5.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 207/16


A TANÁCS HATÁROZATA

(2007. június 18.)

az Európai Közösség és a Jordán Hasimita Királyság közötti, az EK-Jordánia társulási megállapodás módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

(2008/637/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Jordán Hasimita Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás (1) (a továbbiakban: a társulási megállapodás) 15. cikkében foglalt rendelkezésekkel összhangban az Európai Közösség és a Jordán Hasimita Királyság közötti, levélváltás formájában létrejött, a kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, valamint az EK-Jordánia társulási megállapodás módosításáról és az I., II., III. és IV. mellékletének és 1. és 2. jegyzőkönyvének helyettesítéséről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: a levélváltás formájában létrejött megállapodás), amelyet a 2006/67/EK tanácsi határozattal (3) hagytak jóvá, 2006. január 1-jei hatállyal további kétoldalú kereskedelmi engedményeket vezetett be egyes mezőgazdasági termékek és feldolgozott mezőgazdasági termékek tekintetében.

(2)

A 2006/67/EK határozat elfogadása után a jordániai hatóságok a jordán vámnómenklatúra egyes kódjait érintő ellentmondásokról tájékoztatták a Bizottság szolgálatait.

(3)

Pontosítani kell, hogy a levélváltás formájában létrejött megállapodás által bevezetett új kölcsönös liberalizációs intézkedések kizárólag a mezőgazdasági termékekre és a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkoznak, és nem érintik a 3. árucsoportba, az 1604 és az 1605 vámtarifaszám alá, valamint a 0511 91, a 2301 20 és az ex 1902 20 alszám (halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta) alá tartozó halakat és halászati termékeket.

(4)

Ezért a társulási megállapodás 11a. és 16. cikkét, III. mellékletét, valamint a megállapodáshoz csatolt 2. jegyzőkönyv mellékletét módosítani kell az ellentmondások kiküszöbölése érdekében.

(5)

A felülvizsgálati záradék hatálya alá tartozó feldolgozott mezőgazdasági termékek esetében a megállapodást ki kell egészíteni a felülvizsgálat ütemezésére vonatkozó hivatkozással,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Közösség és a Jordán Hasimita Királyság közötti, az EK-Jordánia társulási megállapodás módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodás az Európai Közösség nevében jóváhagyásra kerül.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a levélváltás formájában létrejött megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyeket.

3. cikk

Ezt a határozatot ki kell hirdetni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

Kelt Luxembourgban, 2007. június 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

F.-W. STEINMEIER


(1)  HL L 129., 2002.5.15., 3. o.

(2)  HL L 41., 2006.2.13., 3. o.

(3)  HL L 41., 2006.2.13., 1. o.


MEGÁLLAPODÁS

levélváltás formájában az Európai Közösség és a Jordán Hasimita Királyság között az EK-Jordánia társulási megállapodás módosításáról

Tisztelt Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatom az Önök hatóságai által a jordániai vámnómenklatúra egyes kódjait érintő ellentmondásokra vonatkozóan nyújtott tájékoztatásra, amelyet az Európai Közösség és a Jordán Hasimita Királyság közötti, levélváltás formájában létrejött, a kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, valamint az EK-Jordánia társulási megállapodás módosításáról és az I., II., III. és IV. mellékletének és 1. és 2. jegyzőkönyvének helyettesítéséről szóló megállapodás megkötéséről szóló, 2005. december 20-i 2006/67/EK tanácsi határozat elfogadását követően továbbítottak a Bizottság szolgálatainak.

A feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó engedmények felülvizsgálatának ütemezésére való hivatkozás érdekében a társulási megállapodás 11a. cikkét egy új (5a) bekezdéssel kell kiegészíteni:

„(5a)   2009. január 1-jétől a Közösség és Jordánia értékeli a helyzetet abból a célból, hogy meghatározzák a Közösség és Jordánia által 2010. január 1-jétől alkalmazandó liberalizációs intézkedéseket.”

Annak megerősítésére, hogy a 2006/67/EK határozattal jóváhagyott megállapodás által bevezetett új kölcsönös liberalizációs intézkedések kizárólag mezőgazdasági termékekre és feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkoznak, és nem érintik a halászati termékeket, a társulási megállapodás 16. cikkének helyébe a következő szöveg lép:

„16. cikk

(1)   A Jordániából származó mezőgazdasági termékek a 3. árucsoportba, az 1604 és az 1605 vámtarifaszám alá, valamint a 0511 91, a 2301 20 és az ex 1902 20 alszám (halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta) alá tartozó halak és halászati termékek kivételével a Közösségbe történő bevitel esetén az 1. jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések előnyeit élvezik.

(2)   A Közösségből származó mezőgazdasági termékek a 3. árucsoportba, az 1604 és az 1605 vámtarifaszám alá, valamint a 0511 91, a 2301 20 és az ex 1902 20 alszám (halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta) alá tartozó halak és halászati termékek kivételével a Jordániába történő bevitel esetén a 2. jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések előnyeit élvezik.”

A jordániai vámnómenklatúra egyes kódjait érintő, fent említett ellentmondások kiküszöbölése érdekében a társulási megállapodás III. melléklete és a megállapodáshoz csatolt 2. jegyzőkönyv melléklete a következőképpen módosul:

1.

A III. mellékletben:

a)

az A. jegyzékben a 210690300, a 210690400 és a 210690600 kódot el kell hagyni;

b)

a B. jegyzékben a következő kódokat el kell hagyni: 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 és 210690900;

c)

a D. jegyzékben a 350190000 kódot el kell hagyni;

d)

az E. jegyzékben a 190300000, a 200520100 és a 210690990 kódot el kell hagyni;

e)

az F. jegyzékben a 190539000 kód helyébe a 190532000 kód lép;

f)

a G. jegyzékben a következő szövegnek kell szerepelnie: „Azon feldolgozott mezőgazdasági termékek jegyzéke, amelyek esetében nem kerül sor a vámok eltörlésére”.

2.

A 2. jegyzőkönyv mellékletében:

a)

az A. kategóriában a 130110100 kód megismétlését el kell hagyni;

b)

a B. kategóriában a 130213000 kódot el kell hagyni;

c)

az E. kategóriában a 130110900 kód megismétlését el kell hagyni.

Ezt a megállapodást visszamenőleges hatállyal 2006. január 1-jétől kell alkalmazni.

Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért a fentiekkel.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

2007.9.26.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā —

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Tisztelt Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatom az Önök hatóságai által a jordániai vámnómenklatúra egyes kódjait érintő ellentmondásokra vonatkozóan nyújtott tájékoztatásra, amelyet az Európai Közösség és a Jordán Hasimita Királyság közötti, levélváltás formájában létrejött, a kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, valamint az EK-Jordánia társulási megállapodás módosításáról és az I., II., III. és IV. mellékletének és 1. és 2. jegyzőkönyvének helyettesítéséről szóló megállapodás megkötéséről szóló, 2005. december 20-i 2006/67/EK tanácsi határozat elfogadását követően továbbítottak a Bizottság szolgálatainak.

A feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó engedmények felülvizsgálatának ütemezésére való hivatkozás érdekében a társulási megállapodás 11a. cikkét egy új (5a) bekezdéssel kell kiegészíteni:

»(5a)   2009. január 1-jétől a Közösség és Jordánia értékeli a helyzetet abból a célból, hogy meghatározzák a Közösség és Jordánia által 2010. január 1-jétől alkalmazandó liberalizációs intézkedéseket.«

Annak megerősítésére, hogy a 2006/67/EK határozattal jóváhagyott megállapodás által bevezetett új kölcsönös liberalizációs intézkedések kizárólag mezőgazdasági termékekre és feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkoznak, és nem érintik a halászati termékeket, a társulási megállapodás 16. cikkének helyébe a következő szöveg lép:

»16. cikk

(1)   A Jordániából származó mezőgazdasági termékek a 3. árucsoportba, az 1604 és az 1605 vámtarifaszám alá, valamint a 0511 91, a 2301 20 és az ex 1902 20 alszám (halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta) alá tartozó halak és halászati termékek kivételével a Közösségbe történő bevitel esetén az 1. jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések előnyeit élvezik.

(2)   A Közösségből származó mezőgazdasági termékek a 3. árucsoportba, az 1604 és az 1605 vámtarifaszám alá, valamint a 0511 91, a 2301 20 és az ex 1902 20 alszám (halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta) alá tartozó halak és halászati termékek kivételével a Jordániába történő bevitel esetén a 2. jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések előnyeit élvezik.«

A jordániai vámnómenklatúra egyes kódjait érintő, fent említett ellentmondások kiküszöbölése érdekében a társulási megállapodás III. melléklete és a megállapodáshoz csatolt 2. jegyzőkönyv melléklete a következőképpen módosul:

1.

A III. mellékletben:

a)

az A. jegyzékben a 210690300, a 210690400 és a 210690600 kódot el kell hagyni;

b)

a B. jegyzékben a következő kódokat el kell hagyni: 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 és 210690900;

c)

a D. jegyzékben a 350190000 kódot el kell hagyni;

d)

az E. jegyzékben a 190300000, a 200520100 és a 210690990 kódot el kell hagyni;

e)

az F. jegyzékben a 190539000 kód helyébe a 190532000 kód lép;

f)

a G. jegyzékben a következő szövegnek kell szerepelnie: »Azon feldolgozott mezőgazdasági termékek jegyzéke, amelyek esetében nem kerül sor a vámok eltörlésére«.

2.

A 2. jegyzőkönyv mellékletében:

a)

az A. kategóriában a 130110100 kód megismétlését el kell hagyni;

b)

a B. kategóriában a 130213000 kódot el kell hagyni;

c)

az E. kategóriában a 130110900 kód megismétlését el kell hagyni.

Ezt a megállapodást visszamenőleges hatállyal 2006. január 1-jétől kell alkalmazni.

Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy kormánya egyetért a fentiekkel.”

Módomban áll megerősíteni, hogy kormányom egyetért a levelében foglaltakkal.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

2007.9.26.

For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan

За правителството на Хашемитското кралство Йордания

En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania

Za vládu Jordánského hášimovského království

På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne

Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας

Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno hashemita di Giordania

Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu

Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei

Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva

Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije

Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta

På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

Image