|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
61. évfolyam |
|
Tartalom |
Oldal |
|
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 303/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8978 – AMF/KLP/Stena Sphere/Stena Renewable) ( 1 ) |
|
|
III Előkészítő jogi aktusok |
|
|
|
Európai Központi Bank |
|
|
2018/C 303/02 CON/2018/33 |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 303/03 |
||
|
2018/C 303/04 |
||
|
2018/C 303/05 |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 303/06 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8958 – DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9006 – Deutsche Asphalt/Bunte/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9035 – Charlesbank/Partners Group/H-Food Holdings) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9069 – Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partners) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2018/C 303/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8858 – Boeing/Safran/JV ([Auxiliary Power Units]) ( 1 ) |
|
|
Helyesbítések |
|
|
2018/C 303/11 |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8978 – AMF/KLP/Stena Sphere/Stena Renewable)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 303/01)
2018. augusztus 22-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32018M8978 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
III Előkészítő jogi aktusok
Európai Központi Bank
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/2 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK VÉLEMÉNYE
(2018. július 18.)
a követelések engedményezésének harmadik felekre kifejtett hatásaira alkalmazandó jogról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet iránti javaslatról
(CON/2018/33)
(2018/C 303/02)
Bevezetés és jogalap
2018. március 12-én az Európai Bizottság a követelések engedményezésének harmadik felekre kifejtett hatásaira alkalmazandó jogról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet iránti javaslatot (a továbbiakban: a javasolt rendelet) (1) fogadott el. Az Európai Központi Bank (EKB) úgy ítéli meg, hogy a javasolt rendelet a hatáskörébe tartozik, és ezért úgy határozott, hogy gyakorolja az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: a Szerződés) 127. cikke (4) bekezdésének második mondatán és 282. cikkének (5) bekezdésén alapuló, vélemény előterjesztésére irányuló jogát.
Az EKB véleményalkotásra szolgáló hatásköre a Szerződés 127. cikkének (4) bekezdésén és 282. cikkének (5) bekezdésén alapul, mivel a javasolt rendelet olyan rendelkezéseket tartalmaz, amelyek érintik a) a Központi Bankok Európai Rendszerének (KBER) a Szerződés 127. cikkének (2) bekezdése szerinti, az Unió monetáris politikájának végrehajtására vonatkozó alapvető feladatát, amennyiben a javasolt rendelet érinti a KBER központi bankok eurorendszerbeli hitelműveletek fedezetének biztosításával összefüggő érdekeit; és b) a 127. cikk (5) bekezdése szerinti, a hatáskörrel rendelkező hatóságoknak a pénzügyi rendszer stabilitására vonatkozó politikáik zavartalan megvalósításának KBER által történő támogatását. Az Európai Központi Bank eljárási szabályzata 17.5. cikkének első mondatával összhangban a Kormányzótanács fogadta el ezt a véleményt.
1. Általános észrevételek
|
1.1. |
A követelések engedményezése azon eszközök egyike, amelyekkel a pénzügyi piaci szereplők hozzájutnak az üzleti tevékenységük folytatásához szükséges likvid forrásokhoz és/vagy hitelhez. Jelenleg a követelések engedményezésének tulajdonosokra kifejtett hatásait a nemzeti jogok szabályozzák, amelyek nem következetesek a különböző tagállamokban. Különösen a bankhitelnek minősülő követelések esetében, jóllehet a 2002/47/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) harmonizált bizonyos lényeges szempontokat, engedményezésük érvényessége és biztosítéki joggal való megterhelésük továbbra is a nemzeti jog tárgyát képezi (3). Harmonizáció hiányában az Európai Unió gazdasági szereplői nem tudhatják, milyen követelményeket kell alkalmazni a követelések érvényes engedményezésére vagy a határokon átnyúló műveletekkel összefüggésben fedezetként való felhasználására (4). Ezenkívül, jóllehet az 593/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 14. cikke alapján megvalósult bizonyos mértékű harmonizáció, e rendelet rendelkezései nem jelölik meg a követelések engedményezésének valamennyi in rem hatására alkalmazandó jogot (6). A követelések határokon átnyúló engedményezésével összefüggésben alkalmazandó jog tekintetében felmerülő bizonytalanság jogi és pénzügyi kockázatot is felvet a pénzügyi piaci szereplők számára, amelynek mérséklése további pénzügyi tranzakciós költségekkel jár és összetettebbé teszi a követelések engedményezői fizetésképtelenségi helyzetben való érvényesítését. Az azzal összefüggő bizonytalanság, hogy melyik tulajdonjog alkalmazandó a követelések határokon átnyúló átruházására, visszavetheti az engedményezéseket, megfosztva a pénzügyi piaci szereplőket az üzleti lehetőségek kiaknázásához szükséges hitelhez való hozzáféréstől. |
|
1.2. |
Az EKB tudomásul veszi a javasolt rendeletet, amely a követelések engedményezésének harmadik személyekkel szembeni érvényesíthetőségére vonatkozó jog meghatározásának és az engedményezett követelésnek harmadik feleknek az engedményezés tárgyára vonatkozó követeléseivel szembeni elsőbbségének kérdésével kíván foglalkozni. Az e konkrét kérdésekkel nem foglalkozó 593/2008/EK rendelet 14. cikkének kiegészítése útján a javasolt rendelet a fenti kérdések tekintetében alkalmazandó joghatóság megállapítására vonatkozó szabályokat kívánja meghatározni. Ezáltal hozzájárul továbbá a határon átnyúló beruházások ösztönzéséhez, összhangban az Unió által a tőkepiaci unió révén elérni kívánt célkitűzések egyikével, amint azt az eurorendszer korábban már megállapította (7). |
2. Különös észrevételek
|
2.1. |
A javasolt rendeletben megállapított általános szabály szerint a követelések engedményezésének harmadik felekre kifejtett hatásaira az engedményező „szokásos tartózkodási helye” szerinti ország joga irányadó. Az EKB megjegyzi, hogy az 593/2008/EK rendelet 14. cikke bizonyos szempontok tekintetében az engedményezési megállapodásra irányadó jogra hivatkozik, más szempontok tekintetében pedig az engedményezett követelésre irányadó jogra. A javasolt rendeletben megállapított általános szabály harmadik joghatóságra hivatkozik: az engedményező szokásos tartózkodási helye szerinti joghatóságra. Jóllehet jogszerűen megvalósítható, a javasolt szabálynak vannak hiányosságai, különösen olyan helyzetekben, amelyekben a hitelköveteléseket a 2002/47/EK irányelv 1. cikkének (4) bekezdése szerinti pénzügyi biztosítékként használják. Ennek oka, hogy a harmadik joghatóság jogára való hivatkozás növeli a biztosíték elfogadóitól elvárható gondosság mértékét a hitelkövetelések, vagyis bankhitelek biztosítékként történő határon átnyúló felhasználása esetén. |
|
2.2. |
A javasolt rendelet indokolása megállapítja, hogy az eurorendszer refinanszírozási műveleteinek mintegy 22 %-át hitelkövetelések felhasználásával biztosítják, amelyek összege 2017 második negyedévének végére körülbelül 380 milliárd eurót tett ki, ebből mintegy 100 milliárd euro volt határon át mobilizált hitelkövetelés (8). Mivel a javasolt rendelet érinti a központi bankok mint biztosítékelfogadók, vagyis követelések engedményeseinek érdekeit, az EKB felkéri a Tanácsot, hogy fontolja meg olyan pontosítás beillesztését a javasolt rendelet 4. cikkének (2) bekezdésébe (amely különös szabályt kíván létrehozni a pénzügyek területén azzal, hogy bizonyos helyzetekben előírja a követelésre irányadó jog alkalmazását), amelynek eredményeképpen a követelésre alkalmazandó jog lenne irányadó a hitelkövetelések, vagyis a bankhitelek engedményezésének harmadik felekre kifejtett hatásaira is. |
|
2.3. |
Az EKB hivatkozik a 2002/47/EK irányelv 9. cikke szerinti kollíziós szabályokra vonatkozó uniós vívmányokra, amelyek szerint határokon átnyúló helyzetekben a dematerializált értékpapírok tekintetében egyetlen, nevezetesen az azon számlára irányadó joghatóság alkalmazandó, amelyen a letétkezelő értékpapírokat tart. E szabály, amelynek célja az értékpapírokkal végzett, határokon átnyúló pénzügyi biztosítéki műveletek megkönnyítése, a 98/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) 9. cikkének (2) bekezdésében szereplő uniós vívmányokat tükrözi, amely ugyancsak arról rendelkezik, hogy csak egyetlen jog – a vonatkozó számlára alkalmazandó – irányadó. Az EKB e tekintetben emlékeztet arra, hogy a 2009/44/EK irányelv (10) – többek között a hitelkövetelések (bankhitelek) 2002/47/EK irányelv hatálya alá vonása érdekében történő –elfogadásakor nem került sor az utóbbi irányelv 9. cikkének módosítására, mivel még zajlott az 593/2008/EK rendelet 14. cikkének tartalmára vonatkozó egyeztetés. Figyelembe véve az uniós vívmányokat és különösen a 2002/47/EK irányelv 9. cikkét és a 98/26/EK irányelv 9. cikkének (2) bekezdését, nyomós érvek szólnak amellett, hogy egyetlen irányadó joghatóságot kell meghatározni a hitelkövetelések tekintetében, ahogyan az uniós jogalkotó tette a dematerializált értékpapírok tekintetében. Tekintettel az 593/2008/EK rendelet 14. cikkének (1) bekezdésére és a javasolt rendelet 4. cikkének (2) bekezdésére, a hitelkövetelésekre irányadó jogok száma minimalizásának leghatékonyabb módja – a bankhitelek esetében is – az engedményezett követelésre való hivatkozás lenne. Ez hasonló szintű jogbiztonságot és egyszerűséget valósítana meg a biztosítékként mobilizált bankhitelek tekintetében, mint amely megvalósult az értékpapírokkal végzett biztosítéki műveletek tekintetében. |
|
2.4. |
A javasolt rendelet indokolása megjegyzi, hogy egyrészt a javasolt rendelet szerinti kollíziós szabályok és másrészt a 2002/47/EK irányelv, a 98/26/EK irányelv és a 2001/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (11) szerinti kollíziós szabályok között nincs átfedés, mivel az előbbi követelésekre alkalmazandó, az utóbbiak pedig dematerializált értékpapírokra és azon eszközökre, amelyek létezésének vagy átruházásának előfeltétele, hogy nyilvántartsák azokat egy nyilvántartásban, számlán vagy központi letéti rendszerben (12). Az EKB ugyanakkor megragadja ezt az alkalmat, hogy felidézzen egy a 2002/47/EK irányelvvel kapcsolatos kérdést, amely kiemelkedő jelentőségű az eurorendszer számára a hitelkövetelések biztosítékként való elfogadása tekintetében az eurorendszer hitelműveletei során. Az EKB emlékeztet arra, hogy a 2002/47/EK irányelvet azzal a kifejezett céllal módosította a 2009/44/EK irányelv, hogy megkönnyítse a központi bankok számára a hitelkövetelések biztosítékként történő felhasználását. Az EKB véleményt bocsátott ki e módosításokról (13), amelyben foglalkozott a „hitelkövetelésekre az egyes uniós joghatóságok szerint vonatkozó, nem harmonizált szabályok” kérdésével, és rögzítette, hogy „az euro-rendszer számára nagy jelentőséggel bírna, ha képes lenne a hitelköveteléseket fedezetként felhasználni a 2002/47/EK irányelvvel létrehozott rendszer keretében, ezzel elősegítve ezen eszközfajta informális és hatékony operatív kezelését, különösen elektronikus eszközökkel és határokon átnyúló helyzetekben”. |
|
2.5. |
Míg a javasolt rendelet csupán a kollíziós szabályokkal foglalkozik, tartalmi kérdésekkel nem, az EKB meg kívánja ismételni korábbi észrevételeit a hitelkövetelések központi banki biztosítékként való, akár euroövezeti joghatóságok közötti, akár uniós szintű mobilizációjából fakadó kockázatok egyikét, nevezetesen annak kockázatát illetően, hogy az ilyen hitelkövetelések harmadik fél adósai (vagy kezesei) beszámítási jogot gyakorolnak az ilyen követelések hitelezői részéről az ilyen harmadik felek felé fennálló tartozások összege tekintetében. Ez a kockázat jelentősen csökkentheti a hitelkövetelés értékét, és veszélyeztetheti annak biztosítékkénti „megfelelőségét” a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányának (a továbbiakban: a KBER Alapokmánya) 18.1. cikke szerint. Ha valamely központi bank érvényesíteni kíván egy hitelkövetelést, a partner nemteljesítése esetén a beszámítás lehetősége magában foglalhatja a hitelkövetelés biztosítéki értékének részleges vagy teljes elvesztését. A 2002/47/EK irányelv – 2009/44/EK irányelvvel beiktatott – 3. cikke (3) bekezdésnek i. pontja csak korlátozottan foglalkozik a beszámítás kérdésével. Számos tagállam vezetett be az e kockázatot kezelő jogszabályokat, kizárva a beszámítási jogokat a KBER központi bankok hitelműveletei keretében biztosítékként mobilizált hitelkövetelések esetében (14). |
|
2.6. |
Az EKB úgy véli, hogy a hitelkövetelések eurorendszer hitelműveleteiben biztosítékként való elfogadásához kapcsolódó, beszámításból fakadó kockázatok kizárása jogszerű és teljes mértékben összhangban van a KBER Alapokmányával. Az eurorendszer ilyen biztosíték elfogadásából fakadó bármely potenciális veszteséggel szembeni védelme szorosan kapcsolódik a KBER Alapokmánya 18.1. cikkének második francia bekezdése szerinti követelményhez, amely szerint a KBER központi bankok általi hitelnyújtásra megfelelő fedezet mellett kell, hogy sor kerüljön. A beszámítás kockázatainak megfelelő kezelése megkönnyíti továbbá a hitelkövetelések fedezetkénti folyamatos elfogadhatóságát az eurorendszer hitelműveletei során, és ezáltal hozzájárul a monetáris transzmisszió reálgazdaságbeli hatékonyságához (15). Az EKB felhívja a Tanácsot a 2002/47/EK irányelv a tekintetben való módosításának megfontolására, hogy kizárja az eurorendszer hitelműveleteivel összefüggésben valamely központi bank részére fedezetként biztosított hitelkövetelés adósának (vagy kezesének) lehetőségét bármely olyan beszámítási jog gyakorlására, amely megilletheti az ilyen követelés eredeti hitelezőjével szemben. Az érvényesítés esetén felmerülő esetleges veszteségek összegének minimalizálása érdekében e kizárásnak ki kell terjednie azon harmadik felekre is, akikre később valamely eurorendszerbeli központi bank a hitelkövetelést ruházza (16). |
Abban az esetben, ahol az EKB a javasolt rendelet módosítására tesz javaslatot, a technikai munkadokumentum tartalmazza a szövegezési javaslatokat és az azokhoz fűzött magyarázatot. A technikai munkadokumentum angol nyelven elérhető az EKB honlapján.
Ez a vélemény közzétételre kerül az EKB honlapján.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2018. július 18-án.
az EKB elnöke
Mario DRAGHI
(1) COM(2018) 96 final.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/47/EK irányelve (2002. június 6.) a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról (HL L 168., 2002.6.27., 43. o.).
(3) A 2002/47/EK irányelv 3. cikkének (1) bekezdése lehetővé teszi a tagállamok számára a 2002/47/EK irányelv elfogadása előtt létező nemzeti szabályaik hatályban tartását a pénzügyi biztosítékról szóló megállapodás vagy annak alapján a pénzügyi biztosíték nyújtása, létrehozása, érvényessége, teljesülése, érvényesíthetősége vagy bizonyítékként történő elfogadhatósága tekintetében.
(4) A javasolt rendelet indokolása helyesen állapítja meg, hogy a „pénzpiaci szereplők és a reálgazdaság számára is lényeges, hogy egyértelmű legyen, kinek a tulajdonában van a követelés annak határon átnyúló engedményezését követően” (lásd a 8. oldalt).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 593/2008/EK rendelete (2008. június 17.) a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról (Róma I.) (HL L 177., 2008.7.4., 6. o.).
(6) Ez annak ellenére igaz, hogy az 593/2008/EK rendelet (38) preambulumbekezdése megállapítja, hogy a követelések engedményezésével összefüggésben a 14. cikk (1) bekezdése az engedményezés tulajdonjogi szempontjaira is alkalmazandó az engedményező és az engedményes közötti jogviszonyban.
(7) Lásd továbbá: Európai Bizottság, „Zöld könyv – A tőkepiaci unió kiépítése” (COM(2015) 63 final, Brüsszel, 2015.2.18.). Lásd továbbá: Európai Központi Bank, „Building a Capital Markets Union – Eurosystem contribution to the European Commission’s Green Paper” (A tőkepiaci unió kiépítése – Az eurorendszer hozzájárulása az Európai Bizottság zöld könyvéhez), 2015.
(8) A javasolt rendelet indokolásának 2. oldala és 10. lábjegyzete. Megjegyzendő, hogy 2017 második negyedévének végén a hitelkövetelésekkel mint biztosítékokkal biztosított és határon át mobilizált eurorendszerbeli hitelműveletek összege jelentősen alacsonyabb volt a hivatkozott összegnél.
(9) Az Európai Parlament és a Tanács 98/26/EK irányelve (1998. május 19.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről (HL L 166., 1998.6.11., 45. o.).
(10) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/44/EK irányelve (2009. május 6.) a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló 98/26/EK irányelvnek és a pénzügyi biztosítékokról szóló megállapodásokról szóló 2002/47/EK irányelvnek a kapcsolódó rendszerek és hitelkövetelések tekintetében történő módosításáról (HL L 146., 2009.6.10., 37. o.).
(11) Az Európai Parlament és a Tanács 2001/24/EK irányelve (2001. április 4.) a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról (HL L 125., 2001.5.5., 15. o.).
(12) Lásd a javasolt rendelet indokolásának 11. oldalát.
(13) Lásd a CON/2008/37 vélemény 9.1. bekezdését.
(14) Lásd például különösen a francia pénzügyi és monetáris kódex 2016. december 9-i 2016-1691. sz. törvény 53. cikkével bevezetett L. 141-4. cikke l. szakaszának 2. bekezdését; a 2017. február 17-i 15. sz. törvénnyel törvényi szintre emelt 2016. december 23-i 237. sz. olasz rendelettörvény 26. cikkét; a monetáris státuszról és a Luxemburgi Központi Bankról szóló, 1998. december 23-i törvény 22-1(4) cikkét; lásd továbbá a CON/2006/56 vélemény 2.1–2.1. bekezdését; a CON/2016/37 vélemény 2.3. bekezdését; a CON/2017/1 vélemény 5.1. bekezdését.
(15) Lásd a CON/2016/37 vélemény 2.2. bekezdését és a CON/2017/1 vélemény 5.1. bekezdését.
(16) Lásd a CON/2016/37 vélemény 2.5. bekezdését.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/6 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2018. augusztus 28.
(2018/C 303/03)
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,1710 |
|
JPY |
Japán yen |
130,03 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4574 |
|
GBP |
Angol font |
0,90680 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,6633 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,1427 |
|
ISK |
Izlandi korona |
124,70 |
|
NOK |
Norvég korona |
9,7243 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,713 |
|
HUF |
Magyar forint |
323,79 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,2723 |
|
RON |
Román lej |
4,6464 |
|
TRY |
Török líra |
7,3316 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5924 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5128 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
9,1922 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7444 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5945 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 294,67 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
16,5894 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,9641 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,4325 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
17 122,36 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,7970 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
62,387 |
|
RUB |
Orosz rubel |
79,0727 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
38,098 |
|
BRL |
Brazil real |
4,7909 |
|
MXN |
Mexikói peso |
21,9495 |
|
INR |
Indiai rúpia |
82,0965 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/7 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2018. augusztus 22.)
egy elnevezésnek az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 49. cikke szerinti bejegyzésére irányuló kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről
„Bulot de la Baie de Granville” (OFJ)
(2018/C 303/04)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Franciaország az 1151/2012/EU rendelet 49. cikkének (4) bekezdése alapján kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a „Bulot de la Baie de Granville” elnevezés oltalom alá helyezése iránt. |
|
(2) |
Az 1151/2012/EU rendelet 50. cikkének megfelelően a Bizottság megvizsgálta a szóban forgó kérelmet, és megállapította, hogy az megfelel az említett rendeletben meghatározott feltételeknek. |
|
(3) |
Annak érdekében, hogy az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerint lehetőség legyen felszólalásra, az Európai Unió Hivatalos Lapjában az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdése a) pontjának megfelelően közzé kell tenni a „Bulot de la Baie de Granville” elnevezéshez tartozó egységes dokumentumot és a termékleírás közzétételére való hivatkozást, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A „Bulot de la Baie de Granville” (OFJ) elnevezéshez tartozó, az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett egységes dokumentumot és az ugyanott említett, a termékleírás közzétételére vonatkozó hivatkozást e határozat melléklete tartalmazza.
Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke alapján e határozat közzététele jogot keletkeztet az e cikk első bekezdésében szereplő elnevezés oltalom alá helyezése elleni felszólalásra, e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele időpontjától számított három hónapon belül.
Kelt Brüsszelben, 2018. augusztus 22-én.
a Bizottság részéről
Pierre MOSCOVICI
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„BULOT DE LA BAIE DE GRANVILLE”
EU-szám: PGI-FR-02319 – 2017.8.4.
OEM ( ) OFJ ( X )
1. Elnevezés
„Bulot de la Baie de Granville”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Franciaország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.7. osztály: Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Bulot de la Baie de Granville” a csigák osztályának Buccinum undatum (közönséges kürtcsiga) fajába tartozó puhatestű. Egészben, a csigaházzal együtt értékesítik:
|
— |
élve vagy |
|
— |
frissen főzve, pasztőrözve vagy fagyasztva. |
A csiga a főzés során ízesíthető.
A rendszerint világos csigahéj színe a fehértől a sötétbarnáig, illetve a zöldesfehértől a sötétzöldig terjed, attól függően, hogy milyen mennyiségben találhatók algák a felszínén. A csigahéjon mikroalgák jelenléte miatt adott esetben pirosas foltok fordulhatnak elő. A láb fehér, az elefántcsonttól a krémszínűig terjedő árnyalatban, kis fekete csíkokkal és foltokkal.
A méretet a csigahéj mérete határozza meg, a csúcstól a szifócsatornáig mérve. A „Bulot de la Baie de Granville” mérete 47 mm és 70 mm között mozog. Egy adott tételben azonban a példányok 8 %-át meg nem haladó arányban előfordulhatnak 47 mm-nél kisebb, és a példányok 15 %-át meg nem haladó mennyiségben előfordulhatnak 70 mm-nél nagyobb csigák.
Az előírt méret eléréséhez szükséges élettartamukból adódóan a csigákon – házukhoz tapadva – gyakran telepednek meg tengeri szervezetek, úgynevezett epibionták (tengeri makkok, férgek, papucscsigák). A „Bulot de la Baie de Granville” OFJ alatt forgalomba hozott tételeken belül az epibionták legfeljebb a példányok 25 %-án fordulhatnak elő. Az arányt a jelentős mennyiségű szervezetet hordozó példányok figyelembevételével állapítják meg; ezt a kritériumot egy fényképes referenciakiadvány határozza meg.
A „Bulot de la Baie de Granville” jódos, tenger- és algaillatú csiga. Főzést követően a „Bulot de la Baie de Granville” a szájban puha textúrájú, érzékelhetően nedves, íze pedig jódos, tengerre és mogyoróra emlékeztető ízjegyekkel. Az apró üledékek vagy héjtörmelékek előfordulása miatt enyhén ropogós lehet. Se iszapszaga, se iszapíze nincs.
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
—
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A „Bulot de la Baie de Granville” csigát a földrajzi területen halásszák és rakodják ki.
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
Az OFJ megjelöléssel ellátott csiga minden egyes csomagolási egységén szerepelnek a következők:
|
— |
a jól látható, könnyen olvasható és kitörölhetetlen betűkkel szedett „Bulot de la Baie de Granville” elnevezés; a betűk szélesebbek és magasabbak is, mint a címkén feltüntetett bármely más felirat betűi; |
|
— |
az Európai Unió OFJ logója, a kereskedelmi megnevezés közelében elhelyezve. |
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Bulot de la Baie de Granville” földrajzi területét az alábbiak határozzák meg:
|
— |
egy tengeri halászati övezet; |
|
— |
egy kirakodási terület. |
Halászati övezet
A „Bulot de la Baie de Granville” csigát a Cotentin-félszigettől nyugatra, az északon a Goury-fok, délen a Champeaux-fok által határolt, part menti övezetben halásszák. A csigát a kirakodási pontoktól számított legfeljebb 30 tengeri mérföld szélességű part menti sávban fogják ki.
Kirakodási terület
A kirakodási terület a Goury-foktól délre és a Champeaux-foktól északra fekvő, part menti településekre terjed ki. La Manche megye alábbi településeit foglalja magában:
A következő települések egész területe: Agon-Coutainville; Anneville-sur-Mer; Annoville; Barneville-Carteret; Baubigny; Blainville-sur-Mer; Bréhal; Bretteville-sur-Ay; Bréville-sur-Mer; Bricqueville-sur-Mer; Carolles; Champeaux; Coudeville-sur-Mer; Créances; Denneville; Donville-les-Bains; Flamanville; Geffosses; Gouville-sur-Mer; Granville; Hauteville-sur-Mer; Héauville; Heugueville-sur-Sienne; Jullouville; La Haye; Le Rozel; Les Moitiers-d’Allonne; Les Pieux; Lessay; Lingreville; Montmartin-sur-Mer; Orval-sur-Siennes; Pirou; Portbail; Regnéville-sur-Mer; Saint-Georges-de-la-Rivière; Saint-Germain-sur-Ay; Saint-Jean-de-la-Rivière; Saint-Lô-d’Ourville; Saint-Pair-sur-Mer; Siouville-Hague; Surtainville; Tourville-sur-Sienne; Tréauville.
A következő település területének egy része: La Hague.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A földrajzi terület sajátosságai
A granville-i öblöt jelentős (átlagosan 10,5 méteres amplitúdójú) árapály-ingadozás és a tenger apály alatti jelentős mértékű visszahúzódása jellemzi. A víztömeg apály-dagály ciklus alatti mozgása Granville-nél akár 2 csomós áramlatokat is eredményez.
Az áramlatok ereje miatt a vízoszlop nagymértékben szétoszlik, és a víztömeg vertikális irányban folyamatosan keveredik (nem következik be rétegződés).
Az árapály-áramlatokból és a hullámzásból adódó jelentős mértékű vízcserélődés miatt a vízhőmérséklet évszakonkénti ingadozása csupán 10 °C. A nyári átlaghőmérséklet körülbelül 17 °C, a téli pedig 8 °C.
Az erős áramlatok és a jelentős árapály-ingadozás következtében a víztömegek állandóan megújulnak a nyílt tengerből érkező víztömegekkel, amelyek kitűnő vízminőséget és hűvös vízhőmérsékletet biztosítanak.
A granville-i öbölben a tenger mélysége viszonylag egyenletes, és csupán a nyugat-cotentini partvidék kikötőitől számított 30 tengeri mérföldön túl haladja meg az 50 métert.
Ez a terület héjtörmelékekben gazdag; iszapjellegű üledékek (finom üledékek) nagyon kevéssé fordulnak elő.
A Cotentin-félsziget nyugati partvidékén mérsékelt óceáni éghajlat uralkodik (az éves átlaghőmérséklet 11,4 °C), amelyet nagymértékben befolyásolnak az Atlanti-óceán felől érkező nedves és hűvös légáramlatok.
Ezenkívül a helyi partvidék sajátosságát a partvonal jellege adja, amely ki van téve az uralkodó nyugati szeleknek, és az északi és a déli végének kivételével alapvetően homokos, ami korlátozza a halászhajók menedékbe húzódási és vízreszállási lehetőségeit. A csigahalászhajóknak a part menti terület egészében szét kell szóródniuk, ami a környezettel kapcsolatos megfontolásokkal együtt az alábbiak kialakulásához vezetett:
|
— |
a szerte a partvidéken megtalálható raktárak és kirakodóhelyek nagy száma; |
|
— |
a halászhajók kis mérete (< 12 m), ami lehetővé teszi a hajó vízről való kijutását, illetve megkönnyíti a hajók partra futtatását. |
A csiga hagyományosan részét képezi a normandiai partvidéken élő helyi lakosság étrendjének. Kézzel vagy gereblyével halászták, a halászutak alkalmával (A. LOCARD, Manuel Pratique d’Ostréiculture [Osztrigatenyésztési kézikönyv], 1900 és L. JOUBIN, Etudes sur les Gisements de Coquilles Comestibles des Côtes de France – La presqu’île du Cotentin [Tanulmányok az ehető mészhéjú állatok francia partoknál található előfordulási helyeiről – A Cotentin-félsziget]; Bulletin de l’Institut Océanographique, 1911). A csigát közvetlenül is fogyasztották, de csalétekként is keresett volt a nemesebb halak, köztük a tőkehal fogásához használt eszközök csalival való ellátásához.
A XX. század első felében a Granville környékén nagyon elterjedt kisüzemi kosaras, vonóhálós vagy kotróhálós halászat a csigák járulékos kifogását is lehetővé tette, ami jelentős kiegészítésként szolgált a halfélék mellett.
A XX. század közepétől kezdve speciális technikákat fejlesztettek ki. J. LE DANTEC 1947-ben olyan csigahalászatról számol be, amelynek során „dory csónakokkal halásznak a part közelében, kosarakban” (Revue officielle des travaux des pêches maritimes 1947-1949 – XV. kötet, 1–4. füzet, 54–60. szám).
A „Bulot de la Baie de Granville” professzionális halászata a XX. század második felében terjedt el, köszönhetően a nagyobb mennyiségben történő halászatot lehetővé tévő eszközök megjelenésének. Ezáltal a tevékenység professzionalizálódott, egyedivé és jövedelmezővé vált. Az egyedi eszközök között megemlíthetőek a csigák kifogásához használt kosarak, valamint a szállításuknál alkalmazott lyukacsos ládák.
1985-től intézkedéscsomagot vezettek be az erőforrás-gazdálkodásra irányulóan (a halászhajók mérete, a halászeszközök típusa, halászati naptár stb.) a granville-i öbölben halászott közönséges kürtcsiga vonatkozásában, amelynek célja az erőforrás megőrzése és a kosaras halászathoz kapcsolódó kisüzemi jelleg fenntartása.
A termék sajátosságai
A „Bulot de la Baie de Granville” a Buccinum undatum (közönséges kürtcsiga) fajhoz tartozó csigaféle. Jellemzői:
|
— |
egészben, a csigahéjjal együtt történő kiszerelés; |
|
— |
frissesség; |
|
— |
47 mm és 70 mm közötti méret; a csigák kevesebb mint 15 %-a nagyobb 70 mm-nél, és kevesebb mint 8 %-a kisebb 47 mm-nél; |
|
— |
fogyasztáskor: legfeljebb csekély mennyiségű üledék, tengeri íz, jódos, algára és mogyoróra emlékeztető ízjegyekkel, iszapszag és iszapíz nélkül. |
Ok-okozati kapcsolat
A „Bulot de la Baie de Granville” csiga földrajzi területtel való kapcsolata a meghatározott minőségén és a hírnevén alapul.
Minősége mindenekelőtt annak köszönhető, hogy a földrajzi környezet sajátosságai párosulnak a halászok szaktudásával.
A granville-i öböl természeti viszonyai (tengermélység, jelentős árapály-ingadozás, vízminőség és vízhőmérséklet) kedveznek a hűvös tengerekben honos Buccinum undatum faj fejlődésének.
A halászok a földrajzi terület sajátosságaihoz igazították a gyakorlataikat. Az erős árapály-ingadozás miatt a kikötőket csak dagálykor lehet megközelíteni. Az árapály félnapos ritmusa meghatározza a halászok indulásának és visszaérkezésének idejét: a hajók kötve vannak a legfeljebb 16 órás halászidőhöz.
A „Bulot de la Baie de Granville” a frissessége miatt közkedvelt, amely egyrészt az említett rövid halászidőnek köszönhető, másrészt annak, hogy a csiga az alábbiak révén élénk marad és megőrzi érzékszervi tulajdonságait:
|
— |
kíméletes, kosaras halászat, amely megelőzi az olyan stresszhelyzeteket, mint a meszes héj törése vagy a tengeri üledékekkel való keveredés, és lehetővé teszi a csiga egészben és élénk állapotban való felhozatalát; |
|
— |
a halászati övezetek megválasztása, a válogatás és a tisztítás, amelyeket a halászok végeznek, lehetővé téve a csalimaradványok és az üledékek eltávolítását; |
|
— |
a halászati övezet helyben történő, rendszeres és kiegyensúlyozott kiaknázása, amely biztosítja a viszonylag stabil és kis méretet; |
|
— |
a lyukacsos ládákban való tárolás, amely elősegíti a csiga élénk állapotának és épségének az élve történő értékesítésig vagy a főzésig való megőrzését. |
A mérsékelt éghajlati viszonyok szintén kedveznek annak, hogy jég alkalmazása nélkül megfelelően el lehessen tartani az élő csigákat a vízből történő kiemelésüktől a kirakodásukig.
Végezetül a „Bulot de la Baie de Granville” jó ízének kedvez a tengeri üledékek jellege. Iszap típusú üledékek – amelyek közismerten rontják a csiga érzékszervi jellemzőit (sötét külső, iszapszag és iszapíz) – szinte egyáltalán nem fordulnak elő.
A granville-i öböl évtizedek óta jó hírnévnek örvend a helyi lakosság körében, ami az 1980-as évek óta, a professzionális halászat fejlődésével fokozódott. Mára az öböl a csigahalászat fejlődésének és a csiga hagyományos, egészben történő értékesítésének középpontja lett Franciaországban.
A tengergyümölcsei-tálak divatjához és a főzve történő újfajta értékesítés kialakulásához kapcsolódóan a „Bulot de la Baie de Granville” forgalmazása hozzájárult a csigafogyasztás országos növekedéséhez és Granville hírnevének erősödéséhez. A „Bulot de la Baie de Granville” hozzáértők körében fennálló hírnevének egyik bizonyítéka magának a „bulot” szónak az eredete. Az 1990-es évekig ugyanis a mészhéjú állat hivatalos kereskedelmi megnevezése „buccin” volt, a termék azonban inkább a normandiai eredetű „bulot” néven volt ismert. Az értékesítés fejlődésével a szó használata elterjedt, és a „bulot” a „buccin” kifejezéssel egyenértékű hivatalos megnevezéssé vált. Ezután alakult ki a „Bulot de la Baie de Granville” teljes elnevezés kereskedelmi használata, amelynek célja a fogyasztók tájékoztatása és a granville-i öbölből származó csiga értékének kiemelése.
A „Bulot de la Baie de Granville” hírneve a sajtótermékeknek és a televíziós adásoknak köszönhetően túlnőtt a szakmai körökön és a regionális kereteken. Megemlíthető például a tengerrel foglalkozó ismert műsor, a „Thalassa”, amely 1996 májusában „Bulotier à Granville, Reportage sur une pêche un peu spéciale: la pêche aux bulots à Granville” (Csigahalászat Granville-ben – Riport egy nem mindennapi halászatról: a granville-i csigahalászatról) címmel számolt be a csigáról.
A „Baie de Granville”-i eredet mára már valódi garanciát jelent a minőségre, amint azt a „Terra Eco” című, havonta megjelenő magazin 2013. februári száma is mutatja, amely a következőket írja a „Bulot de la Baie de Granville” fogyasztásának országos és európai dimenziójáról: „a frissességéről és iszapos utóíz nélküli aromájáról híres granville-i csigát Franciaország minden részébe, és a szomszédos európai országokba is szállítják”.
A „Bulot de la Baie de Granville” legszebb televíziós méltatása a híres Michelin-csillagos szakács, Guy MARTIN nevéhez köthető, aki 2014-ben a TV5 Monde „Epicerie Fine” című műsorának a normandiai mészhéjú állatokról szóló adásában kifejtette: „Csigákat mindenhol lehet találni, de a granville-i öbölből származó csigát kell választani, mert ez a csiga egy régió, egy szaktudás, mondhatni egy vidék, egy tenger…”.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-5c39eed6-89d4-4c81-9080-78ad68ff8814/telechargement
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/12 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2018. augusztus 21.)
egy elnevezés bejegyzése iránti, az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 49. cikke szerinti kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről
(„The Vale of Clwyd Denbigh Plum” [OEM])
(2018/C 303/05)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 50. cikke (2) bekezdése a) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az Egyesült Királyság az 1151/2012/EU rendelet 49. cikkének (4) bekezdése alapján kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” elnevezés oltalom alá helyezése iránt. |
|
(2) |
A Bizottság az 1151/2012/EU rendelet 50. cikkével összhangban megvizsgálta a kérelmet, és arra a következtetésre jutott, hogy az megfelel a szóban forgó rendeletben meghatározott feltételeknek. |
|
(3) |
Annak érdekében, hogy az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerint lehetőség legyen felszólalásra, az Európai Unió Hivatalos Lapjában az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdése a) pontjának megfelelően közzé kell tenni a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” elnevezéshez tartozó egységes dokumentumot és a termékleírás közzétételére való hivatkozást, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
Egyetlen cikk
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” (OEM) elnevezéshez tartozó, az 1151/2012/EU rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett egységes dokumentumot és az ugyanott említett, a termékleírás közzétételére vonatkozó hivatkozást e határozat melléklete tartalmazza.
Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikkével összhangban e határozat közzététele jogot keletkeztet arra, hogy az e cikk első bekezdésében említett elnevezés bejegyzése ellen e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele időpontjától számított három hónapon belül kifogást emeljenek.
Kelt Brüsszelben, 2018. augusztus 21-én.
a Bizottság részéről
Pierre MOSCOVICI
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„THE VALE OF CLWYD DENBIGH PLUM”
EU-szám: PDO-GB-02287 – 2017.2.8.
OEM ( X ) OFJ ( )
1. Elnevezés
„The Vale of Clwyd Denbigh Plum”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Egyesült Királyság
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.6. osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum”Prunus domestica Linnaeus „Denbigh Plum” elnevezés azt a Denbigh szilvát jelöli, amelyet a Denbighshire megyében található Vale of Clwyd meghatározott földrajzi területén termesztenek Észak-Walesben, ahonnan a szilva származik. A Denbigh szilva az egyetlen őshonos szilvafajta Walesben.
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” a következő jellemzőkkel rendelkezik attól függően, hogy konyhai felhasználásra szánják és már a beérése előtt leszedik augusztus közepén, vagy desszert szilva készül belőle, amikor a szilvát a fán hagyják beérni és augusztus végén, szeptember elején szedik le.
|
— |
A szilva érintésre kemény |
|
— |
Érése kezdetén a szilva narancsvörös színű, sárga foltokkal. |
|
— |
Hamvas bevonat kezd megjelenni rajta |
|
— |
Húsa kemény és meleg sárga színű, zöldes borostyánsárga árnyalattal |
|
— |
Húsa maghoz tapadó |
|
— |
Mérete 45–65 mm a szárvégtől a csúcsig |
|
— |
Keresztátmérője 40–55 mm |
|
— |
Enyhe összenyomása esetén a szilva puhulni kezd |
|
— |
Mérete 45–65 mm a szárvégtől a csúcsig |
|
— |
Keresztátmérője 40–55 mm |
|
— |
Alakja – Gömbölyű vagy enyhén tojásdad. |
|
— |
Színe – Lilába átmenő meleg vörös, aranysárga pettyekkel tarkítva. Érése során a gyümölcs egyre sötétebb lesz. |
|
— |
A viaszos bevonat (látható fehéres bevonat) kialakulását segíti, ha a gyümölcs minél tovább marad a fán. |
|
— |
Természetesen puha és lédús húsa meleg sárga színű, zöldes borostyánsárga árnyalattal |
|
— |
Húsa csak részben maghoz tapadó. |
|
— |
Átlagos darabszáma egy kilogrammban: 9–15 (átlag: 12) |
|
— |
Brix-értéke (édesség): 16–19. |
A puha és érzékeny héjú desszert szilván nem lehetnek ütődések. Az érett gyümölcsöt ezért nagy körültekintéssel kell kezelni.
Hosszú tenyészidőszakának köszönhetően a desszert szilvánál több idő áll rendelkezésre az enyhén savanyú és édes ízek teljes skálájának kialakulásához. Ez az ízskála és édesség adja a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” sajátos jellegét.
A szilva főzése során felerősödik az ízskála és fokozódik a természetes édesség. A melegen fogyasztott gyümölcs szétolvad a szájban.
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” legnagyobb részét friss desszert szilvaként értékesítik a helyi piacokon.
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” termesztését a meghatározott területén kell folytatni olyan fákon, amelyek oltását vagy szemzését kereskedelmi célú faiskolák végezték ismert egyedek vagy a meghatározott területen található fák felhasználásával. A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” NEM származhat magról kelt fákról. Mivel beporzásuk nem ellenőrizhető, a magról kelt fák genetikai varianciát mutatnak és ezért nem garantálható, hogy az adott „típus” szerinti egyed lesz belőlük.
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Metszés (ha szükséges)
Károsítókkal és betegségekkel szembeni védelem/trágyázás és permetezés
Tárolás (ha szükséges)
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
—
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” termesztése az észak-walesi Denbighshire megyében található Vale of Clwyd meghatározott földrajzi területén történik, amely az alábbi településeket foglalja magában:
|
— |
Aberwheeler, |
|
— |
Bodfari, |
|
— |
Cefn Meiriadog, |
|
— |
Clocaenog, |
|
— |
Cyffylliog, |
|
— |
Denbigh, |
|
— |
Efenechtyd, |
|
— |
Henllan, |
|
— |
Llanbedr Dyffryn Clwyd, |
|
— |
Llandyrnog, |
|
— |
Llanelidan, |
|
— |
Llanfair Dyffryn Clwyd, |
|
— |
Llangynhafal, |
|
— |
Llanrhaeadr yng Nghinmeirch, |
|
— |
Llanynys, |
|
— |
Nantglyn, |
|
— |
Rhuddlan, |
|
— |
Ruthin, |
|
— |
St Asaph, |
|
— |
Trefnant, |
|
— |
Tremeirchion Cwm, |
|
— |
Waen. |
Továbbá Llansannan település
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A Denbigh szilva származási helye Vale of Clwyd, és ez az egyetlen őshonos szilvafajta Walesben. A Vale of Clwyd egyedi környezeti és földrajzi tényezői tökéletes feltételeket biztosítanak ennek az őshonos szilvafajtának a fejlődéséhez, és hozzájárulnak a gyümölcs egyedi jellemzőihez.
A Vale of Clwyd egy észak-walesi folyóvölgyben fekszik, amelyet nagyrészt védenek a környező hegyek – köztük a délkeletről északnyugatra átlósan futó Clwydi-hegység a keleti oldalon –, és amely csak a tengerpart felé kinyíló részén van kitéve az északi szélnek. Az uralkodó nyugati és a gyakran hideg keleti szelek ellen a hegyek nyújtanak védelmet. Ez a viszonylag védett környezet alapvető fontosságú a szilvatermesztéshez, mivel segít csökkenteni a szilvafák virágának és fejlődő termésének a károsodását.
A mezőgazdasági földterületek besorolása (ALC) szerint a Vale of Clwyd jelenti Walesben az 1. és 2. osztályú földek legkiterjedtebb területét. Az ALC olyan jellemzőket vesz figyelembe, mint az éghajlat, a helyszín és a talaj. 1. és 2. osztályúként a Vale of Clwyd mezőgazdasági földterülete „kiváló minőségű”, illetve „nagyon jó” minősítéssel rendelkezik. Ez a föld képes a Vale of Clwyd Denbigh szilva következetesen magas terméshozamait előállítani.
A Vale of Clwyd földjét az Egyesült Királyságban található legjobb természetes termékenységű talajok alkotják, amelyek a fák és a szilva által igényelt összes tápanyagot biztosítják. A Vale of Clwyd talajai képesek megtartani a szilva alapvető tápanyagigényének részét képező káliumot, magnéziumot és kalciumot.
A jó vízelvezetésű, közepesen texturált, mély talajok (amelyek természetes előfordulási helye a Vale of Clwyd) ösztönzik az erős gyökérszerkezet kialakulását, amely létfontosságú a szilvafákhoz és a minőségi Vale of Clwyd Denbigh szilva előállításához.
Az új, puha, vörös triászi homokkő alatt húzódó mészkő biztosítja a terület magas pH-értékű, mészben gazdag talajait. Míg a legtöbb gyümölcs, így például a szamóca és a málna az enyhén savanyú talajokat kedveli, addig a szilva az erre a térségre jellemző magas pH-értékű, mészkőalapú talajokat részesíti előnyben.
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” áprilisban virágzik és nagyon érzékeny a tavaszi kisugárzási fagyokra, amelyek árthatnak a virágoknak. A közeli tengeráramlatnak köszönhetően a Vale of Clwyd mikroklímája mérséklő hatást biztosít és csökkenti a fagyveszélyt. A tengeráramlat miatti mérsékelt hőmérséklet egyrészt meghosszabbítja a virágzási időszakot, ily módon fokozva a beporzás esélyét, másrészt lehetővé teszi a szilva hosszabb időn át történő lassú beérését, több időt biztosítva az íz teljes kialakulásához és felerősödéséhez.
Ez a termékeny talajokkal rendelkező térség régóta ismert a különböző puha héjú gyümölcsök, többek között a szilva termesztésének hagyományairól; e gyümölcsök kivétel nélkül kiállításra kerültek az 1850-es évek óta híres évenkénti eseménynek számító Vale of Clwyd kertészeti bemutatókon. Az 1890-es évek végén már Denbighshire (a Vale of Clwyd fő megyéje) jelentette a puha héjú gyümölcsök legnagyobb megyei területét Walesben. A szilvatermesztés története azzal is nyomot hagyott a helyi térségben, hogy Denbigh utcáit és házait a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” után nevezték el. A már több mint száz éve ugyanannak a családnak a tulajdonát képező egyik helyi ingatlanon található gyümölcsösben még ma is folyik a kereskedelmi piacra szánt „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” termesztése.
Idővel kialakult a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” meghatározott területen végzett termesztéséhez szükséges tudás és szakértelem. Az e gyümölcs termesztéséhez társuló, nemzedékről nemzedékre szálló különleges emberi hozzáértés a következőket foglalja magában: a szilvafák ültetése és telepítése, a fák metszése és gondozása, a betakarítás ideje, és a gyümölcs kezelése.
Az eladásra termelt egyéb szilvákhoz képest a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” héja puha és érzékeny; a sérülések és ütődések elkerülése érdekében ezért a gyümölcsöt nagy körültekintéssel kell kezelni. A gyümölcsszedőket arra képezték ki, hogy minél kevesebbet érjenek a gyümölcshöz és azt a száránál fogva, kézzel szedjék le. Következésképpen a frissen szedett szilván gyakran látható még a (gyümölcsöt védő) fehéres bevonat.
A Vale of Clwyd saját mikroklímája, amelyet a Golf-áramlat mérséklő hatása befolyásol, kedvező a szilva termesztéséhez. A szilva az egyik legkorábban virágzó gyümölcs, ezért a szabályos terméskötődéshez nagyon fontos a fagymentes helyszín, hiszen a fagy súlyos veszélyt jelent a virágzó fákra.
A legtöbb más szilvafajtától eltérően a Denbigh szilvának természetes ellenállóképessége van a gombás betegséggel szemben, így a meleg/nedves éghajlat ellenére meglepően betegségmentes tud maradni. Az egyéb szilvatermesztő területekhez képest a Vale of Clwyd hűvösebb is. A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” emiatt hosszabb tenyészidőszaka több időt biztosít a szilva ízének teljes kialakulásához. Ez az ízskála és édesség adja a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” annyira sajátos jellegét.
A tenger és a völgyön átvágó Clwyd folyó közelsége nemcsak mérsékli a szélsőséges hőmérsékleteket, hanem olyan természetes öntözési forrást is biztosít, amely a Vale of Clwyd természetes magas víztükrével együtt kielégíti a mélyen gyökerező szilvafák nagy nedvességigényét, aminek köszönhetően elkerülhető a mesterséges öntözés.
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” nemcsak fennmaradt, hanem minimális emberi beavatkozás mellett nagyon jól érzi magát e terület természetes viszonyai között. Ennek a védett, sík, termékeny és mészben gazdag területnek a mikroklímája, mérsékelt hőmérséklete, természetes öntözőrendszere és a szilva virágzásakor valószínű fagymentessége ideális termesztési feltételeket biztosít a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” számára, és hozzájárul különleges és egyedi jellemzőihez.
A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” termesztése egészen a közelmúltig nagyrészt megszűnt. Az utóbbi években azonban a meghatározott terület közösségeit összehozó újraéledés tapasztalható, amelynek eredményeként létrejött a több mint 2 000 látogatót vonzó „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” éves ünnep. A fesztivál bemutatja a friss gyümölcsöt és az annak felhasználásával készíthető termékek sorát.
Bryn Williams, a híres walesi sztárséf lett a „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” védnöke, és a gyümölcs szerepel is „For the Love of Veg” című receptkönyvében. A „The Vale of Clwyd Denbigh Plum” kiválósága egész Walesben és az Egyesült Királyság többi részében ismert, a gyümölcsöt aktívan keresik a vendéglátó egységekben, valamint a Slow Food mozgalom javaslatára Ark of Taste díjra is előterjesztették.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/676695/pfn-vale-clwyd-denbigh-plum.pdf
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/17 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8958 – DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 303/06)
1.
2018. augusztus 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
Oxford DOOR Investor (UK) LLP (a továbbiakban: Oxford, Egyesült Királyság), |
|
— |
DV4 Limited (a továbbiakban: DV4, Brit Virgin-szigetek), |
|
— |
Stichting Depositary APG Strategic Real Estate Pool (a továbbiakban: APG, Hollandia). |
Az Oxford, a DV4 és az APG az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek egy újonnan alapított közös vállalkozás felett a manchesteri (Egyesült Királyság) Middlewood Locks területen található, bérbeadás célú lakóingatlan tulajdonlása, fejlesztése és kezelése céljából.
Az összefonódásra eszközvásárlás útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:— az Oxford esetében: a kiterjedtebb OMERS Administration Corporation (a továbbiakban: OMERS) csoport tagja; az OMERS az Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan adminisztrátora és a nyugdíjalapok kezelője; az OMERS diverzifikált globális részvény- és kötvényportfóliót kezel, továbbá ingatlan-, magántőke- és infrastrukturális beruházásokat végez,
— a DV4 esetében: ingatlanbefektetési alap,
— az APG esetében: egy befektetési alap letétkezelője, melynek tényleges tulajdonosa a Stichting Pensioenfonds ABP, amely a közszféra kollektív nyugdíjrendszereire szakosodott nyugdíjigazgatási szervezet.
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.8958 – DV4/ABP/OMERS/Real Estate JV
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
E-mail-cím: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postai cím: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/19 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.9006 – Deutsche Asphalt/Bunte/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 303/07)
1.
2018. augusztus 21-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
a Strabag SE (a továbbiakban: Strabag, Ausztria) irányítása alá tartozó Deutsche Asphalt GmbH (a továbbiakban: Deutsche Asphalt, Németország), |
|
— |
Johann Bunte Bauunternehmung GmbH & Co. KG (a továbbiakban: Bunte, Németország), |
|
— |
egy újonnan alapított közös vállalkozás (a továbbiakban: JV, Németország). |
A Strabag – a Deutsche Asphalt elnevezésű, 100 %-ban tulajdonolt leányvállalatán keresztül – és a Bunte az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek a közös vállalkozás felett.
Az összefonódásra újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:— a Deutsche Asphalt esetében: aszfalt hordozó-, aszfalt kötő- és aszfalt fedőrétegekhez használt, különböző aszfaltfajták gyártása,
— a Strabag esetében: építőipari szolgáltatások és építőanyagok,
— a Bunte esetében: aszfaltkeverékek gyártása és értékesítése, valamint útépítés,
— a közös vállalkozás (JV) esetében: aszfaltkeverékek gyártása és értékesítése; mind a Deutsche Asphalt, mind a Bunte bizonyos számú, létező aszfaltkeverő-gyárral járul hozzá a közös vállalkozáshoz.
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9006 – Deutsche Asphalt/Bunte/JV
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
E-mail-cím: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postai cím: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/20 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.9035 – Charlesbank/Partners Group/H-Food Holdings)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 303/08)
1.
2018. augusztus 22-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
Charlesbank Capital Partners, LLC (a továbbiakban: Charlesbank, USA), |
|
— |
Partners Group AG (a továbbiakban: Partners Group, Svájc), |
|
— |
a Partners Group irányítása alá tartozó H-Food Holdings, LLC (a továbbiakban: Hearthside, USA). |
A Charlesbank és a Partners Group az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek a Hearthside egésze felett. Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:— a Charlesbank esetében: vezetői kivásárlásokra, növekedésitőke-finanszírozásra összpontosító magántőke-befektetési társaság, mely opportunista befektetésekkel is foglalkozik; portfóliója különböző ágazatokban – pl. az üzleti szolgáltatások, az oktatás, a fogyasztói ágazat, az energetika, a pénzügyi szolgáltatások, az egészségügy, az ipari szolgáltatások és forgalmazás, a technológia, média vagy távközlés területén – tevékenykedő vállalkozásokból áll,
— a Partners Group esetében: magántőkére, magáningatlanokra, magáninfrastruktúrára és magánadósságra összpontosító globális, magánpiaci befektetéseket kezelő társaság; a Partners Group leányvállalkozásainak kizárólagos irányítása alá tartozó Hearthside bérgyártóként élelmiszereket állít elő élelmiszermárkák és élelmiszeripari vállalatok számára; a Hearthside továbbá az élelmiszerek bércsomagolása és az élelmiszerek bércsomagolásával kapcsolatos berendezések területén is tevékenykedik.
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9035 – Charlesbank/Partners Group/H-Food Holdings
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
E-mail-cím: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postai cím: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/21 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.9069 – Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partners)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 303/09)
1.
2018. augusztus 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
Kuwait Investment Authority (a továbbiakban: KIA, Kuvait), |
|
— |
North Sea Midstream Partners Limited (a továbbiakban: NSMP, Egyesült Királyság). |
A KIA az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében kizárólagos irányítást szerez az NSMP egésze felett a Selkie Investments Midstream Bidco Limited különleges célú gazdasági egységen keresztül.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:|
— |
a KIA világszerte ingatlanokba, magántőkébe és tőzsdén jegyzett társaságok részvényeibe, továbbá rögzített hozamú eszközökbe és alternatív befektetési piacokon eszközöl befektetéseket; elsősorban ellenőrzésre nem jogosító kisebbségi részesedéseket szerez, |
|
— |
az NSMP földgázszállító és -feldolgozó eszközökkel rendelkezik az Északi-tengernek az Egyesült Királysághoz tartozó területén és annak környékén. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9069 – Kuwait Investment Authority/North Sea Midstream Partners
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
E-mail-cím: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postai cím: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/22 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8858 – Boeing/Safran/JV ([Auxiliary Power Units])
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 303/10)
1.
2018. augusztus 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
|
— |
The Boeing Company (a továbbiakban: Boeing, USA), |
|
— |
Safran S. A. (a továbbiakban: Safran, Franciaország), |
|
— |
JV LLC (USA), |
A Boeing és a Safran az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szerez egy újonnan alapított közös vállalkozás (a továbbiakban: JV LLC) felett.
Az összefonódásra újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján kerül sor.
Az említett összefonódást 2018. június 5-én egyszer már bejelentették a Bizottságnak, a bejelentést azonban 2018. június 26-án visszavonták.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:— a Boeing esetében: a kereskedelmi repülés területén használt utasszállító repülőgépek, továbbá védelmi, biztonsági és űrrendszerek tervezése, gyártása és értékesítése világszerte; a Boeing értékesítés utáni szolgáltatásokat is nyújt az űrrepülési piac számára,
— a Safran esetében: űrrepülési és védelmi rendszerek, továbbá légijármű-felszerelések tervezése, gyártása és értékesítése világszerte; termékei közé tartoznak a következők: légijármű- és űrhajóhajtóművek, továbbá elektromos és vezetékrendszerek, valamint fedélzeti rendszerek kereskedelmi célú, regionális légi közlekedésre szánt és üzleti célú légi járművek számára; a Safran a felszereléseihez kapcsolódóan értékesítés utáni szolgáltatásokat is nyújt,
— a JV LLC esetében: kereskedelmi célú légi járművekben használt segédüzemi berendezések (APU-rendszerek) tervezése, gyártása és szállítása; a JV LLC továbbá karbantartási, javítási és nagyjavítási szolgáltatásokat nyújt és cserealkatrészeket biztosít APU-rendszerekhez.
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.8858 – Boeing/Safran/JV (Auxiliary power units)
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
E-mail-cím: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Postai cím: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
Helyesbítések
|
29.8.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 303/23 |
Helyesbítés a PESCO végrehajtására vonatkozó ütemtervről szóló, 2018. március 6-i tanácsi ajánláshoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 88., 2018. március 8. )
(2018/C 303/11)
A 3. oldalon, a 12. pont második mondatában:
a következő szövegrész:
„…– a (KKBP) 2017/2315 határozat 5. cikke (2) bekezdésének megfelelően –…”,
helyesen:
„…– a (KKBP) 2017/2315 határozat 5. cikkének (3) bekezdésével összhangban –…”.