ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 186

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

62. évfolyam
2019. június 3.


Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2019/C 186/01

Euroátváltási árfolyamok

1

2019/C 186/02

Euroátváltási árfolyamok

2

2019/C 186/03

Euroátváltási árfolyamok

3

2019/C 186/04

A Bizottság végrehajtási határozata (2019. május 22.) a Cidre de Normandie/Cidre normand (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó, az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről

4

 

Európai Adatvédelmi Biztos

2019/C 186/05

Az európai adatvédelmi biztos véleményének összefoglalója a számítástechnikai bűnözésről szóló budapesti egyezmény második kiegészítő jegyzőkönyvére irányuló tárgyalásokon való részvételről

14

2019/C 186/06

Az európai adatvédelmi biztos véleményének összefoglalója az elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló EU–USA megállapodásra vonatkozó tárgyalási meghatalmazásról

17


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2019/C 186/07

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9353 – Advent International Corporation/Evonik Methacrylates Business Division) ( 1 )

20


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

3.6.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 186/1


Euroátváltási árfolyamok (1)

2019. május 29.

(2019/C 186/01)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1156

JPY

Japán yen

121,91

DKK

Dán korona

7,4687

GBP

Angol font

0,88225

SEK

Svéd korona

10,7063

CHF

Svájci frank

1,1217

ISK

Izlandi korona

138,50

NOK

Norvég korona

9,7730

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,861

HUF

Magyar forint

326,47

PLN

Lengyel zloty

4,2998

RON

Román lej

4,7604

TRY

Török líra

6,7140

AUD

Ausztrál dollár

1,6116

CAD

Kanadai dollár

1,5065

HKD

Hongkongi dollár

8,7570

NZD

Új-zélandi dollár

1,7106

SGD

Szingapúri dollár

1,5413

KRW

Dél-Koreai won

1 333,30

ZAR

Dél-Afrikai rand

16,5276

CNY

Kínai renminbi

7,7081

HRK

Horvát kuna

7,4245

IDR

Indonéz rúpia

16 083,61

MYR

Maláj ringgit

4,6788

PHP

Fülöp-szigeteki peso

58,380

RUB

Orosz rubel

72,8036

THB

Thaiföldi baht

35,521

BRL

Brazil real

4,4942

MXN

Mexikói peso

21,4504

INR

Indiai rúpia

77,8925


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


3.6.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 186/2


Euroátváltási árfolyamok (1)

2019. május 30.

(2019/C 186/02)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1134

JPY

Japán yen

122,10

DKK

Dán korona

7,4687

GBP

Angol font

0,88178

SEK

Svéd korona

10,6323

CHF

Svájci frank

1,1228

ISK

Izlandi korona

138,50

NOK

Norvég korona

9,7638

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,841

HUF

Magyar forint

324,74

PLN

Lengyel zloty

4,2887

RON

Román lej

4,7553

TRY

Török líra

6,5590

AUD

Ausztrál dollár

1,6098

CAD

Kanadai dollár

1,5029

HKD

Hongkongi dollár

8,7386

NZD

Új-zélandi dollár

1,7095

SGD

Szingapúri dollár

1,5361

KRW

Dél-Koreai won

1 325,97

ZAR

Dél-Afrikai rand

16,3022

CNY

Kínai renminbi

7,6903

HRK

Horvát kuna

7,4220

IDR

Indonéz rúpia

16 032,96

MYR

Maláj ringgit

4,6655

PHP

Fülöp-szigeteki peso

58,064

RUB

Orosz rubel

72,3334

THB

Thaiföldi baht

35,428

BRL

Brazil real

4,4327

MXN

Mexikói peso

21,3092

INR

Indiai rúpia

77,8115


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


3.6.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 186/3


Euroátváltási árfolyamok (1)

2019. május 31.

(2019/C 186/03)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1151

JPY

Japán yen

121,27

DKK

Dán korona

7,4680

GBP

Angol font

0,88693

SEK

Svéd korona

10,6390

CHF

Svájci frank

1,1214

ISK

Izlandi korona

138,30

NOK

Norvég korona

9,7915

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,816

HUF

Magyar forint

324,34

PLN

Lengyel zloty

4,2843

RON

Román lej

4,7430

TRY

Török líra

6,5270

AUD

Ausztrál dollár

1,6136

CAD

Kanadai dollár

1,5115

HKD

Hongkongi dollár

8,7457

NZD

Új-zélandi dollár

1,7134

SGD

Szingapúri dollár

1,5378

KRW

Dél-Koreai won

1 328,31

ZAR

Dél-Afrikai rand

16,3834

CNY

Kínai renminbi

7,7045

HRK

Horvát kuna

7,4185

IDR

Indonéz rúpia

15 982,17

MYR

Maláj ringgit

4,6747

PHP

Fülöp-szigeteki peso

58,225

RUB

Orosz rubel

72,9053

THB

Thaiföldi baht

35,282

BRL

Brazil real

4,4462

MXN

Mexikói peso

21,8922

INR

Indiai rúpia

77,7410


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


3.6.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 186/4


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2019. május 22.)

a „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó, az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről

(2019/C 186/04)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjára, összefüggésben 53. cikkének (2) bekezdésével,

mivel:

(1)

Franciaország az 1151/2012/EU rendelet 49. cikkének (4) bekezdésével összhangban a „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” (OFJ) termékleírásának nem kisebb jelentőségű módosítására irányuló kérelmet nyújtott be.

(2)

A Bizottság az 1151/2012/EU rendelet 50. cikkével összhangban megvizsgálta a kérelmet, és arra a következtetésre jutott, hogy az megfelel a szóban forgó rendeletben meghatározott feltételeknek.

(3)

Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalások benyújtásának lehetővé tétele érdekében a 668/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) 10. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelmet a „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” (OFJ) bejegyzett elnevezéshez kapcsolódó módosított egységes dokumentummal és a vonatkozó termékleírás közzétételére való hivatkozással együtt közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A 668/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet 10. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelmet, amely a „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” (OFJ) bejegyzett elnevezéshez kapcsolódó módosított egységes dokumentumot és a vonatkozó termékleírás közzétételére való hivatkozást is magában foglalja, e határozat melléklete tartalmazza.

Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikkével összhangban e határozat kihirdetése jogot keletkeztet arra, hogy az e cikk első bekezdésében említett módosítás ellen e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése időpontjától számított három hónapon belül felszólaljanak.

Kelt Brüsszelben, 2019. május 22-én.

a Bizottság részéről

Phil HOGAN

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 668/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 13.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 179., 2014.6.19., 36. o.).


MELLÉKLET

OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem

„CIDRE DE NORMANDIE”/„CIDRE NORMAND”

EU-szám: PGI-FR-00089-AM01 – 2017.1.4.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Kérelmező csoportosulás és jogos érdek

Név

:

Organisme de défense et de gestion des cidres sous indication géographique protégée

Cím

:

123 rue Saint-Lazare 75008 PARIS

Tel.

:

+33 145222432

Fax

:

+33 145222485

E-mail

:

contact@odgcidresigp.com

A csoportosulás az 1901. július 1-jei törvény által szabályozott egyesület, amely cider előállítására alkalmas gyümölcsök termelőiből és feldolgozóiból áll, és ily módon jogosult a termékleírás módosításának kérelmezésére.

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Franciaország

3.   A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata

A termék elnevezése

A termék leírása

Földrajzi terület

A származás igazolása

Az előállítás módja

Kapcsolat

Címkézés

Egyéb: [az illetékes tagállami hatóság és a kérelmező csoportosulás kapcsolattartási adatainak aktualizálása, az ellenőrző szerv kapcsolattartási adatai, nemzeti előírások, mellékletek]

4.   A módosítás(ok) típusa

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot

5.   Módosítás(ok)

5.1.   A termék leírása

Az „A »Cidres de Normandie« cidereket Normandiában termesztett és feldolgozott, cider előállítására alkalmas friss gyümölcsökből készített must erjesztésével állítják elő.” szövegezésű bekezdést a következő váltja fel:

„A »Cidre de Normandie«/»Cidre normand« az e termékleírásban meghatározott földrajzi területen termesztett és feldolgozott, cider előállítására alkalmas friss gyümölcsökből (boralmából vagy mustkörtéből) készített must erjesztésével előállított habzó cider.”

Ez a meghatározás kiemeli a cider habzó jellegét és azt a tényt, hogy az ital csak cider előállítására alkalmas gyümölcsökből készülhet. A „Cidre de Normandie” előállításához a földrajzi területre telepített gyümölcsfaültetvények miatt mindig kizárólag cider előállítására alkalmas gyümölcsöket használtak fel. Ezt a korlátozást a hatályos termékleírás nyersanyagokra vonatkozó bekezdése említi. Ez a pontosítás, amely megszünteti azt a kétértelműséget, miszerint más gyümölcsfajta is felhasználható lehet, már a termék leírásában is helyet kap.

A termékleírás kiegészül a cider előállítására alkalmas gyümölcs fogalmát meghatározó bekezdéssel: olyan boralma vagy mustkörte, amelyből legalább 0,6 g/l teljes – természetes vagy oxidációs – tanninsavtartalmú (polifenol-tartalmú) lé nyerhető.

A hatályos termékleírás az ajánlott gyümölcsfajtákat tartalmazó, mellékletként csatolt jegyzékre hivatkozik. Ez a jegyzék nem kimerítő, és a gyümölcsfajták változnak. A fajták indikatív jegyzékét a cider előállítására alkalmas gyümölcsök fogalommeghatározása váltja fel; ezek a gyümölcsök tannintartalmuk tekintetében térnek el az étkezési gyümölcsöktől.

A termék kiszerelésével kapcsolatos bekezdéseket törölték. A felsorolt kiszerelések ugyanis tájékoztató jellegűek és a leggyakrabban használtaknak felelnek meg, tehát mindenfajta kiszerelés engedélyezett.

A nyersanyagra vonatkozó rendelkezések átkerültek „A termék előállítási módjának leírása” című részbe. A normandiai gyümölcsfaültetvények fajtaösszetételére vonatkozó utolsó bekezdést a következő bekezdés váltotta fel:

„A gyümölcsfaültetvények gazdag fajtaösszetétele lehetővé teszi a különböző fajtatípusok közötti egyensúlynak a földrajzi terület szintjén történő megtalálását. A terület több mint egyharmadán fanyar és édes-fanyar almafajták, szintén több mint egyharmadán édes almafajták, a fennmaradó részén pedig savanykás és kesernyés almafajták teremnek, így a ciderkészítők úgy dolgozhatják fel a gyümölcsöket, hogy a legmegfelelőbb keverékeket érjék el.”

A telepített gyümölcsfaültetvények összetételére vonatkozó százalékos arányok ismertetését így törölték („A magas törzsű gyümölcsfákkal telepített normandiai ültetvények alapvetően édes fajtákból [44 %] és édes-fanyar fajtákból [37 %] állnak. Az alacsony törzsű gyümölcsfákkal telepített új ültetvények 60 %-a ugyancsak édes és édes-fanyar fajtákból áll.”), mivel az a normandiai gyümölcsfaültetvények egy részére – az OFJ-t kérelmező csoportosulás gazdasági szereplői által hasznosított gyümölcsfaültetvényeknek megfelelő részre – egy adott időpontban jellemző állapotot tükrözte. Noha az egyensúly alapvetően nem módosul, a szóban forgó számadatok változtak.

Az összetevők (ivóvíz, cukor, adalékanyagok, tartósítószerek, édesítőszerek, szén-dioxid) jellegével és tulajdonságaival kapcsolatos bekezdést törölték, a karamellre vonatkozó mondat kivételével, amely átkerült „A termék előállítási módjának leírása” című részbe. Továbbra is a karamell az egyetlen engedélyezett színezőanyag.

Ezeknek az információknak a törlésére az általános nemzeti és európai jogszabályokban foglalt rendelkezések fényében történő naprakésszé tétel miatt volt szükség, különösen az élelmiszer-adalékanyagok tekintetében.

A fizikai-kémiai és az érzékszervi tulajdonságokra vonatkozó bekezdéseket a leírás gördülékenyebb olvashatósága érdekében átszerkesztették, lehetővé téve a termék leírását tartalmazó rész következetességének biztosítását és a párhuzamosságok elkerülését. Három kategória marad: a főbb fizikai tulajdonságok, a kémiai tulajdonságok és az érzékszervi tulajdonságok.

A „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” főbb fizikai-kémiai tulajdonságait pontosították: „átlátszó vagy homályos megjelenésű ital, amelyet cider előállítására alkalmas gyümölcsök húsának préselésével előállított must – víz hozzáadásával vagy anélkül történő – erjesztése útján nyernek. Belsejében apró buborékok vannak, felszínén pedig könnyű hab.”

Ezeket a tulajdonságokat a hatályos termékleírás érzékszervi tulajdonságokként említi.

A termékleírás ezenkívül kiegészült azzal, hogy „Az ipari felhasználásra vagy összetett termékek előállítására szánt mennyiségek forgalomba hozatalakor nem feltétel a cider habzása.” A cider ugyanis ipari célokra, például ecetkészítéshez, vagy összetett termékek, például gyümölcslevek előállításához is felhasználható. Noha ezt a felhasználást a hatályos termékleírás kifejezetten nem említi, a nem habzó „Cidre de Normandie” felhasználása folyamatos volt.

A „Cidre de Normandie” kémiai tulajdonságai tekintetében kizárólag három célérték: a térfogatszázalékban kifejezett minimális összes alkoholtartalomra, a térfogatszázalékban kifejezett tényleges összes alkoholtartalomra, illetve a maximális illósavtartalomra vonatkozó célérték maradt meg. A térfogatszázalékban kifejezett minimális összes alkoholtartalom esetében csak az összes „Cidre de Normandie” ciderre vonatkozó érték (5,0 %) maradt meg, a kizárólag az úgynevezett „cidres bouchés” (azaz a parafadugóval ellátott palackokban kiszerelt) italokra vonatkozó értéket (5,5 %) törölték.

A többi értéket (legnagyobb vastartalom, legnagyobb acetaldehid-tartalom, maximális összes kén-dioxid-tartalom) törölték, ugyanis azok az összes ciderre alkalmazandó nemzeti jogszabály (az 1953. szeptember 30-i 53-978. sz. rendelet) hatálya alá tartoznak, következésképpen nem kifejezetten a „Cidre de Normandie” ciderre vonatkoznak.

A „Cidre de Normandie” érzékszervi tulajdonságai lényegesen nem módosulnak, az érintett bekezdéseket a könnyebb olvashatóság érdekében egyetlen bekezdésbe foglalták:

„A »Cidre de Normandie« vagy »Cidre normand« cidert markáns, túlnyomórészt gyümölcsös (almára, citrusfélékre, őszibarackra, sárgabarackra stb. emlékeztető) aromák jellemzik. A »Cidre de Normandie« vagy »Cidre normand« cider színe a »halványsárga« árnyalattól a »sötét narancsszínű« árnyalatig változik. Az elég élénk színű ciderek gyakoriak, színük ebben az esetben abból fakad, hogy a keverékben túlnyomórészt polifenolokban gazdag, különösen a gyümölcshús kádas erjesztése esetében oxidálódó (édes, édes-fanyar stb.) fajták találhatók.

A »Cidre de Normandie« cider a kesernyés, savanyú és édes ízek megfelelő egyensúlyáról ismert.”

Az aromákra, az ízekre és a színekre vonatkozó megfogalmazások magukban foglalják a ciderek összetételtől függő természetes változatosságát: a leírt tulajdonságok a meglévő széles skálát tükrözik, nem találhatók meg szisztematikusan és egyidejűleg minden ciderben.

A fentiekben nem említett összes többi rendelkezést (maximális vastartalom, maximális acetaldehid-tartalom, maximális kén-dioxid-tartalom, valamint a figyelembe vett cidertípustól függő sajátosságok) törölték. Ezekről ugyanis a ciderekre alkalmazandó általános jogszabály rendelkezik, amely meghatározza többek között a különböző cidertípusokat („bouché”, édes, száraz, félszáraz).

5.2.   Földrajzi terület

Az „A »Cidres de Normandie« cidereket (cidereket és mustsűrítményeket) kizárólag Normandiában állítják elő. Normandia alatt a következő megyékből álló régió értendő:” szövegű bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„A cider előállítására alkalmas gyümölcsök szüretelése és a »Cidre de Normandie« előállítása – a csomagolás kivételével – az alább felsorolt településekből álló földrajzi területen történik.

A földrajzi terület a történelmi Normandián és az ahhoz csatolt kistérségeken (Perche, Domfrontais, Plaine d’Alençon, Pays de Bray) alapul. A földrajzi terület Normandia közigazgatási régiójának megyéire, valamint a szomszédos Mayenne, Sarthe, Eure-et-Loir és Oise megye kis részére terjed ki.”

A hatályos termékleírásban a földrajzi terület meghatározása megyékre és járásokra hivatkozik. A járások helyébe az azokat alkotó települések felsorolása lép, ugyanis azok kevésbé változnak.

A termékleírás kiegészült a földrajzi terület térképével.

A földrajzi terület meghatározását ezek a formai módosítások nem érintik.

5.3.   A származás igazolása

Az „A »Cidres de Normandie« ciderek – a csomagolás kivételével – csak a földrajzi területen található termelőegységekben állíthatók elő.” szövegezésű bekezdést törölték. A bekezdésben foglalt rendelkezések a kötelezően a földrajzi területen végrehajtandó műveletszakaszokat ismertetik, ezért átkerültek „A földrajzi terület meghatározása” című pontba.

„A származás igazolása” című rész a származás nyomonkövethetőségének szigorítása érdekében általános jelleggel kiegészült. Így pontosításra került, hogy a gazdasági szereplők kötelesek biztosítani a nyomonkövethetőséget, és kötelesek azonosítani magukat a csoportosulásnál.

Az alábbi bekezdések módosultak:

A csomagoláson szereplő információk: a bekezdést törölték, mivel az a termék címkézésére, nem pedig a nyomonkövethetőségre vonatkozó általános kötelezettségeket tartalmaz.

A gyártás nyomon követésére vonatkozó információk: a „gyártás” szót az „előállítás” váltja fel, amely a ciderkészítés összefüggésében a megfelelő kifejezés. A „gyártási adatlap” fogalmát törölték, ugyanis olyan dokumentumtípusról van szó, amely belefoglalható a megfelelő információk nyomon követését lehetővé tevő készletnyilvántartási rendszerbe.

Nyersanyagok:

A „Cidre de Normandie” előállításához felhasználható gyümölcsök más gyümölcsöktől való egyértelmű megkülönböztetése érdekében a „Normandiától eltérő régióból” szövegrészt „a földrajzi területen kívülről” szövegrész váltja fel.

A „szállítási bizonylatot” minden egyes kiszállított tétel esetében a „szállítólevél” váltja fel. Ezen a szállítólevélen feltüntetik a gyümölcsök jellegét („cider előállítására alkalmas gyümölcsök”). A szállítólevél így pontosabb.

Gyártás (új megnevezése: „Előállítás”): ezt a bekezdést egyesítették a „Csomagolás és forgalmazás” című bekezdéssel. A szöveget a következő rendelkezések egyértelművé tétele érdekében átdolgozták:

Az „a fent meghatározott dokumentumok” szövegrész helyébe „a készletnyilvántartás” szöveg került.

A nyomonkövethetőségre vonatkozó rendelkezéseken kívül a „Csomagolás és forgalmazás” című bekezdés elemeit törölték, ugyanis azok a csomagolásra, azaz arra a műveletszakaszra vonatkoztak, amelyet nem kötelező a földrajzi területen végrehajtani.

A termékleírás kiegészült a termelt mennyiséggel kapcsolatos nyilatkozatra vonatkozó rendelkezéssel, valamint azzal a kötelezettséggel, hogy a cider előállítására alkalmas gyümölcsök termelői nyilvántartást kötelesek vezetni (a parcellák elhelyezkedése, a megfelelő fajták, a cider előállítására alkalmas gyümölcsök és az étkezési gyümölcsök kategóriáinak megkülönböztetése), a többi gazdasági szereplő pedig készletnyilvántartást vagy bármely azzal egyenértékű számviteli dokumentumot köteles vezetni (a cider előállítására alkalmas gyümölcsök, a must vagy mustsűrítmény és a cider átvétele és kiadása).

A termékleírás kiegészült egy összefoglaló nyomonkövetési táblázattal.

5.4.   Az előállítás módja

Nyersanyagok:

Ez a bekezdés bekerült az előállítás módjának leírásába. A bekezdés átveszi a hatályos termékleírásnak „A termék leírása” című részében szereplő elemeket (a cider előállítására alkalmas gyümölcsök kategóriái tulajdonságaik szerint: tannintartalom, savasság).

A cider előállítására alkalmas, ajánlott gyümölcsfajták jegyzékére utaló hivatkozás helyébe a cider előállítására alkalmas gyümölcsök fogalommeghatározása lépett (olyan alma vagy körte, amelyből legalább 0,6 g/l teljes – természetes vagy oxidációs – tanninsavtartalmú [polifenol-tartalmú] lé nyerhető).

A „Cidre de Normandie” előállítását számos különböző, egymást kiegészítő ízű, cider előállítására alkalmas gyümölcsfajta felhasználása jellemzi. Ezek a fajták a hatályos termékleírásban csak részben szerepelnek az „ajánlott” fajták tételes és kevéssé következetes jegyzékében. Például az 1967. április 20-i és az 1980. május 30-i rendeletben ajánlott fajták mind megfelelnek a nyersanyag megadott meghatározásának, mégsem szerepelnek teljeskörűen ebben a jegyzékben. Hasonlóképpen, egyes hagyományos helyi fajták hiányoznak a jegyzékből, pedig rendkívül elterjedtek. A következetesség és a pontosság érdekében, valamint amiatt, hogy nehéz kimerítő fajtajegyzékeket összeállítani, bevezetésre került a cider előállítására alkalmas gyümölcsöt megkülönböztető analitikai kritérium. A tannintartalom a cider előállítására alkalmas gyümölcsök egyik jellegzetessége, amelyet a savassággal együtt – a fajta-összeállítás kialakítása céljából – a fajták ízcsoportok szerinti osztályozásához használnak. A meghatározott összeállításon belül a cider előállítására alkalmas gyümölcsfajtákat hagyományosan 5 kategóriába sorolják, amelyek segítségével a ciderkészítők osztályozni tudják azokat.

Ennek megfelelően „[a] cider előállítására alkalmas gyümölcsfajtákat 6 kategóriába sorolják, amelyek legfontosabb jellemzői a következők” mondatban a 6-os számot a tárgyi tévedés javítása érdekében az 5-ös szám váltja fel.

Az előállítás szakaszai:

„A gyümölcsök zúzása és préselése” című bekezdésben a termékleírás kiegészült azzal, hogy az OFJ földrajzi területéről származó, cider előállítására alkalmas gyümölcsöknek a feldolgozási láncba való bekerüléskor tisztának kell lenniük. Ez a követelmény a gyümölcsök mosására vonatkozó kötelezettség megszüntetéséhez kapcsolódik, ugyanis a mosás nem kötelező, ha a gyümölcsöket kézzel szüretelik és/vagy azok nem érintkeznek a talajjal.

„Az erjesztés előtti tisztítás” című bekezdésben a felsorolt módszereket (megtisztítás, pektinkivonás, szeparációs műveletek stb.) „az engedélyezett és szokásosan alkalmazott gyakorlatok és kezelések” szövegrész váltja fel. Ezt az indokolja, hogy az összes felsorolt műveletet nem kötelező szisztematikusan alkalmazni. E műveletek végrehajtása a gazdasági szereplők szaktudásától függ.

Az „Erjesztés” című bekezdésből az engedélyezett gyakorlatokat (házasítás, édesítés, cukor használata a „cidre bouché” előállításához) törölték, mivel azok az általános szabályozás hatálya alá tartoznak.

Az „Erjesztés utáni tisztítás” című bekezdés pontosítja, hogy a derítést centrifugálás és/vagy szűrés követi „vagy követheti”. A centrifugálás célja a lebegő részecskék leülepedésének felgyorsítása, a szűrésé pedig az, hogy ezek a részecskék kiváljanak, és ezzel átlátszóbb termék jöjjön létre. Ezek a műveletek a cider küllemét befolyásolják, de az ízét nem. Az tehát, hogy a derítés elvégzését követően e műveletek elvégzése fakultatív, nincs jelentős befolyással a termékre.

A „Másodlagos erjedés vagy karbonizálás” című bekezdés címében a „karbonizálás” szót a „szénsavasítás” váltja fel. A szénsavasítást már a hatályos termékleírás is engedélyezi.

E módosítás célja a pontosítás és a két azonos jelentésű kifejezéssel járó fogalomzavar elkerülése: az élelmiszeriparban az italok szénsavasítása konkrétan szén-dioxid hozzáadását jelenti (karbonizálás), hogy ily módon habzó (szénsavas) ital jöjjön létre.

A csomagolásra és a tárolásra vonatkozó rendelkezéseket törölték, mivel azok nem írnak elő konkrét korlátozásokat.

Az egyértelműség kedvéért a termékleírás kiegészült a „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” előállításának különböző szakaszait összefoglaló termék-előállítási folyamatábrával.

5.5.   Kapcsolat

Az „Ok-okozati kapcsolat” című fejezetet a földrajzi terület sajátosságainak, a termék sajátosságainak és az ok-okozati kapcsolatnak a jobb meghatározása céljából három részre osztották. Ezek azonban érdemi módosítással nem járó szövegmódosítások.

5.6.   Címkézés

A címkézésre vonatkozó kikötések kizárólag az ital elnevezését érintik, amely a következő: „Cidre de Normandie”/„Cidre normand”.

A hatályos termékleírás e bekezdésében foglalt egyéb rendelkezéseket törölték. Azok túlnyomó részben – vagy a ciderekre (a „cidre bouché”, a tiszta gyümölcslé, a természetes habzás, a természetes másodlagos erjedés stb. nem kötelező feltüntetése) vagy valamely tágabb termékkategóriára (megfelelőségi tanúsítvány) vonatkozóan – általános szabályok hatálya alá tartoznak. Más rendelkezések (a fogyasztó esetleges tájékoztatása a termék jellegéről, származásáról, előállításáról, sajátosságairól és érzékszervi tulajdonságairól) nem kötelező érvényűek.

Az ellenőrző szerv címkén való feltüntetésére vonatkozó kötelezettség megszűnik. Ez az információ egyébként hozzáférhető, és a szerv változhat.

Mivel az OFJ logó megjelenítése 2016. január 4. óta kötelező, az „OFJ” és/vagy „Oltalom alatt álló földrajzi jelzés” jelölés feltüntetésére vonatkozó kötelezettségre utaló hivatkozást szintén visszavonták.

5.7.   Egyéb

—   A kapcsolattartási adatok aktualizálása

Az 1151/2012/EU rendeletnek megfelelően tagállami illetékes szolgálatként az Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) kapcsolattartási adatai kerültek be a termékleírásba. Ezenkívül az ágazat szervezeti felépítésében bekövetkezett változások következtében a csoportosulás neve és kapcsolattartási adatai is módosultak.

—   Ellenőrző szerv

Az ellenőrző szerv kapcsolattartási adatait az ellenőrzésért felelős hatóság kapcsolattartási adatai váltották fel. E módosítás célja, hogy az ellenőrző szerv megváltozása esetén a termékleírást ne kelljen módosítani.

—   Nemzeti előírások

A termékleírás kiegészült a főbb ellenőrizendő pontokat meghatározó táblázattal.

—   Mellékletek

A hatályos termékleírás mellékleteit törölték. Ezek ugyanis vagy a földrajzi területre vonatkozó, a termékleírásban szereplő kötelező rendelkezéseket, vagy nem kötelező információkat tartalmaznak.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„CIDRE DE NORMANDIE”/„CIDRE NORMAND”

EU-szám: PGI-FR-00089-AM01 – 2017.1.4.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Elnevezés

„Cidre de Normandie”/„Cidre normand”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Franciaország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.8. osztály: A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” a meghatározott földrajzi területen termesztett és feldolgozott, cider előállítására alkalmas friss gyümölcsökből (boralmából vagy mustkörtéből) készített must erjesztésével előállított habzó cider.

A cider előállítására alkalmas gyümölcsökből készített must részben származhat mustsűrítményből, amennyiben ez utóbbi aránya nem haladja meg a teljes feldolgozott mustmennyiség 40 %-át (a mustsűrítményből készített mustban kifejezve).

A gyümölcsfaültetvények változatos fajtaösszetétele lehetővé teszi a különböző fajtatípusok közötti egyensúlynak a földrajzi terület szintjén történő megtalálását. A terület több mint egyharmadán fanyar és édes-fanyar almafajták, szintén több mint egyharmadán édes almafajták, a fennmaradó részén pedig savanykás és kesernyés almafajták teremnek, így a ciderkészítők úgy válogathatják ki az almákat, hogy a legmegfelelőbb keverékeket érjék el.

A „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” cider átlátszó vagy homályos megjelenésű ital, amelyet cider előállítására alkalmas gyümölcsök húsának préselésével előállított must – víz hozzáadásával vagy anélkül történő – erjesztése útján nyernek. Belsejében apró buborékok vannak, felszínén pedig könnyű hab.

A habzás az erjedés során keletkező és/vagy hozzáadott szén-dioxid jelenlétének eredménye.

Az ipari felhasználásra vagy összetett termékek előállítására szánt mennyiségek forgalomba hozatalakor nem feltétel a cider habzása.

A „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” színe a halványsárgától a narancsszínűig változik. A cidert markáns, változatos, túlnyomórészt gyümölcsös (almára, citrusfélékre, őszibarackra, sárgabarackra stb. emlékeztető) aromák, valamint a kesernyés, savanyú és édes ízek megfelelő egyensúlya jellemzi.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

A „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” előállítása céljából feldolgozott gyümölcsök cider előállítására alkalmas gyümölcsök. Az étkezési gyümölcsök nem tartoznak ide. A cider előállítására alkalmas gyümölcs alatt olyan, cider előállítása céljából feldolgozott boralma vagy mustkörte értendő, amelyből legalább 0,6 g/l teljes – természetes vagy oxidációs – tanninsavtartalmú (polifenol-tartalmú) lé nyerhető.

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A gyümölcsök termesztése és ciderré történő feldolgozása (must előállítása a gyümölcsök préselése útján, cider előállítása a must erjesztésével). Diffúziós lé nyerése nem melegített víz felhasználásával, erjesztés hidegen vagy környezeti hőmérsékleten, az egyetlen engedélyezett színezőanyag a karamell.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

Az ital elnevezésének kötelező megjelenítése: „Cidre de Normandie”/„Cidre normand”.

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

Seine Maritime megye: minden település,

Eure megye: minden település,

Calvados megye: minden település,

La Manche megye: minden település,

Orne megye: minden település,

Oise megye következő települései: Blacourt, Le Coudray-Saint-Germer, Cuigy-en-Bray, Espaubourg, Flavacourt, Hodenc-en-Bray, Labosse, Lachapelle-aux-Pots, Lalande-en-Son, Lalandelle, Puiseux-en-Bray, Saint-Aubin-en-Bray, Saint-Germer-de-Fly, Saint-Pierre-es-Champs, Sérifontaine, Talmontiers, Le Vaumain, Le Vauroux, Abancourt, Blargies, Boutavent, Bouvresse, Broquiers, Campeaux, Canny-sur-Thérain, Escles-Saint-Pierre, Formerie, Fouilloy, Gourchelles, Héricourt-sur-Thérain, Lannoy-Cuillère, Moliens, Monceaux-l’Abbaye, Mureaumont, Omécourt, Quincampoix-Fleuzy, Romescamps, Saint-Arnoult, Saint-Samson-la-Poterie, Saint-Valery, Villers-Vermont, Elencourt, Beaudéduit, Briot, Brombos, Cempuis, Daméraucourt, Dargies, Feuquières, Grandvilliers, Grez, Halloy, Le Hamel, Hautbos, Lavacquerie, Laverrière, Le Mesnil-Conteville, Offoy, Saint-Maur, Saint-Thibault, Sarcus, Sarnois, Sommereux, Thieuloy-Saint-Antoine, Achy, Blicourt, Bonnières, Fontaine-Lavaganne, Gaudechart, Haute-Épine, Hétomesnil, Lihus, Marseille-en-Beauvaisis, Milly-sur-Thérain, La Neuville-sur-Oudeuil, La Neuville-Vault, Oudeuil, Pisseleu, Prévillers, Rothois, Roy-Boissy, Saint-Omer-en-Chaussée, Villers-sur-Bonnières, Bazancourt, Buicourt, Crillon, Ernemont-Boutavent, Escames, Fontenay-Torcy, Gerberoy, Glatigny, Grémévillers, Hannaches, Hanvoile, Haucourt, Hécourt, Lachapelle-sous-Gerberoy, Lhéraule, Loueuse, Martincourt, Morvillers, Saint-Deniscourt, Saint-Quentin-des-Prés, Senantes, Songeons, Sully, Thérines, Villembray, Villers-sur-Auchy, Vrocourt, Wambez,

Eure-et-Loir megye következő települései: Argenvilliers, (Les) Autels-Villevillon, Authon-du-Perche, (La) Bazoche-Gouet, Beaumont-les-Autels, Béthonvilliers, Brunelles, Champrond-en-Perchet, Chapelle-Guillaume, Chapelle-Royale, Charbonnières, Coudray-au-Perche, (Les) Étilleux, (La) Gaudaine, Luigny, Margon, Miermaigne, Moulhard, Nogent-le-Rotrou, Saint-Bomer, Saint-Jean-Pierre-Fixte, Soizé, Souancé-au-Perche, Trizay-Coutretot-Saint-Serge, Vichères,

Mayenne megye következő települései: Ambrières-les-Vallées, Chantrigné, Couesmes-Vaucé, La Haie-Traversaine, Le Pas, St-Loup-du-Gast, Soucé, Le Housseau-Brétignolles, Lassay-les-Châteaux, Rennes-en Grenouilles, St-Julien-du-Terroux, Ste-Marie-du-Bois, Thuboeuf, Gorron, Hercé, Lesbois, St-Aubin-Fosse-Louvain, Vieuvy, Désertines, Boulay-les-Ifs, Champfremont, Ravigny, St-Pierre-des-Nids, Champéon, Charchigné, Le Horps, Montreuil-Poulay, Le Ribay.

Sarthe megye következő települései: Nogent-le-Bernard, Avezé, Dehault, La-Chapelle-du-Bois, La-Ferté-Bernard, Préval, St-Aubin-des-Coudrais, Louzes, Neufchâtel-en-Saosnois, Assé-le-Boisne, Douillet-le-Joly, Montreuil-le-Chétif, St-Aubin-de-Locquenay, St-Georges-le-Gaultier, St-Léonard-des-Bois, St-Paul-le-Gaultier, Sougé-le-Ganelon, Ancinnes, Gesnes-le-Gandelin, Moulins-le-Carbonnel.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

Geológiai szempontból Normandia nyugati része az Armorikai-hegység részét képezi, míg a keleti része a Párizsi-medence része. Normandia éghajlata enyhe és csapadékos, nyáron nincs vízhiány. Normandia éghajlata óceáni. A tél a tengerpart vidékén viszonylag enyhe, de a szárazföld belsejében zordabb. A nyár hűvös és csapadékos. A csapadékmennyiség viszonylag bőséges. A változatos geológiai adottságok következtében a táj bizonyos mértékű változatosságot mutat, amelyet mindennek ellenére a mérsékelt és csapadékos éghajlat együttese korlátoz. Ennélfogva bizonyos legelő- és cserjés területek Normandia számos részén egyformán megtalálhatóak.

Mivel a természeti feltételek kedvezőek, különösen a csapadékmennyiség tekintetében, a cider előállítására alkalmas gyümölcsöket termő, Spanyolországból (Vizcayából) a középkortól kezdődően betelepített fajtákból álló ültetvények Normandia egész területén elterjedtek.

Normandia így Franciaország első olyan területe lett, ahol cider előállítására alkalmas gyümölcsöket termő ültetvények (almabor előállítására alkalmas almát termő almafák és körtebor előállítására alkalmas körtét termő körtefák) meghonosodtak.

A feldolgozott gyümölcsök a földrajzi területről származnak, amely hagyományosan és jelenleg is az európai cidertermelés egyik legnagyobb medencéje, ahol szerteágazó és elismert előállítási szaktudás fejlődött ki.

A helyi termelők, majd később a helyi növénynemesítők és csemetekertészek nemesítették, javították és a normandiai talaj- és éghajlati viszonyokhoz igazították a növényi szaporítóanyagot, így ennek következtében igen nagy számú, almabor előállítására alkalmas almafajta, illetve körtebor előállítására alkalmas körtefajta alakult ki, amelyeket tannintartalmuk és különleges technológiai felhasználhatóságuk tesz egyedülállóvá. A helyi termelési és feldolgozási feltételekhez alkalmazkodónak bizonyult új fajták kialakítása vagy betelepítése révén ez a szám továbbra is növekszik és garantálja a genetikai források biológiai sokféleségének megőrzését.

Normandia a feldolgozáshoz kapcsolódó sajátos szaktudás bölcsője is.

Hasonlóképpen, Normandiában a cider valódi konyhaművészeti és történelmi örökség, amely a gasztronómia minden területén jelen van.

Az idők folyamán a cider elterjedésének felgyorsulása következtében fejlődtek az előállítási módszerek. A XIX. század közepéig a cidert háztáji gazdaságokban állították elő. Ezt követően a fogyasztás növekedése hozzájárult ahhoz, hogy a kis- és nagyiparosok – a fejlődésük érdekében – a feldolgozási eljárás (tisztítási technikák, hidegen tárolás, pasztörizálás, szénsavasítás) szakszerű elvégzésére támaszkodva megkezdték ennek az italnak az előállítását.

A gépi préselési technikák anélkül tették lehetővé a léhozam növelését, hogy a gyümölcsök sajátosságai módosultak volna.

A XX. század elejétől fokozatosan fejlődött a szűrés, ezzel pedig javult a ciderek stabilitása. Az 1950-es évek tájékán a ciderkészítő nagyüzemek az édes cidereket a hosszabb eltarthatóság, a mikroorganizmusok kifejlődésének megakadályozása és a nagyobb távolságra való kockázatmentesebb szállíthatóság érdekében pasztörizálni kezdték.

A feldolgozott nyersanyagnál alkalmazott szaktudás lehetővé tette a híres cider előállításának fejlődését, míg a fogyasztás a regionális örökség szerves részévé vált, majd a régión kívül is elterjedt.

Normandiában a hagyomány szerint a cider előállításának titkát a vizcayai tengerészek hozták magukkal a VI. században. A cider fogyasztása tulajdonképpen csak a XII. században lendült fel igazán, először a Touques és a Risle völgyében, majd a Cotentin-félszigeten, végül pedig Caux vidékén. A XIV. században a cider elkezdte felváltani az árpasört, és Normandiában közel ugyanannyi cidert értékesítettek, mint bort. A XV. században, a százéves háború után Alsó-Normandiában és Közép-Normandiában a cider vált a legelterjedtebb itallá. A XVI. századtól a cider előállítása területén tényleges fejlődés történt: ekkor érkezett Vizcayából a Cotentin-félszigetre Guillaume de Dursus, aki a termesztett boralmafajtákat tökéletesítette. Példáját más helyi nagyurak is követték, akik nemesíteni és gondozni kezdték a fajtákat. XIII. Lajos uralkodása idején a boradó miatt csaknem az összes normandiai szőlőültetvényt kiirtották; így az almafatermesztés fejlődése folytatódhatott, a ciderfogyasztás pedig tovább nőtt. A későbbiekben azonban – a háborúk, az adók és az általános nyomor miatt – az almafák és a cider iránti érdeklődést különféle szélsőséges tényezők befolyásolták.

A XVIII. századtól a gazdaságok irányítói, a mezőgazdasági társaságok és az Államtanács közös erőfeszítésekkel javították és ösztönözték az almafatermesztést. A XIX. században a cider előállítása újraindul, és 1870 után a fogyasztás jelentősen megnövekszik.

A ciderkészítés és -feldolgozás jelentős fejlődésnek indult a XIX. században és a XX. század elején – olyannyira, hogy a második világháborúig szám szerint nyilvántartották a (többek között az állami alkohol felvevő piacát jelentő) lepárlás dinamikájából hasznot húzó vállalatokat.

Az 1920-as években a cidertermelés országos szinten meghaladta a sör termelését. A kiemelkedő termeléssel jellemzett években La Manche, Calvados, Seine inférieure és Orne megye termelése messze túllépte az egymillió hektolitert. Normandia az 1920-as években az ország első számú cidertermelő régiójává vált, és azóta is az maradt.

Jelenleg Normandia adja a teljes franciaországi cidertermelés közel 45 %-át.

A „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” cidert csak bizonyos gyümölcsökből – boralmából vagy mustkörtéből – készítik, amelyek – különösen a polifenolok tekintetében – különleges jellemzőkkel rendelkeznek, és nem foglalják magukban az étkezési gyümölcsöket; a mustkörte használata engedélyezett: hagyományosan többek között a savassága miatt lehet helye egy-egy keverékben. Az ital átlátszó vagy homályos megjelenése egyebek mellett attól függ, hogy mennyire szűrt, a színe pedig a felhasznált gyümölcsfajtáktól és az alkalmazott eljárásoktól függően a halványsárgától a narancsszínűig változhat. Ízvilága igen változatos, a különböző gyümölcsfajták által kölcsönzött íz és a nem erjesztett cukrokból fakadó édes íz közötti egyensúllyal. Az apró buborékokkal jellemzett habzás ízleléskor nem erős.

A „Cidre de Normandie”/„Cidre normand” cider jó hírnévnek örvend, amely erőteljes regionális identitásán és a régióra jellemző ágazat kifejlődésén alapul.

A helyi szereplők régóta változatos cidertermelést fejlesztettek ki, amelynek eredetisége a cider előállítására alkalmas gyümölcsök, alma és néha – a keverék savasságának kiegyensúlyozása érdekében Normandiában felhasználható – körte felhasználásán, valamint a ciderkészítési szaktudás szakszerű alkalmazásán alapul.

A ciderkészítés (nem pedig a borászat) szempontjából kedvező fizikai feltételek, továbbá az enyhe és csapadékos éghajlat, valamint a nyári vízhiány lehetővé tette az almabor előállítására alkalmas boralmafák és a körtebor előállítására alkalmas mustkörtefák kinemesítését.

A XX. század eleje óta Normandiában jöttek létre – és maradnak a jövőben is – a cider előállítására alkalmas gyümölcsöket termő legnagyobb franciaországi ültetvények, ezzel a régiót az almabor előállítására alkalmas boralma-fák elismert hazájává téve. A cider előállításához hasznos – többek között a különleges tannintartalmú fajták keresését magában foglaló, megfelelő és elismert – szaktudás szakszerű alkalmazása lehetővé tette a fogyasztók által elismert egyedi termék kifejlesztését.

A mechanikus préseléssel, az erjesztés előtti és utáni tisztítással, az erjesztési eljárással és a keverékek összetételével kapcsolatos szaktudás az idők folyamán lehetővé tette a gyümölcsök lehető legjobb hasznosítását és a termék sajátosságainak megőrzését.

Végezetül, a cider stabilizálásával és tartósításával (palackozásával, szűrésével, pasztörizálásával stb.) kapcsolatos szaktudás fejlődésének, valamint az új technikákhoz való alkalmazkodásnak köszönhetően a normandiai cider fokozatosan elterjedt.

Mindezek a tényezők lehetővé tették a kulturális és konyhaművészeti örökség részeként elismert, minőségi ciderek előállítását.

Az ország egész területén értékesítésre kínált „Cidre de Normandie” cider fogyasztása így „deregionalizálódott”, ugyanakkor megőrizte regionális sajátosságát és növelte hírnevét.

Kulturális és gasztronómiai szempontból a fogyasztók az almafák látványát és a normandiai tájat határozottan összekapcsolják. Ily módon a „Cidre de Normandie” cider a francia közfelfogás szerves része, a cider pedig egy ikonikus normandiai ital.

A számos „ciderünnep” (Barenton, Beuvron-en-Auge, Vimoutiers, Le Sap, Auffay, Forges-les-Eaux stb.), valamint a kóstolóversenyek (regionális szinten Saint-Jean des cidres, illetve a kimondottan helyi versenyek, például Caux vidékén) mind arról tanúskodnak, hogy a termék egybeforrott Normandiával és a régió hírnevével.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-830d0e1e-32b9-4d63-82b9-f99ef2dce5d5/telechargement


Európai Adatvédelmi Biztos

3.6.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 186/14


Az európai adatvédelmi biztos véleményének összefoglalója a számítástechnikai bűnözésről szóló budapesti egyezmény második kiegészítő jegyzőkönyvére irányuló tárgyalásokon való részvételről

(A vélemény teljes szövege angol, francia és német nyelven megtalálható az európai adatvédelmi biztos honlapján: www.edps.europa.eu)

(2019/C 186/05)

Az Európai Bizottság 2019. február 5-én a számítástechnikai bűnözésről szóló budapesti egyezmény második kiegészítő jegyzőkönyvére irányuló tárgyalásokon az Unió nevében való részvétel Bizottság számára történő engedélyezéséről szóló tanácsi határozatra vonatkozó ajánlást bocsátott ki. Az ajánlás melléklete tartalmazza a jegyzőkönyv tárgyalására vonatkozóan ajánlott tanácsi irányelveket. E jegyzőkönyv célja az együttműködés hagyományos csatornájának javítása, valamint a bűnüldöző hatóságok és a szolgáltatók közötti határokon átnyúló közvetlen együttműködésre és az adatokhoz való határokon átnyúló, a bűnüldöző hatóságok általi közvetlen hozzáférésre vonatkozó rendelkezések bevezetése.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli és aktívan támogatja az Európai Bizottság arra irányuló ajánlását, hogy felhatalmazást kapjon arra, hogy az Európai Unió nevében tárgyalásokat folytasson a számítástechnikai bűnözésről szóló egyezmény második kiegészítő jegyzőkönyvéről. Az európai adatvédelmi biztos már régóta érvel amellett, hogy az EU-nak olyan fenntartható megállapodásokra van szüksége a személyes adatok harmadik országokkal való bűnüldözési célú megosztásához, amelyek teljes mértékben összeegyeztethetőek az Unió alapszerződéseivel és az Alapjogi Chartával. A bűnüldöző hatóságok a belföldi ügyek kivizsgálása során is egyre többször találják magukat „határokon átnyúló helyzetekben”, mert az információt elektronikusan egy harmadik országban tárolják. A kérelmek növekvő mennyisége és a digitális információk volatilitása nagy terhet ró az együttműködés meglévő modelljeire, például a kölcsönös jogsegély-megállapodások rendszerére. Az európai adatvédelmi biztos tisztában van azzal, hogy a hatóságok versenyt futnak az idővel, hogy adatokat szerezzenek nyomozásaikhoz, és támogatja az új együttműködési modellek kidolgozására irányuló erőfeszítéseket, többek között a harmadik országokkal folytatott együttműködés keretében.

E vélemény célja, hogy mivel a Tanácsnak még e kényes feladat megkezdése előtt el kell fogadnia irányelveit, konstruktív és objektív tanácsokat adjon az uniós intézményeknek, számos nyitott továbblépési iránnyal. Az európai adatvédelmi biztos hangsúlyozza, hogy biztosítani kell az alapvető jogok, köztük a magánélet és a személyes adatok védelmének teljeskörű tiszteletben tartását. Habár az európai adatvédelmi biztos tisztában van azzal, hogy nem lehetséges egy harmadik államokkal kötött megállapodásban egy az egyben reprodukálni az uniós jog terminológiáját és fogalmi rendszerét, az egyének számára nyújtott biztosítékoknak egyértelműnek és hatékonynak kell lenniük annak érdekében, hogy teljes mértékben meg tudjanak felelni az EU elsődleges jogának. Az elmúlt évek során az Európai Unió Bírósága megerősítette az adatvédelmi alapelveket, egyebek mellett a tisztességes eljárást, az adatok pontosságát és szükségességét, a független felügyeletet és az egyének egyéni jogait. Ezen elvek ugyanolyan jelentőséggel bírnak a közjogi szervek, mint a magánvállalkozások számára, és a bűnügyi nyomozásokhoz szükséges adatok érzékenysége még fontosabbá teszi azokat.

A már előirányzott számos biztosíték üdvözlendő, de azokat meg kell erősíteni. Az európai adatvédelmi biztos három alapvető javítást azonosított be, amelyeket javasol figyelembe venni a tárgyalási irányelvekben a Chartának és az EUMSZ 16. cikkének való megfelelés biztosítása érdekében:

a tervezett jegyzőkönyv kötelező jellegének biztosítása,

részletes biztosítékok – többek között a célhoz kötöttség elvének – beillesztése a különböző lehetséges aláírók miatt, amelyek közül nem mindegyik részes fél a 108. egyezményben vagy kötött az EU és az Egyesült Államok közötti adatvédelmi keretmegállapodással egyenértékű megállapodást,

az adatokhoz való közvetlen hozzáférésre vonatkozó rendelkezések ellenzése.

Emellett a vélemény további ajánlásokat fogalmaz meg a tárgyalási irányelvek javítására és tisztázására vonatkozóan. Az európai adatvédelmi biztos továbbra is az intézmények rendelkezésére áll, hogy a tárgyalások során és a jegyzőkönyv véglegesítése előtt további tanácsokat adjon.

1.   BEVEZETÉS ÉS HÁTTÉR

1.

2018. április 17-én a Bizottság két jogalkotási javaslatot terjesztett elő: a büntetőügybeli elektronikus bizonyítékokra vonatkozó, közlésre és megőrzésre kötelező európai határozatokról szóló rendeletre irányuló javaslatot (1) (a továbbiakban: az elektronikus bizonyítékokra vonatkozó javaslat), valamint a jogi képviselőknek a büntetőeljárásban bizonyítékok összegyűjtése céljából történő kinevezéséről szóló harmonizált szabályok meghatározásáról szóló irányelvre irányuló javaslatot (2). Miközben az Európai Parlamentben folyik a munka, az Európai Unió Tanácsa (a Tanács) általános megközelítést fogadott el e két javaslattal kapcsolatban (3).

2.

2019. február 5-én a Bizottság két ajánlást fogadott el tanácsi határozatokra vonatkozóan: az Európai Unió (EU) és az Amerikai Egyesült Államok (USA) közötti, a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésre vonatkozó elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásra irányuló ajánlást (4) és a Bizottságnak az Európa Tanács számítástechnikai bűnözésről szóló egyezményének (185. sz. CETS) második kiegészítő jegyzőkönyvére vonatkozó tárgyalásokon az EU nevében való részvételének engedélyezésére irányuló ajánlást (a továbbiakban: ajánlás) (5). Az első ajánlás az európai adatvédelmi biztos külön véleményének (6) tárgyát képezi. Az európai adatvédelmi biztos mindazonáltal úgy véli, hogy az Egyesült Államokkal és az Európa Tanácsban folytatott két tárgyalás szoros kapcsolatban áll egymással.

3.

Az ajánlást az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikkében az EU és harmadik országok között létrejött megállapodások vonatkozásában megállapított eljárás alapján fogadták el. Ezen ajánlás révén a Bizottság felhatalmazást kér a Tanácstól arra, hogy jelölje ki az EU nevében az ajánláshoz mellékelt tárgyalási irányelvek mentén tárgyaló félként a számítástechnikai bűnözésről szóló budapesti egyezmény (185. sz. CETS) (7) második kiegészítő jegyzőkönyve tekintetében. Az ajánlás melléklete (a továbbiakban: melléklet) rendkívül fontos, mivel meghatározza a jegyzőkönyvről az EU nevében való tárgyalásra vonatkozóan a Bizottság számára ajánlott tanácsi irányelveket. A tárgyalások befejezését követően a megállapodás megkötése érdekében az Európai Parlamentnek egyet kell értenie a megtárgyalt megállapodás tartalmával, majd a Tanácsnak határozatot kell elfogadnia a megállapodás megkötéséről. Az európai adatvédelmi biztos elvárja, hogy az (EU) 2018/1725 rendelet 42. cikkének (1) bekezdésével összhangban kellő időben konzultáljanak vele a megállapodástervezet szövegéről.

4.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy az ajánlás elfogadását követően konzultált vele az Európai Bizottság az (EU) 2018/1725 rendelet 42. cikkének (1) bekezdésével összhangban. Az európai adatvédelmi biztos üdvözli továbbá, hogy az ajánlás (8) preambulumbekezdése hivatkozik a jelen véleményre. Hangsúlyozni kívánja, hogy a jelen vélemény nem érinti az európai adatvédelmi biztos által a későbbiekben rendelkezésre álló további információk, a tárgyalások során a jegyzőkönyvtervezet rendelkezései és a harmadik országokban lezajló jogalkotási fejlemények alapján tett esetleges további észrevételeket.

5.   KÖVETKEZTETÉSEK

58.

Az európai adatvédelmi biztos tisztában van azzal, hogy a bűnüldöző hatóságoknak gyorsan és hatékonyan kell biztosítaniuk és beszerezniük az elektronikus bizonyítékokat. Támogatja az elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférés biztosítására irányuló innovatív megközelítésmódok alkalmazását és az e területen fennálló kérdésekre adandó uniós válasz kialakítását. Egy uniós szinten megtárgyalandó második kiegészítő jegyzőkönyv jobban biztosítaná az uniós adatvédelmi keret által biztosított védelmi szint megőrzését és egy EU-szerte egységes védelmi szintet, mint a tagállamok által kétoldalúan kötött különböző megállapodások. Ezért e vélemény célja, hogy konstruktív és objektív tanácsokat adjon az uniós intézményeknek, miközben a Bizottság arra törekszik, hogy felhatalmazást kapjon a Tanácstól az említett jegyzőkönyvre irányuló tárgyalásokon való részvételre.

59.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy a megbízatás célja annak biztosítása, hogy a jegyzőkönyv megfelelő adatvédelmi biztosítékokat tartalmazzon.

60.

Az európai adatvédelmi biztos három jelentősebb ajánlást tesz a tervezett jegyzőkönyvre vonatkozóan annak érdekében, hogy biztosítható legyen a Chartának és az EUMSZ 16. cikkének való megfelelés. Az európai adatvédelmi biztos azt javasolja, hogy a tárgyalási irányelvek a következőkre irányuljanak:

a tervezett jegyzőkönyv kötelező jellegének biztosítása,

részletes biztosítékok – többek között a célhoz kötöttség elvének – bevezetése a különböző lehetséges aláírók miatt, amelyek közül nem mindegyik részes fél a 108. egyezményben vagy kötött az EU és az Egyesült Államok közötti adatvédelmi keretmegállapodással egyenértékű megállapodást,

az adatokhoz való közvetlen hozzáférésre vonatkozó rendelkezések ellenzése.

61.

Ezen általános ajánlásokon túl az európai adatvédelmi biztos jelen véleményben megfogalmazott ajánlásai és észrevételei az alábbi konkrét szempontokhoz kapcsolódnak:

a tanácsi határozat jogalapja;

a harmadik országok illetékes hatóságai által történő adattovábbítás;

az érintettek jogai, különös tekintettel a tájékoztatáshoz és a hozzáféréshez való jogra;

független hatóság által végzett ellenőrzés;

bírósági jogorvoslat és közigazgatási jogorvoslatok;

a tervezett jegyzőkönyv hatálya alá tartozó bűncselekmények és a személyes adatok kategóriái;

a továbbított adatok megfelelő szintű biztonságának biztosítására szolgáló különleges biztosítékok;

a kiváltságokkal és mentességekkel védett adatokra vonatkozó különleges biztosítékok;

sürgősségi kölcsönös segítségnyújtás;

közvetlen együttműködés esetében a személyes adatok továbbítása, az adatok meghatározása és típusai, más hatóságok bevonása, annak lehetősége, hogy a szolgáltatók, amelyeknek elektronikus bizonyítékokra vonatkozó határozatot kézbesítettek, kifogást emelhessenek konkrét indokok alapján;

a jegyzőkönyv felfüggesztésének lehetősége rendelkezéseinek megszegése esetén és a jegyzőkönyv felülvizsgálatának lehetősége.

62.

Végül az európai adatvédelmi biztos továbbra is a Bizottság, a Tanács és az Európai Parlament rendelkezésére áll, hogy tanácsokat adjon e folyamat további szakaszaiban. A jelen véleményben szereplő észrevételek nem érintik azokat az esetleges további észrevételeket, amelyeket az európai adatvédelmi biztos további kérdések felmerülése esetén tesz, és amelyekkel akkor lehet foglalkozni, amikor további információk állnak rendelkezésre. Az európai adatvédelmi biztos elvárja, hogy annak véglegesítése előtt később konzultáljanak vele a jegyzőkönyvtervezet rendelkezéseiről.

Brüsszel, 2019. április 2.

Giovanni BUTTARELLI

Európai adatvédelmi biztos


(1)  Javaslat – Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a büntetőügybeli elektronikus bizonyítékokra vonatkozó, közlésre és megőrzésre kötelező európai határozatokról, COM(2018) 225 final.

(2)  Javaslat – Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a jogi képviselőknek a büntetőeljárásban bizonyítékok összegyűjtése céljából történő kinevezéséről szóló harmonizált szabályok meghatározásáról, COM(2018) 226 final.

(3)  A Tanács 2018. december 7-én fogadta el a javasolt rendelettel kapcsolatos általános megközelítését, amely a következő címen érhető el: https://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2018/12/07/regulation-on-cross-border-access-to-e-evidence-council-agrees-its-position/#. A Tanács 2018. március 8-án fogadta el a javasolt irányelvvel kapcsolatos általános megközelítését, amely a következő címen érhető el: https://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2019/03/08/e-evidence-package-council-agrees-its-position-on-rules-to-appoint-legal-representatives-for-the-gathering-of-evidence/.

(4)  Ajánlás – A Tanács határozata az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti, a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésre vonatkozó elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról, COM(2019) 70 final.

(5)  Ajánlás – A Tanács határozata az Európa Tanács számítástechnikai bűnözésről szóló egyezményének (185. sz. CETS) második kiegészítő jegyzőkönyvére vonatkozó tárgyalásokon való részvétel engedélyezéséről, COM(2019) 71 final.

(6)  Az európai adatvédelmi biztos 2/2019. sz. véleménye az elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló EU–USA megállapodásra vonatkozó tárgyalási meghatalmazásról.

(7)  A számítástechnikai bűnözés és az elektronikus bizonyítékok terén való megerősített nemzetközi együttműködésről szóló egyezmény, Budapest, 2001. november 23., 185. sz. CETS.


3.6.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 186/17


Az európai adatvédelmi biztos véleményének összefoglalója az elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló EU–USA megállapodásra vonatkozó tárgyalási meghatalmazásról

(A vélemény teljes szövege angol, francia és német nyelven megtalálható az európai adatvédelmi biztos honlapján: www.edps.europa.eu)

(2019/C 186/06)

Az Európai Bizottság 2019. február 5-én az elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló nemzetközi megállapodás Amerikai Egyesült Államokkal (USA) való megkötésére irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról szóló tanácsi határozatra vonatkozó ajánlást bocsátott ki. Az ajánlás melléklete tartalmazza a megállapodás tárgyalására vonatkozó tanácsi irányelveket. A javasolt megállapodás célja, hogy közös szabályok révén kezelje a szolgáltatók birtokában lévő, az EU-ban és az Egyesült Államokban tárolt tartalmi és nem tartalmi adatokhoz való hozzáférés jogi kérdését.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli és támogatja a Bizottság azon célkitűzését, hogy megállapodást kössön az Egyesült Államokkal az elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről, ezzel biztosítva a személyes adatok magas szintű védelmét az EU és az Egyesült Államok közötti, bűnüldözési célú adattovábbításokban, és nagyra értékeli a megfelelő biztosítékok bevezetésére irányuló kötelezettségvállalást. Az európai adatvédelmi biztos már régóta érvel amellett, hogy az EU-nak olyan fenntartható megállapodásokra van szüksége a személyes adatok harmadik országokkal való bűnüldözési célú megosztásához, amelyek teljes mértékben összeegyeztethetőek az Alapjogi Chartával. A bűnüldöző hatóságok a belföldi ügyek kivizsgálása során is egyre többször találják magukat „határokon átnyúló helyzetekben” pusztán azért, mert külföldi szolgáltató használatára került sor, és az információt elektronikusan egy harmadik országban tárolják. A gyakorlatban ez gyakran az Egyesült Államokban székhellyel rendelkező szolgáltatókat érint e szolgáltatók globális piacokon uralkodó dominanciája miatt. Az elektronikus bizonyítékok iránti kérelmek növekvő mennyisége és a digitális információk volatilitása nagy terhet ró az együttműködés meglévő modelljeire, például a kölcsönös jogsegély-megállapodások rendszerére. Az európai adatvédelmi biztos tisztában van azzal, hogy a hatóságok versenyt futnak az idővel, hogy adatokat szerezzenek nyomozásaikhoz, és támogatja az új együttműködési modellek kidolgozására irányuló erőfeszítéseket, többek között a harmadik országokkal folytatott együttműködés keretében.

E vélemény célja, hogy konstruktív és objektív tanácsokat adjon, mivel a Tanácsnak még e kényes feladat megkezdése előtt el kell fogadnia irányelveit. E vélemény az Európai Unió Bíróságának az elmúlt évek során kialakított ítélkezési gyakorlatára épül, amely megerősítette az adatvédelmi alapelveket, egyebek mellett a tisztességes eljárást, az adatok pontosságát és szükségességét, a független felügyeletet és az egyének egyéni jogait. Ezen elvek ugyanolyan jelentőséggel bírnak a közjogi szervek, mint a magánvállalkozások számára, és a bűnügyi nyomozásokhoz szükséges adatok érzékenysége még fontosabbá teszi azokat.

Mindezek alapján az európai adatvédelmi biztos a következő észrevételeket kívánja tenni:

üdvözli, hogy az ajánlás már tartalmaz fontos adatvédelmi biztosítékokat, többek között azt, hogy hivatkozás útján alkalmazandóvá kell tenni az adatvédelmi keretmegállapodást, és támogatja a Bizottság által javasolt bizonyos további biztosítékok szükségességét;

a szolgáltatók és az igazságügyi hatóságok közötti közvetlen együttműködéssel összefüggésben felmerülő különleges kockázatokra tekintettel javasolja a megállapodásban részt vevő másik fél igazságügyi hatóságának bevonását;

javasolja az EUMSZ 16. cikkének anyagi jogalapként történő beillesztését.

Emellett a vélemény további ajánlásokat fogalmaz meg a tárgyalási irányelvek lehetséges javítására és tisztázására vonatkozóan. Az európai adatvédelmi biztos továbbra is az intézmények rendelkezésére áll, hogy a tárgyalások során és a jövőbeli EU–USA megállapodás véglegesítése előtt további tanácsokat adjon.

1.   BEVEZETÉS ÉS HÁTTÉR

1.

2018. április 17-én a Bizottság két jogalkotási javaslatot terjesztett elő: a büntetőügybeli elektronikus bizonyítékokra vonatkozó, közlésre és megőrzésre kötelező európai határozatokról szóló rendeletre irányuló javaslatot (1) (a továbbiakban: az elektronikus bizonyítékokra vonatkozó javaslat), valamint a jogi képviselőknek a büntetőeljárásban bizonyítékok összegyűjtése céljából történő kinevezéséről szóló harmonizált szabályok meghatározásáról szóló irányelvre irányuló javaslatot (2). Miközben az Európai Parlamentben folyik a munka, az Európai Unió Tanácsa (a Tanács) általános megközelítést fogadott el e két javaslattal kapcsolatban (3).

2.

2019. február 5-én a Bizottság két ajánlást fogadott el tanácsi határozatokra vonatkozóan: az Európai Unió (EU) és az Amerikai Egyesült Államok (USA) közötti, a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésre vonatkozó elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló nemzetközi megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásra irányuló ajánlást (4) (a továbbiakban: ajánlás) és a Bizottságnak az Európa Tanács számítástechnikai bűnözésről szóló egyezményének (185. sz. CETS) második kiegészítő jegyzőkönyvére vonatkozó tárgyalásokon az EU nevében való részvételének engedélyezésére irányuló ajánlást (5). Az ajánlás melléklete (a továbbiakban: melléklet) rendkívül fontos, mivel meghatározza a megállapodásról az EU nevében való tárgyalásra vonatkozóan a Bizottság számára ajánlott tanácsi irányelveket. Az utóbbi ajánlás az európai adatvédelmi biztos külön véleményének (6) tárgyát képezi. Az európai adatvédelmi biztos mindazonáltal úgy véli, hogy az Egyesült Államokkal és az Európa Tanácsban folytatott két tárgyalás szoros kapcsolatban áll egymással.

3.

Az ajánlást az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikkében az EU és harmadik országok között létrejött megállapodások vonatkozásában megállapított eljárás alapján fogadták el. Ezen ajánlás révén a Bizottság felhatalmazást kér a Tanácstól arra, hogy jelölje ki az EU nevében tárgyaló félként, és megkezdje a tárgyalásokat az Egyesült Államokkal az ajánláshoz mellékelt tárgyalási irányelvek mentén. A tárgyalások befejezését követően a megállapodás megkötése érdekében az Európai Parlamentnek egyet kell értenie a megtárgyalt megállapodás tartalmával, majd a Tanácsnak határozatot kell elfogadnia a megállapodás megkötéséről. Az európai adatvédelmi biztos elvárja, hogy a (EU) 2018/1725 rendelet 42. cikkének (1) bekezdésével összhangban kellő időben konzultáljanak vele a megállapodástervezet szövegéről.

4.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli, hogy az ajánlás elfogadását követően konzultált vele az Európai Bizottság, valamint az Európai Parlament Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottsága. Az európai adatvédelmi biztos üdvözli továbbá, hogy az ajánlás (4) preambulumbekezdése hivatkozik a véleményére. Hangsúlyozni kívánja, hogy a jelen vélemény nem érinti az európai adatvédelmi biztos által a későbbiekben rendelkezésre álló további információk alapján tett esetleges további észrevételeket.

5.   KÖVETKEZTETÉSEK

66.

Az európai adatvédelmi biztos tisztában van azzal, hogy a bűnüldöző hatóságoknak gyorsan és hatékonyan kell biztosítaniuk és beszerezniük az elektronikus bizonyítékokat. Támogatja az arra irányuló erőfeszítéseket, hogy innovatív megközelítésmódokat azonosítsanak az elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférés biztosítására. Ezért e vélemény célja, hogy konstruktív és objektív tanácsokat adjon az uniós intézményeknek, miközben a Bizottság arra törekszik, hogy felhatalmazást kapjon a Tanácstól arra, hogy tárgyalásokat folytasson az Egyesült Államokkal.

67.

Az európai adatvédelmi biztos egyetért a Bizottság azon kijelentésével, hogy a tervezett megállapodás aláírását olyan feltételekhez kell kötni, amelyek biztosítják az alapvető jogokat védő erős védelmi mechanizmusokat. A tárgyalási irányelvek már számos adatvédelmi elvet és biztosítékot előirányoznak. Az európai adatvédelmi biztos először azt javasolja, hogy az EUMSZ 16. cikkét az egyik anyagi jogalapként foglalják bele a tanácsi határozat preambulumába. Üdvözli, hogy az általa aktívan támogatott adatvédelmi keretmegállapodást hivatkozás útján alkalmazni kell a jövőbeli megállapodásra. Az adatvédelmi keretmegállapodásról szóló 1/2016. sz. véleményében az európai adatvédelmi biztos alapvető javításokat javasolt figyelembe venni, és számos biztosíték megerősítését ajánlotta; azt ajánlja, hogy ezeket a biztosítékokat foglalják bele a tárgyalási irányelvekbe.

68.

Tekintettel a tervezett megállapodás alapvető jogokra gyakorolt hatására, az európai adatvédelmi biztos emellett úgy véli, hogy a már előirányzottakon túl további biztosítékokat is be kell illeszteni annak biztosítása érdekében, hogy a végleges megállapodás megfeleljen az arányosság követelményének. Javasolja többek között, hogy a megállapodásban részt vevő másik fél által kijelölt igazságügyi hatóságokat a lehető leghamarabb vonják be az elektronikus bizonyítékok összegyűjtésének folyamatába annak érdekében, hogy e hatóságok felülvizsgálhassák a határozatok alapvető jogoknak való megfelelését, és elutasítási okokat fogalmazhassanak meg.

69.

Ezen általános ajánlásokon túl az európai adatvédelmi biztos jelen véleményben megfogalmazott ajánlásai és észrevételei az Egyesült Államokkal megtárgyalandó tervezett megállapodások alábbi konkrét szempontjaihoz kapcsolódnak a tárgyalási irányelvekben:

a megállapodás kötelező jellege;

az Egyesült Államok illetékes hatóságai által történő adattovábbítás;

az érintettek jogai az Egyesült Államokban, különös tekintettel a tájékoztatáshoz és a hozzáféréshez való jogra;

az Egyesült Államokban működő független hatóság által végzett ellenőrzés;

bírósági jogorvoslat és közigazgatási jogorvoslat az Egyesült Államokban;

az érintettek kategóriái;

a tervezett megállapodás hatálya alá tartozó adatok meghatározása és típusai;

a tervezett megállapodás hatálya alá tartozó bűncselekmények;

a továbbított adatok megfelelő szintű biztonságának biztosítására szolgáló különleges biztosítékok;

azon hatóságok típusa, amelyek elektronikus bizonyítékokra vonatkozó határozatokat bocsáthatnak ki;

annak lehetősége, hogy a szolgáltatók, amelyeknek elektronikus bizonyítékokra vonatkozó határozatot kézbesítettek, kifogást emelhessenek konkrét indokok alapján.

70.

Végül az európai adatvédelmi biztos továbbra is a Bizottság, a Tanács és az Európai Parlament rendelkezésére áll, hogy tanácsokat adjon e folyamat további szakaszaiban. A jelen véleményben szereplő észrevételek nem érintik azokat az esetleges további észrevételeket, amelyeket az európai adatvédelmi biztos további kérdések felmerülése esetén tesz, és amelyekkel akkor lehet foglalkozni, amikor további információk állnak rendelkezésre. Az európai adatvédelmi biztos elvárja, hogy annak véglegesítése előtt konzultáljanak vele a megállapodástervezet szövegéről.

Brüsszel, 2019. április 2.

Giovanni BUTTARELLI

Európai adatvédelmi biztos


(1)  Javaslat – Az Európai Parlament és a Tanács rendelete a büntetőügybeli elektronikus bizonyítékokra vonatkozó, közlésre és megőrzésre kötelező európai határozatokról, COM(2018) 225 final.

(2)  Javaslat – Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a jogi képviselőknek a büntetőeljárásban bizonyítékok összegyűjtése céljából történő kinevezéséről szóló harmonizált szabályok meghatározásáról, COM(2018) 226 final.

(3)  A Tanács 2018. december 7-én fogadta el a javasolt rendelettel kapcsolatos általános megközelítését, amely a következő címen érhető el: https://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2018/12/07/regulation-on-cross-border-access-to-e-evidence-council-agrees-its-position/#. A Tanács 2018. március 8-án fogadta el a javasolt irányelvvel kapcsolatos általános megközelítését, amely a következő címen érhető el: https://www.consilium.europa.eu/en/press/press-releases/2019/03/08/e-evidence-package-council-agrees-its-position-on-rules-to-appoint-legal-representatives-for-the-gathering-of-evidence/.

(4)  Ajánlás – A Tanács határozata az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti, a büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésre vonatkozó elektronikus bizonyítékokhoz való határon átnyúló hozzáférésről szóló megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról, COM(2019) 70 final.

(5)  Ajánlás – A Tanács határozata az Európa Tanács számítástechnikai bűnözésről szóló egyezményének (185. sz. CETS) második kiegészítő jegyzőkönyvére vonatkozó tárgyalásokon való részvétel engedélyezéséről, COM(2019) 71 final; a számítástechnikai bűnözés és az elektronikus bizonyítékok terén való megerősített nemzetközi együttműködésről szóló egyezmény, Budapest, 2001. november 23., 185. sz. CETS.

(6)  Az európai adatvédelmi biztos 3/2019. sz. véleménye a számítástechnikai bűnözésről szóló budapesti egyezmény második kiegészítő jegyzőkönyvére irányuló tárgyalásokon való részvételről.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

3.6.2019   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 186/20


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.9353 – Advent International Corporation/Evonik Methacrylates Business Division)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2019/C 186/07)

1.   

2019. május 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.

E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:

Advent International Corporation (a továbbiakban: Advent, USA),

az Evonik Industries AG (a továbbiakban: Evonik, Németország) metakrilát üzletága (a továbbiakban: célvállalkozás).

Az Advent az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében irányítást szerez az Evonik egyes részei felett.

Az összefonódásra részesedés- és eszközvásárlás útján kerül sor.

2.   

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az Advent globálisan befektető alapokat kezelő és számukra tanácsadást nyújtó magántőke-befektető; az Advent (többek között) részesedéssel rendelkezik az irányítása alá tartozó Allnex portfólió-vállalkozásban, mely a bevonógyanta gyártása és szállítása terén tevékeny világszerte,

a célvállalkozás németországi, kínai és egyesült államokbeli eszközöket fog össze, melyek a metil-metakrilát és alapmonomerek, a polimetil-metakrilát kompozitok, az akriltermékek, a metakrilát-gyanták és a cianidok gyártása és szállítása terén tevékenyek világszerte.

3.   

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.   

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:

M.9353 – Advent International Corporation/Evonik Methacrylates Business Division

Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postai cím:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).