|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 355 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
61. évfolyam |
|
Tartalom |
Oldal |
|
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 355/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8880 – Oetker/Henkell/Freixenet) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
2018/C 355/02 |
||
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 355/03 |
||
|
2018/C 355/04 |
A szociális biztonsági rendszerek koordinációjával foglalkozó igazgatási bizottság – E6 sz. határozat (2017. október 19.) annak az időpontnak a meghatározásáról, amikor egy elektronikus üzenet a szociális biztonságra vonatkozó információk elektronikus adatcseréje (EESSI) rendszerben jogi szempontból kézbesítettnek minősül ( 2 ) |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 355/05 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8955 – Takeda/Shire) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
|
2018/C 355/06 |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
|
(2) EGT- és Svájc-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
4.10.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 355/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8880 – Oetker/Henkell/Freixenet)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 355/01)
2018. július 27-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32018M8880 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
|
4.10.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 355/2 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2018. október 2.)
az Európai Szakképzésfejlesztési Központ igazgatótanácsának három, spanyol, szlovák és ciprusi tagja kinevezéséről
(2018/C 355/02)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ létrehozásáról szóló, 1975. február 10-i 337/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikkére,
tekintettel a tagállamok kormányai által saját képviselőik vonatkozásában és a Bizottság által a munkáltatói szervezetek és a munkavállalói szervezetek képviselői vonatkozásában a Tanácsnak benyújtott jelöltlistákra,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2018. július 16-i határozatával (2) és a 2018. július 16-i tanácsi határozat helyesbítésével (3) a 2018. szeptember 18-tól2021. szeptember 17-ig tartó időszakra kinevezte az Európai Szakképzésfejlesztési Központ igazgatótanácsának tagjait. |
|
(2) |
A Bizottság a munkavállalói szervezetek képviselői vonatkozásában egy jelölést terjesztett elő. |
|
(3) |
Spanyolország és Szlovákia a kormányképviselők vonatkozásában két jelölést terjesztett elő, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a 2021. szeptember 17-ig tartó időszakra a következő három személyt nevezi ki az Európai Szakképzésfejlesztési Központ igazgatótanácsának tagjaivá:
I. KORMÁNYKÉPVISELŐK:
|
Spanyolország |
Clara SANZ LÓPEZ |
|
Szlovákia |
Juraj VANTUCH |
II. MUNKAVÁLLALÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI:
|
Ciprus |
Evángelosz EVANGELU |
2. cikk
A Tanács a még nem jelölt tagokat egy későbbi időpontban nevezi ki.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2018. október 2-án.
a Tanács részéről
az elnök
H. LÖGER
(1) HL L 39., 1975.2.13., 1. o.
(2) A Tanács határozata (2018. július 16.) az Európai Szakképzésfejlesztési Központ igazgatótanácsának megújításáról (HL C 253., 2018.7.19., 9. o.).
(3) Helyesbítés az Európai Szakképzésfejlesztési Központ igazgatótanácsának megújításáról szóló 2018. július 16-i tanácsi határozathoz (HL C 325., 2018.9.14., 20. o.).
Európai Bizottság
|
4.10.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 355/4 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2018. október 3.
(2018/C 355/03)
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,1548 |
|
JPY |
Japán yen |
131,47 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4567 |
|
GBP |
Angol font |
0,88895 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,3795 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,1412 |
|
ISK |
Izlandi korona |
130,90 |
|
NOK |
Norvég korona |
9,4443 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,779 |
|
HUF |
Magyar forint |
322,87 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,2956 |
|
RON |
Román lej |
4,6648 |
|
TRY |
Török líra |
7,0058 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6146 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4820 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
9,0498 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7617 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5890 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 293,30 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
16,6031 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,9321 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,4270 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
17 401,61 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,7809 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
62,677 |
|
RUB |
Orosz rubel |
75,7812 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
37,398 |
|
BRL |
Brazil real |
4,4737 |
|
MXN |
Mexikói peso |
21,6818 |
|
INR |
Indiai rúpia |
84,7170 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
4.10.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 355/5 |
A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI RENDSZEREK KOORDINÁCIÓJÁVAL FOGLALKOZÓ IGAZGATÁSI BIZOTTSÁG
E6 sz. HATÁROZAT
(2017. október 19.)
annak az időpontnak a meghatározásáról, amikor egy elektronikus üzenet a szociális biztonságra vonatkozó információk elektronikus adatcseréje (EESSI) rendszerben jogi szempontból kézbesítettnek minősül
(EGT- és Svájc-vonatkozású szöveg)
(2018/C 355/04)
A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGI RENDSZEREK KOORDINÁCIÓJÁVAL FOGLALKOZÓ IGAZGATÁSI BIZOTTSÁG,
tekintettel a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 72. cikkének a) pontjára, amelynek értelmében az igazgatási bizottság foglalkozik az igazgatási jellegű kérdésekkel, valamint az e rendelet és a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló 883/2004/EK rendelet végrehajtására vonatkozó eljárás megállapításáról szóló, 2009. szeptember 16-i 987/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) rendelkezéseiből eredő értelmezési kérdésekkel,
tekintettel a 883/2004/EK rendelet 72. cikkének d) pontjára, amelynek értelmében az igazgatási bizottság a lehető legnagyobb mértékben ösztönzi az új technológiák alkalmazását,
tekintettel a 883/2004/EK rendelet 81. cikkére, amely meghatározza azt az eljárást, amelyet abban az esetben kell követni, amennyiben valamely tagállam hatóságához, intézményéhez vagy bíróságához meghatározott időn belül igényt, nyilatkozatot vagy fellebbezést kellett volna benyújtani, de ehelyett egy másik tagállam hasonló hatóságához, intézményéhez vagy bíróságához nyújtották be azt,
tekintettel a 987/2009/EK rendelet 4. cikkére, amelynek értelmében „az intézmények vagy a kapcsolattartási szervezetek közötti adattovábbítás elektronikus úton történik…” és „az igazgatási bizottság megállapítja a dokumentumok és a strukturált elektronikus dokumentumok szerkezetét, tartalmát, formátumát és a kicserélésükre vonatkozó részletes megállapodásokat”,
tekintettel a 987/2009/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdésére, amely szerint „amennyiben az adatok továbbítása közvetve, a rendeltetési hely tagállamának összekötő szervén keresztül történik, az igénylésekre való válaszadás határidejét az igénynek az összekötő szerv általi kézhezvétele napjától kell számítani, úgy tekintve, mintha ezen tagállam intézménye vette volna őket kézhez”,
tekintettel az időtartamokra, időpontokra és határidőkre vonatkozó szabályok meghatározásáról szóló, 1971. június 3-i 1182/71/EGK, Euratom tanácsi rendeletre (3),
mivel:
|
(1) |
A határidőknek a 883/2004/EK rendelettel és a 987/2009/EK rendelettel összhangban, valamint az 1182/71/EGK Euratom rendelettel együttesen történő meghatározása érdekében le kell fektetni azt a szabályt, amely meghatározza, hogy jogi szempontból mikor tekinthető úgy, hogy valamely üzenet az EESSI keretében kézbesítésre került. |
|
(2) |
A 883/2004/EK rendelet szociális biztonsági koordinációra vonatkozó szabályai és a 987/2009/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése úgy rendelkezik, hogy valamely üzenet akkor tekinthető kézbesítettnek, amikor eljut a rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes intézményéhez vagy összekötő szervéhez, abban az esetben is, ha az adott intézmény nem közvetlenül kezeli az ügyet. |
|
(3) |
Az igazgatási bizottság által jóváhagyott EESSI-architektúra olyan technikai mechanizmust ír elő, amely biztosítja, hogy az üzenet küldője az üzenet sikeres kézbesítéséről tájékoztatást kapjon, amelyaz EESSI-ben található ebMS AS4 elektronikus adatátviteli protokoll használatán alapul. – |
|
(4) |
Az ebMS AS4 protokoll biztosítja az üzenet megbízhatóságát: ez azt jelenti, hogy amikor üzenetet küldenek a protokoll szerint, a küldő tájékoztatást kap arról, hogy az üzenet sikeresen kézbesítésre került az EESSI-üzenetváltás végpontja részére az ebMS AS4 protokoll szerint, vagy amennyiben az üzenet küldése során az üzenetet nem ért célba, a küldőt tájékoztatják a hibáról. |
|
(5) |
Az ebMS AS4 protokoll végpontja a legközelebbi elektronikus értelemben vett megfelelője egy üzenet illetékes intézményhez vagy összekötő szervhez történő érkezésére vonatkozó megközelítésnek, ezért az EESSI-n keresztül történő elektronikus információcsere során az üzenet jogi szempontból akkor tekintendő kézbesítettnek, amikor eléri az ebMS AS4 protokoll végpontját. |
|
(6) |
A tagállamok szabadon határozhatják meg a nemzeti architektúra részleteit, és dönthetnek arról, hogy az EESSI-üzenetnek az ebMS AS4 protokoll szerinti végpontja az eseteket kezelő intézmény nemzeti alkalmazásával egyezik meg, vagy pedig a nemzeti átjáróban, vagy a nemzeti alkalmazás nevében működő intelligens szállítási szolgáltatásokat nyújtó szervezetnél kerül elhelyezésre, ami azt jelenti, hogy a második esetben az üzenetek az ebMS AS4 végponton túl érkeznek az ügyet kezelő intézményhez. Nemzeti felelősségi körbe tartozik annak biztosítása, hogy az üzenetek az ebMS AS4 végpontján túl időben eljussanak az ügyintézőkhöz. |
|
(7) |
A tagállamok szabadon határozhatják meg a nemzeti architektúra részleteit annak tekintetében, hogy technikailag az üzenet hozzáférési ponttól az EESSI-üzenetváltás ebMS AS4 végpontjáig történő továbbítása „push” vagy „pull” módszerrel történik. Ezért általános szabályra van szükség annak biztosítása érdekében, hogy az üzenetek a hozzáférési pontból rendszeresen kiemelésre és EESSI-üzenet ebMS AS4 végpontján kézbesítésre kerülnek. |
|
(8) |
Az ügykezeléssel foglalkozó, üzenetet küldő ügyintézőknek kétség esetén meg kell tudniuk határozni az üzeneteik kézbesítésének időpontját. Ennek lehetővé tétele érdekében az igazgatási bizottság meghatározza az erre vonatkozó egyedi eljárást. |
|
(9) |
Az elektronikus üzenetcsere teljes megvalósulásáig tartó átmeneti időszak végéig a nemzeti hatóságok közötti jó együttműködés gyakorlati részleteit – beleértve a pragmatizmus és a rugalmasság meghatározó elveit – az igazgatási bizottságnak a 987/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 4. cikkében említett elektronikus úton történő adatcserével kapcsolatos átmeneti időszakra vonatkozó gyakorlati rendelkezésekről szóló, 2017. március 16-i E5. sz. határozata (4) határozza meg, |
A 883/2004/EK rendelet 71. cikkének (2) bekezdésében előírt feltételeknek megfelelően eljárva,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
|
1. |
A szociális biztonsági koordináció 883/2004/EK rendeletben foglalt általános elvét és a 987/2009/EK rendelet 2. cikke (4) bekezdését követve, valamely üzenet akkor tekinthető kézbesítettnek, amikor eljut a rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes intézményéhez vagy összekötő szervéhez; az elektronikus információcsere esetében ennek az a megközelítés felel meg, hogy az üzenet az EESSI-ben található ebMS AS4 elektronikus adatátviteli protokoll végpontján tekintendő kézbesítettnek. |
|
2. |
Az EESSI-ben valamely üzenet az ebMS végpontján keletkezett, az üzenet benyújtását megerősítő elismervény létrejöttének napján tekinthető jogi szempontból kézbesítettnek. |
|
3. |
A tagállamok biztosítják, hogy a nemzeti hozzáférési pontjukhoz eljuttatott üzeneteket 24 óránként legalább egyszer kiemelik és átadják az EESSI-üzenet végpontjának, és hogy az üzenet kézbesítésének vagy a kézbesítés sikertelenségének visszaigazolása az ebMS végponton legkésőbb az üzenet elküldésének napját követő napon megtörténik. |
|
4. |
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy amennyiben az üzenet kézbesítésének időpontjával kapcsolatban kétségek merülnének fel, az ügykezelők ellenőrizni tudják az üzenet kézbesíítésének vagy a benyújtás elmaradásának időpontját a fogadó tagállam ebMS végpontján. Ezen egyeztetési eljárás részleteit az igazgatási bizottság fogja meghatározni. |
|
5. |
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni. Ezt a rendeletet a kihirdetését követő huszadik naptól kell alkalmazni. |
az igazgatási bizottság elnöke
Agne NETTAN-SEPP
(1) HL L 166., 2004.4.30., 1. o.
(2) HL L 284., 2009.10.30., 1. o.
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
4.10.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 355/8 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8955 – Takeda/Shire)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 355/05)
1.
2018. szeptember 28-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
Takeda Pharmaceutical Company Limited (a továbbiakban: Takeda, Japán), |
|
— |
Shire plc (a továbbiakban: Shire, Jersey). |
A Takeda az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében teljes irányítást szerez a Shire felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:|
— |
a Takeda onkológiára, gasztroenterológiára, idegtudományra és vakcinákra szakosodott globális gyógyszeripari vállalat, |
|
— |
a Shire ritka betegségek különböző gyógyászati területeken történő kezelésére szakosodott globális biogyógyszerészeti vállalat. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.8955 – Takeda/Shire
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
E-mail-cím: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postai cím: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
Helyesbítések
|
4.10.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 355/10 |
Helyesbítés az Európai elfogatóparancs kibocsátásáról és végrehajtásáról szóló kézikönyvről szóló bizottsági közleményhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 335., 2017. október 6. )
(2018/C 355/06)
A 74. oldalon a IV. melléklet szövege a Bulgáriára vonatkozó bejegyzés után a következő szövegrésszel egészül ki:
|
„Horvátország |
: |
horvát. Sürgős esetekben a Horvát Köztársaság viszonossági alapon angol nyelvű fordítást is elfogad.” |