|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
47. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok |
Oldal |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/1 |
A BIZOTTSÁG 1543/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. augusztus 31-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2004. augusztus 30-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0707 00 05 |
052 |
93,7 |
|
999 |
93,7 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
87,5 |
|
999 |
87,5 |
|
|
0805 50 10 |
382 |
51,9 |
|
388 |
42,7 |
|
|
524 |
41,7 |
|
|
528 |
51,7 |
|
|
999 |
47,0 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
80,2 |
|
400 |
177,0 |
|
|
624 |
158,4 |
|
|
999 |
138,5 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
87,8 |
|
400 |
89,1 |
|
|
508 |
61,8 |
|
|
512 |
47,6 |
|
|
528 |
74,2 |
|
|
720 |
40,6 |
|
|
800 |
164,1 |
|
|
804 |
78,1 |
|
|
999 |
80,4 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
122,6 |
|
388 |
90,0 |
|
|
999 |
106,3 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
134,7 |
|
999 |
134,7 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
80,0 |
|
066 |
34,5 |
|
|
093 |
37,5 |
|
|
094 |
25,2 |
|
|
624 |
164,2 |
|
|
999 |
68,3 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/3 |
A BIZOTTSÁG 1544/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci jegyzései és árai, valamint ugyanezen termékeknek a Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
|
(2) |
A visszatérítéseket azoknak az összetevőknek a figyelembevételével kell rögzíteni, amelyeket az 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) egyes szabályait megállapító 1. cikke említ, az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának. |
|
(3) |
A liszteket, a búzából vagy rozsból készült darát és durva őrleményt illetően az ezekre a termékekre alkalmazandó visszatérítést a szóban forgó termékek előállításához szükséges gabonamennyiség figyelembevételével kell kiszámítani. Ezek a mennyiségek az 1501/95/EK rendeletben kerültek rögzítésre. |
|
(4) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékek tekintetében, rendeltetési helyük szerint. |
|
(5) |
A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható. |
|
(6) |
Ezeknek a szabályoknak a gabonafélék piacának mindenkori helyzetére és különösen e termékek Közösségen belüli és világpiaci jegyzéseire, illetve áraira való alkalmazása a mellékletben ismertetett összegek szerinti visszatérítés rögzítését eredményezi. |
|
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkének a), b) és c) pontjában említett, változatlan állapotú termékek – a maláta kivételével – export-visszatérítései a mellékletben ismertetett összegekben kerültek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. szeptember 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb az 1431/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 203., 2003.8.12., 16. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2004. augusztus 30., a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről szóló rendeletéhez
|
A termékek kódja |
Viszonylat |
Mértékegység |
A visszatérítések összege |
|
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|
1001 10 00 9400 |
— |
EUR/t |
— |
|
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1005 90 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1101 00 15 9100 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9130 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9150 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9170 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9180 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|
Megj: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a Bizottság módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelete (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg. |
|||
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/5 |
A BIZOTTSÁG 1545/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
a gabonafélékre járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-én 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikk (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdése értelmében a gabonafélék exportjára az engedély iránti kérelem benyújtásának napján alkalmazandó visszatérítést kell alkalmazni, erre irányuló kérelem esetén, az olyan exportra, amelyet az engedély érvényességi időtartama alatt bonyolítanak le. Ebben az esetben a visszatérítésre korrekciós tényező alkalmazható. |
|
(2) |
Az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító, 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) lehetővé teszi egy korrekciós tényező alkalmazását az 1766/92/EGK rendelet 1. cikkének (1) bekezdése c) pontjában meghatározott termékek vonatkozásában. Ezt a korrekciós tényezőt az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében szereplő tényezők figyelembevételével kell kiszámítani. |
|
(3) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a korrekciós tényező differenciálását egyes termékek tekintetében, rendeltetési helyük szerint. |
|
(4) |
A korrekciós tényezőt ugyanakkor kell rögzíteni, amikor a visszatérítést, és ugyanazon eljárás szerint. A korrekciós tényező a két rögzítés közötti időszakban módosítható. |
|
(5) |
A fent említett rendelkezésekből adódóan a korrekciós tényező e rendelet mellékletének megfelelően került rögzítésre. |
|
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett termékek – a maláta kivételével – előzetesen rögzített mértékű export-visszatérítéseire alkalmazandó korrekciós tényező a mellékletben került rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. szeptember 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb az 1431/2003/EK rendelettel (HL L 203., 2003.8.12., 16. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2004. augusztus 30-i rendeletéhez, a gabonafélékre járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
|
(EUR/t) |
||||||||
|
Termékóód |
Viszonylat |
Jelenleg 9 |
1. időszak 10 |
2. időszak 11 |
3. időszak 12 |
4. időszakí 1 |
5. időszak 2 |
6. időszak 3 |
|
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1001 10 00 9400 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1005 90 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1101 00 15 9100 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9130 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9150 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9170 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9180 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
MEGJEGYZÉS.: A termékkódokat valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg. A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) határozza meg. |
||||||||
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/7 |
A BIZOTTSÁG 1546/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
a maláta exportjára adható visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséröl szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci árai, illetve árfolyamjegyzései és ugyanezen termékek Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
|
(2) |
A visszatérítéseket azoknak az összetevőknek a figyelembevételével kell rögzíteni, amelyeket az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító, 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) 1. cikke említ. |
|
(3) |
A malátára vonatkozó visszatérítést a szóban forgó termékek előállításához szükséges gabonamennyiség figyelembevételével kell kiszámítani. Ezek a mennyiségek az 1501/95/EK rendeletben kerültek rögzítésre. |
|
(4) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékekre, rendeltetési helyük szerint. |
|
(5) |
A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható. |
|
(6) |
E szabályok alkalmazása a gabonaágazat piacainak jelenlegi helyzetére és különösen e termékeknek a Közösségen belüli és a világpiaci jegyzéseire, illetve áraira, a mellékletben ismertetett összegek szerinti visszatérítés rögzítését eredményezi. |
|
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A malátára irányadó, az 1784/2003/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés c) pontjában említett export-visszatérítések a mellékletben ismertetett összegekben kerültek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. szeptember 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb az 1431/2003/EK rendelettel (HL L 203., 2003.8.12., 16. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2004. augusztus 30-i rendeletéhez, a maláta exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
|
A termékek kódja |
Viszonylat |
Mértékegység |
A visszatérítések összege |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
|
MEGJ: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg. A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) határozza meg. |
|||
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/9 |
A BIZOTTSÁG 1547/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
a malátára járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK (1) tanácsi rendeletre és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdése értelmében a gabonafélék exportjára az engedély iránti kérelem beadásának napján alkalmazandó visszatérítést kell alkalmazni, erre irányuló kérelem esetén, az olyan exportra, amelyet az engedély érvényességi időtartama alatt bonyolítanak le. Ebben az esetben a visszatérítésre korrekciós tényező alkalmazható. |
|
(2) |
Az 1766/92/EGK (2) tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet lehetővé teszi egy korrekciós tényező alkalmazását az 1766/92/EGK rendelet 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott maláta vonatkozásában. Ezt a korrekciós tényezőt az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében szereplő tényezők figyelembevételével kell kiszámítani. |
|
(3) |
A fentiekben hivatkozott rendelkezésekből következik, hogy a korrekciós tényezőt e rendelet mellékletének megfelelően kell rögzíteni. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 15. cikkének (3) bekezdésében említett, a maláta exportjára vonatkozó, előzetesen rögzített visszatérítésekre alkalmazandó korrekciós tényező a mellékletben került rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. szeptember 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb az 1431/2003/EK rendelettel (HL L 203., 2003.8.12., 16. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A Bizottság 2004. augusztus 30-i rendeletéhez a malátára járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.).
A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.).
|
(EUR/t) |
|||||||
|
A termékek kódja |
Viszonylat |
Folyó 9 |
1. időszak 10 |
2. időszak 11 |
3. időszak 12 |
4. időszak 1 |
5. időszak 2 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
(EUR/t) |
|||||||
|
A termékek kódja |
Viszonylat |
6. időszak 3 |
7. időszak 4 |
8. időszak 5 |
9. időszak 6 |
10. időszak 7 |
11. időszak 8 |
|
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/11 |
A BIZOTTSÁG 1548/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
az 1766/92/EGK és az 1418/76/EGK tanácsi rendeletek részletes végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 1722/93/EGK rendelet módosításáról, a gabona-, illetőleg rizságazatban alkalmazott termelési visszatérítésekre vonatkozóan
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,
tekintettel a 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EGK tanácsi rendeletre a gabonaágazat közös piaci szervezetéről (1) és különösen annak 8. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az 1995. december 22-i 3072/95/EK tanácsi rendeletre a rizs közös piaci szervezetéről (2) és különösen annak 8. cikke e) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet (3) határozza meg a keményítőre és egyes, nevezetesen a rizsből és törmelékrizsből kivont származékokra vonatkozó termelési visszatérítés odaítélésének feltételeit. A 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendelet a rizs közös piaci szervezetéről (4) már nem tartalmazza e visszatérítés odaítélésének lehetőségét. Tehát 2004. szeptember 1-jével, azaz az 1785/2003/EK rendelet alkalmazhatóságának dátumával, az 1722/1993/EK rendeletből törölni kell az erre a keményítőkategóriára vonatkozó rendelkezéseket. |
|
(2) |
Következésképpen a rizsből, illetve törmelékrizsből származó keményítőre vonatkozó visszatérítési bizonyítványok érvényességét 2004. augusztus 31-re kell korlátozni. |
|
(3) |
A termelési visszatérítés kiszámítási módja az 1722/93/EK rendelet 3. cikke értelmében, nevezetesen a kukorica piaci árának segítségével kerül meghatározásra, figyelembe véve a búzára megállapított árszinteket. A kukoricát illetően, ezt a rendelkezést egyértelműbbé kell tenni, egyrészt a kukorica földrajzi származási helyének vonatkozásában, valamint bizonyos korlátozások vonatkozásában is az árszintet illetően, melyeket jelentős emelkedés esetén kell alkalmazni. Mivel a búzaárak figyelembevételének a múltban nem volt gyakorlati hatása a visszatérítés összegének kiszámítására, javasolt e hivatkozás törlése. |
|
(4) |
Az észterezett és éterezett keményítőkre vonatkozó különleges rendelkezések aránytalannak bizonyultak, mivel a visszatérítés összege viszonylag kicsi; javasolt egy maximum összeghatár bevezetése, mely alatt ezeknek a feltételeknek nem kell eleget tenni. |
|
(5) |
Ennek következtében az 1722/93/EK rendeletet módosítani kell. |
|
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1722/93/EK rendelet az alábbiak szerint módosul:
|
1. |
a rendelet címe helyébe a következő szöveg lép: „A Bizottság 1993. június 30-i, 1722/93/EGK rendelete, a Tanács 1766/92/EGK rendeletének végrehajtási szabályairól, a gabonaágazat termelési visszatérítéseire vonatkozóan”; |
|
2. |
az 1. cikk 1. bekezdése, első albekezdés helyébe a következő szöveg lép: „Termelési visszatérítés (továbbiakban: »visszatérítés«) bármely olyan természetes, illetve jogi személyeknek nyújtható, akik illetve amelyek az I. mellékletben szereplő listán felsorolt áruk előállításához, búzából vagy kukoricából kivont keményítőt használnak, illetve burgonyából kivont keményítőlisztet használnak, illetve bizonyos származékokat”; |
|
3. |
A 3. cikk, 2. bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „2. Az egy tonnányi kukorica-, búza-, árpa- illetve zabkeményítőre vetített visszatérítés kiszámítása, nevezetesen az alább felsoroltak közötti különbözet alapján történik, szorozva egy 1,60-as együtthatóval:
Az első albekezdésben szereplő különbözet kiszámításához, az alábbi szabályokat kell alkalmazni:
A burgonyakeményítőt illetően, egy másféle visszatérítést lehet meghatározni, az 1766/92/EGK rendelet 8. cikk 1. bekezdésében szereplő minimum árszint figyelembe vételével. Ebben az esetben, a számítást az első albekezdés a) pontjában szereplő, franciaországi kukorica piaci ára alapján végzik, az intervenciós ár 115 %-ában meghatározott korlátozással. Július, augusztus és szeptember hónapokban az első albekezdés a) pontjában szereplő kukoricaárat csökkentik a júniusban érvényes búza intervenciós ár és a júliusban érvényes ár különbözetével, kivéve ha az első albekezdés a) pontjában szereplő kukoricaár már megegyezik az új betakarításra érvényes árral.” |
|
4. |
A 9. cikkben a 2. bekezdés első albekezdése az alábbi szöveggel egészül ki: „Mindazonáltal, ha termelési visszatérítés összege kevesebb, mint 16 euró/tonna keményítő, illetve keményítőliszt, akkor ez a garancia nem szükséges, és e rendelet 10. cikkében szereplő felügyeleti és ellenőrzési intézkedések nem alkalmazandók.” |
|
5. |
A II. melléklet az alábbiak szerint módosul:
|
2. cikk
A rizsből, illetve rizstörmelékből származó keményítőre vonatkozó visszatérítési bizonyítványok 2004. augusztus 31-ig érvényesek.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Az 1. cikk 1., 2. és 5. pontjait 2004. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 329., 1995.12.30., 18. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
(3) HL L 159., 1993.7.1., 112. o. A legutóbb a 216/2004/EK rendelettel módosított rendelet (HL L 36., 2004.2.7., 13. o.).
(4) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/13 |
A BIZOTTSÁG 1549/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (2) bekezdésére és 11. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közösségi rizs tekintetében a közösségi behozatali rendszert módosító, 2004. augusztus 11-i 619/2004/EK tanácsi határozatra (2) és különösen annak 2. cikkére,
tekintettel a GATT 1994-hez mellékletként csatolt CXL jegyzékben (3) foglalt, rizsre vonatkozó kedvezménymódosításokkal kapcsolatos GATT XXVIII. cikkének megfelelően az Európai Közösség és India közötti megállapodás levélváltás formájában történő megkötéséről szóló, 2004. augusztus 11-i 617/2004/EK tanácsi határozatra és különösen annak 2. cikkére,
tekintettel a GATT 1994. mellékletét képező CXL jegyzékben (4) foglalt kedvezményeknek a rizs tekintetében történő módosításával kapcsolatos GATT 1994. XXVIII. cikkének megfelelően az Európai Közösség és Pakisztán között levélváltás formájában történő megállapodás megkötéséről szóló, 2004. augusztus 11-i 618/2004/EK tanácsi határozatra és különösen annak 2. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 619/2004/EK határozat módosítja a héjazott és a hántolt rizs behozatali rendszerét a Közösségben. A 617/2004/EK és 618/2004/EK határozat rögzíti a basmati rizs behozatali feltételeit. A rendszer ezen módosítása szükségessé teszi az 1785/2003/EK rendelet módosítását. Annak érdekében, hogy ezen határozatok 2004. szeptemberi 1-jétől alkalmazhatóak legyenek, amint azt a határozatok által elfogadott megállapodások rögzítik, helyénvaló eltérni az 1785/2003/EK rendelettől egy átmeneti időszakra, amely a fenti rendelet módosításának hatálybalépésekor, illetve legkésőbb 2005. június 30-án ér véget. |
|
(2) |
A 617/2004/EK és 618/2004/EK határozat ezenkívül a basmati rizsre vonatkozóan átmeneti behozatali rendszer bevezetéséről is rendelkezik addig, míg az ezen rizsfajtára vonatkozó végleges behozatali rendszer hatályba nem lép. Helyénvaló egyedi átmeneti szabályokat megállapítani. |
|
(3) |
Ahhoz, hogy a basmati rizs nulla százalékos vámtételt élvezhessen, a megállapodásokban szereplő valamely fajtához kell tartoznia. Annak biztosítására, hogy a nulla százalékos vámtétel mellett behozott basmati rizs valóban megfelel ezen tulajdonságoknak, helyénvaló arról az illetékes hatóságok által eredetiségi igazolást kiállíttatni. |
|
(4) |
A csalások elkerülése érdekében rendelkezni kell a basmati rizs bejelentett fajtájára vonatkozó ellenőrzési mechanizmusokról. |
|
(5) |
A basmati rizsre vonatkozó átmeneti behozatali rendszer piaci zavarok esetére rendelkezik az exportőr országgal folytatandó konzultációs eljárásról, és a teljes vámtétel esetleges alkalmazásáról, amennyiben a konzultáció végére nem sikerül kielégítő megoldást találni. Meg kell határozni azt az időpontot, amely a piaci zavar kezdetének tekintendő. |
|
(6) |
Az átmeneti rendszer bevezetését követően helyénvaló a rizs behozatali vámja tekintetében hatályon kívül helyezni a 3072/95/EK tanácsi rendeletnek a rizs behozatali vámja tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályokról szóló, 1996. július 29-i 1503/96/EK bizottsági rendeletet (5). |
|
(7) |
Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésében a héjazott és a hántolt rizsre vonatkozóan megállapított behozatali vám szolgál alapul a 2286/2002/EK tanácsi rendeletnek és a 2001/822/EK tanácsi határozatnak az afrikai, karibi és csendes-óceáni országokból, valamint a tengerentúli országokból és területekről származó rizs behozatali rendszere tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2003. április 9-i 638/2003/EK bizottsági rendeletben (6), a Bangladesből származó rizs behozataláról szóló 3491/90/EGK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1991. április 8-i 862/91/EGK bizottsági rendeletben (7), valamint az Egyiptomból származó és onnan érkező rizs közösségi behozataláról szóló, 1996. október 28-i 2184/96/EK tanácsi rendeletben (8) megállapított csökkentett behozatali vám számításához. A behozatali vámnak ezen rendeletben rögzített összegét kell átmenetileg alapul venni az érintett termékekre vonatkozó csökkentett vámtételek számításánál. |
|
(8) |
A Gabonapiaci Irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által megállapított határon belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésétől eltérve az 1006 20 KN-kód alá sorolt héjazott rizs behozatali vámja tonnánként 65 euró, az 1006 30 KN-kód alá sorolt hántolt rizs behozatali vámja pedig tonnánként 175 euró.
(2) Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésétől eltérve az I. mellékletben meghatározott, az 1006 20 17 és az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt basmati rizsfajták nulla százalékos vámtételt élvezhetnek.
Az első albekezdés alkalmazása esetén a 2–8. cikkben megállapított rendelkezéseket kell alkalmazni.
2. cikk
(1) A basmati rizsre vonatkozó behozataliengedély-kérelemben az alábbiaknak kell szerepelnie:
|
a) |
a 8. rovatban a származási ország megjelölése és az „igen” mellé tett kereszt; |
|
b) |
a 20. rovatban a II. mellékletben szereplő megjegyzések egyike. |
(2) A basmati rizsre vonatkozó behozataliengedély-kérelmet az alábbi okmányoknak kell kísérnie:
|
a) |
igazolás arról, hogy a kérelmező természetes vagy jogi személy, aki legalább 12 hónapja folytat kereskedelmi tevékenységet a rizságazatban, valamint szerepel azon tagállam nyilvántartásában, ahol a kérelmet benyújtották; |
|
b) |
a III. mellékletben szereplő exportőrország illetékes szervezete által kiállított termék-eredetiségigazolás. |
3. cikk
(1) Az eredetiségigazolás kiállítása a IV. mellékletben szereplő mintanyomtatvány szerint történik.
A nyomtatvány formátuma körülbelül 210 × 297 milliméter. Az eredeti példány kiállítása olyan papíron történik, amely lehetővé teszi mechanikai, illetve kémiai úton történő hamisítás kimutatását.
A nyomtatványokat ki kell nyomtatni és angol nyelven kell kitölteni.
Az eredeti és másolati példányok kitöltése írógéppel vagy kézírással történik. Az utóbbi esetben a kitöltést tintával és nyomtatott betűvel kell végezni.
Minden eredetiségigazolás jobb felső rovatában sorszám szerepel. A másolati példányokon ugyanaz a szám szerepel, mint az eredetin.
(2) A behozatali engedélyt kiállító szervezet az eredetiségigazolás eredeti példányát magánál tartja, és arról másolati példányt biztosít a kérelmező számára.
Az eredetiségigazolás a kiállítását követő kilencven napig érvényes.
Az eredetiségigazolás csak akkor érvényes, ha minden rovat megfelelően ki van töltve és az igazolás aláírással el van látva.
4. cikk
(1) A basmati rizsre vonatkozó behozatali engedélyben az alábbiaknak kell szerepelnie:
|
a) |
a 8. rovatban a származási ország megjelölése és az „igen” mellé tett kereszt; |
|
b) |
a 20. rovatban az V. mellékletben szereplő megjegyzések egyike. |
(2) A Bizottság 1291/2000/EK rendeletének (9) 9. cikkétől eltérve a basmati rizs behozatali engedélyéből származó jogok nem átruházhatók.
(3) A Bizottság 1342/2003/EK rendeletének (10) 12. cikkétől eltérve a basmati rizs behozatali engedélyeihez kapcsolódó vámbiztosíték tonnánként 70 euró.
5. cikk
A tagállamok fax vagy elektronikus posta útján az alábbi információkat juttatják el a Bizottsághoz:
|
a) |
legkésőbb az elutasítást követő két munkanapon belül azon mennyiséget, amelyre vonatkozóan a basmati rizs behozatala iránti engedélykérelmet elutasították, az elutasítás dátumának és indokainak, a KN-kódnak, a származási országnak, a kiállító szervezetnek és az eredetiségigazolás számának, valamint a jogosult nevének és címének megjelölése mellett; |
|
b) |
legkésőbb a kiállítást követő két munkanapon belül azon mennyiséget, amelyre vonatkozóan a basmati rizs behozatali engedélyt kiállították, a dátum, a KN-kód, a származási ország, a kiállító szervezet és az eredetiségigazolás száma, valamint a jogosult nevének és címének megjelölése mellett; |
|
c) |
az engedély visszavonása esetén, legkésőbb a visszavonást követő két munkanapon belül, azon mennyiséget, amelyre vonatkozóan az engedély visszavonásra került, valamint a visszavont engedély jogosultjának nevét és címét; |
|
d) |
a szabad forgalomba bocsátás havát követő minden hó utolsó munkanapján azon mennyiséget, amely ténylegesen szabad forgalomba bocsátásra került, a KN-kód, a származási ország, a kiállító szervezet és az eredetiségigazolás számának megjelölése mellett. |
Az első albekezdésben említett információkat a rizsre vonatkozó egyéb behozataliengedély-kérelemhez kapcsolódó információktól külön kell eljuttatni.
6. cikk
A tagállamok a véletlenszerű vagy a csalás kockázatával járó műveleteket célzó ellenőrzések keretén belül a behozott basmati rizsből reprezentatív mintát vesznek. A mintát DNS-alapú fajtavizsgálatra elküldik a VI. mellékletben szereplő származási ország illetékes szervezetének.
A tagállam ugyanazon a mintán közösségi laboratóriumban is elvégezheti a fajtavizsgálatot. Amennyiben ezen vizsgálatok valamelyikének eredményei azt mutatják, hogy a vizsgált termék nem felel meg az eredetiségigazolásban feltüntetett fajtának, az 1. cikk (1) bekezdésében megállapított behozatali vámtételt kell alkalmazni.
7. cikk
Rizspiaci zavarokról akkor lehet beszélni, ha a basmati rizs behozatala tekintetében az év valamely negyedévében az előző negyedévhez képest kielégítő magyarázat nélkül jelentős növekedést állapítanak meg.
8. cikk
A Bizottság frissíti a III. és a VI. mellékletet.
9. cikk
A 1503/96/EK rendelet hatályát veszti.
Az említett rendelet értelmében 2004. szeptember 1-jét megelőzően kérelmezett, basmati rizsre vonatkozó behozatali engedélyek továbbra is érvényesek, és az ezen engedélyekkel behozott termékek e rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében megállapított behozatali vámtételt élvezik.
10. cikk
Átmenetileg az ezen rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámok szolgálnak alapul a 862/91/EGK rendelet 1. cikkének második és harmadik francia bekezdésében, a 2184/96/EK rendelet 1. cikkében és a 638/2003/EK rendelet 6. cikkében említett csökkentett behozatali vám számításához.
11. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2004. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.
A rendeletet az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdését módosító rendelet hatálybalépéséig, illetve legkésőbb 2005. június 30-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-an
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 279., 2004.8.28., 29. o.
(3) HL L 279., 2004.8.28., 17. o.
(4) HL L 279., 2004.8.28., 25. o.
(5) HL L 189., 1996.7.30., 71. o. A legutóbb a 2294/2003/EK rendelettel (HL L 340., 2003.12.24., 12. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 93., 2003.4.10., 3. o.
(7) HL L 88., 1991.4.9., 7. o. A legutóbb az 1482/98/EK rendelettel (HL L 195., 1998.7.11., 14. o.) módosított rendelet.
(8) HL L 292., 1996.11.15., 1. o.
(9) HL L 152., 2000.6.24., 1. o.
(10) HL L 189., 2003.7.29., 12. o.
I. MELLÉKLET
A 2. cikk (1) bekezdésében említett fajták
Basmati 217
Basmati 370
Basmati 386
Kernel (Basmati)
Pusa Basmati
Ranbir Basmati
Super Basmati
Taraori Basmati (HBC-19)
Type-3 (Dehradun)
II. MELLÉKLET
A 2. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett megjegyzések
— spanyolul: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
— csehül: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
— dánul: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
— németül: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
— észtül: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
— görögül: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
— angolul: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
— franciául: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
— olaszul: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
— lettül: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
— litvánul: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.
— magyarul: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
— hollandul: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
— lengyelül: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
— portugálul: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
— szlovákul: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
— szlovénül: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
— finnül: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
— svédül: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
III. MELLÉKLET
A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett, az eredetiségigazolás kiállítása tekintetében illetékes szervezetek
|
INDIA: |
|
||||
|
PAKISZTÁN: |
Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd |
IV. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésében említett eredetiségigazolás-minta
V. MELLÉKLET
A 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett megjegyzések
— spanyolul: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
— csehül: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
— dánul: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
— németül: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
— észtül: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
— görögül: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
— angolul: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
— franciául: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
— olaszul: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
— lettül: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
— litvánul: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamenta (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.
— magyarul: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
— hollandul: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
— lengyelül: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
— portugálul: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
— szlovákul: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
— szlovénül: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
— finnül: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
— svédül: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
VI. MELLÉKLET
A 6. cikkben említett, a fajtavizsgálat elvégzése tekintetében illetékes szervezetek
|
|
INDIA:
|
|
|
PAKISZTÁN:
|
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/23 |
A BIZOTTSÁG 1550/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
a vegyiparban felhasznált fehér cukorra nyújtott termelési visszatérítések megállapításáról a 2004. szeptember 1-jétől szeptember 30-ig terjedő időszakra
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikk (5) bekezdésének ötödik francia bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 1260/2001/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdése szerint határozat születhet termelési visszatérítések nyújtásáról az említett rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) és f) pontjában felsorolt termékekre, az említett bekezdés d) pontjában felsorolt szirupokra, valamint az 1702 50 00 KN-kód alá tartozó vegytiszta fruktózra (levulózra) mint közbenső termékre abban az esetben, ha azok a Szerződés 23. cikkének (2) bekezdésében említett helyzetek valamelyikében találhatók, és amennyiben azokat bizonyos vegyipari termékek gyártására használják fel. |
|
(2) |
Az 1260/2001/EK tanácsi rendeletnek a vegyiparban használt egyes cukortermékekre nyújtott termelési visszatérítések tekintetében való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. június 27-i 1265/2001/EK bizottsági rendelet (2) előírja, hogy ezek a visszatérítések a fehér cukorra alkalmazandó visszatérítés alapján kerülnek meghatározásra. |
|
(3) |
Az 1265/2001/EK rendelet 9. cikke úgy rendelkezik, hogy a fehér cukor utáni termelési visszatérítést havonta kell rögzíteni, az egyes hónapok első napján kezdődő időszakokra. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1265/2001/EK rendelet 4. cikkében említett, fehércukorra nyújtott termelési visszatérítés a 2004. szeptember 1-jétől szeptember 30-ig terjedő időszakra 40,388 EUR/100 kg.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. szeptember 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel módosított rendelet (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.).
(2) HL L 178., 2001.6.30., 63. o.
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/24 |
A BIZOTTSÁG 1551/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 30.)
a szegfűre és a rózsára vonatkozó közösségi termelői árak és közösségi importárak meghatározásáról a Ciprusról, Izraelből, Jordániából, Marokkóból, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó egyes virágok behozatalára vonatkozó megállapodások alkalmazása céljára
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Ciprusról, Izraelből, Jordániából, Marokkóból, valamint Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó egyes virágok behozatalára vonatkozó kedvezményes vámok alkalmazására vonatkozó feltételek meghatározásáról szóló, 1987. december 21-i 4088/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (2) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 700/88/EGK rendelet 1b. cikkében említett egy virágból álló (virágos) szegfű, több virágból álló (virágos szárú) szegfű, nagyvirágú rózsa és kisvirágú rózsa tekintetében a kéthetes időszakokra vonatkozó közösségi termelői árakat és közösségi importárakat a melléklet rögzíti.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. augusztus 31-én lép hatályba.
E rendeletet 2004. szeptember 1. és 14. között kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági főigazgató
(1) HL L 382., 1987.12.31., 22. o. A legutóbb az 1300/97/EK rendelettel (HL L 177., 1997.7.5., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 72., 1988.3.18., 16. o. A legutóbb a 2062/97/EK rendelettel (HL L 289., 1997.10.22., 1. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a szegfűre és a rózsára vonatkozó közösségi termelői áraknak és közösségi importáraknak a Ciprusról, Izraelből, Jordániából, Marokkóból, valamint Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó egyes virágok behozatalára vonatkozó megállapodások alkalmazása céljára történő meghatározásáról szóló, 2004. augusztus 30-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 db) |
||||
|
2004. szeptember 1. és 14. között |
||||
|
Közösségi termelői ár |
Egy virágból álló szegfű (virágos) |
Több virágból álló szegfű (virágos szárú) |
Nagyvirágú rózsa |
Kisvirágú rózsa |
|
|
18,38 |
11,64 |
30,67 |
15,60 |
|
Közösségi importár |
Egy virágból álló szegfű (virágos) |
Több virágból álló szegfű (virágos szárú) |
Nagyvirágú rózsa |
Kisvirágú rózsa |
|
Izrael |
— |
— |
— |
— |
|
Marokkó |
— |
— |
— |
— |
|
Ciprus |
— |
— |
— |
— |
|
Jordánia |
— |
— |
— |
— |
|
Ciszjordánia és a Gázai övezet |
— |
— |
— |
— |
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Bizottság
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/26 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2004. július 23.)
az emberi fogyasztásra szánt élő puhatestűekről szóló 2003/804/EK határozat módosításáról
(Az értesítés a B(2004) 2613. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2004/623/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tenyésztett víziállatok és az akvakultúratermékek forgalomba hozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 1991. január 28-i 91/67/EGK tanácsi irányelvre (1), és különösen annak 20. cikke (1) bekezdésére és 21. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A puhatestűek, ezek ikrájának és ivarsejtjeinek továbbtenyésztés, hízlalás, átmosás vagy emberi fogyasztás céljából végzett behozatalához szükséges állat-egészségügyi feltételek és az állat-egészségügyi bizonyítványaik kiállítására vonatkozó követelmények megállapításáról szóló, 2003. november 14-i 2003/804/EK bizottsági határozat (2) különleges állategészségügyi feltételeket határoz meg az élő puhatestűek harmadik országokból a Közösségbe történő importálására vonatkozóan. |
|
(2) |
Figyelembe kell venni azt, hogy puhatestűek kis mennyiségben szupermarketek vagy éttermek számára történő közvetlen kiskereskedelmi célból történő importálása, amelyek gyakran nagy értékű termékek, csak kismértékű állat-egészségügyi kockázatot jelent, mivel ezek a szállítmányok nem a Közösség vizeiben történő további tenyésztés, hízlalás vagy ismételt kihelyezés célját szolgálják. |
|
(3) |
Az élő kéthéjú kagylók tenyésztésére és forgalomba hozatalára vonatkozó egészségügyi feltételek megállapításáról szóló, 1991. július 15-i 91/492/EGK tanácsi irányelvben (3), a halászati termékek előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó egészségügyi feltételek megállapításáról szóló, 1991. július 22-i 91/493/EGK tanácsi irányelvben (4), meghatározott követelmények megfelelő szintű védelmet nyújtanak az éttermeknek vagy közvetlenül a fogyasztóknak történő kiskereskedelmi értékesítéshez alkalmas méretű csomagokba csomagolt élő puhatestűekre vonatkozóan, feltéve hogy a puhatestűek nem kerülnek kapcsolatba a Közösség vizeivel. Az ilyen szállítmányok számára nem szükséges kiegészítő állategészségügyi igazolás. |
|
(4) |
Továbbá figyelembe kell venni annak a lehetőségét, hogy a 2003/804/EK határozat 3. cikkében meghatározott követelményeknek nem teljesen megfelelő puhatestűek importját, amikor a puhatestűeket tovább fel kell dolgozni, a 2003/804/EK határozat 8. cikke szerint jóváhagyott importcentrumokba kell terelni, és az éttermeknek vagy közvetlenül a fogyasztóknak történő kiskereskedelmi értékesítéshez alkalmas méretű csomagokba kell csomagolni. |
|
(5) |
Az élő kéthéjú kagylókat víziállatokként kell kezelni, ha azokat további tenyésztésre és termelésre szánják, de terméknek is tarthatók, ha azonnali emberi fogyasztásra szolgálnak, kivéve ha élő állapotban szállítják őket a frissességük megőrzése céljából. Az állatorvosi ellenőrzés vonatkozásában azonban az összes élő kagylót olyan állati eredetű termékek kezelésére jóváhagyott létesítményekben kell megvizsgálni, amelyek ilyen szállítmányok kezelésére megfelelőek. |
|
(6) |
A harmadik országokból importált élő kagylókat emiatt a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelv (5) szerinti állatorvosi vizsgálatnak kell alávetni. |
|
(7) |
A harmadik országokból a Közösségbe beléptetett állatok bejelentésére és állat-egészségügyi ellenőrzésére vonatkozó okmány bevezetéséről szóló, 2004. február 18-i 282/2004/EK bizottsági rendelet (6), a 92/527/EGK bizottsági határozat (7) helyébe lépett. Amennyiben az élő kagylókat tenyésztésre vagy termelésre szánják, akkor a 97/78/EK irányelv 8. cikkében leírt ellenőrzési eljárást kell használni, és a 282/2004/EK bizottsági rendeletben található Közös Állatorvosi Belépési Dokumentumot kell ennek megfelelően kitöltenie a hatósági állatorvosnak. |
|
(8) |
Ha az importált élő kagylókat emberi fogyasztásra szánják, akkor a harmadik országokból behozott termékeknek a közösségi állat-egészségügyi határállomásokon való állat-egészségügyi ellenőrzésére vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2004. január 22-i 136/2004/EK bizottsági rendeletben (8), meghatározott Közös Állatorvosi Belépési Dokumentumot kell használni, és ennek megfelelően kell kitöltenie a hatósági állatorvosnak. |
|
(9) |
Az import szükségtelen megszakításának elkerülése céljából, figyelembe véve az ilyen szállítmányok által képviselt kismértékű állat-egészségügyi kockázatot, a 2003/804/EK határozat 6. cikkében meghatározott ellenőrzési eljárásokat ennek megfelelően módosítani kell, és a IV. mellékletét el kell hagyni. |
|
(10) |
Az e határozatban előírt rendelkezések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2003/804/EK határozat az alábbiak szerint módosul:
|
1. |
A 4. cikk helyébe a következő lép: „4. cikk Az emberi fogyasztásra szánt élő puhatestűek behozatalára vonatkozó feltételek (1) A tagállamok csak abban az esetben engedélyezik élő puhatestűeknek az emberi fogyasztást megelőző feldolgozás céljából a területükre történő behozatalát, ha a szállítmány:
(2) A tagállamok csak abban az esetben engedélyezik élő puhatestűek közvetlen emberi fogyasztás céljából a területükre történő behozatalát, ha a harmadik országból származó puhatestűek a 91/492/EGK irányelv 9. cikke és a 91/493/EGK irányelv 11. cikke szerint engedélyezett létesítményekből származnak, és megfelelnek az említett irányelvek szerint meghatározott közegészségügyi igazolási követelményeknek; és
|
|
2. |
A 6. cikk helyébe a következő lép: „6. cikk Ellenőrzési eljárások (1) A harmadik országból importált élő kagylókat a beérkezési tagország határellenőrző pontján a 97/78/EK irányelv 8. cikke szerint állatorvosi vizsgálat alá kell vetni. (2) A továbbtenyésztés, hízlalás vagy ismételt kihelyezés céljából a Közösségbe behozott élő puhatestűek, azok ikrái és ivarsejtjei esetében a 282/2004/EK bizottsági rendeletben előírt közös állatorvosi belépési dokumentumot kell kitölteni ennek megfelelően. (3) Az azonnali emberi fogyasztás vagy az emberi fogyasztást megelőző további feldolgozás céljából a Közösségbe behozott élő puhatestűek esetében a 136/2004/EK rendeletben előírt közös állatorvosi belépési dokumentumot kell kitölteni ennek megfelelően.” |
|
3. |
A II. melléklet helyébe az e határozat mellékletében lévő szöveg lép. |
|
4. |
A IV. melléklet elhagyásra kerül. |
|
5. |
Az V. melléklet A.2. pontja helyébe a következő lép:
|
2. cikk
E határozat címzettjei a tagállamok.
Kelt Brüsszelben, 2004. július 23-án.
a Bizottság részéről
David BYRNE
a Bizottság tagja
(1) HL L 46., 1991.2.19., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 302., 2003.11.20., 22. o. A legutóbb a 2004/319/EGK határozattal (HL L 102., 2004.4.7., 73. o.) módosított határozat.
(3) HL L 268., 1991.9.24., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel módosított irányelv.
(4) HL L 268., 1991.9.24., 15. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel módosított irányelv.
(5) HL L 24., 1998.1.30., 9. o. A legutóbb a 882/2004/EK rendelettel (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.) módosított irányelv.
(6) HL L 49., 2004.2.19., 11. o. Az 585/2004/EK rendelettel (HL L 91., 2004.3.30., 17. o.) módosított rendelet.
(7) HL L 332., 1992.11.18., 22. o.
(8) HL L 21., 2004.1.28., 11. o.
MELLÉKLET
"II. MELLÉKLET
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/34 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2004. augusztus 19.)
bizonyos ftalátvegyületet tartalmazó lágy PVC-ből készült és háromévesnél fiatalabb gyermekeknek szánt, szájba vehető játékszerek és gyermekápolási cikkek forgalomba hozatalát megtiltó intézkedésekről szóló 1999/815/EK határozat módosításáról
(Az értesítés a B(2004) 3071. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2004/624/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az általános termékbiztonságról szóló, 2001. december 3-i 2001/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Bizottság a 92/59/EGK irányelv (2) 9. cikke alapján 1999. december 7-én elfogadta az 1999/815/EK határozatot (3), mely felszólítja a tagállamokat a diizononil-ftalát (DINP), di-(2-etilhexil)-ftalát (DEHP), dibutil-ftalát (DBP), diizodecil-ftalát (DIDP), di-n-oktil-ftalát (DNOP) és benzil-butil-ftalát (BBP) vegyületek közül egyet vagy többet tartalmazó, lágy PVC-ből készült és háromévesnél fiatalabb gyermekeknek szánt, szájba vehető játékok és gyermekápolási cikkek forgalomba hozatalának tilalmára. |
|
(2) |
A 92/59/EGK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésében rögzített rendelkezésekkel összhangban az 1999/815/EK határozat érvényessége három hónapra korlátozódott. Ebből kifolyólag a határozat érvényessége 2000. március 8-án lejárt. |
|
(3) |
Az 1999/815/EK határozat elfogadásakor előre látható volt, hogy az érvényesség meghosszabbítására lesz szükség. Az 1999/815/EK határozat alapján elfogadott intézkedések érvényességét több határozat is meghosszabbította minden alkalommal három hónapos időtartamra, legutóbb hathónapos időtartammal, mely 2004. augusztus 20-án lejár. |
|
(4) |
A létező anyagok kockázatainak értékeléséről és ellenőrzéséről szóló, 1993. március 23-i 793/93/EGK tanácsi rendelet (4) értelmében a ftalátok kibocsátását vizsgáló tesztek hitelesítési módszereit, a helyettesítő anyagok biztonságának értékelését és ezen ftalátok átfogó kockázatértékelését illetően lényeges előrelépések történtek. A szóban forgó termékek által okozott veszélyekkel kapcsolatosan a Parlament és a Tanács állandó intézkedések meghozatalát fontolgatja, azonban több idő szükséges a témát érintő tanácskozások lebonyolításához, különösen az összes új kutatási eredmény figyelembevételét illetően. |
|
(5) |
A Parlament és a Tanács által elfogadott állandó intézkedések meghozataláig, valamint azért, hogy biztosítani lehessen az 1999/815/EK határozat célkitűzéseit és azok meghosszabbításait, továbbra is szükséges a szóban forgó termékek forgalomba hozatalának tilalma. |
|
(6) |
Néhány tagállam 2004. augusztus 20-ig érvényes intézkedésekkel végrehajtotta az 1999/815/EK határozatot. Ezért szükséges annak biztosítása, hogy ezeknek az intézkedéseknek az érvényessége meghosszabbításra kerüljön. |
|
(7) |
Ezért szükséges az 1999/815/EK határozat érvényességének meghosszabbítása abból a célból, hogy biztosítani lehessen, hogy mindegyik tagállam továbbra is fenntartja az ebben a határozatban előírt tilalmat. |
|
(8) |
A 92/59/EGK irányelvet 2004. január 15-től hatályon kívül helyező és annak helyébe lépő 2001/95/EK irányelv 13. cikkének (2) bekezdése megállapítja, hogy a bizottsági határozatok, melyek felszólítják a tagállamokat, hogy tegyenek intézkedéseket az egyes termékek által okozott súlyos veszélyek megelőzésére, legfeljebb egyéves időtartamra érvényesek és legfeljebb egyéves időszakokkal hosszabbíthatók meg. Helyénvaló az 1999/815/EK határozat érvényességének három hónappal történő meghosszabbítása abból a célból, hogy elegendő idő álljon rendelkezésre a (4) preambulumbekezdésben említett állandó intézkedések meghozatalára, és egyben lehetőség legyen a határozat érvényességi idejének kellő időben történő újravizsgálására. |
|
(9) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2001/95/EK irányelv 15. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az 1999/815/EK határozat 5. cikkében a „2004. augusztus 20.” szavak helyébe a „2004. november 20.” szavak lépnek.
2. cikk
A tagállamok azonnali hatállyal meghozzák a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy eleget tegyenek e határozatnak. Erről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 19-én.
a Bizottság részéről
David BYRNE
a Bizottság tagja
(1) HL L 11., 2002.1.15., 4. o.
(2) HL L 315., 1999.12.9., 46. o. A legutóbb a 2004/178/EK határozattal (HL L 55., 2004.2.24., 66. o.) módosított határozat.
(3) HL L 228., 1992.8.11., 24. o. Az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
(4) HL L 84., 1993.4.5., 1. o. Az 1882/2003/EK rendelettel módosított rendelet.
|
31.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/36 |
BIZOTTSÁGI HATÁROZAT
(2004. augusztus 26.)
a 2003/526/EK határozat módosításáról Saarland, Németországban a klasszikus sertéspestis ellen alkalmazott járványvédelmi intézkedések megszüntetése tekintetében, illetve Szlovákiában a klasszikus sertéspestis ellen alkalmazott járványvédelmi intézkedések területének megnövelése tekintetében
(Az értesítés a B(2004) 3241. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2004/625/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,
tekintettel az egyes élő állatok és termékek Közösségen belüli kereskedelmében alkalmazandó állatorvosi és állattenyésztési ellenőrzésre vonatkozó, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi rendeletre, amely a belső piac kiteljesedését célozza (1) és különös tekintettel annak 10. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az egyes tagállamok klasszikus sertéspestis eseteire reagálva, a Bizottság többek között elfogadta az egyes tagállamokban a klasszikus sertéspestis elleni védelmi intézkedésekre vonatkozó, 2003. július 18-i 2003/526/EK határozatot (2), amely bizonyos további járványvédelmi intézkedéseket vezetett be. |
|
(2) |
A klasszikus sertéspestis helyzet Saarlandon, Németországban jelentősen javult. Ezért a 2003/526/EK határozat által Saarlanddal kapcsolatban elfogadott intézkedéseket a jövőben nem kell alkalmazni. |
|
(3) |
Nemrég Szlovákiában klasszikus sertéspestis esetet észleltek elvadult házidisznókon Lučenec körzetében, amelyet előzőleg nem érintett a betegség. |
|
(4) |
A 2003/526/EK határozatot ezért ennek megfelelően kell módosítani. |
|
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Tápláléklánc és Állat-egészségügyi állandó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2003/526/EK határozat melléklete a következőképpen módosul:
|
a) |
az I. rész, 1. pont Németország alatt, a (c) Saarland bekezdést el kell hagyni; |
|
b) |
az II. rész szövege helyébe a következő szöveg lép: „Szlovákia területei, amelyeket a 2.,3.,5.,7. és 8. cikk említ: A következő állat-egészségügyi és élelmiszerügyi igazgatási körzetek (DVFA): Trnava (amely Piešťany, Hlohovec és Trnava körzetekből áll); Levice (amely Levice körzetből áll); Nitra (amely Nitra és Zlaté Moravce körezetekből áll); Topoľčany (amely Topoľčany körzetből áll); Nové Mesto nad Váhom (amely Nové Mesto nad Váhom körzetből áll); Trenčín (amely Trenčín és Bánovce nad Bebravou körzetekből áll) Prievidza (amely Prievidza és Partizánske körzetekből áll); Púchov (amely Púchov és Ilava körzetekből áll); Žiar nad Hronom (amely Žiar nad Hronom, Žarnovica és Banská Štiavnica körzetekből áll); Zvolen (amely Zvolen és Detva körzetekből áll); Banská Bystrica (amely Banská Bystrica és Brezno körzetekből áll); Lučenec (amely Lučenec és Poltár körzetekből áll).” |
2. cikk
E határozat címzettjei a tagállamok.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 26-án.
a Bizottság részéről
David BYRNE
a bizottsági tagja
(1) HL L 224., 1990.8.18., 29. o. A 2002/33/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 315. szám, 2002.11.19., 14. o.) által legutóbb módosított irányelv.
(2) HL L 183., 2003.7.22., 46. o. A 2004/375/EK határozat (HL L 118., 2004.4.23., 72. o.) által legutóbb módosított határozat.