|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
62. évfolyam |
|
Tartalom |
Oldal |
|
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2019/C 360/01 |
||
|
2019/C 360/02 |
||
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2019/C 360/03 |
||
|
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
2019/C 360/04 |
||
|
2019/C 360/05 |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2019/C 360/06 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.9591 – MHI/PT) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2019/C 360/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.9499 – AXA/Cardif/SECAR) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2019/C 360/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9531 – Assicurazioni Generali/Seguradoras Unidas/AdvanceCare) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/1 |
A Tanács következtetései az európai esetjogi azonosítóról (ECLI) és a minimálisan szükséges egységes esetjogi metaadatokról
(2019/C 360/01)
I. BEVEZETÉS
|
1. |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 67. cikkének (1) bekezdése egy, a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség megteremtéséről rendelkezik, amelyben tiszteletben tartják az alapvető jogokat és a tagállamok eltérő jogrendszereit és jogi hagyományait. |
|
2. |
Az Európai Unió Tanácsának az európai e-igazságszolgáltatással kapcsolatos, a 2009–2013-as, a 2014–2018-as és a 2019–2023-as időszakra szóló többéves cselekvési tervei kiemelik a tagállami esetjoghoz való hozzáférés fontosságát, valamint a szabványosítás és egy decentralizált technikai rendszer szükségességét. |
|
3. |
A nemzeti bírák európai igazságügyi rendszerben betöltött szerepéről szóló, 2008. július 9-i európai parlamenti állásfoglalás hangsúlyozza, hogy ahhoz, hogy a nemzeti bírák betölthessék szerepüket az európai jogrendben, a tagállami esetjoghoz határokon átnyúló hozzáférést kell biztosítani. |
II. IGÉNYFELMÉRÉS
|
4. |
A szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló európai térség, amelyben megvalósulhat az igazságügyi együttműködés, nem csupán az európai uniós jog ismeretét követeli meg, hanem más tagállamok jogrendszerének kölcsönös ismeretét is. |
|
5. |
Az európai e-igazságügyi portál feladata, hogy terjessze az EU és a tagállamok jogrendszerével kapcsolatos információkat, és hasznos eszközként szolgáljon az uniós polgárok, a jogi szakemberek és a tagállami hatóságok számára. |
|
6. |
Az európai uniós jog tartalmának és gyakorlati alkalmazásának ismerete nem szerezhető meg egyedül az uniós jogforrásokból, ahhoz figyelembe kell venni a tagállami bíróságok esetjogát is, ami az előzetes döntéshozatal iránti kérelemre vonatkozó határozatokat és az előzetes döntéshozatalt követően hozott határozatokat, valamint azokat a határozatokat illeti, amelyek maguk alkalmazzák az uniós jogot. |
|
7. |
Az elmúlt években az Európai Unió pénzügyi támogatásával vagy közvetlen részvételével több olyan kezdeményezés indult, amelyek közelebb visznek a fenti célokhoz, többek között az Európai Unió Legfelsőbb Bíróságai Elnökeinek Hálózata által működtetett meta-keresőmotor, az Európai Unió Államtanácsainak és Legfelső Közigazgatási Bíróságainak Szövetsége által használt Dec.Nat és Jurifast adatbázis, az Európai Bizottság JURE (joghatóság, elismerés, végrehajtás) adatbázisa, az EUR-Lex, valamint az Európai Unió Alapjogi Ügynökségének esetjogi adatbázisa. |
|
8. |
E kezdeményezések alkalmazása és támogatása rámutatott arra, hogy szükség van ilyen adatbázisokra, de a tapasztalatok szerint az ezekben való keresés gyakran igen bonyolult és nem felhasználóbarát. |
|
9. |
Az e-jogi munkacsoporton belüli munkacsoport által végzett tanulmány rávilágított arra, hogy a többnyelvűség problémájától eltekintve a gondokat leginkább az okozza, hogy az esetjog tekintetében a tagállamok nem használnak egységes azonosítókat. Tagállami szinten különböző azonosító rendszerek léteznek; ezek között vannak olyanok, amelyeket a bíróságok alakítanak ki, és vannak olyanok, amelyek szolgáltató-specifikusak. Azok az adatbázisok, amelyek különböző tagállamok esetjogában való keresésre szolgálnak – a fent említett adatbázisok csak példák erre –, esetenként saját azonosító rendszert alakítanak ki, néha pedig egy vagy több tagállami számozási rendszert követnek. Az esetjogban való, határokon átnyúló keresés és az arra való hivatkozás ezért rendkívül bonyolult: előfordulhat, hogy az egyik rendszer által kiosztott azonosító nem egyeztethető össze más rendszerekkel. |
|
10. |
A fenti tanulmány arra is rávilágított, hogy hasonló gondok állnak fenn az esetjog ismertetésére szolgáló metaadatok tekintetében is. Az, hogy a tagállami és európai adatbázisok szinte mindegyike eltérő elnevezési és kialakítási szabályokat alkalmaz a metaadatok tekintetében, veszélyezteti annak lehetőségét, hogy a bírák, a jogi szakemberek és a polgárok hatékonyan és felhasználóbarát módon tudjanak határokon átnyúló esetjogi keresést végezni. |
III. A MEGOLDÁSOK MEGHATÁROZÁSA
|
11. |
Az arányosság elvével, az európai e-igazságszolgáltatási cselekvési tervekben jóváhagyott decentralizáció elvével, valamint az Európai Interoperabilitási Keretrendszer elveivel összhangban a tagállami megoldásokat nem célszerű egyetlen centralizált európai esetjogi adatbázissal felváltani. Ezen túlmenően, az egyes jogi területeken fellépő specifikus felhasználói igények is a különböző funkciókkal bíró, különböző – akár közigazgatási, akár kereskedelmi jellegű – adatbázisok létrehozását indokolják. |
|
12. |
Mind […] az európai esetjogi adatbázisok továbbfejlesztésének megkönnyítése, mind pedig annak érdekében, hogy […] a jogi szakemberek és a polgárok segítséget kapjanak ezen adatbázisok használatához, elengedhetetlen egy, az esetjog azonosítására, az arra való hivatkozásra és az esetjogi metaadatokra irányuló közös rendszer kialakítása. Egy ilyen közös szabvány megfelelne az előző pontban említett elveknek. |
|
13. |
A bírósági határozatok azonosítóval való ellátása céljára egy olyan szabványos azonosítót lenne célszerű használni, amely mind az emberek, mind a számítógépek számára felismerhető, olvasható és érthető, továbbá megfelel a műszaki szabványoknak. Ezzel egyidejűleg kívánatos lenne, hogy a tagállami azonosító rendszerek az európai szabvánnyal párhuzamosan fennmaradhassanak, ugyanakkor az is, hogy az ezt választó országok egyedüli tagállami szabványként az európai szabványt alkalmazhassák. |
|
14. |
Mivel a bíróságok szervezeti felépítése és a bíróságok által használt informatikai alkalmazások nemcsak a tagállamok között, hanem a tagállamokon belül is változnak, lehetővé kell tenni, hogy az azonosító rendszer és a metaadat-rendszer bevezetésére bíróságonként kerüljön sor. |
|
15. |
Az arányosság és a decentralizáció fent említett elvével összhangban tagállami szinten kell meghozni azt a döntést, hogy a bíróságok részt vegyenek-e az esetjogi azonosító és metaadat-rendszerben. |
|
16. |
Tekintve, hogy az esetjogi azonosító és metaadat-rendszer bevezetése és használata szempontjából kiemelkedően fontos, hogy a tagállamok bíróságai és kormányai elfogadják azt, konzultációkra került sor ezen ajánlással kapcsolatban az Európai Unió Legfelsőbb Bíróságai Elnökeinek Hálózatával, az Európai Unió Államtanácsainak és Legfelső Közigazgatási Bíróságainak Szövetségével, a Bírói Tanácsok Európai Hálózatával, a „LEX” kezdeményezés, a CEN/Metalex munkaértekezlet és a Semic.EU képviselőivel, az Európai Bizottsággal, az Európai Unió Bíróságával és az Európai Unió Kiadóhivatalával. Az európai jogszabály-azonosító és az Akoma Ntoso szabvány ugyancsak figyelembevételre került, az azokkal való interoperabilitás optimalizálása céljából. |
|
17. |
Az azonosító és metaadat-rendszert széles körben ismertté kell tenni a polgárok és a jogi szakemberek körében. Annak érdekében, hogy nagyobb eséllyel lehessen rátalálni az I. mellékletben ismertetett azonosítóval és metaadatokkal ellátott esetjogra, ezeket a bírósági határozatokat egy közös keresőprogramon keresztül – az azonosító és a minimálisan szükséges metaadatok alapján – kereshetővé kell tenni. Ennek a közös keresőprogramnak az architektúráját decentralizált módon kell kialakítani, és azt integrálni kell az európai e-igazságügyi portálba. Bár egy közös keresőprogram növeli az azonosító és metaadat-rendszer használhatóságát, annak megléte nem lehet az azonosító és metaadat-rendszer tagállami szintű bevezetésének előfeltétele. |
|
18. |
A közös keresőprogramnak nemcsak olyan határozatok indexálására kell képesnek lennie, amelyek igazságügyi webhelyekről származnak, hanem olyanokéra is, amelyek esetjog közreadására szolgáló (pl. az ügyek összegzését vagy fordítását tartalmazó) egyéb webhelyekről származnak. |
IV. AZ ECLI KITERJESZTÉSE ÉS FEJLESZTÉSE
|
19. |
E tanácsi következtetések első változatának elfogadása után nyolc évvel az ECLI tizenhét tagállam, az Európai Unió Bírósága, az Emberi Jogok Európai Bírósága és az Európai Szabadalmi Szervezet fellebbezési tanácsai által hozott bírósági határozatokat tartalmazó nyilvános adatbázisokban került végrehajtásra. Ezen adatbázisok nagy részét indexálta az Európai Bizottság által a 27. f. ponttal összhangban kifejlesztett ECLI-keresőprogram. |
|
20. |
Az ECLI számos joghatóságban egyedüli vagy kiegészítő hivatkozási módként kerül alkalmazásra. „A Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselői által elfogadott következtetések a bírósági határozatok online közzétételére vonatkozó legjobb gyakorlatokról” című dokumentum (1) legjobb gyakorlatként határozta meg az ECLI használatát és a nemzeti esetjogi adatbázisoknak az ECLI keresőprogramjával történő összekapcsolását. |
|
21. |
Bár úgy tekinthető, hogy az ECLI a jogi közösség javát szolgálva hozzájárult a jogi információk hozzáférhetőségének növeléséhez és ezen információk minőségéhez, ezzel egyidejűleg az ECLI-keret néhány hiányosságára is fény derült. Emellett a technológiai fejlődés és az új meglátások is lehetőséget kínálnak a jogi közösség számára előnyös fejlesztések elvégzésére. Következésképpen hasznos lenne néhány ponton javítani és kibővíteni a szabványt. |
|
22. |
Mindazonáltal az ECLI-alkalmazások számára tekintettel nem lenne helyénvaló, hogy a szabványon elvégzett technikai változtatások, illetve a szabvány kiterjesztése veszélyeztesse a jelenlegi és folyamatban lévő alkalmazások terén eszközölt beruházásokat. Éppen ezért az ECLI-t alkalmazó joghatóságokat:
|
|
23. |
Az eredeti ECLI-szabvány fejlesztései és kiterjesztései az alábbiak szerint foglalhatók össze:
|
|
24. |
Az ECLI-XL specifikációit az I. melléklet II. része ismerteti, míg a további metaadatokat az I. melléklet III. része tartalmazza. |
|
25. |
A II. melléklet az ECLI és az ECLI-XL használatáról a jogi közösség számára készített útmutatót foglalja magában. |
V. AZ ECLI BEVEZETÉSE
|
26. |
A tagállamok felkérést kapnak az európai esetjogi azonosító (ECLI) és a minimálisan szükséges egységes esetjogi metaadatok – tagállami szinten, önkéntes alapon történő – bevezetésére. |
|
27. |
A következő ajánlásokat kell szem előtt tartaniuk azon tagállamoknak, amelyek az ECLI és a minimálisan szükséges egységes esetjogi metaadatok bevezetése mellett döntenek:
|
I. MELLÉKLET
Technikai specifikációk, szerkezeti felépítés és alkalmazásról
I. AZ EURÓPAI ESETJOGI AZONOSÍTÓ FORMÁTUMA
|
1. |
Az európai esetjogi azonosítónak (ECLI) az alábbi öt elemből kell felépülnie, és azoknak a felsorolás szerinti sorrendben kell követniük egymást:
|
|
2. |
Az ECLI előző szakaszban meghatározott öt eleme kétfajta szintaxis alkalmazásával kapcsolható össze, amelyek teljesen egyenértékűek és szabadon felcserélhetők.
|
|
3. |
Az ECLI nem tartalmazhat betűközt vagy írásjelet, sem az összetevő elemeken belül, sem azok között, kivéve az 1. e. és a 2. pontban említett eseteket. |
|
4. |
Az elemekben használt jelek kizárólag latin alfanumerikus karakterek lehetnek. |
|
5. |
Amennyiben az ECLI elemeit kettőspont választja el, az 1. a., az 1. b., az 1. c. és az 1. e. pontban leírt elemekben szereplő betűket lehetőleg nagybetűvel kell írni, de a nagybetűs írásmód nem eredményezhet jelentésbeli különbséget. Abban az esetben, ha az elemeket perjel választja el egymástól, minden betűnek kisbetűnek kell lennie. |
|
6. |
Használhatóságának, illetve értelmezhetőségének védelme érdekében az ECLI a II. szakaszban ismertetett elemeken túl nem tartalmazhat semmilyen további elemet. |
|
7. |
Az ECLI névteret a következő címen kell regisztrálni: https://e-justice.europa.eu/ecli. |
II. ECLI KITERJESZTÉSI NYELV
|
8. |
Az ECLI azonosítórendszer a bibliográfiai tételek funkcionális követelményeinek (Functional requirements for bibliographic records – FRBR) elveire épül, amelyeken a jogi informatika területén alkalmazott más szabványok – például CEN-Metalex, URN:LEX és Legal DocML (Akoma Ntoso) – is alapulnak. |
|
9. |
Az „ECLI” kifejezés kizárólag a mű és a dokumentum szintű azonosító számára van fenntartva. |
|
10. |
A kifejezési forma vagy a megjelenési forma szintű azonosítás vagy hivatkozás, és/vagy egy adott bírósági határozat konkrét részeinek azonosítása vagy az azokra történő hivatkozás céljára az ECLI kiterjesztési nyelvet (ECLI-XL) kell alkalmazni, az e szakaszban foglaltak szerint. |
A. Kifejezési forma szintű azonosító
|
11. |
A kifejezési forma a mű szintjén meghatározott bírósági határozat valamely időbeli, nyelvi és/vagy szerkesztési változata. A különböző kifejezési formák egyedi azonosítása az e szakaszban ismertetett szintaxis alkalmazásával valósítható meg. |
|
12. |
Az egy konkrét kifejezési formát azonosító elemeknek:
|
|
13. |
Az időbeli variánsra utaló elem:
|
|
14. |
A megvalósítóra utaló elem:
|
|
15. |
A nyelvre utaló elem:
|
|
16. |
A teljességre utaló elem:
|
|
17. |
A kifejezési forma megvalósítóspecifikus eleme:
|
B. Megjelenési forma szintű azonosító
|
18. |
A megjelenési forma a kifejezési forma fizikai megvalósulása. A megjelenési forma kifejezése csupán egyetlen elemmel történik. A megjelenési formára utaló elem:
|
C. Fragmentumok
|
19. |
Ajánlatos a bírósági határozatokat olyan módon strukturálni és megjelölni, hogy azok meghatározott részeit („fragmentumok”) egyértelműen lehessen azonosítani. Ajánlott az e szakaszban ismertetett szintaxis használata. Más fragmentumazonosítók alkalmazása esetén azonban javasolt gondoskodni leképezési mechanizmus elkészítéséről és e leképezési mechanizmusnak az ECLI-honlapon való közzétételéről. Az e szakaszban ismertetett szintaxis abban az esetben is használható URI-k létrehozására a bírósági határozatok meghatározott fragmentumaira való hivatkozás céljából, ha az adott bírósági határozatban nincsenek megjelölve azonosítható fragmentumok. |
|
20. |
A fragmentumazonosító a mű szintjén, a kifejezési forma szintjén és a megjelenési forma szintjén alkalmazható. |
|
21. |
Használata esetén a fragmentumazonosítót közvetlenül a bírósági határozatra vonatkozó teljes azonosítót azonosító utolsó elem – ami lehet az ECLI, illetve az ECLI-XL kifejezési formára vagy az ECLI-XL megjelenési formára utaló elem – után kell illeszteni. |
|
22. |
A fragmentumot minden esetben a „#” jel előzi meg. |
|
23. |
Azonosítóként történő használata esetén a fragmentum egyetlen rész azonosítására szolgál. |
|
24. |
Hivatkozásként történő használata esetén a fragmentum több fragmentumra is hivatkozhat. |
|
25. |
A szinguláris fragmentum egy címkéből és az azt követő számozási elemből áll. |
|
26. |
A címke elem kötelező, és annak a következő listában szereplő valamely (angol) rövidítésnek kell lennie (a kifejezés teljes formája/magyarázat zárójelben szerepel):
|
|
27. |
A számozási elem központozás vagy szóköz nélkül, közvetlenül a címke elem után áll. |
|
28. |
A számozási elem:
|
|
29. |
A szinguláris elemek hierarchikus szerkezetűek is lehetnek, a legmagasabb szintű fragmentumot említve először. A beágyazott elemeket kötőjel választja el. A lehetséges hierarchiák tekintetében nincsenek előírások, kivéve azt, hogy az ugyanolyan címkével rendelkező hierarchikus elemek nem kombinálhatók egy hierarchiában. |
|
30. |
A plurális elemek:
|
D. Megoldás
|
31. |
Azoknak az alkalmazásoknak, amelyek nem tudják értelmezni az ECLI-XL nyelvet, figyelmen kívül kell hagyniuk ezeket a kiterjesztéseket. Ez megoldható úgy, hogy egy nyitó zárójeltől („(”) vagy – nem HTTP használata esetén – kettős kereszttől („#”) (amelyik előbb jön) kezdődően elhagyásra kerül minden, a nyitó zárójelet vagy kettős keresztet is beleértve. |
|
32. |
Az olyan honlapokon, amelyek mechanizmusokat dolgoznak ki az ECLI-XL URI-azonosítóknak a megfelelő kifejezési formához, megjelenési formához vagy fragmentumhoz történő irányítására, gondoskodniuk kell olyan módszerről, amely lehetővé teszi az azon a konkrét honlapon nem létező ECLI-XL URI-k kezelését. Ez történhet pl. az ECLI rendelkezésre álló változatait feltüntető oldalra történő átirányítással, hogy eldönthető legyen, melyik a megjelenítendő „legjobb találat”. |
III. METAADATOK
A. Bevezetés
|
33. |
A B. szakasz az e tanácsi következtetések eredeti változatában szereplő metaadat-sémát tartalmazza. A C. szakasz a metaadatok naprakésszé tett és kibővített áttekintését tartalmazza. Annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a nemzeti adatbázisok adatmodelljei és működése, valamint az ECLI kereső interfészével való kapcsolataik további bonyolítása, az új metaadat-séma teljes mértékben felöleli az eredeti metaadat-sémát és arra épül, noha technikai szempontból más elnevezési szabályt is lehetett volna választani. Kivételt jelent, hogy a C. szakaszban is végrehajtásra kerültek az eredeti sémán a tagállami adattárak és az ECLI kereső interfésze közötti összeköttetés céljára használt XML-séma tekintetében végrehajtott kiigazítások. |
B. Eredeti metaadat-séma
|
34. |
Az esetjog érthetőségének és megtalálhatóságának javítása érdekében minden egyes, bírósági határozatot tartalmazó dokumentumhoz hozzá kell rendelni az ebben a szakaszban ismertetett metaadatokat. Ezeket a metaadatokat lehetőség szerint a „Dublin Core Metadata Initiative” szervezet (a továbbiakban: DCMI) által meghatározott szabványok, továbbá az ebben a részben megadottak alapján kell leírni. |
|
35. |
Minden olyan dokumentumhoz, amely valamely ítéletnek egy példánya vagy leírása, és amelynek a VI. részben ismertetett interfészen keresztül kereshetőnek kell lennie, a következő metaadatokat kell hozzárendelni:
|
|
36. |
Minden olyan dokumentumhoz, amely valamely ítéletnek egy példánya, a következő metaadatok is hozzárendelhetők:
|
|
37. |
Az ebben a részben leírt minden olyan metaadatot, amelynek nincs rögzített formátuma vagy amely nem valamely rendszeren alapul, nyelvi attribútummal kell ellátni. |
C. Felülvizsgált metaadat-séma
|
38. |
A metaadatok az FRBR-tartomány különböző szintjein létezhetnek. Ebben a szakaszban a mű, a kifejezési forma és a megjelenési forma szintje tekintetében kerülnek meghatározásra. A metaadatok a feltüntetésük célja alapján kerülnek besorolásra az FRBR-szintjükhöz, nem pedig annak alapján, hogy a metaadatok szerzője milyen szinten működik („létrehozó” a mű, „megvalósító” a kifejezési forma és „előállító” a megjelenési forma viszonylatában). Így tehát valamennyi megvalósító feltüntethet metaadatokat a mű szintje és a saját kifejezési formája tekintetében, másik megvalósítók kifejezési formái tekintetében azonban nem. |
|
39. |
A felülvizsgált és kiterjesztett metaadat-séma az ECLI-XL alkalmazásától függetlenül használható. |
|
40. |
A metaadatok létrehozása funkcionális előírások alapján történik. Annak érdekében, hogy elkerülhető legyen valamely konkrét műszaki megoldás használatának előírása, a metaadatok kifejezésére nincs előre meghatározott műszaki keret. A Bizottságnak az ECLI-vel foglalkozó szakértői csoporttal együttműködésben műszaki szabványt kell kidolgoznia az ECLI keresőprogramja és a nemzeti adattárak közötti metaadat-forgalom szabványosítása céljából. |
|
41. |
A következő szakaszokban szereplő, a mű, a kifejezési forma és a megjelenési forma szintjére vonatkozó metaadatok meghatározását tartalmazó táblázatok a következő oszlopokat tartalmazzák:
|
|
42. |
Mű szintű metaadatok
|
|
43. |
Kifejezési forma szintű metaadatok
|
|
44. |
Megjelenési forma szintű metaadatok
|
IV. A TAGÁLLAMI VÉGREHAJTÁS
A. A tagállami ECLI-koordinátor
|
45. |
Az ECLI-t használó valamennyi tagállamnak ki kell jelölnie egy kormányzati vagy igazságügyi szervet a tagállami ECLI-koordinátor szerepére. Egy országnak egyszerre csak egy ECLI-koordinátora lehet. |
|
46. |
A tagállami ECLI-koordinátor a következőkért felel:
|
|
47. |
A tagállami ECLI-koordinátornak – az V. részben meghatározottak szerint – tájékoztatót kell közzétennie az ECLI honlapon a sorszám összetételéről, valamint arról, hogy miként kerül végrehajtásra az ECLI. |
|
48. |
Ha egy tagállamban az XX bírósági kód használata megengedett más joghatóságokból származó határozatok esetében, a tagállami ECLI-koordinátornak – ha és amikor e határozatokhoz a másik joghatóságon belül nemzeti ECLI-t rendelnek – megfelelő lépéseket kell tennie arra, hogy ezeket az XX-ECLI-ket a <ReplacedBy/> elem használatával nemzeti ECLI-re cserélje. Az ECLI-koordinátoroknak nem kötelességük kitölteni a <Replaces/> elemet XX bírósági kódot tartalmazó ECLI-kkel, amelyeket esetleg más tagállamok bizonyos határozatokhoz rendeltek. |
B. Végrehajtás
|
49. |
Az ECLI tagállami végrehajtása – az esetleges európai pénzügyi támogatás ellenére – tagállami felelősség. |
|
50. |
Az egy országon belüli bíróságok különböző időpontokban is csatlakozhatnak az ECLI-rendszerhez. |
|
51. |
Az egyszerű hivatkozás elősegítése érdekében az ECLI az ítélet fizikai formátumaiban is használandó. |
|
52. |
Tanácsos minden meghozott ítélethez ECLI-t rendelni, nem csak az igazságügyi weboldalakon közzétett ítéletekhez. |
|
53. |
ECLI korábbi ítéletekhez is rendelhető. Javasolt ezt a megközelítést követni. |
|
54. |
Az európai interoperabilitási keret iránymutatásaival összhangban tagállami szinten külön szolgálatnak célszerű foglalkoznia az ECLI kiosztásával. |
|
55. |
Ha egy bírósági határozat tartalmazza az ECLI-t, vagy a ECLI nyomtatásban megjelenik a határozaton, javasolt nemcsak az ECLI-t feltüntetni kettőspontos szintaxisban, hanem a megjelenési forma HTTP URI-ját is. Ez utóbbit „e dokumentum”-ként, „e verzió”-ként vagy hasonlóképp érdemes címkézni. |
V. AZ ECLI HONLAP
|
56. |
Létre kell hozni egy ECLI honlapot, az európai igazságügyi portál részeként. |
|
57. |
A honlapnak a következőket kell tartalmaznia:
|
VI. AZ ECLI KERESŐPROGRAMJA
|
58. |
Létre kell hozni egy ECLI keresőprogramot, amelynek segítségével keresni lehet a bírósági határozatok között ECLI-k, metaadatok és szöveg alapján. |
|
59. |
Az e-igazságszolgáltatási cselekvési tervvel összhangban az ECLI keresőprogramjának decentralizáltnak kell lennie: egy európai szintű adatbázis nem helyettesítheti a nemzeti megoldásokat. |
|
60. |
Az ECLI keresőprogramjának technikai működtetése az Európai Bizottság feladata. |
|
61. |
A kifejezési formák megvalósítóinak nyilvántartását a Bizottságnak kell kezelnie, és annak elérhetőnek kell lennie az ECLI keresőprogramján keresztül. |
|
62. |
Az ECLI keresőprogramjának RESTful felhasználói program interfésszel (API) kell rendelkeznie. |
|
63. |
Az ECLI keresőprogramját az ECLI honlapon keresztül elérhetővé kell tenni a végfelhasználók számára, ám annak technikailag nem kell a honlap szerves részét képeznie. |
|
64. |
Az Európai Bizottságnak elérhetővé kell tennie egy jól bemutatott interfészt a bírósági határozatok adatbázisainak az ECLI keresőprogramja általi indexálásához. |
|
65. |
Visszaélés vagy szabálytalanság esetén a Bizottság fenntartja magának a jogot, hogy egy adott szervezettől megtagadja az ECLI keresőprogramjához való kapcsolódás jogát, illetve szisztematikus jogsértés esetén megszüntetheti az adott szervezet kapcsolódását a keresőprogramhoz. |
|
66. |
A https://e-justice.europa.eu/ecli/ címen elérhetővé kell tenni egy címfeloldót (resolver), ami azt jelenti, hogy ha ez után a cím után begépelnek egy ECLI-t, akkor megjelennek az adott ECLI-re vonatkozóan a kereső interfészen keresztül rendelkezésre álló adatok. Emellett a https://ecli.eu is használható. |
VII. AZ ECLI AZ EU-N BELÜL
|
67. |
Az uniós joghatóságok ECLI-koordinátora az Európai Unió Bírósága. |
|
68. |
Ahol az I. mellékletben „ország” vagy „tagállam” szerepel, az adott esetben értelemszerűen „EU”-t jelent. |
II. MELLÉKLET
Az ECLI és az ECLI-XL használata jogi szövegekben
|
1. |
Az „ECLI” elnevezés csak egy bírósági határozat mű szintű megjelölésére használható. |
|
2. |
Bírósági határozatok idézésekor tanácsos az ECLI-t – mint az idézés előnyben részesített vagy kiegészítő formáját – használni. |
|
3. |
Idézetek esetén történő használatkor az ECLI-t mindig a teljes formájában kell feltüntetni, egyetlen elemet sem szabad kihagyni belőle. |
|
4. |
Ha az ECLI-t olyan szövegekben szerepeltetjük, amelyek ember általi olvasásra készültek, határozottan ajánlott a kettőspontos alapú szintaxist használni igény szerint kis- vagy nagybetűkkel. |
|
5. |
Ha jogi szövegekben hivatkozás szerepel bírósági határozatokra, az esetek többségében a hivatkozás a mű szintre vonatkozik, függetlenül a konkrét nyelvi, időbeli, előállítói vagy egyéb variánstól. Ezért az ECLI-t az ilyen jellegű hivatkozáshoz kell használni, a konkrét variáns történő utalás nélkül. |
|
6. |
E szabály alól kivételt lehet tenni, ha – jogi vagy dokumentációs okokból – kifejezetten egy konkrét variánsra kell hivatkozni, például két nyelvi variáns összehasonlítása esetén. |
|
7. |
Az ECLI-XL célja, hogy technikai szempontból különbséget lehessen tenni az ilyen variánsok között, azonban nagyon ajánlott kerülni az ECLI-XL feltüntetését olyan szövegekben, amelyek ember általi olvasásra készültek, és ehelyett javasolt ilyenkor az ECLI-XL-t csak lábjegyzetben vagy technikai kódként egy hiperlinkben használni. |
|
8. |
Ha az információs rendszerek előnyben részesítik azt, hogy a felhasználót egy bírósági határozat konkrét kifejezési vagy megnyilvánulási formájához vezessék, még akkor is, ha e változatoknak nincs jogi relevanciájuk, a hivatkozást olyan módon kell létrehozni (pl. stíluslapok használatával), hogy a felhasználók ne férhessenek hozzá olyan információkhoz, amelyek félreértéshez vezetnének a hivatkozás szándékolt szintjével kapcsolatban. |
|
9. |
Egy bírósági határozat konkrét kifejezési vagy megjelenési formájával ellentétben a jogi szövegekben egy ítélet konkrét részeire történő hivatkozás explicit és szándékos. Mivel előfordulhatnának hibák az ECLI-XL-ben, ha szövegrészekre történő hivatkozást emberi beavatkozás hozná létre, vagy azt ember olvasná, ezért nagyon tanácsos csak hiperlinkekben és egyéb, géppel olvasható kódokban vagy lábjegyzetben feltüntetett további információként használni a fragmentumokra utaló ECLI-XL-hivatkozásokat, a szövegben pedig a helyi szokásnak vagy idézési iránymutatásoknak megfelelően kell hivatkozni az adott fragmentumra. |
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/23 |
A Bizottság nyilatkozata
(2019/C 360/02)
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az Unió kizárólagos külső hatáskörrel rendelkezik a földrajzi árujelzők tekintetében, és saját jogon csatlakozik a Lisszaboni Megállapodás genfi szövegéhez. Ez az Európai Bíróság C-389/15. számú, Bizottság kontra Tanács ügyben 2017. október 25-én hozott ítéletéből következik. Tekintettel az EU kizárólagos külső hatáskörére, a tagállamok saját jogon nem válhatnak a Genfi Szöveg tagjává, valamint nem részesíthetik ők maguk oltalomban a lisszaboni rendszer harmadik országbeli tagjai által újonnan bejegyzett földrajzi árujelzőket. A Bizottság szem előtt tartja azokat a rendkívüli körülményeket, hogy hét tagállam régóta részes fele a lisszaboni megállapodásnak, hogy kiterjedt, annak keretében bejegyzett szellemi tulajdonnal rendelkeznek, valamint hogy zökkenőmentes átmenetre van szükség, ezért kivételesen kész lett volna elfogadni, hogy ebben a konkrét esetben BG, CZ, SK, FR, HU, IT és PT engedélyt kaphasson arra, hogy az EU érdekében csatlakozzon a Genfi Szöveghez.
A Bizottság határozottan elutasítja, hogy a Tanács továbbra is ragaszkodik ahhoz a lehetőséghez, hogy valamennyi uniós tagállam – amennyiben úgy kívánja – az Unióval párhuzamosan megerősíthesse a Genfi Szöveget vagy csatlakozhasson ahhoz, amelyet a Tanács szerint a Genfi Szöveg 22. cikke (4) bekezdése b) pontjának ii. alpontjával összefüggésben az Unió szavazati jogának rendezése indokol, nem pedig az említett rendkívüli körülmények.
Ezenkívül a Bizottság emlékeztetni kíván arra, hogy mivel az Unió a mezőgazdasági földrajzi árujelzők tekintetében gyakorolja belső hatáskörét, az uniós tagállamok nem rendelkezhetnek a mezőgazdasági árujelzők számára oltalmat biztosító saját nemzeti rendszerekkel.
Ezért a Bizottság fenntartja minden jogát, többek között a Tanács határozatával szembeni jogorvoslati lehetőségek igénybevételének jogát, és mindenképpen úgy tekinti, hogy ez az eset nem teremthet precedenst semmilyen meglévő vagy jövőbeli nemzetközi/WIPO-megállapodás tekintetében, különösen, de nem kizárólag abban az esetben, amikor az EU kizárólagos hatáskörében már maga megerősített egy adott nemzetközi megállapodást.
Európai Bizottság
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/24 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2019. október 23.
(2019/C 360/03)
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,1123 |
|
JPY |
Japán yen |
120,63 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4707 |
|
GBP |
Angol font |
0,86408 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,7385 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,1004 |
|
ISK |
Izlandi korona |
138,90 |
|
NOK |
Norvég korona |
10,1775 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,638 |
|
HUF |
Magyar forint |
329,11 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,2786 |
|
RON |
Román lej |
4,7603 |
|
TRY |
Török líra |
6,4318 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6252 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4558 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
8,7235 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7361 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5161 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 303,45 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
16,3217 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,8684 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,4418 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
15 604,46 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,6578 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
56,765 |
|
RUB |
Orosz rubel |
71,0887 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
33,730 |
|
BRL |
Brazil real |
4,5459 |
|
MXN |
Mexikói peso |
21,3268 |
|
INR |
Indiai rúpia |
78,8245 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/25 |
A Lengyel Köztársaság kormányának hirdetménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján
Hirdetmény a kőolaj- és földgázlelőhelyek kutatására és feltárására, valamint a kőolaj- és földgázkészletek kitermelésére vonatkozó koncessziós kérelem benyújtásáról
(2019/C 360/04)
I. SZAKASZ: JOGALAP
|
1. |
A geológiai és bányászati jogról szóló, 2011. június 9-i törvény (a legutóbb módosított változatért lásd: Jogszabályi Közlöny (Dziennik Ustaw), 2019. évf. 868. tétel) 49ec. szakaszának (2) bekezdése |
|
2. |
Az Európai Parlament és a Tanács 94/22/EK irányelve (1994. május 30.) a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről (HL L 164., 1994.6.30., 3. o.; HL lengyel különkiadás: 6. fejezet, 2. kötet, 262. o.) |
II. SZAKASZ: A FELHÍVÁST KÖZZÉTEVŐ SZERVEZET
|
Név: Környezetvédelmi Minisztérium |
|
Postacím: ul. Wawelska 52/54, 00-922 Varsó, Lengyelország |
|
Tel. +48 223692449; |
|
Fax +48 223692460 |
|
Weboldal: www.gov.pl/web/srodowisko |
III. SZAKASZ: AZ ELJÁRÁS TÁRGYA
1. Tájékoztatás koncessziós kérelmek benyújtásáról:
A koncessziós hatósághoz kérelmet nyújtottak be a „Września” elnevezésű területen található kőolaj- és földgázlelőhelyek kutatására és feltárására, valamint az ott feltárt kőolaj- és földgázkészletek kitermelésére.
2. Az odaítélendő koncesszió tárgyát képező tevékenységek jellege:
Koncesszió a „Września” elnevezésű területen, a 208. sz. koncessziós blokkban található kőolaj- és földgázlelőhelyek kutatására és feltárására, valamint az ott feltárt kőolaj- és földgázkészletek kitermelésére.
3. Az elvégzendő tevékenység helye:
A földrajzi terület határát a következő, a PL-1992 koordinátarendszerben megadott koordináták által meghatározott pontokat összekötő sokszögvonal jelöli ki:
|
Szám |
X [PL-1992] |
Y [PL-1992] |
|
1 |
5 159 30, 240 |
3 980 83, 120 |
|
2 |
5 159 63, 510 |
3 982 08, 960 |
|
3 |
5 153 76, 160 |
4 321 38, 190 |
|
4 |
4 875 44, 580 |
4 316 28, 470 |
|
5 |
4 881 33, 210 |
3 975 06, 680 |
|
6 |
4 973 98, 760 |
3 976 98, 610 |
|
7 |
5 159 30, 234 |
3 980 83, 120 |
A földrajzi terület függőleges vetületének kiterjedése 950,19 km2.
Közigazgatási egységek:
Nagy-lengyelországi vajdaság;
Gniezno körzet, Gniezno, Łubowo, Niechanowo vidéki közigazgatási terület, Czerniejewo, Witkowo városi és vidéki közigazgatási terület, Gniezno városi közigazgatási terület;
Słupca körzet, Orchowo, Słupca, Ostrowite, Powidz, Strzałkowo vidéki közigazgatási terület, Słupca városi közigazgatási terület;
Września körzet, Kołaczkowo vidéki közigazgatási terület, Miłosław, Września, Nekla vidéki és városi közigazgatási terület.
4. A koncessziós kérelmek benyújtásának határideje olyan szervezetek részéről, amelyek érdekeltek a koncesszió tárgyát képező tevékenységben, legkorábban 90 nappal e hirdetménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele után:
A koncessziós kérelmeket legkésőbb az e hirdetménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napját követő naptól számított 180 napos időszak utolsó napján, közép-európai idő (CET/CEST) szerint déli 12 óráig kell benyújtani a Környezetvédelmi Minisztériumhoz.
5. A koncessziós kérelmekre vonatkozó értékelési szempontok és azok súlyozásának meghatározása, megfelelően figyelembe véve a geológiai és bányászati jogról szóló törvény 49k. szakaszának (1), (1a) és (3) bekezdését:
A beérkező kérelmek elbírálása a következő szempontok alapján történik:
|
30 % – |
az előirányzott geológiai munka, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, illetőleg az előirányzott bányászati tevékenység köre és ütemterve; |
|
20 % – |
a földfelszín alatt végzett tevékenység során végrehajtott kötelező mintavételezés köre és ütemterve, a fúrómagból való mintavételt is ideértve; |
|
20 % – |
olyan pénzügyi háttér, amely kellőő biztosítékot nyújt a szénhidrogén-lelőhelyek kutatásához és feltárásához és a szénhidrogénkészletek kitermeléséhez kapcsolódó tevékenységek tényleges elvégzésére, különös tekintettel az előirányzott munkafolyamatok finanszírozásának forrására és módjára, ideértve a saját források és a külső források arányát is; |
|
20 % – |
a geológiai munka, beleértve a földfelszín alatt végzett tevékenységet is, illetőleg a bányászati tevékenység elvégzésére előirányzott technológia; |
|
5 % – |
a szénhidrogén-lelőhelyek kutatásának és feltárásának és a szénhidrogénkészletek kitermelésének technikai háttere, különös tekintettel a megfelelő műszaki, szervezeti, logisztikai és személyi feltételekre (ebből 2 % a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére irányuló innovatív megoldások kifejlesztése és megvalósítása terén folytatott együttműködés olyan tudományos intézetekkel, amelyek Lengyelország geológiai adottságait vizsgálják, valamint a szénhidrogén-lelőhelyek kutatására szolgáló olyan analitikai eszközöket, technológiákat és módszereket kutatnak, amelyek figyelembe veszik Lengyelország sajátos geológiai adottságait és alkalmazhatók azok között); |
|
5 % – |
olyan tapasztalat a szénhidrogén-lelőhelyek kutatása és feltárása, valamint a szénhidrogénkészletek kitermelése körében felmerülő feladatok végzésében, amely biztosítja a biztonságos munkavégzést, az emberek és az állatok életének és egészségének védelmét, valamint a környezet megóvását. |
Ha a kérelmek fenti szempontok szerinti elbírálása során két vagy több ajánlat egyforma pontszámot kap, akkor az érintett ajánlatok között kiegészítő szempontként a bányászati haszonélvezeti jogért a kutatás és feltárás időtartamára felkínált összeg dönt.
IV. SZAKASZ: KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK
IV.1) A kérelmeket a következő címre kell eljuttatni:
|
Környezetvédelmi Minisztérium |
|
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych [Földtani és Földtani Koncessziós Osztály] |
|
ul. Wawelska 52/54 |
|
00-922 Warszawa/Varsó |
|
POLSKA/LENGYELORSZAG |
IV.2) További információk a következő helyeken szerezhetők be:
|
— |
a Környezetvédelmi Minisztérium weboldala: https://www.gov.pl/web/srodowisko |
|
— |
Földtani és Földtani Koncessziós Osztály
|
IV.3) Minősítő határozat:
Koncessziós kérelmet olyan szervezetek nyújthatnak be, amelyekre vonatkozóan határozatot bocsátottak ki arról, hogy a geológiai és bányászati jogról szóló törvény 49a. szakasza (17) bekezdésében előírt minősítési eljárás kedvező eredménnyel zárult.
IV.4) A bányászati haszonélvezeti jogért felkínált minimális összeg:
A „Września” elnevezésű területen a bányászati haszonélvezeti jog alapításáért a kutatási és feltárási szakasz ötéves bázisidőszakára vonatkozóan legalább évi 212 833,06 PLN (azaz kétszáztizenkétezer-nyolcszázharminchárom lengyel zloty és hat grosz) összeget kell fizetni. A bányászati haszonélvezeti jogért az ásványkincsek kutatása és feltárása kapcsán fizetendő éves összeget a szerződés aláírásától az összeg megfizetésének időpontját megelőző évig terjedő időszakra vonatkozó, a Központi Statisztikai Hivatal elnöke által a „Monitor Polski” (Hivatalos Közlöny) című értesítőben közzétett éves átlagos fogyasztói árindexek összesített értékének megfelelően indexálják.
IV.5) A koncesszió megadása és a bányászati haszonélvezeti jog alapítása
A koncessziós hatóság, miután megkapta a geológiai és bányászati jogról szóló törvény alapján megkövetelt véleményeket vagy megállapodásokat, megadja a koncessziókat a szénhidrogén-lelőhelyek kutatására és feltárására, valamint a szénhidrogénkészletek kitermelésére:
|
1) |
annak a koncessziós kérelmet benyújtó szervezetnek, amely a legmagasabb pontszámot kapta, vagy |
|
2) |
ha egy több szervezet által közösen benyújtott koncessziós kérelem kapta a legmagasabb pontszámot, akkor az együttműködési megállapodás feleinek – amint ezt a megállapodást benyújtották a koncessziós hatósághoz, |
– és ezzel egyidejűleg nem ad koncessziókat más szervezeteknek (a geológiai és bányászati jogról szóló törvény 49ee. szakaszának (1) bekezdése).
A koncessziós hatóság bányászati haszonélvezeti szerződést köt a legmagasabb pontszámot elérő koncessziós kérelmet benyújtó szervezettel, valamint – ha egy több szervezet által közösen benyújtott koncessziós kérelem kapta a legmagasabb pontszámot – a közös kérelmet benyújtó összes féllel (a geológiai és bányászati jogról szóló törvény 49ee. szakaszának (2) bekezdése). A vállalkozásnak bányászati haszonélvezeti joggal és koncesszióval egyaránt rendelkeznie kell ahhoz, hogy megkezdhesse a szénhidrogén-lelőhelyek kutatását és feltárását, valamint a szénhidrogénkészletek kitermelését Lengyelország területén.
IV.6) A koncessziós kérelmek által teljesítendő követelmények és a kérelmezőktől elvárt dokumentumok:
A geológiai és bányászati jogról szóló törvény 49eb. szakasza meghatározza a koncessziós kérelem elemeit.
Meg kell adni annak a geológiai rétegnek (geológiai cél) a korát, ahol a geológiai munkát végezni fogják, valamint a munkálatok, köztük a földfelszín alatt végzett tevékenység célját.
IV.7) Minimális készletfeltárási kategória:
A „Września” elnevezésű területen a kőolaj- és földgázkészletek minimális feltárási kategóriája a C. kategória.
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/28 |
A tagállamok joga által szabályozott bizalmi vagyonkezelői konstrukciók és hasonló, társulás jellegű jogi megállapodások Bizottságnak bejelentett listája
(2019/C 360/05)
Az Európai Bizottság ezt az összevont listát a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. május 20-i (EU) 2015/849 módosított európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 31. cikkének (10) bekezdése alapján teszi közzé. A lista kizárólag a tagállamok által 2019. szeptember 10-ig bejelentett bizalmi vagyonkezelői konstrukciókon és hasonló, társulás jellegű jogi megállapodásokon alapul.
|
Tagállam |
Bejelentett bizalmi vagyonkezelői konstrukciók és hasonló, társulás jellegű jogi megállapodások |
||||||
|
Belgium |
Fideï-commis de residuo |
||||||
|
Bulgária |
Nincs |
||||||
|
Csehország |
Svěřenský fond |
||||||
|
Dánia |
Nincs |
||||||
|
Németország |
Nem tett bejelentést |
||||||
|
Észtország |
Nincs |
||||||
|
Írország |
|
||||||
|
Görögország |
Nincs |
||||||
|
Spanyolország |
Nem tett bejelentést |
||||||
|
Franciaország |
Fiducies |
||||||
|
Horvátország |
Nincs |
||||||
|
Olaszország (*1) |
|
||||||
|
Ciprus (*1) |
|
||||||
|
Lettország |
Nincs |
||||||
|
Litvánia |
Nincs |
||||||
|
Luxemburg |
|
||||||
|
Magyarország |
Vagyonkezelő alapítvány |
||||||
|
Málta |
|
||||||
|
Hollandia (*1) |
Fonds |
||||||
|
Ausztria |
Nem tett bejelentést |
||||||
|
Lengyelország |
Nincs |
||||||
|
Portugália |
Nem tett bejelentést |
||||||
|
Románia |
Fiducia |
||||||
|
Szlovénia |
Nincs |
||||||
|
Szlovákia |
Nincs |
||||||
|
Finnország |
Nincs |
||||||
|
Svédország |
Nincs |
||||||
|
Egyesült Királyság |
Nem tett bejelentést |
(1) HL L 141., 2015.6.5., 73. o.
(*1) A bizalmi vagyonkezelői konstrukciók elismerése a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia által kidolgozott, a vagyonkezelőkre alkalmazandó jogról és elismerésükről szóló, 1985. július 1-jei hágai egyezmény rendelkezésein alapul.
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/30 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám M.9591 – MHI/PT)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2019/C 360/06)
1.
2019. október 15-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.
E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
a Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. (a továbbiakban: MHI, Japán), |
|
— |
az MHI és a Siemens Aktiengesellschaft (a továbbiakban: Siemens AG, Németország) közös irányítása alá tartozó Primetals Technologies, Limited (a továbbiakban: PT, Egyesült Királyság), |
Az MHI az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében kizárólagos irányítást szerez a PT egésze felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:|
— |
az MHI esetében: hajógyártás és óceánfeltárás, villamosenergia-rendszerek, nukleárisenergia-rendszerek, kompresszorok és kompresszorszerelvények, turbinák, ipari gépek, gépjárműipar, mérnöki szolgáltatások, infrastruktúra és egyebek, |
|
— |
a PT esetében: kohászati üzemek tervezése és építése, valamint az ezekhez kapcsolódó projektmenedzsment-szolgáltatások. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.
A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.
Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9591 – MHI/PT
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail:COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax+32 22964301
Postai cím:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/32 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám M.9499 – AXA/Cardif/SECAR)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2019/C 360/07)
1.
2019. október 16-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
AXA (Franciaország), |
|
— |
a BNP Paribas irányítása alá tartozó BNP Paribas Cardif (a továbbiakban: Cardif, Franciaország), |
|
— |
a Cardif irányítása alá tartozó Société Civile pour l’Etude et l’Aménagement du Centre d’Affaires Régional de Rungis (a továbbiakban: SECAR, Franciaország). |
Az AXA és a Cardif az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikkének (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek a SECAR egésze felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:|
— |
az AXA esetében: globális biztosítói csoport, amely az élet- és egészségbiztosítások, valamint egyéb biztosítási formák és a befektetéskezelés területén folytat tevékenységet, |
|
— |
a Cardif esetében: globális biztosítói csoport, amely megtakarítási és biztosítási termékek, valamint a befektetéskezelés területén folytat tevékenységet, |
|
— |
a SECAR esetében: az Île-de-France régión belül Thiais városban található bevásárlóközpont, a Belle Épine tulajdonosa. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
(M.9499 – AXA/Cardif/SECAR)
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail:COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax+32 22964301
Postai cím:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
|
24.10.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 360/33 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.9531 – Assicurazioni Generali/Seguradoras Unidas/AdvanceCare)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2019/C 360/08)
1.
2019. október 16-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.
E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
Assicurazioni Generali S.p.A. (a továbbiakban: Generali, Olaszország), |
|
— |
jelenleg az Apollo Management, LP. (a továbbiakban: az Apollo csoport, USA) leányvállalatai által kezelt befektetési alapok irányítása alá tartozó Seguradoras Unidas, S.A. (a továbbiakban: Seguradoras Unidas, Portugália), |
|
— |
jelenleg az Apollo csoport leányvállalatai által kezelt befektetési alapok irányítása alá tartozó AdvanceCare Gestão de Serviços de Saúde, S.A (a továbbiakban: AdvanceCare, Portugália). |
A Generali az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében kizárólagos irányítást szerez a Seguradoras Unidas és az AdvanceCare felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:|
— |
a Generali esetében: biztosítási, viszontbiztosítási, eszközkezelési és segítségnyújtó szolgáltatások világszerte, 60 országban történő nyújtása, |
|
— |
a Seguradoras Unidas esetében: biztosítás nyújtása Portugáliában, |
|
— |
az AdvanceCare esetében: az egészségbiztosítás irányítása, kockázatértékelési és kárrendezési szolgáltatások nyújtása Portugáliában. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.
Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9531 – Assicurazioni Generali/Seguradoras Unidas/AdvanceCare
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail:COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax+32 22964301
Postai cím:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).