ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 263

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

47. évfolyam
2004. augusztus 10.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

 

A Bizottság 1426/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

1

 

*

A Bizottság 1427/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) a borpiac közösségi szintű szabályozásáról szóló 1493/1999/EK rendelet végrehajtásának egyes részletes szabályait megállapító 1622/2000/EK rendelet módosításáról, valamint a borászati módszerek és eljárások közösségi kódjának megállapításáról

3

 

*

A Bizottság 1428/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet egyes végrehajtási szabályait meghatározó 1622/2000/EK rendelet módosításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról

7

 

*

A Bizottság 1429/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról

11

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Bizottság

 

*

2004/591/EK:A Bizottság határozata (2004. augusztus 2.) a 97/467/EK határozatnak egy izlandi tenyésztettvadhús-előállító létesítménynek és egy botswanai futómadárhús-előállító létesítménynek a tagállamok számára ilyen termékek importálása céljára jóváhagyott harmadik országbeli létesítmények listájára történő felvételére vonatkozó módosításáról (az értesítés a B(2004) 2681. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

21

 

*

2004/592/EK:A Bizottság határozata (2004. július 23.) a tagállamok részére a vidékfejlesztési intézkedésekre vonatkozóan a 2000–2006 közötti időszakra az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által megítélt keretösszegek indikatív felosztásának rögzítéséről szóló 1999/659/EK határozat módosításáról (az értesítés a B(2004) 2837. számú dokumentummal történt)

24

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

10.8.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/1


A BIZOTTSÁG 1426/2004/EK RENDELETE

(2004. augusztus 9.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. augusztus 10-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 9-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2004. augusztus 9-én bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0709 90 70

052

87,7

999

87,7

0805 50 10

388

62,0

508

49,0

524

48,0

528

61,2

999

55,1

0806 10 10

052

124,4

204

87,5

220

102,1

400

172,0

624

144,6

628

137,6

999

128,0

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

86,2

400

78,5

404

98,4

508

68,7

512

76,9

528

84,8

720

61,7

800

167,5

804

74,0

999

88,5

0808 20 50

052

139,7

388

73,8

999

106,8

0809 20 95

052

356,4

400

287,1

404

287,3

999

310,3

0809 30 10, 0809 30 90

052

149,7

999

149,7

0809 40 05

066

29,8

093

41,6

400

240,6

512

91,6

624

104,2

999

101,6


(1)  Az országok nómenklatúráját a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


10.8.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/3


A BIZOTTSÁG 1427/2004/EK RENDELETE

(2004. augusztus 9.)

a borpiac közösségi szintű szabályozásáról szóló 1493/1999/EK rendelet végrehajtásának egyes részletes szabályait megállapító 1622/2000/EK rendelet módosításáról, valamint a borászati módszerek és eljárások közösségi kódjának megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közösségi szintű szabályozásáról szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 46. cikkére,

mivel:

(1)

A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmánya módosította az 1493/1999/EK rendelet IV. melléklete 4. d) pontját, mely a seprőre vagy szőlőmárcra vagy préselt aszúpépre öntött bor lehetséges felhasználásának – „Tokaji fordítás” és „Tokaji máslás” előállítására – feltételeiről, Magyarország tokaji régiójában. Ennél fogva szükséges e feltételek további meghatározása és egy közlési eljárás megállapítása, amennyiben a tagállam módosítani szándékozik ezeket.

(2)

A Bizottság 1622/2000/EK rendelete (2) felsorolja azokat a must- vagy musterjesztés-fajtákat, amelyek cuvée képzésére felhasználhatók aromatikus jellegű minőségi habzóborok és aromatikus jellegű minőségi habzóbor psr (kiemelt régióban előállított) készítéséhez. Ezt a listát úgy kell módosítani, hogy kiterjedjen a Cseh Köztársaságban, Magyarországon és Szlovákiában előállított fajtákra.

(3)

A kéndioxid-tartalomra vonatkozó korlátozásokat az 1493/1999/EK rendelet V. melléklet „A” része állapította meg. A korlátozások alóli átmeneti mentességeket az említett rendelet V. mellékletének „A” részének 2. pontja sorolja fel, valamint az 1622/2000/EK rendelet XII. melléklete. Az 1622/2000/EK rendelet XII. mellékletét a Cseh Köztársaság és Szlovákia csatlakozása miatt módosítani szükséges.

(4)

Egyes, földrajzilag megjelölt francia asztali borok 15 térfogatszázaléknál magasabb összalkoholfokkal rendelkezhetnek, következésképp savtartalmuk meghaladhatja az 1493/1999/EK rendelet V. mellékletének „B” részében megállapított határértékeket, de nem érheti el a 25 milliegyenértéket literenként. Egyes görög minőségi borok (psr) összalkoholfoka legalább 13 térfogatszázalékos mértékű, ami feljogosítja ezeket az 1493/1999/EK rendelet V. melléklete „B” részének 1. pontjában megállapított illékony savtartalommal kapcsolatos kivételekre. E borokat fel kell venni az 1622/1999/EK rendelet XIII. mellékletében szereplő listára. Az említett mellékletet módosítani szükséges a Cseh Köztársaság, Ciprus, Magyarország, Szlovákia és Szlovénia csatlakozása miatt is.

(5)

Az 1622/2000/EK rendelet XVIII. melléklete feltünteti azokat a minőségi likőrborokat (psr), amelyek az 1493/1999/EK rendelet V. melléklete „J” rész 2. b) pontjában hivatkozott termékekhez csatlakozhatnak. E listát Ciprus csatlakozása miatt módosítani szükséges.

(6)

Az 1622/2000/EK rendeletet ennél fogva megfelelően módosítani szükséges.

(7)

Ellenőrzési okokból, továbbá az 1622/2000/EK rendelet módosításainak – a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésének hatálybalépési időpontjától kezdődően – alkalmazásáról való gondoskodás céljából 2004. május 1-jétől érvényben kell lenniük.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1622/2000/EK rendelet az alábbiak szerint módosul:

1)

A II. cím I. fejezete a következő 18a. cikkel egészül ki:

„18. cikk

Bor- vagy szőlőmust seprőre vagy szőlőmárcra vagy aszúpépre öntése

A bor- vagy szőlőmust seprőre, szőlőmárcra vagy aszúpépre öntését – amiről az 1493/1999/EK rendelet IV. melléklete 4. d) pontja rendelkezik – a következőképpen hajtják végre, a 2004. május 1-jén hatályos magyar szabályokkal összhangban:

a)

a Tokaji fordítás must vagy bor, préselt aszúpépre öntésével készül;

b)

a Tokaji máslás must vagy bor szamorodni- vagy aszúpépre öntésével készül.”.

2)

A III. melléklet „A” részének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.

3)

A XII. melléklet első bekezdése az alábbiak szerint módosul:

a)

Az a) pont a következő hatodik és hetedik alpontokkal egészül ki:

„—

a minőségi borokat (psr) a »pozdní sběr« kifejezés írja le,

A minőségi bort (psr) a »neskorý zber« kifejezés írja le.”.

b)

A b) pont a következő alpontokkal egészül ki:

„—

a minőségi borokat (psr) a »výběr z bobulí«, »výběr z cibéb«, »ledové víno« és »slámové víno« kifejezések írják le,

a minőségi bort (psr) a »bobuľový výber«, »hrozienkový výber« és »ľadový výber« kifejezések írják le.”.

c)

A következő c) pont beszúrására kerül sor:

„c)

350 mg/l az alábbi esetekben:

a minőségi borokat (psr) a »výběr z hroznů« kifejezés írja le,

a minőségi borokat (psr) a »výber z hrozna« kifejezés írja le.”.

4)

A XIII. melléklet az alábbiak szerint módosul:

a)

A b) pont második albekezdése a következő alpontokkal egészül ki:

„—

Vin de pays du Jardin de la France, kivéve az ellenőrzött származási megjelölést viselő zónában, a Chenin fajtával beültetett területeken, Maine és Loire, Indres és Loire megyékben előállított borokat,

Vin de pays Portes de Méditerranée,

Vin de pays des comtés rhodaniens,

Vin de pays des côtes de Thongue,

Vin de pays de la Côte Vermeille;”;

b)

a g) pont helyébe a következő g)–m) pontok lépnek:

„g)

a Kanadából származó borok esetében:

a literenként 35 milliegyenértékű borok esetében »Icewine« megjelölés;

h)

magyar borok esetében:

 

a literenként 25 milliegyenértékű minőségi borok (psr) esetében a következő megjelölés:

Tokaji máslás,

Tokaji fordítás,

aszúbor,

töppedt szőlőből készült bor,

Tokaji szamorodni,

késői szüretelésű bor,

válogatott szüretelésű bor;

 

A literenként 35 milliegyenértéknél a következő minőségi borok (psr) esetében a következő megjelölés:

Tokaji aszú,

Tokaji aszúeszencia,

Tokaji eszencia;

i)

cseh borok esetében:

 

literenként 30 milliegyenértéknél a minőségi borokat (psr) a következő szavak jellemzik: »výběr z bobulí« és »ledové víno«,

 

literenként 35 milliegyenértéknél a minőségi borokat (psr) a következő kifejezések jellemzik: »slámové víno« és »výběr z cibéb«;

j)

görög borok esetében:

 

literenként 30 milliegyenértéknél a következő minőségi borok (psr), 13 térfogatszázalék vagy annál magasabb összalkoholszinttel és legalább 45 g/l maradványcukor-tartalommal

Samos (Σάμος),

Rhodes (Ρόδος),

Patras (Πάτρα),

Rio Patron (Ρίο Πατρών),

Cephalonie (Κεφαλονιά),

Limnos (Λήμνος),

Sitia (Σητεία),

Santorini (Σαντορίνη),

Nemea (Νεμέα),

Daphnes (Δαφνές);

k)

ciprusi borok esetében:

 

literenként 25 milliegyenértéknél a minőségi likőrborokat (psr) a következő kifejezés jellemzi: »Κουμανδαρία« (Commandaria);

l)

szlovák borok esetében:

 

literenként 25 milliegyenértékű minőségi borok (psr):

tokajské samorodné;

 

literenként 35 milliegyenértékű minőségi borok (psr):

tokajský výber;

m)

szlovén borok esetében:

 

literenként 30 milliegyenértékű minőségi borok (psr):

vrhunsko vino ZGP — jagodni izbor,

vrhunsko vino ZGP — ledeno vino;

 

literenként 35 milliegyenértéknél a következő minőségi borok (psr):

vrhunsko vino ZGP — suhi jagodni izbor.”.

5)

A XVIII. melléklet „B” része az alábbiak szerint módosul:

a)

az 1. pont a következőkkel egészül ki:

 

„CYPRUS

Κουμανδαρία (Commandaria)”;

b)

a 2. pont a következőkkel egészül ki:

 

„CYPRUS

Κουμανδαρία (Commandaria)”;

c)

a 4. pont a következők szerint módosul:

 

„CYPRUS

Κουμανδαρία (Commandaria)”.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

A rendelet 2004. május 1-jétől alkalmazandó.

A rendelet egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 9-én.

A Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1795/2003/EK rendelettel (HL L 262., 2003.10.14., 13. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 194., 2000.7.31., 1. o. A legutóbb az 1410/2003/EK rendelettel (HL L 201., 2003.8.8., 9. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

„A.   Azoknak a szőlőfajtáknak a listája, amelyek terméséből cuvée állítható elő aromatikus jellegű minőségi habzóborok és aromatikus jellegű minőségi habzóbor (psr) készítéséhez

(a rendelet 4. cikke)

 

Aleatico N

 

Ασύρτικο (Assyrtiko)

 

Bourboulenc B

 

Brachetto N

 

Clairette B

 

Colombard B

 

Csaba gyöngye B

 

Cserszegi fűszeres B

 

Freisa N

 

Gamay N

 

Gewürztraminer Rs

 

Girò N

 

Γλυκερίθρα (Glykerythra)

 

Huxelrebe

 

Irsai Olivér B

 

Macabeu B

 

Minden malvázia

 

Mauzac blanc and rosé

 

Monica N

 

Μοσχοφίλερο (Moschofilero)

 

Müller-Thurgau B

 

Minden muskotály

 

Nektár

 

Pálava B

 

Parellada B

 

Perle B

 

Piquepoul B

 

Poulsard

 

Prosecco

 

Ροδίτης (Roditis)

 

Scheurebe

 

Torbato

 

Zefír B”


10.8.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/7


A BIZOTTSÁG 1428/2004/EK RENDELETE

(2004. augusztus 9.)

a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet egyes végrehajtási szabályait meghatározó 1622/2000/EK rendelet módosításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 46. cikke (1) és (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1493/1999/EK rendelet 42. cikke (6) bekezdése harmadik albekezdése tartalmazza a fehérborok és vörösborok házasítására vonatkozó szabályokat azokban a régiókban, ahol ez az eljárás hagyományos volt. Ez az eljárás 2003. augusztus 1-jétől már nem engedélyezett Spanyolországban. Az 1622/2000/EK bizottsági rendelet (2) 36. cikkében szereplő, e borok Spanyolországi házasítására vonatkozó különleges szabályok tárgytalanok. Nevezett cikket tehát törölni kell.

(2)

A francia hatóságok nemrégiben jelöltek ki öt, földrajzi megjelöléssel ellátott francia tájbort, amelyek összes alkoholtartalma magasabb mint 15 térfogatszázalék és maradékcukor-tartalmuk magasabb mint 45 g/l, és melyek jó minőségi feltételek melletti tartósításához, az általános 260 mg/l-es határértéknél magasabb, de ugyanakkor 300 mg/l-nél alacsonyabb kéndioxid-tartalom szükséges. Ezért ezeket tehát fel kell venni az 1622/2000/EK rendelet XII. melléklete első albekezdésének a) pontja ötödik francia bekezdésében szereplő listára.

(3)

A francia hatóságok nemrégiben ismertek el egy olasz, meghatározott termőhelyről származó minőségi bort (továbbiakban: „m.t. minőségi bor”), valamint két francia m.t. minőségi bort, melyeknek különleges termesztési feltételeknek kell megfelelniük, és literenként 5 grammnál magasabb maradékcukor-tartalommal rendelkeznek, jó minőségi feltételek melletti tartósításukhoz pedig az általános 260 mg/l-es határértéknél magasabb, de ugyanakkor 400 mg/l-nél alacsonyabb kéndioxid-tartalom szükséges. Ugyanez vonatkozik a luxemburgi m.t. minőségi borokra is, melyekre vonatkozóan nemrégiben kerültek meghatározásra azok a különleges termesztési feltételek, melyek lehetővé teszik számukra, hogy megkapják a „vendanges tardives” („késői szüret”), „vin de glace” („jégbor”) illetve „vin de paille” („szalmabor”) minősítéseket. Ezeket a borokat tehát fel kell venni az 1622/2000/EK rendelet XII. melléklete első albekezdésének b) pontjában szereplő, hasonló jellemzőkkel bíró borok listájára.

(4)

Egyes francia és luxemburgi m.t. minőségi borok, valamint egy spanyol m.t. minőségi bor, melyek különleges termesztési feltételei nemrégiben kerültek meghatározásra, illetve módosításra, különleges eljárások szerint készülnek, és az 1493/1999/EK rendelet V. melléklet B. pontjában meghatározott határértékek feletti illósavtartalommal rendelkeznek, de ugyanakkor, esetektől függően, a literenkénti 25, 30 vagy 35 milliekvivalens alatt maradnak. Ezért tehát ezeket a borokat fel kell venni az 1622/2000/EK rendelet XIII. mellékletében szereplő listákra.

(5)

Az „Eiswein” minősítéshez szükséges követelményeknek megfelelő és a 2003. évi szüretből származó osztrák m.t. minőségi borok, a 2003. évi szüret során fennálló kivételes klimatikus feltételek következtében az 1622/2000/EK rendelet XIII. melléklete d) pontjában meghatározott határértékek feletti, de ugyanakkor, literenként 40 milliekvivalens alatti illósavtartalommal rendelkeznek. Ezért tehát ezeket a 2003. évjáratból származó borokat fel kell venni a nevezett rendelet XIII. melléklete d) pontja második francia bekezdésében szereplő listára.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1622/2000/EK rendelet az alábbiak szerint módosul:

1.

A 36. cikk törölve:

2.

A XII. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.

3.

XIII. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet 2004. augusztus 1-jétől alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 9-én.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

bizottsági tag


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(2)  HL L 194., 2000.7.31., 1. o. Legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.


I. MELLÉKLET

Az 1622/2000/EK rendelet XII. mellékletének első albekezdése az alábbiak szerint módosul:

1.

Az a) pont ötödik francia bekezdése a következő francia albekezdésekkel egészül ki:

„—

Vin de pays du Jardin de la France,

Vin de pays Portes de Méditerranée,

Vin de pays des comtés rhodaniens,

Vins de pays des côtes de Thongue,

Vins de pays de la Côte Vermeille”.

2.

A b) pont az alábbiak szerint módosul:

a)

az első francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

az ellenőrzött eredet-megjelölésre jogosult fehér m.t. minőségi borok: Alsace, Alsace grand cru, a »vendanges tardives« (»késői szüret«) vagy »sélection de grains nobles« (»válogatott nemes szemek«) minősítés feltüntetésével, Anjou-Coteaux de la Loire, Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon, Coteaux du Layon, a származási hely községnevének feltüntetésével, Coteaux du Layon, mely után a Chaume nevet tüntetik fel, Coteaux de Saumur, Pacherenc du Vic Bilh és Saussignac,”;

b)

a negyedik francia bekezdés után a következő két francia bekezdéssel egészül ki:

„—

az eredet-megjelölésre jogosult m.t. minőségi borok: »Albana di Romagna«, melyeket a »passito«,

a luxemburgi m.t. minőségi borok, melyeket »vendanges tardives« (»késői szüret«), »vin de glace« (»jégbor«) vagy »vin de paille« (»szalmabor«) minősítések jelölnek”.


II. MELLÉKLET

Az 1622/2000/EK rendelet XIII. melléklete az alábbiak szerint módosul:

1.

A b) pont az alábbiak szerint módosul:

a)

Az első albekezdés a következő francia bekezdésekkel egészül ki:

„—

Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon,

Graves supérieurs,

Saussignac,”.

b)

A harmadik albekezdés a következő francia bekezdéssel egészül ki:

„—

Muscat du Cap Corse”.

2.

A d) pont helyébe a következő szöveg lép:

„d)

az osztrák borokra vonatkozóan:

literenként 30 milliekvivalens azon m.t. minőségi borok esetében, melyek eleget tesznek a »Beerenauslese« és »Eiswein« minősítésekhez szükséges követelményeknek, kivéve a 2003. évi szüretből származó »Eiswein« minősítéssel ellátott borokat,

literenként 40 milliekvivalens azon m.t. minőségi borok esetében, melyek eleget tesznek az »Ausbruch«, »Trockenbeerenauslese« és »Strohwein« minősítésekhez szükséges követelményeknek, valamint a 2003. évi szüretből származó, »Eiswein« minősítéssel ellátottak esetében.”

3.

Az f) pont helyébe a következő szöveg lép:

„f)

a Spanyolországból származó borokra vonatkozóan:

literenként 25 milliekvivalens azon m.t. minőségi borok esetében, melyek eleget tesznek a »vendimia tardía« minősítéshez szükséges követelményeknek,

literenként 35 milliekvivalens a »Ribeiro« eredet-megjelölésre jogosult túlérett szőlőből készült m.t. minőségi borok esetében.”

4.

A következő n) ponttal egészül ki:

„n)

a luxemburgi borokra vonatkozóan:

literenként 25 milliekvivalens azon luxemburgi m.t. minőségi borok esetében, melyek eleget tesznek a »vendanges tardives« (»késői szüret«) minősítéshez szükséges követelményeknek,

literenként 30 milliekvivalens azon luxemburgi m.t. minőségi borok esetében, melyek eleget tesznek a »vin de paille« (»szalmabor«) és »vin de glace« (»jégbor«) minősítéshez szükséges követelményeknek.”


10.8.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/11


A BIZOTTSÁG 1429/2004/EK RENDELETE

(2004. augusztus 9.)

az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikkére,

mivel:

(1)

A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia (a továbbiakban: „az új tagállamok”) az Európai Unióhoz történt csatlakozása miatt a 753/2002/EK bizottsági rendeletben (2) bizonyos módosításokat kell végrehajtani.

(2)

A csatlakozással világossá vált, hogy egy bortermelő régió határa nem szükségszerűen van egy tagállam határain belül, és hogy a hagyományos megnevezéseknek lehet határon átnyúló jellege. Emiatt módosítani kell a hagyományos kifejezésekre vonatkozó rendelkezést abból a célból, hogy különleges feltételek mellett lehetőség legyen egyes hagyományos kifejezések két vagy több tagállam által történő használatára.

(3)

A 753/2002/EK rendelet 28. cikke a földrajzi jelzéssel ellátott asztali borokra külön szabályokat ír elő, és felsorolja a tagállamok különböző régióiban az ilyen borok megnevezésére használt hagyományos kifejezéseket. Ezt a listát ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel.

(4)

A különleges hagyományos kifejezések és a további hagyományos kifejezések listáit ki kell igazítani az új tagállamok által használt kifejezésekkel.

(5)

A 753/2002/EK rendelet II. melléklete felsorolja a földrajzi jelzéssel ellátott borfajtákat és azok szinonimáit, amelyek szerepelhetnek a borok címkéin. Ezt a mellékletet e rendelet alkalmazásának időpontjában ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel.

(6)

A 753/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Ellenőrzési célból és a 753/2002/EK rendelet módosításainak a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésének hatálybalépési időpontjától történő alkalmazásának elrendelése céljából ezt a rendeletet 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.

(8)

Az új tagállamokban csatlakozást megelőzően érvényes borcímkézési rendszerről a közösségi borcímkézési rendszerre történő átmenet biztosítása céljából a gazdasági szereplők számára lehetővé kell tenni a korábbi nemzeti előírásoknak megfelelően kinyomtatott címkék és csomagolóanyagok használatát.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 753/2002/EK rendelet a következők szerint módosul:

1.

A 24. cikk (5) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

„Egy hagyományos kifejezés akkor tekinthető hagyományosnak az egyik tagállam hivatalos nyelvén, ha azt a hivatalos nyelvben és a szomszédos tagállam(ok) meghatározott régiójában az azonos feltételek mellett készített borok esetében használták, feltéve hogy ez a kifejezés megfelel az a)–d) pontban meghatározott kritériumoknak e tagállamok egyikében, és a két tagállam kölcsönösen megállapodik e kifejezés meghatározásában, használatában és védelmében.”

2.

A 28. cikk első bekezdése a nyolcadik francia bekezdés után a következő francia bekezdésekkel egészül ki:

„—

»zemské víno« a Cseh Köztársaságból származó asztali borok esetében,

»τοπικός οίνος« a Ciprusról származó asztali borok esetében,

»tájbor« a Magyarországról származó asztali borok esetében,

»Inbid ta’ lokalita tradizzjonali (‘I.L.T.’)« a Máltáról származó asztali borok esetében,

»deželno vino s priznano geografsko oznako« vagy »deželno vino PGO« a Szlovéniából származó asztali borok esetében,”.

3.

A 29. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következő pontokkal egészül ki:

„k)

Cseh Köztársaság:

»jakostní víno«, »jakostní víno odrůdové«, »jakostní víno známkové«,

»jakostní víno s přívlastkem« vagy »víno s přívlastkem«, a következő jelzések egyikével együtt: »kabinetní víno«, »pozdní sběr«, »výběr z hroznů«, »výběr z bobulí«, »výběr z cibéb«, »ledové víno«, »slámové víno«,

»jakostní likérové víno«,

»jakostní perlivé víno«,

»víno originální certifikace«, »V.O.C«, »VOC«;

l)

Ciprus:

»ΟΕΟΠ« (»Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης«),

»οίνος γλυκύς φυσικός«;

m)

Magyarország

»minőségi bor«,

»különleges minőségű bor«,

»fordítás«,

»máslás«

»szamorodni«,

»aszú … puttonyos«, kiegészítve a 3–6 számmal,

»aszúeszencia«,

»eszencia«,

»védett eredetű bor«;

n)

Málta:

»Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)«;

o)

Szlovénia:

»kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »kakovostno vino ZGP«; ezeket a kifejezéseket követheti a »mlado vino« kifejezés,

»priznano tradicionalno poimenovanje«, »vino PTP«,

»vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »vrhunsko vino ZGP«; ehhez a kifejezéshez társulhat a »pozna trgatev«, »izbor«, »jagodni izbor«, »suhi jagodni izbor«, »ledeno vino«, »arhivsko vino«, »arhiva« vagy »starano vino«, »slamno vino«;

p)

Szlovákia

 

a bor eredetének jelzéséhez társuló nevek:

»akostné víno«,

»víno s prívlastkom« és »kabinetné«, »neskorý zber«,»výber z hrozna«,»bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »ľadový zber«,

 

valamint a következő kifejezések:

»esencia«,

»forditáš«,

»mášláš«,

»samorodné«,

»výberová esencia«,

»výber … putňový«, kiegészítve a 3–6 számmal.”

b)

A (2) bekezdés a következő pontokkal egészül ki:

„h)

Cseh Köztársaság:

»jakostní šumivé víno stanovené oblasti«,

»aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti«/»aromatický sekt s.o.«;

i)

Málta:

»Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)«;

j)

Szlovénia:

»kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »kakovostno peneče vino ZGP«,

»vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »vrhunsko peneče vino ZGP«,

penina,

»kakovostno peneče vino«.”

.

4.

A 30. cikk a következő f) ponttal egészül ki:

„f)

Ciprus

»Κουμανδαρία« (Commandaria).”

5.

A II. melléklet helyébe e rendelet I. melléklete lép.

6.

A III. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Szlovénia esetében az e rendelet hatálya alá tartozó azon termékek, amelyek szlovén nyelvű leírása és bemutatása megfelel a Szlovéniában, annak 2004. május 1-jén a Közösséghez történő csatlakozása előtt alkalmazandó rendelkezéseknek, és amelyek a csatlakozás előtt forgalomba kerültek, de nem felelnek meg e rendeletnek, a készletek kimerüléséig, mindazonáltal legkésőbb 2006. április 30-ig, illetve a 2003-as évjárat esetében 2007. április 30-ig megtarthatók eladásra és exportálhatók.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2004. május 1-jétöl kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 9-én.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(2)  HL L 118., 2002.5.4., 1. o. A legutóbb a 908/2004/EK rendelettel (HL L 163., 2004.4.30., 56. o.) módosított rendelet.


I. MELLÉKLET

II. MELLÉKLET

A földrajzi jelzéssel (1) ellátott borfajták és azok szinonimáinak listája, amelyek a 19. cikk (2) bekezdése szerint megjelenhetnek a borok címkéin (2)

 

Fajtanév vagy annak szinonimái

Azon országok, amelyek használhatják a fajtanevet vagy annak szinonimáit (3)

1

Agiorgitiko

Görögország o

2

Aglianico

Olaszország o, Görögország o, Málta o

3

Aglianicone

Olaszország o

4

Alicante Bouschet

Görögország o, Olaszország o, Portugália o, Algéria o, Tunézia o, Egyesült Államok o, Ciprus o

N.B.: Az »Alicante« u név önmagában nem használható bor megnevezésére (Olaszország kivételével)

5

Alicante Branco

Portugália o

6

Alicante Henri Bouschet

Franciaország o, Szerbia és Montenegró (8)

7

Alicante

Olaszország o

8

Alikant Buse

Szerbia és Montenegró (6)

9

Auxerrois

Dél-Afrika o, Ausztrália o, Kanada o, Svájc o, Belgium o, Németország o, Franciaország o, Luxemburg o, Hollandia o, Egyesült Királyság o

11

Barbera Bianca

Olaszország o

12

Barbera

Dél-Afrika o, Argentína o, Ausztrália o, Horvátország o, Mexikó o, Szlovénia o, Uruguay o, Egyesült Államok o, Görögország o, Olaszország o, Málta o

13

Barbera Sarda

Olaszország o

14

Blauburgunder

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (18-28-97), Ausztria (15-18), Kanada (18-97), Chile (18-97), Olaszország

15

Blauer Burgunder

Ausztria (14-18), Szerbia és Montenegró (25-97), Svájc

16

Blauer Frühburgunder

Németország (51)

18

Blauer Spätburgunder

Németország (97), Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-28-97), Ausztria (14-15), Bulgária (96), Kanada (14-97), Chile (14-97), Románia (97), Olaszország (14-97)

19

Blaufränkisch

Cseh Köztársaság (50), Ausztriao, Németország, Szlovénia (Modra frankinja, Frankinja)

20

Borba

Spanyolország o

21

Bosco

Olaszország o

22

Bragão

Portugália o

22a

Budai

Magyarország o

23

Burgundac beli

Szerbia és Montenegró (121)

24

Burgundac Crni

Horvátországo

25

Burgundac crni

Szerbia és Montenegró (15-99)

26

Burgundac sivi

Horvátországo, Szerbia és Montenegró o

27

Burgundec bel

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o

28

Burgundec crn

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-18-97)

29

Burgundec siv

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o

29a

Cabernet Moravia

Cseh Köztársaság o

30

Calabrese

Olaszország (75)

31

Campanário

Portugália o

32

Canari

Argentína o

33

Carignan Blanc

Franciaország o

34

Carignan

Dél-Afrika o, Argentína o, Ausztrália (36), Chile (36), Horvátország o, Izrael o, Marokkó o, Új-Zéland o, Tunézia o, Görögország o, Franciaország o, Portugália o, Málta o

35

Carignan Noir

Ciprus o

36

Carignane

Ausztrália (34), Chile (34), Mexikó, Törökország, Egyesült Államok

37

Carignano

Olaszország o

38

Chardonnay

Dél-Afrika o, Argentína (79), Ausztrália (79), Bulgária o, Kanada (79), Svájc o, Chile (79), Cseh Köztársaság o, Horvátország o, Magyarország (39), India, Izrael o, Moldova o, Mexikó (79), Új-Zéland (79), Románia o, Oroszország o, San Marino o, Szlovákia o, Szlovénia o, Tunézia o, Egyesült Államok (79), Uruguay o, Szerbia és Montenegró (Sardone), Zimbabwe o, Németország o, Franciaország, Görögország (79), Olaszország (79), Luxemburg o (79), Hollandia (79), Egyesült Királyság, Spanyolország, Portugália, Ausztria o, Belgium (79), Ciprus o, Málta o

39

Chardonnay Blanc

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (Sardone), Magyarország (38)

40

Chardonnay Musqué

Kanada o

41

Chelva

Spanyolországo

42

Corinto Nero

Olaszország o

43

Cserszegi fűszeres

Magyarország o

44

Děvín

Cseh Köztársaság o

45

Devín

Szlovákia

45a

Duna gyöngye

Magyarország o

45b

Dunaj

Szlovákia

46

Durasa

Olaszország o

47

Early Burgundy

Egyesült Államok o

48

Fehér Burgundi

Magyarország (118)

49

Findling

Németország o, Egyesült Királyság o

50

Frankovka

Cseh Köztársaság (19), Szlovákia (50a)

50a

Frankovka modrá

Szlovákia (50)

51

Frühburgunder

Németország (16), Hollandia o

51a

Girgenti

Málta (51c)

51b

Ghirgentina

Málta (51c)

51c

Girgentina

Málta (51a, b)

52

Graciosa

Portugália o

53

Grauburgunder

Németország, Bulgária, Magyarországo, Románia (54)

54

Grauer Burgunder

Kanada, Románia (53), Németország, Ausztria

55

Grossburgunder

Románia (17) (63) (Kékfrankos)

56

Iona

Egyesült Államok o

57

Kanzler

Egyesült Királyság o, Németországo

58

Kardinal

Németország o, Bulgária o

59

Kékfrankos

Magyarország (74)

60

Kisburgundi kék

Magyarország (97)

61

Korinthiaki

Görögország o

62

Leira

Portugália o

64

Limnio

Görögország o

65

Maceratino

Olaszország o

65a

Malvasía Riojana

Spanyolország (99)

65b

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Ciprus

65c

Mátrai muskotály

Magyarország o

65d

Medina

Magyarország o

66

Monemvasia

Görögország (Monovasia)

67

Montepulciano

Olaszország o

67a

Moravia

Spanyolország o

68

Moslavac

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (70), Szerbia és Montenegró o

70

Mozler

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (68) (Sipon)

71

Mouratón

Spanyolország o

72

Müller-Thurgau

Dél-Afrika o, Ausztria o, Németország, Kanada, Horvátországo, Magyarország o, Szerbia és Montenegróo, Cseh Köztársaság o, Szlovákia o, Szlovéniao, Svájc o, Luxemburg, Hollandia o, Olaszország o, Belgium o, Franciaországo, Egyesült Királyság, Ausztrália o, Bulgária o, Egyesült Államok o, Új-Zéland o, Portugália

73

Muškát moravský

Cseh Köztársaság o, Szlovákia

74

Nagyburgundi

Magyarország (59)

75

Nero d’Avola

Olaszország (30)

76

Olivella nera

Olaszország o

77

Orange Muscat

Ausztrália o, Egyesült Államok o

77a

Pálava

Cseh Köztársaság, Szlovákia

78

Pau Ferro

Portugália o

79

Pinot Chardonnay

Argentína (38), Ausztrália (38), Kanada (38), Chile (38), Mexikó (38), Új-Zéland (38), Egyesült Államok (38), Törökország o, Belgium (38), Görögország (38), Hollandia, Olaszország (38)

79a

Pölöskei muskotály

Magyarország o

80

Portoghese

Olaszország o

81

Pozsonyi

Magyarország (82)

82

Pozsonyi Fehér

Magyarország (81)

82a

Radgonska ranina

Szlovénia o

83

Rajnai rizling

Magyarország (86)

84

Rajnski rizling

Szerbia és Montenegró (85-88-91)

85

Renski rizling

Szerbia és Montenegró (84-89-92), Szlovénia (86)

86

Rheinriesling

Bulgáriao, Ausztria, Németország (88), Magyarország (83), Cseh Köztársaság (94), Olaszország (88), Görögország, Portugália, Szlovénia (85)

87

Rhine Riesling

Dél-Afrikao, Ausztráliao, Chile (89), Moldovao, Új-Zélando, Ciprus

88

Riesling renano

Németország (86), Szerbia és Montenegró (84-86-91), Olaszország (86)

89

Riesling Renano

Chile (87), Málta o

90

Riminèse

Franciaország o

91

Rizling rajnski

Szerbia és Montenegró (84-85-88)

92

Rizling Rajnski

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o, Horvátország o

93

Rizling rýnsky

Szlovákia o

94

Ryzlink rýnský

Cseh Köztársaság (86)

95

Santareno

Portugália o

96

Sciaccarello

Franciaország o

97

Spätburgunder

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-18-28), Szerbia és Montenegró (16-25), Bulgária (19), Kanada (14-18), Chile, Magyarország (60), Moldovao, Románia (18), Olaszország, Egyesült Királyság, Németország (18)

98

Štajerska Belina

Horvátországo, Szlovéniao

99

Subirat

Spanyolország (65a)

100

Terrantez do Pico

Portugáliao

101

Tintilla de Rota

Spanyolországo

102

Tinto de Pegões

Portugáliao

103

Tocai friulano

Olaszország (104)

N.B.: A »Tocai friulano« szinonima kizárólag a Veneto és a Friuli régióból származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban.

104

Tocai Italico

Olaszország (103)

N.B.: A »Tocai italico« szinonima kizárólag a Veneto és a Friuli régióból származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban.

105

Tokay Pinot gris

Franciaország

N.B.: : A »Tokay Pinot gris« szinonima kizárólag a Bas-Rhin and Haut-Rhin megyékből származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban.

106

Torrontés riojano

Argentína o

107

Trebbiano

Dél-Afrikao, Argentínao, Ausztrália o, Kanada o, Cipruso, Horvátország o, Uruguay o, Egyesült Államok, Izrael, Olaszország, Málta

108

Trebbiano Giallo

Olaszország o

109

Trigueira

Portugália

110

Verdea

Olaszország o

111

Verdeca

Olaszország

112

Verdelho

Dél-Afrika o, Argentína, Ausztrália, Új-Zéland, Egyesült Államok, Portugália

113

Verdelho Roxo

Portugália o

114

Verdelho Tinto

Portugália o

115

Verdello

Olaszország o

116

Verdese

Olaszország o

117

Verdejo

Spanyolország

118

Weißburgunder

Dél-Afrika (120)o, Kanada, Chile (119), Magyarország (48), Németország (119, 120), Ausztria (119), Egyesült Királyságo, Olaszország

119

Weißer Burgunder

Németország (118, 120), Ausztria (118), Chile (118), Svájc, Olaszország

120

Weissburgunder

Dél-Afrika (118), Németország (118, 119), Egyesült Királyság, Olaszország

121

Weisser Burgunder

Szerbia és Montenegró (23)

122

Zalagyöngye

Magyarország o


(1)  Ezek a fajtanevek és a szinonimáik egészben vagy részben, vagy a fordításban vagy jelzőként megfelelnek egy bor leírására használt földrajzi megnevezéseknek.

(2)  Jelmagyarázat:

:

a zárójelben megadott kifejezések és számok

:

hivatkozás a fajta szinonimájára

:

o

:

nincs szinonima

:

kifejezések és számok vastagítva

:

2. oszlop: a borfajta neve

3. oszlop: az ország, ahol a név egy fajtának felel meg, és hivatkozás a fajtára.

:

kifejezések és számok vastagítás nélkül

:

2. oszlop: egy borfajta szinonima neve

3. oszlop: a borfajta szinonimáját használó ország neve.

(3)  Az érintett államok esetében az e mellékletben engedélyezett eltérések csak a földrajzi jelzéssel ellátott borok esetében lehetségesek, amelyeket azokban a közigazgatási egységekben termeltek, ahol az adott fajta termelése e rendelet hatálybalépésének időpontjában engedélyezett az érintett államok által az említett borok termelésére és megjelenésére vonatkozóan meghatározott feltételek szerint.


II. MELLÉKLET

a 753/2002/EK rendelet III. melléklete a következő szöveggel egészül ki:

„Hagyományos kifejezés

Az érintett borok

Termékkategóriák

Nyelv

A III. melléklethez való hozzáadás dátuma

Az érintett harmadik ország

CSEH KÖZTÁRSASÁG

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

pozdní sběr

az összes

minőségi bor m. t.

cseh

 

 

További hagyományos kifejezések

archivní víno

az összes

minőségi bor m. t.

cseh

 

 

panenské víno

az összes

minőségi bor m. t.

cseh

 

 

CIPRUS

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

az összes

minőségi bor m. t.

görög

 

 

A 28. cikkben említett kifejezések

Τοπικός Οίνος

az összes

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

 

 

További hagyományos kifejezések

Μοναστήρι (Monastiri)

az összes

minőségi bor m. t. és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

 

 

Κτήμα (Ktima)

az összes

minőségi bor m. t. és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

 

 

MAGYARORSZÁG

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

minőségi bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

különleges minőségű bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

fordítás

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

máslás

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

szamorodni

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

aszú … puttonyos, a 3–6 számmal kiegészítve

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

aszúeszencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

eszencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

A 28. cikkben említett kifejezések

tájbor

az összes

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

magyar

 

 

További hagyományos kifejezések

bikavér

Eger, Szekszárd

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

késői szüretelésű bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

válogatott szüretelésű bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

muzeális bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

siller

az összes

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor és minőségi bor m. t.

magyar

 

 

SZLOVÁKIA

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

forditáš

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

mášláš

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

samorodné

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

výber … putňový, a 3–6 számmal kiegészítve

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

výberová esencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

esencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

SZLOVÉNIA

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

Penina

az összes

minőségi habzóbor m. t.

szlovén

 

 

További hagyományos kifejezések

pozna trgatev

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

izbor

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

jagodni izbor

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

suhi jagodni izbor

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

ledeno vino

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

arhivsko vino

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

mlado vino

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

Cviček

Dolenjska

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

Teran

Kras

minőségi bor m. t.

szlovén”

 

 


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Bizottság

10.8.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/21


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2004. augusztus 2.)

a 97/467/EK határozatnak egy izlandi tenyésztettvadhús-előállító létesítménynek és egy botswanai futómadárhús-előállító létesítménynek a tagállamok számára ilyen termékek importálása céljára jóváhagyott harmadik országbeli létesítmények listájára történő felvételére vonatkozó módosításáról

(az értesítés a B(2004) 2681. számú dokumentummal történt)

(EGT vonatkozású szöveg)

(2004/591/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az egyes állati eredetű termékek, halászati termékek és élő kagylók tagállamokba történő behozatalára feljogosított harmadik országbeli létesítmények átmeneti időszakra szóló, ideiglenes jegyzékei összeállításának feltételeiről szóló, 1995. június 22-i 95/408/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 2. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A tagállamok által nyúlhús és tenyésztettvad-hús behozatalára feljogosított harmadik országbeli létesítmények ideiglenes jegyzékeinek megállapításáról szóló, 1997. július 7-i 97/467/EK bizottsági határozat (2) megállapítja azon harmadik országbeli létesítmények ideiglenes listáját, amelyekből a tagállamok számára engedélyezett tenyésztettvad-hús, nyúlhús és futómadárhús importálása.

(2)

Izland megadta egy tenyésztettvad-húst előállító létesítmény nevét, amely esetében az illetékes hatóságok igazolják azt, hogy a létesítmény megfelel a közösségi szabályoknak.

(3)

Botswana megadta egy futómadárhúst előállító létesítmény nevét, amely esetében az illetékes hatóságok igazolják azt, hogy a létesítmény megfelel a közösségi szabályoknak.

(4)

Ennek megfelelően ezeket a létesítményeket fel kell venni a 97/467/EK határozatban meghatározott listákra.

(5)

Minthogy az érintett létesítmények helyszíni ellenőrzése még nem történt meg, az ezekből származó import esetében nem megfelelőek a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelv (3) 10. cikke szerinti egyszerűsített fizikai vizsgálatok.

(6)

A 97/467/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az e határozatban előírt rendelkezések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 97/467/EK határozat I. melléklete e határozat I. melléklete szerint módosul.

2. cikk

A 97/467/EK határozat II. melléklete e határozat II. melléklete szerint módosul.

3. cikk

Ezt a határozatot 2004. augusztus 17-től kell alkalmazni.

4. cikk

E határozat címzettjei a tagállamok.

Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 2-ár

a Bizottság részéről

David BYRNE

a Bizottság tagja


(1)  HL L 243., 1995.10.11, 17. o. A legutóbb a 2004/41/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 157., 2004.4.30., 33. o.) módosított határozat.

(2)  HL 199., 1997.7.26., 57. o. A legutóbb a 2004/144/EK határozattal (HL L 47., 2004.2.18., 33. o.) módosított határozat.

(3)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o. A legutóbb a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.) módosított irányelv.


I. MELLÉKLET

Az I. melléklet a következő szöveggel egészül ki:

„País: Islandia / Země: Island / Land: Island / Land: Island / Riik: Island / Χώρα: Iσλανδία / Country: Iceland / Pays: Islande / Paese: Islanda / Valsts: Islande / Šalis: Islandija / Ország: Izland / Pajjiż: Islanda / Land: Ijsland / Państwo: Islandia / País: Islandia / Krajina: Island / Država: Islandija / Maa: Islanti / Land: Island

1

2

3

4

5

6

70

Vidbot

Husavik

 

CP

b, (1)

b

:

Biungulados / Sudokopytníci / Klovbærende dyr / Paarhufer / Sõralised / Δίχηλα / Biungulates / Biongulés / Biungulati / Pārnadži / Porakanopiai / Párosujjú patások / Annimali ta' l-ifrat / Tweehoevigen / Parzystokopytne / Biungulados / Párnokopytníky / Parkljarji / Sorkkaeläimet / Klövdjur


(1)  élelmiszer-előállítás céljára csak más jóváhagyott harmadik országbeli létesítményekből származó nyersanyagot használó létesítmény.”.


II. MELLÉKLET

A II. melléklet a következő szöveggel egészül ki:

„País: Botsuana / Země: Botswana / Land: Botswana / Land: Botsuana / Riik: Botswana / Χώρα: Μποτσουάνα / Country: Botswana / Pays: Botswana / Paese: Botswana / Valsts: Botsvāna / Šalis: Botsvana / Ország: Botswana / Pajjiż: Botswana / Land: Botswana / Państwo: Botswana / País: Botsuana / Krajina: Botswana / Država: Bocvana / Maa: Botswana / Land: Botswana

1

2

3

4

5

6

4

Botswana Ostrich Company

Gaborone

 

SH, CP”

 


10.8.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/24


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2004. július 23.)

a tagállamok részére a vidékfejlesztési intézkedésekre vonatkozóan a 2000–2006 közötti időszakra az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által megítélt keretösszegek indikatív felosztásának rögzítéséről szóló 1999/659/EK határozat módosításáról

(az értesítés a B(2004) 2837. számú dokumentummal történt)

(Csak a dán, holland, angol, finn, francia, német, görög, olasz, portugál, spanyol és svéd szövegek hitelesek.)

(2004/592/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapból (EMOGA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló, 1999. május 17-i 1257/1999/EK rendeletre (1) és különösen annak 46. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság 1999/659/EK határozatával (2) meghatározta a vidékfejlesztési intézkedések részfinanszírozására vonatkozóan a 2000–2006. közötti időszakra az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészleg keretösszegeinek kezdeti felosztását.

(2)

Az 1257/1999/EK rendelet 46. cikkének (3) bekezdésével összhangban, a keretösszegek kezdeti felosztását módosítani kell a tényleges kiadások és a tagországok által benyújtott felülvizsgált kiadási előrejelzések alapján, figyelembe véve a programok célkitűzéseit.

(3)

Az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapból (EMOGA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló 1257/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásának részletes szabályairól szóló 2004. április 29-i 817/2004/EK bizottsági rendelet (3) 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban, a Bizottságnak az érintett pénzügyi év költségvetésének elfogadását követő két hónapon belül el kell fogadnia a keretösszegek tagállamonkénti kezdeti felosztását.

(4)

A keretösszegek kezdeti felosztásának elfogadásakor számításba kell venni a tagállamok által realizált pénzügyi teljesítést a 2000–2003. közötti időszakban, valamint a 2003. október 1-je előtt benyújtott felülvizsgált előrejelzéseket a 2004., 2005. és 2006. évre vonatkozóan.

(5)

Ennek megfelelően módosítani kell az 1999/659/EK határozatot,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az 1999/659/EK határozat melléklete helyébe ennek a határozatnak a mellékletében szereplő szöveg lép.

2. cikk

Ennek a határozatnak a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság és Nagy Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2004. július 23-án.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 80. o. A legutóbb az 538/2004/EK rendelettel (HL L 91., 2004.3.30., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 259., 1999.10.6., 27. o. A legutóbb a 2000/426/EK határozattal (HL L 165., 2000.7.6., 33. o.) módosított határozat.

(3)  HL L 153., 2004.4.30., 31. o.


MELLÉKLET

MELLÉKLET

Vidékfejlesztési támogatás EMOGA garancia (2000–2006)

 

Realizált kiadások

Keretősszegek évenkénti felosztása

 

 

2000

2001

2002

2003 (1)

2004

2005

2006

teljes időszak (felüvizsg. feloszt.)

teljes »berlini₫ boriték

 

 

 

 

kezdeti feloszt.

előrejelzés

felüvizsg. feloszt.

kezdeti feloszt.

előrejelzés

felüvizsg. feloszt.

kezdeti feloszt.

előrejelzés

felüvizsg. feloszt.

Belgium

25,9

31,7

47,9

46,2

55,3

56,7

56,0

56,6

55,7

55,7

57,8

56,9

56,9

320,3

379,0

Dánia

34,2

35,4

49,7

46,4

50,9

50,9

50,9

52,1

60,1

52,2

53,2

62,0

62,0

330,9

348,8

Németország

683,0

708,1

730,6

799,1

774,8

867,9

784,8

792,1

794,2

794,2

809,8

816,5

808,7

5 308,6

5 308,6

Görögország

146,8

75,5

160,3

136,4

145,0

152,6

146,9

148,2

160,4

148,6

151,6

159,9

159,9

974,5

993,4

Spanyolország

395,3

539,8

448,5

496,9

508,1

523,7

514,7

519,4

550,7

520,9

531,0

494,2

494,2

3 410,3

3 481,0

Franciaország

474,1

609,5

678,5

832,3

841,2

921,0

852,1

860,0

991,9

862,4

879,2

1 075,0

1 075,0

5 383,9

5 763,4

Írország

344,4

326,6

333,0

341,0

348,7

348,7

348,7

356,5

356,5

356,5

364,4

342,2

338,6

2 388,9

2 388,9

Olaszország

755,6

658,7

649,9

655,7

658,6

684,6

667,1

673,3

673,3

673,3

688,4

412,8

412,8

4 473,2

4 512,3

Luxemburg

6,7

9,6

12,8

16,8

13,3

19,5

13,5

13,6

13,6

13,6

13,9

13,9

13,9

86,9

91,0

Hollandia

59,8

54,8

48,9

69,4

60,9

60,9

60,9

62,2

62,2

62,2

63,6

63,6

61,0

417,0

417,0

Ausztria

459,0

453,2

440,4

458,1

468,2

468,2

468,2

478,7

478,7

478,7

489,4

450,6

450,4

3 208,1

3 208,1

Portugália

132,1

197,8

167,7

153,1

221,4

221,4

221,4

226,3

226,3

226,3

231,4

231,4

231,4

1 329,7

1 516,8

Finnország

332,5

326,7

320,1

337,0

321,0

321,0

321,0

328,2

328,2

328,2

335,5

223,4

223,4

2 188,9

2 199,3

Svédország

175,6

150,8

163,1

165,8

164,9

167,1

167,0

168,6

177,5

169,1

172,4

171,6

138,5

1 129,9

1 129,9

Egyesült Királyság

151,2

180,5

162,3

151,7

170,5

171,0

171,0

174,3

168,2

168,2

178,2

234,9

183,2

1 168,0

1 168,0

még nem felosztott

 

 

 

 

 

 

0,0

 

 

0,0

 

 

309,6

 

 

Osszesen

4 176,2

4 358,5

4 413,8

4 706,0

4 802,8

5 035,1

4 844,2

4 910,1

5 097,5

4 910,1

5 019,8

4 809,0

5 019,8

32 119,0

32 905,5

a)

költségvetési felhasználások

4 184 (2)

4 495

4 595

4 698

 

 

4 803

 

 

 

 

 

 

 

 

b)

átvitel

0

0

99

49,3

 

 

41,2

 

 

 

 

 

 

 

 

a) + b)

4 184

4 495

4 694

4 747,3

 

 

4 844,2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Végleges perspektívák 1b.

4 386

4 495

4 595

4 698

 

 

4 803

 

 

4 910

 

 

5 020

 

 


(1)  2003. évi kiadási adatok a számlák pénzügyi rendezése előtt.

(2)  100 millió EUR átutalása után 1a)-ról 1b)-re a pénzügyi év végén.