|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 156 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
63. évfolyam |
|
Tartalom |
Oldal |
|
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2020/C 156/01 |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2020/C 156/02 |
||
|
2020/C 156/03 |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2020/C 156/04 |
||
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2020/C 156/05 |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
8.5.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 156/1 |
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE
Iránymutatás a COVID19-hez kapcsolódó szükséghelyzeti intézkedések tükrében az egészségügyi szakemberek szabad mozgásáról és a képzések minimális harmonizációjáról – a 2005/36/EK irányelvre vonatkozó ajánlások
(2020/C 156/01)
A koronavírus okozta válság azonnali és rendkívüli intézkedéseket követel a népegészségügy területén. A tagállamokat komoly kihívás elé állítja az, hogy kellő számú orvosi személyzet álljon rendelkezésre a válsághelyzet kezelésére, és eközben a betegek diagnosztizálása, kezelése és gondozása is folyamatos maradjon. Az egészségügyi létesítményekben és képzési intézményekben kialakult helyzet hátráltathatja az egészségügyi szakmákhoz kapcsolódó teljeskörű – különösen pedig a gyakorlati – képzés biztosítását.
Miközben a válságra adott gyors válasz döntő fontosságú, szem előtt kell tartani a sürgősségi intézkedések minél több várható közép- és hosszú távú hatását, és amennyire csak lehetséges, találékony és rugalmas megoldásokkal enyhíteni kell a negatív következményeket. A Bizottság azzal szeretné támogatni ebben a tagállamokat, hogy segítséget és tájékoztatást ajánl fel nekik, és konkrétan rámutat a 2005/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) egyes aspektusaira, amelyeket fontos lehet figyelembe venni, amikor azt mérlegelik, hogy miként lehet minimálisra csökkenteni a válságnak az egészségügyi szakemberekre gyakorolt hatásait. Ez magába foglalja a harmonizált képzési követelményekre kifejtett hatást, annak garantálását, hogy ne sérüljenek az egészségügyi szakemberek jogai – köztük a képesítések elismerésének megkönnyítése a határokon átnyúló mobilitás gyakorlásakor –, illetve a magas szintű egészségvédelmet és biztonságot a betegek számára
Ezen iránymutatás célja a lehető legnagyobb mértékben garantálni az egészségügyi szakemberek szabad mozgását a jelenlegi rendkívüli körülmények között is. Ez az iránymutatás kiegészíti az „Iránymutatások a COVID-19-válság összefüggésében folytatott határokon átnyúló egészségügyi együttműködésre irányuló uniós sürgősségi segítségnyújtásról” című közleményben (2), valamint az „Iránymutatás az EU-ba irányuló, nem alapvető fontosságú utazások ideiglenes korlátozásának végrehajtásáról, az uniós polgárok hazaszállítására vonatkozó átutazási megállapodások megkönnyítéséről, és a vízumpolitikára gyakorolt hatásokról” című közleményben (3) foglalt információkat.
A Bizottság biztosítja a tagállamokat arról, hogy minden egyes tagállammal készen áll megvitatni a válság során felmerült konkrét problémákat, és adott esetben szükség szerint megfelelő módon felhasznál minden, a rendelkezésére álló közigazgatási és jogalkotási eszközt e problémák kezelése érdekében.
Az irányelv a szakmai képesítések határokon átnyúló elismerésének szabályait állapítja meg. Az ágazaton belül egyes szakmák, például az általános ápolók, a fogorvosok (köztük a fogszakorvosok), az orvosok (köztük számos különböző terület szakorvosai) és a gyógyszerészek esetében az irányelv uniós szintű képzési minimumkövetelményeket is előír. Az irányelv 21. cikkének (1) bekezdése értelmében a fogadó tagállamoknak automatikusan el kell ismerniük az ilyen képesítést igazoló, az irányelv V. mellékletében felsorolt okiratokat. Az egyéb egészségügyi szakemberek (például a szakápolók) esetében, akikre nem vonatkoznak uniós szintű képzési minimumkövetelmények, a képesítések elismerése nem automatikus. A fogadó tagállamoknak lehetősége van (de nem kötelesek) ellenőrizni e szakemberek képesítését, és adott esetben kompenzációs intézkedéseket írhatnak elő.
Az alábbi szempontok iránymutatásul szolgálnak a tagállamok számára a pillanatnyi munkaerőhiány kezeléséhez vagy a leendő egészségügyi szakemberek képzéséhez kapcsolódó intézkedések mérlegelésekor.
1. Az egészségügyi szakemberek képesítésének elismerése és munkavállalási engedélye határokon átnyúló helyzetekben
|
a) |
Az irányelv garantálja a szakemberek azon jogát, hogy amennyiben képesítésük elismerését kérik egy másik uniós országban, a tagállami hatóságok kötelesek legyenek kérelmüket megfelelő módon, bizonyos eljárási biztosítékok és határidők betartása mellett elbírálni. A szabályok lefektetik az egészségügyi szakemberekkel szemben támasztható maximális elvárásokat. Ugyanakkor nem kötelezik a tagállamokat korlátozások bevezetésére az elismerési eljárások terén. Ebből következően:
Számos egészségügyi szakmában, például az alapképesítéssel rendelkező orvosok esetében, egy sor szakorvosi területen, mint a tüdőgyógyászatban vagy az aneszteziológiában, továbbá az általános ápolók esetében a szakképzés az irányelv szerinti minimális harmonizáción alapul.
Más egészségügyi szakmák esetében a tagállamok előírhatják az olyan szakemberek képesítésének előzetes ellenőrzését, akiknek a tevékenysége befolyással van a közegészségre és a közbiztonságra. Ez vonatkozik a szakápolókra (az általános ápolókkal ellentétben), egyes szakorvosokra – például ha a fogadó tagállam szabályoz egyes szakterületeket, amelyeket a küldő tagállam nem –, illetve a paramedikális szakemberekre, például a fizioterapeutákra.
|
|
b) |
Az irányelv nem vonatkozik azon kérelmezőkre, akik saját tagállamukban még nem rendelkeznek teljeskörű képesítéssel. Ez nem gátolja meg a fogadó tagállamot abban, hogy saját területén engedélyezze nekik korlátozott egészségügyi szolgáltatások nyújtását, illetve saját nemzeti joga szerint alkalmazza őket, adott esetben a válságra válaszul bevezetett különleges eljárások révén. |
2. A diplomák idő előtti kiállítása vagy a tanmenet átmeneti, a válság miatti kiigazítása az egészségügyi ágazat egyes szakmái esetében
Egyes tagállamoknál felmerülhet a képzés előrehaladott szakaszában járó diákok diplomájának idő előtti kiadásának lehetősége egyrészről az egészségügyi személyzet pótlásának céljából, másrészről azért, mert a válság ellehetetleníti a képzés utolsó hónapjait (bezárt képzési intézmények, a strukturált kórházi gyakorlati képzések ellehetetlenülése stb.). Ilyen elképzelések felmerülése esetén figyelembe kell venni az egészségügyi ágazat egyes szakmáira vonatkozó uniós szintű minimális képzési követelményeket.
|
a) |
Ha teljesülnek az irányelvben meghatározott minimumkövetelmények, az ágazati szakmák diplomáinak korai kiadása vagy a képzés lerövidítése tagállami hatáskör, és nem ütközik az irányelvvel. Az érintett szakembereknek kiadhatók az V. mellékletben felsorolt képesítések, és teljes mértékben vonatkozik rájuk a feltétel nélküli elismerés szabálya. Ez a helyzet áll fent például azon országokban, ahol a képzés túlteljesíti az irányelvben előírt minimumkövetelményeket. |
|
b) |
Ha az irányelvben előírt minimumkövetelmények nem teljesíthetők, eltérést kell kérelmezni az irányelv 21. cikkének (6) bekezdésétől, hogy a 2020-ban diplomázó hallgatók a Covid19-válság miatti rendkívüli körülményekre tekintettel megszerezhessék az V. mellékletben szereplő diplomát. Az irányelv 61. cikke lehetőséget ad arra, hogy amennyiben az irányelv valamely rendelkezésének alkalmazása tekintetében egy tagállam jelentős nehézségekbe ütközik, a Bizottság végrehajtási jogi aktust fogadhasson el annak engedélyezésére, hogy az érintett tagállam korlátozott időtartamig eltérhessen a szóban forgó rendelkezéstől. A végrehajtási jogi aktus határozat vagy rendelet formáját öltheti. Az eltérés hatálya és tartalma az adott tagállamban kialakult egyedi körülményektől függ. Annak alátámasztására, hogy indokolt-e eltérést alkalmazni, az érintett tagállam egyértelmű és konkrét információkat szolgáltat arról, hogy mely szabályok betartása lehetetlenült el a rendkívüli körülmények miatt, és hogy ez minden végzős hallgatót érint-e vagy csak egyedi eseteket, illetve meghatározott intézményeket, régiókat stb. Emellett a tagállamnak közölnie kell, hogy a végzős hallgatók milyen módon és milyen határidőig tudják pótolni a minimális képzési követelmények hiányzó részeit. Az eltérést, ha indokoltnak minősül, végrehajtási jogi aktusba kell foglalni, amely tartalmazza azt a feltételt, hogy a képzési minimumkövetelményekben felsorolt ismeretek, készségek és kompetenciák megszerzésének teljesülnie kell, még ha erre részben a diploma kiállítását követően kerül is sor. Az irányelvnek megfelelő képzés befejezése különböző formákat ölthet: beleszámíthatók a szükséghelyzet során vagy azt követően szerzett szakmai tapasztalatok, illetve további szakirányú képzés vagy folyamatos szakmai továbbképzési programok. Ha tehát a szükséghelyzet véget ér, nem szükséges a 2020-ban diplomázó hallgatóknak folytatniuk a képzési programot vagy bekapcsolódni a következő évi programba. Az eltérésben meghatározott feltételek alapján kiállított diplomákra mindaddig nem vonatkozik az automatikus elismerés a fogadó tagállamban, amíg a képzési minimumkövetelmények nem teljesültek. A Bizottság álláspontja szerint ezeket a diplomákat olyan diplomamelléklettel lehetne ellátni, amely részletesen tartalmazza, mely részek hiányoznak a képzési minimumkövetelmények teljesítéséhez. Ez lehetővé tenné az esetleges hiányosságok azonosítását, és megkönnyítené az elismerési folyamatot azon diplomások számára, akik még a képzés hiányzó részeinek befejezése előtt élni kívánnak a szabad mozgáshoz való jogukkal. A diplomamellékletben szereplő információk segítenék a fogadó tagállamot, hogy a képesítés elismeréséről és az esetleges kompenzációs intézkedések alkalmazásáról szóló döntés során teljes mértékben tisztában legyen a háttérinformációkkal és a minimumkövetelmények be nem tartását indokoló rendkívüli okokkal.
|
3. Az EU-n/az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) tagállamain kívüli képesítéssel rendelkező egészségügyi szakemberek elismerése
Az EU-n/EFTA-n kívül kiállított diplomával rendelkező egészségügyi szakemberek képesítésének elismerése a tagállamok nemzeti eljárásai szerint történik. Azon egészségügyi szakmák esetében azonban, amelyekre uniós szinten harmonizált képzési minimumkövetelmények vonatkoznak, így az általános orvosok és ápolók esetében is be kell tartani az uniós képzési minimumkövetelményeket (az irányelv 2. cikkének (2) bekezdése). Ha az érintett szakemberek ezen szakmák egyikében olyan EU-n/EFTA-n kívüli képesítéssel rendelkeznek, amely nem felel meg a harmonizált követelményeknek, a diplomát elismerni kívánó tagállamnak kompenzációs intézkedéseket kell alkalmaznia. Alternatív megoldásként e szakemberek engedélyt kaphatnak arra, hogy az egészségügyi ellátásban dolgozzanak, de nem tekinthetők azon szakma tagjának, amelynek nem teljesítik az irányelvben meghatározott képesítési követelményeit.
Például az a harmadik országbeli szakképzett ápoló, akinek a képzettsége nem felel meg a minimális harmonizációs követelményeknek, engedélyt kaphat rá, hogy egészségügyi asszisztensként dolgozzon, de csak a nemzeti jogban az ilyen tevékenységekre meghatározott korlátozott feladatokat láthat el.
|
A tagállamok tehát vagy úgy alkalmazhatnak harmadik országbeli diplomával rendelkező egészségügyi szakembereket, hogy meggyőződnek arról, hogy szakmai képesítésük megfelel az uniós szintű képzési minimumkövetelményeknek, vagy pedig úgy, hogy más jogállást biztosítanak nekik, mint a harmonizált uniós képzési minimumkövetelmények hatálya alá tartozó szakmák teljes jogú tagja számára. |
Kapcsolat:grow-regulated-professions@ec.europa.eu
(1) HL L 255., 2005.9.30., 22. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
8.5.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 156/5 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2020. május 7.
(2020/C 156/02)
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,0783 |
|
JPY |
Japán yen |
114,91 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4605 |
|
GBP |
Angol font |
0,87478 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,6200 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,0530 |
|
ISK |
Izlandi korona |
159,10 |
|
NOK |
Norvég korona |
11,0405 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
27,158 |
|
HUF |
Magyar forint |
349,36 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,5467 |
|
RON |
Román lej |
4,8235 |
|
TRY |
Török líra |
7,7792 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6704 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5177 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
8,3580 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7820 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5303 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 320,18 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
20,0698 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,6427 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,5665 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
16 223,02 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,6631 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
54,497 |
|
RUB |
Orosz rubel |
79,5801 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
34,969 |
|
BRL |
Brazil real |
6,2271 |
|
MXN |
Mexikói peso |
26,0677 |
|
INR |
Indiai rúpia |
81,7685 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
8.5.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 156/6 |
A Bizottság közleménye az Európai Unió és a SADC-GPM-államok közötti gazdasági partnerségi megállapodáshoz csatolt, a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről szóló 1. jegyzőkönyv 4. cikkének (17) bekezdése értelmében
Értesítés a Dél-afrikai Köztársaságból származó, vámmentesen és kvótamentesen közvetlenül az EU-ba nem importálható azon áruk felülvizsgált jegyzékéről, amelyekre nem alkalmazandó az Európai Unió és a SADC-GPM-államok közötti gazdasági partnerségi megállapodás 1. jegyzőkönyve 4. cikkének (2) bekezdésében előírt kumuláció
(2020/C 156/03)
Az Európai Bizottság közzéteszi a Dél-afrikai Köztársaságból származó, vámmentesen és kvótamentesen közvetlenül az EU-ba nem importálható azon áruk felülvizsgált jegyzékét, amelyekre nem alkalmazandó az Európai Unió és a SADC-GPM-államok közötti gazdasági partnerségi megállapodás 1. jegyzőkönyve 4. cikkének (2) bekezdésében előírt kumuláció. A jegyzék a Vámigazgatások Világszervezetének Harmonizált Rendszere szerinti nómenklatúra 2017. évi kiadásán alapul.
Az Európai Unió elküldte a jegyzéket a Dél-afrikai Vámunió Főtitkárságának és Mozambik Ipari és Kereskedelmi Minisztériumának.
E közlemény közzétételére az EU–SADC gazdasági partnerségi megállapodás 1. jegyzőkönyve 4. cikke (17) bekezdésének megfelelően kerül sor. A közlemény felváltja a 2018. november 12-én közzétett 2018/C 407/06 számú közleményt.
Az EU TARIC-adatbázisában megtekinthető, hogy az egyes kódok mely áruknak felelnek meg: https://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/taric/taric_consultation.jsp?Lang=hu
|
Tájékoztató megjegyzés: a Kombinált Nómenklatúra-kód szerkezetének magasabb szintjeit (vagyis a 2 (1), 4 (2), 6 (3) vagy 8 (4) számjegyű szinteket) érintő intézkedések a kódstruktúra alacsonyabb szintjein lévő valamennyi kódra is alkalmazandók. Például: A Harmonizált Áruleíró- és Kódrendszer (a továbbiakban: HR) 1704 vámtarifaszáma alá tartozó, Dél-Afrikából származó termékek Európai Unióba irányuló importja vámköteles, ezért az 1. jegyzőkönyv 4. cikke (15) bekezdésének c) pontjával összhangban e termékek nem használhatók az 1. jegyzőkönyv 4. cikkének (2) bekezdésében előírt kumulációs célokra. Ez az említett vámtarifaszám alá tartozó valamennyi kódot érinti: 17041010; 17041090; 17049010; 17049030; 17049051; 17049055; 17049061; 17049065; 17049071; 17049075; 17049081; 1704909911; 1704909919; 1704909991 és 1704909999. A 0201 10 HR-alszám alá tartozó, Dél-Afrikából származó termékek Európai Unióba irányuló importja vámköteles, ezért az 1. jegyzőkönyv 4. cikke (15) bekezdésének c) pontjával összhangban e termékek nem használhatók az 1. jegyzőkönyv 4. cikkének (2) bekezdésében előírt kumulációs célokra. Ez az említett HR-alszám alá tartozó valamennyi kódot érinti: 0201100021; 0201100029; 0201100092; 0201100094; 0201100097 és 0201100098. |
|
0201100000 0201200000 0201300000 0202100000 0202200000 0202301000 0202305000 0202309000 0206109500 0206299100 0210200000 0210929900 0210995100 0210995900 0210999000 0302491100 0302540000 0302895000 0303592100 0303661200 0303661300 0303661900 0303669000 0304310000 0304320000 0304330000 0304390000 0304491000 0304610000 0304620000 0304630000 0304690000 0304741100 0304799000 0304839000 0304889000 0304891000 0304899000 0307520000 0402100000 0403105100 0403105300 0403105900 0403109100 0403109300 0403109900 0403907100 0403907300 0403907900 0403909100 0403909300 0403909900 0405100000 0405201000 0405203000 0405209000 0603120000 0702000000 0707000500 0709910000 0709931000 0709996000 0710400000 0711903000 0803901000 0805102200 0805102400 0805102800 0805211000 0805219000 0805220000 0805290000 0805501000 0806101000 0808108000 0808309000 0809100000 0809210000 0809290000 0809300000 0809400500 0811109000 1005109000 1005900000 1006100000 1006200000 1006300000 1006400000 1007101000 1102200000 1102905000 1103130000 1103195000 1103204000 1103205000 1104195000 1104199100 1104234000 1104239800 1104309000 1108110000 1108120000 |
1108130000 1108140000 1108190000 1108200000 1109000000 1302200000 1517101000 1517901000 1602501000 1602906100 1604131900 1604142100 1604142600 1604142800 1604143100 1604143600 1604143800 1604144100 1604144600 1604144800 1604160000 1604204000 1604205000 1604207000 1701120000 1701130000 1701140000 1701910000 1701990000 1702200000 1702300000 1702400000 1702500000 1702600000 1702900000 1704000000 1806000000 1901100000 1901200000 1901901100 1901901900 1901909900 1902110000 1902190000 1902209100 1902209900 1902300000 1902400000 1903000000 1904000000 1905000000 2001903000 2001904000 2002000000 2004901000 2005201000 2005600000 2005800000 2007101000 2007911000 2007913000 2007991000 2007992000 2007993125 2007993199 2007993325 2007993399 2007993525 2007993599 2007993901 2007993902 2007993903 2007993904 2007993905 2007993906 2007993916 2007993917 2007993918 2007993919 2007993922 2007993924 2007993926 2007993927 2007993929 2007993930 2007993932 2007993934 2007993935 2007993937 2007993939 2007993940 2007993943 2007993944 2007993946 2007993947 2007993951 2007993952 2007993954 2007993956 2007993980 2007993985 2007995041 |
2007995042 2007995043 2007995045 2007995047 2007995049 2007995051 2007995052 2007995053 2007995062 2007995064 2007995067 2007999732 2007999733 2007999735 2007999737 2007999738 2007999739 2007999740 2007999741 2007999742 2007999744 2007999746 2007999748 2007999750 2007999752 2007999755 2007999757 2007999760 2007999762 2007999764 2008305500 2008307500 2008405100 2008405900 2008407100 2008407900 2008409000 2008506100 2008506900 2008507100 2008507900 2008509200 2008509800 2008706100 2008706900 2008707100 2008707900 2008709200 2008709800 2008975100 2008975900 2008977200 2008977400 2008977600 2008977800 2008979200 2008979300 2008979400 2008979600 2008979700 2008979800 2008998500 2008999100 2009119900 2009120000 2009419260 2009419290 2009499300 2009610000 2009690000 2009710000 2009790000 2009897100 2009904900 2009907100 2101110000 2101120000 2101209800 2101300000 2102103900 2102109000 2102201100 2103200000 2105000000 2106100000 2106902000 2106903000 2106905500 2106905900 2106909800 2202999100 2202999500 2202999900 2204101100 2204109100 2204211100 2204211200 2204211300 2204211700 2204211800 2204211900 2204212200 |
2204212300 2204212400 2204212600 2204212700 2204212800 2204213100 2204213200 2204213400 2204213600 2204213700 2204213800 2204214200 2204214300 2204214400 2204214600 2204214700 2204214800 2204216100 2204216200 2204216600 2204216700 2204216800 2204216900 2204217100 2204217400 2204217600 2204217700 2204217800 2204217900 2204218000 2204218100 2204218200 2204218300 2204218400 2204218500 2204218600 2204218700 2204218800 2204218900 2204219000 2204219100 2204219311 2204219312 2204219313 2204219319 2204219321 2204219322 2204219323 2204219329 2204219331 2204219412 2204219413 2204219419 2204219421 2204219422 2204219423 2204219429 2204219431 2204219461 2204219471 2204219481 2204219511 2204219521 2204219531 2204219611 2204219621 2204219631 2204219661 2204219671 2204219681 2204219711 2204219721 2204219731 2204219811 2204219821 2204219831 2204219861 2204219871 2204219881 2204222200 2204222300 2204222400 2204222600 2204222700 2204222800 2204223200 2204223300 2204223800 2204227800 2204227900 2204228000 2204228100 2204228200 2204228300 2204228400 2204228500 2204228600 2204228800 2204229000 2204229100 2204229310 2204229320 |
2204229330 2204229421 2204229431 2204229471 2204229481 2204229510 2204229520 2204229530 2204229621 2204229631 2204229671 2204229681 2204229710 2204229720 2204229730 2204229821 2204229831 2204229871 2204229881 2204292200 2204292300 2204292400 2204292600 2204292700 2204292800 2204293200 2204293800 2204297800 2204297900 2204298000 2204298100 2204298200 2204298300 2204298400 2204298500 2204298600 2204298800 2204299000 2204299100 2204299310 2204299320 2204299330 2204299421 2204299431 2204299471 2204299481 2204299510 2204299520 2204299530 2204299621 2204299631 2204299671 2204299681 2204299710 2204299720 2204299730 2204299821 2204299831 2204299871 2204299881 2204309200 2204309400 2204309600 2204309800 2205100000 2205901000 2207000000 2208401100 2208403900 2208405100 2208409900 2208909100 2208909900 2209000000 2302100000 2302400200 2302400800 2303101110 2303101190 2905392600 2905430000 2905440000 3302102900 3505101000 3505109000 3505200000 3809100000 3824600000 7601100000 7601200000 7603000000 |
(1) HR-árucsoport
(2) HR-vámtarifaszám
(3) HR-alszám
(4) Közös Nómenklatúra szerinti kód
V Hirdetmények
A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
8.5.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 156/10 |
Értesítés a Törökországból származó egyes szivárványos pisztrángok behozatalára vonatkozó hatályban lévő szubvencióellenes intézkedésekkel kapcsolatban: egy, a mintában nem szereplő együttműködő vállalatokra alkalmazandó kiegyenlítő vámtétel hatálya alá tartozó vállalat névváltoztatása
(2020/C 156/04)
A Törökországból származó egyes szivárványos pisztrángok behozatala az (EU) 2015/309 bizottsági végrehajtási rendelettel (1) kivetett végleges kiegyenlítő vámok hatálya alá tartozik.
A Penta Su Ürünleri Üretim ve Sanayi Tic. A.Ș. elnevezésű vállalat (TARIC-kiegészítő kód (2): B985), amelyre a mintában nem szereplő együttműködő vállalatokra megállapított 7,6 %-os kiegyenlítő vámtétel alkalmazandó, arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy neve Fishark Su Ürünleri Üretim Sanayi ve Ticaret A.Ş.-re változott.
A vállalat nevének megváltoztatását (3) követően 2020. január 16-án kérte a Bizottságtól annak megerősítését, hogy a névváltoztatás nem befolyásolja jogát a korábbi nevéhez rendelt vámtétel igénybevételére.
A Bizottság megvizsgálta a rendelkezésére bocsátott információkat, és megállapította, hogy a névváltoztatás nem befolyásolja az (EU) 2015/309 végrehajtási rendelet ténymegállapításait.
Ezért az (EU) 2015/309 végrehajtási rendelet mellékletében található következő hivatkozás:
|
Penta Su Ürünleri Üretim ve Sanayi Tic. A.Ş. |
B985 |
A következőképpen módosul:
|
Fishark Su Ürünleri Üretim Sanayi ve Ticaret A.Ş. |
B985 |
A Fishark Su Ürünleri Üretim Sanayi ve Ticaret A.Ş esetében a korábban a Penta Su Ürünleri Üretim ve Sanayi Tic. A.Ş. vállalathoz rendelt B985 TARIC-kiegészítő kód alkalmazandó.
(1) A Bizottság (EU) 2015/309 végrehajtási rendelete (2015. február 26.) a Törökországból származó egyes szivárványos pisztrángok behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről (HL L 56., 2015.2.27., 12. o.).
(2) TARIC: az Európai Unió integrált vámtarifája.
(3) Török cégközlöny, 9827. szám, 2019.5.13.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
|
8.5.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 156/11 |
Az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele
(2020/C 156/05)
Ez az értesítés az EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 17. cikke (5) bekezdésének megfelelően kerül közzétételre.
ÉRTESÍTÉS STANDARD MÓDOSÍTÁS JÓVÁHAGYÁSÁRÓL
„Alpes-Maritimes”
PGI-FR-A1148-AM02
Az értesítés időpontja: 2020.2.10.
A JÓVÁHAGYOTT MÓDOSÍTÁS LEÍRÁSA ÉS INDOKOLÁSA
1. A borok leírása
Az „Alpes-Maritimes” OFJ termékleírása I. fejezetének 3.3. pontjában („A borok leírása”), valamint 7.2. pontjában („A termékek sajátosságai”) a borok leírása a borok színére és érzékszervi jellemzőire vonatkozó pontosításokkal egészült ki.
Ezek a pontosítások az egységes dokumentum „Kapcsolat a földrajzi területtel” és „A bor(ok) leírása” című részébe is bekerültek.
2. Szőlőfajták
A termékleírás I. fejezetének 5. pontjában az „Alpes-Maritimes” OFJ előállításához felhasználható fajták jegyzéke kiegészült az artaban N, a floreal B, a monarch N, a muscaris B, a prior N, a solaris B, a soreli B, a souvignier gris B, a vidoc N és a voltis B fajtával.
Ezek a fajták szárazságtűrőnek és a gombabetegségekkel szemben ellenállónak tartott fajták. Lehetővé teszik a növényvédő szerek használatának csökkentését, ugyanakkor megfelelnek az OFJ előállításához használt fajtáknak. E fajták következtében nem módosulnak az OFJ-vel ellátott borok jellemzői.
Az egységes dokumentum „Fontosabb borszőlőfajták” című része kiegészült ezekkel a fajtákkal.
3. Földrajzi terület
A termékleírás I. fejezetének 4.1. pontjában a földrajzi terület leírását formai szempontból frissítették.
Az OFJ területének részét képező települések felsorolása kapcsán a megyénkénti bontásban közölt településjegyzéket tartalmazó nemzeti referenciadokumentum – a hivatalos földrajzi kódex – évére utaló hivatkozást pontosították. Az adott kódex a 2018. évi hivatalos földrajzi kódex.
Ez a módosítás nem érinti az egységes dokumentumot.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
1. A termék elnevezése
Alpes-Maritimes
2. A földrajzi árujelző típusa
OFJ – oltalom alatt álló földrajzi jelzés
3. A szőlőből készült termékek kategóriái
|
1. |
Bor |
|
5. |
Minőségi pezsgő |
4. A bor(ok) leírása
Csendes vörös-, rozé és fehérborok
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok csendes vörös-, rozé és fehérborok.
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott csendes borok minimális tényleges alkoholtartalma legalább 9 térfogatszázalék.
A csendes borok esetében a tényleges alkoholtartalom (küszöbértéke vagy határértéke) (kizárólag pezsgők esetében), az összes alkoholtartalom, az összes savtartalom, az illósavtartalom, az összes kén-dioxid-tartalom, valamint a szénsavtartalom (kizárólag a pezsgők esetében) értékei a közösségi jogszabályokban meghatározott értékek.
A vörösborok általában tanninosak, előkelőek és erősek. Színűk a mély rubinvöröstől a gránátvörösig változik, lilás csillogással.
A rozé borok íze virágokat idéző, gyümölcsös vagy fűszeres, az alkalmazott házasításoktól függően markáns ízösszetételűek, üdeségüket elsősorban a grenache N és a cinsault N fajta adja. Színük világos rózsaszín, lazacszínű csillogással.
A fehérborok összetettek és elegánsak, többek között virágokat és citrusféléket idéző aromákkal rendelkeznek. Finomság, gyümölcsös jelleg és tüzesség ötvöződik bennük; színük zöldesen vagy ragyogó aranyszínben csillogó, átlátszó halványsárga.
|
Általános analitikai jellemzők |
|
|
Maximális összes alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
|
|
Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
|
|
Minimális összes savtartalom |
|
|
Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter) |
|
|
Maximális összes kén-dioxid-tartalom (milligramm/liter) |
|
Minőségi pezsgők
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott minőségi pezsgők vörös-, rozé és fehérpezsgők.
A minőségi pezsgőket finom és elegáns buborékok jellemzik, amelyekhez kellemes üdeség és – az alapborhoz felhasznált szőlőfajtáktól függően – virágos vagy gyümölcsös aromák társulnak. A minőségi rozé pezsgők alapvetően a grenache N és a mourvèdre N szőlőfajtából, a minőségi fehérpezsgők pedig a vermentino B és a sémillon B szőlőfajtából készülnek. Gyümölcsös vagy virágos aromájúak, és a csendes borok érzékszervi jellemzőit idézik fel.
A minőségi pezsgők esetében a tényleges alkoholtartalom (küszöbértéke vagy határértéke) (kizárólag pezsgők esetében), az összes alkoholtartalom, az összes savtartalom, az illósavtartalom, az összes kén-dioxid-tartalom, valamint a szénsavtartalom (kizárólag a pezsgők esetében) értékei a közösségi jogszabályokban meghatározott értékek.
|
Általános analitikai jellemzők |
|
|
Maximális összes alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
|
|
Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék) |
|
|
Minimális összes savtartalom |
|
|
Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter) |
|
|
Maximális összes kén-dioxid-tartalom (milligramm/liter) |
|
5. Borkészítési eljárások
a) Alapvető borászati eljárások
Konkrét borászati eljárás
A boroknak a borászati eljárások tekintetében eleget kell tenniük a közösségi szinten, valamint a mezőgazdaságról és a tengeri halászatról szóló törvénykönyvben meghatározott kötelezettségeknek.
b) Maximális hozamok
hektáronként 120 hektoliter
6. Körülhatárolt földrajzi terület
A szőlő szüretelésére, az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok erjesztésére és készítésére Alpes-Maritimes megye területén kerül sor.
7. Fontosabb szőlőfajták
Sauvignon gris G – Fié gris
Ugni blanc B
Piquepoul noir N
Cabernet-Sauvignon N
Téoulier N
Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato
Mauzac B
Gascon N
Mérille N
Mouyssaguès
Saint-Pierre doré B
Gros Manseng B
Gewurztraminer Rs
Voltis B
Solaris B
Colombard B
Plant droit N – Espanenc
Chatus N
Liliorila B
Gamay N
Persan N
Pinot gris G
Terret blanc B
Counoise N
Elbling B
Plant de Brunel N
Carcajolo N
Colombaud B – Bouteillan
Gamay de Bouze N
Muresconu N – Morescono
Gamaret
Sacy B
Muscat cendré B – Muscat, Moscato
Graisse B
Fuella nera N
Baroque B
Sauvignon B – Sauvignon blanc
Bourboulenc B – Doucillon blanc
Tannat N
Montils B
Semillon B
Muscardin N
Riesling B
Soreli B
Valdiguié N
Piquepoul blanc B
Roussette d’Ayze B
Mondeuse blanche B
Meunier N
Lledoner pelut N
Aramon gris G
Mourvèdre N – Monastrell
Lauzet B
Joubertin
Aubin vert B
Carcajolo blanc B
Arinarnoa N
Petit Courbu B
Etraire de la Dui N
Prior N
Corbeau N – Douce noire
Prunelard N
Grenache blanc B
Muscaris B
Riminèse B
Petit Manseng B
Verdesse B
Couderc noir N
Ondenc B
Piquepoul gris G
Clarin B
Clairette B
Noir Fleurien N
Monerac N
Artaban N
Cot N – Malbec
Rivairenc N – Aspiran noir
Chardonnay B
Arbane B
Mollard N
Select B
Souvignier gris Rs
Chenanson N
Gouget N
Viognier B
Blanc Dame B
Brachet N – Braquet
Aramon N
Terret gris G
Syrah N – Shiraz
Béclan N – Petit Béclan
Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato
Courbu B – Gros Courbu
Muscat à petits grains rouges Rg – Muscat, Moscato
Folle blanche B
Aubin B
Folignan B
Carignan blanc B
Bouillet N
Portan N
Négret de Banhars N
Tourbat B
Jurançon noir N – Dame noire
Codivarta B
Pinot noir N
Varousset N
Castets N
Auxerrois B
Tibouren N
Mancin N
Béquignol N
Bachet N
Carignan N
Roublot B
Villard blanc B
Perdea B
Morrastel N – Minustellu, Graciano
Rosé du Var Rs
Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato
Ekigaïna N
Duras N
Terret noir N
Seinoir N
Aubun N – Murescola
Grassen N – Grassenc
Durif N
Calitor N
Arrouya N
Molette B
Pascal B
Floreal B
Oberlin noir N
Picardan B – Araignan
Mourvaison N
Marselan N
Arriloba B
Feunate N
Saint-Macaire N
Melon B
Villard noir N
Tressot N
Merlot N
Mondeuse N
Marsanne B
Barbaroux Rs
Segalin N
Muscadelle B
Claverie B
Gramon N
Roussanne B
Furmint B
Macabeu B – Macabeo
Monarch N
Petit Meslier B
Chenin B
Grenache N
Crouchen B – Cruchen
Portugais bleu N
Carmenère N
Caladoc N
Raffiat de Moncade B
Aligoté B
Genovèse B
Knipperlé B
Orbois B
Brun Fourca N
Semebat N
Tempranillo N
Muscat de Hambourg N – Muscat, Moscato
Précoce de Malingre B
Cabernet blanc B
Brun argenté N – Vaccarèse
Listan B – Palomino
Cinsaut N – Cinsault
Sylvaner B
Courbu noir N
Aranel B
Muscat d’Alexandrie B – Muscat, Moscato
Egiodola N
Alicante Henri Bouschet N
Jurançon blanc B
Camaralet B
Pineau d’Aunis N
Meslier Saint-François B – Gros Meslier
Négrette N
Servanin N
Grolleau gris G
Précoce Bousquet B
Nielluccio N – Nielluciu
Saint Côme B
Gringet B
Chasan B
Altesse B
Biancu Gentile B
Müller-Thurgau B
Grenache gris G
Pagadebiti B
Milgranet N
Maréchal Foch N
Rivairenc blanc B – Aspiran blanc
Bouquettraube B
Bouchalès N
Goldriesling B
Aramon blanc B
Rivairenc gris G – Aspiran gris
Cabernet franc N
Mayorquin B
Pinot blanc B
Grolleau N
Mauzac rose Rs
César N
Vermentino B – Rolle
Vidoc N
Petit Verdot N
8. A kapcsolat(ok) leírása
A földrajzi terület és a termék sajátosságai
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzés földrajzi területe, amely Franciaország délkeleti részén, a Földközi-tenger menti Provence-Alpes-Côte d’Azur régióban található, Alpes-Maritimes megye teljes területét magában foglalja. Mindenekelőtt rendkívül változatos tájak jellemzik. E megye agrártevékenységekre szakosodott része tulajdonképpen a – termőföldekért folytatott jelentős versennyel jellemzett – tengerparti sávhoz közeli területekre, valamint a hegyek felé emelkedő völgyekre és a legjobb fekvésű domboldalakra korlátozódik. Ezeken a lankás területeken a szőlőültetvények hagyományosan az olajfaültetvények mellett találhatók, mivel a völgyekben inkább virág- vagy zöldségtermesztés folyik.
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott termésmennyiség nem nagy kiterjedésű szőlővidékről származik (kevesebb mint 50 hektár az eredetmegjelöléshez igényelt terület), amely kisebb-nagyobb szigetekre (Nizza, Saint-Jeannet, Saint-Paul-de-Vence településekre) tagolódik, és kisméretű gazdaságok között oszlik meg.
Ez a szőlővidék, amely Provence alpesi részének közepén, Provence mészkővonulatos részének keleti peremén található, valamint főként a Nizzában és környékén elterülő szőlővidék azon pliocén kori kőzetmozgásoknak köszönheti az altalaját, amelyek Provence déli része felé való elmozdulásukkal kialakították ezt a nagy tengert. Az így keletkezett üledéklerakódásokat a Var folyó pliocén kori deltájából származó, igen vastag törmelékkőzet-réteg borítja. A táj a negyedkorban alakult ki, Provence újabb – ezúttal nyugati irányú – elmozdulásával, amelynek során ezek a törmelékkőzet-rétegek 600 m tengerszint feletti magasságig emelkedtek: így jöttek létre a meredek domboldalak.
E képződmények talaja szilikátos-meszes pudingkövekből, valamint a szomszédos Alpok vonulatainak eróziójából származó, görgetett kavicsokból áll. A Lérins-szigetek magnéziumban gazdag, dolomitos, agyagos-meszes talajai jelentős kivételt képeznek.
A szőlőültetvényeket akár 400 méter tengerszint feletti magasságig telepítették, szinte kizárólag észak-déli fekvésű domboldalakra, ritkán dombtetőkön lévő fennsíkokra, a keleti vagy nyugati fekvés betartása mellett a szőlő szüreteléséhez gondosan kiválasztott parcellákra. A szőlőtőkék görgetett kavicsok, valamint nagyon világos színű, agyagos erezetű szemcsés homok (pudingkő) keverékéből álló, ember által kialakított keskeny teraszokon (ún. „restanques”) gyökereznek.
Az éves átlagos csapadékmennyiség 830 mm, a napsütéses órák száma magas, évi 2 820 óra.
A Var völgyének jelenléte meghatározó tényező a szőlőültetvények uralkodó éghajlatában, ugyanis lehetővé teszi, hogy a szélirány a domboldalak tengelye szerint alakuljon, és így a szőlőültetvényeket éjszaka és a délelőtt egy részében az Alpokból leszálló északi szelek hatásának, a nap végén pedig a kelet felől érkező tengeri szélnek teszi ki. Annak ellenére, hogy a szőlőgazdaságok gazdasági egyensúlya részben az eredeti házasítások készítését lehetővé tevő összes szőlőfajta telepítésének szükségességén és a piacok kielégítésén alapul, az adott oltalom alatt álló földrajzi jelzés egyik sajátossága abból fakad, hogy a szőlőtermesztők igyekeznek fenntartani a helyi szőlőfajtákat – például a braquet N, a fuella nera N, a grassen N, a mourvaison N fajtát – a vörösborok készítéséhez. A braquet N és a fuella nera N szőlőfajtából készült borok különösen alkalmasak az érlelésre. E fajták mellett Provence többi részén általánosan elterjedt szőlőfajta a mourvèdre N, a cinsault N, a carignan N, sőt a grenache N vagy az alicante N.
Ezekből a kékszőlőfajtákból a pincészetek tanninos, elegáns és erős vörösborokat készítenek.
A rozé borok olyan házasításokból készülnek, amelyek virágos vagy gyümölcsös és fűszeres, markáns ízszerkezetű, de mindig kellemesen üde borokat adnak.
Az alapvetően a vermentino B (helyi nevén: „rolle”) szőlőfajtából készült fehérborok összetettek és elegánsak, virágokat és citrusféléket idéző aromákkal rendelkeznek. Kiválóan alkalmasak lehetnek az érlelésre. Más szőlőfajták, például a roussanne B, a clairette B, a bourboulenc B és a chardonnay B is felhasználhatók a borok összetevőiként.
A minőségi rozé pezsgők alapvetően a grenache N és a mourvèdre N szőlőfajtából, a minőségi fehérpezsgők pedig a vermentino B és a sémillon B szőlőfajtából készülnek. Gyümölcsös vagy virágos aromájúak, és a csendes borok érzékszervi jellemzőit idézik fel.
Ok-okozati kapcsolat
Ezen a szőlőültetvényen, amelyet nagyon markánsan meghatároz a földrajzi környezete, a változatos és a Földközi-tenger partvidékétől a magashegységig terjedő kontrasztokat mutató táj, a provence-i szőlőültetvények valamennyi jellemzője megfigyelhető, bizonyos északi behatásokkal. A tenger és a hegyek, a napsütés és a hideg szél, a napsütötte déli lejtők és az északi lejtők közötti jelentős kontrasztok a szőlőültetvényekre, az olajfaültetvényekre és az emberekre egyaránt hatással vannak.
A jó fekvésű domboldalak, a szőlő telepítése és vegetatív fejlődése szempontjából kedvező, ugyanakkor a szőlőt a nyári viharkároktól megvédő, jó vízelvezető képességű talajok, a megfelelő érést és a gombabetegségek elkerülését lehetővé tevő napsütéses és a szeles éghajlat egyaránt hozzájárulnak a szőlőültetvény fejlődéséhez. Ezek az éghajlati adottságok lehetővé teszik a lassú érési folyamatot, amely különösen a fehér- és a rozé borok, valamint a pezsgők üdeségéhez és eleganciájához elengedhetetlen. Ezek az adottságok alapozzák meg a vörösborok erőteljes és tanninos jellegét is.
A szőlő telepítését a domboldalak fekvése is elősegítette, amelyek kellő távolságban voltak a tengerparttól ahhoz, hogy elhárítsák a barbárok betörését, ugyanakkor elég közel voltak a tengerhez ahhoz, hogy kialakulhasson a kereskedelem.
Így a más növények termesztése – különösen a második világháború után nagyon jövedelmező nizzai szegfűtermesztés – jelentette verseny ellenére a szőlőültetvény fokozatosan fejlődött néhány szőlőtermesztő családnak köszönhetően, akik meg tudták őrizni a terület igen jellegzetes és jól alkalmazkodó régi és helyi szőlőfajtáit.
Mindössze kb. tizenöt családi gazdaság tart még ki a szőlőtermesztés mellett a Côte d’Azur mentén. E gazdaságok évente mintegy 600–700 hl csendes bort termelnek, 50 %-ban vörösbort, 35 %-ban fehérbort, 15 %-ban rozé bort, amelyeknek a minőségét 1979 óta „Vin de Pays” (tájbor) státusszal ismerik el. Évente 3 000–4 000 palack pezsgő készül.
Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott borok meg tudták mutatni identitásukat és növelni tudták ismertségüket: ennek figyelemre méltó példája a Lérins-szigeteki szerzetesek bortermelése egy elismert és nagyon jól értékesített borválasztékkal. Alpes-Maritimes megye borainak hírnevét a termékek gazdasági életképessége igazolja: a borok 70 %-át palackozva, regionálisan forgalmazzák alapvetően turistákból kitevődő vevőkörnek nagyon jó ár-érték aránnyal (egységenként 8–10 euróért), 20 %-ban Franciaország területén, 10 %-ban pedig exportra.
9. További alapvető feltételek (csomagolás, címkézés, egyéb követelmények)
Jogi keret:
Nemzeti jogszabályok
A további feltétel típusa:
A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések
A feltétel leírása:
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzés kiegészíthető egy vagy több szőlőfajta nevével.
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzés kiegészíthető a „primeur” (primőr) vagy „ nouveau” (új) minőségre utaló kifejezéssel A „primeur” (primőr) vagy „nouveau” (új) kifejezés a csendes borok számára van fenntartva.
Az Európai Unió OFJ logójának szerepelnie kell a címkén, ha az „indication géographique protégée” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) felirat helyett a „Vin de Pays” (tájbor) hagyományos felirat szerepel.
Jogi keret:
Nemzeti jogszabályok
A további feltétel típusa:
A körülhatárolt földrajzi területen való előállítás tekintetében biztosított eltérés
A feltétel leírása:
Az „Alpes-Maritimes” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok erjesztése és készítése tekintetében biztosított eltérés kapcsán meghatározott, közvetlenül szomszédos területet a földrajzi területtel határos következő járások alkotják:
délnyugaton, Var megye határánál: Draguignan járás; nyugaton, Alpes-de-Haute-Provence megye határánál: Barcelonnette és Castellane járás.
A termékleíráshoz vezető link
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-d665acec-e3bc-4cf1-b3b9-2e571e3bf214