ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
66. évfolyam |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2023/C 48/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.10964 – WILMAR / CLARIANT / CLARIANT QUATS BUSINESS JV) ( 1 ) |
|
2023/C 48/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION) ( 1 ) |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Tanács |
|
2023/C 48/03 |
||
|
Európai Bizottság |
|
2023/C 48/04 |
||
2023/C 48/05 |
||
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2023/C 48/06 |
|
V Hirdetmények |
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2023/C 48/07 |
||
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2023/C 48/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.10997 – NB / ARDIAN / MEDIOLANUM / NEOPHARMED) ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2023/C 48/09 |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám M.10964 – WILMAR / CLARIANT / CLARIANT QUATS BUSINESS JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2023/C 48/01)
2023. január 27-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32023M10964 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós joghoz. |
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám M.11001 – SKIPJACK / MITSUI O.S.K. LINES / INTERNATIONAL TRANSPORTATION)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2023/C 48/02)
2023. február 2-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32023M11001 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós joghoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/3 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2023. február 6.)
a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról szóló 1999/70/EK határozatnak az Oesterreichische Nationalbank külső könyvvizsgálói tekintetében történő módosításáról
(2023/C 48/03)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányáról szóló 4. jegyzőkönyvre és különösen annak 27.1. cikkére,
tekintettel az Európai Központi Banknak az Európai Unió Tanácsához intézett, az Oesterreichische Nationalbank külső könyvvizsgálóiról szóló, 2022. december 13-i ajánlására (EKB/2022/44) (1),
mivel:
(1) |
Az Európai Központi Banknak (EKB) és azon tagállamok nemzeti központi bankjainak beszámolóit, amelyek pénzneme az euro, az EKB Kormányzótanácsa által javasolt és az Európai Unió Tanácsa által jóváhagyott független külső könyvvizsgálóknak kell ellenőrizniük. |
(2) |
Az Oesterreichische Nationalbankról szóló osztrák szövetségi törvény 37. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy az Oesterreichische Nationalbank közgyűlése egy külső könyvvizsgálót és egy helyettes külső könyvvizsgálót választ egy legfeljebb öt éves időszakra. A helyettes külső könyvvizsgálót csak abban az esetben fogják megbízni, ha a külső könyvvizsgáló nem képes elvégezni az ellenőrzést. |
(3) |
Az Oesterreichische Nationalbank jelenlegi külső könyvvizsgálójának, az Ernst & Young Wirtschaftsprüfungsgesellschaft m.b.H.-nak a megbízatása, és a jelenlegi helyettes külső könyvvizsgáló, a Deloitte Audit Wirtschaftsprüfungs GmbH megbízatása a 2022-es pénzügyi évre vonatkozó ellenőrzést követően megszűnik. Ezért külső könyvvizsgálók kinevezése szükséges a 2023-as pénzügyi évtől. |
(4) |
Az Oesterreichische Nationalbank a BDO Austria GmbH Wirtschaftsprüfungs- und Steuerberatungsgesellschaftot választotta külső könyvvizsgálójának a 2023–2027. pénzügyi évekre. Az Oesterreichische Nationalbank egy későbbi időpontban fogja kiválasztani helyettes külső könyvvizsgálóját. |
(5) |
Az 1999/70/EK tanácsi határozatot (2) az EKB Kormányzótanácsának ajánlása nyomán ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az 1999/70/EK határozat 1. cikke (9) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
„(9) A Tanács jóváhagyja a BDO Austria GmbH Wirtschaftsprüfungs- und Steuerberatungsgesellschaftot mint az Oesterreichische Nationalbank külső könyvvizsgálóját a 2023–2027-es pénzügyi évekre.”
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak az Európai Központi Bank a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 6-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. ROSWALL
(1) HL C 484., 2022.12.20., 13. o.
(2) A Tanács 1999/70/EK határozata (1999. január 25.) a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról (HL L 22., 1999.1.29., 69. o.).
Európai Bizottság
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/5 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2023. február 7.
(2023/C 48/04)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,0700 |
JPY |
Japán yen |
141,30 |
DKK |
Dán korona |
7,4415 |
GBP |
Angol font |
0,89338 |
SEK |
Svéd korona |
11,3805 |
CHF |
Svájci frank |
0,9906 |
ISK |
Izlandi korona |
152,10 |
NOK |
Norvég korona |
11,1253 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
23,832 |
HUF |
Magyar forint |
394,40 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,7565 |
RON |
Román lej |
4,9020 |
TRY |
Török líra |
20,1478 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5470 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4371 |
HKD |
Hongkongi dollár |
8,3974 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6994 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,4199 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 348,81 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
18,8746 |
CNY |
Kínai renminbi |
7,2608 |
IDR |
Indonéz rúpia |
16 239,13 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,6035 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
59,032 |
RUB |
Orosz rubel |
|
THB |
Thaiföldi baht |
35,989 |
BRL |
Brazil real |
5,5216 |
MXN |
Mexikói peso |
20,4316 |
INR |
Indiai rúpia |
88,5096 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/6 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2023. január 13.)
a keresletösszevonás és a közös gázbeszerzés koordinálásának megkönnyítése céljából megalakítandó ad hoc irányítóbizottság létrehozásáról
(2023/C 48/05)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a szolidaritásnak a gázbeszerzések jobb összehangolása, a földgáz határokon átnyúló cseréje és a megbízható ár-összehasonlító referenciaértékek révén történő fokozásáról szóló, 2022. december 19-i (EU) 2022/2576 tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A jelenlegi energiaválság rávilágított az Unió orosz fosszilis tüzelőanyagoktól való függőségére, valamint a gázellátás Oroszország általi fegyverként való felhasználásával szembesülő tagállamok koordinálatlan intézkedéseinek hatására, ami túlzott árakhoz vezetett. |
(2) |
Az energiaügyi együttműködés az Európai Unió egyik központi eleme. Az érintett szereplők, különösen a tagállamok és az Energiaközösség szerződő felei közötti szoros együttműködés elengedhetetlen az energiaválság egységes kezeléséhez. |
(3) |
Az uniós energiaplatform az Európai Tanács megbízása alapján 2022. április 7-én indult útjára, és számos intézkedést tartalmaz a földgáz, a cseppfolyósított földgáz (LNG) és a hidrogén beszerzése terén: nemzetközi kapcsolatépítés, keresletösszevonás, az uniós gázinfrastruktúrák hatékony használata, és különösen az LNG-terminálok jobb kihasználása az Unió ellátásbiztonságának és a megfizethető energiához való hozzáférésnek a támogatása érdekében. |
(4) |
Az Európai Tanács 2022. október 20-án jóváhagyta a közös gázbeszerzés elvét, koordinálva és prioritásként kezelve a megbízható partnerekkel folytatott tárgyalásokat annak érdekében, hogy kölcsönösen előnyös partnerségeket alakítsanak ki az Unió kollektív piaci súlyának kiaknázása és az uniós energiaügyi platform teljes körű kihasználása révén. |
(5) |
Az (EU) 2022/2576 rendelet jogi keretet biztosít az uniós energiaplatform számára, hogy támogassa a tagállamokat a 2023–2024-es téli időszakra való felkészülésben és különösen a tárolólétesítményeik feltöltésében. |
(6) |
Az (EU) 2022/2576 rendelet 3. cikke átláthatósági rendelkezéseket állapít meg a tagállamok közötti jobb koordináció és energiapolitikai szolidaritás biztosítása érdekében. Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a tervezett gázbeszerzések negatív hatással lehetnek a közös beszerzés működésére, a belső piacra, az ellátás biztonságára vagy az energiapolitikai szolidaritásra, ajánlásokat adhat ki. Az érintett Unióban letelepedett földgázipari vállalkozásoknak vagy gázfogyasztó vállalkozásoknak vagy tagállami hatóságoknak címezve kiadott ilyen ajánlásokban kérheti a Bizottság, hogy a koordináció előmozdítása érdekében mérlegeljék a megfelelő intézkedések meghozatalát. |
(7) |
Az említett ajánlások kiadása előtt a Bizottságnak tájékoztatnia kell az ad hoc irányítóbizottságot, amely segítséget nyújt a Bizottság számára annak értékelésében, hogy a tervezett gázbeszerzések fokozzák-e az Unió ellátásbiztonságát és összeegyeztethetők-e az energiapolitikai szolidaritás elvével, valamint hogy a további koordináció javíthatja-e a közös beszerzés működését. Az ad hoc irányítóbizottságot ezért létre kell hozni. |
(8) |
Meg kell határozni, hogy a csoport tagjai milyen szabályok alapján hozhatnak nyilvánosságra információkat. |
(9) |
A személyes adatokat az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően kell kezelni (2). |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Ad hoc irányítóbizottság
Létrejön az ad hoc irányítóbizottság.
2. cikk
Az ad hoc irányítóbizottság küldetése és feladatai
(1) A Bizottság konzultál az ad hoc irányítóbizottsággal az (EU) 2022/2576 rendelet 3. cikke szerinti ajánlástervezet(ek)ről:
1. |
azzal kapcsolatban, hogy a gázvásárlási pályázat megindításával vagy a tervezett gázbeszerzésekkel kapcsolatos további koordináció javíthatja-e a közös beszerzés működését; |
2. |
arról, hogy a gázvásárlási pályázat elindítása vagy a tervezett gázvásárlás negatív hatással lehet-e a belső piacra, az ellátás biztonságára vagy az energiapolitikai szolidaritásra. |
(2) Az ad hoc irányítóbizottság az uniós szintű fokozott koordinációért felelős szervként jár el azzal a céllal, hogy megkönnyítse a keresletösszevonást és a közös gázbeszerzést, többek között harmadik országokból.
(3) A Bizottság adott esetben tájékoztatja az ad hoc irányítóbizottságot az energiaplatformmal kapcsolatos tevékenységekről;
(4) A Bizottság tájékoztatja az ad hoc irányítóbizottságot a vállalkozások közös beszerzési platformban való részvételének az uniós ellátásbiztonságra és az energiapolitikai szolidaritásra gyakorolt hatásáról.
3. cikk
Tagság
(1) Az ad hoc irányítóbizottság tagjai a tagállamok hatóságai.
(2) Minden tagállam hatósága kijelöli képviselőjét, és felelős annak biztosításáért, hogy képviselője magas szintű szakértelemmel rendelkezzen az energiaügyekkel, különösen a gázzal kapcsolatos kérdésekben.
(3) Minden képviselő igénybe veheti külső szakértő segítségét.
4. cikk
Elnök
Az ad hoc irányítóbizottság elnöki tisztét az Európai Bizottság intézményközi kapcsolatokért és tervezésért felelős alelnöke tölti be.
5. cikk
Működés
(1) Az ad hoc irányítóbizottság az elnök felkérésére jár el.
(2) Az ad hoc irányítóbizottság üléseit általában a Bizottság épületeiben tartják, de a körülményektől függően virtuálisan is megtarthatók.
(3) Az ad hoc irányítóbizottság titkársági feladatairól a Bizottság Energiaügyi Főigazgatósága gondoskodik. Az eljárásokban érdekelt, más szervezeti egységekben dolgozó bizottsági tisztviselők szintén részt vehetnek a csoport és annak alcsoportjai ülésein.
(4) Az ad hoc irányítóbizottság a tagok egyszerű többségével határozhat úgy, hogy nyilvánosan tanácskozik.
(5) Az egyes napirendi pontok megvitatásáról és az ad hoc irányítóbizottság által készített értékelésekről érdemi és hiánytalan jegyzőkönyv készül. A jegyzőkönyvet a titkárság készíti el az elnök felelőssége mellett.
(6) Az ad hoc irányítóbizottság lehetőség szerint konszenzussal fogadja el értékeléseit.
6. cikk
Alcsoportok
Az elnök a Bizottság által meghatározott feladatmeghatározás alapján alcsoportokat hozhat létre konkrét kérdések vizsgálatára. Az alcsoportok a Bizottság szakértői csoportokra vonatkozó horizontális szabályainak (a továbbiakban: horizontális szabályok) (3) megfelelően működnek, és az ad hoc irányítóbizottságnak tesznek jelentést. Megbízatásuk teljesítése után az alcsoportok megszűnnek.
7. cikk
Meghívott szakértők
Az elnök speciális szakértelemmel rendelkező szakértőket hívhat meg a napirenden szereplő kérdésekkel kapcsolatban, hogy azok eseti jelleggel részt vegyenek az ad hoc irányítóbizottság vagy az alcsoportok munkájában.
8. cikk
Üléseken való részvétel és megfigyelők
(1) Az Energiaközösség Titkársága (a továbbiakban: Titkárság) a Bizottság meghívására megfigyelőként részt vehet az ad hoc irányítóbizottság kölcsönös érdekű kérdésekben tartott ülésein. Ebben az esetben a Titkárság kinevezi a képviselőjét (képviselőit).
(2) Az Energiaközösség szerződő feleinek képviselői a Bizottság meghívására részt vehetnek az ad hoc irányítóbizottság kölcsönös érdekű kérdésekben tartott ülésein.
(3) A megfigyelők és képviselőik, valamint az Energiaközösség szerződő feleinek képviselői számára az elnök engedélyezheti, hogy részt vegyenek az ad hoc irányítóbizottság és bármely alcsoport megbeszélésein, és szakértelmükkel támogathatják az ott folyó munkát. Nem vehetnek részt azonban az ad hoc irányítóbizottság értékeléseinek kidolgozásában.
9. cikk
Eljárási szabályok
Az ad hoc irányítóbizottság első ülésén minősített többséggel fogadja el eljárási szabályzatát.
10. cikk
Bizalmas üzleti adatok védelme
(1) Az ad hoc irányítóbizottság tagjai kellő titoktartás mellett kezelik az érzékeny információkat, beleértve a bizalmas üzleti adatokat is, amelyeket nem oszthatnak meg vállalkozásokkal, és amelyek nem használhatók fel az ad hoc irányítóbizottság e határozatban meghatározott feladatainak ellátásától eltérő célra.
(2) A keresletösszevonás és a közös beszerzés keretében esetlegesen feldolgozott személyes adatokat az (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) és az (EU) 2018/1725 rendeletnek megfelelően kell feldolgozni.
11. cikk
Szakmai titoktartás és a minősített adatok kezelése
Az ad hoc irányítóbizottság tagjait és a tagok képviselőit, valamint a meghívott szakértőket és megfigyelőket ugyanaz a szakmai titoktartási kötelezettség terheli, amely a Szerződések és az azokat végrehajtó szabályok értelmében az intézmények valamennyi tagjára és munkatársára alkalmazandó; emellett kötelesek betartani a Bizottságnak az (EU, Euratom) 2015/443 (5) és az (EU, Euratom) 2015/444 bizottsági határozatban (6) megállapított, az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályait is. E kötelezettségeik esetleges elmulasztása esetén a Bizottság minden megfelelő intézkedést meghozhat.
12. cikk
Átláthatóság
(1) Az ad hoc irányítóbizottság és annak minden alcsoportja a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek nyilvántartásában (a továbbiakban: szakértői csoportok nyilvántartása) nyilvántartásba vételre kerül.
(2) Az ad hoc irányítóbizottság és az alcsoportok összetétele tekintetében a következő adatok kerülnek közzétételre a szakértői csoportok nyilvántartásában:
1. |
az ad hoc irányítóbizottságban képviselt tagállami hatóságok neve; |
2. |
a megfigyelők neve. |
(3) Valamennyi vonatkozó dokumentumot – ideértve a napirendeket, a jegyzőkönyveket és a résztvevők beadványait is – elérhetővé kell tenni a szakértői csoportok nyilvántartásában. Az ülés előtt a napirendet és a többi releváns háttéranyagot, az ülés után pedig a jegyzőkönyvet kellő időben közzé kell tenni. E szabály alól csak akkor tehető kivétel (7), ha egy dokumentum közzététele kedvezőtlenül befolyásolná az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) 4. cikkében említett valamely közérdek vagy magánérdek védelmét.
13. cikk
Az ülésekkel kapcsolatos kiadások
(1) Az ad hoc irányítóbizottság és az annak keretében működő alcsoportok tevékenységeiben részt vevők nem részesülnek díjazásban szolgálataikért.
(2) Az ad hoc irányítóbizottság és az alcsoportok munkájában részt vevő személyek utazási költségeit a Bizottság megtéríti. A költségtérítés a Bizottságon belül alkalmazandó rendelkezéseknek megfelelően, az éves forrásfelosztási eljárás keretében a Bizottság szolgálataihoz rendelt, rendelkezésre álló előirányzatok erejéig történik.
Kelt Brüsszelben, 2023. január 13-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 335., 2022.12.29., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.),
(3) A Bizottság C(2016) 3301 határozata a bizottsági szakértői csoportok létrehozásáról és működéséről szóló horizontális szabályok megállapításáról.
(4) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/679 rendelete (2016. április 27.) a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (általános adatvédelmi rendelet) (HL L 119., 2016.5.4., 1. o.).
(5) A Bizottság (EU, Euratom) 2015/443 határozata (2015. március 13.) a Bizottságon belüli biztonságról (HL L 72., 2015.3.17., 41. o.).
(6) A Bizottság (EU, Euratom) 2015/444 határozata (2015. március 13.) az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról (HL L 72., 2015.3.17., 53. o.).
(7) Ezek a kivételek a közbiztonság, a katonai ügyek, a nemzetközi kapcsolatok, a pénzügyi, monetáris vagy gazdaságpolitika, a magánszemélyek magánéletének és feddhetetlenségének védelme, a kereskedelmi érdekek, a bírósági eljárások és a jogi tanácsadás, az ellenőrzések/vizsgálatok/könyvvizsgálatok, valamint az intézmény döntéshozatali eljárásai számára kívánnak védelmet biztosítani.
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 1049/2001/EK rendelete (2001. május 30.) az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.).
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/11 |
A kulturális javak kiviteli engedélyeinek kiadására jogosult hatóságok jegyzéke a 116/2009/EK tanácsi rendelet (1) 3. cikke (2) bekezdésének megfelelően
(2023/C 48/06)
Tagállam |
Kiállító hatóságok |
||||||||||||||||
BELGIUM |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
BULGÁRIA |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
CSEH KÖZTÁRSASÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
DÁNIA |
|
||||||||||||||||
NÉMETORSZÁG |
Az engedély kiadására jogosult hatóság szövetségi tartományonként |
||||||||||||||||
Baden-Württemberg |
Normale Genehmigungen:
|
||||||||||||||||
Allgemein offene und Spezifisch offene Genehmigungen:
|
|||||||||||||||||
Bayern |
Normale Genehmigungen:
Allgemein offene und Spezifisch offene Genehmigungen:
|
||||||||||||||||
Berlin |
|
||||||||||||||||
Brandenburg |
|
||||||||||||||||
Freie und Hansestadt Bremen |
|
||||||||||||||||
Freie und Hansestadt Hamburg |
|
||||||||||||||||
Hessen |
|
||||||||||||||||
Mecklenburg-Vorpommern |
GenehmigungenNormale, Allgemein offene und Spezifisch offene Genehmigungen:
|
||||||||||||||||
Niedersachsen |
Für Kulturgut: Normale Genehmigungen:
Allgemein offene und Spezifisch offene Genehmigungen:
Für Archivgut:
|
||||||||||||||||
Nordrhein-Westfalen |
|
||||||||||||||||
Rheinland-Pfalz |
|
||||||||||||||||
Saarland |
|
||||||||||||||||
Sachsen |
Für Kulturgut: Normale Genehmigungen:
Vorübergehende Ausfuhren von nationalem Kulturgut, Allgemein offene und Spezifisch offene Genehmigungen:
Für Archivgut:
|
||||||||||||||||
Sachsen-Anhalt |
Für Kulturgut:
Für Archivgut:
|
||||||||||||||||
Schleswig-Holstein |
|
||||||||||||||||
Thüringen |
|
||||||||||||||||
ÉSZTORSZÁG |
|
||||||||||||||||
ÍRORSZÁG |
|
||||||||||||||||
GÖRÖGORSZÁG |
Görög Kulturális Minisztérium,
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
SPANYOLORSZÁG |
|
||||||||||||||||
FRANCIAORSZÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
HORVÁTORSZÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
OLASZORSZÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
CIPRUS |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
LETTORSZAG |
|
||||||||||||||||
LITVÁNIA |
|
||||||||||||||||
LUXEMBURG |
|
||||||||||||||||
MAGYARORSZÁG |
|
||||||||||||||||
MÁLTA |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
HOLLANDIA |
|
||||||||||||||||
AUSZTRIA |
Az archívumok tekintetében:
|
||||||||||||||||
LENGYELORSZÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
PORTUGÁLIA |
(For old books and bibliographic species)
|
||||||||||||||||
(For manuscripts, archives and photographic heritage)
|
|||||||||||||||||
(For audiovisual heritage)
|
|||||||||||||||||
(For all other cultural goods, such as archaeological, artistic, historic and paleontological)
|
|||||||||||||||||
ROMÁNIA |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
SZLOVÉNIA |
|
||||||||||||||||
SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
FINNORSZÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
SVÉDORSZÁG |
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
V Hirdetmények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/32 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes korrózióálló acélok behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról
(2023/C 48/07)
A Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: érintett ország, Kína) származó egyes korrózióálló acélok behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (1) közzétételét követően az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján.
1. Felülvizsgálati kérelem
A kérelmet 2022. november 8-án az Eurofer Európai Acélszövetség (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be az egyes korrózióálló acélokkal foglalkozó, az alaprendelet 5. cikkének (4) bekezdése értelmében vett uniós gazdasági ágazat nevében.
A kérelem nyilvános változatát, valamint az uniós gyártók általi támogatottság mértékére vonatkozó elemzést az érdekelt felek számára betekintésre összeállított akta tartalmazza. Ezen értesítés 5.6. és 5.9. pontja tájékoztatással szolgál arról, hogy az érdekelt felek hogyan férhetnek hozzá az aktához.
2. A felülvizsgálat tárgyát képező termék
A felülvizsgálat tárgyát képező termék: vasból vagy ötvözött acélból vagy ötvözetlen acélból készült, síkhengerelt, alumíniummal csillapított, tűzihorganyzással cinkkel és/vagy alumíniummal, de nem más fémmel lemezelt vagy bevont, kémiailag passzivált termékek legalább 0,015, de legfeljebb 0,170 tömegszázalék széntartalommal, legalább 0,015, de legfeljebb 0,100 tömegszázalék alumíniumtartalommal, legfeljebb 0,045 tömegszázalék nióbiumtartalommal, legfeljebb 0,010 tömegszázalék titántartalommal és legfeljebb 0,010 tömegszázalék vanádiumtartalommal, tekercsben, méretre vágott lemezekben és keskeny szalagokban kiszerelve.
A felülvizsgálat tárgyát képező termék nem tartalmazza:
— |
a rozsdamentes acélból, a szilícium-elektromos acélból és a gyorsacélból készült termékeket, |
— |
a melegen hengerelt vagy hidegen hengerelt (hidegen tömörített), de tovább meg nem munkált termékeket. |
A felülvizsgálat tárgyát képező termék jelenleg az ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 és ex 7226 99 70 KN-kódok (TARIC-kódok: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990092, 7226993010, 7226997094) alá tartozik. Ezeket a KN- és TARIC-kódokat csak tájékoztató jelleggel, a tarifális besorolás esetleges későbbi változásának sérelme nélkül adjuk meg.
3. A meglévő intézkedések
A jelenleg hatályban lévő intézkedéseket az (EU) 2018/186 bizottsági végrehajtási rendelettel (3) kivetett, a legutóbb az (EU) 2020/1994 bizottsági végrehajtási rendelettel (4) módosított (EU) 2020/1156 bizottsági végrehajtási rendelettel (5) a Kínában feladott kismértékben módosított egyes korrózióálló acélok behozatalára is kiterjesztett végleges dömpingellenes vám alkotja.
4. A felülvizsgálat indokai
A kérelem azon az indokláson alapul, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűsíthetően a dömping és az uniós gazdasági ágazatot ért kár megismétlődésével járna.
4.1. A dömping megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás
A kérelmező arra hivatkozott, hogy az alaprendelet 2. cikke (6a) bekezdésének b) pontja értelmében fennálló jelentős torzulások következtében nem helyénvaló a kínai belföldi árak és költségek alkalmazása.
A jelentős torzulásokra vonatkozó állításának alátámasztásaképpen a kérelmező a Bizottság szolgálatai által 2017. december 20-án közreadott, a Kínában fennálló sajátos piaci körülményeket leíró országjelentésben (6) található információkra támaszkodott. Ezen belül a kérelmező hivatkozott különösen az általában a gazdaságban, konkrétabban pedig az acélágazatban való állami jelenlétből fakadó, a csődjogi és a tulajdonjogi jogszabályokból fakadó, valamint a földterület, az energia, a tőke, a nyersanyagok és a munkaerő terén tapasztalható torzulásokra. A kérelmező emellett felvázolta a melegen hengerelt sík acéltermékekkel foglalkozó kínai gazdasági ágazatot előnyös helyzetbe hozó – egyebek mellett kedvezményes kölcsönöket, de facto garanciákat, a földterületnek a megfelelő nagyságú díjazásnál alacsonyabb összeg megfizetése ellenében történő rendelkezésre bocsátását és különböző adórendszereket tartalmazó – támogatási programokat. Mindemellett a kérelmező utalt az OECD adatbázisára és az OECD „State-owned Firms behind China’s Corporate Debt” (Állami tulajdonú társaságok a kínai vállalati szektor adóssága mögött) című, 2019. februári 1536. sz. munkadokumentumára, az ipar szerkezetátalakításához összeállított útmutató katalógusra, a kínai alkotmány általános elveire, a Kínai Népköztársaság Nemzeti Fejlesztési és Reformbizottsága által kiadott közleményekre, a Kínai Népköztársaság tizennegyedik ötéves gazdaság- és társadalomfejlesztési tervének (2021–2025) vázlatára és a 2035-ig tartó időszakra vonatkozó jövőképére az acélágazat felett gyakorolt állami ellenőrzés tekintetében, a Kínából származó egyes melegen hengerelt sík termékekre vonatkozó eredeti szubvencióellenes vizsgálat ténymegállapításaira, valamint a Kínai Népköztársaságból származó egyes szerves bevonatú acéltermékek behozatalára vonatkozó dömpingellenes vizsgálat ténymegállapításaira.
Ennek következtében az alaprendelet 2. cikke (6a) bekezdésének a) pontjára való tekintettel a Kínából érkező dömping megismétlődésére vonatkozó állítás egy – megfelelő reprezentatív országbeli, torzulásmentes árakat vagy referenciaértékeket tükröző előállítási és értékesítési költségeken alapuló – számtanilag képzett rendes érték (előállítási költségek, értékesítési, általános és igazgatási költségek [SGA-költségek], valamint nyereség) és a felülvizsgálat tárgyát képező termék más harmadik országokba irányuló exportja során alkalmazott exportár (gyártelepi szinten történő) összehasonlításán alapul.
A Kínából az Unióba érkező elhanyagolható volumenekre való tekintettel a kérelmező azt állítja, hogy fennáll a valószínűsége a Kínából érkező dömping megismétlődésének.
4.2. A kár megismétlődésének valószínűségére vonatkozó állítás
A kérelmező állítása szerint a Kínából érkező behozatal által okozott kár megismétlődése valószínűsíthető. Ezzel összefüggésben a kérelmező bizonyítékokkal szolgált arra vonatkozóan, hogy az intézkedések hatályvesztése esetén a felülvizsgálat tárgyát képező termék Kínából az Unióba érkező behozatala – a Kínában rendelkezésre álló kihasználatlan gyártási kapacitások miatt – valószínűleg a jelenleginél magasabb szintet fog elérni. Emellett az acél iránti, a Covid19-világjárványt követő időszak fejleményei következtében lecsökkent kínai belföldi kereslet, az egyes korrózióálló acélok Kínából érkező behozatalára vonatkozóan más harmadik országok által bevezetett intézkedések, valamint a Kínából az Unióba való fuvarozási költségek jelentős és folyamatos csökkenése miatt az intézkedések hatályvesztése esetén az érintett termék kereskedelmi forgalma valószínűsíthetően ismét az Unió felé terelődik. Ezen túlmenően a kérelmező elegendő bizonyítékot szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy a kínai exportőrök más piacokon jelenleg dömpingelt formában, az uniós piacon érvényes áraknál jóval olcsóbban értékesítik termékeiket, ami arra utal, hogy az uniós piac az árak szempontjából vonzó piacnak számít a kínai exportőrök számára.
Végezetül a kérelmező állítása szerint a kár megszűnése elsősorban az intézkedések bevezetésének volt köszönhető, és a Kínából dömpingáron érkező jelentős mennyiségű behozatalnak az intézkedések hatályvesztése esetén bekövetkező esetleges megismétlődése valószínűsíthetően az uniós gazdasági ágazatnak okozott kár megismétlődésével járna.
5. Eljárás
Minthogy az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a dömping (7) és a kár valószínűségével kapcsolatban a hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban felülvizsgálatot indít.
A hatályvesztési felülvizsgálat célja annak megállapítása, hogy az intézkedések hatályvesztése nyomán valószínűsíthetően folytatódik-e vagy megismétlődik-e a felülvizsgálat tárgyát képező, Kínából származó termék dömpingje, illetve az uniós gazdasági ágazatot ért kár.
A Bizottság felhívja továbbá a felek figyelmét a Covid19-járványnak a dömping- és a szubvencióellenes vizsgálatokra gyakorolt hatásairól közzétett közleményre, (8) amely erre az eljárásra is alkalmazandó lehet.
5.1. Felülvizsgálati időszak és figyelembe vett időszak
A dömping folytatódására vagy megismétlődésére vonatkozó vizsgálat a 2022. január 1-jétől 2022. december 31-ig tartó időszakra (a továbbiakban: felülvizsgálati időszak) terjed ki. A kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségére vonatkozó értékelés szempontjából releváns tendenciák vizsgálata a 2019. január 1-jétől a felülvizsgálati időszak végéig tartó időszakra („figyelembe vett időszak”) terjed ki.
5.2. Észrevételek a kérelemmel és a vizsgálat megindításával kapcsolatban
Amennyiben az érdekelt felek a kérelemhez (ideértve a kárt és az ok-okozati összefüggést érintő kérdéseket is) vagy a vizsgálat megindításának valamely részletéhez (ideértve a kérelem támogatottságának mértékét is) észrevételeket kívánnak fűzni, ezt az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől (9) számított 37 napon belül kell megtenniük.
A vizsgálat megindításával összefüggő meghallgatás iránti kérelmeket az ezen értesítés közzétételétől számított 15 napon belül kell benyújtani.
5.3. A dömping folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének megállapítására irányuló eljárás
A hatályvesztési felülvizsgálat keretében a Bizottság megvizsgálja a felülvizsgálati időszak tekintetében az Unióba irányuló kivitelt, és – az Unióba irányuló kiviteltől függetlenül – meghatározza, hogy a felülvizsgálat tárgyát képező terméket az érintett országban gyártó és értékesítő vállalatok helyzete alapján valószínűsíthető-e az intézkedések hatályvesztése esetére az Unióba dömpingáron megvalósított kivitel folytatódása vagy megismétlődése.
Ennek megfelelően a Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező terméknek az érintett országban működő valamennyi gyártóját (10) – beleértve azokat is, amelyek nem működtek együtt a hatályban lévő intézkedéshez vezető vizsgálat(ok)ban – az általa folytatott vizsgálatban való részvételre.
5.3.1. Az érintett országban működő gyártókra vonatkozó vizsgálat
Tekintettel az e hatályvesztési felülvizsgálatban érintett kínai gyártók esetlegesen nagy számára, a vizsgálatnak a jogszabályi határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonandó gyártók számát egy minta kiválasztásával észszerű mértékűre korlátozhatja (a továbbiakban esetenként: mintavétel). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri az összes gyártót – beleértve azokat is, amelyek nem működtek együtt a jelenlegi felülvizsgálat tárgyát képező intézkedésekhez vezető vizsgálatban –, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy az ezen értesítés közzétételét követő 7 napon belül küldjenek a Bizottságnak információkat vállalatukra vagy vállalataikra vonatkozóan. Ezeket az információkat a Tron.tdi platformon keresztül kell megadni a következő címen: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R790_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. A Tron platformhoz való hozzáférés módjáról az 5.6. és az 5.9. pont ad tájékoztatást.
A gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság emellett felveszi a kapcsolatot Kína hatóságaival, és kapcsolatba léphet az országban működő gyártók valamennyi ismert szervezetével.
Ha mintavételre van szükség, akkor a gyártók kiválasztására a termelés, az értékesítés vagy a kivitel azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján kerül sor, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság – adott esetben Kína hatóságain keresztül – az érintett országban működő összes ismert gyártót, az érintett ország hatóságait, valamint a gyártói szervezeteket értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
Miután megkapta a gyártók mintájának kiválasztásához szükséges információkat, a Bizottság tájékoztatja az érintett feleket arról, hogy bekerültek-e a mintába vagy sem. A mintába felvett gyártóknak eltérő rendelkezés hiányában a mintába való felvételükre vonatkozó értesítés dátumától számított 30 napon belül kitöltve vissza kell küldeniük egy kérdőívet.
A Bizottság a minta kiválasztásáról feljegyzést csatol az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktához. A minta kiválasztására vonatkozó esetleges észrevételeknek a mintával kapcsolatos értesítés dátumától számított 3 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
Az érintett országban működő gyártók számára összeállított kérdőív egy példánya megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján (https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2653).
Az alaprendelet 18. cikke lehetséges alkalmazásának sérelme nélkül a mintába való esetleges felvételükbe beleegyező, de a mintába fel nem vett vállalatok együttműködőnek minősülnek.
5.3.2. A jelentős torzulásokkal rendelkező Kínára vonatkozó további eljárás
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy az alaprendelet 2. cikke (6a) bekezdésének alkalmazását illetően ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és mindezeket támasszák alá bizonyítékokkal. Ezeknek az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítés közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság felkéri különösen valamennyi érdekelt felet, hogy ismertesse álláspontját a panaszban megadott inputokról és Harmonizált Rendszer (HR) szerinti kódokról, javasoljon egy vagy több megfelelő reprezentatív országot, és adja meg, hogy az adott országokban mely vállalatok gyártják a felülvizsgálat tárgyát képező terméket. Ezeknek az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak az ezen értesítés közzétételétől számított 15 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
Az alaprendelet 2. cikke (6a) bekezdésének e) pontjával összhangban a Bizottság röviddel az eljárás megindítása után feljegyzést csatol az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktához, amelyben tájékoztatást ad a vizsgálatban érintett feleknek arról, hogy milyen forrásokat kíván felhasználni a Kínához tartozó rendes értéknek az alaprendelet 2. cikkének (6a) bekezdése alapján történő meghatározásához. Ez valamennyi forrásra kiterjed majd, ideértve adott esetben a megfelelő reprezentatív harmadik ország kiválasztását is. A feljegyzésnek az aktához való csatolását követően 10 nap áll a vizsgálatban érintett felek rendelkezésére arra, hogy észrevételeket tegyenek.
A Bizottság számára rendelkezésre álló információk alapján Kína tekintetében ebben az esetben Mexikó lehetséges reprezentatív harmadik ország. A megfelelő reprezentatív harmadik ország végleges kiválasztása céljából a Bizottság megvizsgálja, hogy vannak-e olyan országok, amelyek gazdasági fejlettségi szintje hasonló Kínáéhoz, amelyekben gyártják és értékesítik a felülvizsgálat tárgyát képező terméket, és amelyekben a vonatkozó adatok könnyen elérhetők. Ha több ilyen ország is van, a Bizottság adott esetben előnyben részesíti azokat az országokat, amelyekben a szociális védelem és a környezetvédelem szintje megfelelő.
A figyelembe veendő forrásokkal összefüggésben a Bizottság felkéri a Kínában működő valamennyi gyártót, hogy az ezen értesítés közzétételétől számított 15 napon belül küldje meg számára a felülvizsgálat tárgyát képező termék gyártása során felhasznált anyagokra (nyers- és feldolgozott anyagokra) és energiára vonatkozó információkat. Ezeket az információkat a Tron.tdi platformon keresztül kell megadni a következő címen: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R790_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM. A Tron platformhoz való hozzáférés módjáról az 5.6. és az 5.9. pont ad tájékoztatást.
Az alaprendelet 2. cikke (6a) bekezdése a) pontjának alkalmazása keretében a költségek és az árak meghatározásához rendelkezésre bocsátani kívánt tényszerű információkat tartalmazó beadványokat az ezen értesítés közzétételétől számított 65 napon belül kell benyújtani a Bizottságnak. Az erre a célra felhasznált tényszerű információk kizárólag nyilvánosan hozzáférhető forrásokból vehetők.
Az alaprendelet 2. cikke (6a) bekezdésének b) pontja értelmében vett vélt jelentős torzulásokra irányuló vizsgálathoz szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság emellett kérdőívet bocsát Kína kormányának rendelkezésére is.
5.3.3. A független importőrökre (11) vonatkozó vizsgálat (12)
A Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező terméket az érintett országból az Unióba importáló független importőröket – beleértve azokat is, amelyek nem működtek együtt a hatályban lévő intézkedésekhez vezető vizsgálatban – a vizsgálatban való részvételre.
Tekintettel az e hatályvesztési felülvizsgálatban érintett független importőrök esetlegesen nagy számára, a vizsgálatnak a jogszabályi határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonandó független importőrök számát egy minta kiválasztásával észszerű mértékűre korlátozhatja (a továbbiakban esetenként: mintavétel). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri az összes független importőrt – beleértve azokat is, amelyek nem működtek együtt a jelenlegi felülvizsgálat tárgyát képező intézkedésekhez vezető vizsgálatban –, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál. Ezeknek a feleknek az ezen értesítés közzétételétől számított 7 napon belül kell jelentkezniük, és egyúttal vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés mellékletében kért információkat az 5.9. cikkben megadott, a kárral kapcsolatos kérdésekben használandó e-mail címen keresztül a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk.
A Bizottság a független importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében emellett kapcsolatba léphet valamennyi ismert importőrszervezettel.
Ha mintavételre van szükség, akkor az importőrök kiválasztása történhet a felülvizsgálat tárgyát képező, az érintett országból érkező termék uniós értékesítéseinek azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság az összes ismert független importőrt és importőrszervezetet értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.
Emellett a Bizottság a minta kiválasztásáról feljegyzést csatol az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktához. A minta kiválasztására vonatkozó esetleges észrevételeknek a mintával kapcsolatos értesítés dátumától számított 3 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket bocsát a mintába felvett független importőrök rendelkezésére. Ezeknek a feleknek eltérő rendelkezés hiányában a minta kiválasztására vonatkozó értesítés dátumától számított 30 napon belül kell kitöltve visszaküldeniük a kérdőívet.
A független importőrök számára összeállított kérdőív egy példánya megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján (https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2653).
5.4. A kár folytatódása vagy megismétlődése valószínűségének megállapítására irányuló eljárás, valamint az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat
Annak megállapításához, hogy valószínűsíthető-e az uniós gazdasági ágazatot ért kár folytatódása vagy megismétlődése, a Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós gyártóit a vizsgálatban való részvételre.
Tekintettel az e hatályvesztési felülvizsgálatban érintett uniós gyártók nagy számára, a vizsgálatnak a jogszabályi határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság úgy döntött, hogy a vizsgálat alá vonandó uniós gyártók számát egy minta kiválasztásával észszerű mértékűre korlátozza (a továbbiakban esetenként: mintavétel). A mintavételre az alaprendelet 17. cikkének megfelelően kerül sor.
A Bizottság ideiglenesen kiválasztott egy uniós gyártókból álló mintát. Az erre vonatkozó információk az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában találhatók.
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy tegyék meg az ideiglenes mintával kapcsolatos észrevételeiket. Ezen túlmenően azoknak a további uniós gyártóknak – beleértve azokat is, amelyek nem működtek együtt a hatályban lévő intézkedéshez vezető vizsgálat(ok)ban –, amelyek úgy vélik, hogy indokolt a mintába való felvételük, illetve a nevükben eljáró képviselőiknek az ezen értesítés közzétételétől számított 7 napon belül kapcsolatba kell lépniük a Bizottsággal. Az ideiglenes mintával kapcsolatos észrevételeknek eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítés közzétételétől számított 7 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A Bizottság az összes ismert uniós gyártót és/vagy az uniós gyártók összes ismert szervezetét értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a végleges mintába.
A mintába felvett uniós gyártóknak eltérő rendelkezés hiányában a mintába való felvételükre vonatkozó értesítés dátumától számított 30 napon belül kitöltve vissza kell küldeniük egy kérdőívet.
Az uniós gyártók számára összeállított kérdőív egy példánya megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján (https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2653).
5.5. Az uniós érdek vizsgálatára irányuló eljárás
Az alaprendelet 21. cikkének megfelelően abban az esetben, ha a dömping és a kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűsége megerősítést nyer, el kell dönteni, hogy a dömpingellenes intézkedések fenntartása nem ellentétes-e az Unió érdekével.
A Bizottság felkéri az uniós gyártókat, az importőröket és képviseleti szervezeteiket, a felhasználókat és képviseleti szervezeteiket, a szakszervezeteket, valamint a fogyasztói képviseleti szervezeteket, hogy szolgáltassanak információkat az uniós érdekkel kapcsolatban.
Az uniós érdek vizsgálatával kapcsolatos információkat eltérő rendelkezés hiányában az ezen értesítés közzétételétől számított 37 napon belül kell benyújtani. Az információk tetszőleges formában vagy a Bizottság által összeállított kérdőív kitöltésével nyújthatók be.
A kérdőívek – köztük a felülvizsgálat tárgyát képező termék felhasználói számára összeállított kérdőív – egy példánya megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján (https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2653).
Az alaprendelet 21. cikke alapján szolgáltatott információk mindazonáltal csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű, az információk érvényességét tanúsító bizonyítékokkal támasztják alá.
5.6. Érdekelt felek
A vizsgálatban való részvételhez az érdekelt feleknek, köztük az érintett országban működő gyártóknak, az uniós gyártóknak, az importőröknek és képviseleti szervezeteiknek, a felhasználóknak és képviseleti szervezeteiknek, a szakszervezeteknek, valamint a fogyasztói képviseleti szervezeteknek elsőként bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységük és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn.
Azokat az érintett országban működő gyártókat, uniós gyártókat, importőröket és képviseleti szervezeteket, amelyek az 5.3.1., az 5.3.3. és az 5.4. pont szerinti eljárások keretében információkat szolgáltattak, a Bizottság érdekelt félnek tekinti, amennyiben tevékenységük és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn.
Más felek csak attól az időponttól fogva vehetnek részt a vizsgálatban érdekelt félként, amikor jelentkeznek, és csak akkor, ha tevékenységük és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az, hogy egy személy vagy szervezet érdekelt félnek minősül-e, nem érinti az alaprendelet 18. cikkének alkalmazását.
Az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktához a Tron.tdi platformon keresztül, a következő internetcímen lehet hozzáférni: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. A hozzáféréshez az oldalon található utasításokat kell követni (13).
5.7. Egyéb írásbeli beadványok
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és mindezeket támasszák alá bizonyítékokkal. Ezeknek az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítés közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.
5.8. A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége
Az érdekelt felek kérhetik a vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatásukat. A meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani, és mellékelni kell hozzá annak összefoglalását, hogy az érdekelt fél a meghallgatás keretében mit kíván megvitatni. A meghallgatás az érdekelt felek által előzetesen írásban megjelölt kérdésekre korlátozódik.
A meghallgatás főszabályként nem használható fel az ügy keretében még rendelkezésre nem álló tényszerű információk bemutatására. Mindazonáltal a megfelelő ügyintézés céljából és annak érdekében, hogy a Bizottság szolgálatai továbbléphessenek a vizsgálatban, az érdekelt felek felkérhetők arra, hogy a meghallgatás után új tényszerű információkkal szolgáljanak.
5.9. Az írásbeli beadványok benyújtása, a kitöltött kérdőívek megküldése és levelezés
A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információk nyújthatók be. Mielőtt az érdekelt felek olyan információkat és/vagy adatokat bocsátanának a Bizottság rendelkezésére, amelyekkel kapcsolatban harmadik felet szerzői jog illet meg, a szerzői jog jogosultjától külön engedélyt kell kérniük, amelyben az kifejezetten lehetővé teszi a Bizottság számára a) az információk és adatok e piacvédelmi eljárás keretében történő felhasználását, valamint b) az információknak és/vagy adatoknak az e vizsgálatban érdekelt felek felé olyan formában történő továbbítását, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat.
Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket is –, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeznek, „Sensitive” (14) (bizalmas) jelöléssel kell ellátni. A vizsgálat keretében információt benyújtó feleknek a bizalmas kezelésre irányuló kérelmüket meg kell indokolniuk.
A „Sensitive” jelöléssel ellátott információkat benyújtó feleknek ezekről az információkról az alaprendelet 19. cikkének (2) bekezdése értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is rendelkezésre kell bocsátaniuk, amelyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ennek az összefoglalónak megfelelő részletességűnek kell lennie ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen belőle. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó fél nem indokolja meg kellőképpen a bizalmas kezelésre irányuló kérelmét vagy nem bocsát rendelkezésre nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az információt figyelmen kívül hagyhatja, kivéve abban az esetben, ha megfelelő források kielégítően bizonyítják az információ helyességét.
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy minden beadványukat és kérelmüket – ideértve az érdekelt félként való nyilvántartásba vételre vonatkozó kérelmeket is – a Tron.tdi platformon (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI) keresztül, a meghatalmazásokat és a tanúsítványokat szkennelt formában mellékelve nyújtsák be. A Tron.tdi platform vagy e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján közzétett, „LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN” című dokumentumban foglalt, az elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: https://circabc.europa.eu/ui/group/2e3865ad-3886-4131-92bb-a71754fffec6/library/c8672a13-8b83-4129-b94c-bfd1bf27eaac/details. Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail-címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail-cím működő, naponta ellenőrzött hivatalos e-mail-cím legyen. Az elérhetőségek megadása után a Bizottság kizárólag a Tron.tdi platformon keresztül vagy e-mailben kommunikál az érdekelt felekkel, kivéve, ha azok kifejezetten kérik a Bizottságtól a dokumentumok más kommunikációs csatornán történő megküldését, vagy ha a dokumentumot a jellegéből adódóan könyvelt levélpostai küldeményben kell elküldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozó további szabályokat és információkat, köztük a Tron.tdi platformon keresztül vagy e-mailben eljuttatott küldeményekre irányadó elveket megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate G |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
E-mail-címek:
— |
a dömpinggel kapcsolatos kérdésekben: TRADE-R790-CRS-DUMPING@ec.europa.eu |
— |
a kárral és az uniós érdekkel kapcsolatos kérdésekben, valamint ezen értesítés kitöltött mellékletének visszaküldéséhez: TRADE-R790-CRS-INJURY@ec.europa.eu |
6. A vizsgálat időkeretei
A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően rendesen az ezen értesítés közzétételétől számított 12 hónapon belül – de 15 hónapon belül mindenképpen – lezárul.
7. Információszolgáltatás
Az érdekelt felek csak az ezen értesítés 5. pontjában meghatározott időkeretek között szolgáltathatnak információkat.
A vizsgálatnak a kötelezően előírt határidőkön belül való lezárása érdekében a Bizottság nem fogad el beadványokat az érdekelt felektől az érdekelt felek végső tájékoztatásával kapcsolatos észrevételek megtételére, valamint, ha alkalmazandó, az érdekelt felek újabb végső tájékoztatásával kapcsolatos észrevételek megtételére előírt határidő után.
8. Észrevételek fűzése más felek beadványaihoz
A védelemhez való jog garantálása érdekében az érdekelt feleknek rendelkezniük kell azzal a lehetőséggel, hogy észrevételeket fűzzenek a más érdekelt felek által benyújtott információkhoz. Ezekben az észrevételekben az érdekelt felek csak a más érdekelt felek beadványaiban tárgyalt kérdésekkel foglalkozhatnak, új kérdéseket nem vethetnek fel.
Az érdekelt feleknek a végleges ténymegállapításokról való tájékoztatása nyomán más érdekelt felek által megfogalmazott észrevételekben szereplő információkhoz fűzött észrevételeket – eltérő rendelkezés hiányában – a végleges ténymegállapításokra vonatkozó észrevételek megtételére előírt határidőt követő 5 napon belül kell benyújtani. Ha az érdekelt felek újabb végső tájékoztatást kapnak, az ezen újabb tájékoztatás nyomán más érdekelt felek által megfogalmazott észrevételekben szereplő információkhoz fűzött észrevételeket – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen újabb végső tájékoztatásra vonatkozó észrevételek megtételére előírt határidőt követő 1 napon belül kell benyújtani.
A fenti időkeretek nem sértik a Bizottság azon jogát, hogy kellően indokolt esetekben kiegészítő információkat kérjen az érdekelt felektől.
9. Az ezen értesítésben meghatározott határidők meghosszabbítása
Az ezen értesítésben meghatározott határidők meghosszabbítása csak kivételes körülmények fennállása esetén kérhető, és csak kellően indokolt esetben biztosítható. A kérdőívek kitöltésére rendelkezésre álló határidő rendesen legfeljebb 3 nappal hosszabbítható meg, és a meghosszabbítás a szabályok értelmében legfeljebb 7 napra szólhat. Az eljárás megindításáról szóló ezen értesítésben más információk benyújtására meghatározott határidők a kivételes körülmények fennállásának igazolása nélkül legfeljebb 3 nappal hosszabbíthatók meg.
10. Az együttműködés hiánya
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltatja ezeket az információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezek az információk figyelmen kívül hagyhatók, és a Bizottság a rendelkezésre álló tényekre támaszkodhat.
Ha az érdekelt felek valamelyike nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna.
A számítógépes válaszadás elmaradása nem tekinthető az együttműködés hiányának, amennyiben az érdekelt fél igazolja, hogy a válasz kért formában történő elkészítése indokolatlan többletteherrel vagy indokolatlan többletköltségekkel járna. Az érdekelt félnek ebben az esetben haladéktalanul fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal.
11. Meghallgató tisztviselő
Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közreműködését. A meghallgató tisztviselő az eljárás folyamán megvizsgálja az iratbetekintési kérelmeket, a dokumentumok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint az érdekelt felek vagy harmadik felek által a védelemhez való joguk gyakorlásával összefüggésben benyújtott kérelmeket.
A meghallgató tisztviselő meghallgatásokat szervezhet, és közvetíthet az érdekelt fél vagy felek és a Bizottság szolgálatai között annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat. A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja a kérelmek indokait. Ilyen meghallgatásra csak akkor kerülhet sor, ha az adott kérdést nem sikerült a Bizottság szolgálataival kellő időben rendezni.
A kérelmeket kellő időben, indokolatlan késedelem és az eljárás szabályszerű lefolytatásának veszélyeztetése nélkül kell benyújtani. Ezt szem előtt tartva az érdekelt feleknek a meghallgató tisztviselő közreműködését a közreműködésre okot adó esemény bekövetkezése után a lehető leghamarabb kérniük kell. Ha a meghallgatás iránti kérelmet nem a rendelkezésre álló időkereteken belül nyújtják be, a meghallgató tisztviselő megvizsgálja a késve beérkező kérelem indokait, a benne felvetett kérdések jellegét és e kérdéseknek a védelemhez való jog gyakorlására kifejtett hatását, továbbá figyelembe veszi a megfelelő ügyintézéshez és a vizsgálat időben történő lezárásához fűződő érdeket.
További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és internetes oldalai a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján találhatók: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en
12. Lehetőség az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti felülvizsgálat kérésére
Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban történik, ténymegállapításai nem a meglévő intézkedések módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikkének (6) bekezdésével összhangban – azok hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.
Ha az érdekelt felek valamelyike úgy véli, hogy az intézkedések esetleges módosítása érdekében szükséges azok felülvizsgálata, kérheti az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti felülvizsgálat megindítását.
Az ilyen, az ezen értesítés tárgyát képező hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül lefolytatandó felülvizsgálatot kérő felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.
13. A személyes adatok kezelése
A Bizottság az e vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (15) megfelelően kezeli.
A Bizottság piacvédelmi tevékenysége során végzett személyesadat-kezelésről a magánszemélyeket tájékoztató adatvédelmi nyilatkozat megtekinthető a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján: https://policy.trade.ec.europa.eu/enforcement-and-protection/trade-defence_hu
(1) HL C 197., 2022.5.16., 4. o.
(2) HL L 176., 2016.6.30., 21. o.
(3) A Bizottság (EU) 2018/186 végrehajtási rendelete (2018. február 7.) a Kínai Népköztársaságból származó egyes korrózióálló acélok behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 34., 2018.2.8., 16. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2020/1994 végrehajtási rendelete (2020. december 4.) a Kínai Népköztársaságból származó egyes korrózióálló acélok behozatalára az (EU) 2018/186 végrehajtási rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vámnak a kismértékben módosított egyes korrózióálló acélok behozatalára történő kiterjesztéséről szóló (EU) 2020/1156 végrehajtási rendelet helyesbítéséről (HL L 410., 2020.12.7., 67. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2020/1156 végrehajtási rendelete (2020. augusztus 4.) a Kínai Népköztársaságból származó egyes korrózióálló acélok behozatalára az (EU) 2018/186 bizottsági végrehajtási rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vámnak a kismértékben módosított egyes korrózióálló acélok behozatalára történő kiterjesztéséről (HL L 255., 2020.8.5., 36. o.).
(6) Bizottsági szolgálati munkadokumentum piacvédelmi vizsgálatokhoz a Kínai Népköztársaság gazdaságának jelentős torzulásairól, 2017. december 20., SWD(2017) 483 final/2. Az országjelentés megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján (https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf). Indokolt kérelemre a Bizottság az országjelentésben hivatkozott dokumentumokat is rendelkezésre bocsátja.
(7) A rendelkezésre álló információk alapján a Bizottság úgy ítéli meg, hogy az alaprendelet 5. cikkének (9) bekezdése értelmében elegendő bizonyíték utal arra, hogy az árakra és a költségekre kiható jelentős torzulások miatt nem helyénvaló az érintett országban érvényes belföldi árak és költségek alkalmazása, ezért indokolt az alaprendelet 2. cikkének (6a) bekezdése alapján vizsgálatot indítani.
(8) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/?uri=CELEX:52020XC0316(02)
(9) Eltérő megjelölés hiányában ahol a szöveg ezen értesítés közzétételére utal, ott ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele értendő.
(10) Gyártó az érintett országban működő minden olyan vállalat, ideértve a felülvizsgálat tárgyát képező termék gyártásában, belföldi értékesítésében vagy exportjában részt vevő, vele kapcsolatban álló vállalatokat is, amely a felülvizsgálat tárgyát képező terméket gyártja.
(11) A mintában kizárólag független, azaz az érintett országban működő gyártókkal kapcsolatban nem álló importőrök szerepelhetnek. A gyártókkal kapcsolatban álló importőröknek a gyártók kérdőívének I. mellékletét kell kitölteniük. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 127. cikke szerint két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.). A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha a következő rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2013. október 9.) 5. cikkének 4. pontja szerint „személy”: természetes személy, jogi személy, valamint olyan személyegyesülés, amely jogi személyiséggel nem rendelkezik, de ügyleti képességét az uniós vagy a nemzeti jog elismeri (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
(12) A független importőrök által szolgáltatott adatok e vizsgálat keretében a dömping meghatározásán kívül más szempontok elemzéséhez is felhasználhatók.
(13) Technikai probléma esetén kérjük, vegye fel a kapcsolatot a Kereskedelmi Főigazgatóság ügyfélszolgálatával (e-mail: trade-service-desk@ec.europa.eu, telefon: +32 22979797).
(14) A „Sensitive” jelöléssel ellátott dokumentum az alaprendelet 19. cikke és a GATT 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.
(15) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.).
MELLÉKLET
☐ |
„Sensitive” version (bizalmas változat) (1) |
☐ |
Version „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) |
(Jelölje meg a megfelelő négyzetet!) |
A KÍNAI NÉPKÖZTÁRSASÁGBÓL SZÁRMAZÓ EGYES KORRÓZIÓÁLLÓ ACÉLOK BEHOZATALÁRA ALKALMAZANDÓ DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK HATÁLYVESZTÉSI FELÜLVIZSGÁLATA
INFORMÁCIÓK A FÜGGETLEN IMPORTŐRÖK MINTÁJÁNAK KIVÁLASZTÁSÁHOZ
Ez az űrlap arra szolgál, hogy segítséget nyújtson a független importőröknek az eljárás megindításáról szóló értesítés 5.3.3. pontjában kért mintavételi információk megadásában.
Mind a „Sensitive” (bizalmas), mind a „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel ellátott változatot az eljárás megindításáról szóló értesítésben foglaltak szerint vissza kell küldeni a Bizottságnak.
1. NÉV ÉS KAPCSOLATTARTÁSI ADATOK
Adja meg vállalatáról a következő adatokat:
Vállalat neve |
|
Cím |
|
Kapcsolattartó |
|
E-mail: |
|
Telefon |
|
2. FORGALOM ÉS ÉRTÉKESÍTÉSI VOLUMEN
Adja meg a felülvizsgálati időszakra vonatkozóan a vállalat teljes forgalmát euróban (EUR), az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározottak szerinti, a felülvizsgálat tárgyát képező termék behozatalának (2) értékét euróban (EUR) és volumenét tonnában, valamint annak a Kínai Népköztársaságból történő behozatalt követő, az Unió piacán való viszonteladása értékét euróban (EUR) és volumenét tonnában.
|
Tonna |
Érték euróban (EUR) |
Vállalatának teljes forgalma euróban (EUR) |
|
|
A felülvizsgálat tárgyát képező termék behozatala a Kínai Népköztársaságból |
|
|
A felülvizsgálat tárgyát képező termék behozatala (minden származás) |
|
|
A felülvizsgálat tárgyát képező terméknek az Unió piacán való viszonteladása a Kínai Népköztársaságból való behozatalt követően |
|
|
3. VÁLLALATA ÉS AZ AZZAL KAPCSOLATBAN ÁLLÓ (3) VÁLLALATOK TEVÉKENYSÉGE
Adja meg a vállalat, valamint a felülvizsgálat tárgyát képező termék gyártásában és/vagy (exportra történő és/vagy belföldi) értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat tevékenységének pontos leírását (sorolja fel őket, és adja meg, hogy milyen viszonyban állnak vállalatával). Ilyen tevékenység lehet többek között a felülvizsgálat tárgyát képező termék megvásárlása vagy alvállalkozás keretében történő gyártása, illetve a felülvizsgálat tárgyát képező termék feldolgozása vagy az azzal való kereskedés.
A vállalat neve és székhelye |
Tevékenység |
Kapcsolat jellege |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. EGYÉB INFORMÁCIÓK
Adjon meg minden olyan egyéb információt, amely vállalata szerint segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.
5. NYILATKOZAT
A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelessége helyszíni vizsgálat keretében ellenőrzésre kerüljön. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során nem együttműködő vállalatnak minősül. A nem együttműködő importőrök esetében a Bizottság ténymegállapításainak alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, így az eredmény kedvezőtlenebb lehet a vállalat számára, mint ha együttműködött volna.
A meghatalmazott tisztségviselő aláírása:
A meghatalmazott tisztségviselő neve és beosztása:
Dátum:
(1) Csak belső használatra szolgáló dokumentum. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. A dokumentum az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 176., 2016.6.30., 21. o.) 19. cikke értelmében és a GATT 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
(2) Az Európai Unió 27 tagállama a következő: Belgium, Bulgária, Csehország, Dánia, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Horvátország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia, Finnország és Svédország.
(3) Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 127. cikke szerint két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.). A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha a következő rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2013. október 9.) 5. cikkének 4. pontja szerint „személy”: természetes személy, jogi személy, valamint olyan személyegyesülés, amely jogi személyiséggel nem rendelkezik, de ügyleti képességét az uniós vagy a nemzeti jog elismeri (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/44 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám M.10997 – NB / ARDIAN / MEDIOLANUM / NEOPHARMED)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2023/C 48/08)
1.
2023. január 31-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
— |
Ardian France S.A. (Franciaország), |
— |
a Neuberger Berman Group, LLC (Amerikai Egyesült Államok) irányítása alá tartozó NB Renaissance Partners Holdings S.à r.l. (Luxemburg), |
— |
Mediolanum Farmaceutici S.p.A. (Olaszország), |
— |
Neopharmed Gentili S.p.A. (Olaszország). |
Az Ardian France S.A., a NB Renaissance Partners Holdings S.à r.l. és a Mediolanum Farmaceutici S.p.A. az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikkének (4) bekezdése értelmében közös irányítást fog szerezni a Neopharmed Gentili S.p.A. felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— |
az Ardian France S.A. francia magántőke-befektetési vállalkozás, amely leányvállalatain keresztül több befektetési alapot kezel és számukra tanácsadást nyújt, |
— |
az NB Renaissance Partners Holdings S.à r.l. a befektetési megoldások széles skáláját biztosító Neuberger Berman csoport tagja, |
— |
a Mediolanum Farmaceutici S.p.A. olaszországi székhelyű holdingtársaság, amely leányvállalatain keresztül elsősorban a gyógyszeripari és a bérgyártás-szervezési ágazatban tevékenykedik, |
— |
a Neopharmed Gentili S.p.A. különböző terápiás területeken alkalmazott gyógyszeripari késztermékek és étrend-kiegészítők kereskedelmi forgalomba hozatalával, valamint orvostechnikai eszközök és kozmetikai termékek értékesítésével foglalkozik. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.10997 – NB / ARDIAN / MEDIOLANUM / NEOPHARMED
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postai cím:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
2023.2.8. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 48/46 |
A (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele
(2023/C 48/09)
Ezen értesítés közzétételére a (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 17. cikke (5) bekezdésének megfelelően kerül sor.
ÉRTESÍTÉS STANDARD MÓDOSÍTÁS JÓVÁHAGYÁSÁRÓL
„Anjou Villages”
PDO-FR-A0493-AM02
Az értesítés időpontja: 2022.11.11.
A JÓVÁHAGYOTT MÓDOSÍTÁS LEÍRÁSA ÉS INDOKOLÁSA
1. Hivatalos földrajzi kódex
A földrajzi területhez és a közvetlen szomszédságában lévő területhez tartozó településeket a hivatalos földrajzi kódex (Code officiel géographique) szerint frissítették.
Ez nincs hatással a körülhatárolt földrajzi terület kiterjedésére.
A módosítás az egységes dokumentum 6. és 9. pontját érinti.
2. A szőlőtőkék közötti távolság
A szőlőtőkék közötti minimális távolság 1 méterről 0,90 méterre változik.
E módosítás célja, hogy a sorok közötti távolság megváltoztatása nélkül lehessen növelni a szőlő ültetési sűrűségét.
A szöveg emellett kiegészült egy külön rendelkezéssel a 10 %-nál nagyobb lejtésű szőlőültetvényekre vonatkozóan, amelyek esetében megengedett, hogy a szőlőtőkék közötti minimális távolság 0,80 m legyen.
Ez a kiegészítés azoknak a meredek lejtőkre telepített szőlőültetvényeknek a sajátos esetét hivatott figyelembe venni, amelyek az ültetés során különleges kialakítást igényelnek (a szőlőt inkább a lejtővel párhuzamosan, mint arra merőlegesen kell telepíteni).
A módosítás az egységes dokumentum 5. pontját érinti.
3. Metszés
A Loire-völgyi Anjou-Saumur borvidék eredetmegjelölései esetében összehangolták a metszésre vonatkozó szabályokat.
E harmonizáció célja a piaci szereplők ismereteinek javítása és az ellenőrzés egyszerűsítése. E módosítás révén a szőlőtermelők jobban tudnak alkalmazkodni az egyre később bekövetkező fagyokhoz.
A módosítás az egységes dokumentum 5. pontját érinti.
4. Kapcsolat a földrajzi területtel
A kapcsolat ismertetése úgy módosul, hogy a szöveg a 2018-as év helyett 2021-re hivatkozik.
A módosítás az egységes dokumentum 8. pontját érinti.
5. Címkézés
A választható feliratokra vonatkozó szabályozási keretet pontosították.
A módosítás az egységes dokumentum 9. pontját érinti.
6. Szövegezésbeli módosítások
A termékleírás szövegezését több ponton kiigazították.
Ezek a módosítások nem vonják maguk után az egységes dokumentum módosítását.
7. Az ellenőrző szervre vonatkozó hivatkozás
Átírták az ellenőrző szervre vonatkozó hivatkozást, hogy annak megszövegezése összhangban legyen a megjelöléshez tartozó többi termékleírással. Ez a módosítás csak szövegezésbeli módosítást jelent.
Ez a módosítás nem vonja maga után az egységes dokumentum módosítását.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
1. Elnevezés(ek)
Anjou Villages
2. A földrajzi árujelző típusa:
OEM – oltalom alatt álló eredetmegjelölés
3. A szőlőből készült termékek kategóriái
1. |
Bor |
4. A bor(ok) leírása
TÖMÖR SZÖVEGES LEÍRÁS
A borok csendes vörösborok, amelyek főbb analitikai jellemzői a következők:
A borok térfogatszázalékban kifejezett minimális természetes alkoholtartalma 11 %.
Az erjesztés után a borok erjeszthetőcukor-tartalma (glükóz- és fruktóztartalma) legfeljebb 3 gramm/liter.
A malolaktikus fermentációnak kötelezően be kell fejeződnie. Az ömlesztve történő forgalomba hozatalra kész vagy a kiszerelés szakaszában lévő borok almasavtartalma literenként legfeljebb 0,4 gramm.
A borok térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma az alkoholtartalom-növelést követően nem haladja meg a 12,5 %-ot.
Az illósavtartalom, az összes savtartalom és az összes kén-dioxid-tartalom értékei a közösségi jogszabályokban megállapított értékek.
A borokat legalább a szüret évét követő év június 15-ig érlelni kell.
A bor színe rendszerint mély, élénk rubinvörös. Illata gyakran piros gyümölcsökre és virágokra (nősziromra, ibolyára stb.) emlékeztető, finom illatjegyeket hordoz, amelyek összetettebb, fekete gyümölcsök és fűszerek, vadhús vagy akár avar keverékére emlékeztető aromákká alakulnak. Íze erős és telt, mindamellett megőrzi aromagazdagságát. A markánsan jelen lévő tanninok összeolvadnak, és az utóíz hosszan tartó. A bor nehéz bor, jobb, ha néhány évre meg tudunk feledkezni róla, mielőtt megkóstolnánk.
Általános analitikai jellemzők |
|
Maximális összes alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
|
Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
|
Minimális összes savtartalom |
|
Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter) |
|
Maximális összes kén-dioxid-tartalom (milligramm/liter) |
|
5. Borkészítési eljárások
5.1. Konkrét borászati eljárások
1. Ültetési sűrűség – sortávolság
Művelési gyakorlat
A szőlőültetvényeken a minimális ültetési sűrűség hektáronként 4 000 tőke. A sorok közötti távolság legfeljebb 2,50 méter lehet, míg az egy soron belül található szőlőtőkék közötti távolságnak legalább 0,90 méternek kell lennie. Azon szőlőparcellák termése tekintetében, amelyeken az egy soron belül található szőlőtőkék közötti távolság kisebb mint 0,90 méter, de legalább 0,80 méter, és amelyek lejtése meghaladja a 10 %-ot, megengedett az ellenőrzött eredetmegjelölés használata. A hektáronként 4 000 tőkénél kisebb, de legalább 3 300 tőke ültetési sűrűségű szőlőparcellák termésére az e termékleírásban a támrendszerrel és a lombsátormagassággal kapcsolatban rögzített szabályok betartása mellett használható az ellenőrzött eredetmegjelölés. Az ilyen szőlőparcellákon a sorok közötti távolság legfeljebb 3 méter lehet, míg az egy soron belül található szőlőtőkék közötti távolságnak legalább 1 méternek kell lennie.
2. A szőlő metszésére és támrendszerének kialakítására vonatkozó szabályok
Művelési gyakorlat
A szőlőtőkék metszése rövid- vagy hosszúcsapos metszéssel vagy vegyes metszéssel történik, tőkénként legfeljebb 12 rügy meghagyásával.
A szőlő tőkénként 2 további rügy meghagyásával is metszhető, feltéve, hogy a 11–12 leveles állapotnak megfelelő fenológiai stádiumban (virágbimbók elkülönülése) az adott évi termőágak száma tőkénként legfeljebb 12.
A támrendszerre futtatott lombsátor magasságának a sorok közötti távolság legalább 0,6-szorosának kell lennie, mivel a támrendszerre futtatott lombsátor magasságát a levélzet alsó határa – amelynek legalább 0,40 méterrel a talaj felett kell lennie – és a felső metszési határ – amelynek legalább 0,20 méterrel a támrendszer felső huzalja felett kell lennie – között mérik.
A hektáronként 4 000 tőkénél kisebb, de legalább 3 300 tőke ültetési sűrűségű szőlőparcelláknak ezenfelül az alábbi támrendszer-kialakítási szabályoknak kell megfelelniük: a támrendszer oszlopainak talajfelszín feletti magassága legalább 1,90 méter; a támrendszer 4 huzalsort tartalmaz; a legfelső huzal és a talaj közötti távolság legalább 1,85 méter.
3. Öntözés
Művelési gyakorlat
Az öntözés tilos.
4.
Konkrét borászati eljárás
A kivonáson alapuló alkoholtartalom-növelési technikák alkalmazása engedélyezett, és a feldolgozott mennyiségekhez viszonyított részleges koncentráció maximális mértéke 10 %. Tilos fadarabokat használni. A borok térfogatszázalékban kifejezett összes alkoholtartalma az alkoholtartalom-növelést követően nem haladja meg a 12,5 %-ot.
A fenti rendelkezéseken kívül a boroknak az alkalmazott borászati eljárások tekintetében meg kell felelniük a közösségi szinten, valamint a mezőgazdaságról és a tengeri halászatról szóló törvénykönyvben meghatározott kötelezettségeknek.
5.2. Maximális hozamok
1. |
|
hektáronként 60 hektoliter
6. Körülhatárolt földrajzi terület
Az előállítás valamennyi műveletét a földrajzi területen kell elvégezni, amelynek területe – a 2021. évi hivatalos földrajzi kódex (Code officiel géographique) alapján – az alábbi települések területét foglalja magában:
— |
Deux-Sèvres megye: Loretz-d’Argenton (kizárólag Bouillé-Loretz volt önálló település területe tekintetében), Val en Vignes (kizárólag Bouillé-Saint-Paul, Cersay és Saint-Pierre-à-Champ volt önálló települések területe tekintetében); |
— |
Maine-et-Loire megye: Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon, Blaison-Saint-Sulpice (kizárólag Blaison-Gohier volt önálló település területe tekintetében), Bouchemaine, Brissac Loire Aubance (kizárólag Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance és Coutures volt önálló települések területe tekintetében), Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (kizárólag Chanzeaux, La Jumellière és Valanjou volt önálló települések területe tekintetében), Cléré-sur-Layon, Doué-en-Anjou (kizárólag Brigné, Concourson-sur-Layon, Saint-Georges-sur-Layon és Les Verchers-sur-Layon volt önálló települések területe tekintetében), Ingrandes-Le Fresne sur Loire (kizárólag az egykori Ingrandes település területe tekintetében), Lys-Haut-Layon (kizárólag La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné és Trémont volt önálló települések területe tekintetében), Mauges-sur-Loire (kizárólag Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire és La Pommeraye volt önálló települések területe tekintetében), Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Rochefort-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Savennières, Terranjou, Tuffalun (kizárólag Ambillou-Château volt önálló település területe tekintetében), Val-du-Layon. |
A földrajzi területet ábrázoló térképdokumentumok megtekinthetők az Institut national de l’origine et de la qualité honlapján.
7. Borszőlőfajta (borszőlőfajták)
|
Cabernet franc N |
|
Cabernet sauvignon N |
8. A kapcsolat(ok) leírása
8.1.
a) A kapcsolathoz hozzájáruló természeti tényezők leírása
A földrajzi terület az „Anjou” ellenőrzött eredetmegjelöléshez tartozó földrajzi terület nyugati részének szívében, nagyrészt az Armorikai-hegységhez csatlakozó prekambriumi és paleozoikus talapzaton terül el, amelyet helyenként köves képződmények vagy cenomán képződmények borítanak, mint például a terület keleti szélén megtalálható kagylós márga. 2021-ben az „Anjou-Coteaux de la Loire”, a „Coteaux du Layon” és a „Savennières” ellenőrzött eredetmegjelölések földrajzi területeit és néhány szomszédos települést foglalta magában. A földrajzi terület az érlelt vörösborok előállítására alkalmas természeti környezet alapján körülhatárolt és kiválasztott területet fedi. Ennek megfelelően Maine-et-Loire megye 24 településére és Deux-Sèvres megye 2 településére terjed ki Angers-tól délkeletre és délre. A tájat sok kicsi, különböző fekvésű domb jellemzi, melyek tengerszint feletti magassága 50 és 90 méter között mozog.
A szőlők szüreteléséhez pontosan körülhatárolt, parcellákra osztott területet leginkább jó fekvésű parcellák teszik ki, melyeken palás kőzeten kialakult barna talajok, agyagos-köves barna talajok vagy csak helyenként kagylós márgán kialakult barna talajok találhatók. Ezek a talajok többnyire sekélyek, jó a vízháztartásuk, nem mutatják a belvizesedés jeleit és kevés vízkészlettel rendelkeznek. Hőháztartásuk jó és megfelelő korai érést biztosítanak. A földrajzi terület nyugati részén helyenként vulkanikus eredetű, savanyú képződményekből (riolit) vagy bázisos képződményekből (szpilit) származó telérek húzódnak, melyek nagyon köves talajokat eredményeznek.
A földrajzi terület éghajlata mérsékelt óceáni és kis hőmérséklet-különbségek jellemzik, ami egyrészt az Atlanti-óceán viszonylagos közelségének, másrészt a Loire és annak mellékfolyói hőszabályozó szerepének és végül annak tudható be, hogy a szőlőültetvényeket domboldalakra telepítették. Az északnyugati/délkeleti irányban húzódó domborzati elemek védelmet biztosítanak a gyakran sok nedvességet szállító nyugati szelek ellen. Ezért a földrajzi területen kevés csapadék hullik, főnhatás érvényesül és a terület védett az óceáni nedvességtől, ami a choletais-i és a mauges-i térség magasabb domborzatának köszönhető. Az éves csapadékmennyiség 585 milliméter, míg a choletais-i térségben közel 800 milliméter.
b) A kapcsolathoz hozzájáruló emberi tényezők leírása
Az Anjou-vidéken bizonyíthatóan a Krisztus utáni I. századtól és azóta is folyamatosan foglalkoznak szőlőtermesztéssel. Itt jól megélt a szőlő, ahogy erről Apollonius (VI. század) egyik költeményének e néhány sora is tanúskodik: „Bretagne-tól nem messze található egy sziklára épült, Ceres és Bacchus ajándékaiban bővelkedő város, amelynek neve – Andégave (Angers) – egy görög névből származik.” Bár az anjoui borvidék a középkorban folyamatosan fejlődött a Loire partjain és Angers környékén létrejött monostorok oltalma alatt, hírnévre főként a XII–XIII. századtól tett szert. II. Henrik és Aquitániai Eleonóra nagyhatású uralkodásának idején a „vin d’Anjou” (anjoui bor) a legelőkelőbb asztalokra is eljutott.
A termelés a XVI. századtól jelentős fejlődésnek indult a holland borügynökök megérkezésének köszönhetően, akik hazájuk és gyarmataik számára kerestek borokat. A hollandok hatalmas mennyiségeket vásároltak fel a borokból, és a kereskedelem oly mértékben virágzott a XVIII. században, hogy a szállítás megkönnyítése érdekében a földrajzi területet átszelő Layon folyót hajózhatóvá tették.
Az Anjou-borvidék elsősorban a chenin B fajtából előállított fehérbor-termelésről vált ismertté. A filoxéravész után, 1865-től azonban felgyorsult a cabernet franc N fajta vagy más néven a „breton növény” (nevét akkoriban az adta, hogy a növény hajóval érkezett a Loire torkolatöblén keresztül, amely azokban az időkben a breton régióban volt), majd valamivel később a cabernet sauvignon N telepítése.
8.2.
A XX. század elején a borkészítés elsősorban a helyiek által „rouget”-nek nevezett, kávéházakban fogyasztott könnyű bor előállítása felé mozdult el. Ez jelentette az anjoui borvidék átalakulásának első szakaszát, amely során jelentős fejlődésnek indult az emblematikus rozéborok termelése. Az átalakulás második szakasza a termelők által a növényegyüttes kezelése terén szerzett tapasztalatokra épült. A vörösbortermelés az 1960-as évektől indult fejlődésnek annak köszönhetően, hogy megfigyelték és vizsgálták, hogy melyik szőlőfajtának melyik termőhely felel meg a legjobban, értékelték a terméshozamokat és elsajátították a borászati technikákat.
A régió szakemberei számára ezalatt nyilvánvalóvá vált, hogy olyan területtel és szakértelemmel rendelkeznek, amely markánsabbá tudja tenni az általuk termelt vörösborok eredetiségét. Ennek köszönhetően ismerték el 1991. november 14-én az „Anjou Villages” ellenőrzött eredetmegjelölést. 2010-ben a termelést 130 magánpincészet és 2 szövetkezeti pincészet biztosította.
2. A termékek minőségére és jellemzőire vonatkozó információk
A bor színe rendszerint mély, élénk rubinvörös. Illata gyakran piros gyümölcsökre és virágokra (nősziromra, ibolyára stb.) emlékeztető, finom illatjegyeket hordoz, amelyek összetettebb, fekete gyümölcsök és fűszerek, vadhús vagy akár avar keverékére emlékeztető aromákká alakulnak.
Íze erős és telt, mindamellett megőrzi aromagazdagságát. A markánsan jelen lévő tanninok összeolvadnak, és az utóíz hosszan tartó. A bor nehéz bor, jobb, ha néhány évre meg tudunk feledkezni róla, mielőtt megkóstolnánk.
3. Ok-okozati összefüggések
A művelési gyakorlatokat tükrözően, pontos parcellákra osztott felszíni talajok, illetve a kiváló fekvést adó és a rendszeres vízellátás szempontjából kedvező domborzat találkozása lehetővé tette, hogy a cabernet franc N és a cabernet sauvignon N szőlőfajták teltsége és eredetisége kifejezésre jusson. A termesztési viszonyok miatt optimális módon kell kezelni a növényt és annak terméshozamát, amit a szőlő művelésmódja és a szigorú metszési szabályok is tükröznek.
A borosgazdák a szőlőik viselkedésével kapcsolatban végzett megfigyelések és elemzések alapján tudják meghatározni a szőlőültetvény telepítésének megfelelő módját, és figyelmet fordítanak arra, hogy a két szőlőfajta jól illeszkedjen a palás kőzeten kialakult barna talajokhoz és a cenomán kőzeten kialakult agyagos-köves talajokhoz. A termelők szigorú termelési szabályokat követnek annak érdekében, hogy strukturált vörösbort állítsanak elő. E szabályok alapját a parcellák egyedi körülhatárolása, a szőlőmetszési és szőlőművelési technikák lehető legjobb alakítása, az optimális érettség melletti szüretelés, valamint az áztatási hőmérsékletek és időtartamok kezelésével kapcsolatos technikai javítások képezik. A gazdálkodók szakértelme biztosítja, hogy a leszüretelt szőlők minimális cukortartalma literenként 189 gramm, fenolos érettségük pedig optimális legyen.
A gazdálkodók a nemzedékek során át megtanulták, hogy a borászati technikák alakításával hogyan hozhatják ki a szőlőkből a legjobbat. Nagyon hamar kiderült, hogy az erjesztés után hordós érlelésre van szükség ahhoz, hogy a bor aromái összetettek legyenek, de legfőképpen ahhoz, hogy tanninjai lekerekítetté és selymessé váljanak. E célok elérése érdekében a termékleírások azt határozzák meg, hogy a borok érlelési időszakának legalább a szüretelés évét követő év június 15-ig kell tartania.
Az „Anjou Villages” ellenőrzött eredetmegjelölés az Anjou-borvidékről származó borok ékességei közé tartozik.
9. További alapvető feltételek (csomagolás, címkézés, egyéb követelmények)
A földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő terület
Jogi keret:
Uniós jogszabályok
A további feltétel típusa:
A körülhatárolt földrajzi területen való előállítás tekintetében biztosított eltérés
A feltétel leírása:
A borok erjesztése, készítése és érlelése tekintetében biztosított eltérés kapcsán meghatározott, a földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő terület a következő települések területét foglalja magában a 2021. évi hivatalos földrajzi kódex (Code officiel géographique) alapján:
— |
Deux-Sèvres megye: Brion-près-Thouet, Loretz-d’Argenton (kizárólag Argenton-l’Église volt önálló település területe tekintetében), Louzy, Plaine-et-Vallées (kizárólag Oiron volt önálló település területe tekintetében), Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars (kizárólag Mauzé-Thouarsais és Sainte-Radegonde volt önálló települések területe és az egykori Thouars település területe tekintetében), Tourtenay; |
— |
Indre-et-Loire megye: Saint-Nicolas-de-Bourgueil; |
— |
Loire-Atlantique megye: Ancenis-Saint-Géréon (kizárólag az egykori Ancenis település területe tekintetében), Le Loroux-Bottereau, Le Pallet, La Remaudière, Vair-sur-Loire (kizárólag Anetz volt önálló település területe tekintetében), Vallet; |
— |
Maine-et-Loire megye: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Bellevigne-les-Châteaux, Blaison-Saint-Sulpice (kizárólag Saint-Sulpice volt önálló település területe tekintetében), Brain-sur-Allonnes, Brissac Loire Aubance (kizárólag Les Alleuds, Brissac-Quincé, Chemellier, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire, Saulgé-l’Hôpital és Vauchrétien volt önálló települések területe tekintetében), Brossay, Cernusson, Cizay-la-Madeleine, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (kizárólag Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné és Montfort volt önálló települések területe tekintetében), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire, Gennes-Val-de-Loire (kizárólag Chênehutte-Trèves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies és Le Thoureil volt önálló települések területe tekintetében), Huillé-Lézigné (kizárólag Huillé volt önálló település területe tekintetében), Jarzé Villages (kizárólag Lué-en-Baugeois volt önálló település területe tekintetében), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (kizárólag Cerqueux-sous-Passavant és Vihiers volt önálló települések területe tekintetében), Mauges-sur-Loire (kizárólag La Chapelle-Saint-Florent, Le Marillais, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine és Saint-Laurent-du-Mottay volt önálló települések területe tekintetében), Mazé-Milon (kizárólag Fontaine-Milon volt önálló település területe tekintetében), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d'Anjou (kizárólag Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré, Saint-Laurent-des-Autels és La Varenne volt önálló települések területe tekintetében), Parnay, Le Puy-Notre-Dame, Rives-de-Loir-en-Anjou, Rou-Marson, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Martin-du-Fouilloux, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saint-Sigismond, Saumur, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Tuffalun (kizárólag Louerre és Noyant-la-Plaine volt önálló települések területe tekintetében), Turquant, Les Ulmes, Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Verrie, Verrières-en-Anjou; |
— |
Vienne megye: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers. |
Címkézés
Jogi keret:
Nemzeti jogszabályok
A további feltétel típusa:
A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések
A feltétel leírása:
Azokat a választható feliratokat, amelyek használatát a közösségi rendelkezések értelmében a tagállamok szabályozhatják, a címkéken olyan karakterekkel kell feltüntetni, amelyek mérete sem magasságban, sem szélességben nem haladja meg az ellenőrzött eredetmegjelölés nevét alkotó karakterek méretének kétszeresét.
Az ellenőrzött eredetmegjelölés neve a termékleírásban meghatározott feltételek mellett kiegészíthető a „Val de Loire” földrajzi névvel.
A „Val de Loire” földrajzi név feltüntetésére használt karakterek mérete sem magasságban, sem szélességben nem haladhatja meg az ellenőrzött eredetmegjelölés nevét alkotó karakterek méretének kétharmadát.
Az ellenőrzött eredetmegjelölésű borok címkéjén pontosítható a kisebb földrajzi egység, feltéve, hogy kataszteri területről van szó és a terület neve szerepel a szüretelési nyilatkozatban. A kataszteri terület nevét olyan karakterekkel kell nyomtatni, amelyek mérete sem magasságban, sem szélességben nem haladja meg az ellenőrzött eredetmegjelölés nevét alkotó karakterek méretének felét.
A termékleíráshoz vezető link
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-1e962c34-1858-44fd-b90b-d3b72b04d5b4