|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
48. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok |
Oldal |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/1 |
A BIZOTTSÁG 583/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. április 15-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
052 |
107,6 |
|
204 |
63,6 |
|
|
212 |
146,4 |
|
|
624 |
101,8 |
|
|
999 |
104,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
138,3 |
|
204 |
48,4 |
|
|
999 |
93,4 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
106,9 |
|
204 |
36,8 |
|
|
999 |
71,9 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
47,3 |
|
204 |
44,8 |
|
|
212 |
52,7 |
|
|
220 |
45,6 |
|
|
400 |
53,7 |
|
|
624 |
58,6 |
|
|
999 |
50,5 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
56,6 |
|
220 |
69,6 |
|
|
400 |
69,0 |
|
|
624 |
68,2 |
|
|
999 |
65,9 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
85,7 |
|
400 |
140,6 |
|
|
404 |
111,3 |
|
|
508 |
62,9 |
|
|
512 |
71,2 |
|
|
524 |
45,3 |
|
|
528 |
77,4 |
|
|
720 |
81,3 |
|
|
804 |
117,0 |
|
|
999 |
88,1 |
|
|
0808 20 50 |
388 |
83,7 |
|
512 |
70,3 |
|
|
528 |
69,3 |
|
|
720 |
59,5 |
|
|
999 |
70,7 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/3 |
A BIZOTTSÁG 584/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a francia intervenciós hivatal birtokában lévő hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) és (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 75/91/EGK bizottsági rendelet (2) rögzíti a hántolatlan nyers rizs intervenciós hivatalok általi értékesítési eljárásait és feltételeit. |
|
(2) |
Jelenleg a francia intervenciós hivatal birtokában nagy mennyiségű hántolatlan nyers rizs van, amelynek a tárolási időszaka nagyon hosszú. Ennélfogva helyénvaló a fenti hivatal birtokában lévő kb. 5 000 tonna hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitása. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A francia intervenciós hivatal – a 75/91/EGK rendeletben meghatározott feltételeknek megfelelően – elindítja a birtokában lévő, e rendelet mellékletében szereplő hántolatlan nyers rizs-mennyiségek belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívást.
2. cikk
(1) Az első részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. április 27-én jár le.
(2) A második részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. június 29-én jár le.
(3) Az ajánlatokat a francia intervenciós hivatalnál kell benyújtani:
|
ONIC |
|
Service „Intervention” |
|
21, avenue Bosquet |
|
F-75341 Párizs Cedex 07 |
|
Fax: (33) 144 18 20 08. |
3. cikk
A 75/91/EGK rendelet 19. cikkétől eltérve a francia intervenciós hivatal legkésőbb az ajánlatok benyújtási határidejének lejártát követő hét keddjén közli a Bizottsággal a különböző eladott tételek – adott esetben csoport szerinti – átlagárát.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 9., 1991.1.12., 15. o.
MELLÉKLET
|
Csoport |
1 |
|
(Hozzávetőleges) mennyiség |
5 000 t |
|
A betakarítás éve |
2002 |
|
Rizsfajta |
Ariete |
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/5 |
A BIZOTTSÁG 585/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
az olasz intervenciós hivatal birtokában lévő hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) és (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 75/91/EGK bizottsági rendelet (2) rögzíti a hántolatlan nyers rizs intervenciós hivatalok általi értékesítési eljárásait és feltételeit. |
|
(2) |
Jelenleg az olasz intervenciós hivatal birtokában nagy mennyiségű hántolatlan nyers rizs van, amelynek a tárolási időszaka nagyon hosszú. Ennélfogva helyénvaló a fenti hivatal birtokában lévő kb. 30 010 tonna hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitása. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az olasz intervenciós hivatal – a 75/91/EGK rendeletben meghatározott feltételeknek megfelelően – elindítja a birtokában lévő, e rendelet mellékletében szereplő hántolatlan nyers rizsmennyiségek belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívást.
2. cikk
(1) Az első részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. április 27-én jár le.
(2) A második részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. június 29-én jár le.
(3) Az ajánlatokat az olasz intervenciós hivatalnál kell benyújtani:
|
Ente Nazionale Risi (ENR) |
|
Piazza Pio XI, 1 |
|
I-20123 Milano |
|
Telefon: (39) 02 885 51 11 |
|
Fax: (39) 02 86 13 72 |
3. cikk
A 75/91/EGK rendelet 19. cikkétől eltérve az olasz intervenciós hivatal legkésőbb az ajánlatok benyújtási határidejének lejártát követő hét keddjén közli a Bizottsággal a különböző eladott tételek – adott esetben csoport szerinti – átlagárát.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 9., 1991.1.12., 15. o.
MELLÉKLET
|
Csoportok |
1 |
2 |
3 |
|
(Hozzávetőleges) mennyiség |
1 010 t |
4 000 t |
25 000 t |
|
A betakarítás éve |
1999 |
2002 |
2002 |
|
Rizsfajta |
Kerekszemű |
Kerekszemű, közepes szemű és hosszúszemű A-rizs |
Hosszúszemű B-rizs |
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/7 |
A BIZOTTSÁG 586/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a görög intervenciós hivatal birtokában lévő hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 7. cikke (4) és (5) bekezdésére,
|
(1) |
A 75/91/EGK bizottsági rendelet (2) rögzíti a hántolatlan nyers rizs intervenciós hivatalok általi értékesítési eljárásait és feltételeit. |
|
(2) |
Jelenleg a görög intervenciós hivatal birtokában nagy mennyiségű hántolatlan nyers rizs van, amelynek a tárolási időszaka nagyon hosszú. Ennélfogva helyénvaló a fenti hivatal birtokában lévő kb. 18 000 tonna hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitása. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A görög intervenciós hivatal – a 75/91/EGK rendeletben meghatározott feltételeknek megfelelően – elindítja a birtokában lévő, e rendelet mellékletében szereplő hántolatlan nyers rizs-mennyiségek belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívást.
2. cikk
(1) Az első részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. április 27-én jár le.
(2) A második részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. június 29-én jár le.
(3) Az ajánlatokat a görög intervenciós hivatalnál kell benyújtani:
|
OPEKEPE |
|
Acharnon Street 241 |
|
GR-10446 Athén |
|
Telefon: (30-210) 212 48 46 és 212 47 88 |
|
Fax: (30-210) 212 47 91. |
3. cikk
A 75/91/EGK rendelet 19. cikkétől eltérve a görög intervenciós hivatal legkésőbb az ajánlatok benyújtási határidejének lejártát követő hét keddjén közli a Bizottsággal a különböző eladott tételek – adott esetben csoport szerinti – átlagárát.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 9., 1991.1.12., 15. o.
MELLÉKLET
|
Csoport |
1 |
|
(Hozzávetőleges) mennyiség |
18 000 t |
|
A betakarítás éve |
1998 |
|
Rizsfajta |
Hosszúszemű B-rizs |
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/9 |
A BIZOTTSÁG 587/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a spanyol intervenciós hivatal birtokában lévő hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) és (5) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 75/91/EGK bizottsági rendelet (2) rögzíti a hántolatlan nyers rizs intervenciós hivatalok általi értékesítési eljárásait és feltételeit. |
|
(2) |
Jelenleg a spanyol intervenciós hivatal birtokában nagy mennyiségű hántolatlan nyers rizs van, amelynek a tárolási időszaka nagyon hosszú. Ennélfogva helyénvaló a fenti hivatal birtokában lévő kb. 25 021 tonna hántolatlan nyers rizs belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitása. |
|
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A spanyol intervenciós hivatal – a 75/91/EGK rendeletben meghatározott feltételeknek megfelelően – elindítja a birtokában lévő, e rendelet mellékletében szereplő hántolatlan nyers rizs-mennyiségek belső piacon történő viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívást.
2. cikk
(1) Az első részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. április 27-én jár le.
(2) A második részleges pályázati felhívásnál az ajánlatok benyújtásának határideje 2005. június 29-én jár le.
(3) Az ajánlatokat a spanyol intervenciós hivatalnál kell benyújtani.
|
Fondo Espagnol de Garantia Agraria (FEGA) |
|
Beneficencia 8 |
|
E-28004 Madrid |
|
Telex: 23427 FEGA E |
|
Fax: (34) 915 21 98 32 és (34) 915 22 43 87. |
3. cikk
A 75/91/EGK rendelet 19. cikkétől eltérve a spanyol intervenciós hivatal legkésőbb az ajánlatok benyújtási határidejének lejártát követő hét keddjén közli a Bizottsággal a különböző eladott tételek – adott esetben csoport szerinti – átlagárát.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 9., 1991.1.12., 15. o.
MELLÉKLET
|
Csoport |
1 |
2 |
|
(Hozzávetőleges) mennyiség |
10 021 t |
15 000 t |
|
A betakarítás éve |
2001 |
2001 |
|
Rizsfajta |
Kerekszemű, közepes szemű és hosszúszemű A-rizs |
Hosszúszemű B-rizs |
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/11 |
A BIZOTTSÁG 588/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a Fehérorosz Köztársaságból, az Orosz Föderációból és Ukrajnából származó kálium-klorid behozatalát érintő dömpingellenes eljárással kapcsolatban vállalt kötelezettségek elfogadásáról szóló 1002/2004/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (az „alaprendelet”) és különösen annak 8. cikkére,
tekintettel a Fehéroroszországból, Oroszországból vagy Ukrajnából származó kálium-klorid behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 3068/92/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2004. május 17-i 992/2004/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 1. cikkére,
a tanácsadó bizottsággal történt konzultációt követően,
mivel:
|
(1) |
A Tanács a 3068/92/EGK rendelettel (3) a többek között az Orosz Föderációból („Oroszország”) származó kálium-klorid behozatalára végleges dömpingellenes vámot vetett ki. A 969/2000/EK rendelettel (4) a Tanács módosította és kiterjesztette az eredetileg a 3068/92/EGK rendelet által a többek között Oroszországból származó kálium-klorid behozatalára kivetett intézkedések alkalmazási időszakát. |
|
(2) |
2004. márciusában az Európai Unió Hivatalos Lapjában közölt értesítés (5) útján a Bizottság saját kezdeményezésére részleges ideiglenes felülvizsgálatot indított a többek között Oroszországból származó kálium-klorid behozatalára vonatkozó hatályos intézkedésekről annak megvizsgálására, hogy az Európai Unió 25 tagállamra való bővítésének (a „bővítés”) figyelembevételéhez szükséges-e ezen intézkedések módosítása. |
|
(3) |
Az említett részleges ideiglenes felülvizsgálat eredményei azt mutatták, hogy a Közösségnek érdekében állt előírni az intézkedések ideiglenes elfogadását annak érdekében, hogy elkerülje a tíz új tagállam („EU10”) importőreire és felhasználóira közvetlenül a bővítés után nehezedő, hirtelen bekövetkező szélsőségesen negatív gazdasági hatásokat. |
|
(4) |
A Tanács a 992/2004/EK rendelettel a Bizottság számára engedélyezte az említett rendelet (27)–(32) preambulumbekezdésében szereplő feltételeket teljesítő kötelezettségvállalási felajánlások elfogadását. Ezen az alapon és az alaprendelet 8. cikkének, 11. cikke (3) bekezdésének, 21. cikkének, valamint 22. cikke c) pontjának értelmében a Bizottság az 1002/2004/EK rendelettel (6) két oroszországi exporttermelőtől fogadta el a kötelezettségvállalási felajánlásokat. |
|
(5) |
Az egyik exporttermelő esetében a Bizottság elfogadta a JSC Uralkali (Berezniki, Oroszország) által előállított, és a JSC Uralkali közösségi értékesítéseinek kizárólagos forgalmazójaként fellépő Fertexim Ltd. (Limassol, Ciprus) kereskedelmi vállalat által értékesített kálium-klorid behozatalára tett közös kötelezettségvállalást. |
|
(6) |
A JSC Uralkali úgy tájékoztatta a Bizottságot, hogy a jövőben a közösségi irányú értékesítéseit egy másik, Uralkali Trading SA (Genf, Svájc) elnevezésű vállalaton keresztül végzi. E változás figyelembevétele érdekében a JSC Uralkali és a Fertexim Ltd. kérvényezte az 1002/2004/EK rendelet közös kötelezettségvállalásra vonatkozó rendelkezéseinek módosítását. Ebből a célból a JSC Uralkali és az Uralkali Trading SA közösen tettek ajánlást felülvizsgált kötelezettségvállalásra. |
|
(7) |
A JSC Uralkali azt is hangsúlyozta, hogy az 1002/2004/EK rendelet által elfogadott kötelezettségvállalás nem veszi figyelembe a JSC Uralkali által a Közösség első független vevője felé történő közvetlen értékesítést. A felülvizsgált kötelezettségvállalással a JSC Uralkali azt is vállalja, hogy teljesíti a fenti rendelet közvetlen közösségi értékesítésekre vonatkozó feltételeit. |
|
(8) |
A Bizottság megvizsgálta a kötelezettségvállalásra vonatkozó felajánlást. Arra a következtetésre jutott, hogy a felülvizsgált kötelezettségvállalás a 992/2004/EK rendeletben előírt valamennyi következő elfogadási kritériumot teljesítette: i. a szóban forgó vállalatok eladási árszintjeikkel jelentősen hozzájárulnak a kár felszámolásához; ii. az EU10 vevőinek történő értékesítések céljára a vállalatok tiszteletben tartanak bizonyos behozatali mennyiségeket; és iii. e vállalatok a legmesszemenőbbig tiszteletben tartják az EU10 egyéni vevőinek történő értékesítések hagyományos mintáit. Azt is megállapították, és a JSC Uralkali is emellett érvelt, hogy a Fertexim Ltd. kereskedelmi tevékenységeinek az Uralkali Trading SA-hoz történő átruházása sem a kötelezettségvállalás megvalósíthatóságát, sem pedig – a gazdasági egységek által nyújtott információk alapján – annak tényleges ellenőrzését nem érintette. |
|
(9) |
Ezen túlmenően a JSC Uralkali közvetlen közösségi értékesítéseinek dömpingellenes intézkedések alóli mentességére vonatkozó kérelmet elfogadhatónak tekintették, mivel összhangban van azzal a hagyományos gyakorlattal, mely szerint a közvetlenül a Közösségbe exportáló termelők által felajánlott kötelezettségvállalásokat el kell fogadni. |
|
(10) |
A fentiek fényében az 1002/2004/EK rendelet operatív részének ennek megfelelően történő módosítását helyénvalónak ítélték, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1002/2004/EK rendelet 1. cikke a következőképpen módosul:
„1. cikk
Az alábbiakban említett exporttermelők által felajánlott, és a Fehérorosz Köztársaságból és az Orosz Föderációból származó kálium-klorid importjával kapcsolatos dömpingellenes eljárásokkal kapcsolatban tett kötelezettségvállalásokat el kell fogadni.
|
Ország |
Vállalat |
Kiegészítő Taric-kód |
|
Fehérorosz Köztársaság |
A Production Amalgamation „Belaruskali” (Szoligorszk, Fehéroroszország) által előállítva, és a JSC International Potash Company (Moszkva, Oroszország) vagy Belurs Handelsgesellschaft m.b.H (Bécs, Ausztria) vagy UAB Baltkalis (Vilnius, Litvánia) által az első, importőrként fellépő független közösségi vevő számára értékesítve |
A518 |
|
Orosz Föderáció |
A JSC Silvinit (Szolikamszk, Oroszország) által előállítva, és a JSC International Potash Company (Moszkva, Oroszország) vagy a Belurs Handelsgesellschaft m.b.H (Bécs, Ausztria) által az első, importőrként fellépő független közösségi vevő számára értékesítve |
A519 |
|
Orosz Föderáció |
A JSC Uralkali (Berezniki, Oroszország) által előállítva és értékesítve, vagy a JSC Uralkali (Bereznyiki, Oroszország) által előállítva és az Uralkali Trading SA (Genf, Svájc) által az első, importőrként fellépő független közösségi vevő számára értékesítve |
A520” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Peter MANDELSON
a Bizottság tagja
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 182., 2004.5.19., 23. o.
(3) HL L 308., 1992.10.24., 41. o. A legutóbb a 992/2004/EK rendelettel (HL L 182., 2004.5.19., 23. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 112., 2000.5.11., 4. o. Helyesbítés: HL L 2., 2001.1.5., 42. o.
(5) HL C 70., 2004.3.20., 15. o.
(6) HL L 183., 2004.5.20., 16. o.
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/14 |
A BIZOTTSÁG 589/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a vaj minimális értékesítési árainak rögzítéséről a 2571/97/EK rendelettel megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 161. egyedi pályázati eljárás tekintetében
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A vaj csökkentett áron történő értékesítéséről, valamint a cukrászati termékek, jégkrém és egyéb élelmiszerek előállítása során felhasznált tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra vonatkozó támogatás nyújtásáról szóló, 1997. december 15-i 2571/97/EK bizottsági rendelet (2) értelmében az intervenciós ügynökségek pályázati eljárás keretében értékesítenek az általuk tárolt intervenciós készletekből származó bizonyos vajmennyiségeket, illetve nyújtanak támogatást a tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra. A fenti rendelet 18. cikke rendelkezéseinek értelmében az egyes egyedi pályázati felhívásokra beérkező pályázatok figyelembevételével az intervenciós vajra minimális értékesítési árat, a tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra pedig maximális támogatást kell rögzíteni. A támogatás vagy ár változhat a tervezett felhasználás, a vaj zsírtartalma, illetve a bedolgozási eljárás szerint, de olyan határozat is hozható, hogy nem hirdetnek győztest az adott pályázati felhívás vonatkozásában. A feldolgozási biztosíték összegét vagy összegeit ennek megfelelően kell rögzíteni. |
|
(2) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2571/97/EK rendelettel megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 161. egyedi pályázati eljárás céljára az intervenciós készletekből származó vaj minimális értékesítési árai, valamint a feldolgozási biztosítékok az e rendelet mellékletében foglalt táblázatnak megfelelően kerülnek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 350., 1997.12.20., 3. o. A legutóbb a 2250/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a 2571/97/EK rendelettel megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytadott 161. egyedi pályázati eljárás tekintetében a vaj minimális értékesítési árainak rögzítéséről szóló 2005. április 15-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Képlet |
A |
B |
||||
|
Bedolgozási eljárás |
Jelölőanyagokkal |
Jelölőanyagok nélkül |
Jelölőanyagokkal |
Jelölőanyagok nélkül |
||
|
Minimális értékesítési ár |
Vaj ≥ 82 % |
Változatlan állapotú |
208,10 |
210 |
— |
210 |
|
Koncentrátum |
204,1 |
— |
— |
— |
||
|
Feldolgozási biztosíték |
Változatlan állapotú |
73 |
73 |
— |
— |
|
|
Koncentrátum |
73 |
— |
— |
— |
||
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/16 |
A BIZOTTSÁG 590/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a tejszínre, a vajra és a vajkoncentrátumra vonatkozó támogatás maximális összegének rögzítéséről a 2571/97/EK rendelettel megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatatott 161. egyedi pályázati eljárás tekintetében
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A vaj csökkentett áron történő értékesítéséről, valamint a cukrászati termékek, jégkrém és egyéb élelmiszerek előállítása során felhasznált tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra vonatkozó támogatás nyújtásáról szóló, 1997. december 15-i 2571/97/EK bizottsági rendelet (2) értelmében az intervenciós ügynökségek pályázati eljárás keretében értékesítenek az általuk tárolt intervenciós készletekből származó egyes vajmennyiségeket, illetve nyújtanak támogatást a tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra. A fenti rendelet 18. cikke rendelkezéseinek értelmében az egyes egyedi pályázati felhívásokra beérkező pályázatok figyelembevételével az intervenciós vajra minimális értékesítési árat, a tejszínre, vajra, vajkoncentrátumra pedig maximális támogatást kell rögzíteni. A támogatás vagy ár változhat a tervezett felhasználás, a vaj zsírtartalma, illetve a bedolgozási eljárás szerint, de olyan határozat is hozható, hogy nem hirdetnek győztest az adott pályázati felhívás vonatkozásában. A feldolgozási biztosíték összegét vagy összegeit ennek megfelelően kell rögzíteni. |
|
(2) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2571/97/EK rendelettel meghirdetett folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 161. egyedi pályázati eljárás céljára az alkalmazandó maximális támogatás, valamint a feldolgozási biztosítékok az e rendelet mellékletében foglalt táblázatnak megfelelően kerülnek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 350., 1997.12.20., 3. o. A legutóbb a 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a 2571/97/EK rendelettel megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 161. egyedi pályázati eljárás tekintetében a tejszínre, a vajra és a vajkoncentrátumra vonatkozó támogatás maximális összegének rögzítéséről szóló, 2005. április 15-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Képlet |
A |
B |
|||
|
Bedolgozási eljárás |
Jelölőanyagokkal |
Jelölőanyagok nélkül |
Jelölőanyagokkal |
Jelölőanyagok nélkül |
|
|
Maximális támogatás |
Vaj ≥ 82 % |
51 |
47 |
50 |
41 |
|
Vaj < 82 % |
44 |
45,9 |
— |
— |
|
|
Vajkoncentrátum |
61,5 |
57,5 |
61,5 |
57,5 |
|
|
Tejszín |
|
|
24 |
20 |
|
|
Feldolgozási biztosíték |
Vaj |
56 |
— |
55 |
— |
|
Vajkoncentrátum |
68 |
— |
68 |
— |
|
|
Tejszín |
— |
— |
26 |
— |
|
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/18 |
A BIZOTTSÁG 591/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a vajkoncentrátumra vonatkozó támogatás maximális összegének rögzítéséről a 429/90/EGK rendeletben szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében megnyitott 333. egyedi pályázati eljárás vonatkozásában
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt vajkoncentrátumra vonatkozó támogatás pályázati eljárás útján történő nyújtásáról szóló, 1990. február 20-i 429/90/EGK bizottsági rendelettel (2) összhangban, az intervenciós ügynökségek folyamatos pályázati eljárás keretében nyújtanak támogatást a vajkoncentrátumra. Az említett rendelet 6. cikke úgy rendelkezik, hogy az egyedi pályázati felhívásokra beérkezett pályázatokat figyelembe véve rögzíteni kell a támogatás legnagyobb összegét a legalább 96 % zsírtartalmú vajkoncentrátum tekintetében, de olyan határozat is hozható, hogy a pályázati felhívás tekintetében nem hirdetnek nyertest. A rendeltetési biztosíték rögzítéséről ennek megfelelően kell rendelkezni. |
|
(2) |
A beérkezett ajánlatok alapján a maximális támogatást az alábbiakban meghatározott szinten kell rögzíteni, és megfelelően meg kell határozni a rendeltetési biztosítékot. |
|
(3) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 429/90/EGK rendelet szerinti 333. egyedi pályázati felhívás vonatkozásában, a maximális támogatás összege és a rendeltetési biztosíték a következő:
|
60,6 EUR/100 kg, |
||
|
67 EUR/100 kg. |
2. cikk
Ez a rendelet2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 45., 1990.2.21., 8. o. A legutóbb a 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/19 |
A BIZOTTSÁG 592/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a vaj felvásárlásának felfüggesztéséről egyes tagállamokban
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a vaj- és tejszínpiaci intervenció tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. december 16-i 2771/1999/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2771/1999/EK rendelet 2. cikke úgy rendelkezik, hogy a Bizottság, értelemszerűen, megnyithatja vagy felfüggesztheti a felvásárlásokat valamely tagállamban, amennyiben az tapasztalható, hogy az adott tagállamban a piaci ár két egymást követő héten át alacsonyabb vagy egyenlő, illetve magasabb mint az intervenciós ár 92 %-a. |
|
(2) |
Az 544/2005/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja azon tagállamok legfrissebb listáját, melyekben az intervenció fel van függesztve. Ezt a listát Svédországra vonatkozóan a 2771/1999/EK rendelet 8. cikke alapján közölt piaci árakra figyelemmel ki kell igazítani. Az egyértelműség érdekében a szóban forgó lista helyébe másikat kell léptetni, és az 544/2005/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1255/1999/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdése szerinti vajfelvásárlás Belgiumban, Dániában, Cipruson, Magyarországon, Máltán, Görögországban, Hollandiában, Ausztriában, Luxemburgban, Szlovéniában és Finnországban felfüggesztésre kerül.
2. cikk
Az 544/2005/EK rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 333., 1999.12.24., 11. o. A legutóbb a 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 91., 2005.4.9., 3. o.
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/20 |
A BIZOTTSÁG 593/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a vaj minimális értékesítési árának meghatározásáról a 2771/1999/EK rendeletben nevezett folyamatos pályáztatás keretében kiadott 17. egyenkénti pályázati felhívásra
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,
tekintettel a tej és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (c) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A vaj- és tejszínpiaci intervenciót szabályzó 1255/1999/EK tanácsi rendelet (2) alkalmazásának részletes szabályait meghatározó, 1999. december 16-i 2771/1999/EK bizottsági rendelet 21. cikkének megfelelően az intervenciós ügynökségek az általuk tárolt vaj bizonyos mennyiségét folyamatos pályáztatás keretében értékesítésre ajánlották fel. |
|
(2) |
Figyelemmel az egyenkénti pályázati felhívásokra beérkezett ajánlatokra, minimális értékesítési árat határoznak meg, vagy pedig döntés születik arra vonatkozóan, hogy a 2771/1999/EK rendelet 24a. cikke szerint nem történik szerződéskötés. |
|
(3) |
Figyelemmel a beérkezett pályázatokra, a minimum eladási árat meg kell állapítani. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2771/1999/EK rendeletnek megfelelő 17. egyenkenti pályázati felhívás esetén, amelyet illetően az arra vonatkozó pályázati beadási határidő 2005. április 12-én lejárt, a vaj minimum értékesítési árát 275 EUR/100 kg-ban kell meghatározni.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 333., 1999.12.24., 11. o. A legutóbb az 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/21 |
A BIZOTTSÁG 594/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a 214/2001/EK rendeletben a sovány tejből készült tejpor értékesítésével kapcsolatos állandó pályázati felhívás keretében megtartandó 16. egyedi pályázati felhívásban alkalmazandó minimális ár rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej és tejtermékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke c) pontjára,
mivel:
|
(1) |
A sovány tej piacán végrehajtandó intervenciós intézkedésekkel kapcsolatosan az 1255/1999/EK tanácsi rendeletben előírt rendelkezések végrehajtásának részletes szabályairól szóló, 2001. január 12-i 214/2001/EK bizottsági rendelet (2) értelmében az intervenciós ügynökségek állandó pályázati felhívás kihirdetése formájában készleteikből bizonyos mennyiségű sovány tejből készített tejport kínáltak fel értékesítésre. |
|
(2) |
Figyelemmel az egyes pályázati felhívásokra beérkező ajánlatokra, vagy minimális eladási árat kell rögzíteni, vagy a 214/2001/EK rendelet 24a. cikke értemében határozatot kell hozni arról, hogy a szerződést nem adják ki. |
|
(3) |
Figyelemmel a beérkezett ajánlatok megvizsgálására, minimális eladási árat kell rögzíteni. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 214/2001/EK rendelet értelmében kiírt 16. egyedi pályázati felhívásban, amelynek keretében a pályázatok benyújtásának a határideje 2005. április 12-én lejárt, a sovány tej minimális eladási ára 195,50 EUR/100 kg összegben rögzített.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 37., 2001.2.7., 100. o. A legutóbb a 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/22 |
A BIZOTTSÁG 595/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a gabonaágazatban 2005. április 16-tól alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek a gabonaágazatban alkalmazott behozatali vámokra való alkalmazásának szabályairól szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 10. cikke előírja, hogy az ugyanezen rendelet 1. cikkében felsorolt termékek behozatalára a közös vámtarifa vámtételeit kell alkalmazni. Azonban az ugyanezen cikk (2) bekezdésében említett termékekre vonatkozó behozatali vám az e termékek behozatalának időpontjában érvényes és 55 %-kal növelt intervenciós árral egyenlő, levonva belőle az adott szállítmányra alkalmazandó cif-importárat. E vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifa szerinti vámtételt. |
|
(2) |
Az 1784/2003/EK rendelet 10. cikkének (3) bekezdése értelmében a cif-importárakat az adott termékek reprezentatív világpiaci árai alapján kell kiszámítani. |
|
(3) |
Az 1249/96/EK rendelet a gabonaágazatban alkalmazott behozatali vámok tekintetében rögzítette az 1784/2003/EK rendelet alkalmazásának részletes szabályait. |
|
(4) |
A behozatali vámok mindaddig hatályban maradnak, amíg egy újabb vámtételeket rögzítő rendelkezés hatályba nem lép. |
|
(5) |
A behozatali vámok rendszerének megfelelő működése érdekében a vámok kiszámításához az egy adott referenciaidőszak során megállapított reprezentatív piaci árfolyamokat kell figyelembe venni. |
|
(6) |
Az 1249/96/EK rendelet értelmében a behozatali vámokat az e rendelet mellékletében foglaltak szerint kell rögzíteni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdésében említett, gabonaágazatban alkalmazott behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg, a II. mellékletben ismertetett elemek alapján.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 161., 1996.6.29., 125. o. A legutóbb az 1110/2003/EK rendelettel (HL L 158., 2003.6.27., 12. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
Az 1784/2003/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdésében említett termékek 2005. április 16-tól alkalmazandó behozatali vámjai
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Behozatali vám (1) (EUR/tonnában) |
|
1001 10 00 |
Durumbúza, kiváló minőségű |
0,00 |
|
közepes minőségű |
0,00 |
|
|
gyenge minőségű |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Közönséges búza, vetőmag |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Közönséges búza, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Rozs |
29,48 |
|
1005 10 90 |
Kukorica, vetőmag, a hibrid kivételével |
52,57 |
|
1005 90 00 |
Kukorica, a vetőmag kivételével (2) |
52,57 |
|
1007 00 90 |
Cirokmag, a hibrid vetőmag kivételével |
29,48 |
(1) A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra (az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése) az importőr vámcsökkentésben részesülhet, amely:
|
— |
3 EUR/t, ha a kirakodás kikötője a Földközi-tengeren van, vagy |
|
— |
2 EUR/t, ha a kirakodás kikötője Írországban, az Egyesült Királyságban, Dániában, Észtországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban vagy az Ibériai-félsziget atlanti partján van. |
(2) Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
A vámtételek kiszámításának tényezői
(a 1.4.2005–14.4.2005 közötti időszakban)
|
1. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében meghatározott referencia-idöszakra vonatkozó átlagértékek:
|
|
2. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében meghatározott referencia-idöszakra vonatkozó átlagértékek: Fuvardíjak/költségek: Mexikói-öböl–Rotterdam 33,60 EUR/t; Nagy-tavak–Rotterdam 45,15 EUR/t. |
|
3. |
|
(1) 10 EUR/t levonás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)
(2) 30 EUR/t levonás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)
(3) beleértve 14 EUR/t hozzáadás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/25 |
A BIZOTTSÁG 596/2005/EK RENDELETE
(2005. április 15.)
a fokhagymára vonatkozó behozatali engedélyeknek a 2005. június 1. és augusztus 31. közötti időszakra történő kibocsátásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a vámkontingensek kezelési módjának megállapításáról és a harmadik országokból behozott fokhagymára vonatkozó származási bizonyítványok rendszerének bevezetéséről szóló, 2002. április 2-i 565/2002/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A hagyományos és új importőrök által 2005. április 11-én és 12-én az 565/2002/EK rendelet 5. cikke (2) bekezdése alapján benyújtott engedélykérelmekben megjelölt mennyiségek meghaladják a Kinából, valamint Kina és Argentina kivételével a harmadik országokból származó termékekre rendelkezésre álló mennyiséget. |
|
(2) |
Ebből következően meg kell határozni, hogy a Bizottsághoz 2005. április 14-én benyújtott engedélykérelmeknek milyen mértékben lehet eleget tenni, valamint az importőrök osztályozása és a termékek származása szerint rögzíteni kell azokat az időpontokat, ameddig az engedélyek kiállítását fel kell függeszteni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 565/2002/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján 2005. április 11-én és 12-én benyújtott és a Bizottsághoz 2005. április 14-én továbbított behozatali engedély iránti kérelmeknek a kérelmezett mennyiségek e rendelet I. mellékletében megjelölt százalékának erejéig tesznek eleget.
2. cikk
Az érintett importőrkategória és származási hely tekintetében az 565/2002/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése alapján igényelt, a 2005. június 1. és augusztus 31. közötti időszakra vonatkozó, 2005. április 12-én és a II. mellékletben megjelölt dátum között benyújtott behozatali engedély iránti kérelmek elutasításra kerülnek.
3. cikk
Ez a rendelet 2005. április 16-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 15-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 86., 2002.4.3., 11. o. A legutóbb az 537/2004/EK rendelettel (HL L 86., 2004.3.24., 9. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
|
Származási hely |
Odaítélt százalékok |
||||||||
|
Kína |
Harmadik országok Kína és Argentína kivételével |
Argentína |
|||||||
|
9,959 % |
100 % |
X |
||||||
|
0,664 % |
37,541 % |
X |
||||||
|
|||||||||
II. MELLÉKLET
|
Származási hely |
Időpontok |
||||
|
Kína |
Harmadik országok Kína és Argentína kivételével |
Argentína |
|||
|
31.8.2005 |
— |
— |
||
|
31.8.2005 |
4.7.2005 |
— |
||
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Bizottság
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/27 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2004. július 7.)
egy vállalkozás számára kirótt, egy összefonódás-ellenőrzési eljárás keretében benyújtott bejelentésben történő helytelen vagy félrevezető információ nyújtása miatti bírságok kivetéséről
(Ügyszám: COMP/M.3255 – Tetra Laval/Sidel)
(az értesítés a C(2004) 2500. számú dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű változat hiteles)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/305/EK)
2004. július 7-én a Bizottság határozatot fogadott el a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 1989. december 21-i 4064/89/EGK tanácsi rendelet (1) és különösen az említett rendelet 14. cikke (1) bekezdésének b), illetve 14. cikke (1) bekezdésének c) pontja alapján. A határozat teljes szövegének nem bizalmas változata az ügy hiteles nyelvén és a Bizottság munkanyelvein megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján, az alábbi címen: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
I. A FELEK
|
(1) |
A holland Tetra Laval B.V. („Tetra”) a folyékony élelmiszerek feldolgozására, csomagolására és terjesztésére szolgáló berendezések, élelmiszerek és kiegészítő szolgáltatások megtervezésében, illetve gyártásában tevékenykedő, magántulajdonban lévő vállalatcsoport. A Sidel S.A., („Sidel”) egy, a csomagoló berendezések és rendszerek – különösen a polietilén-tereftalát műanyag flakonokkal („PET flakonok”) kapcsolatos nyújtásos fúvóformázó gépek, záróréteg-technológiák és töltőgépek – tervezésével és gyártásával foglalkozó francia vállalat. |
II. AZ ÜGYLET
|
(2) |
2001. május 18-án a Bizottság a 4064/89/EGK tanácsi rendelet („Összefonódási rendelet”) 4. cikke alapján egy összefonódásról szóló bejelentést kapott („az eredeti bejelentés”), miszerint a Tetra, az összefonódási rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében, egy 2001. március 27-én közzétett nyilvános ajánlaton keresztül megszerezte a Sidel feletti irányítást. |
III. ELJÁRÁS
|
(3) |
Az eredeti bejelentés áttanulmányozását követően a Bizottság arra a megállapításra jutott, hogy a bejelentett művelet az összefonódási rendelet hatálya alá tartozik, valamint annak a közös piaccal, illetve az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodással való összeférhetősége komoly kétségeket támaszt. 2001. július 5-én a Bizottság az összefonódási rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontjával összhangban úgy határozott, hogy eljárást kezdeményez ebben az ügyben. |
|
(4) |
Egy mélyreható vizsgálatot („Tetra I”) követően 2001. október 30-án a Bizottság a közös piaccal összeférhetetlennek nyilvánította az ügyletet. Az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága 2002. október 25-én hozott ítéletével („az ítélet”) teljes egészében semmissé nyilvánította a Bizottság határozatát. Az ítéletet követően a Bizottság az összefonódási rendelet 10. cikkének (1) és (5) bekezdése alapján újrakezdte a bejelentett összefonódás vizsgálatát. 2003. január 13-án a Bizottság – az összefonódási rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontja, illetve. 6. cikkének (2) bekezdése alapján, úgy határozott, hogy nem kifogásolja a bejelentett művelet, és azt a közös piaccal, valamint az EGT-megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánítja azzal a kikötéssel, hogy a felek teljes mértékben betartják a kötelezettségvállalásukat és a megszabott kötelezettségeket („Tetra II”). |
|
(5) |
Az Elsőfokú Bíróság ítéletét követő összefonódási javaslat vizsgálata során nyilvánvalóvá vált, hogy a Tetra nem hozta nyilvánosságra a Tetra Fast aktív fejlesztésével kapcsolatos fontos információkat, beleértve annak potenciális hatását a nyújtásos fúvóformázás (SBM) piacán belüli versenyfeltételek hatása tekintetében. A Tetra nem hozta nyilvánosságra a fenti információkat
|
|
(6) |
A Tetra Fast technológiát a Tetra fejlesztette ki és szabadalmaztatta. E technológiával a nyújtásos fúvóformázó gépek (ang. stretch blow moulding machines, „SBM gépek”) egy robbanóanyagokat felhasználó új módszer segítségével fújnak műanyag PET palackokat. Ennek az új módszernek a kereskedelmi előnyeit a Bizottság a Tetra II vizsgálatban jelentősnek vélte, a vizsgálat alapján (63. pont) „… úgy tűnik, a technológia egy sor gazdasági, működési és környezeti előnyt kínál a hagyományos nyújtásos fúvóformázással szemben”. |
|
(7) |
A Tetra sem a Tetra I eljárások során a CO formanyomtatványban, sem a PET csomagolópiacokkal kapcsolatos információt kérő, 11. cikk szerinti levelek legalább egyikére adott válaszában nem hozta nyilvánosságra a Tetra Fast létezését. A Bizottság egyáltalán nem tudott a technológia létezéséről, s így annak jelentőségéről sem. |
|
(8) |
A Bizottság először hónapokkal a Tetra I elfogadása után fedezte fel a Tetra Fast létezését. Az ügy a Bizottság vagyonkezelőjének monitoring munkája által került a Bizottság figyelmébe. Ezt követően a Tetra a Tetra II eljárás során hozott nyilvánosságra információkat a Tetra Fast-tal kapcsolatban. |
|
(9) |
A Tetra fenti, az információ nyilvánosságra hozását érintő mulasztása az összefonódási rendelet 14. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja alá tartozik, amely úgy rendelkezik, hogy a Bizottság 1 000-től 50 000 euró összegig terjedő pénzbírságot szabhat ki a vállalkozásoknak, ha azok bejelentésükben, szándékosan vagy gondatlanságból helytelen vagy félrevezető információkat szolgáltatnak, illetve ha a 11. cikk alapján történő információkérésre adott válaszukban helytelen információt szolgáltatnak. |
|
(10) |
A Bizottság által kirótt bírságok alapját képező jogsértések a következők:
|
|
(11) |
A Tetra jogsértései különösen súlyosak, mivel az információ fontos lett volna a Bizottság vizsgálatához, és a Tetrának tudnia kellett volna ennek fontosságáról. Amennyiben a Tetra Fast-tal kapcsolatos információt a Tetra I eljárás alatt közzétették volna, az fontos eleme lett volna a Bizottság vizsgálatának. Ezért a Bizottságot az első elemzés alkalmával súlyosan félretájékoztatták. |
IV. A 14. CIKK (1) BEKEZDÉSE b) PONTJÁNAK AZ EREDETI BEJELENTÉS ÁLTAL TÖRTÉNŐ MEGSÉRTÉSE
|
(12) |
A Tetra már 1996-ban elkezdte a Tetra Fast kidolgozását. A Tetra egy svájci (1996) és egy európai (1997) szabadalmat szerzett az új technológiára, és a Tetra I-hez tartozó eredeti bejelentés idejére (2001. május 18.) legalább négy szabadalmi bejelentést nyújtott be. A 2000. év végéig a Tetra Fast kifejlesztésére több mint [0–10] millió eurót költöttek, illetve az eredeti bejelentés évére további [0–10] millió euró összegű beruházást terveztek. A Tetra 2000-ben a technológia tekintetében tanulmányokat végzett vagy rendelt meg. 2000 és 2001 folyamán vizsgálatokat is végeztek egyetemi központokban és intézményekben. A Tetra 2000-ben megkapta a biztonsági követelményekre vonatkozó minősítést, illetve a CO formanyomtatvány Bizottsághoz történő benyújtása előtt néhány héttel helyszíni vizsgálatokat kezdett. |
|
(13) |
A CO formanyomtatvány 8.10. pontja arra kéri a bejelentő fel(ek)et, hogy bocsássák rendelkezésre az érintett piacok – különösen a felek által történő – kutatásával és fejlesztésével kapcsolatos információkat. A fenti cikk az alábbi kérést tartalmazza: »Írja le az összefonódásban részt vevő vállalkozások által az összefonódás által érintett piac(ok)on végzett kutatás és fejlesztés jellegét.« Ennek megválaszolását az alábbiak figyelembevételével kell tenniük: »b) az e piacokra irányuló technológiai fejlesztés folyamata egy megfelelő hosszúságú időszakon belül (beleértve a termékek és/vagy szolgáltatások, termelési eljárások, forgalmazási rendszerek stb. fejlesztését); és c) az e piacokon végzett fontosabb innovációk és az ezen innovációkért felelős vállalkozások;«. |
|
(14) |
A bejelentés nem tesz említést a Tetra Fast technológiáról. |
|
(15) |
A Tetra elsődleges érve, hogy a Tetra Fast nem képezi a művelet által érintett piacok részét, továbbá nem kapcsolódik szorosan az SBM gépek érintett piacához, így a Tetra Fast-ot nem volt szükséges megemlíteni a CO formanyomtatvány 8.10. szakaszában. A Tetra úgy véli, hogy a Tetra Fast technológia az SBM gépen belül a berendezésnek a flakonfúváshoz szükséges nyomást biztosító külső részét helyettesíti. E nyomást a hagyományos módszer szerint egy – az esetek többségében az SBM gépek szolgáltatóitól eltérő fél által szolgáltatott – kompresszorral létrehozott sűrített levegő felhasználásával biztosítják, míg a Tetra Fast technológiában e nyomás egy hidrogén/oxigén keverék robbanó égéséből származik. |
|
(16) |
A Bizottság véleménye szerint ez az érv nyilvánvalóan helytelen. Egy, az SBM gépek teljesítményében fontos változást eredményező technológia nyilvánvalóan hozzátartozik az SBM gépek érintett piacához, feltéve hogy a technológiát valóban nem külön hozzák forgalomba (mely esetben a Tetrának egy, e külön technológiára vonatkozó piac tekintetében kellett volna rendelkezésre bocsátania az információt). A Tetra 2000-es, csupán a Tetra II eljárás során közzé tett R&D áttekintése megmutatja, hogy maga a Tetra is az SBM gépek piacának részeként tekintette a Tetra Fast technológiát. |
|
(17) |
A Bizottság ugyancsak visszautasítja a Tetra azon érvét, miszerint a technológia lényegtelen volt, hiszen az SBM gépek működése tekintetében nem idézett volna elő jelentős fejlődést. A Tetra belső dokumentumai egyértelműen azt mutatják, hogy a Tetra ezt egy jelentős lehetőségnek tekintette, többek között az áramfogyasztás csökkentése tekintetében. |
Jogi vizsgálat
|
(18) |
Az Összefonódási rendelet 14. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint a Bizottság határozatot hozhat 1 000 és 50 000 euró összegig terjedő pénzbírságok kiszabásáról, amennyiben egy vállalkozás – szándékosan vagy gondatlanságból – helytelen vagy félrevezető információt szolgáltat ki egy, a 4. cikk szerinti bejelentésben. |
|
(19) |
Nyilvánvaló, hogy azáltal, hogy a Tetra a CO formanyomtatvány 8.10. szakaszában nem tüntette fel a Tetra Fast-tal kapcsolatos információkat, helytelen információt nyújtott be. Bár a Bizottságnak nincs bizonyítéka arra nézve, hogy a Tetra szándékosan cselekedett volna így, jogsértése súlyos gondatlanságnak tekintendő. |
|
(20) |
A Bizottság Tetra I vizsgálata során helyszíni teszteket végeztek, és több vezetőségi értekezletet tartottak. A Bizottság tiltó határozata elfogadásának idejére több millió palackot gyártottak a Tetra Fast technológia felhasználásával. Még ha a bejelentés idején a Tetra nem is volt tudatában a technológia fontosságának, a Tetra I igazgatási eljárása alatt számos alkalma nyílt arra, hogy felismerje a CO formanyomtatványban közölt információk helytelenségét. Ebben az összefüggésben megemlítendő, hogy a Végrehajtási rendelet 4. cikkének (3) bekezdése kötelezettséget ír elő a Bizottság tájékoztatására az igazgatási eljárás során a bejelentésben szereplő tényekben bekövetkezett jelentős változásokról. |
V. A 14. CIKK (1) BEKEZDÉSE c) PONTJÁNAK MEGSÉRTÉSE A 11. CIKK SZERINTI, 2001. JÚLIUS 13-ÁN KELT INFORMÁCIÓKÉRÉSRE ADOTT VÁLASZBAN
|
(21) |
Egy 2001. július 13-án, a 11. cikk szerint küldött információkérésben a Bizottság a következőket kérte a felektől:
|
|
(22) |
A fenti kérdésekre válaszul a felek 6 mellékletet nyújtottak be, többek között számos műszaki dokumentumot is. 2002. július 26-án kelt válaszában viszont a Tetra nem bocsátott semmiféle olyan dokumentumot rendelkezésre, mely utalást tett volna magára a Tetra Fast technológiára, illetve a záróréteg- (barrier) vagy bevonat- (coating) technológiára (PCT/EP02/02160), melyet a Tetra Laval a Tetra Fast technológiájával történő felhasználásra dolgozott ki. |
|
(23) |
A Tetra Fast nem csupán a PET palackok újszerű módon (robbanással) történő fúvására kidolgozott módszer, hanem két további előnye is van: i. a robbanásnak sterilező hatása van az üvegre, illetve ii. a robbanási folyamatba bevezetett speciális gázok által a palack belseje zárórétegként szolgáló anyagokkal vonható be. |
|
(24) |
A Tetra teljes mértékben tisztában volt a fenti két előnnyel. 2001. március 23-án a Tetra szabadalmi bejelentést nyújtott be egy, a Tetra Fast-tal kapcsolatos új záróréteg (barrier) technológiára, mely egyrészt hangsúlyozta a Tetra Fast technológiával fújt palackok aszeptikus tulajdonságát, másrészt szabadalmaztatni igyekezett a gáz záróréteget, megerősítve ezáltal az új technológia tulajdonságait. E sterilező tulajdonságokat egy belső Tetra elemzés is megerősítette. |
|
(25) |
A Tetra a CO formanyomtatvány és az információkérés között által vélt különbségre támaszkodik. A Tetra véleménye szerint a CO formanyomtatvány egy sorozat előre meghatározott tényszerű kérdést tartalmaz, mely lehetővé teszi a bejelentés teljességének felmérését, míg az információkérelmek tartalma a Bizottság döntéshozatali folyamata során adott időbeli információkérelmei alapján áll össze, így azt ebben az összefüggésben kell értelmezni, továbbá a felvetett kérdésekkel kapcsolatban a címzettet nézetei szubjektív kifejezésére kéri. Emellett a Tetra úgy véli, hogy az információkérelmek kevésbé formálisak, illetve azok – mind a Bizottság, mind a felek számára – a megbeszélés és a véleménycsere eszközei. A Tetra szerint ezt elismeri a 14. cikk (1) bekezdésének c) pontja, mely a helytelen, de nem félrevezető információ nyújtását szankcionálja, míg ezzel szemben a 14. cikk (1) bekezdésének b) pontja a helytelen vagy félrevezető információ nyújtását szankcionálja. Ennek alapján a Tetra úgy véli, hogy a 14. cikk (1) bekezdésének c) pontja alapján kiszabott büntetések alkalmazási köre jelentősen korlátozottabb, mint a 14. cikk (1) bekezdésének b) pontja alapján történő büntetéskivetés. |
|
(26) |
A Bizottság véleménye szerint a Tetra érvei elutasítandók, mivel a CO formanyomtatvány, illetve a 11. cikk által megkövetelt szabvány a pontos információ rendelkezésre bocsátása tekintetében a legkevésbé sem különböző. Ugyanezen okból kifolyólag alaptalan a Tetra azon állítása, hogy a büntetések 14. cikk (1) bekezdésének c) pontja alapján történő kivetésének alkalmazási köre korlátozottabb. |
|
(27) |
A 4. kérdés tekintetében a Tetra szerint a technológia „nem lenne szükséges” a gyümölcslevek és LDP termékek csomagolásához, és ezért a Tetrának – e kérdésre adott válaszában – nem kellett közzétennie annak létezését. A Bizottság viszont megjegyzi, hogy a kérdés szerint a PET flakonoknak a folyékony tejtermékek és gyümölcslevek csomagolásához való potenciális használatával kapcsolatos valamennyi tanulmányt és belső dokumentumot rendelkezésre kellett volna bocsátani, és a kérdés arra irányult, hogy a sikeres piaci verseny érdekében mi szükséges a folyékony tejtermékek és gyümölcslevek csomagolásához. A Bizottság kérdésében arra is felszólította a Tetrát, hogy mutassa be saját, illetve versenytársai e területen folytatott tevékenységeit. Ez a felek és versenytársaik által birtokolt, illetve a jövőbeni hatékony versenyhez jelenleg kifejlesztett technológiák megvitatását tette szükségessé. |
|
(28) |
Amint az már fent említésre került, a Tetra szabadalmi bejelentést nyújtott be a Tetra Fast-tal kapcsolatos záróréteg-technológiára, amely – a gyümölcslevek külön megemlítésével – kiemelte az új technológia megnövekedett/jelentősebb gázvisszatartó hatását és hangsúlyozta annak aszeptikus tulajdonságait, mely utóbbi tényező rendkívül fontos mind a gyümölcslevek, mind a folyékony tejtermékek kereskedelmileg eredményes csomagolásához. Maga a Tetra vázlatosan ismerteti, hogy a gázzáróréteg-technológiák fejlesztései különösen fontosak a gyümölcslevek jövőbeni csomagolása tekintetében, és hogy a steril töltésnek magas potenciális jelentősége van a gyümölcslevek és folyékony tejtermékek csomagolása szempontjából. Következésképpen a Tetrának ismertetnie kellett volna a Tetra Fast-ot a 4. kérdésre adott válaszában, mely azon technológiák ismertetését kérte, melyek a PET flakonok folyékony tejtermékek és gyümölcslevek csomagolásához történő eredményes felhasználása érdekében szükségesek, valamint arra kérte a Tetrát, hogy fejtse ki saját tevékenységeit. |
|
(29) |
Az 5. kérdés tekintetében a Tetra azzal érvel, hogy a Tetra Fast nem kifejezetten záróréteg-technológia, és ezért a kérdésre adott válaszában nem volt szükséges említést tennie annak létezéséről. A Bizottság megjegyzi, hogy a Tetra 2001. március 23-i bevonattechnológiára irányuló szabadalmi bejelentése félreérthetetlenül összekapcsolja a Tetra Fast-ot a záróréteg technológiákkal. A szabadalmi bejelentés a palackfúvás egy olyan módszerét írja le, mely egy újításnak számító gázkeverék felhasználásával, a fúvással egyidejűleg képez bevonatot a flakon belsején; e technológia annak ellenére, hogy a flakonfúváshoz is kapcsolódik, alapvetően mégis egy, a flakon belső felületét záróréteggel ellátó technológia. Az a tény, hogy ezt a többi záróréteg-technológiától eltérő módon fújják vagy alkalmazzák a flakon belső felületére még nem jelenti azt, hogy ez kevésbé kapcsolódik a PET záróréteg-technológiákhoz. |
Jogi vizsgálat
|
(30) |
Az Összefonódási rendelet 14. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerint a Bizottság határozatot hozhat 1 000–50 000 euró összegig terjedő pénzbírságok kiszabásáról, amennyiben egy vállalkozás egy, a 11. cikk szerinti információkérésre adott válaszban – szándékosan vagy gondatlanságból – helytelen információt szolgáltat ki. |
|
(31) |
A 4. kérdés tekintetében nyilvánvaló, hogy a jövőbeni potenciálisan versenyképes környezet teljes körű megvitatásának tartalmaznia kellett volna a Tetra Fast részletes leírását, mind annak a Tetra Fast technológia által a lehetséges záróréteg-bevonásokra történő alkalmazása, mind azok fokozottabb aszeptikus tulajdonsága tekintetében. A gázzáróréteg-technológia, mint ahogyan azt a Tetra is elismeri, különösen fontos a gyümölcslevek csomagolásához, illetve a steril töltés fontos mind a gyümölcslevek, mint a folyékony tejtermékek csomagolásához. A Tetra válasza helytelen volt, mivel nem adott a Bizottságnak teljes képet a piaci verseny alakulásának jövőbeni lehetőségeiről. |
|
(32) |
Az 5. kérdés tekintetében a Tetra ekkor tudatában volt a Tetra Fast-nak a PET flakonok belsejének bevonattal való ellátására történő potenciális felhasználásának. A Tetra Fast megemlítésének elmulasztása miatt a Tetra válasza helytelennek minősül. |
VI. A JOGSÉRTÉS SÚLYOSSÁGA ÉS A BÍRSÁG ÖSSZEGE
|
(33) |
Bár semmi nem mutat arra, hogy a Tetra szándékosan cselekedett volna így, jogsértése súlyos gondatlanságnak tekintendő. A kifogási nyilatkozatra adott válaszában a Tetra nem tett megjegyzéseket a jogsértés súlyossága tekintetében. A Tetra semmilyen enyhítő tényezővel sem állt elő. |
|
(34) |
A Bizottság véleménye szerint ebben az esetben a jogsértések nagyon súlyosak. Az összefonódás Bizottság által történő megvizsgálásának a bejelentés az alapja és a kiindulópontja is egyben. E bejelentés nagymértékben meghatározza a Bizottság üggyel kapcsolatos megközelítését, valamint megállapítja vizsgálatának területét és fókuszpontjait. A helytelen információ azzal a kockázattal jár, hogy a Bizottság nem vizsgálja meg vagy nem elemzi az ügylet versenyképességi vizsgálatára vonatkozó fontos szempontokat, aminek folytán végső határozata hibás lehet, hiszen azt pontatlan vagy hiányos információ alapján hozta. Ugyanez mondható el arról, hogy a Tetra a 11. cikk szerinti válaszban is elmulasztott pontos információkat rendelkezésre bocsátani, ami megakadályozta a Bizottságot az összefonódás teljes és megfelelő vizsgálatának elkészítésében. |
|
(35) |
A Bizottság PET csomagoló piacok versenyfeltételeiről készített elemzéséhez fontos volt a Tetra Fast fejlesztése. A Tetra I-ben rendkívül fontos volt a rendelkezésre nem bocsátott információ a Sidel feletti irányítás Tetra által történő megszerzése tekintetében. A technológia lehetősége jelentős hatással bírt volna a Bizottság a) PET csomagoló piacokról és különösen az SMB piacokról; illetve b) az összefonódott egység PET csomagoló piacokon, különösen az ide vonatkozó SBM piacokon való jövőbeni helyzetéről készített értékelésére. |
|
(36) |
A 14. cikk (1) bekezdése c) pontjának megsértése megállapításához egy másik figyelembe veendő tényező, hogy a Bizottság által a 11. cikk alapján küldött információkérésre adott válaszában a Tetra két különböző témájú kérdésre is helytelen választ adott, miközben mindkét kérdésre adott válaszában két különböző okból kifolyólag információt kellett volna rendelkezésre bocsátania a Tetra Fast-tal kapcsolatosan. |
|
(37) |
A 14. cikk (1) bekezdése b) pontjának, valamint a 14. cikk (1) bekezdése c) pontjának megsértése miatt a Bizottság 1 000–50 000 euró közötti pénzbírságot szabhat ki. |
|
(38) |
A fentiek álapján a Bizottság úgy véli, hogy helyénvaló 45 000 euro bírságot kiszabni a Tetra két, vagyis a 14. cikk (1) bekezdésének b) pontjából, valamint a 14. cikk (1) bekezdésének c) pontjából fakadó jogsértésére egyenként. |
VII. KÖVETKEZTETÉS
|
(39) |
A Bizottság két, egyenként 45 000 euró (összesen 90 000 euró) összegű pénzbírságot szab ki a Tetra számára a 14. cikk (1) bekezdése b) pontjának, illetve a 14. cikk (1) bekezdése c) pontjának megsértéséért. |
(1) HL L 395., 1989.12.30., 1. o. A legutóbb az 1310/97/EK rendelettel (HL L 180., 1997.7.9., 1. o.) módosított rendelet.
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/32 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. február 16.)
az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állategészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás mellékletei módosításának az Európai Közösség nevében történő jóváhagyásáról
(az értesítés a C(2005) 336. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/306/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás megkötéséről szóló, 1998. december 14-i 1999/201/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 4. cikkének (3) bekezdésére,
Whereas:
|
(1) |
Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmére alkalmazandó, a köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) az állat-egészségügyi intézkedések egyenértékűsége elismerésének lehetőségét írja elő, miután az exportáló fél objektíven kimutatta, hogy intézkedései elérik az importáló fél megfelelő védelmi szintjét. Kanadával a szarvasmarhaspermára vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekre és a sertéshúsra vonatkozó közegészségügyi intézkedésekre vonatkozó egyenértékűség meghatározását elvégezték és befejezték. Az egyenértékűséget viszonossági alapon megállapították. |
|
(2) |
A sertéshús EU-ba történő kanadai exportjaira vonatkozó ante- és post-mortem rendelkezések egyenértékűsége tekintetében a piacra szánt vaddisznó meghatározását és egyéb higiéniai követelményeket felül kell vizsgálni, amikor az EU új élelmiszerhigiéniai rendeleteit alkalmazni fogják. Hasonlóképpen a sertéshúsnak az EU-ból Kanadába történő exportjaira vonatkozó néhány rendelkezés egyenértékűségét is felül kell vizsgálni, amikor a kanadai húsvizsgálati rendeletet módosítják. |
|
(3) |
A megállapodással foglalkozó közös irányítóbizottság 2004. február 16-i és 17-i ülésén a szarvasmarhasperma és a sertéshús egyenértékűségének meghatározására vonatkozó ajánlást adott ki. Ugyanezen ülésén a bizottság a megállapodás mellékleteiben szereplő, az EU és Kanada jogszabályaira történő hivatkozások naprakésszé tételét ajánlotta. A bizottság a 2003. július 16-i és 17-i ülésén – a kanadai jogszabályok legutóbbi módosításán alapuló – ajánlást adott ki a fagyasztott halat tároló helyiségekben az automatikus hőmérsékletíró berendezések, és a feldolgozó területeken a nem kézi működtetésű mosdókagylók tekintetében a megállapodás V. melléklete B. lábjegyzete I. fejezete 2. pontjának törlésére vonatkozóan. Ugyanezen ülésén a bizottság – egyes Kanadából származó kanadai halak és halászati termékek behozatalaival és az állatjóléti megfontolásokkal kapcsolatos közösségi tapasztalatokon alapuló – az e szállítmányok behozatala esetében alkalmazandó EK azonossági és fizikai vizsgálatok gyakoriságának csökkentésére vonatkozó ajánlást adott ki. |
|
(4) |
Ezen ajánlások eredményeként helyénvaló a megállapodás V. és VIII. melléklete megfelelő részeinek módosítása. |
|
(5) |
A megállapodás 16. cikkének (3) bekezdése értelmében a mellékletek módosításairól a felek jegyzékváltás útján állapodnak meg. |
|
(6) |
E módosításokat a Közösség nevében jóvá kell hagyni. |
|
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás 16. cikke szerint létrejött közös irányítóbizottság ajánlásai értelmében az említett megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításait a Bizottság a Közösség nevében jóváhagyja. A megállapodás mellékleteinek módosításait tartalmazó, Kanada kormányával történő megállapodást létrehozó levélváltás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
Az egészségügyi és fogyasztóvédelmi főigazgatót ezennel felhatalmazzák a levélváltás formájában létrejött, a Közösséget kötelező megállapodás aláírására.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2005. február 16-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 71., 1999.3.18., 1. o.
MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN
Kanada kormányával, az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításairól
Brüsszel, 2005. március 7.
Uram!
Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állategészségügyi védelemre vonatkozó állat egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 16. cikkének (2) és (3) bekezdésére történő hivatkozással megtiszteltetés számomra – a megállapodás 16. cikkének (1) bekezdése szerint létrejött közös irányítóbizottság ajánlásaival összhangban – a megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításait javasolni, a következőképpen:
|
1. |
A megállapodás V. mellékletének a spermára vonatkozó 3. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat I. függelékében szereplő táblázat lép. |
|
2. |
A megállapodás V. mellékletének a friss húsra vonatkozó 6. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat II. függelékében szereplő táblázat lép. |
|
3. |
A megállapodás V. mellékletének A. lábjegyzete helyébe az e határozat III. függelékében szereplő szöveg lép. |
|
4. |
A megállapodás V. melléklete B. lábjegyzete I. fejezetének 2. bekezdését el kell hagyni. |
|
5. |
A megállapodás VIII. melléklete helyébe az e határozat IV. függelékében szereplő szöveg lép. |
Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy javaslatot tehetek Önnek, hogy amennyiben ez a levél és az ehhez tartozó függelékek megfelelőek az Ön kormánya számára, ez a levél és az Ön erre írt megerősítése együttesen egy megállapodást képezzen az Európai Közösség és Kanada között, amely az ön válasza megírásának időpontjában lépne hatályba.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
az Európai Közösség részéről
Robert MADELIN
egészségügyi és fogyasztóvédelmi főigazgató
Brüsszel, 2005. március 15.
Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatom 2005. március 7-i keltezésű levelére, amelynek szövege a következő:
„Uram!
Az Európai Közösség és Kanada kormánya között létrejött, az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos köz- és állat egészségügyi védelemre vonatkozó állat egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 16. cikkének (2) és (3) bekezdésére történő hivatkozással megtiszteltetés számomra – a megállapodás 16. cikkének (1) bekezdése szerint létrejött közös irányítóbizottság ajánlásaival összhangban – a megállapodás V. és VIII. mellékletének módosításait javasolni, a következőképpen:
|
1. |
A megállapodás V. mellékletének a spermára vonatkozó 3. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat I. függelékében szereplő táblázat lép. |
|
2. |
A megállapodás V. mellékletének a friss húsra vonatkozó 6. pontjában szereplő táblázata helyébe az e határozat II. függelékében szereplő táblázat lép. |
|
3. |
A megállapodás V. mellékletének A. lábjegyzete helyébe az e határozat III. függelékében szereplő szöveg lép. |
|
4. |
A megállapodás V. melléklete B. lábjegyzete I. fejezetének 2. bekezdését el kell hagyni. |
|
5. |
A megállapodás VIII. melléklete helyébe az e határozat IV. függelékében szereplő szöveg lép. |
Abban a megtiszteltetésben van részem, hogy javaslatot tehetek Önnek, hogy amennyiben ez a levél és az ehhez tartozó függelékek megfelelőek az Ön kormánya számára, ez a levél és az Ön erre írt megerősítése együttesen egy megállapodást képezzen az Európai Közösség és Kanada között, amely az ön válasza megírásának időpontjában lépne hatályba.”
Megtiszteltetés számomra megerősíteni a fentieknek Kanada kormánya számára való elfogadhatóságát, valamint azt, hogy az Ön levele, ez a válasz és a csatolt függelékek, amelyeknek a szövege mind angol, mind francia nyelven hiteles, az Ön javaslatának megfelelően együttesen egy megállapodást képez az Európai Közösség és Kanada között, amely e levél megírásának időpontjában lép hatályba.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
Kanada kormányának illetékes hatósága részéről
Jeremy KINSMAN
Kanada Európai Unió mellé akkreditált képviseletének nagykövete
I. FÜGGELÉK
„3. Sperma
|
Áru |
Kanadába irányuló európai közösségi kivitel |
Az Európai Közösségbe irányuló kanadai kivitel |
||||||||||||||||||||
|
Kereskedelmi feltételek |
Egyenértékűség |
Különleges feltételek |
Intézkedések |
Kereskedelmi feltételek |
Egyenértékűség |
Különleges feltételek |
Intézkedések |
|||||||||||||||
|
EK-szabványok |
Kanadai szabványok |
Kanadai szabványok |
EK-szabványok |
|||||||||||||||||||
|
Állategészségügy |
||||||||||||||||||||||
|
88/407/EGK |
H of A Act and Regs., |
Igen (1) |
A paratuberkulózistól klinikailag mentes spermagyűjtő központok |
Az EK kéri Kanadától, hogy vizsgálja felül a spermagyűjtő központnak a paratuberkulózistól való klinikai mentessége tekintetében előírt különös feltételt. |
H of A Act and Regs. |
88/407 irányelv 94/577 határozat |
Igen (1) |
A mesterséges megtermékenyítési program 15.4.1. szakaszának az EBL-re (1.5.6.) és az IBR-re (3.6.6.) vonatkozó alszakaszai, 2004. márciusi változat |
Kanada kéri az EK-tól:
|
||||||||||||
|
Permit conditions |
DC Manual of Procedures, 15. szakasz |
|||||||||||||||||||||
|
92/65/EGK irányelv |
H of A Act and Regs., |
É |
|
Kanada általános feltételeket szándékozik meghatározni. |
H of A Act and Regs, |
92/65/EGK irányelv |
Igen (3) |
|
Kanada kéri az EK-tól, hogy:
|
||||||||||||
|
Permit conditions |
DC Manual of Procedures, 15. szakasz |
|||||||||||||||||||||
|
90/429/EGK irányelv |
H of A Act and Regs., |
É |
|
Az EK kéri Kanadától, hogy:
|
H of A Act and Regs., |
90/429/EGK irányelv 2002/613/EK határozat |
É |
E lábjegyzet |
Kanada kéri az EK-tól, hogy:
|
||||||||||||
|
Permit conditions |
DC Manual of Procedures, 15. szakasz |
|||||||||||||||||||||
|
92/65/EGK irányelv |
H of A Act and Regs., |
É |
|
Az EK kéri Kanadától, hogy határozzon meg általános feltételeket. |
H of A Act and Regs., |
92/65/EGK irányelv |
Igen (3) |
|
Kanada kéri az EK-tól, hogy állítson ki bizonyítványokat. |
||||||||||||
|
92/65/EGK irányelv |
|
(nincs kereskedelem) |
|
|
|
92/65/EGK irányelv” |
|
|
|
||||||||||||
II. FÜGGELÉK
„6. Friss hús
|
Áru |
Kanadába irányuló európai közösségi kivitel |
Az Európai Közösségbe irányuló kanadai kivitel |
||||||||||
|
Kereskedelmi feltételek |
Egyenértékűség |
Különleges feltételek |
Intézkedések |
Kereskedelmi feltételek |
Egyenértékűség |
Különleges feltételek |
Intézkedések |
|||||
|
EK-szabványok |
kanadai szabványok |
kanadai szabványok |
EK-szabványok |
|||||||||
|
Állategészségügy |
||||||||||||
|
2002/99/EK rendelet 999/2001/EK rendelet |
H of A Act and Regs. 40. és 41. szakasz |
Igen (2) |
Származási nyilatkozat |
|
H of A Act and Regs. |
2002/99/EK rendelet 999/2001/EK rendelet |
Igen (3) |
|
|
||
|
2002/99/EK rendelet |
H of A Act and Regs. 40. és 41. szakasz |
Igen (2) |
Származási nyilatkozat |
|
H of A Act and Regs. |
2002/99/EK rendelet |
Igen (3) |
|
|
||
|
2002/99/EK rendelet |
H of A Act and Regs. 40. és 41. szakasz |
Igen (2) |
Származási nyilatkozat |
|
H of A Act and Regs. |
2002/99/EK rendelet |
Igen (3) |
|
|
||
|
Közegészségügy |
64/433/EGK irányelv |
Meat Inspection Act and Regs. Food and Drugs Act and Regs. Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (amennyiben kiskereskedelmi értékesítésre csomagolták) Canada Agricultural Products Act and Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (marhahús esetében) |
Igen (1) |
|
Néhány rendelkezést felül kell vizsgálni, amikor a húsvizsgálatról szóló rendeletet módosítják. |
Meat Inspection Act and Regs. Food and Drugs Act and Regs. Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (amennyiben kiskereskedelmi értékesítésre csomagolták) Canada Agricultural Products Act and Livestock and Poultry Carcass Grading Regs. (marhahús esetében) |
2002/477/EK határozat |
Igen (1) |
A húshigiénia 2005-3 irányelvében előírt húshigiéniai kézikönyv 11. fejezetének az Európai Unióról szóló 11.7.3. szakaszának 2. és 3. alszakasza (1) |
Az ante- és post-mortem rendelkezéseket, a piacra szánt vaddisznók meghatározását és más higiénia követelményeket felül kell vizsgálni, amikor az EU új, az élelmiszerhigiéniára vonatkozó rendeleteit alkalmazni fogják.” |
||
(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml francia változat, és http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml angol változat.
III. FÜGGELÉK
„LÁBJEGYZETEK
»A« lábjegyzet
Friss hús, húsipari termékek, baromfihús, vadhús
I. AZ EK-BA IRÁNYULÓ KANADAI KIVITEL:
|
1. |
A borjúkról el kell távolítani a nyersbőrt. |
|
2. |
A hasított testek nem takarhatók be. |
|
3. |
Az ellenáramú fagyasztókra vonatkozó EK szabályok betartása (71/118/EGK irányelv). |
|
4. |
A fertőtlenítésre vonatkozó EK-szabályok betartása. |
II. KANADÁBA IRÁNYULÓ EK-KIVITEL:
|
1. |
A baromfi post-mortem vizsgálatára vonatkozó kanadai szabályok betartása.” |
IV. FÜGGELÉK
„VIII. MELLÉKLET
HATÁRELLENŐRZÉSEK
Az élő állatok és állati termékek szállítmányai határellenőrzésének gyakorisága
A felek saját hatáskörükben szükség szerint módosíthatják a gyakoriságot, figyelembe véve az exportáló fél által a kivitelt megelőzően alkalmazott ellenőrzések jellegét, az importáló félnek az exportáló féltől behozott termékekkel kapcsolatos korábbi tapasztalatait, az egyenértékűség elismerése érdekében tett előrelépést, illetve az e megállapodásban előírt egyéb intézkedések vagy konzultációk eredményét.
|
A határellenőrzés típusa |
A 11. cikk (2) bekezdése szerinti általános gyakoriság |
| 1. Okmányellenőrzés és azonosságvizsgálat |
|
|
Mindkét fél minden szállítmányon elvégzi az okmányellenőrzést és azonosságvizsgálatot, kivéve a más kézi feldolgozás nélküli élő rákok vagy a friss, fej nélküli, kizsigerelt halak esetében, amelyek tekintetében az azonosságvizsgálatot a fizikai vizsgálattal megegyező gyakoriságban végzik el. |
|
| 2. Fizikai vizsgálatok |
|
|
Élő állatok |
100 % |
|
Sperma/embrió/pete |
10 % |
|
Emberi fogyasztásra szánt állati termékek |
|
|
Friss hús, beleértve a belsőségeket és a szarvasmarhaféle, juhféle, kecskeféle, sertésféle és lóféle fajok 92/5/EGK tanácsi irányelvben meghatározott termékeit Egész tojások Zsír és kisütött zsírok Állati belek Zselatin Baromfihús és baromfikészítmények Nyúlhús, vadhús (vadhús/tenyésztettvad-hús) és ezekből készült termékek Tej és tejtermékek Tojástermékek Méz Csont és csonttermékek Húskészítmények és vagdalt hús Békacombok és csigák |
10 % |
|
Nem emberi fogyasztásra szánt állati termékek |
|
|
Zsír és kisütött zsírok Állati belek Tej és tejtermékek Zselatin Csont és csonttermékek Patások nyersbőre és irhája Vadtrófeák Feldolgozott állateledel kedvtelésből tartott állatok részére Nyersanyag kedvtelésből tartott állatok részére szolgáló állateledel készítéséhez Nyersanyag vér, vérkészítmények, mirigyek és szervek gyógyszeripari/technikai felhasználásra Feldolgozott állati eredetű fehérje (csomagolt) Sörte, gyapjú, szőr és toll Szarv, szarutermékek, pata és patából készült termékek Méhészeti termékek Keltetőtojások Trágya Széna és szalma |
10 % |
|
Nem emberi fogyasztásra szánt feldolgozott állati fehérje (ömlesztett) |
Hat egymást követő szállítmány esetén 100 % (az 1774/2002/EK rendeletnek megfelelően), majd – ha ezen egymást követően elvégzett tesztek negatívnak bizonyulnak – a véletlenszerű mintavételt az ugyanazon forrásból származó későbbi ömlesztett szállítmányok 20 %-ára csökkentik. Ha e véletlenszerű mintavételek valamelyike pozitívnak bizonyul, az illetékes hatóságnak mintát kell vennie minden, az azonos forrásból származó szállítmányból mindaddig, amíg hat egymást követő szállítmányvizsgálat újra negatívnak bizonyul. |
|
Élő kéthéjú puhatestűek |
15 % |
|
Emberi fogyasztásra szánt hal és halászati termékek |
|
|
Halászati termékek hermetikusan lezárt edényekben abból a célból, hogy szobahőmérsékleten stabillá tegyék, fagyasztott hal és száraz és/vagy sózott halászati termékek. Egyéb halászati termékek. |
15 % |
|
A más kézi feldolgozás nélküli élő rákok vagy a friss, fej nélküli, kizsigerelt halak. |
2 % |
E megállapodás alkalmazásában »szállítmány«: azonos típusú, ugyanazon egészségügyi bizonyítvány vagy okmány hatálya alá tartozó termékek azon mennyisége, amelyet azonos szállítóeszközzel továbbítanak, egyetlen címzett részére küldenek, és ugyanannak az exportáló félnek a területéről vagy annak valamely részéről származik.”
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/42 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. április 12.)
a hasított sertések lettországi osztályozási módszerének engedélyezéséről
(az értesítés a C(2005) 1098. számú dokumentummal történt)
(Csak a lett nyelvű szöveg hiteles)
(2005/307/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének meghatározásáról szóló, 1984. november 13-i 3220/84/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 3220/84/EGK rendelet 2. cikkének (3) bekezdése rendelkezik arról, hogy a hasított sertések osztályozását a színhústartalom becslése alapján kell meghatározni a hasított sertés egy vagy több anatómiai részén végzett fizikai méréseken alapuló, statisztikailag igazolt értékelési módszereknek megfelelően. Az osztályozási módszerek engedélyezése az értékelés során kapott statisztikai hibákkal szembeni felső tűréshatárnak való megfeleléstől függ. Ezt a tűréshatárt a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1985. október 24-i 2967/85/EGK bizottsági rendelet (2) 3. cikke határozta meg. |
|
(2) |
Lettország kormánya kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a hasított sertések osztályozása egy módszerének engedélyezésére vonatkozóan, és a 2967/85/EGK rendelet 3. cikkében előírt jegyzék 2. részének formájában benyújtotta a csatlakozás napja előtt végzett vizsgálat eredményeit. |
|
(3) |
E kérelem értékelése azt mutatta, hogy az ezen osztályozási módszer engedélyezéséhez szükséges feltételek teljesültek. |
|
(4) |
Lettországban a kereskedelmi gyakorlat előírhatja, hogy a fejet, a hátsó lábakat és a farkat távolítsák el a hasított sertésről. Ezt figyelembe kell venni a tömeg standard előkészítéshez való igazításakor. |
|
(5) |
A műszerben és az osztályozási módszerben nem lehet módosítást engedélyezni, csak a szerzett tapasztalatok fényében elfogadott új bizottsági határozat alapján. Ezért ezen engedélyt vissza lehet vonni. |
|
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A hasított sertések 3220/84/EGK rendelet szerinti osztályozására Lettországban az „Intrascope (Optical Probe)” műszer és az ehhez kapcsolódó értékelési eljárások használata engedélyezett, amelynek részleteit a melléklet tartalmazza.
2. cikk
A 3220/84/EGK rendelet 2. cikkében említett standard előkészítéstől eltérően Lettországban a hasított sertés előkészíthető a mérés és az osztályozás előtt a fej, a hátsó lábak és a farok nélkül. Annak érdekében, hogy a hasított sertések összehasonlítható alapon nyugvó adatait kapják, a mért meleg tömeget növelni kell:
|
— |
7,61 %-kal a hiányzó fej esetében, |
|
— |
1,61 %-kal a hiányzó hátsó lábak esetében, |
|
— |
0,11 %-kal a hiányzó farok esetében. |
3. cikk
A műszert vagy az értékelési eljárást illetően módosítás nem engedélyezett.
4. cikk
E határozat címzettje a Lett Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 12-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 301., 1984.11.20., 1. o. A legutóbb a 3513/93/EK rendelettel (HL L 320., 1993.12.22., 5. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 285., 1985.10.25., 39. o. A 3127/94/EK rendelettel (HL L 330., 1994.12.21., 43. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A HASÍTOTT SERTÉSEK LETTORSZÁGI OSZTÁLYOZÁSI MÓDSZEREI
Intrascope (Optical Probe)
|
1. |
A hasított sertések osztályozását az „Intrascope (Optical Probe)” műszerrel kell elvégezni. |
|
2. |
A műszert egy legfeljebb 12 mm (a szonda tetején található pengénél 19 mm) szélességű, hatszögletű, nézőüveggel, fényforrással, milliméterben kalibrált megvezető rúddal (sliding barrel) ellátott szondával kell felszerelni, amelynek működési távolsága 3 és 45 mm között van. |
|
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:
ahol:
A képlet az 55–120 kg súlyú hasított testek esetében érvényes. |
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/44 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. április 12.)
a hasított sertések észtországi osztályozási módszereinek engedélyezéséről
(az értesítés a C(2005) 1099. számú dokumentummal történt)
(Csak az észt nyelvű szöveg hiteles)
(2005/308/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének meghatározásáról szóló, 1984. november 13-i 3220/84/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 3220/84/EGK rendelet 2. cikkének (3) bekezdése rendelkezik arról, hogy a hasított sertések osztályozását a színhústartalom becslése alapján kell meghatározni a hasított sertés egy vagy több anatómiai részén végzett fizikai méréseken alapuló, statisztikailag igazolt értékelési módszereknek megfelelően; az osztályozási módszerek engedélyezése az értékelés során kapott statisztikai hibákkal szembeni felső tűréshatárnak való megfeleléstől függ; ezt a tűréshatárt a hasított sertések közösségi osztályozási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1985. október 24-i 2967/85/EGK bizottsági rendelet (2) 3. cikke határozta meg. |
|
(2) |
Észtország kormánya kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a hasított sertések osztályozása két módszerének engedélyezésére vonatkozóan, és a 2967/85/EGK rendelet 3. cikkében előírt jegyzék 2. részének formájában benyújtotta a csatlakozás napja előtt végzett vizsgálat eredményeit. |
|
(3) |
E kérelem értékelése azt mutatta, hogy az ezen osztályozási módszerek engedélyezéséhez szükséges feltételek teljesültek. |
|
(4) |
Észtországban a kereskedelmi gyakorlat előírhatja, hogy a fejet, az elülső lábakat és a farkat távolítsák el a hasított sertésről; ezt figyelembe kell venni a tömeg standard előkészítéshez való igazításakor. |
|
(5) |
A műszerekben és az osztályozási módszerekben nem lehet módosítást engedélyezni, csak a szerzett tapasztalatok fényében elfogadott új bizottsági határozat alapján; ezért ezen engedélyt vissza lehet vonni. |
|
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Sertéshúspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az alábbi módszerek használata engedélyezett a hasított sertések 3220/84/EGK rendelet szerinti osztályozására Észtországban:
|
a) |
az „Intrascope (Optical Probe)” műszer és az ehhez kapcsolódó értékelési eljárások, amelyeknek részleteit a melléklet 1. része tartalmazza; |
|
b) |
az „Ultra-FOM 300” műszer és az ehhez kapcsolódó értékelési eljárások, amelyeknek részleteit a melléklet 2. része tartalmazza. |
Az első bekezdés b) pontjában említett „Ultra-FOM 300” műszer tekintetében meghatározásra került az, hogy a mérési eljárás után a hasított testen igazolhatónak kell lennie, hogy a műszer az X2 és X4 mérési értéket a melléklet 2. részének 3. pontjában említett helyen mérte. Ezért a mérés helyét a mérési eljárás során megfelelően meg kell jelölni.
2. cikk
A 3220/84/EGK rendelet 2. cikkének (1) bekezdésében említett standard előkészítéstől eltérően Észtországban a hasított sertés előkészíthető a mérés és az osztályozás előtt a fej, az elülső lábak és a farok nélkül. Annak érdekében, hogy a hasított sertések összehasonlítható alapon nyugvó adatait kapják, a mért meleg tömeget meg kell szorozni 1,07-tel.
3. cikk
A műszert vagy az értékelési eljárást illetően módosítás nem engedélyezett.
4. cikk
Ennek a határozatnak az Észt Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 12-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 301., 1984.11.20., 1. o. A legutóbb a 3513/93/EK rendelettel (HL L 320., 1993.12.22., 5. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 285., 1985.10.25., 39. o. A 3127/94/EK rendelettel (HL L 330., 1994.12.21., 43. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A HASÍTOTT SERTÉSEK ÉSZTORSZÁGI OSZTÁLYOZÁSI MÓDSZEREI
1. rész
INTRASCOPE (OPTICAL PROBE)
|
1. |
A hasított sertések osztályozását az „Intrascope (Optical Probe)” műszerrel kell elvégezni. |
|
2. |
A műszert egy legfeljebb 12 mm (a szonda tetején található pengénél 19 mm) szélességű, hatszögletű, nézőüveggel, fényforrással, milliméterben kalibrált megvezető rúddal (sliding barrel) ellátott szondával kell felszerelni, amelynek működési távolsága 3 és 45 mm között van. |
|
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:
ahol:
A képlet a 60–120 kg súlyú hasított testek esetében érvényes. |
2. rész
ULTRA-FOM 300
|
1. |
A hasított sertések osztályozását az „Ultra-Fom 300” műszerrel kell elvégezni. |
|
2. |
A műszert 3,5 MHz (Krautkrämer MB 4 SE) ultrahangos szondával kell felszerelni. A visszavert ultrahanghullámokat egy mikroprocesszor digitalizálja, menti el és dolgozza fel. A mérések eredményeit magának az Ultra-FOM műszernek a segítségével kell átszámítani a becsült színhústartalomra. |
|
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani:
ahol:
A képlet a 60–120 kg súlyú hasított testek esetében érvényes. |
|
16.4.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 98/47 |
A BIZOTTSÁG AJÁNLÁSA
(2004. július 12.)
a belső piacot érintő irányelveknek a nemzeti jogba történő átvételéről (EGT vonatkozású szöveg)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/309/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 211. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Amikor a tagállamok irányelveket vesznek át a nemzeti jogba, megválaszthatják ezen átvétel formáját és módját, de az elérendő eredmény és az átvétel megtörténtének határideje tekintetében az irányelvben megadott feltételek kötelezik őket. |
|
(2) |
Felismerve a belső piac (1) megfelelő működésének fontosságát az európai gazdaság versenyképessége szempontjából, az Európai Tanács számos csúcstalálkozón, többek között a 2001. márciusi stockholmi, a 2002. márciusi barcelonai, valamint a 2003. és 2004. márciusi brüsszeli ülésén ismételten sürgette, hogy a tagállamok tulajdonítsanak kiemelt jelentőséget a belső piacot érintő irányelvek a nemzeti jogukba történő átvételének. |
|
(3) |
Az Európai Parlament (2), az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság (3) és a Régiók Bizottsága (4) több alkalommal aggodalmait fejezte ki a tagállamok gyenge teljesítményét illetően a belső piaci irányelvek helyes és megfelelő időben történő átvétele terén. A jobb jogalkotásról szóló 2003. december 16-i intézményközi megállapodás (5) szintén hangsúlyozta annak szükségességét, hogy a tagállamok tegyenek eleget a Szerződés 10. cikkének, és felszólította a tagállamokat annak biztosítására, hogy a közösségi jogot az előírt határidőkön belül, helyesen és haladéktalanul átveszik a nemzeti jogba. |
|
(4) |
A felszólítások, illetve azon tény ellenére, hogy az időszerű és helyes átvétel jogi kötelezettségük, a tagállamok rendszeresen nem veszik át a belső piaci irányelveket a saját maguk által megállapodott határidőre, a tagállamok többsége az Európai Tanács által meghatározott időközi átvételi célkitűzéseknek sem tesz eleget, és számos ilyen irányelvet a határidő lejárta után hosszú idő elteltével még mindig nem vettek át az összes tagállam nemzeti jogába. |
|
(5) |
A belső piaci irányelvek késedelmes vagy helytelen átvétele kárt okoz az üzleti vállalkozásoknak és az állampolgároknak, mivel gyakran jogaiktól fosztja meg őket. |
|
(6) |
A késedelmes és helytelen átvétel az üzleti vállalkozásokat és fogyasztókat megfosztja továbbá a helyesen működő belső piac teljes gazdasági előnyeitől, és kárt okoz az európai gazdaság mint egész versenyképességének, aláásva a Közösségnek a gazdasági növekedés létrehozására való képességét a társadalmi kohézió magas szintjének fenntartása mellett. |
|
(7) |
A huszonöt vagy több tagállamból álló Európai Unióban fokozódik annak a kockázata, hogy az irányelvek kései vagy helytelen átvétele a belső piac töredezettségéhez és ezáltal a gazdasági előnyök fogyatkozásához vezet. |
|
(8) |
A Bizottság továbbra is elsőbbségi ügynek fogja tekinteni, hogy nyomatékos jogi lépéseket tegyen a tagállamokkal szemben a késedelmes vagy helytelen átvételért, és a tagállamok átvételi eredményeinek a belső piaci eredménytáblán való rendszeres közzététele révén fokozza az egymásra gyakorolt nyomást; azonban – bár e fellépések korábban jártak némi sikerrel – az átvételbeli elmaradások továbbra is fennállnak, és ezért a Bizottság és a tagállamok részéről előremutatóbb megközelítésre van szükség. |
|
(9) |
Az Európai Közösség joga alkalmazásának jobb ellenőrzéséről szóló 2002. évi közleményében (6) a Bizottság jelezte, hogy az irányelvek nemzeti jogba történő átvétele terén hogyan tudja segíteni, illetve hogyan segíti a tagállamokat. |
|
(10) |
Az irányelvek helyes és időben történő átvételéről azonban a tagállamoknak kell gondoskodniuk. |
|
(11) |
A Szerződés 10. cikke megköveteli a tagállamoktól, hogy tegyenek meg minden megfelelő – általános vagy különös – intézkedést a Szerződésből eredő vagy a Közösség intézményei által megtett cselekvésekből következő kötelezettségeik teljesítésének biztosítására. |
|
(12) |
Az Európai Közösségek Bírósága kitart azon álláspontja mellett, hogy a tagállamok nem hivatkozhatnak a saját belső jogrendszerükben meglévő rendelkezésekre, gyakorlatokra vagy körülményekre az irányelvekben megállapított kötelezettségek és határidők betartása elmulasztásának indoklására. |
|
(13) |
Tekintettel az irányelvek helyes és időben történő átvétele elmulasztásának ismétlődő jellegére, szükség van arra, hogy a tagállamok újra megvizsgálják eljárásaikat és gyakorlataikat annak biztosítása érdekében, hogy ennek a jogi kötelezettségnek következetesen megfeleljenek. |
|
(14) |
Egyes tagállamok a többinél következetesen jobb eredményeket mutatnak az átvétel terén, ami hatékonyabb struktúrák, eljárások és gyakorlatok meglétét vagy elfogadását tükrözi; az a tény azonban, hogy a tagállamok egyike sem büszkélkedhet tökéletes eredményekkel, arra utal, hogy valamennyi tagállamnak törekednie kell a fejlődésre. A jobb jogalkotásról szóló intézményközi megállapodásnak megfelelően a tagállamoknak – saját érdekükben, illetve a Közösség érdekében – megfelelési táblázatokat kell összeállítaniuk az irányelvek és az átvételi intézkedések közötti megfelelés lehetőség szerinti szemléltetésére, és ezeket a táblázatokat nyilvánosságra kell hozniuk. |
|
(15) |
A Bizottság „Belső piaci stratégia 2003–2006” (7) című közleményében bejelentette, hogy egy helyes gyakorlatokat meghatározó ajánlást ad ki, amelyet a tagállamoknak a belső piaci irányelvek jobb és gyorsabb átvételének biztosítása érdekében követniük kell. |
|
(16) |
A tagállamok érdeklődésüket fejezték ki az egymás gyakorlataiból való tanulás lehetősége iránt, és a belső piaci tanácsadó bizottságon keresztül konzultáltak helyes átvételi gyakorlataikról, illetve különböző nemzeti alkotmányos, jogi és közigazgatási szabályaikról és gyakorlataikról, amennyiben azok az átvételt érintik. |
|
(17) |
Számos olyan helyes gyakorlatot azonosítottak, amelyek segítik a tagállamokat a belső piaci irányelveknek a nemzeti jogba történő helyes és időszerű átvételében. |
|
(18) |
Minden egyes tagállamnak magának kell megválasztania azokat az eljárásokat és gyakorlatokat, amelyek a legalkalmasabbak a belső piaci irányelvek helyes és időszerű átvételének biztosítására, tekintettel az adott tagállam kontextusában a leghatékonyabb megoldásra, mivel az egyik tagállamban hatékony eljárások és gyakorlatok nem feltétlenül ugyanolyan hatékonyak a másikban is. |
|
(19) |
A belső piaci irányelvek megkésett átvétele által okozott jogi bizonytalanság és zavar okán az üzleti vállalkozásokat és az állampolgárokat tájékoztatni kell, ha az irányelveket nem veszik át időben, illetve az ilyen esetekben fennálló jogaikról. |
|
(20) |
Amikor a nemzeti parlamentekhez végrehajtási rendelkezés tervezeteket terjesztenek elő, azokat egy nyilatkozatnak kell kísérnie azok megfeleléséről a közösségi jognak, amely tájékoztatja a parlamentet arról, hogy a tervezet egészében vagy részben veszi át az érintett irányelvet. |
|
(21) |
A Bizottságnak a Szerződés őreként fennálló szerepe és kötelezettségei sérelme nélkül, a Bizottságot a nemzeti végrehajtási rendelkezésekről küldött értesítéskor tájékoztatni kell arról, hogy az érintett irányelvet ilyenformán egészében vagy részben vették-e át, valamint hogy a rendelkezésekről azt feltételezik-e, hogy megfelelnek a közösségi jognak. |
|
(22) |
Ha a tagállamok úgy határoznak, hogy egy irányelv átvételét szélesebb körű jogalkotói gyakorlat keretébe foglalják, ez a határidő betartásának elmulasztásához vezethet; az irányelv átvételéhez szükségeseken kívüli feltételek és követelmények beemelése szintén akadályozhatja az érintett irányelvben foglalt célkitűzéseket, |
A KÖVETKEZŐKET AJÁNLJA A TAGÁLLAMOKNAK:
|
1. |
A tagállamok tegyék meg azokat a szervezeti vagy egyéb lépéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a belső piaci irányelvek helyes és időszerű átvételére vonatkozó jogi kötelezettségeik állandó megsértése mögött rejlő okokkal haladéktalanul és hatékonyan foglalkozzanak. |
|
2. |
A tagállamok vizsgálják meg a mellékletben meghatározott legjobb gyakorlatokat, és – tekintettel nemzeti intézményi hagyományaikra – fogadják el azokat a gyakorlatokat, amelyek a belső piaci irányelvek átvételének gyorsaságát és minőségét javítják, vagy várhatóan javítani fogják. |
|
3. |
A tagállamok megfelelő időben tegyék közzé azon belső piaci irányelvek jegyzékét, amelyeket nem vettek át időben teljes mértékben a nemzeti jogba, és tájékoztassák az üzleti vállalkozásokat és az állampolgárokat arról, hogy az átvételük elmaradása ellenére bizonyos körülmények között az át nem vett irányelvek alapján jogokkal rendelkeznek; ezt az információt legalább egy kormányzati weboldalon hozzáférhetővé kell tenni. |
|
4. |
Biztosítsák, hogy a nemzeti végrehajtási rendelkezések tervezeteinek a nemzeti parlamentek elé terjesztésekor azokat egy nyilatkozat kíséri arról, hogy feltételezetten megfelelnek a közösségi jognak, valamint hogy egy bizonyos irányelv egészét vagy egy részét veszik át. |
|
5. |
A tagállamok a nemzeti végrehajtási rendelkezésekről szóló értesítéskor nyilatkozzanak a Bizottság felé, hogy legjobb tudásuk szerint az ilyen rendelkezések megfelelnek a közösségi jognak, tovább nyilatkozzanak arról, hogy az érintett irányelv egészét vagy egy részét vették-e át. |
|
6. |
A tagállamok tartózkodjanak a nemzeti végrehajtási jogszabályokba olyan feltételek vagy követelmények felvételétől, amelyek az érintett irányelv átvételéhez nem szükségesek, ha az ilyen feltételek vagy követelmények hátráltathatják az irányelv célkitűzéseinek megvalósítását. |
|
7. |
A tagállamok biztosítsák, hogy amikor egy irányelv átvételét szélesebb körű nemzeti jogalkotói gyakorlat keretében hajtják végre, ez nem vezet az átvétel határidejének elmulasztásához. |
Kelt Brüsszelben, 2004. július 12-én.
a Bizottság részéről
Frederik BOLKESTEIN
a Bizottság tagja
(1) Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás eredményeképpen a belső piac a három EFTA-tagállamot – Izlandot, Liechtensteint és Norvégiát – is magában foglalja.
(2) Harbour-jelentés, A5 0026/2003 (HL C 234., 2003.9.30., 55. o.); Miller-jelentés, A5 0116/2004.
(3) HL C 221., 2001.8.7., 25. o.; HL C 241., 2002.10.7., 180. o.; HL C 234., 2003.9.30., 55. o.
(4) HL C 128., 2003.5.29., 48. o.
(5) HL C 321., 2003.12.31., 1. o.
(6) COM(2002) 725 végleges, 2002.12.11.
(7) COM(2003) 238 végleges, 2003.5.7.
MELLÉKLET
A TAGÁLLAMOK OLYAN AZONOSÍTOTT GYAKORLATAI, AMELYEK ELŐSEGÍTIK A BELSŐ PIACOT ÉRINTŐ IRÁNYELVEK HELYES ÉS IDŐSZERŰ ÁTVÉTELÉT A NEMZETI JOGBA
1. A helyes és megfelelő időben történő átvétel állandó politikai és operatív prioritássá emelése
|
1.1. |
Egy magas rangú – miniszteri vagy államtitkári pozícióban lévő – kormánytagot neveznek ki felelőssé az összes belső piaci irányelv nemzeti jogba történő átvételének ellenőrzéséért és a tagállam átvételi eredményeinek javításáért. Ez a kormánytag e feladat végrehajtásában a kormányfő látható támogatását élvezi, és a miniszterek és az igazgatás számára egyértelmű, hogy a kormány a helyes és időben történő átvételt prioritásnak tekinti. |
|
1.2. |
Valamennyi miniszter rendszeres (például havi) jelentést kap az összes minisztérium/kormányzati szerv átvételi eredményeiről. Az átvételi eredményeket a miniszterek ülésein rendszeresen megtárgyalják. |
|
1.3. |
Elegendő erőforrásokat különítenek el a helyes és időszerű átvétel biztosítására. |
2. A belső piaci irányelvek átvétele állandó ellenőrzésének és összehangolásának biztosítása közigazgatási és politikai szinten
|
2.1. |
Az átvétel egészének ellenőrzéséért egy minisztérium vagy kormányzati szerv felelős. Ez hangolja össze az átvételt az átvételért felelős minisztériumokkal és az alárendelt szövetségi, regionális és decentralizált kormányzati szervekkel, és hozzá küldik meg az átvétel tervezési ütemezését. Biztosítja, hogy az átvétel előrehaladásáról magas közigazgatási szinten rendszeresen (például havonta) tárgyaljanak a minisztériumokkal. Rendszeresen (például havonta) jelentést tesz az átvétel ellenőrzéséért felelős miniszternek vagy államtitkárnak. Ezen túlmenően a Bizottság felé a tagállam átvételi eredményei tekintetében a nemzeti koordinátor szerepét látja el. |
|
2.2. |
Az átvételt végző minden minisztérium és minden alárendelt szövetségi, regionális és decentralizált kormányzati szerv kinevezi a minisztériumon vagy szerven belül az átvétel ellenőrzéséért és a kapcsolattartásért felelős tisztviselőket. E tisztviselők között nemzeti hálózatot hoznak létre. |
|
2.3. |
Iránymutatásokat adnak ki, amelyek meghatározzák, hogy hogyan kellene végrehajtani az átvételt, továbbá az átvétellel szemben egységes megközelítést biztosítanak a közigazgatás egészében. |
|
2.4. |
Központi nemzeti adatbázist tartanak fenn az átvételről. Ez az adatbázis az átvételben érintett valamennyi minisztérium és alárendelt szövetségi, regionális és decentralizált kormányzati szerv számára hozzáférhető. Minden irányelvről tartalmazza a következőket: az irányelv hivatkozásai és tárgya; az átvételért felelős minisztérium vagy más kormányzati szerv, és a minisztériumon vagy kormányzati szerven belül a felelős személyek; az átvételben érintett többi minisztérium és kormányzati szerv, valamint a felelős személyek felsorolása; az átvételhez szükséges források; az átvétel határideje; az irányelv átvételéhez meghozandó intézkedések; az átvétel tervezett időrendje (az esetleges parlamenti vitákkal); az átvétel eddigi előrehaladása; az átvétel esetleges nehézségei; továbbá hogy indult-e a Szerződés megsértése miatti eljárás a késedelmes vagy helytelen átvétel okán. A tagállam átvételi eredményeit a tagállam egészére nézve és minisztériumonként bármikor meg lehet állapítani. |
|
2.5. |
Az átvétel határideje előtt (például először három hónappal, majd egy hónappal a határidő előtt) emlékeztetőket küldenek a felelős minisztériumnak vagy más kormányzati szervnek. |
|
2.6. |
Egy határidő elmulasztása esetén közigazgatási és minisztériumi szinten egyaránt haladéktalanul emlékeztetőt küldenek, és tájékoztatják a nemzeti parlamentet. |
|
2.7. |
A tagállamok megfelelő időben, előrelátóan kikérik a Bizottság tanácsát és segítségét az átvétellel kapcsolatos kérdésekben. A felelős tisztviselők azonosításához a Bizottság által létrehozott kapcsolattartói adatbázist használják. |
3. Annak biztosítása, hogy az átvétel előkészületei már egy korai szakaszban megtörténnek, és a helyes és kellő időben történő átvételre irányulnak
|
3.1. |
Az irányelv tárgyalásai során, és minden esetben az irányelv elfogadását megelőzően a tárgyalásokért felelős minisztérium vagy más kormányzati szerv elkészíti az átvétel tervezési menetrendjét. A tervezési menetrend minden egyes irányelv tekintetében a következőket tartalmazza: az irányelv hivatkozásai és tárgya; az átvételért felelős minisztérium vagy más kormányzati szerv, és a minisztériumon vagy kormányzati szerven belül a felelős személyek; az átvételben érintett többi minisztérium és kormányzati szerv, valamint a felelős személyek felsorolása; az átvételhez szükséges források; az átvétel határideje; a meglévő nemzeti jogszabályok és a javasolt irányelv feltételeinek összehasonlítása; az irányelv átvételéhez meghozandó intézkedések; az átvétel tervezési időrendje (az esetleges parlamenti vitákkal). Ezt a tervezési menetrendet az irányelvnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése után rövid idővel (például négy héttel) megküldik az átvétel egészéért felelős minisztériumnak vagy kormányzati szervnek, az átvételi adatbázis folyamatos aktualizálásának biztosítása érdekében. |
|
3.2. |
A jogszabályok megfogalmazása az irányelvnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése előtt vagy közvetlenül azt követően megkezdődik. |
|
3.3. |
Az átvételért felelős minisztérium vagy kormányzati szerv megfelelési táblázatot készít, amelyben meghatározza, hogy az irányelv egyes rendelkezéseit hogyan veszik át a nemzeti jogba. Ezt a táblázatot csatolják a nemzeti végrehajtási jogszabály tervezetekhez azoknak a parlament vagy a kormány elé küldésekor, hogy ezzel segítsék azok megvitatását, valamint a Bizottsághoz küldött, a nemzeti végrehajtási jogszabályokról szóló értesítéshez. |
|
3.4. |
Kerülik az irányelv átvételéhez nem szükséges kiegészítő rendelkezések hozzáadását. Ha ez mégis megtörténik, a felelős minisztérium vagy kormányzati szerv megindokolja a rendelkezés szükségességét, és megállapítja, hogy az nem fog az átvétel késéséhez vezetni. |
|
3.5. |
Az irányelv tárgyalásáért felelős nemzeti tisztviselők lehetőség szerint a nemzeti jogba való átvételben is részt vesznek. Ha ez nem lehetséges, szorosan együttműködnek az átvételért felelős tisztviselőkkel. Az irányelvet tárgyaló tisztviselők az irányelv tárgyalásai során minden esetben folyamatosan tájékoztatják azokat a tisztviselőket, akik az átvételt fogják végezni, így biztosítva, hogy bármely lehetséges átvételi problémát még az irányelv elfogadása előtt felhozzanak és kezeljenek. |
|
3.6. |
Az irányelv tárgyalása során folyamatosan tájékoztatni kell bármely olyan alárendelt szövetségi, regionális és decentralizált kormányzati szerv képviselőjét, amelynek az irányelvet át kell vennie. |
|
3.7. |
A nemzeti végrehajtási jogszabályokról elektronikus formában értesítik a Bizottságot. |
4. Szoros együttműködés a belső piaci irányelvek átvételében érintett nemzeti, regionális és decentralizált parlamentekkel a helyes és időszerű átvétel biztosítása érdekében
|
4.1. |
A parlamentek részére megküldik az irányelvjavaslatokat, amint azokat a Bizottság elé terjesztették, és az irányelvekről folytatott tárgyalások előrehaladásáról folyamatos felvilágosítással szolgálnak. |
|
4.2. |
A parlamentek rendszeres jelentéseket kapnak (például háromhavonta) az átvétel előrehaladásáról, azokról az irányelvekről, amelyek átvétele késik, valamint a késedelmes vagy helytelen átvétel okán a Bizottság által a Szerződés megsértése miatt indított eljárásról. |
|
4.3. |
A parlamentek részére a nemzeti jogszabálytervezettel együtt elküldik az átvétel időrendjét a határidő egyértelmű feltüntetésével, valamennyi elkészített megfelelési táblázatot, valamint a kormány arra vonatkozó nyilatkozatát, hogy a nemzeti végrehajtási intézkedés feltételezetten megfelel a közösségi jognak. |
|
4.4. |
A parlamentek korai figyelmeztetést kapnak (például az átvételi határidő előtt három hónappal) a kormánytól, hogy az átvétel határideje közeledik. A határidő lejártakor felszólítást kapnak. |
|
4.5. |
A kormány arra ösztönzi a parlamentet, hogy szánjon időt az irányelvek kellő időben történő átvételére. |
5. Gyors, látványos és hatékony cselekvés azon irányelvek átvételére, amelyek átvétele késésben van
|
5.1. |
Minden szükséges intézkedést meghoznak annak biztosítására, hogy az időben át nem vett irányelveket az átvételi határidő lejárta után a lehető leghamarabb átveszik. |
|
5.2. |
Amennyiben egy vagy több irányelv átvétele késik, a parlamentet arra ösztönzik, hogy a lehető leghamarabb szánjon külön időt az ilyen irányelvek átvételére, és foglalkozzon a késések esetleges eljárási okaival. |
|
5.3. |
A tagállamok közzéteszik azon irányelvek jegyzékét, amelyek átvétele nem történt meg időben, és felhívják az üzleti vállalkozások és az állampolgárok figyelmét arra, hogy az átvétel elmaradása ellenére bizonyos körülmények között az át nem vett irányelvek alapján jogokkal rendelkezhetnek. |
|
5.4. |
Az irányelvek átvételének kitartó elmulasztása esetén a tagállamok megvizsgálják, hogy milyen mértékben lehetne lerövidíteni az irányelvek átvételére szolgáló, parlament előtti jogalkotási eljárást. Kilátásba helyezik az egy olvasat utáni vagy a gyorsított eljárással történő elfogadást. |
|
5.5. |
Az irányelvek időben történő átvételének kitartó elmulasztása esetén, és amennyiben a tagállam alkotmánya vagy belső jogrendje ezt lehetővé teszi, mérlegelik kormányrendeletek vagy rendeletek alkalmazását az átvételre, ha ez gyorsítja az átvételt. |