|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 143 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
61. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 143/01 |
||
|
2018/C 143/02 |
||
|
2018/C 143/03 |
A meghallgatási tisztviselő zárójelentése – Fékrendszerek (AT.39920) |
|
|
2018/C 143/04 |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2018/C 143/05 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8885 – Carlyle/Accolade Wines Holdings Australia/Accolade Wines Holdings Europe) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2018/C 143/06 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8856 – Archer Daniels Midland/Cargill/JV Egypt) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
24.4.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 143/1 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2018. április 23.
(2018/C 143/01)
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,2238 |
|
JPY |
Japán yen |
132,38 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4477 |
|
GBP |
Angol font |
0,87640 |
|
SEK |
Svéd korona |
10,3763 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,1941 |
|
ISK |
Izlandi korona |
123,20 |
|
NOK |
Norvég korona |
9,6258 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
25,408 |
|
HUF |
Magyar forint |
311,38 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,1893 |
|
RON |
Román lej |
4,6577 |
|
TRY |
Török líra |
5,0079 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6010 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,5649 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
9,5974 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7052 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6188 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 318,33 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
14,9600 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,7208 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,4153 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
17 059,77 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,7636 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
64,073 |
|
RUB |
Orosz rubel |
75,6527 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
38,537 |
|
BRL |
Brazil real |
4,1981 |
|
MXN |
Mexikói peso |
22,9000 |
|
INR |
Indiai rúpia |
81,2845 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
24.4.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 143/2 |
A versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottság 2018. február 19-i ülésén megfogalmazott véleménye az „AT.39920 – Fékrendszerek” ügyre vonatkozó határozattervezetről
Előadó: Finnország
(2018/C 143/02)
|
1. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a határozattervezet tárgyát képező versenyellenes magatartás az EUMSZ 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke értelmében két külön vállalkozások közötti megállapodásnak és/vagy összehangolt magatartásnak minősül, és két jogsértést alkot. |
|
2. |
A tanácsadó bizottság a határozattervezetben szereplő két jogsértés mindegyike esetében egyetért a Bizottságnak a termékkörre és földrajzi területre vonatkozó értékelésével. |
|
3. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a határozattervezettel érintett vállalkozások részt vettek az EUMSZ 101. cikkének és az EGT-megállapodás 53. cikkének a határozattervezetben körülírt két egységes és folytatólagos megsértése közül egyben vagy mindkettőben. |
|
4. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a két jogsértés célja az EUMSZ 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke értelmében vett versenykorlátozás volt. |
|
5. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a két jogsértés alkalmas volt arra, hogy érzékelhető hatással legyen az EU tagállamai közötti kereskedelemre. |
|
6. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottság értékelésével a két jogsértés időtartamát illetően. |
|
7. |
A tanácsadó bizottság mindkét jogsértés esetében egyetért a Bizottság határozattervezetével a címzetteket illetően. |
|
8. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a határozattervezet címzettjeire bírságot kell kiszabni a két jogsértés közül mindegyik esetében, amelyben azok részt vettek. |
|
9. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal az 1/2003/EK rendelet 23. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján kiszabott bírságok megállapításáról szóló 2006. évi iránymutatás alkalmazását illetően. |
|
10. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal a bírságok alapösszegei tekintetében. |
|
11. |
A tanácsadó bizottság egyetért a kiszabott bírságok kiszámítása során figyelembe vett időszak meghatározásával. |
|
12. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a határozattervezet egyik címzettje esetében a jogsértés ismételt jellege miatt helyénvaló növelést alkalmazni. |
|
13. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal abban, hogy a határozattervezet két címzettje esetében az elrettentő hatás növelése érdekében helyénvaló speciális szorzót alkalmazni. |
|
14. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal a bírságok mértékének a 2006. évi engedékenységi közleménynek megfelelő csökkentését illetően. |
|
15. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal a bírságok mértékének a 2008. évi vitarendezési közleménynek megfelelő csökkentését illetően. |
|
16. |
A tanácsadó bizottság egyetért a Bizottsággal a bírságok végső összegét illetően. |
|
17. |
A tanácsadó bizottság javasolja véleményének az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét. |
|
24.4.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 143/3 |
A meghallgatási tisztviselő zárójelentése (1)
Fékrendszerek
(AT.39920)
(2018/C 143/03)
2016. szeptember 22-én a Bizottság az 1/2003/EK tanácsi rendelet (2) 11. cikkének (6) bekezdése és a 773/2004/EK rendelet (3) 2. cikkének (1) bekezdése alapján eljárást indított a következő vállalkozásokkal szemben: TRW (4), Bosch (5) és Continental (6) (a továbbiakban együtt: a felek).
A 773/2004/EK rendelet 10a. cikkének (2) bekezdése szerinti vitarendezési megbeszéléseket és vitarendezési beadványokat követően a Bizottság 2017. december 4-én kifogásközlést fogadott el, és 2017. december 5-én értesítette erről a feleket. A kifogásközlés szerint a személygépkocsikba szánt hidraulikus fékrendszerelemek és elektronikus fékrendszerek EGT-beli személygépkocsi-gyártóknak történt értékesítése tekintetében a felek részt vettek az EUMSZ 101. cikkének és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (a továbbiakban: EGT-megállapodás) 53. cikkének két egységes és folytatólagos megsértése közül egyben vagy mindkettőben.
A kifogásközlésre adott válaszukban a felek a 773/2004/EK rendelet 10a. cikkének (2) bekezdése szerint megerősítették, hogy a kifogásközlés megfelel vitarendezési beadványaik tartalmának.
A bizottsági határozattervezet megállapítja, hogy a felek megsértették az EUMSZ 101. cikkét és az EGT-megállapodás 53. cikkét azzal, hogy részt vettek azon két egységes és folytatólagos megsértése közül egyben vagy mindkettőben, amelyek keretében érzékeny kereskedelmi információkat cseréltek annak érdekében, hogy a személygépkocsikba szánt hidraulikus fékrendszerelemek és elektronikus fékrendszerek EGT-beli személygépkocsi-gyártóknak történő értékesítése tekintetében csökkentsék a versennyel kapcsolatos bizonytalanságokat. A határozattervezet megállapítja, hogy a hidraulikus fékrendszerelemek értékesítését érintő első jogsértés 2007. február 13-án kezdődött és 2011. március 18-ig tartott, az elektronikus fékrendszerek értékesítését érintő második jogsértés pedig 2010. szeptember 29-én kezdődött és 2011. július 7-ig tartott
A 2011/695/EU határozat 16. cikkének megfelelően megvizsgáltam, hogy a határozattervezet csak olyan kifogásokat érint-e, amelyekre vonatkozóan a feleknek lehetőségük nyílt álláspontjuk ismertetésére, és ezt megerősítő következtetésre jutottam.
A fentiek alapján és tekintettel arra, hogy a felek nem nyújtottak be hozzám kérelmet vagy panaszt (7), úgy tekintem, hogy az ügyben tiszteletben tartották az eljárás felei eljárási jogainak hatékony gyakorlását.
Brüsszel, 2018. február 20.
Joos STRAGIER
(1) A meghallgatási tisztviselő egyes versenyjogi eljárásokban meglévő feladatáról és megbízatásáról szóló, 2011. október 13-i 2011/695/EU európai bizottsági elnöki határozat (HL L 275., 2011.10.20., 29. o.) 16. és 17. cikke szerint.
(2) A Tanács 1/2003/EK rendelete (2002. december 16.) a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról (HL L 1., 2003.1.4., 1. o.).
(3) A Bizottság 773/2004/EK rendelete (2004. április 7.) a Bizottság által az EK-Szerződés 81. és 82. cikke alapján folytatott eljárásokról (HL L 123., 2004.4.27., 18. o.).
(4) ZF TRW Automotive Holdings Corp., TRW KFZ Ausrüstung GmbH és Lucas Automotive GmbH (a továbbiakban együtt: TRW).
(5) Robert Bosch GmbH (a továbbiakban: Bosch).
(6) Continental AG, Continental Teves AG & Co. oHG és Continental Automotive GmbH (a továbbiakban együtt: Continental).
(7) A 2011/695/EU határozat 15. cikkének (2) bekezdése szerint a kartellügyek azon felei, akik részt vesznek a 773/2004/EK rendelet 10a. cikke szerinti vitarendezési megbeszéléseken, a vitarendezési eljárás bármely szakaszában a meghallgatási tisztviselőhöz fordulhatnak eljárási jogaik hatékony gyakorlásának biztosítása érdekében. Lásd még az 1/2003/EK tanácsi rendelet 7. és 23. cikke szerint kartellügyekben hozott határozatok elfogadása érdekében folytatott vitarendezési eljárások lefolytatásáról szóló 2008/C 167/01 bizottsági közlemény (HL C 167., 2008.7.2., 1. o.) 18. pontját.
|
24.4.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 143/4 |
A Bizottság határozatának összefoglalója
(2018. február 21.)
az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 54. cikke szerinti eljárással kapcsolatban
(AT.39920 – Fékrendszerek ügy)
(az értesítés a C(2018) 925 számú dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(2018/C 143/04)
A Bizottság 2018. február 21-én határozatot fogadott el egy, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke és az EGT-megállapodás 53. cikke szerinti eljárással kapcsolatban. Az 1/2003/EK tanácsi rendelet (1) 30. cikkének rendelkezései alapján a Bizottság ezúton közzéteszi a felek nevét, a határozat lényegét és a kiszabott büntetéseket, figyelembe véve a vállalkozások üzleti titkaik védelmére vonatkozó jogos érdekét.
1. BEVEZETÉS
|
(1) |
A Bizottság 2018. február 21-én határozatot fogadott el a Szerződés 101. cikkének és az EGT-megállapodás 53. cikkének két esetben történt egységes és folytatólagos megsértésével kapcsolatban. A jogsértések keretében érzékeny üzleti információkat cseréltek annak érdekében, hogy a személygépkocsikba szánt hidraulikusfékrendszer-alkatrészek és elektronikus fékrendszerek számos EGT-beli személygépkocsi-gyártónak történő értékesítése tekintetében csökkentsék a versennyel kapcsolatos bizonytalanságokat. |
|
(2) |
A fékrendszerek a gépjárműgyártás elengedhetetlen inputjai. A hidraulikus fékrendszerek egy vezérlőberendezésből (fékrásegítő/főfékhenger) és egy átviteli rendszerből állnak (nyerges tárcsafék vagy dobfék és kerékfékhenger). Az elektronikus fékrendszerek elektronikus stabilizáló programok révén megakadályozzák a gépkocsik megcsúszását fékezéskor (ABS) vagy bármilyen más körülmények között (ESP). |
|
(3) |
E határozat címzettjei a TRW (2), a BOSCH (3) és a CONTINENTAL (4) (a továbbiakban: a felek). |
2. AZ ÜGY LEÍRÁSA
2.1. Az eljárás
|
(4) |
2011 júliusában a TRW bírság alóli mentesség iránti kérelmet nyújtott be a 2006. évi engedékenységi közlemény szerint a BOSCH vállalkozással fenntartott kétoldalú kapcsolatok vonatkozásában, melyek a személygépkocsikba szánt fékrendszerek Daimlernek (a vevőnek) való értékesítését érintették. 2011 novemberében a Bizottság vizsgálatokat folytatott a BOSCH vállalkozásnál. Ugyancsak 2011 novemberében a BOSCH engedékenység iránti kérelmet nyújtott be a személygépkocsikba szánt hidraulikus fékrendszerek Daimlernek (a vevőnek) való értékesítések vonatkozásában, és tájékoztatta a Bizottságot a TRW és a CONTINENTAL vállalkozásokkal e tekintetben fenntartott kétoldalú kapcsolatairól. 2014 szeptemberében a Bizottság vizsgálatokat folytatott a CONTINENTAL vállalkozásnál. 2014 decemberében a CONTINENTAL engedékenység iránti kérelmet nyújtott be a személygépkocsikba szánt hidraulikus fékrendszerek Daimlernek és BMW-nek (a vevőknek) való értékesítését illetően, és tájékoztatta a Bizottságot a TRW és a BOSCH vállalkozásokkal e tekintetben fenntartott kétoldalú kapcsolatairól. A CONTINENTAL tájékoztatta a Bizottságot a személygépkocsikba szánt elektronikus fékrendszerek VW-nek (a vevőnek) való értékesítése tekintetében a BOSCH vállalkozással fenntartott kétoldalú kapcsolatairól is. |
|
(5) |
2016. szeptember 22-én a Bizottság vitarendezési eljárást kezdeményezett a felekkel. A vitarendezési megbeszélésekre 2016 októbere és 2017 szeptembere között került sor, valamennyi fél reagált a tervezett kifogásokra és az eléjük tárt bizonyítékokra. Ezt követően a felek a 773/2004/EK rendelet (5) 10a. cikkének (2) bekezdése alapján benyújtották a Bizottsághoz a vitarendezési beadványaikat. |
|
(6) |
2017. december 4-én a Bizottság kifogásközlést fogadott el. Valamennyi fél egyhangúlag megerősítette, hogy a kifogásközlés tükrözte a vitarendezési beadványaik tartalmát, és ebből kifolyólag továbbra is elkötelezettek a vitarendezési eljárás folytatása mellett. |
|
(7) |
A Bizottság 2018. február 19-én konzultált a versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal. 2018. február 20-án a meghallgatási tisztviselő közzétette végleges jelentését. |
2.2. A jogsértések összefoglalása
|
(8) |
A két önálló jogsértés mindegyike a személygépkocsikba szánt fékrendszerek alkatrészeinek vagy fékrendszerek EGT-beli szállításával függ össze. A jogsértések tárgya:
|
2.2.1. I. jogsértés:
|
(9) |
Az I. jogsértés a három gépjárműipari beszállító – nevezetesen a TRW, a BOSCH és a CONTINENTAL – közötti kapcsolatokból állt, melyek a hidraulikusfékrendszer-alkatrészek (fékrásegítő/főfékhenger, nyerges tárcsafék vagy dobfék és kerékfékhenger) EGT-beli értékesítésére terjedtek ki. Az I. jogsértés nem terjedt ki a személygépkocsikba szánt, a Daimler (Mercedes-Benz márka) és a BMW (BMW márka) nevű vevőknek szállított féktárcsákra. |
|
(10) |
Az összejátszó magatartás abból állt, hogy a három beszállító kétoldalúan versennyel kapcsolatos, érzékeny üzleti információt cserélt egymással. A Daimlerre és a BMW-re irányuló piaci magatartásuk összehangolása céljából a résztvevők információt cseréltek egymással arra vonatkozóan, hogy elfogadják-e a Daimler „3 évre szóló kötelezettségvállalásra” és a BMW „4 évre szóló kötelezettségvállalásra” vonatkozó klauzuláját (6), és megvitatták a Daimler és a BMW vásárlási feltételeit. A Daimlerrel kapcsolatos információcsere a nyersanyagköltség-kompenzációra, a költségek átláthatóságára és volumencsökkentésekre is kiterjedt. |
2.2.2. II. jogsértés:
|
(11) |
A II. jogsértés a CONTINENTAL és a BOSCH közötti, kétoldalú információcserét érintő összejátszásból állt, mely a VW (a vevő) MLB evo-platformjához (7) szükséges, személygépkocsikba szánt elektronikus fékrendszerek EGT-beli értékesítésére terjedt ki. |
|
(12) |
Az MLB evo-platformmal kapcsolatos árajánlatokat követően a felek megvitatták egymással a szerződés iránti érdeklődésüket, a szándékaikat és információt cseréltek az ajánlataikról. |
2.3. Időtartam
|
(13) |
A felek az egyes jogsértésekben a következő időszakokban vettek részt: 1. táblázat
|
3. CÍMZETTEK
3.1.1. TRW
|
(14) |
A jogsértésért a TRW a következőképpen viseli a felelősséget:
|
3.1.2. BOSCH
|
(15) |
A jogsértésekért a BOSCH a következőképpen viseli a felelősséget:
|
3.1.3. CONTINENTAL
|
(16) |
A jogsértésekért a CONTINENTAL a következőképpen viseli a felelősséget:
|
4. JOGORVOSLAT
|
(17) |
A Bizottság a határozatban a bírságok megállapításáról szóló 2006. évi iránymutatást (8) alkalmazta. |
4.1. A bírság alapösszege
|
(18) |
Az I. jogsértésben a Bizottság az értékesítés értékét a hidraulikusfékrendszer-alkatrészek azon értékesítéseinek átlagai alapján határozta meg, amelyeket a Daimlerrel és a BMW-vel realizáltak az EGT-ben a jogsértésben való részvétel (teljes) éveiben. |
|
(19) |
A II. jogsértésben a Bizottság az értékesítés értékét az elektronikus fékrendszerek azon értékesítéseinek átlagai alapján határozta meg, amelyeket a Volkswagennel realizáltak az EGT-ben a jogsértésben való részvétel éveiben. Mivel a CONTINENTAL-nak ebben az időszakban nem volt a jogsértéssel érintett értékesítése, az értékesítés értékének meghatározása céljából a Bizottság fiktív összeget alkalmazott, mely következtetni enged a vállalkozás relatív méretére és a jogsértésért való felelősségére. E fiktív összeget a Bizottság a résztvevők világszerte elért árbevétele és a BOSCH jogsértéssel érintett értékesítései közötti arány alapján számította ki. |
|
(20) |
Tekintettel a jogsértések jellegére és a jogsértésekkel érintett földrajzi területre, a Bizottság a bírság változó összegére és a kiegészítő összegre („belépési díj”) vonatkozó százalékos értéket a jogsértések által érintett értékesítések értékének 16 %-ában határozta meg. |
|
(21) |
A Bizottság a változó összeget megszorozta a felek jogsértés(ek)ben való részvétele éveinek – egész vagy tört – számával. A bírság időtartam szerinti növelésének számítása a napok száma alapján történt. |
4.1.1. Az alapösszeg kiigazításai
|
(22) |
A CONTINENTAL esetében a jogsértés ismételt jellege miatt alkalmazott 50 %-os súlyosbító tényező kivételével (a vállalkozás korábban az AT.39406 – Tengeri tömlők ügyben 2009. január 28-án hozott bizottsági határozat címzettje volt) nem voltak súlyosbító vagy enyhítő körülmények ebben az ügyben. |
|
(23) |
A BOSCH és a CONTINENTAL viszonylag nagy méretére való tekintettel a Bizottság az előbbi esetében 1,2, az utóbbi esetében 1,1 nagyságú elrettentési szorzót alkalmazott. |
4.2. A forgalom 10 %-ára vonatkozó korlátozás alkalmazása
|
(24) |
Egyik számított bírság összege sem haladja meg az adott vállalkozás által 2017-ben elért teljes forgalom 10 %-át. |
4.3. Az engedékenységi közlemény alkalmazása
4.3.1. Bírság alóli mentesség
|
(25) |
A TRW elsőként szolgáltatott olyan információt és bizonyítékot az I. jogsértés tekintetében, amely teljesíti a 2006. évi engedékenységi közlemény 8. a) pontjának feltételeit, ezért a Bizottság bírság alóli mentességet adott a TRW számára az I. jogsértés tekintetében. |
|
(26) |
A CONTINENTAL elsőként szolgáltatott olyan információt és bizonyítékot a II. jogsértés tekintetében, amely teljesíti a 2006. évi engedékenységi közlemény 8. b) pontjának feltételeit, ezért a Bizottság bírság alóli mentességet adott a CONTINENTAL számára a II. jogsértés tekintetében. A CONTINENTAL a 2006. évi engedékenységi közlemény 25. pontja értelmében szintén elsőként szolgáltatott olyan meggyőző bizonyítékot, amelynek alapján a Bizottság az I. jogsértésben figyelembe vehette az egyik vevővel realizált értékesítéseket. A 2006. évi engedékenységi közlemény 26. pontja értelmében a Bizottság a CONTINENTAL-ra az I. jogsértés kapcsán kiszabott bírság összegében nem veszi figyelembe az érintett vevővel realizált értékesítések értékét. |
|
(27) |
A CONTINENTAL másodikként teljesítette az engedékenységi közlemény 24. és 25. pontjának követelményeit az I. jogsértés tekintetében, ezért a Bizottság a Continental esetében a kiszabott bírságot 20 %-kal csökkentette. |
|
(28) |
A BOSCH elsőként teljesítette a 2006. évi engedékenységi közlemény 24. és 25. pontjának követelményeit az I. és a II. jogsértés tekintetében, ezért a Bizottság a Bosch esetében a kiszabott bírságot az I. jogsértés tekintetében 35 %-kal, a II. jogsértés tekintetében 30 %-kal csökkentette. |
4.4. A vitarendezési közlemény alkalmazása
|
(29) |
A vitarendezési közlemény alkalmazásának eredményeként a Bizottság a bírság összegét a határozat valamennyi címzettje esetében 10 %-kal csökkentette. A csökkentés hozzáadódik az engedékenységi közlemény alapján alkalmazott csökkentéshez. |
5. A HATÁROZATTAL KISZABOTT BÍRSÁGOK
|
(30) |
Az 1/2003/EK rendelet 23. cikkének (2) bekezdése értelmében a Bizottság a következő bírságokat szabta ki: A 2007. február 13-tól2011. március 18-ig tartó egységes és folytatólagos I. jogsértésért:
A 2010. szeptember 29-től2011. július 7-ig tartó egységes és folytatólagos II. jogsértésért:
|
(2) A TRW esetében az érintett jogalanyok: a ZF TRW Automotive Holdings Corp., a TRW KFZ Ausrüstung GmbH és a Lucas Automotive GmbH.
(3) A BOSCH esetében az érintett jogalany: Robert Bosch GmbH.
(4) A CONTINENTAL esetében az érintett jogalanyok: a Continental AG, a Continental Teves AG & Co. oHG és a Continental Automotive GmbH.
(5) A Bizottság 773/2004/EK rendelete (2004. április 7.) a Bizottság által az EK-Szerződés 81. és 82. cikke alapján folytatott eljárásokról (HL L 123., 2004.4.27., 18. o.).
(6) 2008-ban a Daimler árra vonatkozó kötelezettségvállalásokat kért a sorozatgyártás utáni időszakban szállítandó alkatrészekre. A beszállítókat felkérte arra, hogy a gyártás végét követő 3 éves időszakban ugyanazon az áron szállítsanak alkatrészeket, mint az adott gépjármű aktív sorozatgyártásának idején („3 évre szóló kötelezettségvállalás”). A BMW „4 évre szóló kötelezettségvállalásra” vonatkozó klauzulája hasonló felkéréshez vezetett a vevő részéről.
(7) Ezt a platformot bizonyos Audi modellek és a Porsche Macan gyártásához használják.
(8) HL C 210., 2006.9.1., 2. o.
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
24.4.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 143/8 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8885 – Carlyle/Accolade Wines Holdings Australia/Accolade Wines Holdings Europe)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 143/05)
|
1. |
2018. április 13-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról. E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
A Carlyle csoport az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében teljes irányítást szerez az Accolade Wines Holdings Australia Pty Ltd és az Accolade Wines Holdings Europe Limited (együttesen: az Accolade csoport) felett. Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — a Carlyle csoport esetében: globális alternatív vagyonkezelés, — az Accolade esetében: borok és borászati termékek előállítása, forgalmazása és értékesítése elsősorban nagykereskedelmi szinten. |
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni: M.8885 – Carlyle/Accolade Wines Holdings Australia/Accolade Wines Holdings Europe Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
|
24.4.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 143/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8856 – Archer Daniels Midland/Cargill/JV Egypt)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 143/06)
|
1. |
2018. április 17-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról. E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
Az ADM és a Cargill az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek az NVOC egésze felett. Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — az ADM esetében: olajos magvak, kukorica, cukor, búza és más mezőgazdasági árucikkek feldolgozása, valamint növényi olajok és zsírok, növényi fehérje, őrlemények, kukorica, édesítőszerek, liszt, biodízel, etanol és más hozzáadott értékű élelmiszer- és takarmány-összetevők előállítása; az ADM globális szinten tevékenykedik, — a Cargill esetében: nemzetközi élelmiszer-termelés és -értékesítés, valamint mezőgazdasági és kockázatkezelési termékek és szolgáltatások nyújtása; a Cargill üzleti tevékenységei közé tartozik a gabonafélék és áruk értékesítése, olajos magvak és gabonafélék feldolgozása és finomítása, lisztőrlés, húsfeldolgozás és pénzügyi szolgáltatások nyújtása, — az NVOC esetében: az egyiptomi piacra nyers szójababolajat, szójababőrleményt és szójababkorpát termelő és értékesítő szójababolaj-kinyerő üzem. |
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni: M.8856 – Archer Daniels Midland/Cargill/JV Egypt Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.