ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 347

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

63. évfolyam
2020. október 19.


Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2020/C 347/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.9885 — HAL Investments/De Drie Eiken) ( 1 )

1

2020/C 347/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.9350 — Santander Group/Mapfre Group/JV) ( 1 )

2

2020/C 347/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.9236 — Radeberger/Veltins/JV) ( 1 )

3

2020/C 347/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.9388 — Clearlake Capital Group/Francisco Partners Management/Perforce Software Holdings) ( 1 )

4


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Tanács

2020/C 347/05

A Tanács következtetései az Eurojust 2019. évi éves jelentéséről

5

2020/C 347/06

Értesítés a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/255/KKBP tanácsi határozatban, valamint a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek részére

7

2020/C 347/07

Értesítés a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/255/KKBP tanácsi határozatban, valamint a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó érintettek részére

8

 

Európai Bizottság

2020/C 347/08

Euroátváltási árfolyamok — 2020. október 16.

9

2020/C 347/09

Bizottsági közlemény az állami támogatások visszafizettetése esetén 2020.11.1.-jétől alkalmazandó kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról (Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet ( HL L 140., 2004.4.30., 1. o. ) 10. cikkének megfelelően.)

10


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 347/10

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9728 — Altice/OMERS/Allianz/Covage) ( 1 )

11

2020/C 347/11

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.10003 — DWS/Vertex Bioenergy) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

13

2020/C 347/12

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.10002 — Hoyer/Rhenus/JV) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

14

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 347/13

Kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyása nyomán módosított egységes dokumentum közzététele az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban

16

2020/C 347/14

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyása nyomán módosított egységes dokumentum közzététele

20


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám M.9885 — HAL Investments/De Drie Eiken)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 347/01)

2020. augusztus 14-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32020M9885 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám M.9350 — Santander Group/Mapfre Group/JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 347/02)

2019. június 12-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32019M9350 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/3


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám M.9236 — Radeberger/Veltins/JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 347/03)

2019. február 20-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak német nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32019M9236 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám M.9388 — Clearlake Capital Group/Francisco Partners Management/Perforce Software Holdings)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 347/04)

2019. június 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32019M9388 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Tanács

19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/5


A Tanács következtetései az Eurojust 2019. évi éves jelentéséről

(2020/C 347/05)

A Tanács üdvözli az Eurojust 2019. évi éves jelentését (7324/20) és az Eurojust által azon feladatának ellátása terén elért eredményeket, hogy elősegítse és megerősítse azt az igazságügyi együttműködést, amelyet a nemzeti hatóságok a határokon átnyúló bűnözés legsúlyosabb formáival – többek között a terrorizmussal, a kiberbűnözéssel, a migránscsempészéssel és az emberkereskedelemmel – kapcsolatos nyomozások és büntetőeljárások terén folytatnak egymással.

Igazságügyi együttműködés rendkívüli körülmények között

1.

A Tanács nagyra értékeli az Eurojust arra irányuló erőfeszítéseit, hogy a Covid19-világjárványra tekintettel is biztosítsa az operatív folytonosságot. Bár a bűnözők gyorsan megragadták a lehetőségeket e példa nélküli egészségügyi válság kihasználására, az Eurojust virtuális módon továbbra is Unió-szerte gondoskodott az ügyészek és a bírák közötti kapcsolattartásról. Ily módon az Eurojust döntő szerepet játszik a tagállamok azon eltökélt szándékának megvalósításában, hogy minden körülmények között biztosítsák az igazságszolgáltatást.

2.

A Tanács üdvözli az Eurojustnak és a büntetőügyekben illetékes Európai Igazságügyi Hálózatnak (EIH) az elnökség, a Tanács Főtitkársága és valamennyi tagállam támogatásával készített közös jelentését arról, hogy a kormányok által a Covid19 terjedése elleni küzdelem érdekében hozott intézkedések milyen hatást gyakorolnak az igazságügyi együttműködésre (WK 3472/2020, rendszeresen felülvizsgálva). A dokumentum hasznos áttekintést nyújt az egyes tagállamok helyzetéről, és útmutatással szolgál a gyakorló szakembereknek.

Új jogi keret, további fejlesztések és pozitív eredmények

3.

Az Eurojustról szóló (EU) 2018/1727 rendeletet 2019. december 12-től kell alkalmazni, és a Tanács üdvözli, hogy az Eurojust immár hivatalosan az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége. Az Eurojust irányítási struktúrájában, külkapcsolati politikájában és adatvédelmi szabályozásában bekövetkezett jelentős változások hozzájárultak ahhoz, hogy hatékonyabb és korszerűbb szervezet jöjjön létre, ugyanakkor lehetővé tették, hogy minél inkább az operatív munkára lehessen összpontosítani. A Tanács hangsúlyozza annak fontosságát, hogy egyszerűsítsék az Eurojust döntéshozatali folyamatát, és az új igazgatótanácsot bízzák meg a nem operatív jellegű határozatok elkészítésével, illetve elfogadásával. A Tanács üdvözli az Európai Parlament és a nemzeti parlamentek megerősített szerepét az Eurojust tevékenységeinek demokratikus felügyeletében, ami tükrözi, hogy milyen fontos az EU demokratikus legitimitása.

4.

A Tanács méltányolja, hogy az Eurojust úgy hajtotta végre a fent említett szervezeti változtatásokat, hogy közben továbbra is eleget tett a tagállamok operatív támogatás iránti egyre növekvő igényének. Az Eurojust által tavaly nyújtott támogatás közel 2700 gyanúsított letartóztatásához, 2 milliárd EUR értékű, bűncselekményből származó vagyon lefoglalásához vagy befagyasztásához, valamint 2,7 milliárd EUR értékű kábítószer-kereskedelem felszámolásához járult hozzá. A Tanács arra ösztönzi az Eurojustot, hogy operatív támogatását a jövőben is igazítsa a nemzeti ügyészek és bírák változó igényeihez.

A digitalizáció jelentősége

5.

A Tanács megállapítja, hogy a határokon átnyúló igazságügyi együttműködés területén jelentkező egyik ilyen változó igényt egyértelműen illusztrálta a Covid19-világjárvány: mélyrehatóan digitalizálnunk kell az ügyészek és a bírák együttműködésének módját oly módon, hogy a videokonferenciákhoz, valamint az információk és bizonyítékok cseréjéhez biztonságos kapcsolatokat igénybe véve minden távolság áthidalható legyen. A fentiek fényében a Tanács üdvözli az Eurojust és a Bizottság beszámolóját a digitális büntető igazságszolgáltatásról szóló tanulmány eredményéről, és ösztönzi, hogy kellő időben nyújtsanak be konkrét nyomonkövetési javaslatot.

A digitális büntető igazságszolgáltatás célja nem csupán az, hogy a nemzeti ügyészek és bírák közötti, határokon átnyúló együttműködést korszerű normákhoz igazítsák, hanem az is, hogy – a meglévő adatvédelmi jogszabályokkal összhangban – megteremtsék az uniós információs rendszerek összekapcsoltságát, az Eurojust ügyviteli rendszerét (CMS) is beleértve. Azáltal, hogy lehetővé teszi az Eurojust számára, hogy személyes adatokat cseréljen olyan kulcsfontosságú partnerekkel, mint az Europol, a Frontex, az OLAF és az Európai Ügyészség, könnyebben feltárhatók a folyamatban lévő bűnügyi nyomozások közötti vagy azokkal fennálló kapcsolatok.

Az együttműködés kulcsfontosságú

6.

A Tanács felszólítja az Eurojustot, hogy térképezze fel a bel- és igazságügyi partnereivel való szorosabb együttműködés további módjait. A Tanács különösen annak fontosságát hangsúlyozza, hogy az Eurojust és az Európai Ügyészség jó együttműködést alakítson ki egymással úgy, hogy részletes munkamegállapodás keretében szabályozzák a két szervezet közötti jövőbeli kapcsolatokat. Ez lehetővé tenné az Európai Ügyészség számára, hogy a lehető legteljesebb mértékben kihasználja az Eurojust igazságügyi együttműködés terén rendelkezésre álló ismereteit és szakértelmét, ideértve az Európai Ügyészségben részt nem vevő tagállamokkal, valamint a nem uniós partnerekkel folytatott együttműködést is. A Tanács arra is ösztönzi az Eurojustot, hogy erősítse tovább operatív együttműködését az általa működtetett vagy támogatott hálózatokkal, például az EIH-val, a népirtás elleni hálózattal, a közös nyomozócsoportok hálózatával és a számítástechnikai bűnözés elleni európai igazságügyi hálózattal (EJCN).

7.

A Tanács üdvözli az Eurojust és Szerbia közötti együttműködési megállapodás megkötését; utóbbi a nyugat-balkáni régió immár negyedik olyan országa, amely ilyen megállapodást kötött. A Tanács örömmel nyugtázza, hogy az Eurojust ad majd otthont az EuroMed Justice projekt következő szakaszának, amely projekt célja a déli partnerországok és az uniós tagállamok igazságügyi hatóságai közötti fokozott együttműködés. A Tanács arra ösztönzi az Eurojustot, hogy folytassa a harmadik államokban működő ügyészeket és bírákat egybefogó, az egész világra kiterjedő hálózatának bővítését. Ezért felszólítja az Európai Bizottságot, hogy az Unió külkapcsolati politikájával összhangban támogassa az Eurojustnak az azon harmadik államokkal való együttműködés iránti igényét, amelyeket az Eurojust a vonatkozó négyéves stratégiájában foglaltaknak megfelelően kiemelt fontosságúnak tekint, és adott esetben terjesszen a Tanács elé a Bizottságnak az Eurojust és a kiválasztott harmadik államok közötti együttműködési megállapodások megtárgyalására való felhatalmazására vonatkozó ajánlásokat.

Időtálló erőforrások

8.

A Tanács hangsúlyozza, hogy ha lehetővé tesszük az Eurojust számára, hogy teljes mértékben kibontakoztassa a benne rejlő lehetőségeket, az egészében véve erősebb uniós biztonsági láncot eredményezne. A biztonsági fenyegetések folyamatosan változó természete hatékony reagálást tesz szükségessé mind a bűnüldöző szervek, mind az igazságszolgáltatás részéről, és az uniós szintű rendőrségi együttműködésbe való nagymértékű beruházások kétségtelenül ahhoz fognak vezetni, hogy egyre összetettebb, határokon átnyúló ügyeket utalnak majd az Eurojust elé. Mindezek alapján a Tanács úgy véli, el kell kerülni, hogy a szervezett bűnözés és a terrorizmus elleni uniós fellépésben igazságügyi téren „szűk keresztmetszet” alakuljon ki.

9.

A Tanács elismeri, hogy bár az Eurojust operatív munkaterhelése és feladatai az elmúlt években jelentősen megnövekedtek, a költségvetése nem tartott ezzel lépést. A Tanács ezért úgy véli, hogy az Eurojustot folyamatosan megfelelő erőforrásokkal kell ellátni annak biztosítása érdekében, hogy az Eurojust ne csak a tagállamok operatív támogatás iránti növekvő igényének kielégítésére legyen képes, hanem folyamatos támogatást nyújthasson az Eurojust által működtetett igazságügyi hálózatoknak is, és az igazságügyi együttműködés fent említett mélyreható digitalizációja és globális hálózatának további bővítése révén olyan ügynökséggé válhasson, amely kiállja az idők próbáját.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/7


Értesítés a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/255/KKBP tanácsi határozatban, valamint a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek részére

(2020/C 347/06)

Az Európai Unió Tanácsa az alábbi információt hozza a (KKBP) 2020/1506 tanácsi végrehajtási határozattal (1) végrehajtott, a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/255/KKBP tanácsi határozat (2) I. mellékletében, valamint az (EU) 2020/1505 tanácsi végrehajtási rendelettel (3) végrehajtott, a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU tanácsi rendelet (4) II. mellékletében jegyzékbe vett személyek és szervezetek tudomására.

Az Európai Unió Tanácsa úgy határozott, hogy a fent említett mellékletekben felsorolt személyeket és szervezeteket fel kell venni a 2013/255/KKBP határozat I. mellékletében és a 36/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt személyek és szervezetek jegyzékébe. Az érintett személyek és szervezetek jegyzékbe vételének indokolása az említett mellékletek vonatkozó rovataiban szerepel.

Felhívjuk az érintett személyek és szervezetek figyelmét arra, hogy kérvényezhetik az érintett tagállam(ok)nak a 36/2012/EU rendelet III. mellékletében szereplő honlapján megjelölt illetékes hatóságainál, hogy engedélyezzék a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő felhasználását (vö. a rendelet 16. cikkével).

Az érintett személyek és szervezetek 2021. március 1-jéig kérvényezhetik a Tanácsnál annak a határozatnak a felülvizsgálatát, amellyel felkerültek az említett jegyzékre. A kérvényt az igazoló dokumentumokkal együtt az alábbi címre kell küldeni:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail-cím: sanctions@consilium.europa.eu

A Tanács a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékének a 2013/255/KKBP határozat 34. cikkével, illetve a 36/2012/EU rendelet 32. cikkének (4) bekezdésével összhangban elvégzett következő felülvizsgálatakor figyelembe fogja venni a beérkezett észrevételeket.

Felhívjuk továbbá az érintett személyek és szervezetek figyelmét arra a lehetőségre, hogy a Tanács határozata ellen az Európai Unió működéséről szóló szerződés 275. cikkének második bekezdésében, valamint 263. cikkének negyedik és hatodik bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban jogorvoslati kérelmet nyújthatnak be az Európai Unió Törvényszékéhez.


(1)  HL L 342 I, 2020.10.16, 6. o.

(2)  HL L 147., 2013.6.1., 14. o.

(3)  HL L 342 I, 2020.10.16, 1. o

(4)  HL L 16., 2012.1.19., 1. o.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/8


Értesítés a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/255/KKBP tanácsi határozatban, valamint a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó érintettek részére

(2020/C 347/07)

Az Európai Unió Tanácsa az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 16. cikkének megfelelően az alábbi információt hozza az érintettek tudomására:

Ezen adatkezelési művelet jogalapja a (KKBP) 2020/1506 tanácsi végrehajtási határozattal (2) végrehajtott 2013/255/KKBP tanácsi határozat (3), valamint az (EU) 2020/1505 tanácsi végrehajtási rendelettel (4) végrehajtott 36/2012/EU rendelet (5).

Az adatkezelési művelet viszonylatában az adatkezelő szerv az Európai Unió Tanácsa, melynek képviseletét a Tanács Főtitkársága RELEX Főigazgatóságának (Külügyek, Bővítés és Polgári Védelem) főigazgatója látja el, az adatkezelési művelet végrehajtásával megbízott szolgálat pedig a RELEX Főigazgatóság 1C egysége, melynek elérhetősége a következő:

Council of the European Union

General Secretariat

RELEX.1.C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail-cím: sanctions@consilium.europa.eu

Az adatkezelési művelet célja a (KKBP) 2020/1506 végrehajtási határozattal végrehajtott 2013/255/KKBP határozatnak, valamint az (EU) 2020/1505 végrehajtási rendelettel végrehajtott 36/2012/EU rendeletnek megfelelően korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek jegyzékének a létrehozása és aktualizálása.

Az érintettek azok a természetes személyek, akik teljesítik a jegyzékbe vételnek a 2013/255/KKBP határozatban és a 36/2012/EU rendeletben meghatározott kritériumait.

A művelet keretében az alábbi személyes adatok gyűjtésére kerülhet sor: az érintett személy megfelelő azonosításához szükséges adatok, az indokolás, továbbá valamennyi ezzel kapcsolatos egyéb adat.

Az összegyűjtött személyes adatok szükség esetén megoszthatók az Európai Külügyi Szolgálattal és a Bizottsággal.

Az (EU) 2018/1725 rendelet 25. cikke szerinti korlátozások sérelme nélkül, az érintettek által a jogaik – például a betekintési jog, valamint a helyesbítéshez való jog és a kifogásolási jog – gyakorlása tekintetében az (EU) 2018/1725 rendeletnek megfelelően kell választ adni.

A személyes adatokat az érintettnek a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek jegyzékéből való törlésének, illetve az intézkedés érvényessége lejártának időpontjától számított öt évig, illetve, ha az ügyben bírósági eljárás indult, annak lezárulásáig őrzik meg.

A bírósági, közigazgatási vagy nem bírósági jogorvoslatok sérelme nélkül, az érintettek az (EU) 2018/1725 rendeletnek megfelelően panaszt tehetnek az európai adatvédelmi biztosnál.


(1)  HL L 295., 2018.11.21., 39. o.

(2)  HL L 342 I, 16.10.2020, 6. o.

(3)  HL L 147., 2013.6.1., 14. o.

(4)  HL L 342 I, 16.10.2020, 1. o.

(5)  HL L 16., 2012.1.19., 1. o.


Európai Bizottság

19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/9


Euroátváltási árfolyamok (1)

2020. október 16.

(2020/C 347/08)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1741

JPY

Japán yen

123,59

DKK

Dán korona

7,4420

GBP

Angol font

0,90915

SEK

Svéd korona

10,3593

CHF

Svájci frank

1,0721

ISK

Izlandi korona

163,20

NOK

Norvég korona

10,9570

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,279

HUF

Magyar forint

364,36

PLN

Lengyel zloty

4,5558

RON

Román lej

4,8763

TRY

Török líra

9,3300

AUD

Ausztrál dollár

1,6555

CAD

Kanadai dollár

1,5497

HKD

Hongkongi dollár

9,0993

NZD

Új-zélandi dollár

1,7746

SGD

Szingapúri dollár

1,5942

KRW

Dél-Koreai won

1 341,16

ZAR

Dél-Afrikai rand

19,3867

CNY

Kínai renminbi

7,8639

HRK

Horvát kuna

7,5820

IDR

Indonéz rúpia

17 317,86

MYR

Maláj ringgit

4,8708

PHP

Fülöp-szigeteki peso

57,148

RUB

Orosz rubel

91,5767

THB

Thaiföldi baht

36,608

BRL

Brazil real

6,6054

MXN

Mexikói peso

24,8720

INR

Indiai rúpia

86,0715


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/10


Bizottsági közlemény az állami támogatások visszafizettetése esetén 2020.11.1.-jétől alkalmazandó kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról

(Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 140., 2004.4.30., 1. o. ) 10. cikkének megfelelően.)

(2020/C 347/09)

Az alapkamatlábak kiszámítása a referencia-kamatláb és a leszámítolási kamatláb megállapítási módjának módosításáról szóló bizottsági közleménynek (HL C 14., 2008.1.19., 6. o.) megfelelően történt. A referencia-kamatláb alkalmazásától függően az e közleményben meghatározott megfelelő kamatfelárakat még hozzá kell adni az alapkamatlábhoz. A leszámítolási kamatláb esetében ez azt jelenti, hogy 100 bázispontos kamatfelárral kell növelni az alapkamatlábat. A 794/2004/EK rendeletet módosító 2008. január 30-i 271/2008/EK bizottsági rendelet szerint – amennyiben külön határozat másként nem rendelkezik – a visszafizetési kamatláb kiszámítása esetében is 100 bázisponttal kell növelni az alapkamatlábat.

A módosított kamatlábak félkövéren szedve szerepelnek.

A korábban közzétett táblázat megtalálható itt: HL C 312., 2020.9.21., 3. o.

-tól

-ig:

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2020.11.1.

-0,35

-0,35

0,00

-0,35

0,46

-0,35

0,13

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

0,22

0,72

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

-0,35

0,29

-0,35

2,54

0,05

-0,35

-0,35

0,27

2020.10.1.

2020.10.31.

-0,26

-0,26

0,00

-0,26

0,46

-0,26

0,18

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

0,22

0,72

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

0,29

-0,26

2,54

0,12

-0,26

-0,26

0,38

2020.9.1.

2020.9.30.

-0,17

-0,17

0,00

-0,17

0,46

-0,17

0,22

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

0,22

0,93

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

0,44

-0,17

2,54

0,20

-0,17

-0,17

0,51

2020.8.1.

2020.8.31.

-0,11

-0,11

0,00

-0,11

0,62

-0,11

0,22

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

0,22

0,93

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

0,61

-0,11

2,54

0,32

-0,11

-0,11

0,75

2020.7.1.

2020.7.31.

-0,15

-0,15

0,00

-0,15

1,13

-0,15

0,14

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

0,26

0,93

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

0,98

-0,15

3,21

0,32

-0,15

-0,15

0,75

2020.6.1.

2020.6.30.

-0,22

-0,22

0,00

-0,22

1,77

-0,22

0,05

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

0,26

0,78

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

1,35

-0,22

3,21

0,32

-0,22

-0,22

0,94

2020.5.1.

2020.5.31.

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,05

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,52

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,26

-0,31

-0,31

0,94

2020.4.1.

2020.4.30.

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,05

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,40

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,26

-0,31

-0,31

0,94

2020.3.1.

2020.3.31.

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,05

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,30

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,26

-0,31

-0,31

0,94

2020.2.1.

2020.2.29.

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,07

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,30

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,18

-0,31

-0,31

0,94

2020.1.1.

2020.1.31.

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,12

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,30

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,11

-0,31

-0,31

0,94


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/11


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.9728 — Altice/OMERS/Allianz/Covage)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 347/10)

1.   

2020. október 8-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.

E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:

az Altice Europe N.V. (a továbbiakban: Altice) irányítása alá tartozó Altice France S.A. (Franciaország),

az OMERS Administration Corporation (a továbbiakban: OMERS) irányítása alá tartozó OMERS Infrastructure European Holdings B.V. (Hollandia),

az Allianz csoporthoz (a továbbiakban: Allianz) tartozó Allianz Infrastructure Luxembourg II S.à r.l. (Luxemburg),

a Cube Inftrastructure and Partners Group közös irányítása alá tartozó Covage S.A.S. (a továbbiakban: Covage, Franciaország).

Az Altice, az OMERS és az Allianz az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében közös irányítást szereznek a Covage egésze felett.

Az összefonódásra újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján kerül sor.

2.   

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az Altice esetében: távközlési, tartalomszolgáltatási, média-, szórakoztatási és reklámtevékenységek. A távközlési ágazatban az Altice elsősorban a lakossági és nem lakossági felhasználóknak nyújtott vezetékes és mobiltelefon-szolgáltatások nagy- és kiskereskedelmével foglalkozik. Az Altice az Allianz-cal és az OMERS-szel közös SFR FTTH leányvállalaton keresztül franciaországi üvegszálas hálózatok kiépítését, üzemeltetését, forgalmazását, finanszírozását és karbantartását is kínálja,

az OMERS esetében: az ontarioi önkormányzati alkalmazottak nyugdíjrendszeréhez tartozó elsődleges nyugdíjalap (Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan) vagyonkezelője,

az Allianz esetében: magánszemélyeknek és vállalkozásoknak nyújtott biztosítási és vagyonkezelési tevékenységekkel foglalkozó nemzetközi ipari és szolgáltatási vállalatcsoport,

a Covage esetében: franciaországi nagy sebességű (főként optikai) távközlési hálózatok tervezése, finanszírozása, kiépítése és működtetése, internet-hozzáférési szolgáltatások nagykereskedelme.

3.   

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.   

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:

M.9728 — Altice/OMERS/Allianz/Covage

Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postai cím:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/13


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám M.10003 — DWS/Vertex Bioenergy)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 347/11)

1.   

2020. október 8-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.

E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:

a végső soron a Deutsche Bank AG (a továbbiakban: DB, Németország) irányítása alá tartozó DWS Alternatives Global Limited (a továbbiakban: DWS, Egyesült Királyság),

a végső soron a Trilantic Capital Partners (a továbbiakban: Trilantic, USA) irányítása alá tartozó Vertex Bioenergy, S.L. (a továbbiakban: Vertex, Spanyolország).

A DWS az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében kizárólagos irányítást szerez a Vertex egésze felett. Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.

2.   

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a DWS esetében: széles befektetési portfólióval rendelkező eszközkezelő társaság, amely infrastrukturális eszközökbe történő befektetésekkel is foglalkozik Európában,

a Vertex esetében: Spanyolországban és Franciaországban működő létesítményekkel rendelkező bioetanol-gyártó; a bioetanol-gyártás keretében a Vertex oldott anyagot tartalmazó szárított törkölyt (DDGS), szén-dioxidot, kukoricaolajat és villamos energiát is előállít.

3.   

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.   

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:

M.10003 — DWS/Vertex Bioenergy

Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postai cím:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/14


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám M.10002 — Hoyer/Rhenus/JV)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 347/12)

1.   

2020. október 5-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.

E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:

a Hoyer GmbH Internationale Fachspedition (a továbbiakban: Hoyer, Németország) irányítása alá tartozó Cotac europe GmbH (a továbbiakban: Cotac, Németország),

a Rethmann SE & Co. KG irányítása alá tartozó Rhenus SE & Co. KG (a továbbiakban: Rhenus, Németország) csoporthoz tartozó Contargo GmbH und Co. KG (a továbbiakban: Contargo, Németország),

Multimodal Tank Care GmbH (a továbbiakban: JV, Németország).

A Hoyer és a Rhenus az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek a JV felett.

Az összefonódásra újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján kerül sor.

2.   

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Hoyer esetében: nemzetközi logisztikai vállalat, mely kiemelten élelmiszeripari, gáz- és kőolajipari, továbbá vegyipari folyékony áruk közúti, vasúti és tengeri szállításával foglalkozik,

a Cotac esetében: közúti tartálykocsik, tartálykonténerek és köztes ömlesztettáru-tartályok (IBC) tisztítását és szervízelését végző állomásokból álló, Európára kiterjedő hálózat működtetése,

a Rhenus esetében: a szerződéses logisztika, a szállítási logisztika, a kikötői logisztika és a tömegközlekedés területén tevékeny logisztikai szolgáltató,

a Contargo esetében: kikötői hátországi (hinterland) logisztikai hálózat – elsősorban konténer- és átmeneti raktárak – működtetése,

a JV esetében: tartálytisztítás és -javítás.

3.   

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.   

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:

M.10002 — Hoyer/Rhenus/JV

Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postai cím:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/16


Kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyása nyomán módosított egységes dokumentum közzététele az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban

(2020/C 347/13)

Az Európai Bizottság a 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 6. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése alapján jóváhagyta ezt a kisebb jelentőségű módosítást.

E kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem a Bizottság eAmbrosia adatbázisában tekinthető meg.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

QUESO LOS BEYOS

EU-szám: PGI-ES-00806-AM01 – 2019.5.31.

OEM ( ) OFJ (X)

1.   Elnevezés

„Queso Los Beyos”

2.   Tagállam vagy Harmadik Ország

Spanyolország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.3. osztály: Sajtok

3.2.   A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik

A „Queso Los Beyos” oltalom alatt álló földrajzi jelzés a nyers vagy pasztörizált, nem kevert tehéntejből, juhtejből vagy kecsketejből alvasztással készült, legalább 15 napig – vagy nyers tejből történő előállítás esetén legalább 60 napig – érlelt azon sajtokra terjed ki, amelyek megfelelnek a termékleírásban meghatározott követelményeknek, és az alábbiakban leírt valamennyi tulajdonsággal rendelkeznek.

Fizikai tulajdonságok

Alak: henger alakú, alsó és felső lapja sík vagy enyhén homorú.

Méret: magassága 3–9 cm, átmérője 7–11 cm, a magasság és az átmérő esetében is ± 0,5 cm megengedett eltéréssel.

Súly: 250–500 gramm, ±5 % megengedett eltéréssel

Kémiai jellemzők

Szárazanyag-tartalom: legalább 50 %

Zsírtartalom a szárazanyagban: legalább 45 %

Fehérje a szárazanyagban: legalább 30 %

Érzékszervi tulajdonságok

Kérge vékony, egyenetlen, színe a tejalapanyagtól függően – vagyis aszerint, hogy tehén-, kecske-, illetve juhtejből készült-e – a krémsárgától vagy halványsárgától a világosbarnáig terjed.

A sajttészta félkemény vagy kemény, zárt, erjedési lyukak nélküli, kevés mechanikai eredetű repedést mutat, a vágásfelületen törékeny vagy morzsálódó; színe a kecsketejből készült sajtok esetében fehér, a juh- vagy tehéntejből készült sajtok esetében elefántcsont vagy halványsárga.

Állaga szilárd, egyáltalán nem vagy nagyon kevéssé rugalmas, közepesen vagy erősen omlós.

Az illat és az aroma lágy, a tejtermékekre jellemző, a juhsajtok és a kecskesajtok esetében intenzívebb, kissé a tejalapanyagot adó fajra emlékeztet.

Íze lágy, a juhsajtok esetében intenzívebb, a juh- és kecskesajtoknál a fajra jellemző enyhe jegyeket mutat; kissé sós, enyhén savanykás, kellemes és kiegyensúlyozott; az utóíz a tehéntejből készült sajtoknál a friss tejre emlékeztet, a juh- és kecskesajtok esetében intenzívebb és tartósabb.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

Tehén-, juh- vagy kecsketej; tejélesztő, kalcium-klorid, tejoltó és só. A sajtok jelenleg is a hagyományosan felhasznált összetevőkből készülnek.

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani

A feldolgozást és az érlelést a meghatározott földrajzi területen hajtják végre.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

Azokat a sajtokat, amelyek megfelelnek az ahhoz szükséges követelményeknek, hogy oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel kerüljenek forgalomba, a sajtot előállító és érlelő bejegyzett sajtkészítő üzemben kell címkézni. A sajtokon az egyes gyártók saját címkéjén kívül (kereskedelmi címke) látható helyen el kell helyezni a termékazonosságot tanúsító számozott címkét, és ezen fel kell tüntetni az „Indicación Geográfica Protegida” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) és a „Queso Los Beyos” feliratot, valamint az OFJ logóját. A fogyasztók esetleges megtévesztésének megelőzése érdekében a kereskedelmi címkén nagybetűvel fel kell tüntetni, hogy a sajt előállításához felhasznált tej mely állatfajtól származik.

Logó, három színváltozatban, legalább 1 cm-es méretben.

Image 1

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A meghatározott földrajzi területet, amelyen a „Queso Los Beyos” OFJ-vel ellátott sajtok előállítása és érlelése folyik, Oseja de Sajambre, Amieva és Ponga községek területe alkotja; az első közigazgatásilag Kasztília és León autonóm közösséghez tartozik, míg Ponga és Amieva Asztúriához.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai

A földrajzi terület természetes határait a körülötte elhelyezkedő hegységek határozzák meg: délen a Kantábriai-hegység; keleten a Picos de Europa nyugati tömbjének nyúlványai; északon a Sierra de Fontecha és nyugaton a Cordal de Ponga. E hegyi környezet megnehezítette a közlekedés fejlődését, mivel két pont közötti távolság megtételéhez nagy magasságban levő hágókon és nehezen járható hegyszorosokon kell átkelni.

Ezzel szemben a terület belsejében, a domborzati viszonyok – noha szintén rejtegetnek nehézségeket – kedvezőbbek, és olyan akadálytalanabb közlekedést biztosító ösvények és utak kialakítását tették lehetővé, amelyek összekötik a terület falvait és elvezetnek a közösen gondozott karámokhoz; ily módon a közigazgatási határoktól független, egységes, hasonló szokásvilággal és számos közös jeggyel jellemezhető terület jött létre.

A földterület mintegy egyharmadát az év nagy részében legelőként hasznosítják.

A tengerszint feletti magasság alapján nagy vonalakban három különféle tájtípus különböztethető meg, amelyek mindhárom település területén megtalálhatók: a magasabb területeken szabálytalan alakú sziklás hegycsúcsok és a sziklák közé ékelődő magashegyi legelők (hegyszorosok) váltakoznak; a közepes magasságú területeket elszórt zöld legelőkkel tarkított erdőség borítja; az alacsonyabban fekvő vidékeken pedig elszórt facsoportokkal tarkított kaszálók terülnek el.

A terület hegyrajza kétségkívül döntő szerepet játszott ennek az egyedülálló sajtfajtának a kialakulásában, amelyhez az alapanyagot a helyi lakosok számára kevés lehetőséget kínáló életmód eredményeképpen megmaradó tej kínálta. A közlekedési utak kialakulását nagyban megnehezítő fent említett körülmények, amelyek ugyanakkor a meghatározott területet alkotó települések környezetében kedvezőbbek, meghatározó szerepet játszottak abban, hogy szoros kapcsolat alakult ki az év adott szakaszában a hágókon található karámok körül együtt élő helyiek között, akik a közös élettér mellett életmódjukban is osztoztak, ami a rendelkezésre álló erőforrások közös felhasználásához és végeredményben a Queso Los Beyos előállításához vezetett.

A talaj jellemzői szintén meghatározóak voltak, hiszen elősegítették az évszakok által erőteljesen meghatározott erdőművelő-legeltető (extenzív) tevékenységeken alapuló, a különböző magasságoktól és a legelők összetételétől függő hagyományos termelési és állattartási rendszer alkalmazását. A tej és a hús hasznosításán alapuló vegyes gazdálkodás két fő tevékenység kibontakozásához vezetett: az egyes állatfajok növendékeinek tenyésztéséhez, illetve sajt készítéséhez a szoptatást vagy az elválasztást követően megmaradt tejből.

A terület sajátosságaitól függően – amelyek még egy-egy településen belül is vagy az egyik, vagy a másik fajnak kedveztek inkább – a nyájak és csordák összetétele hagyományos jellegzetességeket mutatott; így tehát a pásztorok vagy tehenet, vagy juhot, vagy kecskét tartottak, vegyes nyájaik ritkán voltak, következésképpen a tejből nyert termék juhsajt, kecskesajt vagy tehénsajt volt, és kevert tejből alig készült sajt. Mindez e sajtfajta kialakulásának egyik meghatározó tényezője volt.

A terület jellegzetességei meghatározó szerepet játszottak a sajt kialakulásában; emellett maga a sajtkészítési eljárás, amelyet a terület jellegzetességeinek függvényében e települések lakói alakítottak ki, szintén rányomja bélyegét a végtermékre.

5.2.   A termék sajátosságai

A termék sajátos jellege mindenekelőtt külső megjelenésében nyilvánul meg, amely ezt a sajtot alapvetően megkülönbözteti a meghatározott terület környezetében készített valamennyi sajtfajtától. A Queso Los Beyos sajt kis méretéről és az átmérőjénél valamivel kisebb magasságáról ismerhető fel. A sajt kis mérete nem a véletlen műve: ez a méret gyorsabb lecsöpögtetést és szárítást tesz lehetővé, melynek annyiban van jelentősége, hogy a savó eltávolítása kezdettől fogva a formázás szakasza alatt történik, mely szakaszban a savó a gravitáció révén távozik az alvadékból, így az a saját súlyánál fogva préselődik össze; e módszer, amelyet a mai napig megőriztek, meghatározó módon befolyásolja a sajttészta állagát és megjelenését, így sajátos jelleget kölcsönöz a sajtnak. A módszer különösen a sajttészta jellegét határozza meg, amely zárt és a vágásfelületen törékeny vagy morzsálódó: ezek a termék sajátos megkülönböztető jegyei. A tehéntejből készített sajtok íze lágyabb, míg a kecsketejből és a juhtejből előállított sajtoké intenzívebb, és az alapanyagul szolgáló tejre emlékeztet, azonban mindig – az előállítás módjának, alapvetően a tejalvadás módjának tulajdonítható – enyhe savas jegyeket mutat, amelyek hozzájárulnak az ízárnyalatok kifejeződésének mérsékléséhez.

A tehén-, kecske- vagy juhtejből készített sajtok hagyományos előállításáról számos szöveg beszámol, például a következők: A Los quesos artesanales de Asturias (1985) (Asztúria kézműves sajtjai) című írásban az olvasható, hogy „A Queso Los Beyos készülhet tehén-, kecske- vagy juhtejből, de a helyi hagyomány szerint a különböző fajok tejét nem volt szokás keverni”; José A. Fidalgo Sánchez Asturias, parada y fonda (1988) (Asztúria: kellemes pihenő, kiadós étkezés) című írásában ugyanerről számol be; hasonlóképpen ír szerzőtársaival Enric Canut a Quesos (1992) (Sajtok) című művében, illetve ugyanő a Manual de quesos, queseros y quesómanos (Sajtok, sajtkészítők és sajtimádók kézikönyve) című könyvében, amelyben így ír: a sajt „teljes tehén-, kecske- vagy juhtejből készül, de a tejeket nem keverik össze”.

5.3.   A földrajzi terület és a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy a termék hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat

A sajt, amely nevét a Sella folyó által a mészkősziklákba vájt hatalmas Los Beyos szorosról kapta, származási helyének köszönhetően hagyományosan nagy hírnévnek örvend.

A földrajzi terület és a termék közötti kapcsolatot elsősorban ez a hírnév bizonyítja. E kapcsolatról számos írásos emlék tanúskodik. Sebastián de Miñano író, történetíró és földrajztudós 1827-ben megjelent földrajzi és statisztikai szótára kifejezetten kiemeli e sajt jó minőségét, de a korábbi időkből is maradtak fenn erre vonatkozó irodalmi hivatkozások, többek között Ensenada márki 1752. évi kataszteri összeírásában és a terület településeinek 1779. évi első szabályrendeleteiben. Később is számos könyv és egyéb írás tett említést e termékről vagy tette azt főszereplőjévé, olyannyira, hogy Juan Gabriel Pallarés 1998-as Guía de productos de la tierra (A táj termékeinek kalauza) című írásában a „kelet ékének” és a „hegyszorosok gyermekének” nevezi e sajtot.

A sajt hírnevéről számos gasztronómiai könyv is tanúskodik, amelyek külön is megemlítik: az 1929-es Guía del buen comer español (A jó spanyol étkek kalauza) a sajt kiemelkedő tulajdonságaként annak „fenséges ízét” jelöli meg; az 1962-ben megjelent Lecciones de cocina regional (Bevezetés a regionális konyhába) „nagyon jó ízű” sajtként hivatkozik rá; míg a Comer en Asturias (1980) (Étkezés Asztúriában) és az 1983-ban megjelent Cocina práctica de los quesos de España (A spanyol sajtok gyakorlati kalauza) egyaránt az „Asztúriában előállított legalább ötféle sajt” között az egyik legfontosabbként említi. Az El Gran libro de la cocina asturiana (1986) (Az asztúriai konyha nagykönyve) szintén foglalkozik e sajttal, és a „Los Beyos szoros jellegzetessége”-ként azonosítja.

A fentiekben ismertetettek szerint, a sajtot kezdetben családi fogyasztásra termelték vagy a bérleti díj kifizetésére használták, később – kisebb mértékben ugyan, de – ajándékként, fizető- vagy csereeszközként szolgált, de a tejfelesleget felhasználva közvetlen bevételforrásként is hasznosították. Ezek a tevékenységek eredetileg a helyi kereskedelemre korlátozódtak, majd a területtel határos települések – mint Cangas de Onís – piacainak létrejöttével más területeken is megjelentek. Egyesek szerint a sajt ez utóbbi piacon kapta a nevét, lévén, hogy a Los Beyos szoros területéről származott.

Szintén e településen szerepelt a sajt a Picos de Europa régiójából származó sajtok kiállításán és vásárán, melynek kezdetei az 1942. évi őszi vásárig nyúlnak vissza. A községházán fellelhető dokumentumok tanúsítják a sajt részvételét e versenyen, ahol a közeli vidékek sajtféleségeivel együtt továbbra is az egyik főszereplőnek számít.

A Queso Los Beyos ezenkívül saját versennyel is büszkélkedik. A La Nueva España című asztúriai napilap 1984. december 10-én adott hírt arról, hogy „Ponga község tegnap óta saját Queso Los Beyos versennyel rendelkezik”. Az ugyanebben az évben megjelent más sajtócikkekben a következők olvashatók: „A Los Beyos sajt mint gazdaságösztönző”, „Egyre nő a Los Beyos sajt népszerűsége”. 2004. május 28-án a La Voz de Asturias című lap hírül adta, hogy a 21. Los Beyos sajtversennyel egy időben megrendezésre kerülnek a Los Beyos gasztronómiai napok. Amieva községben 1992 óta szintén megrendezik a sajtversenyt. A polgármesteri hivatalokban megtalálhatók a résztvevők listáját, a zsűri összetételét, a díjak összegét és a díjazottak jegyzékét tartalmazó iratok.

A területen fekvő három település termelőinek részvételével és nagy érdeklődés mellett megrendezett versenyekről a sajtó a mai napig beszámol.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/pliegoquesolosbeyosversion62020_tcm30-539927.pdf


(1)  HL L 179., 2014.6.19., 17. o.


19.10.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 347/20


Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyása nyomán módosított egységes dokumentum közzététele

(2020/C 347/14)

Az Európai Bizottság 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 6. cikke (2) bekezdése harmadik albekezdésének megfelelően jóváhagyta ezt a kisebb jelentőségű módosítást.

A kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem a Bizottság eAmbrosia adatbázisában tekinthető meg.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„BRABANTSE WAL ASPERGES”

EU-szám: PDO-NL-01177-AM01 – 27.1.2020

OEM (X) OFJ ( )

1.   Elnevezés

„Brabantse Wal asperges”

2.   Tagállam vagy Harmadik Ország

Hollandia.

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

Általános információk

A „Brabantse Wal asperges” elnevezés a Brabanti-töltésen (Brabantse Wal) termesztett spárga ehető hajtásaira utal. Az elnevezés kizárólag az 1. minőségi osztályba sorolt friss spárgára használható.

A „Brabantse Wal asperges” a spárga (Asparagus officinalis) ehető hajtásait jelenti, amelyeket hámozatlanul vagy hámozott állapotban forgalmaznak.

A „Brabantse Wal asperges” terméket az 1. osztályon belül három alosztályba sorolva forgalmazzák. A terméknek vastagság és szín tekintetében az alábbi minőségi előírásoknak kell eleget tennie:

A fehér = 16–22 mm

AA fehér = 22–28 mm

AAA fehér = 28 mm-t meghaladó

Súly alapján számítva a spárgaköteg 10 %-a esetében megengedhető legfeljebb 1 mm-nyi eltérés a vastagságban.

A spárgaszálak hossza 20 és 24 cm között van, de egy-egy eladott kötegen beül a szálak hosszúsága legfeljebb 2 cm-rel térhet el egymástól.

Ahhoz, hogy a spárga az 1. minőségi osztályba sorolható legyen, a következő jellemzőkkel kell rendelkeznie: egyenes szár, világosfehér szín, szabályos külső, legalább 20 cm hosszúság, a spárgafej nem lehet nyitott, nem szabad rajta elszíneződésnek lennie, nem lehet üreges, károsodott vagy rozsdás (barna foltos).

Érzékszervi jellemzők

Ízjellemzők

A „Brabantse Wal asperges” terméket enyhén sós, szinte soha nem keserű íze különbözteti meg más spárgáktól.

Vizuális jellemzők

A spárga külseje világosfehér színű.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A termesztést és a betakarítást kizárólag maguk a termesztők végzik az érintett földrajzi területen.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

A minőség, a frissesség és a tájjelleg megőrzése érdekében a spárgát a leszedést követő négy órán belül legalább 12 órán keresztül legfeljebb 4 Celsius-fokra kell hűteni.

A terméket nem dolgozzák fel és nem tartósítják; az átvevő kérésére azonban a spárgát meghámozzák.

A spárga csomagolását a termelő végzi, ezzel garantálva az eredetet, a felismerhetőséget és a minőséget. A csomagolatlan spárga a leszedést követő 12 óra elteltével kiszárad és elszíneződik, ezáltal veszít minőségéből.

A fogyasztó és a vendéglátó szektor eltérő súlyegységekben jut hozzá a termékhez: hámozatlanul, műanyag tasakban vagy hámozva, zárt műanyag dobozban.

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A „Brabantse Wal asperges” termék csomagolásán az oltalom alatt álló eredetmegjelölés (OEM) logót és az alábbi logót tartalmazó címke szerepel:

Image 2

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A „Brabantse Wal asperges” termék termesztési területe Észak-Brabant tartomány délnyugati részén van, Bergen op Zoom, Woensdrecht (az úgynevezett Wouwse plantage, ideértve a Kalmthoutse Heidét is), valamint részben Steenbergen és Roosendaal települések területén. Ezt a területet nevezik Brabanti-töltésnek.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A Brabanti-töltésről származó spárgának enyhe, könnyű, sós (néha édeskés) íze van, esetenként némi kesernyés mellékízzel. Kifinomult ízvilága és az, hogy nincs meghatározó illata, többféle elkészítési módot és ételkombinációt tesz lehetővé. A spárgát az íze különbözteti meg a többi spárgától.

A „Brabantse Wal asperges” elnevezés évek óta közvetlenül kötődik a Brabanti-töltés földrajzi területéhez. A Brabanti-töltés Brabant tartomány délnyugati részén fekvő, kultúrtörténetileg és földtanilag meghatározó terület. A földrajzi terület kiemelkedik a környezetéből, mivel egy magasabban fekvő területen (töltésen) található. A töltés homoklerakódások felhalmozódása révén jött létre.

A Brabanti-töltés könnyű, jó vízáteresztő képességű homoktalaja kedvező talajszerkezetet biztosít a „Brabantse Wal asperges” termék termesztéséhez, mivel a laza homoktalaj gyenge ellenállása nem akadályozza a spárga növekedését.

A Brabanti-töltés Hollandia legrégibb spárgatermesztési területe. Az 50-es évekig Bergen op Zoom számított Hollandia legnagyobb spárgatermesztési területének.

A terület kb. 50 hektár nagyságú,

amelyen enyhe óceáni éghajlat érvényesül. Az éghajlatot a közeli Atlanti-óceánon áthaladó meleg Golf-áramlat határozza meg, amely az Északi-tengert is melegíti. Ennek következtében a meghatározó szélirány nyugati-délnyugati, így a Brabanti-töltés irányába meglehetősen száraz és sós zeelandi tengeri levegő érkezik. Amikor a szél eléri a Brabanti-töltést, a sós tengeri levegő nedvességtartalma lecsapódik a Brabanti-töltés homoktalajára, meghatározva ezzel a „Brabantse Wal asperges” termék ízét.

A víz az egyik olyan tényező, ami a spárga ízét adja. A 95 %-ban vízből álló spárgát elsősorban a Kalmthoutse Heidétől a Brabanti-töltésen keresztül Zeeland irányában folyó sós talajvíz táplálja. A homoktalajban természetes módon megtalálható, vízben oldódó ásványi anyagok felerősítik a spárga sós ízét, amit az öntözés csökkentene. Ezért gyakorlatilag soha nem öntözik a spárgát. Ételekben történő felhasználásnál is szükségtelen a további sózás.

A „Brabantse Wal asperges” különleges tulajdonságait nemcsak a régió éghajlatának és talajának köszönheti, hanem a spárgatermesztés termőterületen élő hosszú hagyományának, valamint a generációk óta spárgatermesztéssel foglalkozó gazdák szaktudásának is.

A terület évtizedes termesztési múltra tekint vissza.

Még a huijbergeni kolostor sajtkönyveiben is szerepel egy spárgakés 1685-ben történt beszerzése.

A „Brabantse Wal asperges” terméket kizárólag hideg szárazföldben, fenntartható módon termesztik (betakarítási időszak április közepétől június végéig).

A spárga a földfelszín alatt, nagy bakhátakban növekszik. Mivel a föld alatti bakhátakba nem jut be a napfény, a spárga felfelé növekvő hajtásai nem zöldülnek be, hanem fehérek maradnak.

A spárga felszín feletti része ősz végéig a földön marad, hogy a spárga abból tápanyagokat vehessen fel.

Késő ősszel eltávolítják a felszín feletti részt, tavasszal pedig új ágyást készítenek.

A „Brabantse Wal asperges” terméket kézzel takarítják be, esetenként olyan géppel, amely felhúzza a spárgát fedő műanyag fóliát, majd visszaengedi a földre. A betakarítási időszak április közepétől június végéig tart.

A „Brabantse Wal asperges” termesztése odaadást és szaktudást igényel.

A viszonylag száraz és sós tengeri levegőnek köszönhetően a „Brabantse Wal asperges” terméket alacsony megbetegedési arány jellemzi, így a többi spárga termesztésénél használtnál kevesebb peszticidre van szükség.

A felesleges peszticidhasználatot a növények alapos vizsgálata is segít elkerülni; vegyszereket csak szükség esetén, nem pedig a spárgatermesztésben szokásos módon, meghatározott séma szerint használnak.

A „Brabantse Wal asperges” különleges ízének kialakulásához a peszticidek szokásosnál alacsonyabb mértékű használata is hozzájárul.

Ezenkívül a termesztők talajminták alapján rendszeresen ellenőrzik a talaj ásványianyag-tartalmát, ami lehetővé teszi, hogy csak szükség esetén trágyázzanak.

Azáltal, hogy szükségtelenül nem avatkoznak be a spárga természetes növekedési folyamatába, a betegségeknek más spárgáknál ellenállóbb növény fejlődik ki, amelynek érzékszervi jellemzői is megmaradnak.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(a rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

https://www.rvo.nl/sites/default/files/Productdossier%20Brabantse%20Wal%20asperges.pdf


(1)  HL L 179., 2014.6.19., 17. o.