|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
48. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok |
Oldal |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
A Tanács határozata (2005. november 7.) az Európai Szociális Alap bizottságát érintő tagcseréről |
|
|
|
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/1 |
A TANÁCS 1866/2005/EK RENDELETE
(2005. november 8.)
a 258/2005/EK rendelettel a Horvátországból és Ukrajnából származó egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára kivetett végleges dömpingellenes vám részleges felfüggesztésének meghosszabbításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet), és különösen annak 14. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság által a tanácsadó bizottsággal történt konzultációt követően benyújtott javaslatra,
mivel:
A. ELJÁRÁS
|
(1) |
Az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének megfelelően végzett felülvizsgálatot követően (a továbbiakban: felülvizsgálat) a Tanács a 258/2005/EK rendelettel (2) (a továbbiakban: a végleges rendelet) a Horvátországból származó egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acélcsövek behozatalára (a továbbiakban: VNACS) 38,8 %-os, az Ukrajnából származó VNACS behozatalára pedig 64,1 %-os dömpingellenes vámot vetett ki, kivéve a Dnyipropetrovszki Acélművekből (a továbbiakban: DCSGY) származó behozatalt, amelyre 51,9 % a dömpingellenes vám vonatkozik (a továbbiakban: meglévő intézkedések). A végleges rendelet módosította a 348/2000/EK rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vámot, és hatályon kívül helyezte a 348/2000/EK rendelet (3) 2. cikkében előírt vám alóli mentesség lehetőségét (a továbbiakban: eredeti intézkedések). |
|
(2) |
A Bizottság a 2005/133/EK határozatával (4) (a továbbiakban: a határozat) 2005. február 18-ával kezdődő hatállyal kilenc hónapos időtartamra részlegesen felfüggesztette a végleges dömpingellenes vámokat. |
B. A ROMÁNIÁBÓL ÉS OROSZORSZÁGBÓL SZÁRMAZÓ VNACS BEHOZATALÁRA VONATKOZÓ HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEK
|
(3) |
A 2320/97/EK rendelet dömpingellenes vámot vetett ki a többek között Romániából és Oroszországból származó VNACS behozatalára. A 97/790/EK határozat (5) és a 2000/70/EK határozat (6) értelmében kötelezettségvállalásokat fogadtak el többek között romániai és oroszországi exportőröktől. Az 1322/2004/EK rendelet (7) értelmében az a döntés született, hogy a Romániából és Oroszországból származó VNACS behozatalára vonatkozó hatályos intézkedések (a továbbiakban: nem alkalmazott intézkedések) alkalmazására többé nem kerül sor óvatosságból, egyes közösségi termelők versenyellenes magatartása miatt (8). |
C. A RÉSZLEGES FELFÜGGESZTÉS MEGHOSSZABBÍTÁSÁNAK OKAI
|
(4) |
Az alaprendelet 14. cikkének (4) bekezdése előírja, hogy a Közösség érdekében a dömpingellenes intézkedések felfüggeszthetők azzal az indokkal, hogy a piaci viszonyok átmenetileg olyan mértékben megváltoznak, hogy a felfüggesztés eredményeként további kár nem valószínűsíthető. A dömpingellenes intézkedések a Bizottság határozatával kilenc hónapos időszakra felfüggeszthetők. A 14. cikk (4) bekezdése szintén előírja, hogy a felfüggesztés újabb, egy évet meg nem haladó időre meghosszabbítható, ha a Tanács a Bizottság javaslatára így határoz. A 14. cikk (4) bekezdése meghatározza továbbá, hogy amennyiben a felfüggesztés indokolatlanná válik, az érintett dömpingellenes intézkedéseket bármikor vissza lehet állítani. |
|
(5) |
A végleges dömpingellenes vámoknak a határozattal történő részleges felfüggesztését követően a Bizottság további ellenőrzés alá vonta a VNACS piaci helyzetét, különös tekintettel a Horvátországból és Ukrajnából származó behozatalra. |
|
(6) |
Egy, a közelmúlt behozatalára vonatkozó vizsgálatból kiderül, hogy a Horvátországból és Ukrajnából származó behozatal rendkívül alacsony szinten maradt. |
|
(7) |
Az is megállapítást nyert, hogy a piaci helyzet olyan, mint amikor az intézkedéseket részlegesen felfüggesztették. Tekintettel a Horvátországból és Ukrajnából származó behozatal rendkívül alacsony szintjére megállapítást nyert, hogy e különleges helyzetben nem valószínű, hogy a közösségi gazdasági ágazatot ért károsodás folytatódna, ha az intézkedések részleges felfüggesztését meghosszabbítják. Ameddig a jelenlegi piaci feltételek érvényesülnek, azaz valószínűleg továbbra is erős lesz az orosz és román behozatal jelenléte, az ukrán és/vagy horvát behozatal valószínűleg nem növekedik jelentősen. Ennélfogva a meghosszabbított felfüggesztés eredményeként további kár nem valószínűsíthető. Következésképpen, valamint a többek között az Oroszországból és a Romániából származó behozatalra vonatkozó intézkedések alkalmazásának hiányára való tekintettel a megítélés szerint a Horvátországra és Ukrajnára vonatkozó eredeti vizsgálatban megállapított 23 %-os és 38,5 %-os vámszintek elegendőek a kárt okozó dömping kiküszöböléséhez. |
|
(8) |
A fenti okok miatt javasolt a VNACS behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések részleges felfüggesztését újabb, egy éves időtartamra meghosszabbítani az alaprendelet 14. cikkének (4) bekezdése értelmében. |
|
(9) |
Amennyiben a felfüggesztés indokolatlanná válik, a dömpingellenes intézkedéseket bármikor vissza lehet állítani, és a részleges felfüggesztést hatályon kívül lehet helyezni. |
D. A KÖZÖSSÉGI GAZDASÁGI ÁGAZATTAL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓ
|
(10) |
Az alaprendelet 14. cikke (4) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban a Bizottság tájékoztatta a közösségi gazdasági ágazatot azon szándékáról, hogy meghosszabbítja a dömpingellenes intézkedések részleges felfüggesztését, valamint lehetőséget adott számukra észrevételek megtételére. A közösségi ipar nem emelt semmilyen kifogást, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A végleges dömpingellenes vámoknak a 2005/133/EK bizottsági határozat által előírt részleges felfüggesztése 2006. november 18-ig meghosszabbodik.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 8-án.
a Tanács részéről
az elnök
G. BROWN
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 46., 2005.2.17., 7. o.
(3) HL L 45., 2000.2.17., 1. o. A legutóbb a 258/2005/EK rendelettel módosított rendelet.
(4) HL L 46., 2005.2.17., 46. o.
(5) HL L 322., 1997.11.25., 63. o. A legutóbb az 1322/2004/EK rendelettel (HL L 246., 2004.7.20., 10. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 23., 2000.1.28., 78. o.
(7) HL L 246., 2004.7.20., 10. o.
(8) Lásd az 1322/2004/EK rendelet kk. (9) felsorolását.
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/3 |
A BIZOTTSÁG 1867/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. november 16-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
052 |
56,5 |
|
096 |
36,8 |
|
|
204 |
35,9 |
|
|
999 |
43,1 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
121,9 |
|
204 |
30,3 |
|
|
999 |
76,1 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
111,0 |
|
204 |
71,2 |
|
|
999 |
91,1 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
60,8 |
|
388 |
85,5 |
|
|
999 |
73,2 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
75,5 |
|
624 |
88,1 |
|
|
999 |
81,8 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
65,6 |
|
388 |
71,6 |
|
|
999 |
68,6 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
129,1 |
|
400 |
227,6 |
|
|
508 |
264,3 |
|
|
624 |
162,5 |
|
|
720 |
99,7 |
|
|
999 |
176,6 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
112,2 |
|
400 |
108,0 |
|
|
404 |
93,3 |
|
|
512 |
132,0 |
|
|
800 |
141,8 |
|
|
999 |
117,5 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
102,4 |
|
720 |
43,1 |
|
|
999 |
72,8 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/5 |
A BIZOTTSÁG 1868/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
az 1065/2005/EK rendeletnek a német intervenciós hivatal birtokában lévő árpa kivitelére vonatkozó folyamatos pályázati eljárás tárgyát képező mennyiség tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2131/93/EGK bizottsági rendelet (2) megállapítja az intervenciós hivatalok birtokában lévő gabonafélék értékesítésére alkalmazandó eljárást és feltételeket. |
|
(2) |
Az 1065/2005/EK bizottsági rendelet (3) folyamatos pályázati eljárást nyitott meg a német intervenciós hivatal birtokában lévő 430 000 tonna árpa kivitelére. |
|
(3) |
Németország tájékoztatta a Bizottságot intervenciós hivatalának azon szándékáról, hogy 100 000 tonnával növelni kívánja a kivitel céljából pályázati eljáráson meghirdetett mennyiséget. E kérésre, a rendelkezésre álló mennyiségre, valamint a piaci helyzetre való tekintettel helyénvaló kedvező elbírálásban részesíteni Németország kérelmét. |
|
(4) |
Ezért az 1065/2005/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1065/2005/EK rendelet 2. cikkének helyébe a következő szöveg lép:
„2. cikk
A pályázati felhívás 530 000 tonna árpa maximális mennyiségére vonatkozik, harmadik országokba irányuló kivitelre, Albánia, az Amerikai Egyesült Államok, Bosznia és Hercegovina, Bulgária, Horvátország, Kanada, Liechtenstein, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Mexikó, Románia, Svájc, valamint Szerbia és Montenegró (4) kivételével.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 191., 1993.7.31., 76. o. A legutóbb a 749/2005/EK rendelettel (HL L 126., 2005.5.19., 10. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 174., 2005.7.7., 48. o. A legutóbb az 1298/2005/EK rendelettel (HL L 206., 2005.8.9., 3. o.) módosított rendelet.
(4) Beleértve Koszovót, az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1999. június 10-i 1244. sz. határozatában foglalt meghatározás szerint.”
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/6 |
A BIZOTTSÁG 1869/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a nem vitatott követelésekre vonatkozó európai végrehajtható okirat létrehozásáról szóló 805/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet mellékleteinek cseréjéről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a nem vitatott követelésekre vonatkozó európai végrehajtható okirat létrehozásáról szóló, 2004. április 21-i 805/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikkére,
a 805/2004/EK rendelet 32. cikke által létrehozott bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A 805/2004/EK rendelet I–VI. melléklete a nem vitatott követelésekre vonatkozó európai végrehajtható okirati eljárás során használatos szabványos formanyomtatványokat tartalmazza. |
|
(2) |
Az új tagállamok 2004. május 1-jei csatlakozását követően a 805/2004/EK rendelet I–VI. mellékletének helyébe új szöveget kell léptetni, hogy a szabvány formanyomtatványok az új tagállamokban is használhatók legyenek. |
|
(3) |
A 805/2004/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 805/2004/EK rendelet I–VI. mellékletének helyébe e rendelet megfelelő mellékleteinek szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Franco FRATTINI
alelnök
(1) HL L 143., 2004.4.30., 15. o.
I. MELLÉKLET
II. MELLÉKLET
III. MELLÉKLET
IV. MELLÉKLET
V. MELLÉKLET
VI. MELLÉKLET
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/19 |
A BIZOTTSÁG 1870/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről és harmadik országokból behozott fokhagymára vonatkozó származási bizonyítványok rendszerének bevezetéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel Ciprus, a Cseh Köztársaság, Észtország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Szlovákia és Szlovénia csatlakozási szerződésére,
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmányára és különösen annak 41. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikke (2) és 34. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1994. évi GATT XXVIII. cikkének megfelelően folytatott tárgyalásokat követően a Közösség módosította a fokhagyma behozatala tekintetében irányadó feltételeket. A 2001. június 1-je óta a 0703 20 00 KN-kód alá tartozó fokhagyma behozatalára vonatkozó rendes vám 9,6 %-os értékvámból és nettó tonnánként 1 200 euróban meghatározott összegből áll. Azonban egy, az Európai Közösség és az Argentin Köztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikkének megfelelően a fokhagyma tekintetében a GATT-hoz csatolt CXL. engedményes listában megállapított engedmények módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodással a meghatározott vámtól mentes 38 370 tonnát kitevő kontingenst nyitottak meg, amelyet a 2001/404/EK tanácsi határozat (2) jóváhagyott (a továbbiakban: „GATT kontingens”). A megállapodás kiköti, hogy a kontingenst három részre kell osztani: 19 147 tonnát tesz ki az Argentínából származó behozatal (tételszám 09.4104 és 09.4099), 13 200 tonnát a Kínából származó behozatal (tételszámok 09.4105 és 09.4100) és 6 023 tonnát az egyéb országokból származó behozatal (tételszám 09.4106 és 09.4102). |
|
(2) |
Fokhagymát a GATT kontingensen vagy a rendes vámon kívül kedvezményes feltételek mellett is be lehet hozni a Közösség és bizonyos harmadik országok között kötött megállapodások alapján. |
|
(3) |
A fokhagyma az Európai Unió gyümölcs- és zöldségágazatának fontos terméke, az EU-ban évente mintegy 250 000 tonnát termelnek belőle. A harmadik országokból történő éves behozatal is jelentős, 60 000 és 80 000 tonna közötti mennyiséggel. A két fő beszállító harmadik ország Kína (30 000–40 000 tonna évente) és Argentína (mintegy 15 000 tonna évente). |
|
(4) |
A kontingensek kezelése tekintetében irányadó feltételeket a vámkontingensek kezelési módjának megállapításáról és a harmadik országokból behozott fokhagymára vonatkozó származási bizonyítványok rendszerének bevezetéséről szóló, 2002. április 2-i 565/2002/EK bizottsági rendelet (3) határozza meg. Az e rendelet alkalmazása során szerzett tapasztalatok alapján a rendszer egyszerűbbé és átláthatóbbá tétele érdekében szükségesnek tűnik egyes jelenlegi feltételek módosítása. |
|
(5) |
A GATT kontingensen kívüli, nem kedvezményes behozatalra vonatkozó meghatározott vám megléte miatt a GATT kontingens kezeléséhez a behozatali engedélyek rendszerének bevezetése szükséges. E rendszer bevezetése lehetővé kell tegye a teljes fokhagyma-behozatal részletekbe menő nyomon követését. E rendszer részletes szabályainak ki kell egészíteniük azokat a szabályokat, és talán el is kell térniük azoktól a szabályoktól, amelyeket a behozatali és kiviteli engedélyek rendszerének alkalmazására és a mezőgazdasági termékekre vonatkozó bizonyítványok előzetes rögzítésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2000. június 9-i 1291/2000/EK bizottsági rendelet (4) állapított meg. |
|
(6) |
Annak érdekében, hogy minden behozatalt a lehető legszorosabban nyomon kövessenek, főleg a nemrég, csalással kapcsolatos incidenseket követően, kétfajta behozatali engedélyt kell bevezetni a teljes fokhagyma-behozatallal kapcsolatban. A tapasztalat azt mutatja, hogy a csalást általában úgy követik el, hogy a kínai fokhagymát olyan országokban rakodják át, amelyek kedvezményes kereskedelmi megegyezéseket kötöttek az Európai Közösséggel. A fokhagymát hamis dokumentumokkal hozzák be az EU-ba. |
|
(7) |
Az egyik rendszerről a másikra történő áttérésnek a lehető legzökkenőmentesebbnek kell lennie. Ennek érdekében az 565/2002/EK rendelet egyes részletes szabályait át kell venni az új rendeletbe és a hagyományos importütemezést fenn kell tartani. |
|
(8) |
A fokhagyma-behozatalt nyomon kell követni a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (5) 308d. cikkének megfelelően. |
|
(9) |
A közösségi piacon továbbra is biztosítani kell a fokhagyma-készletek stabil árakon való forgalmazását, elkerülve a piacnak a komoly áringadozások és a közösségi gyártókra gyakorolt kedvezőtlen hatások által okozta szükségtelen torzulásait. E célból az importőrök közti fokozottabb versenyt támogatni kell, valamint az importőröket sújtó adminisztratív terheket csökkenteni kell. |
|
(10) |
A jelenlegi importőrök érdekében, akik az érintett termékekből általában jelentős mennyiségeket hoznak be, illetve a piacra lépő új importőrök érdekében is, akik számára ugyanúgy lehetőséget kell biztosítani a fokhagyma vámkontingenseire vonatkozó behozatali engedélyek kérelmezésére, különbséget kell tenni a hagyományos és az új importőrök között. Világosan meg kell határozni az említett importőrök e két kategóriáját, valamint bizonyos kritériumokat kell előírni a kérelmezők státusza és a kiadott behozatali engedélyek felhasználása vonatkozásában. |
|
(11) |
Az említett importőrkategóriáknak kiosztandó mennyiségeket a ténylegesen behozott mennyiségek, nem pedig a kibocsátott behozatali engedélyek alapján kell meghatározni. |
|
(12) |
Annak érdekében, hogy a Cseh Köztársaságból, Észtországból, Ciprusról, Lettországból, Litvániából, Magyarországról, Máltáról, Lengyelországból, Szlovéniából és Szlovákiából (a továbbiakban: „új tagállamok”) származó importőrök e rendelet nyújtotta előnyökből részesülhessenek, rendelkezéseket kell megállapítani a 2005/2006-os és 2006/2007-es évekre a célból, hogy megkülönböztessék egyrészt a 2004. április 30-i összetételű Közösségben működő hagyományos és új importőröket, másrészt pedig az új tagállamokban működő hagyományos és új importőröket. |
|
(13) |
Ahhoz, hogy az eltérő kereskedelmi szokásokat a különböző új tagállamokban számításba vegyék, az új tagállamok illetékes hatóságainak engedélyezni kell azt, hogy hagyományos importőreik referenciamennyiségeinek megállapításánál két módszer közül választhassanak. |
|
(14) |
Az importőrök minden egyes csoportja által benyújtott, fokhagymának a harmadik országokból történő behozatalára vonatkozó engedélykérelmeket bizonyos korlátozásokhoz kell kötni. Ezek a korlátozások nemcsak az importőrök közötti verseny biztosítása miatt szükségesek, hanem amiatt is, hogy a gyümölcs- és zöldségágazatban valós kereskedelmi tevékenységet kifejtő valamennyi importőrnek lehetőséget biztosítsanak jogszerű kereskedelmi helyzetének a többi importőrrel szembeni védelmére, illetve hogy a piacot egyetlen importőr se tudja ellenőrzése alá vonni. |
|
(15) |
Annak érdekében, hogy biztosítsák a tényleges importőrök közti versenyt, valamint azért, hogy a behozatali engedélyek elosztása terén jelentkező spekulációt vagy a rendszerrel szembeni bármilyen visszaélést megakadályozzák, ami az új és a régi importőrök jogos kereskedelmi pozícióival ellentétes lenne, szigorúbb ellenőrzést kell meghonosítani a behozatali engedélyek helyes használatára vonatkozóan. E célból a behozatali engedélyek átruházását meg kell tiltani. |
|
(16) |
Az importőrök adminisztratív terheinek csökkentése, illetve a csalás lehetőségének csökkentése végett a behozatali engedélykérelmeket csak abban a tagállamban kell bemutatni, ahol az importőrt nyilvántartják. |
|
(17) |
Olyan intézkedésekre is szükség van, amelyek a lehető legkisebb szintre csökkentik a behozatali engedélyekkel kapcsolatos spekulatív lépéseket, amelyek a vámkontingensek részleges kihasználásához vezethetnek. Az érintett termék jellegéből és értékéből kifolyólag a fokhagyma minden egyes tonnájára, amelyre behozatali engedélykérelmet nyújtottak be, az 1291/2000/EK rendelet 15. cikkének (2) bekezdése szerint tonnánként biztosítékot kell letétbe helyezni. A biztosíték összegének elég magasnak kell lennie a spekulatív kérelmek kiszűréséhez, de nem annyira magasnak, hogy elriassza azokat, akik fokhagymával kapcsolatban valós kereskedelmi tevékenységet folytatnak. A biztosíték mértékének meghatározására a legmegfelelőbb objektív kritérium a jelenleg 0703 20 00 KN-kód alá tartozó fokhagyma Közösségbe irányuló importjaira alkalmazandó kiegészítő vám átlagának az 5 %-áig terjedő megállapítása. |
|
(18) |
A GATT kontingens helyes kezelésének biztosítása érdekében meg kell határozni a Bizottság által abban az esetben meghozandó intézkedéseket, ha egy meghatározott származás vagy negyedév tekintetében az engedélykérelmek meghaladják a 2001/404/EK határozat által rögzített mennyiségeket, illetve a korábban kiadott engedélyekből fel nem használt mennyiségeket. Amennyiben ezek az intézkedések elosztási együttható alkalmazását feltételezik a behozatali engedélyek kibocsátásakor, lehetővé kell tenni azon behozatali engedélykérelmek visszavonását, amelyek a biztosíték azonnali feloldását tartalmazzák. |
|
(19) |
A kontingensek megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a tagállamoknak rendszeresen tájékoztatniuk kell a Bizottságot a tagállamok illetékes hatóságai által kibocsátott behozatali engedélyekben szereplő, és az importőrök által fel nem használt mennyiségekről. A kiállított behozatali engedélyekben szereplő mennyiségeknél figyelembe kell venni az importőrök által visszavont behozatali engedélykérelmeket is. |
|
(20) |
A fokhagyma vámkontingenseinek kezelése céljából az illetékes hatóságokhoz behozatali engedélykérelmet benyújtó importőröknek kérelmükhöz egy nyilatkozatot is csatolniuk kell, amelyben kijelentik, hogy vállalják az e rendeletben foglalt korlátozások betartását. A rendszerrel szembeni bármilyen visszaélés megakadályozása érdekében visszatartó erejű szankciókat kell elrendelni, illetve a tagállamoknak bizonyos szabadságot kell adni arra vonatkozóan, hogy milyen kiegészítő büntetéseket szabnak ki az e rendeletben meghatározottakon kívül azokra az importőrökre, akik hamis, félrevezető vagy pontatlan kérelmeket vagy nyilatkozatokat nyújtanak be az illetékes hatóságoknak. |
|
(21) |
Az ellenőrzés javítása és a pontatlan dokumentáció okozta kereskedelmi eltérülések kockázatának megelőzése érdekében meg kell tartani az egyes harmadik országokból behozott fokhagymára vonatkozó származási bizonyítványok jelenlegi rendszerét és azt a követelményt, hogy ezt a fokhagymát a származási hely szerinti országból közvetlenül a Közösségbe szállítsák, valamint a kiegészítő információ alapján az országokra vonatkozó listát ki kell bővíteni. Az ilyen jellegű származási bizonyítványokat az illetékes nemzeti hatóságok adják ki a 2454/93/EGK rendelet 56–62. cikkének megfelelően. |
|
(22) |
A tagállamok és a Bizottság közti összes, e rendelettel összhangban szükséges információcserét meg kell határozni, különösen a vámkontingensek kezelésére, csalás elleni intézkedések meghozatalára és a piac nyomon követésére. |
|
(23) |
Az 565/2002/EK rendeletet, a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozása következtében az 565/2002/EK rendelet alkalmazására vonatkozó átmeneti intézkedések megállapításáról szóló, 2004. február 3-i 228/2004/EK bizottsági rendeletet (6) és a 2004/2005. behozatali év első negyedévét illetően a fokhagyma behozatalára vonatkozó engedélykérelmek benyújtási határideje tekintetében az 565/2002/EK rendelettől való eltérésről szóló, 2004. február 10-i 229/2004/EK bizottsági rendeletet (7) hatályon kívül kell helyezni. E rendelet a 2006/2007-es behozatali időszak első negyedévére igényelt behozatali engedélyekre alkalmazandó először. Ennek ellenére, abból adódóan, hogy e rendelet behozatali tevékenységet szabályozó rendelkezései jelenleg a „B” engedélyekre nem határoznak meg egyetlen külön engedélyezési szabályt sem, illetve a hatékonyabb ellenőrzés biztosítása érdekében, a „B” engedélyekre vonatkozó rendelkezéseket mielőbb alkalmazni kell. |
|
(24) |
Továbbra is a behozatali engedélyek kibocsátásakor hatályban lévő rendelkezések alkalmazandók az e rendelet hatálybalépése után, az 565/2002/EK rendelettel összhangban kibocsátott engedélyek szerint történő fokhagyma-behozatalra, összhangban bármely, a fokhagymára vonatkozó autonóm közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló rendelkezéssel. |
|
(25) |
Az e rendeletben előírt rendelkezések összhangban vannak a Gyümölcs- és Zöldségpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Vámkontingens megnyitása és alkalmazandó vámok
(1) A 2001/404/EK határozattal összhangban a rendeletben rögzített feltételek értelmében a 0703 20 00 KN-kód alá sorolt fokhagyma (a továbbiakban: „a fokhagyma”) Közösségbe történő behozatalára vonatkozó vámkontingens-rendszer kerül megnyitásra. E rendelet I. mellékletében határozzák meg minden egyes vámkontingens mennyiségét, alkalmazási időszakát és tételszámát.
(2) Az (1) bekezdésben említett, autonóm kontingensek keretében behozott termékekre alkalmazandó értékvám 9,6 %.
2. cikk
Meghatározások
E rendelet alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
|
1. |
„behozatali időszak” az egyik év június 1-jétől a következő év május 31-ig tartó időszak; |
|
2. |
„az új tagállamok” Ciprust, a Cseh Köztársaságot, Észtországot, Lengyelországot, Lettországot, Litvániát, Magyarországot, Máltát, Szlovákiát és Szlovéniát jelentik; |
|
3. |
„más országok” harmadik országokat jelent, Argentínát és Kínát kivéve; |
|
4. |
„illetékes hatóságok” a tagállam által e rendelet végrehajtására kijelölt testületet vagy testületeket jelentik; |
|
5. |
„referenciamennyiség” a 3. cikk értelmében egy hagyományos importőr által behozott fokhagyma-mennyiséget jelenti az alábbiak szerint:
|
A referenciamennyiség kiszámításakor nem kerül figyelembevételre az új tagállamokból vagy a 2004. április 30-i állapotnak megfelelő Közösségből származó fokhagyma.
Az új tagállamok a hagyományos importőrökre vonatkozó, a b) pontban említett két módszer közül az egyiket kell válasszák és alkalmazzák, objektív kritériumokkal összhangban, és oly módon, hogy a szereplők ezáltal egyenlő elbánásban részesüljenek.
3. cikk
Importőrök besorolása
(1) „Hagyományos importőröknek” tekintendők azok az importőrök, a nemzeti jogszabályokkal összhangban meghatározott akár természetes, akár jogi személyek, egyének vagy üzemeltetői csoportok, akik bizonyítani tudják, hogy:
|
a) |
az 565/2002/EK rendelet vagy az előző három behozatali időszakban e rendelet alapján kaptak behozatali engedélyt; |
|
b) |
a megelőző három naptári évből legalább kettőben fokhagymát hoztak be a Közösségbe; |
|
c) |
a 2200/96/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében említett zöldség- és gyümölcstermékekből a kérelmet megelőző év folyamán legalább 50 tonnát hoztak be a Közösségbe. |
(2) „Új importőrnek” tekintendő az (1) bekezdésben nem említett importőr, akár természetes, akár jogi személy, akár egyén vagy üzemeltetői csoport, amely a 2200/96/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében említett zöldség- és gyümölcstermékekből a megelőző két naptári év mindegyikében legalább 50 tonnát hozott be a Közösségbe. Ezen feltétel betartását a tagállam által vezetett kereskedelmi nyilvántartás feljegyzései vagy bármilyen más, a tagállam által elfogadott igazolás, illetve behozatali igazolás bizonyítja.
(3) Az (1) és (2) bekezdéstől eltérve a 2006. június 1-jétől 2007. május 31-ig terjedő behozatali időszak tekintetében és kizárólag az új tagállamokban:
|
a) |
„hagyományos importőröknek” tekintendők azok az importőrök, a nemzeti jogszabályokkal összhangban meghatározott akár természetes, akár jogi személyek, egyének vagy üzemeltetői csoport, akik bizonyítani tudják, hogy:
|
|
b) |
„új importőröknek” tekintendők azok az importőrök, – kivéve az a) pont értelmében vett hagyományos importőröket – akik a nemzeti jogszabályokkal összhangban meghatározott akár kereskedők, természetes vagy jogi személyek, akár egyének vagy üzemeltetői csoportok, akik bizonyítani tudják, hogy:
|
4. cikk
Az importengedélyek bemutatása
(1) A behozott fokhagyma közösségi szabad forgalomba bocsátásának feltétele egy, az e rendelettel összhangban kiadott behozatali engedély bemutatása.
(2) A fokhagymát csak az 1. cikk (1) bekezdésében említett kontingenseknek megfelelően lehet szabad forgalomba bocsátani ott, ahol a vonatkozó behozatali engedély 24. rovata a II. mellékletben szereplő bejegyzések egyikét tünteti fel.
Ezekre a behozatali engedélyekre a továbbiakban „A” engedélyekként kell hivatkozni. Egyéb behozatali engedélyekre a továbbiakban „B” engedélyekként kell hivatkozni.
5. cikk
A behozatali engedélykérelmekkel és engedélyekkel kapcsolatos általános rendelkezések
(1) Az 1291/2000/EK rendelet az „A” és „B” engedélyekre is alkalmazandó, hacsak e rendelet másként nem rendelkezik.
(2) Az „A” engedélyek csak arra a negyedévre érvényesek, amelyekre azokat kiadták. Ezért a 24. rovat a III. mellékletben felsorolt bejegyzések egyikét tartalmazza.
A „B” engedélyek a kibocsátástól számított három hónapig érvényesek.
(3) Az 1291/2000/EK rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében említett biztosíték összege nettó tonnánként 50 euró.
(4) A származási országot a 8. rovatba vezetik be minden „A” és „B” engedélykérelemben vagy engedélyben, illetve az „igen” szót iksszel jelölik. Az engedély csak a megjelölt országból származó áru behozatalára érvényes.
(5) Az 1291/2000/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdésétől eltérve, az „A” és „B” engedélyekből fakadó jogok nem ruházhatók át.
6. cikk
Az összmennyiség elosztása hagyományos és új importőrök között
(1) Az Argentínának, Kínának és más országoknak megállapított összmennyiség az I. melléklet értelmében a következőképpen kerül elosztásra:
|
a) |
70 % a hagyományos importőrök számára; |
|
b) |
30 % az új importőrök számára. |
(2) Az Argentínából, Kínából és más országokból származó behozatal esetében, amennyiben egyetlen negyedév folyamán sem kerül a megállapított mennyiség teljes mértékben felhasználásra az importőrök egyik csoportja által, a fennmaradó mennyiséget a másik csoportnak ítélik oda.
(3) A (2) bekezdésben és az I. mellékletben jelzett három származási hely mindegyikére és az egyes negyedévekre nézve „A” engedélyeket csak az alábbiak összegével egyenlő legnagyobb mennyiségre adnak ki:
|
a) |
az I. mellékletben jelzett mennyiség tekintettel az adott negyedévre és származásra; |
|
b) |
azok a mennyiségek, amelyekre a megelőző negyedévben nem nyújtottak be kérelmet az adott származás tekintetében; |
|
c) |
a Bizottsággal közölt fel nem használt mennyiségek, amelyek az adott származás tekintetében korábban kiadott „A” engedélyekben találhatók. |
A behozatali időszak alatt nem kérelmezett vagy fel nem használt mennyiségek azonban nem vihetők át a következő behozatali időszakra.
7. cikk
Az „A” engedélykérelmek esetében alkalmazandó korlátozások
(1) Egy hagyományos importőr által benyújtott, az „A” engedélykérelmekben szereplő teljes mennyiség egyetlen behozatali időszakban sem haladhatja meg az importőr referenciamennyiségét. Az e szabálynak meg nem felelő engedélykérelmeket a tagállamok illetékes hatóságai elutasítják.
(2) Egy új importőr által benyújtott, az „A” engedélykérelmekben szereplő teljes mennyiség egyetlen negyedévben sem haladhatja meg az I. mellékletben az említett negyedévre és származásra vonatkozó mennyiség 10 %-át. Az e szabálynak meg nem felelő engedélykérelmeket a tagállamok illetékes hatóságai elutasítják.
8. cikk
A behozatali engedélykérelmek benyújtása
(1) Egy kérelmező csak egyetlen tagállam illetékes hatóságaihoz nyújthat be „A” és „B” engedélyekre vonatkozó engedélykérelmet, nevezetesen azon tagállamban, amelyben a kérelmező az ÁFA-nyilvántartásban szerepel.
(2) Csak a 3. cikk szerint meghatározott importőrök nyújthatnak be „A” engedélykérelmeket.
Az „A” engedélykérelmek alátámasztására az importőrök mindazokat az információkat rendelkezésre bocsátják, amelyek az adott tagállamok illetékes hatóságai számára lehetővé teszik – saját megelégedettségükre – a 3. cikkben megjelölt feltételeknek való megfelelés ellenőrzését.
Amennyiben a megelőző behozatali időszak alatt e rendelet vagy az 565/2002/EK rendelet alapján új importőrök kaptak engedélyt, bizonyítékot kell szolgáltatniuk arra nézve, hogy a számukra biztosított mennyiségnek legalább a 90 %-át ténylegesen szabad forgalomba bocsátották.
Ha a harmadik albekezdésben említett bizonyítékot nem mutatják be, vagy a bemutatott bizonyíték azt támasztja alá, hogy az albekezdésben említett behozatali időszak bármely negyedévében egy importőrnek kiosztott mennyiség 90 %-ánál kevesebb került szabad forgalomba bocsátásra, akkor nem adható ki behozatali engedély az illető importőrnek, kivéve a vis maior eseteket.
(3) Az importőröknek az „A” engedélykérelmeiket az adott negyedévet megelőző április, július, október és január hónap első öt munkanapján kell benyújtaniuk.
(4) Az „A” engedélykérelmekhez az importőrök egy nyilatkozatot csatolnak arról, hogy a 7. cikkben szereplő rendelkezéseket tudomásul vették, és azzal összhangban járnak el.
Az ilyen jellegű nyilatkozatokat az importőr aláírja és hitelesnek minősíti.
(5) Az engedélykérelem 20. rovatában az esetnek megfelelően fel kell tüntetni a „hagyományos importőr” vagy az „új importőr” megjelölést.
(6) Nem nyújtható be „A” engedélykérelem egy meghatározott negyedévre és származásra nézve, ha az adott negyedévre és származásra nézve az I. mellékletben nem jeleznek mennyiséget.
(7) „A” engedélykérelemre nem lehet „B” engedélyt kibocsátani.
9. cikk
Az „A” engedélykérelmekkel kapcsolatos értesítések
A 8. cikk (3) bekezdésében említett minden hónap 15. napján a tagállamok értesítik a Bizottságot a vonatkozó negyedévre benyújtott „A” engedélyek által lefedett mennyiségről.
Az értesítéseket származás szerint kell tagolni. Az értesítésekben külön kell feltüntetni a hagyományos, illetve külön az új importőrök által kért fokhagyma mennyiségét.
A fent említett értesítéseket, beleértve a „Tárgytalan” értesítéseket is, elektronikus úton kell megküldeni – a Bizottság által a tagállamoknak eljutatott formanyomtatványon.
10. cikk
Importengedélyek kiadása
(1) Az „A” engedélyeket az illetékes hatóságok bocsátják ki a 9. cikkben meghatározott értesítést követő hetedik munkanapon.
(2) Ha bármely negyedévben a kérelmezett mennyiség meghaladja az 1. cikk (1) bekezdésében említett kontingenst, a Bizottság rendelet útján elosztási tényezőt határoz meg az érintett „A” engedélykérelmekre vonatkozóan, és amennyiben szükséges, felfüggeszti az „A” engedélyek kiadását az elkövetkezendő kérelmek vonatkozásában.
Amennyiben az első albekezdést alkalmazzák, az illetékes hatóságok az első albekezdésben említett rendelet hatálybalépését követő harmadik munkanapon adják ki az „A” engedélyeket.
(3) Nem adható ki engedély azzal a céllal, hogy a IV. mellékletben felsorolt országokból származó termékeket hozzanak be, ha azok nem továbbítják a Bizottsághoz a közigazgatási együttműködési eljárás megkezdéséhez szükséges és a 2454/93/EGK rendelet 63., 64. és 65. cikkének megfelelő adatokat. Az adatokat e rendelet 15. cikke alapján, a közzététel napján tekintik továbbítottnak.
(4) A 9. cikk első albekezdésében említett napon a tagállamok megküldik a Bizottságnak azon hagyományos és új importőrök listáját, akik a vonatkozó negyedévben „A” engedélyeket igényelnek. A nemzeti jogszabályokkal összhangban létrehozott üzemeltetői csoportok esetében fel kell sorolni a csoport tagjait.
Az első albekezdésben említett bejelentéseket elektronikus úton teszik meg a Bizottság által a tagállamoknak eljutatott formanyomtatványon.
(5) Mennyiségi korlátozás nem vonatkozik a „B” engedélyekre, ezeket rögtön kibocsátják.
11. cikk
Az „A” engedélykérelmek visszavonása
Amennyiben a 10. cikk (2) bekezdésének megfelelően az a mennyiség, amelyre vonatkozóan „A” engedélyt bocsátottak ki, kevesebb, mint amelyre vonatkozóan az „A” engedélykérelmet benyújtották, az érintett importőr a 10. cikk (2) bekezdésének megfelelően elfogadott rendelet hatályba lépését követő három munkanapon belül kérheti az illetékes hatóságoknál az engedélykérelem visszavonását. Ilyen visszavonás esetében a teljes biztosítékot azonnal feloldják.
12. cikk
A tagállamok közleményei a Bizottság számára
(1) A tagállamok az alábbiakról értesítik a Bizottságot:
|
a) |
a „B” engedélykérelmek tárgyát képező mennyiségek; |
|
b) |
a fel nem használt vagy részben felhasznált „A” engedélyek tárgyát képező mennyiségek, amelyek megfelelnek az engedélyek hátoldalán feltüntetett mennyiségek és az azon mennyiségek közötti különbözetnek, amelyekre nézve az engedélyeket az utolsó teljesített negyedévre kiadták; |
|
c) |
a 11. cikk alapján visszavont „A” engedélykérelmek által lefedett mennyiségek. |
(2) Az (1) bekezdésben említett információról az alábbiak szerint küldenek értesítést:
|
a) |
az (1) bekezdés a) pontját tekintve minden hét második munkanapján az előző héten kézhez kapott kérelmekre vonatkozóan; |
|
b) |
az (1) bekezdés b) pontja vonatkozásában a 9. cikk (1) bekezdésében említett napon; |
|
c) |
az (1) bekezdés c) pontja vonatkozásában a 8. cikk (3) bekezdésében említett minden hónap utolsó napja. |
Ha nem nyújtottak be „B” engedélykérelmet, vagy ha nincsenek fel nem használt vagy visszavont mennyiségek az (1) bekezdés b) és c) pontjai értelmében, az érintett tagállam erről az e bekezdésben jelzett napokon értesíti a Bizottságot.
(3) Az (1) bekezdésben említett bejelentéseket elektronikus úton teszik meg a Bizottság által a tagállamoknak eljutatott formanyomtatványon.
A közléseket az engedélykérelem napja, a származási hely szerinti harmadik ország, az engedélytípus („A” vagy „B”) és az „A” engedélyek esetén a 3. cikk értelmében meghatározott importőri kategória szerint bontják le.
13. cikk
Származási bizonyítványok
A IV. mellékletben felsorolt harmadik országokból származó fokhagyma csak akkor bocsátható szabad forgalomba a Közösségen belül, ha az alábbi feltételeknek eleget tesz:
|
a) |
az adott ország illetékes nemzeti hatósága által kiadott származási bizonyítvány bemutatása a 2454/93/EGK rendelet 56–65. cikkének megfelelően; |
|
b) |
a terméket az adott országból közvetlenül a Közösségbe szállították a 14. cikkel összhangban. |
14. cikk
Közvetlen szállítás
(1) A következőket tekintik a IV. mellékletben felsorolt harmadik országokból közvetlenül a Közösségbe szállítottnak:
|
a) |
más harmadik ország területén való áthaladás nélkül szállított termékek; |
|
b) |
a származási hely szerinti országon kívül egy vagy több harmadik országon keresztül szállított termékek, ezekben az országokban való átrakással vagy ideiglenes raktározással vagy ezek nélkül, feltéve, hogy az áthaladást földrajzi okok indokolják vagy kizárólag a szállítási követelmények miatt történik, és feltéve, hogy a termékek:
|
(2) A közösségi hatóságok számára bizonyítékot szolgáltatnak arról, hogy az (1) bekezdés b) pontjában említett feltételeknek eleget tettek az alábbiakkal együtt:
|
a) |
a származási hely szerinti országban kiadott, a tranzitországon vagy -országokon keresztüli áthaladásra vonatkozó egységes fuvarokmány, vagy |
|
b) |
a tranzitország vagy -országok vámhatósága által kiadott, az alábbiakat tartalmazó bizonyítvány:
|
|
c) |
vagy, abban az esetben, ha az a) és b) pontban említett bizonyítékot nem tudják bemutatni, bármely más ezt alátámasztó dokumentumok. |
15. cikk
Közigazgatási együttműködés bizonyos harmadik országokkal
Amint e rendelet IV. mellékletében felsorolt mindegyik harmadik ország továbbította a 2454/93/EGK rendelet 63., 64. és 65. cikke alapján a közigazgatási együttműködési eljárás kialakításához szükséges adatokat, az adatok továbbításáról közleményt tesznek közzé az Európai Közösségek Hivatalos Lapjának„C” sorozatában.
16. cikk
Az importőrökkel szemben alkalmazandó szankciók
(1) Amennyiben megállapítják, hogy az importőr által a tagállam illetékes hatóságainak bemutatott, az „A” engedélyekre vonatkozó kérelmek vagy nyilatkozatok hamis, félrevezető vagy hibás információt tartalmaznak, kivéve ha világosan látszik, hogy tévedésről van szó, az érintett tagállamok illetékes hatóságai kizárják az érintett importőrt az „A” engedélykérelmi rendszerből az e megállapítást követő négy negyedéves időszakra, ennek súlyosságától függően, tekintet nélkül bármely vonatkozó nemzeti jogszabály alkalmazására. Ilyen esetekben az 5. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték teljes egészében elvész.
(2) A tagállamok elfogadhatnak kiegészítő nemzeti rendelkezéseket az „A” engedélykérelmeknek az illetékes hatóságaikhoz történő benyújtására és a szabálytalanság súlyával megegyező mértékű szankció kiszabására vonatkozóan azon importőrökre, akik a felségterületükön a nemzeti ÁFA-nyilvántartásban szerepelnek. A tagállamoknak a Bizottságot azonnal értesíteniük kell ilyen jellegű nemzeti rendelkezések bevezetéséről.
17. cikk
A Bizottság által nyújtott információ
A Bizottság megküldi a tagállamoknak a 10. cikk (4) bekezdése alapján hozzá eljuttatott információt a 8. cikk (3) bekezdésében említett minden hónap 15-ét követő hetedik munkanapon azért, hogy az üzemeltetők általi hamis igények felderítését és megelőzését megkönnyítse.
A 8. cikk (3) bekezdésében említett minden hónap végét követő hetedik munkanapon a Bizottság továbbítja a tagállamoknak az összes, a 12. cikk értelmében kapott információt.
A Bizottság rendszeresen tájékoztatja a tagállamokat, a megfelelő időben és módon, a kontingensek felhasználásának mértékéről, valamint a 16. cikk (2) bekezdése szerint kapott információról.
A Bizottság minden egyéb vonatkozó információt is eljuttat a tagállamokhoz, elsősorban azokat, amelyek a csalás megelőzésére szolgálnak.
18. cikk
A tagállamok közötti közigazgatási együttműködés
A tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket azért, hogy biztosítsák a kölcsönös közigazgatási együttműködést e rendelet megfelelő alkalmazása érdekében.
19. cikk
Hatályon kívül helyezés
2006. április 1-jétől az 565/2002/EK, a 228/2004/EK és a 229/2004/EK rendeletek hatályukat vesztik.
Az 565/2002/EK, a 228/2004/EK és a 229/2004/EK rendeletek azonban továbbra is alkalmazandóak azokra a behozatali engedélyekre, az említett rendeletekkel összhangban, amelyek a 2006. május 31-én véget érő behozatali időszakra vonatkoznak.
20. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő hetedik napon lép hatályba.
A 2006. június 1-jével kezdődő behozatali időszak „A” engedélyeire vonatkozó rendelkezések 2006. április 1-jétől alkalmazandók.
A „B” engedélyekre vonatkozó rendelkezések 2006. január 1-jétől alkalmazandók.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 142., 2001.5.29., 7. o.
(3) HL L 86., 2002.4.3., 11. o. Az 537/2004/EK rendelettel (HL L 86., 2004.3.24., 9. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 152., 2000.6.24., 1. o. A legutóbb az 1741/2004/EK rendelettel (HL L 311., 2004.10.8., 17. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 883/2005/EK rendelettel (HL L 148., 2005.6.11., 5. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 39., 2004.2.11., 10. o.
(7) HL L 39., 2004.2.11., 12. o.
I. MELLÉKLET
A 2001/404/EK határozat alapján a 0703 20 00 KN-kód alá tartozó fokhagyma behozatalára megnyitott vámkontingensek
|
Forrás: |
Tételszám |
Kontingens (tonna) |
||||
|
Első negyedév (június–augusztus) |
Második negyedév (szeptember–november) |
Harmadik negyedév (december–február) |
Negyedik negyedév (március–május) |
Összesen |
||
|
Argentína |
|
|
|
|
|
19 147 |
|
Hagyományos importőrök |
09.4104 |
— |
— |
9 590 |
3 813 |
|
|
Új importőrök |
09.4099 |
4 110 |
1 634 |
|||
|
Kína |
|
|
|
|
|
13 200 |
|
Hagyományos importőrök |
09.4105 |
2 520 |
2 520 |
2 100 |
2 100 |
|
|
Új importőrök |
09.4100 |
1 080 |
1 080 |
900 |
900 |
|
|
Egyéb országok |
|
|
|
|
|
6 023 |
|
Hagyományos importőrök |
09.4106 |
941 |
1 960 |
929 |
386 |
|
|
Új importőrök |
09.4102 |
403 |
840 |
398 |
166 |
|
|
Összesen |
— |
4 944 |
6 400 |
18 027 |
8 999 |
38 370 |
II. MELLÉKLET
A 4. cikk (2) bekezdésében említett adatok
|
— |
: |
spanyolul |
: |
Derecho de aduana 9,6 % — Reglamento (CE) no 1870/2005, |
|
— |
: |
csehül |
: |
Celní sazba 9,6 % – nařízení (ES) č. 1870/2005, |
|
— |
: |
dánul |
: |
Toldsats 9,6 % — forordning (EF) nr. 1870/2005, |
|
— |
: |
németül |
: |
Zollsatz 9,6 % — Verordnung (EG) Nr. 1870/2005, |
|
— |
: |
észtül |
: |
Tollimaks 9,6 % – määrus (EÜ) nr 1870/2005, |
|
— |
: |
görögül |
: |
Δασμός 9,6 % — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1870/2005, |
|
— |
: |
angolul |
: |
Customs duty 9,6 % — Regulation (EC) No 1870/2005, |
|
— |
: |
franciául |
: |
Droit de douane: 9,6 % — Règlement (CE) no 1870/2005, |
|
— |
: |
olaszul |
: |
Dazio: 9,6 % — Regolamento (CE) n. 1870/2005, |
|
— |
: |
lettül |
: |
Muitas nodoklis 9,6 % – Regula (EK) Nr. 1870/2005, |
|
— |
: |
litvánul |
: |
Muito mokestis 9,6 % – Reglamentas (EB) Nr. 1870/2005, |
|
— |
: |
magyarul |
: |
Vám: 9,6 % – 1870/2005/EK rendelet, |
|
— |
: |
hollandul |
: |
Douanerecht: 9,6 % — Verordening (EG) nr. 1870/2005, |
|
— |
: |
lengyelül |
: |
Cło 9,6 % – Rozporządzenie (WE) nr 1870/2005, |
|
— |
: |
portugálul |
: |
Direito aduaneiro: 9,6 % — Regulamento (CE) n.o 1870/2005, |
|
— |
: |
szlovákul |
: |
Clo 9,6 % – nariadenie (ES) č. 1870/2005, |
|
— |
: |
szlovénül |
: |
Carina: 9,6 % – Uredba (ES) št. 1870/2005, |
|
— |
: |
finnül |
: |
Tulli 9,6 prosenttia – Asetus (EY) N:o 1870/2005, |
|
— |
: |
svédül |
: |
Tull 9,6 % – Förordning (EG) nr 1870/2005. |
III. MELLÉKLET
Az 5. cikk (2) bekezdésében említett adatok
|
–– |
: |
spanyolul |
: |
certificado expedido y válido solamente para el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 … |
|
–– |
: |
csehül |
: |
Licence vydaná a platná pouze pro čtvrtletí od 1. … do 28./29./30./31. … |
|
–– |
: |
dánul |
: |
licens, der kun er udstedt og gyldig for kvartalet fra 1. … til 28./29./30./31. … |
|
–– |
: |
németül |
: |
Lizenz nur erteilt und gültig für das Quartal vom 1. … bis 28./29./30./31. … |
|
–– |
: |
észtül |
: |
Litsents on välja antud üheks kvartaliks alates 1. [kuu] kuni 28./29./30./31. [kuu] ja kehtib selle aja jooksul |
|
–– |
: |
görögül |
: |
Πιστοποιητικό εκδοθέν και ισχύον μόνο για το τρίμηνο από την 1η … έως τις 28/29/30/31 … |
|
–– |
: |
angolul |
: |
licence issued and valid only for the quarter 1 [month] to 28/29/30/31 [month] |
|
–– |
: |
franciául |
: |
certificat émis et valable seulement pour le trimestre du 1er … au 28/29/30/31 … |
|
–– |
: |
olaszul |
: |
titolo rilasciato e valido unicamente per il trimestre dal 1o … al 28/29/30/31 … |
|
–– |
: |
lettül |
: |
atłauja izsniegta un derīga tikai ceturksni no 1. [ménesis] līdz 28/29/30/31 [ménesis] |
|
–– |
: |
litvánul |
: |
Licencija išduota ir galioja tik vienam ketvirčiui nuo 1 [mėnuo] iki 28/29/30/31 [mėnuo] |
|
–– |
: |
magyarul |
: |
Az engedélyt kizárólag a [hó] 1-jétől [hó] 28/29/30/31-ig terjedő negyedévre állították ki és kizárólag erre az időszakra érvényes |
|
–– |
: |
hollandul |
: |
voor het kwartaal van 1 … tot en met 28/29/30/31 … afgegeven en uitsluitend in dat kwartaal geldig certificaat |
|
–– |
: |
lengyelül |
: |
Pozwolenie wydane i ważne tylko na kwartał od 1 … do 28/29/30/31 … |
|
–– |
: |
portugálul |
: |
certificado emitido e válido apenas para o trimestre de 1 de … a 28/29/30/31 de … |
|
–– |
: |
szlovákul |
: |
povolenie vydané a platné len pre štvrťrok od 1. [mesiac] do 28./29./30./31. [mesiac] |
|
–– |
: |
szlovénül |
: |
dovoljenje, izdano in veljavno izključno za četrtletje od 1. … do 28./29./30./31. … |
|
–– |
: |
finnül |
: |
todistus on myönnetty 1 päivän … ja 28/29/30/31 päivän … väliselle vuosineljännekselle ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä vuosineljänneksenä |
|
–– |
: |
svédül |
: |
licens utfärdad och giltig endast för tremånadersperioden den 1 … till den 28/29/30/31 … |
IV. MELLÉKLET
A 13., 14. és 15. cikkben említett harmadik országok listája
|
|
Irán |
|
|
Libanon |
|
|
Malajzia |
|
|
Egyesült Arab Emirátusok |
|
|
Vietnam |
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/31 |
A BIZOTTSÁG 1871/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a marhahúságazathoz tartozó, Botswanából, Kenyából, Madagaszkárról, Szváziföldről, Zimbabwéból és Namíbiából származó termékekre vonatkozó behozatali engedélyekről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az afrikai, karibi és csendes-óceáni (AKCS) országokból származó mezőgazdasági termékekre és a feldolgozásukkal nyert árukra alkalmazandó szabályokról, valamint az 1706/98/EK rendelet (2) hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. december 10-i 2286/2002/EK tanácsi rendeletre,
tekintettel az afrikai, karibi és csendes-óceáni (AKCS) országokból származó mezőgazdasági termékekre és a feldolgozásukkal nyert árukra alkalmazandó szabályokról, valamint a 2286/2002/EK tanácsi rendeletnek a marhahúságazatban való alkalmazási szabályait megállapító, 2003. december 19-i 2247/2003/EK bizottsági rendeletre (3) és különösen annak 5. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2247/2003/EK rendelet 1. cikke lehetővé teszi behozatali engedélyek kiadását a marhahúságazathoz tartozó, Botswanából, Kenyából, Madagaszkárról, Szváziföldről, Zimbabwéból és Namíbiából származó termékekre. Ugyanakkor a behozatal nem haladhatja meg az exportáló harmadik országokra meghatározott mennyiségi korlátokat. |
|
(2) |
A 2005. november 1. és 10. között beadott behozatali engedély iránti kérelmek, a 2247/2003/EK rendelet értelmében kicsontozott húsban kifejezve, a Botswanából, Kenyából, Madagaszkárról, Szváziföldről, Zimbabwéból és Namíbiából származó termékek esetében nem haladják meg az ezen államok viszonylatában rendelkezésre álló mennyiségeket. Erre tekintettel a behozatali engedélyek kiadhatók a kért mennyiségekre. |
|
(3) |
Rögzítendők azok a mennyiségek, amelyekre 2005. december 1-jétől az engedélyeket kérelmezni lehet, 52 100 t összmennyiségen belül. |
|
(4) |
Kívánatos emlékeztetni arra, hogy ez a rendelet nem érinti az egészségügyi és állat-egészségügyi ellenőrzések szarvasmarha-, juh-, kecske- és sertésfélék, valamint friss hús és húsalapú termékek harmadik országokból történő importja esetén felmerülő problémáiról szóló, 1972. december 12-i 72/462/EGK tanácsi irányelv (4) alkalmazását, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az alábbi tagállamok bocsátanak ki 2005. november 21-én behozatali engedélyeket egyes afrikai, karibi és csendes-óceáni országokból származó, kicsontozott húsban kifejezett, a marhahúságazathoz tartozó termékek vonatkozásában, az alábbi mennyiségekre és származási országokra:
|
|
Egyesült Királyság:
|
|
|
Németország:
|
2. cikk
Az engedély iránti kérelmek, a 2247/2003/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése értelmében, 2005. december hónap első tíz napja folyamán nyújthatók be a következő kicsontozottmarhahús-mennyiségekre:
|
Botswana: |
12 066 t, |
|
Kenya: |
142 t, |
|
Madagaszkár: |
7 579 t, |
|
Szváziföld: |
3 337 t, |
|
Zimbabwe: |
9 100 t, |
|
Namíbia: |
3 114,9 t. |
3. cikk
Ez a rendelet 2005. november 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1899/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 328., 2004.10.30., 67. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 348., 2002.12.21., 5. o.
(3) HL L 333., 2003.12.20., 37. o. A legutóbb az 1118/2004/EK rendelettel (HL L 217., 2004.6.17., 10. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 302., 1972.12.31., 28. o. A legutóbb a 807/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 36. o.) módosított irányelv.
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/33 |
A BIZOTTSÁG 1872/2005/EK RENDELETE
(2005. november 15.)
egyes romlandó áruk vámértékének meghatározása céljából az egységértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a 2913/92/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 2454/93/EGK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 173. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2454/93/EGK rendelet 173–177. cikke úgy rendelkezik, hogy a rendelet 26. mellékletében említett termékek vámértékének meghatározása céljából a Bizottságnak minden felsorolt vámtarifaszámhoz egységértéket kell megállapítania. |
|
(2) |
A fent említett cikkekben előírt szabályoknak és feltételeknek a 2454/1993/EGK rendelet 173. cikkének (2) bekezdése szerint a Bizottsággal közölt tényezőkre való alkalmazásának eredményeként a szóban forgó termékekre vonatkozóan az e rendelet mellékletében megadott egységértékeket kell megállapítani, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2454/93/EGK rendelet 173. cikkének (1) bekezdésében előírt egységértékek az e rendelet mellékletében foglaltak szerint kerülnek megállapításra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 18-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 15-én.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 648/2005/EK rendelettel (HL L 117., 2005.5.4., 13. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 883/2005/EK rendelettel (HL L 148., 2005.6.11., 5. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
|
Jelölés |
Leírás |
Egységérték összege 100 kg-onként |
|||||||
|
Faj, fajta, KN-kód |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
|
1.10 |
Újburgonya 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
1.30 |
Hagyma (kivéve dughagyma) 0703 10 19 |
23,69 |
13,59 |
703,33 |
176,75 |
370,66 |
5 954,52 |
||
|
81,79 |
16,50 |
10,17 |
94,51 |
5 674,27 |
925,49 |
||||
|
225,75 |
16,13 |
|
|
|
|
||||
|
1.40 |
Fokhagyma 0703 20 00 |
159,37 |
91,40 |
4 731,73 |
1 189,12 |
2 493,62 |
40 059,54 |
||
|
550,28 |
110,99 |
68,42 |
635,81 |
38 174,18 |
6 226,31 |
||||
|
1 518,73 |
108,52 |
|
|
|
|
||||
|
1.50 |
Póréhagyma ex 0703 90 00 |
62,17 |
35,65 |
1 845,83 |
463,87 |
972,75 |
15 627,05 |
||
|
214,66 |
43,30 |
26,69 |
248,03 |
14 891,58 |
2 428,86 |
||||
|
592,45 |
42,33 |
|
|
|
|
||||
|
1.60 |
Karfiol 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.80 |
Fejes káposzta és vörös káposzta 0704 90 10 |
47,92 |
27,48 |
1 422,74 |
357,55 |
749,79 |
12 045,17 |
||
|
165,46 |
33,37 |
20,57 |
191,18 |
11 478,28 |
1 872,14 |
||||
|
456,65 |
32,63 |
|
|
|
|
||||
|
1.90 |
Bimbós brokkoli vagy spárgakel (Brassica oleracea var. italica) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
1.100 |
Kínai káposzta ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,65 |
3 088,06 |
776,05 |
1 627,40 |
26 143,95 |
||
|
359,13 |
72,43 |
44,65 |
414,95 |
24 913,52 |
4 063,46 |
||||
|
991,16 |
70,82 |
|
|
|
|
||||
|
1.110 |
Fejes saláta 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.130 |
Répa ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,38 |
899,61 |
226,08 |
474,09 |
7 616,21 |
||
|
104,62 |
21,10 |
13,01 |
120,88 |
7 257,76 |
1 183,76 |
||||
|
288,74 |
20,63 |
|
|
|
|
||||
|
1.140 |
Retek ex 0706 90 90 |
52,35 |
30,02 |
1 554,27 |
390,60 |
819,10 |
13 158,70 |
||
|
180,75 |
36,46 |
22,47 |
208,85 |
12 539,40 |
2 045,21 |
||||
|
498,87 |
35,65 |
|
|
|
|
||||
|
1.160 |
Borsó (Pisum sativum) 0708 10 00 |
462,43 |
265,20 |
13 729,50 |
3 450,32 |
7 235,43 |
116 236,00 |
||
|
1 596,67 |
322,04 |
198,52 |
1 844,86 |
110 765,47 |
18 066,15 |
||||
|
4 406,71 |
314,87 |
|
|
|
|
||||
|
1.170 |
Bab: |
|
|
|
|
|
|
||
|
1.170.1 |
|
132,50 |
75,99 |
3 934,02 |
988,65 |
2 073,22 |
33 306,00 |
||
|
457,51 |
92,28 |
56,88 |
528,62 |
31 738,49 |
5 176,64 |
||||
|
1 262,69 |
90,22 |
|
|
|
|
||||
|
1.170.2 |
|
151,09 |
86,65 |
4 485,86 |
1 127,33 |
2 364,04 |
37 977,98 |
||
|
521,68 |
105,22 |
64,86 |
602,77 |
36 190,59 |
5 902,78 |
||||
|
1 439,81 |
102,88 |
|
|
|
|
||||
|
1.180 |
Széles hüvelyű bab ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.190 |
Articsóka 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.200 |
Spárga: |
|
|
|
|
|
|
||
|
1.200.1 |
|
266,27 |
152,70 |
7 905,47 |
1 986,70 |
4 166,18 |
66 928,92 |
||
|
919,37 |
185,43 |
114,31 |
1 062,27 |
63 778,98 |
10 402,53 |
||||
|
2 537,39 |
181,30 |
|
|
|
|
||||
|
1.200.2 |
|
463,35 |
265,73 |
13 756,92 |
3 457,21 |
7 249,88 |
116 468,16 |
||
|
1 599,86 |
322,68 |
198,92 |
1 848,54 |
110 986,70 |
18 102,24 |
||||
|
4 415,51 |
315,50 |
|
|
|
|
||||
|
1.210 |
Padlizsán (tojásgyümölcs) 0709 30 00 |
99,22 |
56,90 |
2 945,83 |
740,31 |
1 552,45 |
24 939,84 |
||
|
342,59 |
69,10 |
42,59 |
395,84 |
23 766,07 |
3 876,31 |
||||
|
945,51 |
67,56 |
|
|
|
|
||||
|
1.220 |
Zeller, a gumós zeller kivételével (Apium graveolens var. dulce) ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,44 |
4 112,66 |
1 033,54 |
2 167,37 |
34 818,39 |
||
|
478,28 |
96,47 |
59,47 |
552,63 |
33 179,70 |
5 411,70 |
||||
|
1 320,03 |
94,32 |
|
|
|
|
||||
|
1.230 |
Rókagomba 0709 59 10 |
334,34 |
191,74 |
9 926,55 |
2 494,61 |
5 231,28 |
84 039,70 |
||
|
1 154,41 |
232,83 |
143,53 |
1 333,85 |
80 084,46 |
13 062,00 |
||||
|
3 186,09 |
227,65 |
|
|
|
|
||||
|
1.240 |
Édes paprika 0709 60 10 |
98,66 |
56,58 |
2 929,34 |
736,16 |
1 543,76 |
24 800,26 |
||
|
340,67 |
68,71 |
42,36 |
393,62 |
23 633,06 |
3 854,62 |
||||
|
940,22 |
67,18 |
|
|
|
|
||||
|
1.250 |
Édeskömény 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.270 |
Édes burgonya, egészben, frissen (emberi fogyasztásra) 0714 20 10 |
77,69 |
44,55 |
2 306,51 |
579,64 |
1 215,53 |
19 527,23 |
||
|
268,24 |
54,10 |
33,35 |
309,93 |
18 608,20 |
3 035,05 |
||||
|
740,31 |
52,90 |
|
|
|
|
||||
|
2.10 |
Gesztenye (Castanea spp.) frissen ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.30 |
Ananász frissen ex 0804 30 00 |
47,08 |
27,00 |
1 397,71 |
351,25 |
736,59 |
11 833,22 |
||
|
162,55 |
32,78 |
20,21 |
187,81 |
11 276,31 |
1 839,20 |
||||
|
448,62 |
32,05 |
|
|
|
|
||||
|
2.40 |
Avokádó frissen ex 0804 40 00 |
141,95 |
81,41 |
4 214,56 |
1 059,15 |
2 221,07 |
35 681,10 |
||
|
490,13 |
98,86 |
60,94 |
566,32 |
34 001,81 |
5 545,79 |
||||
|
1 352,73 |
96,66 |
|
|
|
|
||||
|
2.50 |
Guajava és mangó frissen ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.60 |
Édes narancs frissen: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.60.1 |
|
44,39 |
25,46 |
1 317,94 |
331,21 |
694,55 |
11 157,87 |
||
|
153,27 |
30,91 |
19,06 |
177,09 |
10 632,74 |
1 734,23 |
||||
|
423,01 |
30,23 |
|
|
|
|
||||
|
2.60.2 |
|
40,35 |
23,14 |
1 198,04 |
301,08 |
631,37 |
10 142,78 |
||
|
139,33 |
28,10 |
17,32 |
160,98 |
9 665,42 |
1 576,46 |
||||
|
384,53 |
27,48 |
|
|
|
|
||||
|
2.60.3 |
|
47,63 |
27,32 |
1 414,13 |
355,38 |
745,25 |
11 972,28 |
||
|
164,46 |
33,17 |
20,45 |
190,02 |
11 408,81 |
1 860,81 |
||||
|
453,89 |
32,43 |
|
|
|
|
||||
|
2.70 |
Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is) frissen; klementin, wilking és hasonló citrushibridek frissen: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.85 |
Lime (Citrus aurantifolia) frissen 0805 50 90 |
78,93 |
45,26 |
2 343,32 |
588,89 |
1 234,93 |
19 838,86 |
||
|
272,52 |
54,96 |
33,88 |
314,88 |
18 905,17 |
3 083,48 |
||||
|
752,13 |
53,74 |
|
|
|
|
||||
|
2.90 |
Grépfrút frissen: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.90.1 |
|
63,02 |
36,14 |
1 870,95 |
470,18 |
985,99 |
15 839,75 |
||
|
217,58 |
43,88 |
27,05 |
251,40 |
15 094,27 |
2 461,92 |
||||
|
600,51 |
42,91 |
|
|
|
|
||||
|
2.90.2 |
|
71,87 |
41,22 |
2 133,84 |
536,25 |
1 124,53 |
18 065,42 |
||
|
248,16 |
50,05 |
30,85 |
286,73 |
17 215,19 |
2 807,84 |
||||
|
684,89 |
48,94 |
|
|
|
|
||||
|
2.100 |
Csemegeszőlő 0806 10 10 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.110 |
Görögdinnye 0807 11 00 |
76,06 |
43,62 |
2 258,22 |
567,51 |
1 190,08 |
19 118,44 |
||
|
262,62 |
52,97 |
32,65 |
303,44 |
18 218,65 |
2 971,51 |
||||
|
724,81 |
51,79 |
|
|
|
|
||||
|
2.120 |
Dinnye a görögdinnye kivételével: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.120.1 |
|
59,11 |
33,90 |
1 755,08 |
441,06 |
924,92 |
14 858,74 |
||
|
204,11 |
41,17 |
25,38 |
235,83 |
14 159,43 |
2 309,44 |
||||
|
563,32 |
40,25 |
|
|
|
|
||||
|
2.120.2 |
|
85,59 |
49,08 |
2 541,02 |
638,58 |
1 339,12 |
21 512,67 |
||
|
295,51 |
59,60 |
36,74 |
341,44 |
20 500,20 |
3 343,64 |
||||
|
815,58 |
58,27 |
|
|
|
|
||||
|
2.140 |
Körte |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.150 |
Kajszibarack 0809 10 00 |
116,20 |
66,64 |
3 449,98 |
867,00 |
1 818,13 |
29 208,03 |
||
|
401,22 |
80,92 |
49,88 |
463,58 |
27 833,39 |
4 539,70 |
||||
|
1 107,33 |
79,12 |
|
|
|
|
||||
|
2.160 |
Cseresznye 0809 20 95 0809 20 05 |
473,31 |
271,44 |
14 052,57 |
3 531,51 |
7 405,69 |
118 971,20 |
||
|
1 634,24 |
329,61 |
203,19 |
1 888,27 |
113 371,94 |
18 491,28 |
||||
|
4 510,41 |
322,28 |
|
|
|
|
||||
|
2.170 |
Őszibarack 0809 30 90 |
108,43 |
62,18 |
3 219,29 |
809,03 |
1 696,56 |
27 254,96 |
||
|
374,39 |
75,51 |
46,55 |
432,58 |
25 972,24 |
4 236,14 |
||||
|
1 033,28 |
73,83 |
|
|
|
|
||||
|
2.180 |
Nektarin ex 0809 30 10 |
143,55 |
82,33 |
4 262,00 |
1 071,07 |
2 246,07 |
36 082,73 |
||
|
495,65 |
99,97 |
61,63 |
572,69 |
34 384,53 |
5 608,21 |
||||
|
1 367,96 |
97,74 |
|
|
|
|
||||
|
2.190 |
Szilva 0809 40 05 |
105,89 |
60,73 |
3 143,85 |
790,07 |
1 656,81 |
26 616,33 |
||
|
365,61 |
73,74 |
45,46 |
422,45 |
25 363,66 |
4 136,88 |
||||
|
1 009,07 |
72,10 |
|
|
|
|
||||
|
2.200 |
Földieper 0810 10 00 |
361,87 |
207,53 |
10 744,04 |
2 700,05 |
5 662,10 |
90 960,65 |
||
|
1 249,48 |
252,01 |
155,35 |
1 443,70 |
86 679,68 |
14 137,69 |
||||
|
3 448,48 |
246,40 |
|
|
|
|
||||
|
2.205 |
Málna 0810 20 10 |
304,95 |
174,89 |
9 053,97 |
2 275,32 |
4 771,43 |
76 652,23 |
||
|
1 052,93 |
212,37 |
130,92 |
1 216,60 |
73 044,67 |
11 913,79 |
||||
|
2 906,02 |
207,64 |
|
|
|
|
||||
|
2.210 |
A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse 0810 40 30 |
1 455,44 |
834,69 |
43 212,01 |
10 859,47 |
22 772,69 |
365 839,40 |
||
|
5 025,34 |
1 013,57 |
624,82 |
5 806,48 |
348 621,54 |
56 861,13 |
||||
|
13 869,62 |
991,01 |
|
|
|
|
||||
|
2.220 |
Kivi (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
148,01 |
84,89 |
4 394,55 |
1 104,38 |
2 315,92 |
37 204,90 |
||
|
511,06 |
103,08 |
63,54 |
590,50 |
35 453,89 |
5 782,63 |
||||
|
1 410,50 |
100,78 |
|
|
|
|
||||
|
2.230 |
Gránátalma ex 0810 90 95 |
88,63 |
50,83 |
2 631,51 |
661,32 |
1 386,80 |
22 278,74 |
||
|
306,03 |
61,72 |
38,05 |
353,60 |
21 230,21 |
3 462,71 |
||||
|
844,63 |
60,35 |
|
|
|
|
||||
|
2.240 |
Khaki (beleértve a Sharon gyümölcsöt) ex 0810 90 95 |
211,97 |
121,57 |
6 293,51 |
1 581,60 |
3 316,67 |
53 281,76 |
||
|
731,90 |
147,62 |
91,00 |
845,67 |
50 774,11 |
8 281,40 |
||||
|
2 020,01 |
144,33 |
|
|
|
|
||||
|
2.250 |
Licsi ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/39 |
A BIZOTTSÁG 1873/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a 2005. november 17-től alkalmazandó export-visszatérítések rögzítéséről a tojáságazatban
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tojáságazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2771/75/EGK rendelet 8. cikkének értelmében, a fenti rendelet 1. cikke (1) bekezdésében említett termékek világpiaci ára és közösségi ára közötti különbség export-visszatérítéssel kiegyenlíthető. |
|
(2) |
E szabályok és kritériumok a tojáságazat piacainak jelenlegi helyzetére való alkalmazásának eredményeként a visszatérítést egy olyan összegben kell megállapítani, mely lehetővé teszi, hogy a Közösség részt vegyen a nemzetközi kereskedelemben, figyelembe veszi továbbá e termékek exportjának jellegét, valamint annak jelenlegi fontosságát. |
|
(3) |
Az egyes harmadik országokban jelenleg fennálló piaci helyzet, valamint az ott érvényesülő gazdasági verseny jelenlegi helyzete miatt a tojáságazat egyes termékeire a rendeltetési hely szerint differenciált visszatérítést kell rögzíteni. |
|
(4) |
A mezőgazdasági termékek export-visszatérítési rendszerének közösségi végrehajtási szabályairól szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendelet 21. cikke (2) előírja, hogy amennyiben a kiviteli nyilatkozat elfogadásának napján a termékek nem megbízható, kifogástalan kereskedelmi minőségűek, visszatérítés nem kerül odaítélésre. A hatályban lévő szabályozás egységes alkalmazásának biztosítása végett le kell szögezni, hogy a visszatérítés elnyerése érdekében a 2771/75/EGK rendelet 1. cikkében említett tojástermékeken fel kell tüntetni a tojástermékek előállítása és forgalomba hozatala során előforduló higiéniai és egészségügyi problémákról szóló, 1989. június 20-i 89/437/EGK tanácsi irányelv (3) szerinti állat-egészségügyi jelölést. |
|
(5) |
Az Európai Közösség, valamint Románia és Bulgária között az Európa-megállapodások keretében zajló tárgyalások célja elsősorban az érintett piac közös szervezésének hatálya alá tartozó termékek kereskedelmének liberalizálása. Az export-visszatérítéseket ezért erre a két országra vonatkozóan el kell törölni. Ez az eltörlés azonban nem vezethet differenciált visszatérítéshez más országokba irányuló exportok esetén. |
|
(6) |
A Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2771/75/EGK rendelet 8. cikkében említett export-visszatérítésben részesített termékek kódjait, továbbá e visszatérítés összegét a jelen rendelet melléklete rögzíti.
A visszatérítés elnyerésének érdekében ugyanakkor a 89/437/EGK irányelv melléklete XI. fejezetének alkalmazása alá tartozó termékeknek meg kell felelniük az ezen irányelvben előírt állategészségügyi jelölési feltételeknek is.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 102., 1999.4.17., 11. o. A legutóbb a 671/2004/EK rendelettel (HL L 105., 2004.4.14., 5. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 212., 1989.7.22., 87. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel módosított rendelet.
MELLÉKLET
Export-visszatérítések a tojáságazatban 2005. november 17-től
|
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
A visszatérítés összege |
||||||||||
|
0407 00 11 9000 |
E16 |
EUR/100 db |
1,70 |
||||||||||
|
0407 00 19 9000 |
E16 |
EUR/100 db |
0,90 |
||||||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
6,00 |
||||||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||||
|
E17 |
EUR/100 kg |
3,00 |
|||||||||||
|
0408 11 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||||||||||
|
0408 19 81 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
20,00 |
||||||||||
|
0408 19 89 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
20,00 |
||||||||||
|
0408 91 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
73,00 |
||||||||||
|
0408 99 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
18,00 |
||||||||||
|
N.B.: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. A numerikus rendeltetésihely-kódok a 750/2005/EK (HL L 126., 2005.05.19., 12. o.) kerültek meghatározásra. A többi rendeltetési hely meghatározása a következő:
|
|||||||||||||
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/41 |
A BIZOTTSÁG 1874/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a 2005. november 17-től alkalmazandó export-visszatérítések rögzítéséről a baromfihús-ágazatban
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a baromfihús-ágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2777/75/EGK rendelet 8. cikkének értelmében, a fenti rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett termékek világpiaci ára és közösségi ára közötti különbség export-visszatérítéssel kiegyenlíthető. |
|
(2) |
E szabályok és kritériumok a baromfihús-ágazat piacainak jelenlegi helyzetére való alkalmazásának eredményeként a visszatérítést egy olyan összegben kell megállapítani, mely lehetővé teszi, hogy a Közösség részt vegyen a nemzetközi kereskedelemben, figyelembe veszi továbbá e termékek exportjának jellegét, valamint annak jelenlegi fontosságát. |
|
(3) |
A mezőgazdasági termékek export-visszatérítési rendszerének közösségi végrehajtási szabályairól szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK bizottsági rendelet (2) 21. cikke előírja, hogy amennyiben a kiviteli nyilatkozat elfogadásának napján a termékek nem megbízható, kifogástalan kereskedelmi minőségűek, visszatérítés nem kerül odaítélésre. A hatályban lévő szabályozás egységes alkalmazásának biztosítása végett le kell szögezni, hogy a visszatérítés elnyerése érdekében a 2777/75/EGK rendelet 1. cikkében említett baromfihúsokon fel kell tüntetni a friss baromfihús előállítása és forgalomba hozatala során előforduló egészségügyi problémákról szóló, 1971. február 15-i 71/118/EGK tanácsi irányelv (3) szerinti állat-egészségügyi jelölést. |
|
(4) |
Az e rendeletben elöírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2777/75/EGK rendelet 8. cikkében említett export-visszatérítésben részesített termékek kódjait, továbbá e visszatérítés összegét a jelen rendelet melléklete rögzíti.
A visszatérítés elnyerésének érdekében ugyanakkor a 71/118/EGK irányelv melléklete XII. fejezetének alkalmazása alá tartozó termékeknek meg kell felelniük az ezen irányelvben előírt állat-egészségügyi jelölési feltételeknek is.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 282., 1975.11.1., 77. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendeletet.
(2) HL L 102., 1999.4.17., 11. o. A legutóbb a 671/2004/EK rendelettel (HL L 105., 2004.4.14., 5. o.) módosított rendeletet.
(3) HL L 55., 1971.3.8., 23. o. A legutóbb a 807/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 36. o.) módosította rendeletet.
MELLÉKLET
Export-visszatérítések a baromfihús-ágazatban a 2005. november 17-től alkalmazandó
|
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
A visszatérítés összege |
||
|
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
1,00 |
||
|
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
1,00 |
||
|
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
1,00 |
||
|
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
1,00 |
||
|
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
2,00 |
||
|
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
2,00 |
||
|
0207 12 10 9900 |
V01 |
EUR/100 kg |
24,00 |
||
|
0207 12 10 9900 |
A24 |
EUR/100 kg |
24,00 |
||
|
0207 12 90 9190 |
V01 |
EUR/100 kg |
24,00 |
||
|
0207 12 90 9190 |
A24 |
EUR/100 kg |
24,00 |
||
|
0207 12 90 9990 |
V01 |
EUR/100 kg |
24,00 |
||
|
0207 12 90 9990 |
A24 |
EUR/100 kg |
24,00 |
||
|
N.B.: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. A numerikus rendeltetésihely-kódok a 750/2005/EK bizottsági (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.) kerültek meghatározásra. A többi rendeltetési hely meghatározása a következő:
|
|||||
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/43 |
A BIZOTTSÁG 1875/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a cukorágazat egyes termékeire az 1011/2005/EK rendelet által a 2005/2006-os gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a cukorágazatban a melasztól eltérő termékek behozatalára vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1995. június 23-i 1423/95/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 1. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára és 3. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2005/2006-ös gazdasági évre az 1011/2005/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb az 1806/2005/EK (4) rendelet módósította. |
|
(2) |
A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket az 1423/95/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2005/2006-os gazdasági évre az 1011/2005/EK rendelet által rögzített, az 1423/95/EK rendelet 1. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 141., 1995.6.24., 16. o. A legutóbb a 624/98/EK rendelettel (HL L 85., 1998.3.20., 5. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 170., 2005.7.1., 35. o.
(4) HL L 290., 2005.11.4., 14. o.
MELLÉKLET
A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 99 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2005. november 17-től alkalmazandó módosított összegei
|
(EUR) |
||
|
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
|
1701 11 10 (1) |
26,90 |
3,22 |
|
1701 11 90 (1) |
26,90 |
8,08 |
|
1701 12 10 (1) |
26,90 |
3,08 |
|
1701 12 90 (1) |
26,90 |
7,65 |
|
1701 91 00 (2) |
24,18 |
13,48 |
|
1701 99 10 (2) |
24,18 |
8,62 |
|
1701 99 90 (2) |
24,18 |
8,62 |
|
1702 90 99 (3) |
0,24 |
0,40 |
(1) Az 1260/2001/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 178., 2001.6.30., 1. o.).
(2) Az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletének I. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.
(3) 1 %-os szacharóztartalom esetén.
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/45 |
A BIZOTTSÁG 1876/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a feldolgozatlan fehér cukor és nyerscukor után járó, 1828/2005/EK rendelettel megállapított export-visszatérítések módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A feldolgozatlan fehér cukorra és nyerscukorra vonatkozó export-visszatérítést az 1828/2005/EK bizottsági rendelet (2) állapította meg. |
|
(2) |
Tekintettel arra, hogy a jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló adatok eltérnek az 1828/2005/EK rendelet elfogadásakor meglévő adatoktól, módosítani szükséges ezeket a visszatérítéseket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1260/2001/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett, feldolgozás nélkül exportált, nem denaturált termékekre vonatkozó, 1828/2005/EK rendeletben rögzített export-visszatérítések módosulnak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 295., 2005.11.11., 5. o.
MELLÉKLET
A 2005. NOVEMBER 17-I FELDOLGOZATLAN FEHÉR CUKOR ÉS NYERSCUKOR UTÁN JÁRÓ EXPORT-VISSZATÉRÍTÉSEK (1)
|
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,69 (2) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,69 (2) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,69 (2) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,69 (2) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3554 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3554 |
|||
|
NB: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. A numerikus rendeltetésihely-kódok a 2081/2003/EK bizottsági rendeletben (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) kerültek meghatározásra. Az egyéb rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
||||||
(1) Az ebben a mellékletben meghatározott vámtételek 2005. februar 1-től nem alkalmazandóak, összhangban az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti 1972. július 22-i megállapodást a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelkezések tekintetében módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás megkötéséről sźoló, 2004. december 22-i 2005/45/EK tanácsi határozattal (HL L 23., 2005.1.26., 17. o.).
(2) Ezt az összeget a 92 %-os hozamú nyerscukorra kell alkalmazni. Ha az exportált nyerscukor hozama eltér a 92 %-tól, akkor az alkalmazandó visszatérítés összegét az 1260/2001/EK rendelet 28. cikke (4) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően kell kiszámítani.
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/47 |
A BIZOTTSÁG 1877/2005/EKRENDELETE
(2005. november 16.)
a feldolgozatlan szirupokra és a cukorágazat egyes más, feldolgozatlan állapotban exportált termékeire vonatkozó, az 1761/2005/EK rendelettel megállapított export-visszatérítések módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A cukorágazatban a további feldolgozás nélkül exportált szirupokra és bizonyos egyéb termékekre vonatkozó export-visszatérítéseket az 1761/2005/EK bizottsági rendelet (2) állapította meg. |
|
(2) |
Tekintettel arra, hogy a jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló adatok eltérnek az 1761/2005/EK rendelet elfogadásakor meglévő adatoktól, módosítani szükséges ezeket a visszatérítéseket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1260/2001/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének d), f) és g) pontjaiban említett termékek feldolgozatlan állapotban történő kivitelére nyújtható, a 2005/2006-es gazdasági évre az 1761/2005/EK rendeletben rögzített visszatérítések módosításra kerültek, és e rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 285., 2005.10.27., 14. o.
MELLÉKLET
A FELDOLGOZATLAN SZIRUPOKRA ÉS A CUKORÁGAZAT EGYES MÁS, FELDOLGOZATLAN ÁLLAPOTBAN EXPORTÁLT TERMÉKEIRE VONATKOZÓ EXPORT-VISSZATÉRÍTÉSEK MÓDOSÍTOTT ÖSSZEGEI (1)
|
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||
|
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
35,54 (2) |
|||
|
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
35,54 (2) |
|||
|
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
67,52 (3) |
|||
|
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3554 (4) |
|||
|
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
35,54 (2) |
|||
|
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3554 (4) |
|||
|
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3554 (4) |
|||
|
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
||||
|
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
35,54 (2) |
|||
|
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3554 (4) |
|||
|
NB: A termékkódokat és az „A” sorozatú rendeltetési helyek kódjait a 3846/87/EGK bizottsági rendelet rögzíti (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.). A numerikus rendeltetési helykódokat az 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28, 11. o.). Az egyéb rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
||||||
(1) Az ebben a mellékletben meghatározott vámtételek 2005. február 1-jétől nem alkalmazandóak, összhangban az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti 1972. július 22-i megállapodást a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelkezések tekintetében módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás megkötéséről szóló, 2004. december 22-i 2005/45/EK tanácsi határozattal (HL L 23., 2005.1.26., 17. o.).
(2) Kizárólag a 2135/95/EK rendelet 5. cikkében említett termékekre alkalmazandó.
(3) Kizárólag a 2135/95/EK rendelet 6. cikkében említett termékekre alkalmazandó.
(4) Az alapösszeg nem alkalmazandó a 85 %-nál alacsonyabb tisztasági fokú szirupok esetén (2135/95/EK rendelet). A szacharóztartalmat a 2135/95/EK rendelet 3. cikke alapján határozzák meg.
(5) Az összeg nem alkalmazandó a 3513/92/EGK rendelet mellékletének 2. pontjában meghatározott termékre (HL L 355., 1992.12.5., 12. o.).
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/49 |
A BIZOTTSÁG 1878/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
a tojáságazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2771/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,
a baromfihús-ágazat piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,
az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 1975. október 29-i 2783/75/EGK tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 1484/95/EK bizottsági rendelet (4) rögzítette a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítő importvámrendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat, valamint az irányadó árakat. |
|
(2) |
A baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeres ellenőrzéséből következik, hogy egyes termékek behozatalára vonatkozó irányadó árakat módosítani kell, figyelembe véve az eredet szerinti árkülönbségeket. Következésképpen az irányadó árakat közzé kell tenni. |
|
(3) |
A lehető legrövidebb határidőn belül végre kell hajtani ezt a módosítást, figyelembe véve a piac helyzetét. |
|
(4) |
Az e rendeletben elöírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. melléklete helyébe e rendelet melléklete lép.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 282., 1975.11.1., 49. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 282., 1975.11.1., 77. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel módosított rendelet.
(3) HL L 282., 1975.11.1., 104. o. A legutóbb a 2916/95/EK rendelettel (HL L 305., 1995.12.19., 49. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 145., 1995.6.29., 47. o. A legutóbb az 1715/2005/EK rendelettel (HL L 274., 2005.10.20., 80. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról szóló, 2005. november 16-i bizottsági rendelethez
„I. MELLÉKLET
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Eredet (1) |
|
0207 12 90 |
Fagyasztott, hasított csirke 65 %-os kiszerelésben |
104,0 |
4 |
01 |
|
98,0 |
6 |
03 |
||
|
0207 14 10 |
Fagyasztott, kicsontozott kakas- vagy tyúkdarabok |
220,1 |
24 |
01 |
|
219,5 |
24 |
02 |
||
|
233,8 |
20 |
03 |
||
|
262,2 |
11 |
04 |
||
|
0207 27 10 |
Fagyasztott, kicsontozott pulykadarabok |
212,3 |
25 |
01 |
|
266,2 |
9 |
04 |
||
|
1602 32 11 |
Nyers kakas- vagy tyúkkészítmény |
190,6 |
29 |
01 |
|
264,1 |
7 |
03 |
||
|
233,9 |
16 |
04 |
(1) Import eredete
|
01 |
Brazília |
|
02 |
Thaiföld |
|
03 |
Argentína |
|
04 |
Chile.” |
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/51 |
A BIZOTTSÁG 1879/2005/EK RENDELETE
(2005. november 16.)
a cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. melléklete által nem szabályozott, áru formában exportált egyes termékekre vonatkozó visszatérítési ráta módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorpiac közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdésének a) pontjára és (15) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2005. október 28-án alkalmazandó, a mellékletben felsorolt, és a Szerződés I. melléklete által nem szabályozott, áru formában exportált termékekre vonatkozó visszatérítési rátákat a Bizottság 1764/2005/EK rendelete (2) rögzíti. |
|
(2) |
Az 1764/2005/EK rendeletben foglalt szabályoknak és feltételeknek a Bizottság számára hozzáférhető jelenlegi információkra történő alkalmazásából következik, hogy a jelenleg alkalmazandó visszatérítési ráták a mellékletben feltüntetett módon változnak, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1764/2005/EK rendeletben rögzített visszatérítési ráták a mellékletben feltüntetett módon változnak.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. november 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 16-án.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK biztottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 285., 2005.10.28., 21. o.
MELLÉKLET
a cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes termékekre 2005. november 17-től vonatkozó visszatérítési ráták (1)
|
KN-kód |
Leírás |
Visszatérítési ráta EUR/100 kg-ban |
|
|
A visszatérítési ráta előzetes rögzítése esetén |
Egyéb |
||
|
1701 99 10 |
fehér cukor |
35,54 |
35,54 |
(1) Az ebben a rendeletben meghatározott rátákat 2004. október 1-jei hatállyal kezdődően nem kell alkalmazni a Bulgáriába irányuló export esetén és azon áruk esetén, amelyeket az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között 1972. július 22-én létrejött megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázata felsorol, és 2005. február 1-jei hatállyal kezdődően a Svájci Államszövetségbe vagy a Lichtensteini Hercegségbe exportáltak.
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/53 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. szeptember 20.)
az Európai Közösség és a Dán Királyság közötti, a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló megállapodásnak a Közösség részéről történő aláírásáról
(2005/794/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 61. cikke c) pontjára, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkének megfelelően a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló, 2000. május 29-i 1348/2000/EK tanácsi rendelet (1) rendelkezései nem kötelezőek, illetve nem alkalmazhatóak Dániára. |
|
(2) |
2003. május 8-i határozatával a Tanács kivételesen felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat az Európai Közösség és a Dán Királyság közötti megállapodás megkötéséről a fent említett rendelet rendelkezéseinek Dániára történő kiterjesztése érdekében. |
|
(3) |
A Bizottság a Közösség nevében a Dán Királysággal együtt kidolgozott egy ilyen megállapodást. |
|
(4) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 3. cikke értelmében az Egyesült Királyság és Írország részt vesz e határozat elfogadásában és alkalmazásában. |
|
(5) |
A Dánia helyzetéről szóló fent említett jegyzőkönyv 1. és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában és alkalmazásában, és ezért az rá nézve nem kötelező, és nem alkalmazandó. |
|
(6) |
A 2005. január 17-én Brüsszelben parafált megállapodást alá kell írni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Dán Királyság közötti, a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló megállapodás Közösség részéről történő aláírása – a megállapodás megkötéséről szóló tanácsi határozatra is figyelemmel – jóváhagyásra kerül.
A megállapodás szövege e határozat mellékletét képezi.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy – figyelemmel a megállapodás megkötésére – kijelölje megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.
Kelt Brüsszelben, 2005. szeptember 20-án.
a Tanács részéről
az elnökasszony
M. BECKETT
(1) HL L 160., 2000.6.30., 37. o.
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Dán Királyság között a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok
KÉZBESÍTÉSÉRŐL AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: „a Közösség”,
egyrészről, és
A DÁN KIRÁLYSÁG,
a továbbiakban: „Dánia”, másrészről,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratoknak Dánia és a Közösség egyéb tagállamai közötti továbbítása javuljon és gyorsabbá váljon,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az ilyen iratokat közvetlenül kell továbbítani a Szerződő Felek által kijelölt helyi testületek között,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a továbbítás gyorsasága érdekében megengedhető minden arra alkalmas eszköz használata, feltéve, hogy figyelembe veszik bizonyos követelmények teljesülését, így az átvett irat olvashatóságát és megbízhatóságát,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a továbbítás biztonsága megköveteli, hogy a továbbítandó iratot egy előre nyomtatott formanyomtatvány kísérje, amelyet a kézbesítés foganatosítási helyének nyelvén vagy az adott tagállam által elfogadott bármely más nyelven töltenek ki,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy e megállapodás hatékonyságának biztosítása érdekében az iratok kézbesítése megtagadásának lehetőségét rendkívüli esetekre kell korlátozni,
MIVEL az Európai Unió tagállamaiban a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló, az Európai Unió Tanácsa által az 1997. május 26-i jogi aktussal kidolgozott egyezmény (1) nem lépett hatályba, és az egyezmény megkötésére irányuló tárgyalások eredményeinek folyamatosságát biztosítani kell,
MIVEL az egyezmény lényegi tartalmát a tagállamokban a polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló, 2000. május 29-i 1348/2000/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: „az iratok kézbesítéséről szóló rendelet”) átvette,
HIVATKOZÁSSAL az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez és az Európai Unióról szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvre (a továbbiakban: „a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv”), amely értelmében az iratok kézbesítéséről szóló rendelet nem kötelező, illetve nem alkalmazható Dániára,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az iratok kézbesítéséről szóló rendeletben foglalt rendelkezések, a rendelet jövőbeni módosításai, valamint végrehajtási intézkedései a nemzetközi jog értelmében nyerjenek alkalmazást a Közösség és Dánia közötti kapcsolatokban, mely utóbbi az Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címe tekintetében sajátos helyzetben lévő tagállam,
HANGSULYÓZVA a Közösség és Dánia közötti szoros együttműködés fontosságát olyan nemzetközi megállapodások kidolgozása és megkötése tekintetében, amelyek az iratok kézbesítéséről szóló rendelet hatályát érinthetik vagy módosíthatják,
HANGSULYÓZVA, hogy Dániának törekednie kell a Közösség által kötött olyan nemzetközi megállapodásokhoz való csatlakozásra, amelyek esetén Dánia részvétele jelentőséggel bír az iratok kézbesítéséről szóló rendelet és e megállapodás koherens alkalmazása érdekében,
KINYILVÁNÍTVA, hogy az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörrel kell rendelkeznie e megállapodás egységes alkalmazása és értelmezése érdekében, ideértve az iratok kézbesítéséről szóló rendeletben foglalt rendelkezéseket és e megállapodás részét képező bármely közösségi végrehajtási intézkedést is,
HIVATKOZÁSSAL arra, hogy az Európai Közösségek Bírósága az Európai Közösséget létrehozó szerződés 68. cikkének (1) bekezdése szerint hatáskörrel rendelkezik arra, hogy a közösségi intézményeknek a Szerződés IV. címén alapuló jogi aktusai érvényességével vagy értelmezésével – ideértve e megállapodás érvényességét és értelmezését is – kapcsolatos, előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekben döntést hozzon, továbbá arra a körülményre, hogy a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv értelmében ez a rendelkezés nem kötelező, illetve nem alkalmazható Dániára,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Közösségek Bíróságának ugyanilyen feltételekkel kell hatáskörrel rendelkeznie arra, hogy döntést hozzon e megállapodás érvényességére és értelmezésére vonatkozóan valamely dán bíróság által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekben, továbbá hogy a dán bíróságoknak ennélfogva ugyanolyan feltételekkel kell előzetes döntéshozatalt kérnie az iratok kézbesítéséről szóló rendelet és végrehajtási intézkedései értelmezése tekintetében, mint a többi tagállam bíróságainak,
HIVATKOZÁSSAL az Európai Közösséget létrehozó szerződés 68. cikkének (3) bekezdésében foglalt rendelkezésre, amely szerint az Európai Unió Tanácsa, az Európai Bizottság vagy valamely tagállam kérheti az Európai Közösségek Bíróságát, hogy döntsön a valamely közösségi intézmény által a Szerződés IV. címe alapján hozott jogi aktussal kapcsolatos értelmezési kérdésről, ideértve e megállapodás értelmezését is, továbbá arra a körülményre, a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv értelmében ez a rendelkezés nem kötelező, illetve nem alkalmazható Dániára,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy Dániának lehetőséget kell biztosítani arra, hogy az Európai Közösségek Bíróságától ugyanolyan feltételekkel kérhessen előzetes döntéshozatalt e megállapodás értelmezésével kapcsolatos kérdésekről, mint a többi tagállam az iratok kézbesítéséről szóló rendelet és végrehajtási intézkedései tekintetében,
HANGSÚLYOZVA, hogy a dán jog értelmében a dán bíróságoknak – e megállapodás értelmezésekor, ideértve az iratok kézbesítéséről szóló rendeletben foglalt rendelkezések és e megállapodás részét képező közösségi végrehajtási intézkedések értelmezését is – figyelembe kell venniük az Európai Közösségek Bíróságának, valamint az Európai Közösségek tagállamai bíróságainak esetjogában az iratok kézbesítéséről szóló rendelet és a közösségi végrehajtási intézkedések tekintetében kialakult joggyakorlatát,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy biztosítani kell annak lehetőségét, hogy az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek az Európai Közösségek Bírósága előtti eljárásokra vonatkozó rendelkezései alapján a Bíróságtól döntést lehessen kérni e megállapodásból eredő kötelezettségek teljesítésével kapcsolatos kérdésekben,
MIVEL az Európai Közösséget létrehozó szerződés 300. cikkének (7) bekezdése értelmében e megállapodás kötelező a tagállamokra; kívánatos tehát, hogy Dánia a Bizottsághoz mint a Szerződés őréhez fordulhasson, amennyiben valamely tagállam megsérti e megállapodást,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Cél
(1) E megállapodás célja a tagállamokban az iratok kézbesítéséről szóló rendelet rendelkezéseinek és végrehajtási intézkedéseinek a Közösség és Dánia közötti kapcsolatokban való alkalmazása e megállapodás 2. cikke (1) bekezdésének megfelelően.
(2) A Szerződő Felek célkitűzése az iratok kézbesítéséről szóló rendelet rendelkezéseinek és végrehajtási intézkedéseinek valamennyi tagállamban történő egységes alkalmazása és értelmezése.
(3) E megállapodás 3. cikkének (1) bekezdésében, 4. cikkének (1) bekezdésében és 5. cikkének (1) bekezdésében foglalt rendelkezések a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvből következnek.
2. cikk
Az iratok kézbesítésében való együttműködés
(1) Az iratok kézbesítéséről szóló rendeletben – mely rendeletet e megállapodáshoz csatoltak és annak részét képezi – foglalt rendelkezések a rendelet 17. cikke alapján elfogadott és – az e megállapodás hatálybalépését követően elfogadott végrehajtási intézkedések tekintetében – e megállapodás 4. cikkének megfelelően Dánia által végrehajtott végrehajtási intézkedéseivel együtt, továbbá a tagállamok által a rendelet 23. cikke alapján közölt információk a nemzetközi jog szabályai szerint nyernek alkalmazást a Közösség és Dánia közötti kapcsolatokban.
(2) A rendelet 25. cikkében említett időpont helyett e megállapodás hatálybalépésének időpontját kell alkalmazni.
3. cikk
Az iratok kézbesítéséről szóló rendelet módosításai
(1) Dánia nem vesz részt az iratok kézbesítéséről szóló rendelet módosításainak elfogadásában, és az ilyen módosítások nem kötelezőek, illetve nem alkalmazhatóak Dániára.
(2) Amennyiben sor kerül a rendelet módosítására, Dánia értesíti a Bizottságot arról a döntéséről, hogy a módosítások tartalmát végrehajtja-e vagy sem. Az értesítést a módosítások elfogadásának napján vagy ettől számított 30 napon belül kell megtenni.
(3) Amennyiben Dánia úgy határoz, hogy a módosítások tartalmát végrehajtja, az értesítésben meg kell jelölni, hogy a végrehajtás közigazgatási úton is végbemehet, vagy parlamenti jóváhagyásra van szükség.
(4) Amennyiben az értesítés szerint a végrehajtás közigazgatási úton is végbemehet, az értesítés tartalmazza azt is, hogy valamennyi szükséges közigazgatási intézkedés a rendelet módosításai hatálybalépésének napján lép hatályba, vagy hogy azok az értesítés napján léptek hatályba, attól függően, hogy melyik a későbbi időpont.
(5) Amennyiben az értesítés szerint a végrehajtáshoz Dániában parlamenti jóváhagyásra van szükség, a következő szabályok alkalmazandók:
|
a) |
a jogalkotási intézkedések Dániában a rendelet módosításainak hatálybalépése napján vagy az értesítést követő 6 hónapon belül lépnek hatályba, attól függően, hogy melyik a későbbi időpont; |
|
b) |
Dánia értesíti a Bizottságot arról, hogy a végrehajtás érdekében hozott jogalkotási intézkedések mely napon lépnek hatályba. |
(6) A Dánia általi értesítés, mely szerint a módosítások tartalmát a (4) és (5) bekezdésnek megfelelően végrehajtották Dániában, a nemzetközi jog szerint kölcsönös kötelezettségeket hoz létre Dánia és a Közösség között. A rendelet módosításai így e megállapodás módosításait is jelentik, és a módosításokat e megállapodáshoz csatoltaknak kell tekinteni.
(7) Abban az esetben, ha:
|
a) |
Dánia arról értesíti a Bizottságot, hogy nem hajtja végre a módosítások tartalmát; vagy |
|
b) |
Dánia nem küld értesítést a (2) bekezdésben megállapított 30 napos határidőn belül; vagy |
|
c) |
a jogalkotási intézkedések nem lépnek hatályba Dániában az (5) bekezdésben megállapított határidőkön belül, |
úgy e megállapodást megszűntnek kell tekinteni, kivéve, ha a felek 90 napon belül másként döntenek, vagy a c) pont esetén a jogalkotási intézkedések e határidőn belül hatályba lépnek Dániában. E megállapodás a 90 napos határidő lejárta után 3 hónappal szűnik meg.
(8) A megállapodásnak a (7) bekezdés szerinti megszűnése nem érinti a megszűnés időpontja előtt továbbított kérelmeket.
4. cikk
Végrehajtási intézkedések
(1) Dánia nem vesz részt az iratok kézbesítéséről szóló rendelet 18. cikkében említett bizottság véleményeinek elfogadásában. A rendelet 17. cikke alapján elfogadott végrehajtási intézkedések nem kötelezőek, illetve nem alkalmazhatóak Dániában.
(2) Amennyiben a rendelet 17. cikke alapján végrehajtási intézkedések elfogadására kerül sor, a végrehajtási intézkedéseket közölni kell Dániával. Dánia értesíti a Bizottságot arról a döntéséről, hogy a végrehajtási intézkedések tartalmát végrehajtja-e vagy sem. Az értesítést a végrehajtási intézkedések átvételekor vagy ettől számított 30 napon belül kell megtenni.
(3) Az értesítésnek tartalmaznia kell, hogy valamennyi szükséges közigazgatási intézkedés hatályba lép Dániában a végrehajtási intézkedések hatálybalépésének napján, vagy hogy azok az értesítés napján léptek hatályba, attól függően, hogy melyik a későbbi időpont.
(4) A Dánia általi értesítés, mely szerint a végrehajtási intézkedések tartalmát Dániában végrehajtották, a nemzetközi jog szerint kölcsönös kötelezettségeket hoz létre Dánia és a Közösség között. A végrehajtási intézkedések így e megállapodás részét fogják képezni.
(5) Abban az esetben, ha:
|
a) |
Dánia arról értesíti a Bizottságot, hogy nem hajtja végre a végrehajtási intézkedések tartalmát; vagy |
|
b) |
Dánia nem küld értesítést a (2) bekezdésben megállapított 30 napos határidőn belül; |
úgy e megállapodást megszűntnek kell tekinteni, kivéve, ha a felek 90 napon belül másként döntenek. E megállapodás a 90 napos határidő lejárta után 3 hónappal szűnik meg.
(6) A megállapodásnak az (5) bekezdés szerinti megszűnése nem érinti a megszűnés időpontja előtt továbbított kérelmeket.
(7) Amennyiben rendkívüli esetekben a végrehajtáshoz Dániában parlamenti jóváhagyás szükséges, a (2) bekezdés szerint Dánia által küldött értesítésnek erre utalnia kell, és a 3. cikk (5)–(8) bekezdésében foglalt rendelkezések alkalmazandók.
(8) Dánia eljuttatja a Bizottsághoz az iratok kézbesítéséről szóló rendelet 2., 3., 4., 9., 10., 13., 14. és 15. cikkében, a 17. cikk a) pontjában, valamint a 19. cikkében említett információkat. A Bizottság ezeket az információkat a többi tagállamra vonatkozó információkkal együtt közzéteszi. A rendelet 17. cikke alapján összeállított kézikönyv és gyűjtemény a Dániára vonatkozó információkat is tartalmazza.
5. cikk
Az iratok kézbesítéséről szóló rendeletet érintő nemzetközi megállapodások
(1) Azon nemzetközi megállapodások, amelyeket a Közösség az iratok kézbesítéséről szóló rendelet szabályain alapuló külső hatáskörének gyakorlása során kötött, nem kötelezőek, illetve nem alkalmazhatóak Dániára.
(2) Dánia tartózkodik olyan nemzetközi megállapodások kötésétől, amelyek érinthetik vagy módosíthatják az iratok kézbesítéséről szóló – e megállapodáshoz csatolt – rendelet hatályát, kivéve, ha a Közösség ehhez hozzájárul, továbbá e megállapodás és a kérdéses nemzetközi megállapodás egymáshoz való viszonyát megfelelően szabályozzák.
(3) Amennyiben Dánia olyan nemzetközi megállapodásokról folytat tárgyalásokat, amelyek az iratok kézbesítéséről szóló – e megállapodáshoz csatolt – rendelet hatályát érinthetik vagy módosíthatják, úgy egyezteti álláspontját a Közösséggel, és tartózkodik minden olyan cselekménytől, amely veszélyeztetheti a Közösség összehangolt álláspontjának célkitűzéseit az ilyen tárgyalások folytatására vonatkozó hatáskörén belül.
6. cikk
Az Európai Közösségek Bíróságának a megállapodás értelmezésére vonatkozó hatásköre
(1) Amennyiben egy dán bíróság előtt folyamatban lévő ügyben e megállapodás érvényességére vagy értelmezésére vonatkozó kérdés merül fel, e bíróságnak az Európai Közösségek Bíróságához kell fordulnia döntésért, amennyiben ugyanilyen körülmények esetén az Európai Unió valamely más tagállama bíróságának is így kellene eljárnia az iratok kézbesítéséről szóló rendelet és e megállapodás 2. cikke (1) bekezdésében említett végrehajtási intézkedések tekintetében.
(2) A dán jog értelmében a dán bíróságoknak e megállapodás értelmezésekor figyelembe kell venniük a Bíróság esetjogában az iratok kézbesítéséről szóló rendelet rendelkezéseivel, valamint a közösségi végrehajtási intézkedésekkel kapcsolatban kialakult joggyakorlatot.
(3) Dánia a Tanácshoz, a Bizottsághoz és más tagállamokhoz hasonlóan kérheti a Bíróságot, hogy hozzon döntést e megállapodás értelmezésével kapcsolatos kérdésről. A Bíróságnak az ilyen kérés alapján hozott döntése nem alkalmazható a tagállamok bíróságainak jogerős határozataira.
(4) Dánia benyújthatja észrevételeit a Bírósághoz olyan esetekben, amikor egy tagállam bírósága a 2. cikk (1) bekezdésében említett rendelkezések értelmezésével kapcsolatos kérdést terjeszt előzetes döntéshozatalra.
(5) Az Európai Közösségek Bíróságának alapokmányáról szóló jegyzőkönyvet és a Bíróság eljárási szabályzatát alkalmazni kell.
(6) Amennyiben az Európai Közösséget létrehozó szerződés rendelkezései a Bíróság által hozott döntéseket érintően módosulnak, és ez kihat az iratok kézbesítéséről szóló rendelettel kapcsolatosan hozott döntésekre is, Dánia értesítheti a Bizottságot arról a döntéséről, hogy a módosításokat e megállapodás tekintetében nem alkalmazza. Az értesítést a módosítások hatálybalépése napján vagy ettől számított 60 napon belül kell megtenni.
Ebben az esetben e megállapodást megszűntnek kell tekinteni. E megállapodás az értesítés után 3 hónappal szűnik meg.
(7) A megállapodásnak a 6. bekezdés szerinti megszűnése nem érinti a megszűnés időpontja előtt továbbított kérelmeket.
7. cikk
Az Európai Közösségek Bíróságának a megállapodás teljesítésének megítélésével kapcsolatos hatásköre
(1) A Bizottság a Bírósághoz fordulhat, amennyiben megítélése szerint Dánia nem teljesítette az e megállapodásból eredő valamely kötelezettségét.
(2) Dánia panasszal fordulhat a Bizottsághoz, amennyiben megítélése szerint valamely tagállam nem teljesítette az e megállapodásból eredő valamely kötelezettségét.
(3) Az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek a Bíróság előtti eljárásokra vonatkozó megfelelő rendelkezéseit, valamint az Európai Közösségek Bíróságának alapokmányáról szóló jegyzőkönyvet és a Bíróság eljárási szabályzatát alkalmazni kell.
8. cikk
Területi hatály
E megállapodást az Európai Közösséget létrehozó szerződés 299. cikkében említett területeken kell alkalmazni.
9. cikk
A megállapodás megszűnése
(1) E megállapodás megszűnik, amennyiben Dánia a jegyzőkönyv 7. cikkével összhangban tájékoztatja a többi tagállamot, hogy a továbbiakban nem kíván élni a Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv I. részében foglaltakkal.
(2) E megállapodást bármelyik Szerződő Fél felmondhatja a másik Szerződő Fél értesítésével. A megállapodás ezen értesítés napját követő hat hónappal szűnik meg.
(3) A megállapodásnak az (1) vagy (2) bekezdés szerinti megszűnése nem érinti a megszűnés időpontja előtt továbbított kérelmeket.
10. cikk
Hatálybalépés
(1) A megállapodást a Szerződő Felek belső eljárásaiknak megfelelően fogadják el.
(2) E megállapodás azon napot követő hatodik hónap első napján lép hatályba, amely napon a Szerződő Felek értesítik egymást, hogy a hatálybalépéshez szükséges eljárásokat lefolytatták.
11. cikk
A szövegek hitelessége
E megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco.
V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.
V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.
V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólonoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino de Dinamarca
Za Dánské království
For Kongeriget Danmark
Für das Königreich Dänemark
Taani Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Δανίας
For the Kingdom of Denmark
Pour le Royaume de Danemark
Per il Regno di Danimarca
Dānijas Karalistes vārdā
Danijos Karalystės vardu
A Dán Királyság részéről
Għar-Renju tad-Danimarka
Voor het Koninkrijk Denemarken
W imieniu Królestwa Danii
Pelo Reino da Dinamarca
Za Dánske kráľovstvo
Za Kraljevino Dansko
Tanskan kuningaskunnan puolesta
På Konungariket Danmarks vägnar
(1) HL C 261., 1997.8.27., 1. o. Az egyezmény kidolgozása napján a Tanács tudomásul vette a Hivatalos Lap fent említett számának 26. oldalán megjelent, az egyezményről készített magyarázó jelentést.
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/61 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. november 7.)
az Európai Szociális Alap bizottságát érintő tagcseréről
(2005/795/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel a strukturális alapokra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló 1260/1999/EK rendeletre (1) és különösen annak 49. cikkére,
tekintettel az EK-Szerződés 147. cikkében említett bizottság tagjainak és póttagjainak kinevezéséről szóló, 2004. szeptember 24-i tanácsi határozatra (2),
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács a Bizottság javaslatára 2004. szeptember 24-én határozatot fogadott el, amelyben kinevezte az Európai Szociális Alap bizottságának tagjait és póttagjait a 2007. április 30-ig terjedő időszakra. |
|
(2) |
Az azóta eltelt időszakban több tag lemondott, melynek következtében helyük betöltetlen maradt. |
|
(3) |
A betöltetlen helyekre tagokat kell kinevezni az Európai Szociális Alap bizottságába, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A mellékletben felsorolt személyeket az Európai Szociális Alap bizottsága tagjaivá nevezik ki a hivatali idő fennmaradó részére, azaz 2007. április 30-ig.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. STRAW
(1) HL L 161., 1999.6.26., 1. o.
(2) HL C 252., 2005.10.12., 1. o.
MELLÉKLET
|
Tagállam |
Képviselő |
Tag |
Név |
Leköszönő tag: |
|
Belgium |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Günther MATTHEUSSENS |
Dominik ROLAND |
|
Cseh Köztársaság |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Čestmír SAJDA |
František KONÍČEK |
|
Kormány |
Póttag |
Markéta PĚCHOUČKOVÁ |
Tomáš KUCHTÍK |
|
|
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Josef FORNŮSEK |
Jiri KOHOUTEK |
|
|
Dánia |
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Lise PONTOPPIDAN |
Lise SKANTING |
|
Munkavállalók |
Póttag |
Poul HANSEN |
Tyge GROES |
|
|
Németország |
Munkavállalók |
Teljes jogú tag |
Hans-Detlev KÜLLER |
Jochen LAUX |
|
Észtország |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Merlin ORGLA |
Kertu SAKS |
|
Kormány |
Póttag |
Mari VÄLI |
Merlin ORGLA |
|
|
Görögország |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Georgios ZERVOS |
Anna DALAPORTA |
|
Kormány |
Teljes jogú tag |
Dimitrios KYROUSIS |
Magas KONSTANTINOS |
|
|
Kormány |
Póttag |
— |
Ourania ANTHOPOULOU (1) |
|
|
Spanyolország |
Kormány |
Teljes jogú tag |
— |
Gonzalo GÓMEZ DE VILLALOBOS (1) |
|
Kormány |
Póttag |
Carlos GARCIA de CORTÁZAR |
Miguel COLINA ROBLEDO |
|
|
Munkavállalók |
Teljes jogú tag |
Ana HERMOSO CANOURA |
Ana HERMOSO (2) |
|
|
Franciaország |
Munkaadók |
Póttag |
Gaetan BEZIER |
Alexandra DENIS |
|
Írország |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Vincent LANDERS |
William PARNELL |
|
Olaszország |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Vera MARINCIONI |
Aviana BULGARELLI |
|
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Bruno SCAZZOCCHIO |
Claudio GENTILI |
|
|
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Ilaria DI CROCE |
Eleonora PISSICHIO |
|
|
Ciprus |
Munkavállalók |
Póttag |
Diomides DIOMIDOUS |
Diomedes DIOMEDOUS (2) |
|
Lettország |
Munkavállalók |
Teljes jogú tag |
Linda ROMELE |
Iveta OZOLA |
|
Litvánia |
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Vaidotas LEVICKIS |
Vaidotas LEVICKAS (2) |
|
Munkaadók |
Póttag |
Marija ZOKAITE |
Laura SIRVYDIENE |
|
|
Magyarország |
Kormány |
Teljes jogú tag |
TÖRÖKNE RÓZSA Judit |
RÓZSA Judit (2) |
|
Málta |
Kormány |
Póttag |
Robert TABONE |
Sue VELLA |
|
Munkavállalók |
Póttag |
Anthony MICALLEF DEBONO |
Charles MAGRO |
|
|
Lengyelország |
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Jacek STRZELECKI |
Andrzej JANKOWSKI |
|
Portugália |
Kormány |
Póttag |
Ramiro RIBEIRO DE ALMEIDA |
José REALINHO DE MATOS |
|
Munkavállalók |
Teljes jogú tag |
Georges CASULA |
Eugénio Óscar GARCIA DA ROSA |
|
|
Szlovénia |
Kormány |
Póttag |
Neva MAHER |
Staša BALOH-PLAHUTNIK |
|
Kormány |
Teljes jogú tag |
Vesna MILETIČ |
Nastja STERGAR |
|
|
Szlovákia |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Ján RUDOLF |
Andrea KOSTOLNÁ |
|
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Viola KROMEROVÁ |
Daniel HRDINA |
|
|
Munkaadók |
Póttag |
Peter MOLNÁR |
Viola KROMEROVÁ |
|
|
Munkavállalók |
Póttag |
Naile PROKESOVÁ |
MARGITA ANČICOVÁ |
|
|
Finnország |
Munkaadók |
Póttag |
Mikko RÄSÄNEN |
Jukka AHTELA |
|
Munkavállalók |
Teljes jogú tag |
Tom HOLMROOS |
Mervi HUUSKONEN |
|
|
Svédország |
Kormány |
Teljes jogú tag |
Johannes WIKMAN |
Ingmar PAULSSON |
|
Munkavállalók |
Teljes jogú tag |
Erika BERNDT |
Erika KJELLSTRAND (2) |
|
|
Egyesült Királyság |
Munkaadók |
Teljes jogú tag |
Neil CARBERRY |
Antony THOMPSON |
(1) Helye jelenleg betöltetlen.
(2) Az előző határozat helyesbítése.
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/64 |
A TANÁCS 2005/796/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2005. november 14.)
az Európai Unió közel-keleti békefolyamathoz rendelt különleges képviselőjének megbízatásának módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Uniót létrehozó szerződésre és különösen annak 14. cikkére, 18. cikke (5) bekezdésére, valamint 23. cikke (2) bekezdésére,
mivel,
|
(1) |
2003. december 8-án a Tanács elfogadta az Európai Unió közel-keleti békefolyamathoz rendelt különleges képviselője megbízatásának meghosszabbításáról és módosításáról szóló 2003/873/KKBP együttes fellépést (1)2004. június 28-án a Tanács elfogadta a megbízatás meghosszabbításáról és a 2003/873/KKBP együttes fellépés módosításáról szóló 2004/534/KKBP együttes fellépést (2). |
|
(2) |
2005. július 28-án a Tanács elfogadta az Európai Unió közel-keleti békefolyamathoz rendelt különleges képviselője (EUKK) megbízatásának 2006. február 28-ig való meghosszabbításáról szóló 2005/587/KKBP együttes fellépést (3). |
|
(3) |
A Tanács 2005. november 14-én elfogadta az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójáról (EUPOL COPPS) szóló 2005/797/KKBP együttes fellépést (4), amely az EUKK számára különleges szerepet jelöl ki. Az EUKK megbízatását ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(4) |
Az EUKK megbízatását olyan helyzetben hajtja végre, amely romolhat, és veszélyeztetheti a közös kül- és biztonságpolitikának az Európai Unióról szóló szerződés 11. cikkében meghatározott célkitűzéseit, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
A 2003/873/KKBP együttes fellépés a következőképpen módosul:
|
1. |
A 2. cikk a következő ponttal egészül ki:
|
|
2. |
A 3. cikk a következő ponttal egészül ki:
|
2. cikk
Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 14-én.
a Tanács részéről
az elnökasszony
T. JOWELL
(1) HL L 326., 2003.12.13., 46. o.
(2) HL L 234., 2004.7.3., 18. o.
(3) HL L 199., 2005.7.29., 99. o.
(4) Lásd e Hivatalos Lap 65 oldalát.
|
17.11.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 300/65 |
A TANÁCS 2005/797/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2005. november 14.)
az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri missziójáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 14. cikkére és 25. cikkének harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Unió a Kvartett részeként elkötelezett a tárgyalási menetrend végrehajtásának támogatása és megkönnyítése mellett, amely az izraeli kormány és a Palesztin Hatóság között olyan kölcsönös lépéseket tervez politikai, biztonsági, gazdasági, humanitárius és intézményfejlesztési területeken, amelyek egy független, demokratikus és életképes, Izraellel és más szomszédaival békében és biztonságban élő palesztin állam létrejöttét eredményezik. |
|
(2) |
Az Európai Tanács 2004. június 17–18-i ülése újólag megerősítette, hogy az EU továbbra is kész a Palesztin Hatóságot támogatni a közrend érdekében tett felelősségvállalásában és különösen polgári rendőrségének és bűnüldözési képességének javításában. |
|
(3) |
Az Európai Unió Palesztin Rendőrség Támogatására létrejött Koordinációs Irodája megalapítására hivatalosan Ahmed Qurei palesztin miniszterelnök és Marc Otte, az EU közel-keleti békefolyamathoz rendelt különleges képviselője közötti, 2005. április 20-i levélváltás során került sor. |
|
(4) |
Az Általános Ügyek és Külkapcsolatok Tanácsának 2005. július 18-i ülése megismételte azt az uniós kötelezettségvállalást, amely szerint az EU hozzájárul a palesztin biztonsági képességeknek a palesztin polgári rendőrségen keresztül történő fejlesztéséhez – az Egyesült Államok biztonsági koordinátorával együttműködve. A Tanács elvben abban is megállapodott, hogy a palesztin polgári rendőrség számára nyújtott uniós támogatásnak olyan európai biztonsági és védelmi politikai misszió formájában kell megvalósulnia, amely valamennyi érintett féllel együttműködve az Európai Unió Palesztin Rendőrség Támogatására létrejött Koordinációs Irodájának munkájára épít. |
|
(5) |
Az Európai Unió Palesztin Rendőrség Támogatására létrejött Koordinációs Irodájának fenntartása annak a kifejeződése, hogy az EU továbbra is kész a Palesztin Hatóságnak a tárgyalási menetrendben foglalt – különösen a „biztonsággal” és „intézményépítéssel” kapcsolatos – kötelezettségek teljesítésében való támogatására, beleértve a palesztin biztonsági szervezetek három olyan szolgálatba történő összevonásának folyamatát, amelyek egy felhatalmazott palesztin belügyminiszternek tesznek jelentést. A palesztin polgári rendőrségnek nyújtott uniós támogatás célja továbbá a palesztin lakosság „védelmének és biztonságának” növelése, és a Palesztin Hatóságnak a jogállamiság megerősítésére irányuló belpolitikai programjának szolgálata. |
|
(6) |
A 2005. október 25-i meghívólevélben a Palesztin Hatóság felkérte az EU-t, hogy indítsa meg az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri misszióját (EUPOL COPPS). |
|
(7) |
Az EUPOL COPPS kiegészíti a folyamatban lévő nemzetközi erőfeszítéseket és növeli azok értékét, valamint szinergiákat hoz létre az Európai Közösség és a tagállamok folyamatban lévő erőfeszítéseivel. Az EUPOL COPPS törekszik a Közösség kapacitásépítő cselekvéseivel való koherenciára és együttműködésre, különösen a büntető igazságszolgáltatás területén. |
|
(8) |
Az uniós támogatás a Palesztin Hatóságnak a rendőrség átszervezése és reformja iránti kötelezettségvállalásának és támogatásának mértékétől függ. Az érintett palesztin hatóságokkal való koordinációt és együttműködést lehetővé tévő megfelelő mechanizmus kialakítására a tervezési szakaszban kerül sor a hatóságoknak az EUPOL COPPS kialakításába és az azt követő cselekvésekbe való bekapcsolódásának biztosítása érdekében. Az érintett izraeli hatóságokkal való koordinációt és együttműködést lehetővé tévő megfelelő mechanizmus kialakítására annak biztosítása érdekében kerül sor, hogy a hatóságok elősegítsék az EUPOL COPPS tevékenységét. |
|
(9) |
Az EUPOL COPPS annak az erőfeszítésnek a tágabb összefüggésében fog működni, amely a nemzetközi közösség részéről a Palesztin Hatóság támogatására irányul, annak a közrendért vállalt felelősségvállalása – különösen polgári rendőrségének és bűnüldözési képességének javítása – terén. Az EUPOL COPPS és a biztonsági segítségnyújtásban részt vevő egyéb nemzetközi szereplők – beleértve az Egyesült Államok biztonsági koordinátorát, valamint a palesztin belügyminisztériumnak támogatást nyújtó szereplőket is – közötti szoros együttműködés biztosított. |
|
(10) |
Az EUPOL COPPS megbízatását olyan helyzetben fogja végrehajtani, amely veszélyezteti a közrendet, az egyének védelmét és biztonságát és a terület stabilitását, és veszélyt jelenthet a közös kül- és biztonságpolitikának a Szerződés 11. cikkében megállapított célkitűzéseire nézve. |
|
(11) |
A 2000. december 7–9-i nizzai Európai Tanács iránymutatásainak megfelelően ez az együttes fellépés meghatározza a főtitkár/főképviselő szerepét, a Szerződés 18. és 26. cikkével összhangban. |
|
(12) |
A Szerződés 14. cikkének (1) bekezdése pénzügyi referenciaösszeg megjelölését írja elő az együttes fellépés végrehajtásának teljes időtartamára. A közösségi költségvetésből finanszírozandó összegek megjelölése a jogalkotó hatóság akaratát fejezi ki, és függ az adott költségvetési évben rendelkezésre álló kötelezettségvállalási előirányzatoktól, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
Misszió
(1) Az Európai Unió létrehozza az Európai Unió palesztin területeken folytatott rendőri misszióját (a továbbiakban: „az Európai Unió Palesztin Rendőrség Támogatására létrejött Koordinációs Irodája”, vagy „EUPOL COPPS”), amelynek operatív szakasza legkésőbb 2006. január 1-jén veszi kezdetét.
(2) Az EUPOL COPPS a 2. cikkben meghatározott megbízatásával összhangban tevékenykedik.
2. cikk
Megbízatás
(1) Az EUPOL COPPS célja a legjobb európai és nemzetközi gyakorlatnak megfelelő, fenntartható és hatékony, palesztin irányítással működő rendőrségi struktúrák kialakításához való hozzájárulás, az Európai Közösség intézményépítő programjaival, valamint a biztonsági ágazat tágabb összefüggésében tett egyéb nemzetközi erőfeszítésekkel – beleértve a büntető igazságszolgáltatás reformját – együttműködésben.
Ennek érdekében az EUPOL COPPS:
|
a) |
támogatja a palesztin polgári rendőrséget a rendőrségre vonatkozó fejlesztési program végrehajtásában, a palesztin polgári rendőrség – különösen a körzeti, főparancsnoksági és minisztériumi szinten dolgozó magas beosztású tisztviselők – számára tanácsadást és részletes iránymutatást nyújtva; |
|
b) |
koordinálja és megkönnyíti a palesztin polgári rendőrség számára az uniós, a tagállami, és – amennyiben igény mutatkozik rá – a nemzetközi segítség igénybevételét; |
|
c) |
tanácsadást nyújt a rendőrséggel kapcsolatos büntető igazságszolgáltatási elemekre vonatkozóan. |
3. cikk
Időtartam
A misszió időtartama három év.
4. cikk
Felülvizsgálat
A hathavonta végzett felülvizsgálat – a műveleti koncepcióban (CONOPS) és a műveleti tervben (OPLAN) meghatározott értékelési szempontoknak megfelelően és a helyi fejlesztések figyelembevételével – lehetővé teszi az EUPOL COPPS méretének és hatáskörének szükség esetén történő kiigazítását.
5. cikk
Szervezeti felépítés
A missziója teljesítése során az EUPOL COPPS a következő alkotóelemeket foglalja magában:
|
1. |
misszióvezető/rendőrbiztos; |
|
2. |
tanácsadó egység; |
|
3. |
programkoordinációs egység; |
|
4. |
adminisztrációs egység. |
A fenti elemek a CONOPS-ban és az OPLAN-ban kerülnek kidolgozásra. A CONOPS-t és az OPLAN-t a Tanácsnak jóvá kell hagynia.
6. cikk
A misszióvezető/rendőrbiztos
(1) A misszióvezető/rendőrbiztos műveleti ellenőrzést (OPCON) gyakorol az EUPOL COPPS felett, és ellátja az EUPOL COPPS napi irányítását, valamint tevékenységeinek koordinálását, beleértve az EUPOL COPPS személyi állománya, valamint a források és információk biztonságának kezelését.
(2) A misszióvezető/rendőrbiztos felelős az EUPOL COPPS állományát érintő fegyelmi kérdésekben. Az állomány kiküldött tagjait illetően fegyelmi eljárást a nemzeti vagy az EU megfelelő hatósága gyakorolhat.
(3) A misszióvezető/rendőrbiztos szerződést ír alá a Bizottsággal.
7. cikk
A tervezési szakasz
(1) A misszió tervezési szakaszában tervezőcsoport alakul, amely a tervezőcsoportot vezető misszióvezetőből/rendőrbiztosból és a misszió megállapított szükségleteiből eredő feladatok ellátásához szükséges személyi állományból áll.
(2) A tervezési folyamat egyik alapvető feladataként átfogó kockázatfelmérés végrehajtására kerül sor, amelyet szükség esetén naprakésszé kell tenni.
(3) A tervezőcsoport elkészíti a műveleti tervet, és kidolgoz minden, a misszió végrehajtásához szükséges technikai eszközt. A műveleti terv figyelembe veszi az átfogó kockázatfelmérés eredményét, és biztonsági tervet tartalmaz.
8. cikk
Személyi állomány
(1) Az EUPOL COPPS állománya létszámának és szakértelmének összhangban kell lennie a 2. cikkben meghatározott célkitűzésekkel és az 5. cikkben megállapított szervezeti felépítéssel.
(2) Az EUPOL COPPS személyi állományát a tagállamok vagy az EU-intézmények rendelik ki. Minden tagállam viseli az általa kirendelt EUPOL COPPS személyi állományával kapcsolatos költségeket, beleértve a fizetést, az orvosi ellátást, a misszió területére történő beutazás és az onnan történő kiutazás költségeit, valamint a napidíjon felüli juttatásokat.
(3) Az EUPOL COPPS szükség szerint szerződéses alapon alkalmaz nemzetközi és helyi személyzetet.
(4) Harmadik államok – szükség esetén – szintén kirendelhetnek személyzetet a misszió részére. Minden harmadik állam viseli az általa kirendelt személyzettel kapcsolatos költségeket, beleértve a fizetést, az orvosi ellátást, a juttatásokat, a nagy kockázat elleni biztosítást, valamint a misszió területére történő beutazás és az onnan történő kiutazás költségeit.
(5) A teljes személyzet a megfelelő küldő állam vagy EU-intézmény fennhatósága alatt marad, és kizárólag a misszió érdekében jár el és végzi feladatát. A teljes személyzet tiszteletben tartja a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló, 2001. március 19-i 2001/264/EK tanácsi határozatban (1) megállapított biztonsági alapelveket és minimumszabályokat.
9. cikk
Az EUPOL COPPS személyzet jogállása
(1) Amennyiben szükséges, az EUPOL COPPS személyzetének jogállása – beleértve adott esetben az EUPOL COPPS lebonyolításához és zavartalan működéséhez szükséges kiváltságokat, mentességeket és további garanciákat – a Szerződés 24. cikkében meghatározott eljárásnak megfelelően megkötendő megállapodás tárgyát képezi. Az elnökség munkáját segítő főtitkár/főképviselő jogosult az elnökség nevében ilyen szabályozásról tárgyalni.
(2) Az EU COPPS személyzetének tagjait kirendelő tagállam vagy EU-intézmény felelős a kirendeléshez kapcsolódó, a személyzet tagja részéről vagy vele összefüggésben felmerülő bármely igény teljesítéséért. Az érintett tagállam vagy EU-intézmény felelős a kirendelt személlyel szembeni bármely eljárás megindításáért.
(3) A nemzetközi és helyi személyzet alkalmazási feltételeit, valamint jogait és kötelezettségeit a misszióvezető/rendőrbiztos és a személyzet tagja közötti szerződésben kell meghatározni.
10. cikk
A parancsnoklás rendje
(1) Az EUPOL COPPS-nak, mint válságkezelési műveletnek egységes parancsnoklási rendje van.
(2) A Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) biztosítja a politikai ellenőrzést és a stratégiai irányítást.
(3) A főtitkár/főképviselő iránymutatást ad az EUPOL COPPS misszióvezetője/rendőrbiztosa számára az Európai Unió különleges képviselőjén keresztül.
(4) Az EUPOL COPPS misszióvezetője/rendőrbiztosa látja el az EUPOL COPPS vezetését és napi irányítását.
(5) Az EUPOL COPPS misszióvezetője/rendőrbiztosa az EU különleges képviselőjén keresztül jelentést tesz a főtitkárnak/főképviselőnek.
(6) Az EU különleges képviselője a főtitkáron/főképviselőn keresztül tesz jelentést a Tanácsnak.
11. cikk
Politikai ellenőrzés és stratégiai irányítás
(1) A PBB a Tanács felelősségvállalásával gyakorolja a misszió politikai ellenőrzését és stratégiai irányítását.
(2) A Tanács felhatalmazza a PBB-t, hogy a Szerződés 25. cikkének megfelelően hozza meg a vonatkozó határozatokat. E felhatalmazás – a főtitkár/főképviselő javaslata alapján – kiterjed a misszióvezető/rendőrbiztos kinevezésére, valamint a műveleti terv és a parancsnoklás rendjének módosítására is. A művelet célkitűzéseivel és befejezésével kapcsolatosan a Tanács dönt, amelynek a főtitkár/főképviselő nyújt segítséget.
(3) A PBB rendszeres időközönként jelentést tesz a Tanácsnak.
(4) A PBB rendszeres időközönként jelentést kap a misszióvezetőtől/rendőrbiztostól a misszió eredményeiről és irányításáról. A PBB az üléseire szükség szerint meghívhatja a misszióvezetőt/rendőrbiztost.
12. cikk
Harmadik államok részvétele
(1) Az EU döntéshozatali autonómiájának és egységes intézményi keretének sérelme nélkül, a csatlakozó államokat felkérik, és harmadik államokat felkérhetnek az EUPOL COPPS-ban való részvételre, feltéve, hogy viselik az általuk kirendelt személyzet kiküldésével járó költségeket, beleértve a fizetést, az orvosi ellátást, a juttatásokat, a nagykockázatú biztosítást valamint a misszió területére történő beutazás és az onnan történő kiutazás költségeit, továbbá, hogy – szükség szerint – hozzájárulnak az EUPOL COPPS működési költségeihez.
(2) Az EUPOL COPPS-ban részt vevő harmadik államoknak a misszió napi irányítását illetően ugyanolyan jogaik és kötelezettségeik vannak, mint a misszióban részt vevő EU-tagállamoknak.
(3) A Tanács felhatalmazza a PBB-t, hogy hozza meg a vonatkozó határozatokat a javasolt hozzájárulások elfogadásáról, és hozza létre a hozzájárulók bizottságát.
(4) A harmadik államok részvételére vonatkozó részletes szabályok a Szerződés 24. cikkében meghatározott eljárásnak megfelelően megkötendő megállapodás tárgyát képezik. Az elnökség munkáját segítő főtitkár/főképviselő jogosult az elnökség nevében ilyen szabályozásról tárgyalni. Amennyiben az EU és egy harmadik állam olyan megállapodást kötött, amely keretet biztosít e harmadik állam részvételére az EU válságkezelési műveleteiben, a megállapodás rendelkezései alkalmazandók az EUPOL COPPS összefüggésében.
13. cikk
Biztonság
(1) A misszióvezető/rendőrbiztos felel az EUPOL COPPS biztonságáért és – a Tanács Főtitkárságának Biztonsági Hivatalával konzultálva – a Tanács biztonsági szabályzatával összhangban felelős a biztonsági minimumszabályok betartásának biztosításáért.
(2) Az EUPOL COPPS-hoz biztonsági tisztviselőt jelölnek ki, aki a misszióvezetőnek/rendőrbiztosnak tesz jelentést.
(3) A misszióvezető/rendőrbiztos a főtitkár/főképviselő utasításainak megfelelően az EUPOL COPPS felállítását érintő biztonsági kérdésekben konzultál a PBB-vel.
(4) Az EUPOL COPPS személyzetének tagjai a Tanács Főtitkárságának Biztonsági Hivatala által szervezett kötelező biztonsági képzésen és orvosi ellenőrzésen vesznek részt minden, a misszió területére történő kiküldetés, illetve utazás előtt.
14. cikk
Pénzügyi rendelkezések
(1) A misszióval járó kiadások fedezésére szánt pénzügyi referenciaösszeg 2,5 millió EUR a 2005. évre és 3,6 millió EUR a 2006. évre.
(2) Az EUPOL COPPS 2006., 2007. és 2008. évre előirányzott végleges költségvetésről a Tanács évente dönt.
(3) Az (1) bekezdésben említett összeggel finanszírozott kiadásokat az Európai Unió általános költségvetésére vonatkozó eljárásokkal és szabályokkal összhangban kell kezelni, azzal a kivétellel, hogy semmilyen előfinanszírozás nem marad a Közösség tulajdona. Szerződési ajánlatot a misszióban pénzügyi szempontból részt vevő harmadik államok, fogadó felek és – amennyiben a misszió operatív igényei megkövetelik – szomszédos országok állampolgárai is tehetnek.
(4) A misszióvezető/rendőrbiztos teljes jelentési kötelezettséggel tartozik a Bizottságnak, aki felügyeli annak a szerződés keretében vállalt tevékenységeit.
(5) A pénzügyi rendelkezések tiszteletben tartják az EUPOL COPPS operatív követelményeit, beleértve a felszerelés kompatibilitását és a csapatok interoperabilitását.
(6) A kiadások ezen együttes fellépés hatályba lépésének napjától elszámolhatók.
15. cikk
Közösségi fellépés
(1) A Tanács és a Bizottság – a Szerződés 3. cikke második albekezdésének megfelelően – saját hatáskörén belül biztosítja az összhangot ezen együttes fellépés végrehajtása és a Közösség külső tevékenységei között. A Tanács és a Bizottság e célból együttműködik.
(2) A szükséges összehangoló jellegű intézkedéseket szükség szerint a misszió területén, valamint Brüsszelben kell foganatosítani.
16. cikk
Minősített információ kiadása
(1) A főtitkár/főképviselő szükség szerint, valamint a misszió operatív igényeinek és a Tanács biztonsági szabályzatának megfelelően jogosult az ezen együttes fellépéshez csatlakozott harmadik államok részére átadni az EU-nak a misszió céljaira készült, „RESTREINT UE” szintig minősített információit és dokumentumait.
(2) Konkrét és azonnali operatív igény esetén a főtitkár/főképviselő is jogosult a helyi hatóságok részére átadni az EU-nak – a Tanács biztonsági szabályzatának megfelelően – a misszió céljaira készült, „RESTREINT UE” szintig minősített információit és dokumentumait. Minden más esetben a helyi hatóságok részére ilyen információk és dokumentumok átadására a helyi hatóságoknak az Európai Unióval folytatott együttműködési szintjének megfelelő eljárások szerint kerül sor.
(3) A főtitkár/főképviselő jogosult az ezen együttes fellépéshez csatlakozó harmadik államok és a helyi hatóságok részére az EU-nak a misszióval kapcsolatos tanácsi tanácskozásokra vonatkozó nem minősített dokumentumainak az átadására, a Tanács eljárási szabályzata (2) 6. cikkének (1) bekezdése szerinti szakmai titoktartás kötelezettsége mellett.
17. cikk
Hatálybalépés
Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.
Ez az együttes fellépés 2008. december 31-én hatályát veszti.
18. cikk
Kihirdetés
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2005. november 14-én.
a Tanács részéről
az elnökasszony
T. JOWELL
(1) HL L 101., 2001.4.11., 1. o. A legutóbb a 2005/571/EK határozattal (HL L 193., 2005.7.23., 31. o.) módosított határozat.
(2) A Tanács 2004. március 22-i 2004/338/EK, Euratom határozata a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról (HL L 106., 2004.4.15., 22. o.). A 2004/701/EK, Euratom határozattal (HL L 319., 2004.10.20., 15. o.) módosított határozat.