, és információt nyújt az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtásának pénzügyi vonatkozásairól.

5. cikk

Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.

Ez az együttes fellépés az elfogadását követő 18 hónap elteltével hatályát veszti.

6. cikk

Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

U. PLASSNIK


MELLÉKLET

1.   Célkitűzés

Általános célkitűzés: a BTWC egyetemessé tételének támogatása és különösen a nem részes államok (aláíró és nem aláíró államok) BTWC-hez való csatlakozásának előmozdítása, valamint a BTWC részes államok általi végrehajtásának támogatása.

Leírás: a BTWC-nek nyújtott európai uniós segítség az alábbi, a BTWC európai részes államai által sürgős intézkedésekre szoruló területekként megjelölt területekre összpontosul:

i.

a BTWC egyetemességének előmozdítása;

ii.

a BTWC részes államok általi végrehajtásának támogatása.

Az alább ismertetett projektek kizárólag európai uniós támogatásban részesülnek.

2.   A projekt leírása

2.1.   1. projekt: a BTWC egyetemességének előmozdítása

 

A projekt célja:

A BTWC tagságának megerősítése regionális és szubregionális munkaértekezletek által. A munkaértekezletek célja a taglétszám növelése és ezáltal a BTWC megerősített végrehajtása ezekben a régiókban, valamint a BTWC-hez való csatlakozás előnyeinek és következményeinek kifejtése, továbbá csatlakozásuk támogatása érdekében a nem BTWC részes államok szükségleteinek megértése, ezenkívül technikai és megfogalmazási segítségnyújtás az EU részéről az ezt igénylő államok számára.

 

A projekttől várt eredmények:

i.

a BTWC tagságának megerősítése különböző földrajzi régiókban (Nyugat- és Közép-Afrikában, Kelet- és Dél-Afrikában, a Közel-Keleten, Közép-Ázsiában és a Kaukázusban, Ázsiában és a csendes-óceáni szigeteken, Latin-Amerikában és a karibi térségben);

ii.

a regionális hálózatba szervezés megerősítése (beleértve különböző, a BTWC szempontjából lényeges területeken működő szubregionális szervezeteket és hálózatokat).

 

A projekt leírása:

A projekt a 2006–2007. időszakban öt regionális munkaértekezlet három egymást követő szakaszban történő szervezését biztosítja. Az első, előkészítő szakasz során sor kerül a kapcsolatok kiépítésére a megfelelő szereplőkkel (diplomáciai és szakértői körök), előkészítő ülések tartására és tájékoztató csomagok tervezésére, a célországokban folytatott kutatás és végrehajtás helyzete felülvizsgálatának folytatására, valamint a projekt internetalapú, tájékoztatási és együttműködési irányítási rendszerének létrehozására. A második szakasz célja a BTWC jelentőségének tudatosítása a kiválasztott országok tekintetében a diplomáciai körökben és ezeken túlmenően a nemzeti hatóságok körében, valamint az érintett országoknak a projekt harmadik szakaszában való hatékony részvételének megalapozása. A kiválasztott országok diplomatáival való találkozókra e célból Brüsszelben, Genfben, Hágában és New Yorkban kerül sor, ahol a BTWC vonatkozású diplomáciai tevékenységek általában zajlanak. A projekt harmadik szakaszában öt regionális munkaértekezlet szerepel a tervekben:

a)

Munkaértekezlet a BTWC-ről Nyugat- és Közép-Afrika aláíró és nem részes államai számára annak érdekében, hogy lehetővé váljon a döntéshozók és a regionális szervezetek – pl. az Afrikai Unió – részvétele. Meghívják többek között a Csádi Köztársaság, Elefántcsontpart, Gabon, Guinea, Kamerun, a Közép-afrikai Köztársaság, Libéria és Mauritánia képviselőit. Az EU számos előadója tájékoztatni fogja a résztvevőket a BTWC-hez való csatlakozás jelentőségéről és előnyeiről, valamint az elterjedés megakadályozására és a leszerelésre irányuló európai uniós kezdeményezésekről. Egy régióbeli BTWC részes állam is meghívást kap a munkaértekezleten való részvételre.

b)

Munkaértekezlet a BTWC-ről Kelet- és Dél-Afrika aláíró és nem részes államai számára annak érdekében, hogy lehetővé váljon a döntéshozók és a regionális szervezetek – pl. az Afrikai Unió – részvétele. Meghívják többek között Angola, Burundi, Comore, Dzsibuti, Eritrea, Madagaszkár, Malawi, Mozambik, Namíbia, Szomália, a Tanzániai Egyesült Köztársaság és Zambia képviselőit. Az EU számos előadója tájékoztatni fogja a résztvevőket a BTWC-hez való csatlakozás jelentőségéről és előnyeiről, valamint az elterjedés megakadályozására és a leszerelésre irányuló európai uniós kezdeményezésekről. Egy régióbeli BTWC részes állam is meghívást kap a munkaértekezleten való részvételre.

c)

Munkaértekezlet a BTWC-ről a Közel-Kelet aláíró és nem részes államai számára. Meghívják többek között az Egyesült Arab Emírségek, Egyiptom, Izrael és a Szíriai Arab Köztársaság képviselőit. Az EU számos előadója tájékoztatni fogja a résztvevőket a BTWC-hez való csatlakozás jelentőségéről és előnyeiről, valamint az elterjedés megakadályozására és a leszerelésre irányuló európai uniós kezdeményezésekről. Egy régióbeli BTWC részes állam is meghívást kap a munkaértekezleten való részvételre.

d)

Munkaértekezlet a BTWC-ről Ázsia és a csendes-óceáni szigetek aláíró és nem részes államai számára. Meghívják többek között a Cook-szigetek, Kiribati, a Marshall-szigetek, Mikronézia, Mianmar, Nauru, Nepál, Niue, Szamoa és Tuvalu képviselőit. Az EU számos előadója tájékoztatni fogja a résztvevőket a BTWC-hez való csatlakozás jelentőségéről és előnyeiről, valamint az elterjedés megakadályozására és a leszerelésre irányuló európai uniós kezdeményezésekről. Egy régióbeli BTWC részes állam is meghívást kap a munkaértekezleten való részvételre.

e)

Munkaértekezlet a BTWC-ről Latin-Amerika és a karibi térség aláíró és nem részes államai számára. Meghívják többek között Haiti, Guyana, valamint Trinidad és Tobago képviselőit. Az EU számos előadója tájékoztatni fogja a résztvevőket a BTWC-hez való csatlakozás jelentőségéről és előnyeiről, valamint az elterjedés megakadályozására és a leszerelésre irányuló európai uniós kezdeményezésekről. Egy régióbeli BTWC részes állam is meghívást kap a munkaértekezleten való részvételre.

 

A becsült költség: 509 661 EUR.

2.2.   2. projekt: a BTWC nemzeti végrehajtásához nyújtott támogatás a részes államok számára

 

A projekt célja:

Annak biztosítása, hogy a részes államok a BTWC-ből eredő nemzetközi kötelezettségeiket átültessék nemzeti jogszabályaikba és közigazgatási intézkedéseikbe.

 

A projekttől várt eredmények:

A részes államoknak a „BTWC-ülésszakok közötti folyamat” keretében meghatározottaknak megfelelően a nemzeti végrehajtásra vonatkozó megközelítésük tekintetében három közös elemet kell megvalósítaniuk:

i.

olyan – büntető jogszabályokat is magukban foglaló – nemzeti jogszabályok elfogadása, amelyek kiterjednek az egyezményben meghatározott tilalmak teljes körére;

ii.

a vonatkozó kettős felhasználású technológiák átadásának ellenőrzésére és felügyeletére szolgáló hatékony rendeletek vagy jogszabályok;

iii.

hatékony végrehajtás és érvényesítés az egyezmény megsértésének megelőzése és az egyezmény megsértése esetén történő szankcionálás érdekében.

 

A projekt leírása:

A projekt célja a BTWC végrehajtásában fennálló hiányosságok pótlása, mint például a jogi tanácsadási hálózat vagy a végrehajtási cselekvési terv hiánya, a BTWC végrehajtására kijelölt nemzeti fókuszpontok hiánya, a BTWC végrehajtására vonatkozó minimumkövetelmények bizonytalansága nemzeti szinten. Ezen hiányosságok kezelése érdekében a projekt egy előkészítő szakaszt irányoz elő, amely magában foglalja egy európai uniós jogi szakértői bázis létrehozását, valamint kutatási és konzultációs tevékenység folytatását is. A végrehajtást követő lépés a segítségnyújtási intézkedésekre irányul:

a)

A 2006. évi BTWC felülvizsgálati konferencia előkészítésének keretében konferenciát szerveznek azon kérvényező részes államok egyedi igényeinek megismerése céljából, amelyeknek még nem kell teljesíteniük a BTWC-ből eredő kötelezettségeiket.

b)

Jogi és technikai kérdésekkel kapcsolatos segítségnyújtási látogatásokat szerveznek a kérvényező részes államok egyedi igényeinek megválaszolása érdekében. E látogatások témája a nemzeti jogszabályok megszövegezése annak biztosítása érdekében, hogy az államok a BTWC-ből eredő kötelezettségeiket eredményesen átültessék nemzeti jogszabályok és intézkedések sorába, a megfelelő büntetőjogi rendelkezéseket is ideértve. Az EU szintén segíti a tagállamokat az olyan intézkedések elfogadásában, amelyeknek célja a biológiai anyagok és méreganyagok, valamint a kapcsolódó anyagok és felszerelések megfelelő fizikai védelmének biztosítása. Az egyes látogatások időtartama hozzávetőlegesen 5 nap. Ezeken a látogatásokon egy-egy alkalommal legfeljebb három szakértő vesz részt. Az EU tagállamainak szakértőit is felkérik majd a bekapcsolódásra.

c)

A projektek keretében – adott esetben – biztosítják továbbá a BTWC lefordítását, amely ezt követően az interneten lesz hozzáférhető.

 

Becsült költség: 277 431 EUR

3.   Időtartam

Ezen együttes fellépés végrehajtásának becsült teljes időtartama 18 hónap.

4.   Kedvezményezettek

Az egyetemessé tétellel kapcsolatos tevékenységek kedvezményezettjei a BTWC nem részes államai (aláíró és nem aláíró államok egyaránt). A végrehajtással kapcsolatos tevékenységek kedvezményezettjei a BTWC részes államai.

5.   Végrehajtó szerv

A genfi Graduate Institute of International Studies (Felsőfokú Nemzetközi Tanulmányok Intézete) feladata (a biológiai fegyverekre irányuló megelőzési projekt [BWPP] igazgatója, Dr. Jean Pascal Zanders révén) a két projekt technikai végrehajtása, a főtitkár/főképviselő – a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáért felelős személyi képviselőjén keresztül történő – politikai koordinációja keretében. A tervezett regionális munkaértekezletek és konzultációk megszervezését az EU Biztonságpolitikai Kutatóintézete segíti. Tevékenységei végzése során a BWPP igazgatója – amennyiben szükséges – együttműködik a tagállamok és a Bizottság helyi képviseleteivel.

6.   Becsült szükséges eszközök

Az EU-hozzájárulás 100 %-ban fedezi az ebben a mellékletben ismertetett projektek végrehajtását. A becsült költségek a következők:

1. projekt

509 661 EUR

2. projekt

277 431 EUR

Adminisztratív költségek (a közvetlen költségek 7 %-a)

55 096 EUR

ÖSSZKÖLTSÉG (a rendkívüli kiadások kivételével):

842 188 EUR

Ezen túl az elszámolható költségek körülbelül 3 %-át kitevő (24 812 EUR) rendkívüli tartalékalap is létrejön.

ÖSSZKÖLTSÉG (beleértve a rendkívüli kiadásokat):

867 000 EUR

7.   A projekt költségeinek fedezéséhez szükséges pénzügyi referenciaalap

A projektek összköltsége 867 000 EUR.