ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
48. évfolyam |
Tartalom |
|
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok |
Oldal |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/1 |
A TANÁCS 1183/2005/EK RENDELETE
2005. július 18.
a Kongói Demokratikus Köztársaság tekintetében a fegyverembargót megsértő személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 60., 301. és 308. cikkére,
tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársaság szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2005. június 13-i 2005/440/KKBP közös álláspontra (1),
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
mivel:
(1) |
Tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársaság területén és területére történő folytatódó, tiltott fegyveráramlásra, az ENSZ Biztonsági Tanácsa az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete szerint eljárva elfogadta a 2005. április 18-i 1596(2005) sz. határozatot, amely többek között pénzügyi korlátozó intézkedéseket ír elő az Egyesült Nemzetek illetékes szankcióbizottsága által megjelölt, a Kongói Demokratikus Köztársaság ellen az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1493(2003) sz. és 1596(2005) sz. határozata által elrendelt fegyverembargót megsértő személyekkel szemben. |
(2) |
A 2005/440/KKBP közös álláspont többek között az Egyesült Nemzetek illetékes szankcióbizottsága által megjelölt személyekkel szembeni pénzügyi korlátozó intézkedések végrehajtását írja elő. Ezek az intézkedések a Szerződés alkalmazási körébe tartoznak. A verseny bármilyen torzításának elkerülése érdekében közösségi intézkedéseket kell hozni ezek végrehajtásához annyiban, amennyiben a Közösség érintett. E rendelet alkalmazásában a Közösség területe magában foglalja a tagállamoknak a Szerződés hatálya alá tartozó területeit, a Szerződésben meghatározott feltételek mellett. |
(3) |
A kellő gyorsaság érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni e rendelet mellékleteinek módosítására. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek kihirdetése napján hatályba kell lépnie. |
(5) |
A Szerződés 60. és 301. cikke felhatalmazza a Tanácsot, hogy – bizonyos feltételek mellett – a fizetési műveletek vagy a tőkemozgás, valamint a harmadik államokkal való gazdasági kapcsolatok megszakítására vagy korlátozására irányuló intézkedéseket tegyen. Az e rendeletben meghatározott – harmadik ország kormányához közvetlenül nem kapcsolódó magánszemélyekre irányuló – intézkedések szükségesek a Közösség ezen célkitűzésének eléréséhez, és a Szerződés 308. cikke felhatalmazza a Tanácsot ilyen intézkedések megtételére, amennyiben azok elfogadására a Szerződés nem biztosít más különleges hatáskört, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet alkalmazásában:
1. |
„szankcióbizottság”: az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1533(2004) sz. határozatának (8) bekezdése értelmében létrehozott bizottság; |
2. |
„pénzeszközök”: befektetett pénzügyi eszközök és mindennemű gazdasági előny, beleértve, de nem kizárólag, az alábbiakat:
|
3. |
„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, vagy az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármely olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást vagy módosulást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése tekintetében, vagy más változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfoliókezelést is; |
4. |
„gazdasági erőforrások”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem minősül pénzeszköznek, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére; |
5. |
„gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy ezen erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére – beleértve, de nem kizárólag azok eladását, bérbeadását, vagy jelzáloggal való megterhelését – használják fel. |
2. cikk
(1) Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, valamint csoportokhoz vagy szervezetekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő vagy ezek által birtokolt valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
(2) Semmilyen pénzeszközhöz vagy gazdasági erőforráshoz nem biztosítható – sem közvetlenül, sem közvetve – hozzáférés az I. mellékletben felsorolt természetes személyek számára, illetve azok javára.
(3) Tilos a tudatos és szándékos részvétel az olyan tevékenységekben, amelyeknek közvetlen vagy közvetett célja vagy eredménye az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések megkerülése.
3. cikk
(1) A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy azok rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) |
alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit; |
b) |
kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint a megfelelő szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; |
feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a szankcióbizottság ez ellen az értesítés kézhezvételét követő két napon belül nem emelt kifogást.
(2) A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – engedélyezhetik bizonyos befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy az azok rendelkezésre bocsátását annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a megállapítást a bizottság jóváhagyta.
4. cikk
A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – az II. mellékletben felsoroltak szerint – engedélyezhetik bizonyos befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:
a) |
a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások 2005. április 18-a előtt megállapított bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog tárgyát képezik, vagy azokra az ezen időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet vonatkozik; |
b) |
a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag az ilyen jelzálog által fedezett, vagy az ilyen ítéletben érvényesnek elismert igények kielégítése érdekében történik, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó alkalmazandó törvények és rendeletek által megállapított korlátokon belül; |
c) |
a zálogjog vagy ítélet nem az I. mellékletben szereplő személy, szervezet vagy testület javát szolgálja; |
d) |
a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; |
e) |
a zálogjogról vagy az ítéletről a tagállam értesítette a szankcióbizottságot. |
5. cikk
(1) A 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazható a befagyasztott számlák egyenlegének alábbi növekményeire:
a) |
az említett számlákon keletkező kamat, vagy egyéb hozamok, illetve |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy amelyek azon időpontot megelőzően merültek fel, amikor az említett számlák e rendelet hatálya alá kerültek, feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések befagyasztására a 2. cikk (1) bekezdésével összhangban kerül sor. |
(2) A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által az I. mellékletben felsorolt személy, csoport vagy szervezet számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekményeket is befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet az ilyen ügyletekről haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat.
6. cikk
(1) A jelentésekre, a bizalmas kezelésre és a szakmai titoktartásra vonatkozó szabályok, valamint a Szerződés 284. cikke rendelkezéseinek sérelme nélkül, a természetes és jogi személyek, szervezetek és testületek:
a) |
a lakó- vagy tartózkodási helyük szerinti tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai részére haladéktalanul rendelkezésre bocsátják azokat az információkat, például a 4. cikknek megfelelően befagyasztott számlákról és összegekről, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságok útján továbbítják a Bizottsághoz; |
b) |
ezen információk ellenőrzése során együttműködnek a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságokkal. |
(2) A közvetlenül a Bizottsághoz érkezett bármely további információt az érintett tagállamok illetékes hatóságai rendelkezésére kell bocsátani.
(3) Az (1) és (2) bekezdéssel összhangban rendelkezésre bocsátott vagy kapott információkat csak azokra a célokra lehet felhasználni, amelyekre azokat rendelkezésre bocsátották vagy kapták.
7. cikk
A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben ezt a döntést jóhiszeműen, abban a meggyőződésben hozták, hogy az ilyen intézkedés e rendelettel összhangban áll – semmilyen felelősséget nem von maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, csoport vagy szervezet, vagy annak igazgatói vagy alkalmazottai részéről, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása gondatlanság eredménye.
8. cikk
A Bizottság és a tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást az e rendelet szerint hozott intézkedésekről, és átadják egymásnak a rendelkezésükre álló, e rendelettel összefüggő egyéb lényeges információkat, különösen az e rendelet megsértésének és végrehajtásának problémájával és a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkat.
9. cikk
(1) A Bizottság felhatalmazást kap:
a) |
az I. melléklet módosítására az Egyesült Nemzetek szankcióbizottságának megállapításai alapján; |
b) |
a II. melléklet módosítására a tagállamok által nyújtott információk alapján. |
(2) A tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül a Bizottság e rendelet hatékony végrehajtása érdekében minden szükséges kapcsolatot fenntart a szankcióbizottsággal.
10. cikk
A tagállamok meghatározzák az e rendelet rendelkezéseinek megszegése esetén alkalmazandó szankciók szabályait, és megtesznek minden szükséges intézkedést azok végrehajtásának biztosítására. A megállapított szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó erejűeknek kell lenniük.
A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, valamint azok minden további módosításáról.
11. cikk
Ezt a rendeletet alkalmazni kell:
a) |
a Közösség területén, beleértve annak légterét is; |
b) |
valamely tagállam joghatósága alá eső bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén; |
c) |
a Közösség területén vagy azon kívül tartózkodó bármely személyre, aki valamely tagállam állampolgára; |
d) |
valamely tagállam joga szerint alapított vagy létrehozott jogi személyre, szervezetre vagy szervre; |
e) |
a Közösségen belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre. |
12. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. STRAW
(1) HL L 152., 2005.6.15., 22. o.
(2) 2005. június 23-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
I. MELLÉKLET
A 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, csoportok vagy szervezetek jegyzéke
(A mellékletet az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1533 (2004) sz. határozatának (8) bekezdése értelmében létrehozott bizottság megállapításai alapján kell meghatározni)
II. MELLÉKLET
A 3., 4., 5. és 6. cikkben említett illetékes hatóságok jegyzéke
BELGIUM
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
DÁNIA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
NÉMETORSZÁG
Concerning freezing of funds:
|
|
Concerning technical assistance:
|
|
ÉSZTORSZÁG
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
GÖRÖGORSZÁG
A. Freezing of Assets
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Import-Export restrictions
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
SPANYOLORSZÁG
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANCIAORSZÁG
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
ÍRORSZÁG
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
OLASZORSZÁG
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio III |
Tel. (39) 06 3691 8221 |
Fax. (39) 06 3691 5296 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
CIPRUS
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LETTORSZÁG
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LITVÁNIA
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUXEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
MAGYARORSZÁG
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MÁLTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
HOLLANDIA
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
AUSZTRIA
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
LENGYELORSZÁG
Main authority:
|
|
Coordinating authority:
|
|
PORTUGÁLIA
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SZLOVÉNIA
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SZLOVÁKIA
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
FINNORSZÁG
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
SVÉDORSZÁG
Articles 3 and 4:
|
|
Articles 5 and 6:
|
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
EURÓPAI KÖZÖSSÉG
Az Európai Közösségek Bizottsága |
Külkapcsolati Főigazgatóság |
Közös kül- és biztonságpolitikai (KKBP) és Európai biztonsági és védelmi politikai (EBVP) igazgatóság: Bizottsági koordinálás és hozzájárulás |
A.2. egység: Jogi és intézményi ügyek, KKBP együttes fellépések, Szankciók, kimberley-i folyamat |
CHAR 12/163 |
B-1049 Brüsszel |
Tel.: (32-2) 295 25 56 |
Fax: (32-2) 296 75 63 |
e-mail: Relex-Sanctions@cec.eu.int |
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/9 |
A TANÁCS 1184/2005/EK RENDELETE
2005. július 18.
a szudáni Darfur térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 60., 301. és 308. cikkére,
tekintettel a Szudán elleni korlátozó intézkedésekről szóló, 2005. május 30-i 2005/411/KKBP közös álláspontra (1),
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),
mivel:
(1) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2005. március 29-i 1591 (2005). sz. határozatában – az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete szerint eljárva, és rendkívüli sajnálatát fejezve ki arra vonatkozóan, hogy a szudáni kormány, a lázadó erők és az egyéb, Darfurban levő fegyveres erők nem tettek eleget kötelezettségvállalásaiknak és a Biztonsági Tanács követelményeinek – úgy döntött, hogy Szudán tekintetében egyes további korlátozó intézkedéseket vezet be. |
(2) |
A 2005/411/KKBP közös álláspont többek között előírja azon – az Egyesült Nemzetek illetékes szankcióbizottsága által megjelölt – személyek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak a befagyasztását, akik hátráltatják a békefolyamatot, veszélyt jelentenek Darfur és a régió stabilitására nézve, a nemzetközi humanitárius és emberi jogot sértő cselekményeket vagy egyéb atrocitásokat követnek el, megszegik a fegyverembargót, vagy felelősek bizonyos, a darfuri régióban vagy e régió fölött elkövetett katonai légitámadásokért. Ezek az intézkedések a Szerződés alkalmazási körébe tartoznak, ezért – a verseny bármilyen torzításának elkerülése érdekében – közösségi intézkedéseket kell hozni azok végrehajtásához annyiban, amennyiben a Közösség érintett. |
(3) |
E rendelet alkalmazásában a Közösség területe magába foglalja a tagállamoknak a Szerződés hatálya alá tartozó területeit, a Szerződésben meghatározott feltételek mellett. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek kihirdetése napján hatályba kell lépnie. |
(5) |
A Szerződés 60. és 301. cikke felhatalmazza a Tanácsot, hogy – bizonyos feltételek mellett – a fizetési műveletek vagy a tőkemozgás, valamint a harmadik államokkal való gazdasági kapcsolatok megszakítására vagy korlátozására irányuló intézkedéseket tegyen. Az e rendeletben meghatározott – harmadik ország kormányához közvetlenül nem kapcsolódó magánszemélyekre irányuló – intézkedések szükségesek a Közösség ezen célkitűzésének eléréséhez, és a Szerződés 308. cikke felhatalmazza a Tanácsot ilyen intézkedések megtételére, amennyiben azok elfogadására a Szerződés nem biztosít más különleges hatáskört, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
E rendelet alkalmazásában:
1. |
„szankcióbizottság”: az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1591(2005) sz. határozatának (3) bekezdése értelmében létrehozott bizottság; |
2. |
„pénzeszközök”: befektetett pénzügyi eszközök és mindennemű gazdasági előny, beleértve, de nem kizárólag, az alábbiakat:
|
3. |
„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, vagy az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármely olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást vagy módosulást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése tekintetében, vagy más változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfoliókezelést is; |
4. |
„gazdasági erőforrások”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem minősül pénzeszköznek, de amely felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére; |
5. |
„gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy ezen erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére – beleértve, de nem kizárólag azok eladását, bérbeadását, vagy jelzáloggal való megterhelését – használják fel. |
2. cikk
(1) Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, azok tulajdonában lévő, vagy azok által közvetlenül vagy közvetve ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
(2) Semmilyen pénzeszközhöz vagy gazdasági erőforráshoz nem biztosítható – sem közvetlenül, sem közvetve – hozzáférés az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára, illetve azok javára.
(3) Tilos a tudatos és szándékos részvétel az olyan tevékenységekben, amelyeknek közvetlen vagy közvetett célja vagy eredménye az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések megkerülése.
3. cikk
(1) A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, vagy azok rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) |
alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérlet vagy a jelzálog, a gyógyszerek és az orvosi kezelések, az adók, a biztosítási díjak és a közművek költségeit; |
b) |
kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és fenntartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; |
feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a szankcióbizottság ez ellen az értesítés kézhezvételét követő két napon belül nem emelt kifogást.
(2) A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy azok rendelkezésre bocsátását annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a megállapítást a bizottság jóváhagyta.
4. cikk
A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint –engedélyezhetik bizonyos befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:
a) |
a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások 2005. március 29-e előtt megállapított bírói, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog tárgyát képezik, vagy azokra az említett időpont előtt hozott bírói, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet vonatkozik; |
b) |
a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag az ilyen jelzálog által fedezett, vagy az ilyen ítéletben érvényesnek elismert igények kielégítésére történik, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó alkalmazandó törvények és rendeletek által megállapított korlátokon belül; |
c) |
a zálogjog vagy ítélet nem az I. mellékletében felsorolt személy, szervezet vagy testület javát szolgálja; |
d) |
a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével; |
e) |
a zálogjogról vagy az ítéletről a tagállam értesítette a szankcióbizottságot. |
5. cikk
(1) A 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazható a befagyasztott számlák egyenlegének alábbi növekményeire:
a) |
az említett számlákon keletkező kamat, vagy egyéb hozamok; illetve |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy amelyek azon időpontot megelőzően merültek fel, amikor az említett számlák e rendelet hatálya alá kerültek, feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések kifizetések befagyasztására a 2. cikk (1) bekezdésével összhangban kerül sor. |
(2) A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által az I. mellékletben felsorolt személy vagy szervezet számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekményeket is befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet az ilyen ügyletekről haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat.
6. cikk
(1) A jelentésekre, a bizalmas kezelésre és a szakmai titoktartásra vonatkozó szabályok, valamint a Szerződés 284. cikke rendelkezéseinek sérelme nélkül, a természetes és jogi személyek, a szervezetek és testületek:
a) |
a lakó- vagy tartózkodási helyük szerinti tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai részére haladéktalanul rendelkezésre bocsátják azokat az információkat, például a 2. cikknek megfelelően befagyasztott számlákról és összegekről, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságok útján továbbítják a Bizottsághoz; |
b) |
ezen információk ellenőrzése során együttműködnek a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságokkal. |
(2) A közvetlenül a Bizottsághoz érkezett bármely információt az érintett tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére kell bocsátani.
(3) Az (1) és (2) bekezdéssel összhangban rendelkezésre bocsátott vagy kapott információkat csak azokra a célokra lehet felhasználni, amelyekre azokat rendelkezésre bocsátották vagy kapták.
7. cikk
A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben ezt a döntést jóhiszeműen, abban a meggyőződésben hozták, hogy az ilyen intézkedés e rendelettel összhangban áll – semmilyen felelősséget nem von maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet, szerv vagy annak igazgatói vagy alkalmazottai részéről, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása gondatlanság eredménye.
8. cikk
A Bizottság és a tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást az e rendelet keretében hozott intézkedésekről és átadják egymásnak a rendelkezésükre álló, e rendelettel összefüggő egyéb lényeges információkat, különösen az e rendelet megsértésének és végrehajtásának problémájával és a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkat.
9. cikk
(1) A Bizottság felhatalmazást kap:
a) |
az I. melléklet módosítására az Egyesült Nemzetek szankcióbizottságának megállapításai alapján; és |
b) |
a II. melléklet módosítására a tagállamok által nyújtott információk alapján. |
(2) A tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül a Bizottság e rendelet hatékony végrehajtásának céljából minden szükséges kapcsolatot fenntart a szankcióbizottsággal.
10. cikk
A tagállamok meghatározzák az e rendelet rendelkezéseinek megszegése esetén alkalmazandó szankciók szabályait, és megtesznek minden szükséges intézkedést azok végrehajtásának biztosítására. A megállapított szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, valamint azok minden további módosításáról.
11. cikk
Ezt a rendeletet alkalmazni kell:
a) |
a Közösség területén, beleértve annak légterét is; |
b) |
valamely tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén; |
c) |
a Közösség területén vagy azon kívül tartózkodó bármely személyre, aki valamely tagállam állampolgára; |
d) |
valamely tagállam joga szerint alapított vagy létrehozott bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre; |
e) |
a Közösségen belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre. |
12. cikk
Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. STRAW
(1) HL L 139., 2005.6.2., 25. o.
(2) 2005. június 23-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
I. MELLÉKLET
A 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek jegyzéke
(A mellékletet az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1591 (2005) sz. határozatának (3) bekezdése értelmében létrehozott bizottság megállapításai alapján kell meghatározni)
II. MELLÉKLET
A 3., 4., 5., 6.és 7. cikkben említett illetékes hatóságok jegyzéke
BELGIUM
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
DÁNIA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
NÉMETORSZÁG
Concerning freezing of funds:
|
|
Concerning technical assistance:
|
|
ÉSZTORSZÁG
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
GÖRÖGORSZÁG
A. Freezing of Assets
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Import-Export restrictions
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
SPANYOLORSZÁG
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANCIAORSZÁG
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
ÍRORSZÁG
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
OLASZORSZÁG
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio II |
Tel. (39) 06 3691 2435 |
Fax. (39) 06 3691 4534 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
CIPRUS
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LETTORSZÁG
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LITVÁNIA
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUXEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
MAGYARORSZÁG
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MÁLTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
HOLLANDIA
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
AUSZTRIA
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
LENGYELORSZÁG
Main authority:
|
|
Coordinating authority:
|
|
PORTUGÁLIA
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SZLOVÉNIA
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SZLOVÁKIA
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
FINNORSZÁG
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
SVÉDORSZÁG
Articles 3 and 4:
|
|
Articles 5 and 6:
|
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
EURÓPAI KÖZÖSSÉG
Az Európai Közösségek Bizottsága |
Külkapcsolati Főigazgatóság |
Közös kül- és biztonságpolitikai (KKBP) és Európai biztonsági és védelmi politikai (EBVP) igazgatóság: Bizottsági koordinálás és hozzájárulás |
A.2. egység: Jogi és intézményi ügyek, KKBP együttes fellépések, Szankciók, kimberley-i folyamat |
CHAR 12/163 |
B-1049 Brüsszel |
Tel.: (32-2) 295 25 56 |
Fax: (32-2) 296 75 63 |
e-mail: Relex-Sanctions@cec.eu.int |
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/17 |
A BIZOTTSÁG 1185/2005/EK RENDELETE
(2005. július 22.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgálóbehozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. július 22-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
052 |
78,8 |
096 |
42,0 |
|
999 |
60,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
77,1 |
999 |
77,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
73,3 |
999 |
73,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
65,1 |
508 |
58,8 |
|
524 |
73,5 |
|
528 |
62,6 |
|
999 |
65,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
107,1 |
204 |
80,8 |
|
220 |
176,7 |
|
508 |
134,4 |
|
624 |
159,1 |
|
999 |
131,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,1 |
400 |
95,7 |
|
404 |
86,2 |
|
508 |
74,8 |
|
512 |
72,0 |
|
524 |
52,1 |
|
528 |
52,4 |
|
720 |
57,1 |
|
804 |
84,8 |
|
999 |
73,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,6 |
388 |
77,9 |
|
512 |
23,3 |
|
528 |
50,0 |
|
999 |
62,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
139,2 |
094 |
100,2 |
|
999 |
119,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
293,1 |
400 |
310,8 |
|
404 |
385,7 |
|
999 |
329,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
120,2 |
999 |
120,2 |
|
0809 40 05 |
624 |
87,8 |
999 |
87,8 |
(1) Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/19 |
A BIZOTTSÁG 1186/2005/EK RENDELETE
(2005. július 22.)
a vaj felvásárlásának felfüggesztéséről egyes tagállamokban
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a vaj- és tejszínpiaci intervenció tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. december 16-i 2771/1999/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2771/1999/EK rendelet 2. cikke úgy rendelkezik, hogy a Bizottság értelemszerűen megnyithatja vagy felfüggesztheti a felvásárlásokat valamely tagállamban, amennyiben az tapasztalható, hogy az adott tagállamban a piaci ár két egymást követő héten át alacsonyabb vagy egyenlő, illetve magasabb, mint az intervenciós ár 92 %-a. |
(2) |
Az 1145/2005/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja azon tagállamok legfrissebb listáját, melyekben az intervenció fel van függesztve. Ezt a listát Észtországra vonatkozóan a 2771/1999/EK rendelet 8. cikke alapján közölt piaci árakra figyelemmel ki kell igazítani. Az egyértelműség érdekében a szóban forgó lista helyébe másikat kell léptetni, és az 1145/2005/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1255/1999/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdése szerinti vajfelvásárlás Belgiumban, a Cseh Köztársaságban, Dániában, Németországban, Észtországban, Franciaországban, Írországban, Olaszországban, Cipruson, Lettországban, Magyarországon, Máltán, Görögországban, Luxemburgban, Hollandiában, Ausztriában, Lengyelországban, Portugáliában, Szlovéniában, Szlovákiában, Finnországban, Svédországban és az Egyesült Királyságban felfüggesztésre kerül.
2. cikk
Az 1145/2005/EK rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet 2005. július 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 333., 1999.12.24., 11. o. A legutóbb a 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 185., 2005.7.16., 17. o.
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/20 |
A BIZOTTSÁG 1187/2005/EK RENDELETE
(2005. július 22.)
a mezőgazdasági üzemek jövedelmének megállapításához adatokat szolgáltató üzemek kiválasztásáról szóló 1859/82/EGK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Gazdasági Közösségben működő mezőgazdasági üzemek jövedelmére és üzleti tevékenységére vonatkozó számviteli adatok gyűjtésére szolgáló hálózat létrehozásáról szóló, 1965. június 15-i 79/65/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1859/82/EGK bizottsági rendelet (2) 2. cikke tagállamonként rögzíti a mezőgazdasági számviteli információs hálózat adatfelvételi körébe tartozó adatszolgáltató üzemek gazdasági méretére vonatkozó küszöbértéket. |
(2) |
Németország esetében a szerkezeti változások következtében csökkent a legkisebb üzemek száma és azoknak a mezőgazdaság összteljesítményéhez való hozzájárulása. Ezáltal szükségtelenné vált azoknak a mezőgazdasági tevékenység leglényegesebb részét lefedő adatfelvételhez történő felhasználása. Ezért indokolt felemelni a küszöbértéket 8 EUMÉ-ről (EUME: európai méretegység) 16 EUMÉ-re. |
(3) |
Ciprus esetében az eredetileg 1 EUMÉ-ban megállapított küszöbértéket 2 EUMÉ-ra kell felemelni, mivel a 2 EUMÉ-nál kisebb gazdasági méretű mezőgazdasági üzemek az összes standard fedezeti hozzájárulásnak csupán 7 %-át képviselik. Ezért a mezőgazdasági tevékenység leglényegesebb részét egy, a kisebb mezőgazdasági üzemeket kizáró küszöbértékkel is le lehet fedni. |
(4) |
Az egyes tagállamokban az adatszolgáltató üzemek körzetenkénti számát az 1859/82/EGK rendelet I. melléklete határozza meg. Spanyolország, Olaszország, Ausztria, Portugália és Finnország esetében a mezőgazdasági üzemek számának jelentős csökkenése ellenére az adatszolgáltató üzemek száma hosszú ideje változatlan maradt. A mezőgazdasági üzemek számának csökkenése együtt járt azok egységesülésének fokozódásával, ami lehetővé teszi azt, hogy a jelenleginél kisebb minta is kielégítően reprezentatív képet nyújtson. E szerkezeti változás következtében a Spanyolországban, Olaszországban, Ausztriában, Portugáliában és Finnországban kiválasztandó adatszolgáltató üzemek számát csökkenteni lehet. Spanyolország és Olaszország néhány körzetében azonban a kiválasztáshoz használt tökéletesített statisztikai módszerek eredményeként növelni kell ezt a számot. |
(5) |
A máltai adatszolgáltató üzemek számát felül kell vizsgálni az ország mezőgazdasági szerkezetére vonatkozó új információk alapján. |
(6) |
Az 1859/82/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági számviteli információs hálózat közösségi bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1859/82/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: ‘2. cikk A 2006-os számviteli év (egy 12 egymást követő hónapból álló időszak, amely 2006. január 1-je és 2006. július 1-je között kezdődik) és a későbbi számviteli évek tekintetében a 79/65/EGK rendelet 4. cikkében említett, EUMÉ-ban kifejezett gazdasági küszöbérték a következő:
|
2. |
Az I. melléklet e rendelet melléklete szerint módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet a 2006-os számviteli évtől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL 109., 1965.6.23., 1859/65. o. A legutóbb a 660/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 104., 2004.4.8., 97. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 205., 1982.7.13., 5. o. A legutóbb a 2203/2004/EK rendelettel (HL L 374., 2004.12.22., 36. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az 1859/82/EGK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A Spanyolországot érintő rész helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
Az Olaszországot érintő rész helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A Máltát érintő rész helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
Az Ausztriát érintő rész helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A Portugáliát érintő rész helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A Finnországot érintő rész helyébe a következő szöveg lép:
|
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/24 |
A BIZOTTSÁG 1188/2005/EK RENDELETE
(2005. július 22.)
a bizonyos borok esetében Franciaországban az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 30. cikkében megállapított krízislepárlás megnyitásáról szóló 761/2005/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (1) bekezdének f) pontjára,
mivel:
(1) |
A 761/2005/EK bizottsági rendelet (2) az 1493/1999/EK rendelet 30. cikke szerinti krízislepárlást nyitott meg bizonyos Franciaországban termelt borok esetében a 2005. május 23-tól 2005. július 15-ig tartó időszakra. |
(2) |
Mivel krízislepárlás most először érint minőségi bort Franciaországban, a rendszer bizonyos kezdeti nehézségeket mutatott. Előfordulhat, hogy egyes termelők szándékuk ellenére nem tudnak a lepárlásban részt venni az előírt határidőig. Az intézkedés hatékonysága érdekében szükségessé vált 2005. július 31-ig meghosszabbítani a szállítási szerződések megkötésére a 761/2005/EK rendeletben előírt időszakot. |
(3) |
A 761/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az intézkedés folytonosságának biztosítására indokolt e rendelet alkalmazását 2005. július 16-tól előírni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 761/2005/EK rendelet 2. cikkének első bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„Minden termelő az 1623/2000/EK rendelet 65. cikke szerinti szállítási szerződést (a továbbiakban: szerződés) köthet 2005. május 23. és 2005. július 31. között.”
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2005. július 16-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1795/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 262., 2003.10.14., 13. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 127., 2005.5.20., 6. o.
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/25 |
A BIZOTTSÁG 1189/2005/EK RENDELETE
(2005. július 20.)
a Franciaország lobogója alatt a VII. b, c ICES övezetben közlekedő hajóknak a közönséges nyelvhalra vonatkozó halászati tilalmáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2005. évre történő meghatározásáról szóló, 2004. december 22-i 27/2005/EK tanácsi rendelet (3) kvótákat ír elö 2005–re. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett állományoknak a mellékletben említett tagállam lobogója alatt hajózó vagy az abban a tagállamban bejegyzett halászhajók általi halászata kimerítette a 2005-re kitűzött kvótát. |
(3) |
Ezért szükséges megtiltani ezen állomány halászatát, valamint fedélzeten való tárolását, átrakodását és kirakodását, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében említett tagállam számára 2005-re kitűzött, a mellékletben említett állományra vonatkozó halászati kvótát a mellékletben meghatározott időponttól számítva kimerítettnek kell tekinteni.
2. cikk
Tilalmak
A mellékletben említett tagállam lobogója alatt hajózó vagy az abban a tagállamban bejegyzett halászhajóknak az e rendelet mellékletében említett állományokra vonatkozó halászatát a mellékletben meghatározott időponttól számítva meg kell tiltani. Meg kell tiltani az e halászhajók által az ezen időpont után kifogott állományok fedélzeten való tárolását, átrakodását és kirakodását.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó minden tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 20-án.
a Bizottság részéről
Jörgen HOLMQUIST
halászati és tengerészeti főigazgató
(1) HL L 358., 2002.12.31., 59. o.
(2) HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb a 768/2005/EK rendelettel (HL L 128., 2005.5.21., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 12., 2005.1.14., 1. o. A legutóbb a 860/2005/EK rendelettel (HL L 144., 2005.6.8., 1. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Tagállam |
Franciaország |
Állomány |
SOL/7BC |
Faj |
Közönséges nyelvhal (Solea solea) |
Övezet |
VII. b, c |
Időpont |
2005. június 27. |
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/27 |
A BIZOTTSÁG 1190/2005/EK RENDELETE
(2005. július 20.)
az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a tálibokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről és a 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 48. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a tálibokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni tálibokat illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló 467/2001/EK tanácsi rendelet (1) hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendeletre és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzkészletek és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
2005. július 15-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága arról határozott, hogy módosítja azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, amelyekre vonatkozóan a pénzügyi alapok és gazdasági források befagyasztását alkalmazni kell. Az I. mellékletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
E rendelet intézkedései hatékonyságának biztosítása érdekében a rendeletnek azonnal hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlen alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 20-án.
a Bizottság részéről
Eneko LANDÁBURU
külkapcsolatokért felelős főigazgató
(1) HL L 139., 2002.5.29., 9. o. A legutóbb a 853/2005/EK rendelettel (HL L 141., 2005.6.4., 8. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
A „jogi személyek, csoportok és szervezetek” pont a következő új bejegyzéssel egészül ki:
„Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Cím: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Egyesült Királyság, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Egyesült Királyság. Egyéb információ: a) e-mail cím: info@islah.org, b) tel.: 020 8452 0303, c) fax: 020 8452 0808, d) egyesült királyságbeli cégnyilvántartási szám: 03834450.”
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/29 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. június 24.)
a Régiók Bizottsága két teljes jogú német tagjának és két német póttagjának kinevezéséről
(2005/570/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,
tekintettel a német kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2002. január 22-én elfogadta a Régiók Bizottsága teljes jogú tagjainak és póttagjainak a 2002. január 26-tól 2006. január 25-ig terjedő időszakra történő kinevezéséről szóló 2002/60/EK határozatot (1). |
(2) |
Stanislaw TILLICH és Ulrike RODUST hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága két teljes jogú tagjának helye betöltetlen maradt, valamint Volker SCHIMPFF és Heide SIMONIS megbízásának lejártát követően a Régiók Bizottsága két póttagjának helye betöltetlen maradt, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a Régiók Bizottsága tagjainak a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2006. január 25-ig a következő személyeket nevezi ki:
a) |
teljes jogú tagként:
|
b) |
póttagként:
|
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2005. június 24-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. LUX
(1) HL L 24., 2002.1.26., 38. o.
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/31 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. július 12.)
a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló 2001/264/EK határozat módosításáról
(2005/571/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 207. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló, 2004. március 22-i 2004/338/EK, Euratom tanácsi határozatra (1) és különösen annak 24. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió Tanácsa biztonsági szabályzatának a 2001/264/EK határozat (2) 2. függeléke tartalmazza a nemzeti biztonsági minősítések összehasonlító táblázatát. Ezt a táblázatot a 2001/264/EK határozatot módosító, 2004. február 10-i 2004/194/EK tanácsi határozat (3) módosította. |
(2) |
Franciaország és Hollandia értesítették a Tanács Főtitkárságát alkalmazott biztonsági fokozataik változásairól. |
(3) |
Ezért a 2001/264/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A 2001/264/EK határozat 1. és 2. függeléke helyébe az e határozat mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 12-én.
a Tanács részéről
az elnök
G. BROWN
(1) HL L 106., 2004.4.15., 22. o. A 2004/701/EK, Euratom határozattal (HL L 319., 2004.10.20., 15. o.) módosított határozat.
(2) HL L 101., 2001.4.11., 1. o.
(3) HL L 63., 2004.2.28., 48. o.
MELLÉKLET
1. függelék
A nemzeti biztonsági hatóságok jegyzéke
BELGIUM
Service public fédéral des affaires étrangères, du commerce extérieur et de la coopération au développement |
|||||||||
Autorité nationale de sécurité (ANS) |
|||||||||
Direction du protocole et de la sécurité |
|||||||||
Service de la sécurité P&S 6 |
|||||||||
Rue des Petits Carmes 15 |
|||||||||
B-1000 Bruxelles |
|||||||||
|
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Národní bezpečnostní úřad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Na Popelce 2/16 |
||||||
150 06 Praha 56 |
||||||
|
DÁNIA
Politiets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Security Intelligence Service) |
||||||
Klausdalsbrovej 1 |
||||||
DK-2860 Søborg |
||||||
|
Forsvarets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Defence Intelligence Service) |
||||||
Kastellet 30 |
||||||
DK-2100 København Ø |
||||||
|
NÉMETORSZÁG
Bundesministerium des Innern |
||||||
Referat IS 4 |
||||||
Alt-Moabit 101 D |
||||||
D-11014 Berlin |
||||||
|
ÉSZTORSZÁG
Eesti Vabariigi Kaitseministeerium |
||||||
(Ministry of Defence, Republic of Estonia, Department of Security National Security Authority) |
||||||
Sakala 1 |
||||||
EE-15094 Tallinn |
||||||
|
GÖRÖGORSZÁG
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας (ΓΕΕΘΑ) |
||||||
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
||||||
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
||||||
GR-ΣΤΓ 1020 Χολαργός (Αθήνα) |
||||||
|
[Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)] |
||||||
Military Intelligence Sectoral Directorate |
||||||
Security Counterintelligence Directorate |
||||||
GR-STG 1020 Holargos — Athens |
||||||
|
SPANYOLORSZÁG
Autoridad Nacional de Seguridad |
||||||
Oficina Nacional de Seguridad |
||||||
Avenida Padre Huidobro s/n |
||||||
Carretera nacional radial VI, km 8,5 |
||||||
E-28023 Madrid |
||||||
|
FRANCIAORSZÁG
Secrétariat général de la défense nationale |
||||||
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
||||||
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
||||||
F-75700 Paris 07 SP |
||||||
|
ÍRORSZÁG
National Security Authority |
||||
Department of Foreign Affairs |
||||
80 St. Stephens Green |
||||
IRL-Dublin 2 |
||||
|
OLASZORSZÁG
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
||||||
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
||||||
Cesis III Reparto (UCSi) |
||||||
Via di Santa Susanna, 15 |
||||||
I-00187 Roma |
||||||
|
CIPRUS
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Στρατιωτικό επιτελείο του υπουργού |
||||||
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
||||||
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
||||||
CY-1432 Λευκωσία |
||||||
|
Ministry of Defence |
||||||
Minister's Military Staff |
||||||
National Security Authority (NSA) |
||||||
4 Emanuel Roidi Street |
||||||
CY-1432 Nicosia |
||||||
|
LETTORSZÁG
National Security Authority of Constitution Protection |
||||||
Bureau of the Republic of Latvia |
||||||
Miera iela 85 A |
||||||
LV-1013 Riga |
||||||
|
LITVÁNIA
Lithuanian National Security Authority |
||||||
Gedimino ave. 40/1 |
||||||
LT-01110 Vilnius |
||||||
|
LUXEMBURG
Autorité nationale de sécurité |
||||||
Ministère d'État |
||||||
Boîte postale 23 79 |
||||||
L-1023 Luxembourg |
||||||
|
MAGYARORSZÁG
National Security Authority Republic of Hungary |
||||||
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
||||||
Pf.: 2 |
||||||
HU-1352 Budapest |
||||||
|
MÁLTA
Ministry of Justice and Home Affairs |
||||||
P.O. Box 146 |
||||||
MT-Valletta |
||||||
|
HOLLANDIA
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
||||||
Postbus 20010 |
||||||
2500 EA Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
Ministerie van Defensie |
||||||
Beveiligingsautoriteit (BA) |
||||||
Postbus 20701 |
||||||
2500 ES Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
AUSZTRIA
Informationssicherheitskommission |
||||||
Bundeskanzleramt |
||||||
Ballhausplatz 2 |
||||||
A-1014 Wien |
||||||
|
LENGYELORSZÁG
Wojskowe Służby Informacyjne (Military Information Services |
||||||
National Security Authority – Military Sphere) |
||||||
PL-00-909 Warszawa 60 |
||||||
|
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW (Internal Security Agency |
||||||
National Security Authority – Civilian Sphere |
||||||
Department for the Protection of Classified Information) |
||||||
ul. Rakowiecka 2A |
||||||
PL-00-993 Warszawa |
||||||
|
PORTUGÁLIA
Presidência do Conselho de Ministros |
||||||
Autoridade Nacional de Segurança |
||||||
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
||||||
P-1400-204 Lisboa |
||||||
|
SZLOVÉNIA
Office of the Government of the Republic of Slovenia |
||||
For the Protection of Classified Information – NSA |
||||
Slovenska cesta 5 |
||||
SI-1000 Ljubljana |
||||
|
SZLOVÁKIA
Národný bezpečnostný úrad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Budatínska 30 |
||||||
SK-851 05 Bratislava |
||||||
|
FINNORSZÁG
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
||||||
Alivaltiosihteeri (Hallinto)/Understatssekreteraren (Administration) |
||||||
Laivastokatu 22/Maringatan 22 |
||||||
PL/PB 176 |
||||||
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
||||||
|
SVÉDORSZÁG
Utrikesdepartementet |
||||||
SSSB |
||||||
S-103 39 Stockholm |
||||||
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
UK National Security Authority |
||||
PO Box 49359 |
||||
London, SW1P 1LU |
||||
United Kingdom |
||||
|
2. Függelék
Biztonsági minősítések összehasonlító táblázata
EU- és EU-tagállami minősítés |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
Euratom |
Eura — Top Secret |
Eura — Secret |
Eura — Confidential |
Eura — Restricted |
Belgium |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Zeer geheim |
Geheim |
Vertrouwelijk |
Beperkte verspreiding |
|
Cseh Köztársaság |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Dánia |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Németország |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
Észtország |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Görögország |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Abr: ΑΑΠ |
Abr: (ΑΠ) |
Αbr: (ΕΜ) |
Abr: (ΠΧ) |
|
Spanyolország |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
Franciaország |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
nota (3) |
Írország |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Olaszország |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Ciprus |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Lettország |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Litvánia |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luxemburg |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Magyarország |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Málta |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Hollandia |
Zeer geheim |
Geheim |
Confidentieel |
Vertrouwelijk |
Ausztria |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Lengyelország |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugália |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Szlovénia |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Szlovákia |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Finnország |
Erittäin salainen |
Erittäin salainen |
Salainen |
Luottamuksellinen |
Svédország |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Egyesült Királyság |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Nemzetközi szervezet minősítése |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
NATO minősítés |
COSMIC TOP SECRET |
NATO SECRET |
NATO CONFIDENTIAL |
NATO RESTRICTED |
NYEU minősítés |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Németország: VS = Verschlusssache.
(2) Franciaország: a Trés Secret Défense minősítést, amely a kormány kiemelt kérdéseit érinti, kizárólag a miniszterelnök felhatalmazásával lehet módosítani.
(3) Franciaország nem alkalmazza a »DIFFUSION RESTREINTE« minősítést nemzeti rendszerében. A »RESTREINT UE« minősítésű iratokat Franciaország hatályos nemzeti törvényeivel és rendeleteivel összhangban, a Tanács biztonsági szabályzatában előírtaknál semmivel sem kevésbé szigorúan kezeli és védi.
Bizottság
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/37 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. július 19.)
a Kínából származó halászati termékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 97/368/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló 2000/86/EK határozatnak az illetékes hatóság és az egészségügyi bizonyítvány mintája tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2005) 2751. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/572/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati termékek előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó egészségügyi feltételek megállapításáról szóló, 1991. július 22-i 91/493/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 11. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2000/86/EK bizottsági határozat (2) szerint Kínában a „State Administration for Entry/Exit Inspection and Quarantine (CIQ SA)” a halászati és akvakultúra-termékeknek a 91/493/EGK irányelvben foglalt követelményekkel szembeni megfelelése ellenőrzésére és igazolására kijelölt illetékes hatóság. |
(2) |
A kínai közigazgatás átszervezése következtében az illetékes hatóság most a „Minőségfelügyeleti, Ellenőrzési és Karanténügyi Általános Hivatal (General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine, AQSIQ)”. |
(3) |
Ez az új hatóság képes a hatályos jogszabályok alkalmazásának hatékony ellenőrzésére. |
(4) |
Az AQSIQ hivatalos biztosítékokat nyújtott a 91/493/EGK irányelvben a halászati és akvakultúra-termékek egészségügyi ellenőrzésére és megfigyelésére előírt szabályok betartására, valamint az említett irányelvben meghatározottakkal egyenértékű higiéniai követelmények teljesítésére. |
(5) |
A 2000/86/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
A szükséges átmeneti időszak biztosítása érdekében célszerű, hogy ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetésétől számított 45 nap elteltével legyen alkalmazandó. |
(7) |
Az ebben a határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2000/86/EK határozat a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk Kínában a »Minőségfelügyeleti, Ellenőrzési és Karanténügyi Általános Hivatal (General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine, AQSIQ)« a halászati termékeknek a 91/493/EGK irányelvben foglalt követelményekkel szembeni megfelelése ellenőrzésére és igazolására kijelölt illetékes hatóság.” |
2. |
A 3. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az egészségügyi bizonyítványon fel kell tüntetni az AQSIQ képviselőjének nevét, beosztását és aláírását, valamint az AQSIQ hivatalos pecsétjét, amelynek a többi bejegyzéstől eltérő színűnek kell lennie.” |
3. |
Az A. melléklet helyébe az e határozat mellékletében megállapított szöveg lép. |
2. cikk
Ezt a határozatot 2005. szeptember 6-tól kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 19-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1991.9.24., 15. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 26., 2000.2.2., 26. o. A 2000/300/EK határozattal (HL L 97., 2000.4.19. 15. o.) módosított határozat.
MELLÉKLET
„A. MELLÉKLET
EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY
a Kínából származó és az Európai Közösségbe történő kivitelre szánt halászati termékekhez a kéthéjú kagylók, a tüskésbőrűek, a zsákállatok és a tengeri haslábúak bármely formája kivételével
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/41 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. július 22.)
a Kínából behozott állati eredetű termékekkel kapcsolatos egyes védintézkedésekről szóló 2002/994/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2005) 2764. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/573/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe érkező termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 22. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Miután egyes, Kínából behozott állati eredetű termékekben állatgyógyászati készítmények maradványait mutatták ki, és a Kínában elvégzett helyszíni ellenőrzés hiányosságokat tárt fel az állatgyógyászati termékek szabályozásával és az elő állatokban és az állati eredetű termékekben található szermaradványok ellenőrzési rendszerével kapcsolatban, a Bizottság elfogadta a 2002/69/EK határozatot (2). |
(2) |
A kínai hatóságok ezt követően korrekciós intézkedéseket vezettek be, és további tájékoztatást és újabb garanciákat nyújtottak. A Bizottság szolgálatai és a tagállamok által végrehajtott ellenőrzések kedvező eredményeit is figyelembe véve ezek az intézkedések lehetővé tették a 2002/69/EK határozat többszöri módosítását, majd ezt követően több, a Kínából származó állati eredetű termékek behozatalát engedélyező intézkedés megtételét. Ezeket a módosításokat foglalta egységes szerkezetbe a Kínából behozott állati eredetű termékekkel kapcsolatos egyes védintézkedésekről szóló, 2002. december 20-i 2002/994/EK bizottsági határozat (3), amely hatályon kívül helyezte a 2002/69/EK határozatot. |
(3) |
A 2004/621/EK határozat hatálybalépése óta a behozatalra engedélyezett termékeken a tagállamok által végrehajtott ellenőrzések általában kedvező eredménnyel zárultak. Ennek alapján megfontolható a Kínából származó állateledel behozatalának engedélyezése. Mivel a fogyasztókat érintő kockázatok elhanyagolható mértékűek, helyénvaló a határozatot ennek megfelelően módosítani. |
(4) |
Annak érdekében, hogy egyértelmű legyen, mely Kínából származó állati eredetű termékek behozatalára vonatkozik tilalom, helyénvaló világosabbá tenni a 2002/994/EK határozat szövegét. |
(5) |
A 2002/994/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az ebben a határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2002/994/EK határozat az alábbiak szerint módosul:
1. |
A 2. és 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk (1) A tagállamok megtiltják az 1. cikkben említett termékek behozatalát. (2) Az (1) bekezdéstől eltérően a tagállamok engedélyezik az e határozat mellékletében felsorolt termékek behozatalát az érintett termékekre vonatkozó különleges állat-egészségügyi és közegészségügyi feltételek mellett, továbbá a melléklet II. részében felsorolt termékek esetében a 3. cikk rendelkezéseivel összhangban. 3. cikk A tagállamok engedélyezik a melléklet II. részében felsorolt termékek szállítmányainak behozatalát, amennyiben azok az illetékes kínai hatóság olyan értelmű nyilatkozata kíséretében érkeznek, hogy valamennyi szállítmányt a feladás előtt kémiai vizsgálatnak vetették alá annak biztosítására, hogy a szóban forgó termékek ne jelentsenek veszélyt az emberi egészségre. Ezt a vizsgálatot különösen a klóramfenikol és a nitrofurán, valamint ezek metabolitjai kimutatásának céljával kell elvégezni. Az analitikai vizsgálat eredményeit mellékelni kell.” |
2. |
A melléklet helyébe az e rendelet mellékletében megállapított szöveg lép. |
2. cikk
Ezt a határozatot 2005. július 26-tól kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 24., 1998.1.30., 9. o. A legutóbb a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 30., 2002.1.31., 50. o. A legutóbb a 2002/933/EK határozattal (HL L 324., 2002.11.29., 71. o.) módosított határozat.
(3) HL L 348., 2002.12.21., 154. o. A legutóbb a 2004/621/EK határozattal (HL L 279., 2004.8.28., 44. o.) módosított határozat.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
I. RÉSZ
A Közösségbe a 3. cikkben előírt nyilatkozat nélkül behozható, emberi fogyasztásra vagy állati takarmányozásra szánt állati eredetű termékek jegyzéke
— |
Halászati termékek, a következők kivételével:
|
— |
zselatin, |
— |
állateledel, az 1774/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) szerint. |
II. RÉSZ
A Közösségbe csak a 3. cikkben előírt nyilatkozat kíséretében behozható, emberi fogyasztásra vagy állati takarmányozásra szánt állati eredetű termékek jegyzéke
— |
Az akvakultúrából nyert halászati termékek, |
— |
tisztított és/vagy feldolgozott garnélarák, |
— |
természetes édesvízből kihalászott, a Procambrus clarkii fajba tartozó rák, |
— |
tisztított állati bél, |
— |
nyúlhús, |
— |
méz, |
— |
méhpempő. |
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok
23.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 193/44 |
A TANÁCS 2005/574/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE
(2005. július 18.)
a NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Uniót létrehozó szerződésre és különösen annak 14. cikkére,
mivel:
(1) |
2003. december 12-én az Európai Tanács elfogadta a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégiát, amelynek III. fejezete tartalmazza az elterjedés elleni küzdelemre irányuló azon intézkedések listáját, amelyeket mind az EU-n belül, mind harmadik országokban meg kell tenni. |
(2) |
Az EU ezt a stratégiát aktívan végrehajtja, és érvényre juttatja a III. fejezetében felsorolt intézkedéseket, elsősorban a multilaterális intézmények – mint a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) – által irányított egyedi projektek támogatására felszabadított pénzügyi források biztosításával. |
(3) |
A Tanács 2003. november 17-én elfogadta a tömegpusztító fegyverek és a hordozóeszközök elterjedésének megakadályozásáról szóló többoldalú megállapodások egyetemessé tételéről és megerősítéséről szóló 2003/805/KKBP közös álláspontot (1). |
(4) |
2004. május 17-én a Tanács elfogadta a NAÜ tevékenységeinek a Nukleáris Biztonsági Alap keretében és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról szóló 2004/495/KKBP együttes fellépést (2). |
(5) |
Mivel az EU tekintetében a Tanács 2003. december 22-én elfogadta a nagy aktivitású zárt sugárforrások és a gazdátlan sugárforrások ellenőrzéséről szóló 2003/122/Euratom irányelvet (3), a nagy aktivitású sugárforrások ellenőrzésének valamennyi harmadik országban való megerősítése – a G-8-ak sugárforrások biztosításáról szóló nyilatkozatának és cselekvési tervének megfelelően – továbbra is fontos követendő célkitűzés marad. |
(6) |
A NAÜ kiegészítő jegyzőkönyv (4) egyetemessé tétele hozzájárul a képességek ellenőrzésének és a NAÜ biztosítéki rendszerének megerősítéséhez. |
(7) |
A NAÜ az (5) és a (6) preambulumbekezdésben meghatározottakkal megegyező célkitűzések elérésére törekszik. Ez a NAÜ Kormányzótanácsa által 2003 szeptemberében jóváhagyott, a sugárforrások biztonságáról és védelméről szóló, felülvizsgált magatartási kódex és a NAÜ Nukleáris Biztonsági Alapjába befizetett önkéntes hozzájárulásokkal finanszírozott nukleáris biztonsági terv végrehajtása keretében történik. A NAÜ elkötelezett továbbá a nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló egyezmény megerősítésére és a kiegészítő jegyzőkönyv megkötésének és végrehajtásának előmozdítására irányuló törekvések mellett. |
(8) |
A Bizottság elfogadta az EU-hozzájárulás megfelelő végrehajtásának felügyeletére szóló megbízást, |
ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:
1. cikk
(1) A tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia egyes elemeinek azonnali és gyakorlati végrehajtása érdekében az EU támogatja a NAÜ nukleáris biztonság és ellenőrzés keretében folytatott tevékenységeit, az alábbi célkitűzések elérése érdekében:
— |
az elterjedésérzékeny anyagok és berendezések védelmének, valamint a megfelelő szakértelemnek a fejlesztése, |
— |
a nukleáris anyagok és radioaktív anyagok tiltott kereskedelme felderítésének és az arra való reagálásnak a megerősítése, |
— |
törekvés a NAÜ biztosítékainak megerősítésére, és különösen a NAÜ kiegészítő jegyzőkönyv egyetemessé tételére. |
(2) Az EU-stratégia intézkedéseinek megfelelő NAÜ-projektek azok a projektek, amelyek célja:
— |
az államok támogatása a használatban lévő, tárolás vagy szállítás alatt álló nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok, valamint a nukleáris létesítmények fizikai védelmének megerősítése terén, |
— |
az államok támogatása a nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok biztonságának megerősítése terén, |
— |
az egyes államoknak a tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló képességeinek megerősítése, |
— |
az államok támogatása a kiegészítő jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges jogi intézkedések meghozatalában. |
Ezek a projektek azokban az országokban kerülnek megvalósításra, amelyek ezeken a területeken támogatásra szorulnak.
A fenti projektek részletes leírása a mellékletben található.
2. cikk
(1) Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtására szolgáló pénzügyi referenciaösszeg 3 914 000 EUR.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott, az Európai Unió általános közösségi költségvetéséből finanszírozott kiadások kezelésére a költségvetési ügyekre alkalmazandó közösségi eljárások és szabályok vonatkoznak azzal a kivétellel, hogy semmilyen előfinanszírozás nem marad a Közösség tulajdonában.
(3) Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtása érdekében a Bizottság pénzügyi keretmegállapodást köt a NAÜ-vel az EU-hozzájárulás felhasználásának feltételeiről, amely hozzájárulás vissza nem térítendő támogatás formájában történik. A külön megkötendő finanszírozási megállapodás rendelkezni fog arról, hogy a NAÜ-nek – a hozzájárulás nagyságának megfelelően – biztosítania kell az uniós hozzájárulás átláthatóságát.
(4) Az e cikkben említett EU-hozzájárulás megfelelő végrehajtását a Bizottság felügyeli. E célból az együttes fellépés végrehajtása pénzügyi vonatkozásainak ellenőrzési és értékelési feladatával a Bizottságot kell megbízni, az e cikkben említett módon.
3. cikk
Az elnökség, amelynek munkáját a Tanács főtitkára/a KKBP főképviselője segíti, felelős az együttes fellépés végrehajtásáért – a Bizottsággal való teljes együttműködésben – és a végrehajtásról a Tanácsnak tesz jelentést.
4. cikk
A Tanács és a Bizottság hatásköre keretén belül biztosítja az ezen együttes fellépés végrehajtása és a Közösség külső tevékenységei közötti összhangot, a Szerződés 3. cikkének második albekezdésével összhangban. A Tanács és a Bizottság együttműködik ennek érdekében.
5. cikk
Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.
Ez az együttes fellépés az elfogadását követő 15 hónap elteltével hatályát veszti.
6. cikk
Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 18-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. STRAW
(1) HL L 302., 2003.11.20., 34. o.
(2) HL L 182., 2004.5.19., 46. o.
(3) HL L 346., 2003.12.31., 57. o.
(4) A NAÜ Kormányzótanácsa által 1997-ben jóváhagyott, a tagállam(ok) és a NAÜ közötti, a biztosítéki intézkedések alkalmazására vonatkozó megállapodás(ok) kiegészítő jegyzőkönyvének mintája (INFCIRC/540 (Corr.)).
MELLÉKLET
A NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, illetve a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő uniós támogatása
1. Leírás
A Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) Kormányzótanácsa 2002 márciusában jóváhagyott egy, a nukleáris terrorizmus elleni védelemre irányuló tevékenységtervet (GOV/2002/10). Ezenkívül az alábbi dokumentum: „Intézkedések a nukleáris, sugár- és közlekedési biztonság, illetve a hulladékgazdálkodás területén folyó nemzetközi együttműködés megerősítésére: a sugárforrások ellenőrzésére irányuló hatékony és fenntartható nemzeti szabályozási infrastruktúra előmozdítása” (GOV/2004/52-GC(48)/15) tartalmaz NAÜ–EU közötti, a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia keretében folyó együttműködésre vonatkozó részeket. Ez a nukleáris biztonság átfogó megközelítését tartalmazza, beleértve a használatban levő, tárolás vagy szállítás alatt álló nukleáris és egyéb radioaktív anyagok szabályozási ellenőrzéseit, elszámolhatóságát és védelmét, „a bölcsőtől a koporsóig”, rövid és hosszú távon egyaránt. Arra az esetre azonban, ha a védelem kudarcot vallana, illetve olyan anyagok tekintetében, amelyek előfordulási helyükön jelenleg még nem állnak védelem alatt, az anyagok jogtalan eltulajdonításának, illetve az azok csempészetére irányuló kísérleteknek a felderítésére intézkedéseket kell bevezetni.
A NAÜ által végrehajtott nemzetközi biztosítékok kulcsfontosságú eszközként szolgálnak annak ellenőrzésében, hogy a tagállamok teljesítették-e azon kötelezettségvállalásukat, hogy nem használnak nukleáris anyagokat, illetve technológiát nukleáris fegyverek vagy egyéb nukleáris robbanószerkezetek fejlesztésére. Egy átfogó biztosítéki egyezmény (1), illetve annak kiegészítő jegyzőkönyve (2) megkötése fontos kötelezettségvállalás az állam részéről az olyan nukleáris anyagok és az ezekhez kapcsolódó olyan anyagok és tevékenységek biztonsága és ellenőrzése tekintetében, amelyek saját területén találhatók vagy folynak, joghatósága alá tartoznak, vagy bárhol ellenőrzése alatt állnak. E tekintetben különösen fontos a szükséges nemzeti végrehajtási jogszabályok megléte, annak érdekében, hogy a felhatalmazott kormányszervek gyakorolni tudják a szükséges szabályozói jogkört, és irányítani tudják a szabályozott tevékenységet folytató személyek magatartását.
Ezeknek az erőfeszítésnek a támogatására nagy az igény mind a NAÜ tagállamaiban, mind azokban az államokban, amelyek még nem tagjai a NAÜ-nek. Mindazonáltal a nukleáris biztonság megerősítésére vonatkozó projektek elsősorban a következő délkelet-európai államokra összpontosítanak: Bulgária, Törökország, Albánia, Bosznia és Hercegovina, Horvátország, Szerbia és Montenegró, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Moldova és Románia, illetve a közép-ázsiai térségben: Kazahsztán, Kirgizisztán, Üzbegisztán, Tádzsikisztán és Türkmenisztán, a kaukázusi térségben: Örményország, Azerbajdzsán, Grúzia, Észak-Afrikában: Marokkó, Algéria, Tunézia, Líbia és Egyiptom, és a Földközi-tenger térségében, illetve a Közel-Keleten: Libanon, Szíria, Izrael és Jordánia. A biztosítéki egyezményhez és a kiegészítő jegyzőkönyvhöz kapcsolódó nemzeti jogszabályok kidolgozásában nyújtott támogatással foglalkozó projekt (4. projekt) részét képező tevékenységek az EU által megállapított politikai prioritások eredményeként meghatározott országokban kerülnek végrehajtásra.
A támogatási prioritások megállapítása érdekében először meg kell vizsgálni a nukleáris biztonság javításának az együttes fellépés új országaiban felmerülő igényeit. E célból egy elismert szakértőkből álló csoport értékeli a fent említett országokban már bevezetett nukleáris biztonsági intézkedések jelenlegi helyzetét, és javaslatokat tesz azok fejlesztésére. A javaslatok alapul szolgálnak a későbbi támogatások meghatározásához, amely támogatások magukban foglalják a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok – ideértve a nem nukleáris célra használt anyagokat és a nukleáris létesítményeket is – felhasználásával végrehajtott rosszhiszemű cselekmények megelőzésére vagy felderítésére, illetve az azokra való reagálásra irányuló intézkedések jelenlegi helyzetét és azok fejlesztésének szükségességét.
Az értékelés eredményeképpen a prioritásokat úgy állapítják meg, hogy minden egyes projekt esetében meghatározzák azon országok maximális számát, amelyek költségeit az uniós támogatás által rendelkezésre bocsátott költségvetésből fedezik.
Ezt követően a kiválasztott országokban négy területen hajtanak végre projekteket:
1. A használatban lévő, tárolás vagy szállítás alatt álló nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok, valamint a nukleáris létesítmények fizikai védelmének megerősítése
A nukleáris létesítményekben és helyszíneken használt és tárolt anyagokról megfelelő módon számot kell adni, és azokat meg kell védeni a lopás vagy szabotázs megelőzése érdekében. Egy hatékony szabályozási rendszer keretein belül azonosítani kell azokat az elemeket, amelyeket megfelelően az állam és az üzemeltető szintjén szükséges végrehajtani.
Az 1. projektre legfeljebb hat országot választanak ki.
2. A nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok biztonságának megerősítése
Ez a projekt két tevékenységi területet foglal magában; az egyik a szabályozási infrastruktúra létrehozásával/fejlesztésével, a másik a használaton kívüli sugárforrások leszerelésével és biztonságos elhelyezésével foglalkozik.
Radioaktív anyagokat gyakran használnak nem nukleáris alkalmazások során, pl. orvosi vagy ipari felhasználásra. Ezen sugárforrások némelyike erősen radioaktív, és a NAÜ „radioaktív sugárforrások osztályozása” elnevezésű dokumentumában az 1–3. osztályba tartozik. Ezek a sugárforrások nem megfelelő szabályozási ellenőrzés és védelem esetén illetéktelen kezekbe kerülhetnek, és rosszhiszemű cselekmények elkövetésére használhatók fel. A sugárbiztonságnak és a sugárforrások védelmének, valamint a szabályozási infrastruktúrának hatékonyan és megfelelően kell működnie a nemzetközi előírásokkal, a sugárforrások biztonságáról és védelméről szóló magatartási kódexszel és a bevált gyakorlatokkal összhangban. A 2. projekt ezen tevékenységi területéhez legfeljebb hat országot választanak ki.
Használatuk és tárolásuk során létfontosságú a nagy és veszélyeztetett sugárforrások rosszhiszemű cselekményektől való fizikai védelme, illetve amikor már nem szükségesek, leszerelése és radioaktív hulladékként biztos és biztonságos tárolóban történő elhelyezése. A 2. projekt ezen tevékenységi területéhez legfeljebb hat országot választanak ki.
3. Az egyes államoknak a tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló képességeinek megerősítése
A tiltott kereskedelem a nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok jogosulatlan megszerzéséhez, rendelkezésre bocsátásához, felhasználásához, átadásához és lerakásához kapcsolódik, függetlenül attól, hogy az elkövetés szándékos-e vagy sem, és hogy nemzetközi határok átlépésével jár-e vagy sem.
Egy terroristák által készített durva nukleáris robbanószerkezet vagy radiológiai sugárszóró szerkezet kizárólag tiltott kereskedelem útján megszerzett anyagból állítható elő. Tiltott kereskedelemből származhat továbbá durva nukleáris robbanóanyagok készítéséhez szükséges érzékeny anyagok előállítására alkalmas érzékeny eszköz vagy technológia. Feltételezhető, hogy az ilyen anyag vagy technológia határokon átnyúló mozgása is szükséges ahhoz, hogy az ilyen anyag eljusson végcéljához. A tiltott kereskedelem elleni küzdelem jegyében tehát az államok megkövetelik a szükséges szabályozási rendszerek meglétét, valamint azt, hogy a határállomásokon a technikai rendszerek (beleértve a felhasználóbarát eszközöket is) fel legyenek állítva, és a rendelkezésre álló eljárások és információk hozzáférhetők legyenek a radioaktív anyagok (beleértve a hasadó radioaktív anyagokat is) csempészetére irányuló kísérletek, illetve az érzékeny eszközökkel vagy technológiákkal való jogosulatlan kereskedelem felderítése érdekében.
Hatékony intézkedéseket kell foganatosítani továbbá az ilyen cselekményekre való reagálásra, továbbá bármilyen radioaktív anyag elkobzására. A jogalkalmazók (vámosok, rendőrség stb.) gyakran nem részesülnek a felderítő eszközök használatára irányuló kiképzésben, így az érzékeny eszközök és technológiák számukra ismeretlenek lehetnek. E tisztviselők kiképzése tehát elengedhetetlen bármely, a tiltott kereskedelem felderítésére irányuló intézkedés sikeréhez. A különböző csoportokba tartozó alkalmazottak számára különböző képzéseket kell kínálni mind a felderítőeszközök használata tekintetében, mind az eszközök leolvasásának megértése tekintetében ahhoz, hogy a további tevékenységeket illetően döntést tudjanak hozni.
4. A NAÜ biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek keretében történő jogalkotási segítségnyújtás az állami kötelezettségek végrehajtására
A biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek megkötése a NAÜ-vel hatékony intézkedés, amely előmozdítja a nukleáris anyagok és kapcsolódó technológiák szigorú nemzeti és nemzetközi ellenőrzését. Amíg az államok számára kötelező a nukleáris és a nukleáris vonatkozású anyagok és tevékenységek biztonságára és védelmére vonatkozó egyes kulcsfontosságú kötelezettségvállalásoknak és elemeknek a biztosítékokra tekintettel történő végrehajtása a nemzeti jogban, addig a biztosítékok szerinti nemzetközi kötelezettségvállalásaiknak való megfelelés érdekében további kiegészítő kötelezettségvállalások elfogadására is szükség van. E tekintetben a nemzeti átültető jogszabályoknak biztosítaniuk kell az alapelvek és általános rendelkezések keretét, amely lehetővé teszi a felhatalmazott kormányzati szervek számára a szükséges szabályozási tevékenység gyakorlását, és amely rendezi a jogosult tevékenységekkel érintett személyek magatartását.
Fontos, hogy a nemzeti átültető jogszabályok egyértelműen határozzák meg azon nukleáris tevékenységeket, felszereléseket, létesítményeket és anyagokat, amelyek vonatkozásában a biztosítékok alkalmazásra kerülnek. Emellett azoknak az államoknak, amelyek kiegészítő jegyzőkönyvet kötöttek, gondoskodniuk kell nemzeti átültető jogszabályaik megerősítéséről, annak érdekében, hogy az érintett állam alkalmas legyen a kiegészítő jegyzőkönyv szerinti kiegészítő kötelezettségeiknek való megfelelésre. Különösen szükség van az állam hazai jogszabályainak felülvizsgálatára a megkötött biztosítéki egyezmények végrehajtására és alkalmazására kijelölt szabályozó szerv feladatainak és hatáskörének kiterjesztése érdekében.
A projekt kedvezményezettjei a kiválasztott célországok lesznek.
2. Célok
Általános cél: A nukleáris biztonság megerősítése a kiválasztott országokban.
2.1. Értékelő szakasz: a Nemzetközi Nukleáris Biztonsági Tanácsadó Szolgálati Missziók finanszírozása
A NAÜ értékeléseket készít a nukleáris biztonság megerősítéséhez a fenti 1. pontban említett azon országokban meglévő szükségletek megállapítása érdekében, amelyekben ilyen értékelés még nem készült. Az értékelés, szükség esetén, magában foglalja a nukleáris és nem nukleáris alkalmazások fizikai védelmét és biztonságát, a sugárbiztonsághoz és a sugárforrások védelméhez szükséges szabályozási infrastruktúrát, valamint a tiltott kereskedelem elleni küzdelem érdekében megállapított intézkedéseket. Az átfogó értékelés eredményei alapján fogják kiválasztani azokat az országokat, amelyekben a projekt végrehajtásra kerül.
A projektek a fent említett széles körű nukleáris biztonsági misszió részeként:
— |
az egyes országokban értékelik a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok fizikai védelmének helyzetét, és azoknak a nukleáris vagy kutató létesítményeknek, illetve helyszíneknek a védelmét, ahol ezeket az anyagokat használják vagy tárolják. Azonosítják az ezen anyagokat tartalmazó létesítmények és helyszínek közül azokat, amelyeket későbbi fejlesztés és támogatás érdekében kiválasztanak, |
— |
az egyes országokban értékelik a sugárforrások védelmének javításához szükséges igényeket. Azonosítják a nemzetközi előírásokhoz és a szabályozási infrastruktúra javításához szükséges magatartási kódexhez képest meglévő hiányosságokat és gyenge pontokat, valamint a nagy, veszélyeztetett sugárforrások kiegészítő védelmének esetleges szükségességét. Az értékelés eredményeként a védelem biztosításához szükséges különleges eszközök is meghatározásra kerülnek, |
— |
az egyes országokban értékelik a tiltott kereskedelem elleni küzdelemre irányuló képességek jelenlegi státusának felmérését és a megkívánt fejlesztésekre vonatkozó igényeket. |
2.2. Az értékelő szakasz eredményeképpen prioritásként meghatározott egyedi fellépések végrehajtása
1. Projekt
A használatban lévő, tárolás vagy szállítás alatt álló, valamint a nukleáris létesítményekben található nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok fizikai védelmének megerősítése
A projekt célja: a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok fizikai védelmének megerősítése a kiválasztott országokban.
A projekt eredménye:
— |
javul a kiválasztott létesítmények és prioritást élvező helyszínek fizikai védelme, |
— |
a szakértői támogatás eredményeképpen javul a fizikai védelemre irányuló nemzeti szabályozási infrastruktúra, |
— |
az alkalmazottak képzésének biztosítása a kiválasztott országokban. |
2. Projekt
A nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok biztonságának megerősítése
A projekt célja: a nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok fizikai védelmének megerősítése a kiválasztott országokban.
A projekt eredménye:
— |
a radioaktív anyagok biztonságára és biztosítására irányuló nemzeti szabályozási infrastruktúra létrehozása és fejlesztése a sugárbiztonság és sugárforrások védelme, infrastruktúra-értékelés (RaSSIA) rendelkezésein, a tanácsadó szolgálatokon, eszközökön és képzéseken keresztül, a nemzetközi előírásokkal és a sugárforrások biztonságáról és védelméről szóló magatartási kódexszel és a bevált gyakorlatokkal összhangban, |
— |
a veszélyeztetett sugárforrások védelme, illetve szükség esetén leszerelése vagy biztonságos elhelyezése a kiválasztott országokban. |
3. Projekt
Az egyes államok tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló képességeinek megerősítése
A projekt célja: a tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló állami kapacitások megerősítése a kiválasztott országokban.
A projekt eredménye:
— |
részletes információ gyűjtése és értékelése nyílt forrásokból és állami összekötők útján a tiltott nukleáris kereskedelem körülményeire vonatkozó ismeretek javítása érdekében. Ez az információ elősegíti a tiltott kereskedelem leküzdésére irányuló különféle tevékenységek fontossági sorrendjének felállítását is, |
— |
szakértői támogatással nemzeti keretek felállítása a tiltott kereskedelem elleni küzdelem érdekében, valamint a radioaktív anyagok, érzékeny nukleáris berendezések és technológiák határokon átnyúló mozgásának ellenőrzésére irányuló nemzeti koordináció javítására a kiválasztott országokban, |
— |
kiválasztott határátkelőhelyeken a határmegfigyelő berendezések modernizálása, |
— |
a jogalkalmazók képzésének biztosítása. |
4. Projekt
A NAÜ biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek keretében történő jogalkotási segítségnyújtás az állami kötelezettségek végrehajtására
A projekt célja: az államok és a NAÜ között kötött biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek végrehajtására szolgáló nemzeti jogalkotási keretrendszer megerősítése.
A projekt két fázisból, nevezetesen: egy előkészítő és egy végrehajtási szakaszból áll:
— |
Az előkészítő szakasz azonosítja azon államokat, amelyek a NAÜ-vel kötött biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek alapján szükséges végrehajtási jogszabályokat nem fogadták el. Az azonosítást az EU végzi. Ezen felül tartalmazza a különböző államok meglévő nemzeti jogszabályainak példái alapján kidolgozott azon általános anyagok (azaz: „a jogalkotási alkotóelemek”) fejlesztését, amelyek az egyes célországok különböző nemzeti igényeihez és feltételeihez szabott példák alapjául szolgálnak. |
— |
A végrehajtási szakasz az előkészítő szakasz során kidolgozott jogalkotási alkotóelemeket felhasználva a célországnak a nemzeti jogszabályok kidolgozásában és/vagy felülvizsgálatában biztosított kétoldalú jogalkotási segítségnyújtást tartalmazza. |
A projekt eredménye:
— |
Az államokat a biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek szerinti kötelezettségeiknek való megfelelésre képessé tevő nemzeti jogszabályok nemzeti nyelven történő kidolgozása és elfogadása. |
3. Időtartam
Az értékelést a Bizottság és a NAÜ közötti EU-hozzájárulási megállapodás hatálybalépését követő három hónapos időtartamon belül kell lefolytatni. Az ezt követő 12 hónapban a négy projektet egyidejűleg kell végrehajtani.
Ezen együttes fellépés végrehajtásának becsült teljes időtartama 15 hónap.
4. Kedvezményezettek
A kedvezményezettek azok az országok, amelyekben az értékelés és az azt követő projektek végrehajtásra kerülnek. Ezen államok hatóságai segítséget kapnak a gyenge pontok feltárásában, és támogatást kapnak azok megoldásához és a biztonság növeléséhez.
5. Végrehajtó szervezet
A projektek végrehajtására a NAÜ kap megbízást. A Nemzetközi Nukleáris Biztonsági Tanácsadó Szolgálati Missziókat a NAÜ szokásos működési előírásainak megfelelően, a NAÜ és a tagországok szakértői hajtják végre. A négy projektet közvetlenül a NAÜ alkalmazottai, a NAÜ-tagállamok kiválasztott szakértői vagy szerződéses megbízottai hajtják végre. Szerződéses megbízottak esetén a NAÜ által az ezen együttes fellépés keretein belül beszerzendő javak, munkák és szolgáltatások beszerzésére a NAÜ megfelelő szabályainak és eljárásainak megfelelően az NAÜ-vel kötött EU-hozzájárulási megállapodásában előírtak szerint kerül sor.
6. Harmadik személyek részvétele
A projekteket 100 %-ban ezen együttes fellépés finanszírozza. Az NAÜ tagállamainak szakértői részes harmadik félnek tekinthetők. Ők a NAÜ-szakértők szokásos működési szabályaival összhangban dolgoznak.
7. Becsült szükséges eszközök
Az EU-hozzájárulás fedezi az értékelés és a 2.2. pontban leírt négy projekt végrehajtásának költségeit. A becsült költségek a következők:
Nukleáris biztonsági értékelések, beleértve a missziókat is |
140 000 EUR |
1. projekt |
1 100 000 EUR |
2. projekt |
1 250 000 EUR |
3. projekt |
1 114 000 EUR |
4. projekt |
200 000 EUR |
Ezen felül az előre nem látható költségekre az elszámolható költségek körülbelül 3 %-ának (összesen 110 000 EUR) megfelelő rendkívüli tartalékalap is beszámításra került.
8. A projektek költségeihez szükséges pénzügyi referenciaalap
A projektek összköltsége 3 914 000 EUR.
(1) A NAÜ kormányzótanácsa által 1972-ben elfogadott, az Ügynökség és az államok közötti, a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződéssel összefüggő megállapodások előírt szerkezete és tartalma (INFCIRC/153 (Corr.)).
(2) A NAÜ Kormányzótanácsa által 1997-ben jóváhagyott, a tagállam(ok) és a NAÜ közötti, a biztosítéki intézkedések alkalmazására vonatkozó megállapodás(ok) kiegészítő jegyzőkönyvének mintája (INFCIRC/540 (Corr.)).