24.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 54/23


A TANÁCS HATÁROZATA

(2006. február 14.)

az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről

(2006/136/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulást létrehozó megállapodást (1) (a továbbiakban: a társulási megállapodás) 2002. november 18-án írták alá, és a megállapodás 2005. március 1-jén lépett hatályba (2).

(2)

2005. november 24-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a társulási megállapodáshoz V. mellékletként csatolt (a továbbiakban: az V. melléklet), a borkereskedelemről szóló megállapodás (3) módosításáról. A tárgyalások sikerrel zárultak.

(3)

Az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött, az V. melléklet módosításáról szóló megállapodást el kell fogadni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó, az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött megállapodás a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.

A levélváltás formájában létrejött megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A mezőgazdasági és vidékfejlesztési biztos felhatalmazást kap a levélváltás formájában létrejött megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására.

Kelt Brüsszelben, 2006. február 14-én.

a Tanács részéről

az elnök

K.-H. GRASSER


(1)  HL L 352., 2002.12.30., 3. o.

(2)  HL L 84., 2005.4.2., 21. o.

(3)  HL L 352., 2002.12.30., 1083. o.


MEGÁLLAPODÁS

levélváltás formájában az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a borkereskedelemről szóló megállapodás módosításairól

Brüsszel, …

Tisztelt Uram,

Megtiszteltetés számomra, hogy utalhatok a társulási megállapodás V. mellékletének (a borkereskedelemről szóló megállapodás) 30. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság üléseire. A vegyes bizottság ajánlást tett a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: az V. melléklet) módosítására a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembevétele érdekében.

A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az V. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását, az aláírás időpontjával kezdődő hatállyal.

Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Az Európai Közösség nevében

Függelék

Az V. melléklet a következőképpen módosul:

1.

Az 5. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A 6. cikkben említett neveket kizárólag annak a Félnek a területéről származó termékek számára tartják fenn, amelyre vonatkoznak.”

2.

A 7. cikk a következőképpen módosul:

a)

a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A 2002. június 10-én létrehozott chilei védjegyjegyzék alapján a VI. függelék A. részében felsorolt védjegyeknek e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított 12 éven belül törölni kell a belső piacon történő, valamint öt éven belül a kivitelre történő használatát.”;

b)

a (2) bekezdés után a megállapodás a következő bekezdéssel egészül ki:

„(2a)   A 2002. június 10-én létrehozott chilei védjegyjegyzék alapján a VI. függelék B. részében felsorolt védjegyek használata az e függelékben megállapított feltételek mellett, kizárólag a belső piacon történő alkalmazás esetén megengedett, és azt az e megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül törölni kell.”

3.

A 8. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (5) bekezdés b) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„b)

amennyiben egy, a III., illetve IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezés és kiegészítő minősítési megjegyzés homonim valamely, a felek területén kívülről származó bor nevével, az utóbbi nevet csak azzal a feltétellel használhatják a bor megnevezésére és kiszerelésére, ha az ilyen használatot elismerik a származási ország nemzeti jogszabályaiban, és nem alakít ki tisztességtelen versenyt, valamint a fogyasztókat nem vezetik félre a bor származását, jellegét, illetve minőségét illetően.”;

b)

az (5) bekezdés c) pontját el kell hagyni.

4.

A 9. cikk a következőképpen módosul:

a)

az a) pont helyébe a következő szöveg lép:

„a)

a Közösségből származó borok tekintetében a III. függelékben felsoroltak,”;

b)

a b) pont helyébe a következő szöveg lép:

„b)

a Chiléből származó borok tekintetében a IV. függelékben felsoroltak.”

5.

A 10. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Valamelyik fél területén a bor olyan védjegyének bejegyzését, amely azonos a másik Félnek egy, a III., illetve IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezésével vagy kiegészítő minősítési megjegyzésével, vagy hasonlít ahhoz, illetve tartalmazza azt, el kell utasítani, amennyiben a bejegyzés érinti az adott hagyományos kifejezés vagy kiegészítő minősítési megjegyzés azon borkategória vagy -kategóriák megnevezésére vagy kiszerelésére szolgáló használatát, amelyre vonatkozóan a hagyományos kifejezést vagy a kiegészítő minősítési megjegyzést a III., illetve IV. függelékben feltüntették.”;

b)

a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, valamelyik Fél területén olyan borvédjegy bejegyzésének elutasítását, amely azonos a másik félnek egy, a III., illetve IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezésével vagy kiegészítő minősítési megjegyzésével, vagy hasonlít arra, illetve tartalmazza azt, nem kell megkövetelni, amennyiben a bejegyzés érinti az adott hagyományos kifejezés vagy kiegészítő minősítési megjegyzés azon borkategória vagy –kategóriák megnevezésére vagy kiszerelésére szolgáló használatát, amelyre vonatkozóan a hagyományos kifejezést vagy a kiegészítő minősítési megjegyzést a III., illetve IV. függelékben feltüntették.”;

c)

a (3) bekezdést el kell hagyni.

6.

A 11. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A Felek a 2002. június 10-én létrehozott chilei védjegyjegyzék alapján nem veszik figyelembe a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében, valamint a 10. cikk (4) bekezdésében említettektől eltérő védjegyeket, amelyek azonosak a 6. és 10. cikkben említett földrajzi jelzésekkel vagy hagyományos kifejezésekkel, illetve kiegészítő minősítési megjegyzésekkel, vagy hasonlítanak azokra, illetve tartalmazzák azokat.”;

b)

a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Az (1) bekezdés értelmében egyik Fél sem tagadja meg a 2002. június 10-én a chilei védjegyjegyzékben foglalt védjegyek használatának jogát, kivéve a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében, valamint a 10. cikk (4) bekezdésében említetteket, annak alapján, hogy az ilyen védjegy azonos az I. vagy a II. függelékben felsorolt földrajzi jelzéssel, illetve a III. vagy a IV. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéssel vagy kiegészítő minősítési megjegyzéssel, vagy hasonlít arra, illetve tartalmazza azt.”

7.

A 30. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   A vegyes bizottság különösen e megállapodás célkitűzéseinek előmozdítására tehet ajánlásokat. Ezt a különbizottságok eljárási szabályzatával összhangban teszi meg.”

Santiago de Chile/Brüsszel, …

Tisztelt Asszonyom!

Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Megtiszteltetés számomra, hogy utalhatok a társulási megállapodás V. mellékletének (a borkereskedelemről szóló megállapodás) 30. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság üléseire. A vegyes bizottság ajánlást tett a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: az V. melléklet) módosítására a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembevétele érdekében.

A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az V. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását, az aláírás időpontjával kezdődő hatállyal.

Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.”

Örömmel tudatom Önnel, hogy a Chilei Köztársaság egyetért a fenti levél tartalmával.

Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

a Chilei Köztársaság nevében