ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
61. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2018/C 62/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8549 – Groupe Lactalis/Omira) ( 1 ) |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2018/C 62/02 |
||
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2018/C 62/03 |
|
V Hirdetmények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2018/C 62/04 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8814 – Melrose/GKN) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2018/C 62/05 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8811 – IFM/CDPQ/Conmex) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2018/C 62/06 |
||
2018/C 62/07 |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
17.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8549 – Groupe Lactalis/Omira)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 62/01)
2017. augusztus 31-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8549 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
17.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62/2 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2018. február 16.
(2018/C 62/02)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2464 |
JPY |
Japán yen |
132,34 |
DKK |
Dán korona |
7,4481 |
GBP |
Angol font |
0,88803 |
SEK |
Svéd korona |
9,9140 |
CHF |
Svájci frank |
1,1521 |
ISK |
Izlandi korona |
125,20 |
NOK |
Norvég korona |
9,6810 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,340 |
HUF |
Magyar forint |
311,28 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,1597 |
RON |
Román lej |
4,6625 |
TRY |
Török líra |
4,6784 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5695 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,5587 |
HKD |
Hongkongi dollár |
9,7479 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6853 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,6336 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 327,26 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
14,5331 |
CNY |
Kínai renminbi |
7,9077 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4380 |
IDR |
Indonéz rúpia |
16 848,21 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,8541 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
65,121 |
RUB |
Orosz rubel |
70,2884 |
THB |
Thaiföldi baht |
39,000 |
BRL |
Brazil real |
4,0314 |
MXN |
Mexikói peso |
23,0626 |
INR |
Indiai rúpia |
80,0440 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
17.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62/3 |
Frissített jegyzék a tagállamok külügyminisztériumai által a diplomáciai vagy konzuli képviseletekhez akkreditált személyek és családtagjaik számára kiállított igazolványok mintáiról a személyek határátlépésére irányadó szabályok uniós kódexéről (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) szóló (EU) 2016/399 európai parlamenti és tanácsi rendelet 20. cikkének (2) bekezdésével összhangban (1)
(2018/C 62/03)
A tagállamok külügyminisztériumai által a diplomáciai vagy konzuli képviseletekhez akkreditált személyek és családtagjaik számára kiállított, a személyek határátlépésére irányadó szabályok uniós kódexéről (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/399 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 20. cikkének (2) bekezdése szerinti igazolványok mintáit a Schengeni határ-ellenőrzési kódex 39. cikkével összhangban a tagállamok által a Bizottsághoz megküldött információk alapján teszik közzé.
A Hivatalos Lapban való közzététel mellett a Belügyi Főigazgatóság honlapján megtalálható a jegyzék havonta frissített változata is.
CSEH KÖZTÁRSASÁG
A HL C 238., 2012.8.8-i számban közzétett információ helyébe lépő szöveg
A TAGÁLLAMOK KÜLÜGYMINISZTÉRIUMAI ÁLTAL KIÁLLÍTOTT IGAZOLVÁNYOK MINTÁI
A külügyminisztérium által kiállított, az alábbi megjegyzésekkel ellátott diplomata személyazonosító igazolvány:
MEGJEGYZÉSEK |
MAGYARÁZAT |
D |
A diplomáciai képviseletek tagjai – diplomata személyzet |
K |
A konzulátusok tagjai – konzulátusi tisztviselők |
MO/D |
Nemzetközi szervezetek diplomáciai kiváltságokat és mentességeket élvező tagjai |
ATP |
A diplomáciai képviseletek adminisztratív és technikai feladatokat ellátó tagjai |
KZ |
A konzulátusok tagjai – konzulátusi alkalmazottak |
МО/ATP |
Nemzetközi szervezetek azon tagjai, akik a diplomáciai képviseletek adminisztratív és technikai feladatokat ellátó tagjaihoz hasonló kiváltságokat és mentességeket élveznek |
MO |
Nemzetközi szervezetek tagjai, akiket a megfelelő megállapodás szerinti kiváltságok és mentességek illetnek meg |
SP vagy SP/K |
Diplomáciai képviseletek vagy konzulátusok kisegítő személyzetének tagjai |
SSO vagy SSO/K |
Diplomáciai képviseletek vagy konzulátusok tagjainál dolgozó magán személyzet tagjai |
i) |
A fedőlapján fekete színű „Diplomatický identifikační průkaz/Diplomatic Identity Card” felirattal ellátott diplomata személyazonosító igazolványt 2017. augusztus 14-ig állították ki legfeljebb 4 éves érvényességi időtartamra – az igazolvány 2021 augusztusáig lesz forgalomban. |
ii) |
2017. augusztus 15-től a fedőlapján fekete színű „Identifikační průkaz/Identity Card” felirattal ellátott új diplomata személyazonosító igazolványt állítanak ki az uniós polgárok számára. Ez az okmány papírból készült, laminált alumíniumfólia borítású kártya (105 × 74 mm). Az elülső oldalán az igazolvány birtokosának fényképe látható, valamint a birtokos neve, állampolgársága, születési ideje, neme, beosztása, címe és a személyazonosító igazolvány lejárati dátuma szerepel. A hátulsó oldalán arra vonatkozó felirat szerepel, hogy a kártya hivatalos okmány, amely kizárólag a Cseh Köztársaságban minősül érvényes személyazonosító okmánynak. |
iii) |
2017. augusztus 15. óta új diplomáciai személyazonosító igazolványt állítanak ki a harmadik országbeli állampolgárok számára, fedőlapján az alábbi, fekete színű felirattal: „Identifikační průkaz a povolení k pobytu/Identity Card and long-term residence permit”. Ez az okmány papírból készült, laminált alumíniumfólia borítású kártya (105 × 74 mm). Az elülső oldalán az igazolvány birtokosának fényképe látható, valamint a birtokos neve, állampolgársága, születési ideje, neme, beosztása, címe és a személyazonosító igazolvány lejárati dátuma szerepel. A hátulsó oldalán arra vonatkozó felirat szerepel, hogy a kártya hivatalos okmány, amely a Cseh Köztársaságban személyazonosító okmánynak és huzamos tartózkodást igazoló okmánynak minősül. |
i. |
|
ii. |
|
iii. |
|
A korábbi közzétételek listája
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) A korábbi közzétételek listáját lásd a dokumentum végén.
(2) HL L 77., 2016.3.23., 1. o.
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
17.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62/6 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8814 – Melrose/GKN)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 62/04)
1. |
2018. február 9-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról. E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
A Melrose az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében teljes irányítást szerez a GKN felett. Az összefonódásra 2018. január 17-én meghirdetett nyilvános vételi ajánlat útján kerül sor. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — a Melrose esetében: erős végfelhasználói piacokon működő, magas színvonalú termékeket gyártó vállalkozások felvásárlása és nyereséges értékesítésüket szolgáló menedzsment-szolgáltatások nyújtása. A Melrose jelenleg két operatív üzletággal rendelkezik: i. a Brush Electrical Machines az energiaágazat számára értékesít termékeket, illetve nyújt szolgáltatásokat, ii. a Nortek Inc légkezelők, fűtési és hűtési rendszerek, vezeték nélküli védelmi rendszerek, otthonautomatizációs és személyi biztonsági rendszerek gyártásával foglalkozik, — a GKN esetében: a GKN egy globális mérnöki csoport, amelynek tevékenysége gépjármű-, repülőgép-, porkohászati rendszerekre, valamint a nem közúti gépjárművekbe szerelt kerekre és szerkezetekre összpontosul. |
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozást minden esetben fel kell tüntetni: M.8814 – Melrose/GKN Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
17.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62/8 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8811 – IFM/CDPQ/Conmex)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2018/C 62/05)
1. |
2018. február 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról. E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
Az IFM és a CDPQ az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében közös irányítást szerez a Conmex felett. Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — az IFM esetében: ausztráliai székhelyű globális befektetés-kezelő a következő területeken: infrastruktúra, tőzsdén jegyzett részvények, magántőke és adósságalapú befektetések, — a CDPQ esetében: globális tevékenységet folytató intézményi befektető, amely elsősorban állami és félállami nyugdíj- és biztosítási rendszerekhez kapcsolódó alapokat kezel. Befektetései a legjelentősebb pénzügyi piacokra, magántőkére, infrastruktúrára és ingatlanra irányulnak, — a Conmex esetében: a vállalkozás a mexikói Mexiquense Beltway (más néven Sistema Carretero del Oriente del Estado de México, Circuito Exterior Mexiquense vagy Vialidad Mexiquense) úthálózatot képező díjköteles utak építésében és működtetetésében vesz részt. |
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozást minden esetben fel kell tüntetni: M.8811 – IFM/CDPQ/Conmex Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
17.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62/9 |
A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem közzététele
(2018/C 62/06)
Az Európai Bizottság a 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 6. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésével összhangban jóváhagyta az alábbi kisebb jelentőségű módosítást.
KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSRA IRÁNYULÓ KÉRELEM
Az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban álló, kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem
„CABRALES”
EU-szám: PDO-ES-0081-AM01 – 2017.10.20.
OEM ( X ) OFJ ( ) HKT ( )
1. Kérelmező csoportosulás és jogos érdek
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida ’CABRALES’ [A „CABRALES” oltalom alatt álló eredetmegjelölés szabályozó tanácsa] |
Ctra. General, s/n |
33555 Carreña de Cabrales |
ASTURIAS |
ESPAÑA |
Tel. +34 985845335 |
E-mail: dop@quesocabrales.org |
Internet: http://www.quesocabrales.org/ |
A hatályos jogszabálynak (a „Cabrales” eredetmegjelölést és annak szabályozó tanácsát ratifikáló 1990. június 29-i rendelkezés) megfelelően, a gazdasági szereplőket az eredetmegjelölés hivatalosan elismert szabályozó tanácsa képviseli, amelynek céljai és funkciói a termékleírás módosítására irányuló javaslattételi hatáskörök meghatározását is tartalmazzák.
2. Tagállam vagy harmadik ország
Spanyolország
3. A termékleírás módosítással érintett rovata
— |
☐ |
A termék leírása |
— |
☐ |
A származás igazolása |
— |
☐ |
Az előállítás módja |
— |
☐ |
Kapcsolat |
— |
☒ |
Címkézés |
— |
☒ |
Egyéb: Ellenőrző szerv |
4. A módosítás típusa
— |
☐ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti kisebb jelentőségűnek tekinthető módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását. |
— |
☐ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti módosítása, amely szükségessé teszi a közzétett egységes dokumentum módosítását. |
— |
☒ |
Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot. |
— |
☐ |
Bejegyzett HKT termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdése szerinti kisebb módosítása. |
5. Módosítások
1. G) Rovat – Felügyeleti rendszer:
Jelenlegi szöveg
„G) Ellenőrző rendszer
A »Cabrales« eredetmegjelölés ellenőrzése a termelő és a feldolgozó ágazatok képviselőiből álló, alább részletezett összetételű szabályozó tanács feladata:
— |
egy elnök, |
— |
egy alelnök, |
— |
az állattenyésztési ágazatot képviselő két rendes tag, |
— |
a kézműves feldolgozó ágazatot képviselő hat rendes tag, |
— |
Az állattenyésztés és a tejipar területén speciális ismeretekkel rendelkező két rendes tag. |
A tanács tagjainak újraválasztására négyévente demokratikus választásokat tartanak.
Hatáskörök
A területek vonatkozásában: az előállítás, a feldolgozás és az érlelés területén.
A termék vonatkozásában: az eredetmegjelölés oltalma alatt álló termékek az előállítás, a feldolgozás, az érlelés, a szállítás és az értékesítés bármely szakaszában.
A személyek vonatkozásában: a különböző nyilvántartásokban szereplő személyek.
Feladatok
— |
a különböző nyilvántartások kialakítása és ellenőrzése, |
— |
az oltalom alatt álló sajt termelésének, előállításának és minőségének irányítása, figyelemmel kísérése és ellenőrzése, |
— |
a termék minősítése, |
— |
az eredetmegjelölés népszerűsítése és védelme, |
— |
a szabályok megszegése miatt indult büntetőeljárások lefolytatása, |
— |
a tárgyalásokon való megjelenés kötelezettségét teljesítve az eredetmegjelölés általános érdekei képviseletének és védelmének küldetésével rá háruló feladatok vállalása teljes felelősséggel és jogképességgel.” |
A módosítást tartalmazó új szöveg
„G) Ellenőrző rendszer
A jelen termékleírásban meghatározott feltételek teljesülésének ellenőrzése
a Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida ‘CABRALES’ [a »Cabrales« oltalom alatt álló eredetmegjelölés szabályozó tanácsának] feladata. |
Cím: Ctra. General, s/n. 33555 Carreña de Cabrales (Asturias) |
Tel: +34 985845335 |
Fax +34 985845130 |
E-mail: dop@quesocabrales.org |
Az ellenőrzések köre
A »Cabrales« OEM szabályozó tanácsához egy ellenőrző szerv is tartozik (hitelesítési terület), amely a vonatkozó egyedi referenciaszabványnak (UNE-EN ISO/IEC 17065:2012, illetve a helyébe lépő másik szabványnak) megfelelő akkreditációja alapján igazolja a termék hitelességét és ellenőrzi a sajtüzemek és az érlelőbarlangok megfelelését a »Cabrales« OEM termékleírásában meghatározott követelményeknek.
Fizikai-kémiai és érzékszervi vizsgálatok céljából, az ellenőrzések mellett mintákat is vesznek a gazdasági szereplők által megfelelőnek minősített, OEM-ként azonosított termékből.
Ellenőrzési módszer
A termékleírás teljesítésülése ellenőrzésének legfontosabb lépései:
— |
a nyersanyag sajátos jellemzőinek ellenőrzése a gazdaságokban, |
— |
a tejbegyűjtő állomások ellenőrzése a nyomon követhetőség biztosítása érdekében, |
— |
az előállítás folyamatának és a termék ellenőrzésének céljából (kezdeti, utó- és rendkívüli) könyvvizsgálatok lefolytatása a sajtokat előállító üzemekben (sajtüzemek és érlelőbarlangok), |
— |
mintavétel a termék fizikai-kémiai és érzékszervi vizsgálata céljából. |
A fent említett ellenőrzéseket legalább évente egyszer le kell folytatni.
A mintavétel a »Cabrales« OEM sajtot címkéző gazdasági szereplők meghallgatása során történik. A mintavételes felmérésnél a terméktípusnak és a termelési volumennek megfelelő arányossági kritériumokat kell figyelembe venni. A fizikai-kémiai elemzéseket akkreditált laboratóriumokban kell elvégeztetni.
Az állattenyésztő gazdaságok a folyamatellenőrzésnek részei, de nem képezik igazolás tárgyát; igazolás kibocsátása kizárólag az OEM márka használói, a sajtüzemek és az érlelőbarlangok esetében történik.
Feladatok:
— |
a különböző nyilvántartások kialakítása és ellenőrzése, |
— |
az oltalom alatt álló sajt előállításának, feldolgozásának és minőségének ellenőrzése, |
— |
a termék igazolási folyamatában részt vevő dolgozók önellenőrzési tevékenységének értékelése, |
— |
igazolás kiállítása a termékleírás követelményeinek megfelelő sajtüzemek és az érlelőbarlangok számára, |
— |
az eredetmegjelölés promóciója és védelme.” |
Indokolás
Az ellenőrzéseket végző szerv összetétele és hatásköreinek meghatározása módosul. Az átruházott feladatok vállalásához és az ISO/IEC 17065 szabványnak megfelelő működéshez szükségessé vált a meglévő ellenőrzési rendszer frissítése.
2. H) rovat – Címkézés
Jelenlegi megfogalmazás
„H) – Címkézés
A bejegyzett cégek saját kereskedelmi címkéit a szabályozó tanács hagyja jóvá.
Ezeken kötelező feltüntetni: A »Cabrales« eredetmegjelölést.
A fogyasztásra szánt sajtot címkével, ellenőrző címkével vagy a szabályozó tanács által kiadott számozott zárjeggyel kell ellátni.
Mivel a legtöbb sajtkészítő kistermelő, egyforma címkét használnak, amelyen árnyképek jelzik az előállításhoz használt tej típusát (egyes, kettes vagy hármas típus).
(Mellékelve a típusok egy-egy mintája).”
Az új, módosított szöveg
„H) – Címkézés
Az egyes kereskedelmi cégek saját kereskedelmi címkéinek nyilvántartásba vétele céljából a szabályozó tanácsot tájékoztatni kell a jelen termékleírásban felsorolt címkézési követelmények teljesüléséről.
Ezeken a címkéken kötelező feltüntetni: A »Cabrales« oltalom alatt álló eredetmegjelölést.
A fogyasztásra szánt terméket címkével és két zöld csík által közrefogott piros csíkból álló ellenőrző címkével, továbbá a szabályozó tanács által kiadott sorszámot viselő logóval látják el. Ezeket a bejegyzett sajtüzemben úgy helyezik fel, hogy újrafelhasználásuk ne váljon lehetővé.
Mivel a legtöbb sajtkészítő kistermelő, egyforma címkét használnak, amelyen árnyképek jelzik az előállításhoz használt tej típusát (egyes, kettes vagy hármas típus).
(Mellékelve a típusok egy-egy mintája).”
Indokolás
Ez a bekezdés módosul a szabályozó tanács, mint ellenőrző szerv hatásköreit illetően.
A módosítás kisebb jelentőségűnek tekintendő, mivel az 1151/2012/EU rendeletben foglaltak szerint (az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésében említi a kisebb jelentőségű módosítást) nem áll kapcsolatban a termék alapvető tulajdonságaival, nem módosítja és nem érinti a földrajzi területet és nem vonja maga után a termékkel, illetve annak nyersanyagaival való kereskedésre nehezedő korlátozások növekedését.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„CABRALES”
EU-szám: PDO-ES-0081-AM01 – 2017.10.20.
OEM ( X ) OFJ ( )
1. Elnevezés
„Cabrales”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Spanyolország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.3. osztály: Sajtok
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
Kék erezetű, kizárólag teljes tehén, juh vagy kecsketejből, illetve közülük kettő vagy mindhárom keverékéből készült, kiegyensúlyozott zsír- és fehérje-összetételű sajt.
Érlelése az alvadék elkészítésétől számítva legalább két hónapig tart és barlangban történik.
Az érlelt sajtok jellemzői:
— |
Formája: hengeres, az alsó és felső lap lényegében sima. |
— |
Magassága: 7–15 centiméter. |
— |
Súlya és átmérője: változó. |
— |
Kérge: Vékony, puha, krémes állagú, színe szürke sárgáspiros foltokkal. |
— |
Tésztája: krémes állagú, bár a hosszabb vagy rövidebb ideig tartó erjesztés következtében a sajt szemcséinek összeállása eltérő mértékű. Tömör, lyukakat nem tartalmaz. Színe fehér, zöldeskék átszövésekkel és foltokkal. Enyhén csípős íze hangsúlyosabb, ha tiszta juh- vagy kecsketejből, vagy ezek keverékéből készül. |
— |
Zsírtartalma: legalább 45 % szárazanyag tartalomban kifejezve. |
— |
Nedvességtartalma: legalább 30 %. |
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
a) Takarmány
Az állatok a legelők közvetlen felhasználásának hagyományos gyakorlata szerint és kiegészítő takarmányokkal táplálkoznak.
b) Nyersanyagok
A meghatározott földrajzi területen található állattenyésztő gazdaságokból származó nyers tehén-, juh- és kecsketej. Kizárólag állati eredetű alvadékok.
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
A tej termelését, valamint a sajtok előállítását és érlelését a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni.
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
A csomagolás is a meghatározott földrajzi területen történik, ami optimális minőségi feltételeket biztosít a termék számára, lehetőséget teremtve arra, hogy a nyomonkövethetőségnek hála, a sajtkészítők a termék eredeti jellegét megőrizhessék.
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
A sajtok kereskedelmi címkéin a „Cabrales oltalom alatt álló eredetmegjelölés” kifejezést, valamint az oltalom alatt álló eredetmegjelölések európai azonosító logóját kötelező feltüntetni.
A tanúsított sajton annak formátuma szerint kódolt, egyedi számmal és sorszámmal ellátott hátcímkét is el kell helyezni. A hátcímkéket az ellenőrző szerv hagyja jóvá, ellenőrzi és adja át oly módon, hogy azok ismételt felhasználása ne legyen lehetséges.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A Cabrales sajt előállítására alkalmas tej termelési területéhez Asturias tartomány Cabrales járásának Arangas, Arenas, Asiego, Berodia, Bulnes, Camarmeña, Canales, Carreña, Escobar, Inguanzo, La Molina, La Salce, Ortiguero, Pandiello, Puertas, Poo, Sotres és Tielve del Concejo települései és a Peñamellera Alta járás Oceño, Cáraves és Rozagas települései tartoznak, amelyek kivétel nélkül a Picos de Europa hegylánc területén találhatók.
A feldolgozás és az érlelés területe megegyezik az előállítási területtel.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A termék sajátosságai
A termék más sajtoknál nem található, egyedülálló tulajdonságait (héj és tészta) érzékszervi sajátosságai határozzák meg.
A terület sajátosságai
A következő természeti és emberi tényezőkben nyilvánulnak meg:
1. Természeti tényezők
A Kantábriai-hegység északi oldalán emelkedő hegyvidéki területek és a 800 métert meghaladó magasságban elterülő legelők alkotják az Asturias tartomány délkeleti részén emelkedő Picos de Europa (Európa Csúcsai) hegyláncot, amelynek egyes részei a szomszédos León és Cantabria tartományba is átnyúlnak.
2. Emberi tényezők
A terület lakói generációkon keresztül elszigeteltségben éltek, ennek következtében gazdaságuk a természetes erőforrások teljes körű fel- és kihasználására épül.
A Picos de Europa hegyeiben élő népesség erőforrásai hagyományosan a legelők használatán alapultak, ahol nyaranta általában a hegységgel határos falvakban tartott állatokat legeltették. Nyáron az állatok szabadon élnek a szikla (a Picos de Europa helyi elnevezése) nehezen megközelíthető legelőin. Az egyes falvaknak saját, közösen hasznosított hodályaik vannak, amelyekben azonban családi tulajdonban álló különböző állatállományokat tartanak. Nyáron, néhány helyi lakos is felköltözik, az ő feladatuk a nyáj őrzése és gondozása, míg a faluban maradó többiek a kaszálás és a szénakészítés munkáját végzik.
A helyi termelők speciális ismeretei, valamint a kommunikációs nehézségek miatti távolság a fogyasztási központoktól is hozzájárult ahhoz, hogy a tejből maguk a pásztorok készítsék a sajtot.
A földrajzi terület sajátos jellege és a termék előállítása és jellemzői közötti ok-okozati kapcsolat
a) Érlelőbarlangok
A különböző nagyságú és jellegű barlangok és üregek keletkezése a Picos de Europa mészkő tömegében (amely egyike a legnagyobbaknak Európában) a karsztformációknak és a különleges levegő-víz dinamikának köszönhető.
Az érlelőbarlangok néha a hodály vagy a pásztor házának közelében találhatók, de legtöbbjük távol fekszik és csak nehezen, tekervényes hegyi ösvényeken közelíthető meg. A barlangok 800–1 200 méter magasságban találhatók, minél magasabban, annál becsesebbek.
A Cabrales érlelésére alkalmas barlangnak röviden a következő feltételeknek kell megfelelnie: legyen mély, bejárata észak felé nézzen; rendelkezzen legalább két külső nyílással (az egyik bejáratként szolgál, a másik a szellőzést biztosítja), ami a belső áramlást (ún. soplado [fuvallat]) létrehozza; és rendelkezzen egy vízfolyással. Ennek megfelelően, a barlangban a levegő enyhe mozgásban van, a páratartalom nagyon magas (több mint 90 %), a hőmérséklet pedig 6 és 10 °C között állandósul.
Ilyen körülmények között a falakat beborítja a moha, különösen a Penicillium roqueforti, a légmozgás pedig elszállítja a spórákat, amelyek ellepik a sajtot, kicsíráznak és behatolnak a sajtmasszába.
A megfelelő érettségi állapot kialakulása érdekében a sajtot legalább 2–5 hónapig tartják a barlangban elhelyezett állványokon (helyi néven talameras), rendszeres forgatás és tisztogatás mellett.
Régebben, az érési folyamat befejeződését követően a sajtokat a könnyebb kereskedelmi kezelhetőség érdekében „plágano” (Acer pseudoplatanus [hegyi juhar]) levelekbe csomagolták. Jelenleg az eredetmegjelölés oltalma alatt álló sajt esetében falevelek helyett élelmiszerek csomagolására alkalmas nyomtatott papír íveket használnak.
b) Hírnév
A Cabrales sajt hírnevét bizonyítékok igazolják. Ilyenek például Jovellanos (XVIII. század) írásai, a Pascual Madoz által a XIX. század elején szerkesztett földrajzi szótár (Diccionario Geográfico) és González Solís Memorias Asturianas c. munkája, amely említést tesz arról, hogy az 1857-es madridi mezőgazdasági kiállításon egyéb asztúriai termékek mellett a Cabrales sajtokat is bemutatták.
Az Alvarado testvérek santanderi tejiparról szóló 1911-es beszámolója említi, hogy a Cabrales régióban tett utazásuk a Picos de Europa megmászásával kezdődött, mivel „látogatást” akartak tenni a híres „Cabrales” sajtot készítő pásztorok barlangjaiba.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
https://www.asturias.es/Asturias/descargas/PDF_TEMAS/Agricultura/Alimentaci%C3%B3n/Queso%20Cabrales%20(MODIFICADO).pdf
(1) HL L 179., 2014.6.19., 17. o.
(2) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
17.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 62/15 |
Bejegyzés törlésére irányuló kérelem közzététele az 1151/2012/EU rendelet kiegészítéséről szóló 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 7. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett, a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikkének (2) bekezdése alapján
(2018/C 62/07)
Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikkének (1) bekezdése, valamint a 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) 7. cikkének (4) bekezdése alapján jogot keletkeztet a törlés iránti kérelem elleni felszólalásra.
TÖRLÉSRE IRÁNYULÓ KÉRELEM
Az 1151/2012/EU rendelet 54. cikkének (1) bekezdése szerinti, törlésre irányuló kérelem
„MOSTVIERTLER BIRNMOST”
EU-szám: PGI-AT-02385 – 2017.8.14.
OEM ( ) OFJ ( X ) HKT ( )
1. A törlésre javasolt bejegyzett elnevezés
„Mostviertler Birnmost”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Ausztria
3. A termék típusa
1.8. osztály: A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)
4. A törlésre irányuló kérelmet benyújtó személy vagy szerv
Regionalverband noewest-mostviertel |
Mostviertelplatz 1 |
3362 Öhling |
ÖSTERREICH |
Tel. +43 747553340300 |
Fax +43 747553340350 |
E-mail: office@regionalverband.at |
A kérelmet benyújtó személy a „Mostviertler Birnmost” földrajzi árujelző oltalmát eredetileg kérelmező csoportosulás jogutódja, és ezért jogos érdeke fűződik e törlés iránti kérelemhez.
5. A törlés típusa és a kapcsolódó okok
— |
☐ |
Az 1151/2012/EU rendelet 54. cikke (1) bekezdésének első albekezdése alapján |
— |
☐ |
annak a) pontja alapján |
— |
☐ |
annak b) pontja alapján |
— |
☒ |
Az 1151/2012/EU rendelet 54. cikke (1) bekezdésének második albekezdése alapján |
Nyilvánvaló, hogy jelenleg a kérelmező az oltalom alatt álló földrajzi jelzés egyetlen használója. Mivel a kérelmezőnek már nem fűződik érdeke a „Mostviertler Birnmost” elnevezés oltalom alatt álló földrajzi jelzésként történő további használatához, a felügyeleti költségeket sem kívánja viselni. A termék helyi értékesítése szempontjából – amely mintegy 90 %-ban a földrajzi területen belül történik – az oltalom alatt álló elnevezésnek nincs jelentősége, mivel az elnevezés már ismert. Az előállított alacsony mennyiség (jelenleg már csak 3 üzemben, üzemenként kb. 300 l körtemust előállítása), valamint a termék régión kívüli csekély ismertsége szintén indokolja a „Mostviertler Birnmost” földrajzi árujelző oltalmának megszüntetését.
Az oltalom alatt álló földrajzi jelzés törlésével ellentétes jogos érdek nem áll fenn. A „Mostviertler Birnmost” oltalom alatt álló földrajzi jelzés valamennyi ismert előállítója egyetért a bejegyzett elnevezés törlésével, és támogatják ezt a törlésre irányuló kérelmet.
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) HL L 179., 2014.6.19., 17. o.