ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 72A |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
63. évfolyam |
Tartalom |
Oldal |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) |
|
2020/C 72 A/01 |
HU |
|
V Hirdetmények
KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK
Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO)
5.3.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
CA 72/1 |
NYÍLT VERSENYVIZSGA-FELHÍVÁS
EPSO/AD/375/20 – dán nyelvű (DA) jogász-nyelvész (AD 7)
EPSO/AD/376/20 – görög nyelvű (EL) jogász-nyelvész (AD 7)
EPSO/AD/377/20 – francia nyelvű (FR) jogász-nyelvész (AD 7)
EPSO/AD/378/20 – horvát nyelvű (HR) jogász-nyelvész (AD 7)
EPSO/AD/379/20 – lengyel nyelvű (PL) jogász-nyelvész (AD 7)
(2020/C 72 A/01)
A regisztráció határideje: 2020. április 7., brüsszeli idő szerint déli 12 óra
Az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) képesítéseken és vizsgákon alapuló nyílt versenyvizsgákat szervez az Európai Unió luxemburgi székhelyű Bíróságához tisztviselőként, „ jogász-nyelvész ” beosztásba (AD besorolási csoportba) felvehető pályázók tartaléklistáinak összeállítása céljából.
A kiválasztási eljárások jogilag kötelező érvényű keretét ez a versenyvizsga-felhívás és mellékletei alkotják.
A nyílt versenyvizsgákra vonatkozó szabályzat a III. MELLÉKLETBEN található.
A keresett sikeres pályázók száma:
EPSO/AD/375/20 – DA: 9
EPSO/AD/376/20 – EL: 15
EPSO/AD/377/20 – FR: 20
EPSO/AD/378/20 – HR: 15
EPSO/AD/379/20 – PL: 10
Ez a felhívás öt versenyvizsgára vonatkozik. Minden pályázó csak ezek egyikére jelentkezhet. A pályázónak az internetes jelentkezéskor kell választania, és döntését az internetes jelentkezési lap érvényesítése után már nem változtathatja meg.
MILYEN FELADATKÖRÖKRE LEHET SZÁMÍTANI?
Az Európai Bíróság olyan magasan képzett jogászokat keres, akik legalább két nyelvről képesek összetett jogi/jogalkotási szövegeket lefordítani a versenyvizsga nyelvére. A jogász-nyelvészek munkájuk során számítógépes és egyéb irodatechnikai eszközöket használnak.
Feladatkörükbe tartozik többek között jogi szövegek (a Bíróság és a Törvényszék ítéletei, főtanácsnoki indítványok, a felek beadványai stb.) fordítása az Európai Unió legalább két másik hivatalos nyelvéről a versenyvizsga nyelvére, ezen fordítások lektorálása, valamint az Európai Unió Bíróságának Hivatalaival és egyéb szervezeti egységeivel együttműködésben jogi elemzések készítése.
KIK PÁLYÁZHATNAK?
Az internetes jelentkezés határidejének lejártakor a pályázónak a következő általános és speciális feltételeknek kell MARADÉKTALANUL eleget tennie:
1. Általános feltételek:
— |
Az EU valamely tagállamának állampolgára, és állampolgári jogai maradéktalanul megilletik. |
— |
A katonai szolgálatra vonatkozó tagállami jogszabályokban előírt kötelezettségeinek maradéktalanul eleget tett. |
— |
A betöltendő munkakör ellátásához szükséges erkölcsi követelményeknek megfelel. |
2. Speciális feltételek – nyelvismeret:
A pályázónak legalább három hivatalos uniós nyelvet kell ismernie . A pályázónak a versenyvizsga nyelvét (első nyelv) C2 szinten (tökéletes ismeret), a második nyelvet (második nyelv) legalább C1 szinten (alapos ismeret), valamint egy harmadik hivatalos uniós nyelvet (harmadik nyelv) legalább C1 szinten (alapos ismeret) kell ismernie.
E versenyvizsgák azon pályázóknak szólnak, akik írásban és szóban egyaránt tökéletesen (anyanyelvi vagy annak megfelelő szinten) ismerik a versenyvizsga nyelvét. A jelentkezés csak az ilyen szintű nyelvtudással rendelkezőknek ajánlott.
A keresett nyelvkombinációkról bővebb tájékoztatás az I. MELLÉKLETBEN található
Felhívjuk figyelmét, hogy az első nyelv esetében a minimális szintekre vonatkozó előírásnak a jelentkezési lapon kért valamennyi nyelvi készség (beszéd, írás, olvasás, valamint hallás utáni értés) tekintetében teljesülnie kell. A második és a harmadik nyelv esetében a nyelvismeret szintjére vonatkozó előírásnak legalább a jogi szövegek lefordítása szempontjából releváns nyelvi készségek – azaz a szövegértés (olvasás) – tekintetében teljesülnie kell. E készségek leírását a Közös Európai Referenciakeret (https://europass.cedefop.europa.eu/hu/resources/european-language-levels-cefr) tartalmazza.
Ebben a versenyvizsga-felhívásban az alábbi módon hivatkozunk a nyelvekre:
— |
Első nyelv: a választott versenyvizsga nyelve. A jelentkezési lapon, a fordítási és lektorálási vizsgákon, valamint az értékelési szakaszban lebonyolított vizsgákon használt nyelv. |
— |
Második nyelv (az egyes versenyvizsgák lehetőségei az I. mellékletben találhatók): a fordítási és lektorálási vizsgák egyikén használt nyelv. Ez a nyelv nem lehet azonos az első nyelvvel. |
— |
Harmadik nyelv (az egyes versenyvizsgák lehetőségei az I. mellékletben találhatók): a másik fordítási vizsgán használt nyelv. Az EU valamely hivatalos nyelve, amely nem lehet azonos az első vagy a második nyelvvel. |
Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a vizsgákkal kapcsolatos összes tájékoztatás, valamint az EPSO részéről az érvényes jelentkezést benyújtó pályázókkal folytatott kommunikáció francia nyelven történik.
A második nyelv lehetőségeit lásd az I. mellékletben
A Bíróság többnyelvű intézmény, amely az eljárási szabályzata által meghatározott nyelvhasználati szabályok szerint működik.
A pályázók által választható első nyelv – vagyis jogi tanulmányaik nyelve – megfelel az érintett fordítási egység célnyelvének és az egységen belüli kommunikáció nyelvének. E nyelv tökéletes ismerete elengedhetetlen a jogász-nyelvészek számára, akiknek összetett jogi szövegeket kell erre a nyelvre fordítaniuk. Továbbá az első nyelv tökéletes, aktív ismerete alapján a pályázónak bizonyítania kell például, hogy az első nyelven képes lesz jogi és terminológiai elemzést készíteni a nemzeti bíróságok által e nyelven benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmekről. Tekintettel a Bíróságon alkalmazott jogász-nyelvészek e sajátos munkakörülményeire, észszerű megkövetelni a pályázóktól, hogy a jelentkezési lapot a versenyvizsga nyelvén töltsék ki, és az értékelési szakaszban ezen a nyelven teljesítsék az általános és az adott területre vonatkozó készségeik felmérését célzó vizsgákat. Ez nyújtja a legmegfelelőbb garanciát arra, hogy a lehető legalkalmasabb és leghatékonyabban dolgozni képes pályázók kerüljenek felvételre.
A francia nyelvű jogász-nyelvészek számára kiírt versenyvizsga kivételével a versenyvizsgák második nyelvének megválasztása azt tükrözi, hogy a szövegek többségét – különösen a Bíróság és a Törvényszék ítéleteit és végzéseit – francia nyelvről kell fordítani. Annak érdekében, hogy az Európai Unió valamennyi hivatalos nyelvén közzé lehessen tenni az ítélkezési gyakorlatot, alapvetően fontos, hogy az érintett fordítási egységekben dolgozó minden jogász-nyelvész képes legyen a második nyelvről fordítani.
A francia nyelvű pályázók számára kiírt versenyvizsga esetében, amikor a választható második nyelvek köre korlátozott, e korlátozás figyelembe veszi a szóban forgó egység nyelvi lefedettséggel kapcsolatos követelményeit, vagyis azt, hogy az említett egységbe felvett jogász-nyelvészeknek képesnek kell lenniük arra, hogy a kijelölt nyelvek egyikéről összetett jogi szövegeket fordítsanak. E szövegek közé tartoznak a közzététel céljából lefordított főtanácsnoki indítványok, valamint az eljárásban részt vevő felek érdekében és a Bíróság számára lefordított beadványok.
Tekintettel e versenyvizsgák speciális jellegére, a nyílt versenyvizsgákra vonatkozó (e felhívás III. mellékletében található) szabályzat 4.2.1., 4.2.2. és 4.3.1. pontjától eltérve a pályázók kérelmeiket és panaszaikat az első és második nyelvükön nyújthatják be, amelyekre az EPSO franciául válaszol.
3. Speciális feltételek – képesítés és szakmai tapasztalat:
A keresett képesítésekről bővebb tájékoztatás az I. MELLÉKLETBEN található
Szakmai tapasztalat nem szükséges.
MI A KIVÁLASZTÁS MÓDJA?
1. Jelentkezési eljárás
A jelentkezési lap kizárólag az első nyelvként választott nyelven (lásd a „Speciális feltételek – nyelvismeret” szakaszt) tölthető ki.
A jelentkezési lap kitöltésekor a pályázónak ki kell választania első (a választott versenyvizsga nyelve), második (a lehetőségek az I. mellékletben találhatók) és harmadik (a lehetőségek az I. mellékletben találhatók) nyelvét. A pályázónak továbbá meg kell erősítenie, hogy megfelel a választott versenyvizsga pályázati feltételeinek, és a választott versenyvizsgával kapcsolatban további információkat kell megadnia (például: oklevelek, szakmai tapasztalat és a szakterülettel kapcsolatos kérdésekre adott válaszok (Talent Screener)).
A jelentkezési lap érvényesítésével a pályázó igazolja a „Kik pályázhatnak?” szakaszban említett feltételek teljesülését. A jelentkezési lap érvényesítése után a megadott adatok már nem változtathatók meg. A pályázó maga felel azért, hogy jelentkezését az előírt határidőn belül befejezze és érvényesítse.
2. A pályázati feltételek teljesülésének ellenőrzése
A pályázónak az internetes jelentkezési lapon megadott adatai alapján ellenőrzésre kerül, hogy a pályázó megfelel-e a fenti „Kik pályázhatnak?” szakaszban meghatározott pályázati feltételeknek. Az általános pályázati feltételek teljesülését az EPSO, míg a speciális pályázati feltételek teljesülését – a pályázók internetes jelentkezésének „Tanulmányok” és „Nyelvi készségek” szakaszában foglaltak alapján – a vizsgabizottság ellenőrzi.
3. Képesítés szerinti előválogatás (Talent Screener)
Amennyiben a pályázati feltételek teljesülésének ellenőrzése során a megfelelő pályázók száma nem éri el az egyes versenyvizsgák tekintetében meghatározott sikeres pályázói létszám hússzorosát , nem kerül sor képesítés szerinti előválogatásra, hanem a pályázati feltételeknek megfelelő valamennyi pályázó meghívást kap az előzetes vizsgákra.
Amennyiben a pályázati feltételek teljesülésének ellenőrzése során a megfelelő pályázók száma eléri az egyes versenyvizsgák tekintetében meghatározott sikeres pályázói létszám hússzorosát , a vizsgabizottság megvizsgálja mindazon, a pályázati feltételeknek megfelelő pályázók anyagát, akik a határidőn belül érvényesítették jelentkezési lapjukat.
Utóbbi esetben, annak érdekében, hogy a vizsgabizottság strukturált módon, tárgyilagosan hasonlíthassa össze a pályázók érdemeit, e versenyvizsgák valamennyi pályázójának a jelentkezési lap „Talent Screener” szakaszában ugyanazt a kérdéssort kell megválaszolnia. A képesítés szerinti kiválasztásra kizárólag a fenti 2. pont szerint a pályázati feltételeknek megfelelő pályázók körében és kizárólag a „Talent Screener” szakaszban megadott információk alapján kerül sor. A „Talent Screener” válaszaiban ezért minden vonatkozó információt meg kell adni, még akkor is, ha azokat a pályázó a jelentkezési lap más szakaszában már feltüntette. A kérdések az e felhívásban felsorolt kiválasztási kritériumokon alapulnak.
A kritériumok felsorolása a II. MELLÉKLETBEN található.
A képesítés szerinti kiválasztás céljából a vizsgabizottság először minden kiválasztási kritériumot annak viszonylagos fontossága szerint 1-től 3-ig súlyoz, és a pályázó válaszait egyenként 0–4 ponttal értékeli. Ezután megszorozza a pontszámot az adott kritérium súlyával, majd az összpontszám alapján kiválasztja az adott feladatkör ellátására leginkább megfelelő pályázókat.
A következő szakaszba csak a képesítés szerinti kiválasztáson legmagasabb összpontszámokat elért pályázók léphetnek.
4. Előzetes vizsgák: fordítás
Ebbe a szakaszba az egyes versenyvizsgák tekintetében meghatározott sikeres pályázói létszám legfeljebb hússzorosának megfelelő számú pályázó kap meghívást. Az előzetes vizsgákra meghívott pályázóknak a vizsga során két számítógépes fordítást kell elkészíteniük szótár használata nélkül:
a) |
a pályázó második nyelvén írt jogi szöveg fordítása a versenyvizsga nyelvére (első nyelv); |
b) |
a pályázó harmadik nyelvén írt jogi szöveg fordítása a versenyvizsga nyelvére (első nyelv). |
Mindkét vizsga időtartama 110 perc, és mindkét vizsgán egyenként 60 pont szerezhető (minimálisan elérendő pontszám: 30/60 pont). Amennyiben a pályázó az a) vizsgán nem éri el a minimálisan elérendő pontszámot, a b) vizsgát nem értékeljük.
Az e vizsgákon szerzett pontszámból és az értékelési szakaszban szerzett pontszámból áll majd össze a pályázó végleges összpontszáma.
5. Értékelési szakasz
Ebbe a szakaszba az egyes versenyvizsgák tekintetében meghatározott sikeres pályázói létszám legfeljebb 4,5-szeresének megfelelő számú pályázó kap meghívást. Az a pályázó, aki internetes jelentkezési lapján megadott adatai szerint megfelel a pályázati feltételeknek, és az előzetes vizsgákon a legmagasabb összpontszámokat elérők közé tartozik, 2 napig tartó, a versenyvizsga nyelvén (első nyelv) zajló írásbeli vizsgákon való részvételre kap meghívást, a következők szerint:
— |
számítógépes feleletválasztós tesztek |
— |
fordítás lektorálása számítógépen, szótár használata nélkül |
Ezekre egy nap alatt az EPSO akkreditált központjainak egyikében kerül sor.
Teszt |
Kérdések |
Időtartam |
Minimálisan elérendő pontszám |
Szövegértési készség |
20 kérdés |
35 perc |
Nincsen előírt minimálisan elérendő pontszám. Kérdésenként egy pont érhető el, a maximális összpontszám 40. Az e vizsgákon szerzett összpontszám beleszámít a végleges összpontszámba. |
Matematikai-logikai készség |
10 kérdés |
20 perc |
|
Absztrakciós készség |
10 kérdés |
10 perc |
|
Lektorálás |
Olyan jogi szöveg lektorálása a versenyvizsga nyelvén (első nyelv), amely a vizsgázó második nyelvéről történő gépi fordítás eredménye |
90 perc |
20/40 |
valamint
— |
további általános és a szakterülettel kapcsolatos készségek értékelésére szolgáló tesztek, amelyekre egy másik napon, nagy valószínűséggel Luxembourgban kerül sor. |
Az értékelési szakaszban három vizsgán (csoportgyakorlat, általános készségeket felmérő készségalapú interjú és szakterületre vonatkozó interjú) nyolc általános készség, valamint a versenyvizsgák tekintetében előírt, szakterületre vonatkozó készségek felmérésére kerül sor az alábbi modellek szerint.
Készség |
Vizsga |
||
|
Csoportgyakorlat |
||
|
Általános készségeket felmérő készségalapú interjú |
||
|
Általános készségeket felmérő készségalapú interjú |
||
|
Csoportgyakorlat |
||
|
Csoportgyakorlat |
||
|
Általános készségeket felmérő készségalapú interjú |
||
|
Csoportgyakorlat |
||
|
Csoportgyakorlat |
Minimálisan elérendő pontszám: készségenként 3/10 és együttesen 40/80
Készség |
Vizsga |
Minimálisan elérendő pontszám |
A szakterületre vonatkozó készségek |
A pályázó nemzeti és uniós jogra vonatkozó szakismereteire és nyelvtudására irányuló, speciális készségeket felmérő, a szakterületre vonatkozó interjú; Az interjú során a pályázónak tartania kell egy szóbeli prezentációt is. |
10/20 |
A fordítási vizsgákon szerzett pontszám és az értékelési szakaszban szerzett pontszám együttesen adja a pályázó végleges összpontszámát.
Eltérő rendelkezés hiányában a pályázóknak az értékelési szakaszban való részvételkor magukkal kell hozniuk egy USB-kulcsot, amely tartalmazza az igazoló dokumentumaik beszkennelt másolatát. Az EPSO az értékelőközpontban zajló vizsgák alatt letölti ezeket a fájlokat, és az USB-kulcsot még aznap visszaszolgáltatja.
6. Tartaléklista
A pályázati feltételek teljesülésének a pályázók által az internetes jelentkezési lapon megadott információk alapján történő ellenőrzése után a vizsgabizottság versenyvizsgánként külön tartaléklistára veszi azon pályázók nevét, akik a pályázati feltételeknek megfelelnek, valamennyi minimálisan elérendő pontszámot megszerezték és az értékelési szakasz után a legmagasabb összpontszámokkal rendelkeznek. A tartaléklistára vétel akkor fejeződik be, amikor a vizsgabizottság eléri a keresett sikeres pályázói létszámot. A tartaléklistán a nevek betűrendben szerepelnek.
A sikeres pályázók tartaléklistáját és a vizsgabizottság minőségi visszajelzését tartalmazó készséglapokat megküldjük az uniós intézményeknek, így azok felhasználhatják azokat a felvételi eljárás során, illetve a szakmai előmenetel meghatározása céljából. A tartaléklistára kerülés sem jogot, sem garanciát nem biztosít a felvételre.
ESÉLYEGYENLŐSÉG ÉS SPECIÁLIS VIZSGAKÖRÜLMÉNYEK
Az EPSO minden pályázónak ugyanolyan esélyeket, bánásmódot és hozzáférést biztosít.
Amennyiben a pályázó fogyatékossága vagy egészségi állapota befolyásolhatja a vizsgákon való részvételét, kérjük, jelezze ezt jelentkezési lapján, és közölje, hogy milyen típusú speciális vizsgakörülményeket igényel.
Esélyegyenlőségi politikánkról és a speciális vizsgakörülmények igénylésére vonatkozó eljárásról további információkat talál a honlapunkon (https://epso.europa.eu/how-to-apply/equal-opportunities_hu) és a felhívás mellékletét képező szabályzatban (lásd: 1.3. Esélyegyenlőség és speciális vizsgakörülmények).
MIKOR ÉS HOL LEHET JELENTKEZNI?
A jelentkezéshez először létre kell hoznia EPSO-fiókját. Felhívjuk figyelmét, hogy a pályázó az EPSO-nak beküldött valamennyi jelentkezéséhez kizárólag egyetlen fiókot hozhat létre.
A versenyvizsgára az EPSO honlapján http://jobs.eu-careers.eu lehet jelentkezni
2020. április 7., brüsszeli idő szerint déli 12 óra
I. MELLÉKLET
KÉPESÍTÉSEK ÉS NYELVKOMBINÁCIÓK
EPSO/AD/375/20 – DÁN NYELVŰ (DA) JOGÁSZ-NYELVÉSZ (AD 7)
1. Képesítések
Az alábbi oklevelek egyikével igazolt, befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő dán jogi végzettség:
Juridisk kandidateksamen (cand.jur.) eller erhvervsøkonomisk-erhvervsjuridisk kandidateksamen (cand.merc.jur.)
A vizsgabizottság az oklevél megszerzésekor hatályban lévő szabályok alapján dönti el, hogy a pályázó valóban rendelkezik-e befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő végzettséggel.
A minimális képesítésekre példák a IV. MELLÉKLETBEN találhatók.
2. Nyelvismeret
Első nyelv: A dán nyelv C2 szintű ismerete (tökéletes nyelvismeret).
Második nyelv: A francia nyelv legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret)
Harmadik nyelv: A 24 hivatalos uniós nyelv egyikének legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret); ez a nyelv nem lehet azonos az első és a második nyelvvel.
A nyelvi szintekről részletes tájékoztatás a közös európai nyelvi referenciakeretben (https://europass.cedefop.europa.eu/hu/resources/european-language-levels-cefr) található.
EPSO/AD/376/20 – GÖRÖG NYELVŰ (EL) JOGÁSZ-NYELVÉSZ (AD 7)
1. Képesítések
Az alábbi oklevelek egyikével igazolt, befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő görög nyelvű görög vagy ciprusi jogi végzettség:
Πτυχίο νομικής: πτυχίο που να πιστοποιεί την περάτωση πλήρους κύκλου πανεπιστημιακών σπουδών στο ελληνικό ή στο κυπριακό δίκαιο, διάρκειας τουλάχιστον τεσσάρων ετών σε ελληνόφωνο πανεπιστήμιο της Ελλάδας ή της Κύπρου.
A vizsgabizottság az oklevél megszerzésekor hatályban lévő szabályok alapján dönti el, hogy a pályázó valóban rendelkezik-e befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő végzettséggel.
A minimális képesítésekre példák a IV. MELLÉKLETBEN találhatók.
2. Nyelvismeret
Első nyelv: A görög nyelv C2 szintű ismerete (tökéletes nyelvismeret).
Második nyelv: A francia nyelv legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret)
Harmadik nyelv: A 24 hivatalos uniós nyelv egyikének legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret); ez a nyelv nem lehet azonos az első és a második nyelvvel.
A nyelvi szintekről részletes tájékoztatás a közös európai nyelvi referenciakeretben (https://europass.cedefop.europa.eu/hu/resources/european-language-levels-cefr) található.
EPSO/AD/377/20 – FRANCIA NYELVŰ (FR) JOGÁSZ-NYELVÉSZ (AD 7)
1. Képesítések
Az alábbi oklevelek egyikével igazolt, befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő francia nyelvű francia, belga vagy luxemburgi jogi végzettség:
Avoir suivi une formation juridique complète, principalement dans un établissement d’enseignement supérieur belge, français ou luxembourgeois où les enseignements sont dispensés en langue française. Par formation juridique complète, il convient d’entendre une formation juridique de cinq années / 300 crédits ECTS [European Credit Transfer System], pour les formations achevées depuis l’entrée en vigueur de la réforme de 2004 harmonisant les diplômes d’enseignement supérieur en Europe, ou de quatre ou cinq années pour les formations achevées antérieurement. Cette formation doit, en outre, avoir été sanctionnée par un diplôme correspondant au moins au master 2 (cinq années d’études), pour les diplômes obtenus après l’entrée en vigueur de ladite réforme de 2004, ou à la maîtrise en droit française (quatre années d’études), ou à la licence en droit belge (cinq années d’études),, pour les diplômes obtenus après l’entrée en vigueur de cette même réforme.
A vizsgabizottság az oklevél megszerzésekor hatályban lévő szabályok alapján dönti el, hogy a pályázó valóban rendelkezik-e befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő végzettséggel.
A minimális képesítésekre példák a IV. MELLÉKLETBEN találhatók.
2. Nyelvismeret
Első nyelv: A francia nyelv C2 szintű ismerete (tökéletes nyelvismeret).
Második nyelv: A finn, holland, lengyel, magyar, német, olasz, portugál, spanyol vagy svéd nyelv legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret).
Harmadik nyelv: A 24 hivatalos uniós nyelv egyikének legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret); ez a nyelv nem lehet azonos az első és a második nyelvvel.
A nyelvi szintekről részletes tájékoztatás a közös európai nyelvi referenciakeretben (https://europass.cedefop.europa.eu/hu/resources/european-language-levels-cefr) található.
EPSO/AD/378/20 – HORVÁT NYELVŰ (HR) JOGÁSZ-NYELVÉSZ (AD 7)
1. Képesítések
Az alábbi oklevelek egyikével igazolt, befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő horvát jogi végzettség:
Diploma iz hrvatskog prava stečena na sveučilišnom studiju (magistar/magistra prava ili diplomirani pravnik/diplomirana pravnica)
A vizsgabizottság az oklevél megszerzésekor hatályban lévő szabályok alapján dönti el, hogy a pályázó valóban rendelkezik-e befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő végzettséggel.
A minimális képesítésekre példák a IV. MELLÉKLETBEN találhatók.
2. Nyelvismeret
Első nyelv: A horvát nyelv C2 szintű ismerete (tökéletes nyelvismeret).
Második nyelv: A francia nyelv legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret)
Harmadik nyelv: A 24 hivatalos uniós nyelv egyikének legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret); ez a nyelv nem lehet azonos az első és a második nyelvvel.
A nyelvi szintekről részletes tájékoztatás a közös európai nyelvi referenciakeretben (https://europass.cedefop.europa.eu/hu/resources/european-language-levels-cefr) található.
EPSO/AD/379/20 – LENGYEL NYELVŰ (PL) JOGÁSZ-NYELVÉSZ (AD 7)
1. Képesítések
Az alábbi oklevelek egyikével igazolt, befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő lengyel jogi végzettség:
Kandydaci muszą legitymować się wykształceniem odpowiadającym ukończonym studiom prawniczym na poziomie uniwersyteckim w Polsce (magister prawa) lub równoważnym
A vizsgabizottság az oklevél megszerzésekor hatályban lévő szabályok alapján dönti el, hogy a pályázó valóban rendelkezik-e befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő végzettséggel.
A minimális képesítésekre példák a IV. MELLÉKLETBEN találhatók.
2. Nyelvismeret
Első nyelv: A lengyel nyelv C2 szintű ismerete (tökéletes nyelvismeret).
Második nyelv: A francia nyelv legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret)
Harmadik nyelv: A 24 hivatalos uniós nyelv egyikének legalább C1 szintű, jogi szövegek fordításához megfelelő ismerete (ténylegesen használható nyelvismeret); ez a nyelv nem lehet azonos az első és a második nyelvvel.
A nyelvi szintekről részletes tájékoztatás a közös európai nyelvi referenciakeretben (https://europass.cedefop.europa.eu/hu/resources/european-language-levels-cefr) található.
Az I. MELLÉKLET vége, vissza a főszöveghez
II. MELLÉKLET
KIVÁLASZTÁSI KRITÉRIUMOK
A képesítés szerinti kiválasztás során a vizsgabizottság a következő kritériumokat veszi figyelembe:
1. |
A jogi fordítás területén szerzett szakmai tapasztalat. |
2. |
Jogi szövegek fogalmazása terén szerzett szakmai tapasztalat. |
3. |
A jog területén ügyvédi irodánál, önálló ügyvédként, vállalati jogászként, nemzeti közigazgatásnál, nemzetközi szervezetnél vagy egyetemi munkatársként szerzett szakmai tapasztalat. |
4. |
A versenyvizsga nyelveire (első, második vagy harmadik nyelv) vonatkozó fordítói vagy nyelvészeti tanulmányokat igazoló oklevél/bizonyítvány/képesítés; |
5. |
A versenyvizsga első, második és harmadik nyelvétől eltérő, az EU hivatalos nyelveinek bizonyított ismerete. |
A II. MELLÉKLET vége, vissza a főszöveghez
III. MELLÉKLET
A NYÍLT VERSENYVIZSGÁKRA VONATKOZÓ SZABÁLYZAT
A nyílt versenyvizsgákra vonatkozó alábbi szabályzatot az e versenyvizsga-felhívás 2) Speciális feltételek – nyelvismeret pontjában foglalt eltérés fényében kell értelmezni.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
Az EPSO által szervezett kiválasztási eljárások egyes idegen nyelvű dokumentumaiban szereplő, meghatározott nemű személyt jelölő hivatkozások más nemű személyre egyaránt értendőek.
Amennyiben a versenyvizsga bármely szakaszában az utolsó helyen több azonos pontszámú pályázó található, valamennyien továbblépnek a versenyvizsga további szakaszába. Azok a pályázók, akik a fellebbezésük sikeres elbírálását követően a versenyvizsgát folytathatják, szintén meghívást kapnak a következő szakaszra.
Amennyiben a tartaléklista utolsó helyén több azonos pontszámú pályázó található, valamennyien a tartaléklistára kerülnek. Azok a pályázók, akiknek a fellebbezése az eljárás e szakaszában kedvező elbírálásban részesül, szintén felkerülnek a tartaléklistára.
1. KIK PÁLYÁZHATNAK?
1.1. Általános és speciális feltételek
Az egyes szakterületekre vagy profilokra vonatkozó általános és speciális feltételek (ideértve a nyelvismeretet) leírása a „Kik pályázhatnak?” szakaszban található.
A képesítésre, szakmai tapasztalatra és nyelvismeretre vonatkozó speciális feltételek a keresett profil függvényében eltérőek. A pályázónak a jelentkezéskor a munkakörhöz kapcsolódó lehető legtöbb információt meg kell adnia a képesítésére és (amennyiben a versenyvizsga-felhívás előírja) a szakmai tapasztalatára vonatkozóan, e versenyvizsga-felhívás „Kik pályázhatnak?” szakaszában leírtak szerint.
a) |
Oklevél és/vagy bizonyítvány: Az okleveleket – függetlenül attól, hogy uniós vagy nem uniós országokban bocsátották ki – valamely uniós tagállam hivatalos szervének (például oktatási minisztériumának) el kell ismernie. Az oktatási rendszerek közötti különbségeket a vizsgabizottság figyelembe veszi. Amennyiben a pályázó középfokúnál magasabb szintű oktatásban, műszaki vagy szakmai képzésen, illetve szaktanfolyamon vett részt, ismertetnie kell a tantárgyak nevét és a tanulmányi időt, továbbá fel kell tüntetnie, hogy nappali tagozatos, részidős vagy esti tanfolyamról volt-e szó. |
b) |
Szakmai tapasztalat (amennyiben a versenyvizsga-felhívás előírja) csak abban az esetben vehető figyelembe, ha kapcsolódik az előírt munkakör jellegéhez, valamint:
|
1.2. Igazoló dokumentumok
A pályázónak állampolgárságát a kiválasztási eljárás különböző szakaszaiban a jelentkezési határidő (a két részben történő jelentkezés esetén a jelentkezés első részére vonatkozó határidő) lejártakor érvényes hivatalos dokumentummal – például útlevéllel vagy személyazonosító igazolvánnyal – kell igazolnia.
A szakmai tevékenységet valamennyi érintett időszakra vonatkozóan a következő dokumentumok eredeti példányával vagy hiteles másolatával kell igazolni:
— |
az előző és a jelenlegi munkáltató(k) igazolásai), amelyek tanúsítják a betöltött munkakör jellegét és a felelősségi szintet, valamint a munkavégzés kezdeti és záró időpontját, a társaság hivatalos fejlécével és bélyegzőjével, valamint a felelős személy nevével és aláírásával ellátva, vagy |
— |
a munkaszerződés(ek), valamint az első és az utolsó fizetési jegyzék, a részletes munkaköri leírással együtt, |
— |
(önfoglalkoztatás, például önálló vállalkozó, szabadfoglalkozású esetén) az elvégzett munkát részletező számla vagy megrendelőlevél, illetve bármely egyéb vonatkozó hivatalos igazoló dokumentum, |
— |
(konferenciatolmácsok esetében, amennyiben a versenyvizsga-felhívás szakmai tapasztalatot ír elő) a kifejezetten konferenciatolmácsként ledolgozott napok számát, valamint a tolmácsolási forrás- és célnyelvek megnevezését tartalmazó igazoló dokumentumok. |
A nyelvismeretet általában nem kell igazoló dokumentummal alátámasztani, kivéve egyes nyelvi vagy szakmai profilok esetében.
A pályázóktól az eljárás bármely szakaszában további információkat vagy dokumentumokat kérhetünk be. Az EPSO tájékoztatja a pályázókat arról, hogy milyen igazoló dokumentumokat és mikor kell benyújtaniuk.
1.3. Esélyegyenlőség és speciális vizsgakörülmények
Amennyiben a pályázót fogyatékossága vagy egészségi állapota akadályozhatja a vizsgákon való részvételben, kérjük, jelezze ezt jelentkezési lapján, és közölje, hogy milyen típusú speciális vizsgakörülményeket igényel. Amennyiben a fogyatékosság vagy egészségi állapot a jelentkezés érvényesítése után alakul ki, a pályázónak ezt haladéktalanul jeleznie kell az EPSO felé az alábbiakban szereplő információk felhasználásával.
Felhívjuk figyelmét, hogy a fentiekre irányuló kérelmet az EPSO kizárólag akkor tudja figyelembe venni, ha a pályázó megküldi számára a tagállama szerinti nemzeti hatóság vagy orvosi szerv által kiállított igazolást. Az igazoló dokumentumok vizsgálatát követően szükség esetén – észszerű kereteken belül – speciális vizsgakörülményeket biztosíthatunk.
Az akadálymentesítéssel kapcsolatos kérdésekben vagy amennyiben további információra van szüksége, kérjük, forduljon az EPSO akadálymentesítési csoportjához:
— |
e-mailben (EPSO-accessibility@ec.europa.eu), |
— |
faxon (+32 22998081) vagy |
— |
postai úton: |
Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) |
EPSO accessibility |
Avenue de Cortenbergh/Kortenberglaan 25 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
2. KIK BÍRÁLJÁK EL A PÁLYÁZÓK TELJESÍTMÉNYÉT?
A pályázók teljesítményének összehasonlítására és a készségeik, képességeik és képesítéseik alapján az ebben a versenyvizsga-felhívásban meghatározott feltételeknek leginkább megfelelő pályázók kiválasztására vizsgabizottságot jelölünk ki. Tagjainak feladata egyebek mellett a versenyvizsga tesztjei, illetve vizsgái nehézségi fokának meghatározása és azok tartalmának jóváhagyása az EPSO javaslatai alapján.
A vizsgabizottság függetlenségének biztosítása érdekében a pályázóknak vagy bármely, a vizsgabizottságon kívüli személynek szigorúan tilos megkísérelni a kapcsolatfelvételt a vizsgabizottság bármely tagjával, kivéve az olyan vizsgák esetében, amelyeknél a pályázó és a vizsgabizottság között közvetlen kapcsolatfelvétel történik.
Amennyiben a pályázó az álláspontját kívánja ismertetni, vagy jogainak kíván érvényt szerezni, ezt írásban teheti meg, a vizsgabizottságnak szóló levelét az EPSO-nak címezve, amely továbbítja azt a vizsgabizottság felé. A pályázó részéről minden, az említett eljárásokkal ellentétes – akár közvetlen, akár közvetett módon tett – kapcsolatfelvételi kísérlet tilos, és a versenyvizsgából való kizárást vonhatja maga után.
Összeférhetetlenségnek minősül különösen a pályázó és a vizsgabizottság valamely tagja közötti családi kapcsolat vagy hierarchikus viszony. Amennyiben a vizsgabizottság ilyen helyzetről szerez tudomást, azt haladéktalanul jeleznie kell az EPSO felé. Az EPSO minden esetet egyedileg értékel, és megteszi a megfelelő intézkedéseket. A fenti szabályok megsértése esetén a vizsgabizottság tagja fegyelmi eljárás alá vonható, az érintett pályázót pedig az EPSO a versenyvizsgából kizárja (lásd a 4.4. szakaszt).
A vizsgabizottság tagjainak névsora az értékelőközpont/értékelési szakasz kezdete előtt megjelenik az EPSO honlapján (www.eu-careers.eu).
3. KAPCSOLATTARTÁS
3.1. Kapcsolattartás az EPSO-val
A pályázónak legalább hetente kétszer be kell lépnie EPSO-fiókjába annak érdekében, hogy figyelemmel kísérhesse a versenyvizsga folyamatát. Amennyiben ez az EPSO részéről felmerülő technikai probléma miatt akadályba ütközne, a pályázónak haladéktalanul és kizárólag az EPSO-honlapon (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül értesítenie kell az EPSO-t.
Az EPSO fenntartja a jogot arra, hogy ne szolgáltasson olyan információt, amely e versenyvizsga-felhívásban, annak mellékleteiben vagy az EPSO honlapján – ideértve annak „Gyakran feltett kérdések” oldalát is – már egyértelműen szerepel.
A pályázónak a pályázattal kapcsolatos minden levelében fel kell tüntetnie nevét (az EPSO-fiókban megadott formában), a pályázata azonosítószámát és a kiválasztási eljárás hivatkozási számát.
Az EPSO a helyes hivatali magatartásra vonatkozó szabályzat (https://ec.europa.eu/info/about-european-union/principles-and-values/ethics-and-integrity/code-conduct-eu-staff_hu; közzétéve a Hivatalos Lapban) elveit alkalmazza. Ennek megfelelően az EPSO fenntartja magának a jogot a nem helyénvaló – ismétlődő, sértő és/vagy irreleváns tartalmú – levelezés megszüntetésére.
3.2. Információkhoz való hozzáférés
A pályázót – tekintettel az indokolási kötelezettségre – különös hozzáférési jogok illetik meg bizonyos, őt egyénileg érintő információkhoz, ami azért szükséges, hogy a pályázó az esetleges elutasító határozatok ellen jogorvoslati kérelmet nyújthasson be.
Az indokolási kötelezettséget össze kell egyeztetni a vizsgabizottság eljárásának titkosságával, amelynek célja a vizsgabizottság függetlenségének és a kiválasztás tárgyilagosságának biztosítása. Az eljárás titkossága miatt nem hozható nyilvánosságra a vizsgabizottság tagjai által a pályázók egyedi, illetve összehasonlító értékelésével kapcsolatban képviselt álláspont.
E hozzáférési jogok kizárólag a nyílt versenyvizsgák pályázóit illetik meg, és a dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférésről szóló jogszabályok nem biztosítanak számukra több jogot annál, mint amennyit e szakasz elismer.
3.2.1. Automatikus tájékoztatás
A pályázó az EPSO-fiókján keresztül az adott versenyvizsga tekintetében szervezett kiválasztási eljárás minden egyes szakasza után automatikusan megkapja a következő információkat:
— |
számítógépes feleletválasztós tesztek: a pályázó eredményei, valamint a pályázó által az egyes kérdésekre adott válaszokat és a helyes válaszokat tartalmazó táblázat hivatkozási szám/betű alapján. A kérdések és a válaszok szövegéhez való hozzáférés kifejezetten kizárt, |
— |
a pályázati feltételek teljesülése: a pályázó versenyvizsgára bocsátható-e; amennyiben nem, mely pályázati feltételeknek nem felelt meg, |
— |
Talent Screener (tehetségszűrő): a pályázó eredményei, továbbá az egyes kérdések súlyozását, valamint a pályázó egyes válaszaira adott pontszámokat és az összpontszámot tartalmazó táblázat, |
— |
előzetes vizsgák: a pályázó eredményei, |
— |
közbenső vizsgák: a pályázó eredményei, amennyiben nem kap meghívást a versenyvizsga következő szakaszába, |
— |
értékelőközpont/értékelési szakasz: amennyiben a pályázó nem került kizárásra a versenyvizsgából, a pályázó készséglapja, amelyen szerepel az egyes készségek összpontszáma, valamint a vizsgabizottság mennyiségi és minőségi visszajelzést tartalmazó észrevételei a pályázó értékelőközpontban/értékelési szakaszban nyújtott teljesítményéről. |
Általános szabályként az EPSO nem továbbítja a pályázók számára a forrásszövegeket és a vizsgafeladatokat, mivel ezek a későbbi versenyvizsgák során újból felhasználhatók. Bizonyos vizsgák esetében azonban kivételesen közzéteheti honlapján a forrásszövegeket vagy vizsgafeladatokat, amennyiben:
— |
a vizsgák már befejeződtek, |
— |
az eredményeket megállapították és közölték a pályázókkal, valamint |
— |
az EPSO a forrásszövegeket/vizsgafeladatokat későbbi versenyvizsgák során nem szándékozik újból felhasználni. |
3.2.2. Kérésre kapható tájékoztatás
A pályázók kérhetik az írásbeli vizsgákon adott válaszaik kijavítatlan példányát, amennyiben az EPSO a vizsga tartalmát a jövőbeni versenyvizsgáknál nem kívánja újból felhasználni. Az elektronikus iratrendezési gyakorlat és az esettanulmány válaszaihoz való hozzáférés ezáltal egyértelműen kizárt.
A vizsgabizottság eljárásának titkossága kiterjed különösen a válaszok javítására és a pontozás részleteire, így ezek nem hozhatók nyilvánosságra.
Az EPSO törekszik arra, hogy a lehető legtöbb információt bocsássa a pályázók rendelkezésére, az indokolási kötelezettség, a vizsgabizottság eljárásának titkossága és a személyes adatok védelmére vonatkozó szabályok figyelembevételével. Minden tájékoztatási kérelmet a fenti kötelezettségek fényében értékelünk.
Tájékoztatási kérelmet az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül lehet benyújtani legkésőbb 10 naptári nappal azt az időpontot követően, amikor a pályázó eredményei az EPSO-fiókjában megjelentek.
4. PANASZ BENYÚJTÁSA ÉS PROBLÉMÁK
4.1. Technikai és szervezési kérdések
Amennyiben a pályázó a kiválasztási eljárás bármely szakaszában súlyos technikai vagy szervezési problémával szembesül, annak érdekében, hogy ügyét kivizsgálhassuk, és megtehessük a szükséges intézkedéseket, kérjük, kizárólag az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül értesítse az EPSO-t.
A pályázónak minden levelében fel kell tüntetnie nevét (az EPSO-fiókban megadott formában), a pályázata azonosítószámát és a kiválasztási eljárás hivatkozási számát.
A vizsgaközpontban felmerülő problémák esetében:
— |
forduljon haladéktalanul a felügyelőkhöz, hogy már a vizsgaközpontban meg lehessen vizsgálni, hogyan oldható meg az adott probléma. Mindenképpen kérje tőlük panaszának írásbeli rögzítését, valamint |
— |
a vizsgától számított legfeljebb három naptári napon belül forduljon az EPSO-hoz az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül, és röviden ismertesse a problémát. |
A vizsgaközponton kívül (leginkább a vizsgaidőpont foglalása során) felmerülő problémák esetében kérjük, kövesse az EPSO-fiókjában és az EPSO honlapján olvasható utasításokat, vagy haladéktalanul forduljon az EPSO-hoz az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül.
A jelentkezéssel kapcsolatos kérdésekben haladéktalanul – de mindenképpen még a jelentkezési határidő lejárta előtt – forduljon az EPSO-hoz az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül. Előfordulhat, hogy a jelentkezési határidő lejárta előtt kevesebb mint öt munkanappal elküldött megkeresésekre a határidő lejárta előtt már nem kap választ.
4.2. Belső felülvizsgálati eljárások
4.2.1. Hiba a számítógépes feleletválasztós tesztekben
A számítógépes feleletválasztós tesztek adatbázisát az EPSO és a vizsgabizottságok folyamatosan igen alapos minőség-ellenőrzésnek vetik alá.
Amennyiben a pályázó úgy véli, hogy a számítógépes feleletválasztós tesztek során feltett egy vagy több kérdés olyan hibát tartalmazott, amely megnehezítette a helyes válaszadást, kérheti az érintett kérdés(ek) vizsgabizottság általi felülvizsgálatát (az ún. „semlegesítési” eljárás keretében).
Ezen eljárás keretében a vizsgabizottság úgy dönthet, hogy törli a hibás kérdést, és a pontszámot elosztja az érintett teszt többi kérdése között. Ennek során kizárólag azon pályázók pontszámait számítja újra, akiknek az érintett kérdést meg kellett válaszolniuk. A tesztekre adható, a versenyvizsga-felhívás vonatkozó szakaszaiban meghatározott pontszám nem változik.
A számítógépes feleletválasztós tesztekkel kapcsolatos panasz benyújtásának módja:
— |
eljárás: kérjük, kizárólag az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül forduljon az EPSO-hoz, |
— |
nyelv: a pályázó által a szóban forgó versenyvizsga tekintetében választott második nyelven, |
— |
határidő: a számítógépes tesztek időpontjától számított 3 naptári napon belül, |
— |
kiegészítő információk: ismertesse a kérdés témáját (tartalmát), amely alapján az érintett kérdés(ek) azonosítható(k), valamint a lehető legvilágosabban fejtse ki a kifogásolt hiba jellegét. |
Nem vehető figyelembe az a kérelem, amely a határidő lejárta után érkezik be, vagy amely nem ismerteti kellő részletességgel a vitatott kérdés(ek)et és a kifogásolt hibát.
Ha valaki például csak annyit állít, hogy a szöveg fordítási hibát tartalmazott, de további részleteket nem közöl, panaszát nem fogadjuk el.
Ugyanez a felülvizsgálati eljárás alkalmazandó az elektronikus iratrendezési gyakorlattal kapcsolatos hibákra.
4.2.2. Felülvizsgálati kérelem
A pályázó kérheti a vizsgabizottság vagy az EPSO bármely olyan határozatának felülvizsgálatát, amelynek tárgya a pályázó eredményeinek megállapítása és/vagy a pályázónak a versenyvizsga következő szakaszába bocsátása vagy az abból való kizárása.
A felülvizsgálati kérelem az alábbi indokokon alapulhat:
— |
a versenyvizsga-eljárás során felmerült jelentős szabálytalanság, és/vagy |
— |
a személyzeti szabályzatban, a versenyvizsga-felhívásban, annak mellékleteiben és/vagy az ítélkezési gyakorlatban lefektetett szabályok vizsgabizottság vagy EPSO általi megsértése. |
Felhívjuk figyelmét arra, hogy a pályázó vizsgákon nyújtott teljesítményéről vagy képesítésének és szakmai tapasztalatának megfelelőségéről alkotott vizsgabizottsági értékelés megalapozottsága nem vitatható. Ez az értékelés a vizsgabizottság értékítéletének kifejezése, és az a tény, hogy pályázó nem ért egyet azzal, ahogyan a vizsgabizottság a vizsgáját, a tapasztalatát és/vagy a képesítését számításba vette, nem bizonyítja, hogy a vizsgabizottság hibát követett el. Az ezen alapuló felülvizsgálati kérelmek nem vezetnek pozitív eredményre.
A felülvizsgálati kérelem benyújtásának módja:
— |
eljárás: kérjük, kizárólag az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül forduljon az EPSO-hoz, |
— |
nyelv: a pályázó által a szóban forgó versenyvizsga tekintetében választott második nyelven, |
— |
határidő: a vitatott határozatnak a pályázó EPSO-fiókjában való közlésétől számított 10 naptári napon belül, |
— |
kiegészítő információk: fejtse ki világosan, hogy melyik határozatot és milyen indokból vitatja. |
Nem vehető figyelembe az a kérelem, amely a határidő lejárta után érkezik be.
A beérkezett kérelemről 15 munkanapon belül átvételi elismervényt kap. A vitatott határozatot meghozó szerv – a vizsgabizottság vagy az EPSO – megvizsgálja a kérelmet, arról határozatot hoz, és a lehető legrövidebb időn belül indokolással ellátott választ küld a pályázónak.
Amennyiben a felülvizsgálati kérelem elbírálása kedvező, a pályázó visszakerül a kiválasztási eljárás ugyanazon szakaszába, mint amelyikből kizárták, függetlenül attól, hogy időközben mennyit haladt előre a versenyvizsga menete.
4.3. Egyéb jogorvoslati lehetőségek
4.3.1. Közigazgatási panasz
A nyílt versenyvizsgák pályázói közigazgatási panasszal élhetnek az EPSO igazgatójánál mint kinevező hatóságnál.
A pályázó kizárólag abban az esetben nyújthat be panaszt egy olyan határozat ellen – vagy egy olyan határozat elfogadásának elmulasztása miatt –, amely közvetlenül és azonnal érinti pályázói jogállását, ha a kiválasztási eljárásra vonatkozó szabályokat egyértelműen megsértették. A vizsgabizottság értékítéletét az EPSO igazgatója nem bírálhatja felül (lásd a 4.2.2. szakaszt).
A közigazgatási panasz benyújtásának módja:
— |
eljárás: kérjük, kizárólag az EPSO honlapján (https://epso.europa.eu/help_hu) keresztül forduljon az EPSO-hoz, |
— |
nyelv: a pályázó által a szóban forgó versenyvizsga tekintetében választott második nyelven, |
— |
határidő: a vitatott határozatról szóló értesítéstől (illetve határozat elmulasztása esetén attól a naptól, ameddig a határozatot meg kellett volna hozni) számított három hónapon belül, |
— |
kiegészítő információk: fejtse ki világosan, hogy melyik határozatot és milyen indokból vitatja. |
Nem vehető figyelembe az a kérelem, amely a határidő lejárta után érkezik be.
4.3.2. Bírósági kereset
A nyílt versenyvizsgák pályázói az Európai Unió működéséről szóló szerződés 270. cikke, valamint a személyzeti szabályzat 91. cikke alapján bírósági keresetet nyújthatnak be a Törvényszékhez.
Felhívjuk figyelmét, hogy az EPSO – nem pedig a vizsgabizottság – által hozott határozatokkal szemben kizárólag akkor nyújtható be kereset a Törvényszékhez, ha a pályázó előzőleg a személyzeti szabályzat 90. cikkének (2) bekezdése szerint közigazgatási panaszt nyújtott be (lásd a 4.3.1. szakaszt). Ilyen lehet például az általános pályázati feltételekre vonatkozó határozat, amelyet nem a vizsgabizottság, hanem az EPSO hoz meg.
A bírósági kereset benyújtásának módja:
— |
eljárás: kérjük, tájékozódjon a Törvényszék honlapján (http://curia.europa.eu/jcms/). |
4.3.3. Európai ombudsman
Minden uniós polgár és lakos panasszal fordulhat az európai ombudsmanhoz.
Az ombudsmanhoz panasz csak az érintett intézménynél vagy szervnél tett megfelelő közigazgatási lépések megtételét követően nyújtható be (lásd a 4.1–4.3. szakaszt).
Az ombudsmanhoz benyújtott panasz nem hosszabbítja meg a közigazgatási panasz vagy a bírósági jogorvoslati kérelem benyújtása tekintetében előírt határidőket.
Az ombudsmanhoz címzett panasz benyújtásának módja:
— |
eljárás: kérjük, tájékozódjon az európai ombudsman honlapján (http://www.ombudsman.europa.eu/). |
4.4. A kiválasztási eljárásból való kizárás
Az EPSO a kiválasztási eljárás bármely szakaszában kizárhatja az érintett pályázót, amennyiben megállapítja, hogy a pályázó:
— |
egynél több EPSO-fiókot hozott létre, |
— |
egymással összeférhetetlen szakterületekre vagy profilokra jelentkezett, |
— |
nem felel meg valamennyi pályázati feltételnek, |
— |
hamis nyilatkozatot tett, vagy nyilatkozatát nem tudja megfelelő dokumentumokkal alátámasztani, |
— |
nem foglalt időpontot valamelyik vizsgájára vagy nem vett részt azon, |
— |
csalt a vizsgán, |
— |
a jelentkezési lapján elmulasztotta megjelölni az e versenyvizsga-felhívásban előírt nyelveket vagy az e nyelvek tekintetében előírt minimumszinte(ke)t, |
— |
tiltott módon megkísérelte a vizsgabizottság tagjaival való kapcsolatfelvételt, |
— |
nem tájékoztatta az EPSO-t a vizsgabizottság valamely tagjával fennálló esetleges összeférhetetlenségről, |
— |
jelentkezését a versenyvizsga-felhívásban meghatározott nyelv(ek)től eltérő nyelven nyújtotta be (az igazoló dokumentumokban is használt tulajdonnevek, hivatalos pozíciók és munkakörök, valamint a bizonyítványok és oklevelek megnevezése esetében más nyelv is használható) és/vagy |
— |
a névtelenül javítandó írásbeli vagy gyakorlati vizsga példányát aláírta vagy megkülönböztető jellel látta el. |
Az uniós intézmények álláshelyeire pályázóknak teljes feddhetetlenségről kell tanúbizonyságot tenniük. Bármilyen csalás vagy csalási kísérlet büntetést és a későbbi versenyvizsgákról való kizárást vonhat maga után.
A III. MELLÉKLET vége, vissza a főszöveghez
IV. MELLÉKLET
PÉLDÁK A VERSENYVIZSGA-FELHÍVÁS ELŐÍRÁSAINAK ELVILEG MEGFELELŐ MINIMÁLIS KÉPESÍTÉSEKRE ORSZÁGONKÉNT ÉS BESOROLÁSI FOKOZATONKÉNT
Kattintson ide a példák könnyen olvasható verziójához
ORSZÁG |
AST-SC 1 – AST-SC 6 AST 1 – AST 7 |
AST 3 – AST 11 |
AD 5 – AD 16 |
|||||||||||||
(Felsőfokú tanulmányok folytatására jogosító) középfokú végzettség |
Középfokúnál magasabb szintű oktatásban szerzett végzettség (felsőoktatáson kívüli felsőfokú képzés vagy legalább kétéves rövidebb felsőoktatási képzés) |
Felsőoktatásban szerzett végzettség (legalább hároméves képzés) |
Felsőoktatásban szerzett végzettség (legalább négyéves képzés) |
|||||||||||||
Belgique – België – Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d'enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d'études approfondies (DEA) Diplôme d'études spécialisées (DES) Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
Česká republika |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/ Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (ΙΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕΙ (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕΙ) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
France |
Baccalauréat Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d'études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d'études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d'ingénieur Doctorat |
||||||||||||
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea – L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d'ingénieur technicien |
Master Diplôme d'ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma's) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of „Ingenieur” |
HBO/WO Master's degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/ Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licență |
Diplomă de licență Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus - Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto - Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto - Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto - Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa - studieveckor) |
Maisterin tutkinto - Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto - Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa - studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen - antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level – 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
A IV. MELLÉKLET vége, vissza a főszöveghez