|
ISSN 1977-0979 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
60. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2017/C 230/01 |
Az Instruct európai kutatási infrastruktúra-konzorcium (Instruct-ERIC) alapszabálya |
|
|
2017/C 230/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8526 – CPPIB/BTPS/Milton Park) ( 1 ) |
|
|
2017/C 230/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8535 – Itochu/Toppan printing/Thung Hua Sinn/TPN Food Packaging) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2017/C 230/04 |
||
|
2017/C 230/05 |
||
|
|
Az európai politikai pártokkal és európai politikai alapítványokkal foglalkozó hatóság |
|
|
2017/C 230/06 |
|
|
V Hirdetmények |
|
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2017/C 230/07 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8560 – HAPM/Magna/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
2017/C 230/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8558 – DB/PSPIB/TIAA/Vantage) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
|
Európai Bizottság |
|
|
2017/C 230/09 |
Tájékoztató – Nyilvános konzultáció – Moldovai földrajzi árujelzők |
|
|
Helyesbítések |
|
|
2017/C 230/10 |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/1 |
Az Instruct
európai kutatási infrastruktúra-konzorcium
(Instruct-ERIC) alapszabálya
(2017/C 230/01)
Tartalomjegyzék
PREAMBULUM
1. FEJEZET: ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk – Fogalommeghatározások
2. cikk – Az Instruct-ERIC létesítése
3. cikk – Székhely és munkanyelv
4. cikk – Célok és tevékenységek
5. cikk – Az Instruct-Eric felülvizsgálata és finanszírozása
2. FEJEZET: TAGSÁG
6. cikk – Tagság
7. cikk – Tagok és megfigyelők felvétele
8. cikk – A tag vagy a megfigyelő kilépése
9. cikk – A tagsági és a megfigyelői jogviszony megszűnése
3. FEJEZET: A TAGOK ÉS A MEGFIGYELŐK JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI
10. cikk – Tagok
11. cikk – Megfigyelők
12. cikk – Harmadik felek
4. FEJEZET: AZ INSTRUCT-ERIC IRÁNYÍTÁSA ÉS TEVÉKENYSÉGEINEK VÉGREHAJTÁSA
13. cikk – Instruct-tanács
14. cikk – Igazgató
15. cikk – Instruct-központok és a Központok Általános Fóruma
16. cikk – Végrehajtó bizottság
17. cikk – Független tudományos tanácsadó testület
18. cikk – Instruct-csoportok
19. cikk – Instruct-csomópont és személyzet
5. FEJEZET: PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK
20. cikk – A költségvetés elvei, beszámolók
21. cikk – Felelősségrevonhatóság
6. FEJEZET: JELENTÉSTÉTEL A BIZOTTSÁGNAK
22. cikk – Jelentéstétel a Bizottságnak
7. FEJEZET: POLITIKÁK
23. cikk – Általános rendelkezések
24. cikk – Beszerzéspolitika és adómentesség
25. cikk – Hozzáférési politika
26. cikk – Terjesztéspolitika
27. cikk – Az adatgazdálkodásra, a szellemi tulajdonra és a biológiai készítményekre vonatkozó szabályozás
28. cikk – Foglalkoztatáspolitika
8. FEJEZET: IDŐTARTAM, MEGSZŰNÉS, JOGVITÁK, LÉTESÍTŐ RENDELKEZÉSEK
29. cikk – Időtartam
30. cikk – Megszűnés
31. cikk – Alkalmazandó jog
32. cikk – Vitarendezés
33. cikk – Alapszabály
34. cikk – Létesítő rendelkezések
1. MELLÉKLET – A tagok és a megfigyelők jegyzéke
2. MELLÉKLET – Pénzbeli hozzájárulás
3. MELLÉKLET – Az Instruct-központok felülvizsgálati kritériumai
4. MELLÉKLET – Az igazgató kinevezése
5. MELLÉKLET – Az instruct-ERIC értékelése
6. MELLÉKLET – Az eszközök meghatározása és átruházása, valamint a személyzet megbízása
PREAMBULUM
A Belga Királyság,
a Cseh Köztársaság,
a Dán Királyság,
a Francia Köztársaság,
Izrael Állam,
az Olasz Köztársaság,
a Holland Királyság,
a Portugál Köztársaság,
a Szlovák Köztársaság,
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,
a továbbiakban: alapító tagok,
és
a Görög Köztársaság,
a Spanyol Királyság,
a Svéd Királyság,
az Európai Molekuláris Biológiai Laboratórium (EMBL),
a továbbiakban: alapító megfigyelők,
|
A. |
ELISMERVE, hogy mind a strukturális, mind a sejtbiológia alapvető fontosságú nemcsak a biológiai rendszerek működése lényegi megértésének előmozdítása, hanem a biomedicina és a biotechnológia terén tett előrelépések támogatása szempontjából is; |
|
B. |
FELISMERVE, hogy Európa strukturális biológia területén elért élvonalbeli pozíciója nemcsak fennmarad, hanem fokozatosan fejlődik is a tudományos tendenciákkal párhuzamosan, különösen a strukturális és a sejtbiológia integrációját illetően, ami miatt alapvetően fontos, hogy az európai infrastruktúra és szakértelem fejlesztése, elérése és igénybevétele maximális legyen, különösen az együttműködésen alapuló munkán keresztül; |
|
C. |
ÉPÍTVE az ESFRI menetrendjére, amely az Instructot páneurópai megosztott infrastruktúraként azonosította, amelynek elsődleges feladata, hogy megkönnyítse a hozzáférést a legkorszerűbb kutatási létesítményekhez és szakértelemhez Európa-szerte, hogy támogassa a tudományos kiválóságot, amely magában foglalja a sejtfunkcióval rendelkező biológiai struktúrák megértését; |
|
D. |
ÁTADVA a korábban meglévő, az erre a kifejezett célra létrehozott jogi eszköz, az Instruct Academic Services Limited műveleteit (köztük a személyzeti szerződéseket, korlátozott eszközöket és nulla adósságot) az új Instruct-ERIC jogalany számára; |
|
E. |
TÁMOGATVA az Instruct-ERIC alapító és jövőbeli tagjai részvételét a strukturális biológiai infrastruktúra kapacitásának és versenyképességének, valamint annak erősítése érdekében, hogy támogatni tudja a kiváló kutatást a nemzetközi szabványokkal összhangban, és hogy hatást gyakoroljon a kutatásban, az innovációra és végső soron az egészségre; és |
|
F. |
KIALAKÍTVA az Instruct azon szerepét, amely szerint tanácsot ad és együtt munkálkodik az alapítókkal és az ágazattal egy, a strukturális biológiai infrastruktúrába történő beruházásokat szolgáló, koordinált európai stratégia meghatározásában és végrehajtásában, |
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Fogalommeghatározások
(1) Ezen alapszabály alkalmazásában:
|
|
Hozzáférési bizottság: a lehetséges jövőbeli felhasználók javaslatai, valamint az Instruct-ERIC infrastruktúra által biztosított eszközökhöz és szolgáltatásokhoz való hozzáférés iránti kérelmek felülvizsgálatára létrehozott testület. |
|
|
Központok általános fóruma: a valamennyi Instruct-központ széleskörű képviseletén alapuló, nem ügyvezető testület, amely tanácsadó szervként jár el, és azonosítja az Instruct-ERIC szempontjából releváns új témákat és kérdéseket, továbbá ezeket benyújthatja a végrehajtó bizottsághoz, a bizottság általi mérlegelésre. |
|
|
Végrehajtó bizottság: az Instruct-ERIC elsődleges végrehajtó, ügyvezető bizottsága, amint azt részletesebben a 16. cikk ismerteti. |
|
|
Alapító tagok: az Instruct-ERIC tagjai az Instruct-ERIC létrehozásáról szóló bizottsági végrehajtási határozat hatálybalépésének napján. |
|
|
Fogadó ország: az Instruct-csomópontnak otthont adó ország. |
|
|
Független tudományos tanácsadó testület vagy ISAB: az Instruct-tanács tudományos és stratégiai tanácsadó testülete, amint azt részletesebben a 17. cikk ismerteti. |
|
|
Instruct-tevékenységek: az Instruct infrastruktúra biztosítása és az ahhoz való transznacionális hozzáférés, valamint képzések és munkaértekezletek szervezése a 4. cikkben ismertetettek szerint. |
|
|
Instruct-központ(ok): azok a megosztott oldalak, ahol az Instructtal kapcsolatos tevékenységeket végzik; ezek elsősorban az infrastruktúrához való hozzáférés biztosítása, továbbá a hozzájáruló szakértelem, az adatszolgáltatások, a technológiák vagy létesítmények, a képzés, a hálózatépítési és együttműködési tevékenységek az Instruct ERIC-kel, amint azt részletesebben a 15. cikk meghatározza. |
|
|
Instruct-csomópont: az Instruct-ERIC operatív tevékenységeit koordináló szakértő-elemző csoport irodája, amely elsősorban (de nem kizárólag) – az alapszabály elfogadásának napján – a fogadó országban, az Egyesült Királyságban, az Instruct-ERIC létesítő okirat szerinti székhelyén, az Oxfordi Egyetemen található. A csomópont többek között a 19. cikkben leírt elemeket tartalmazza. |
|
|
Belső eljárási szabályzat: az Instruct-ERIC irányítási és végrehajtási szabályzata, amelyet az Instruct-ERIC tanácsa hagy jóvá (13. cikk). |
|
|
Kormányközi szervezet: azok a szervezetek, amelyeket a nemzetközi közjog értelmében jogi személyiséggel ruháztak fel, és amelyeket – a 92/12/EGK irányelv 23. cikkének (1) bekezdésében meghatározottak szerint – a fogadó tagállam hatóságai és az ilyen szervezetek tagjai ekként ismernek el. |
|
|
Tag: az Instruct-ERIC tagja. |
2. cikk
Az Instruct-ERIC létesítése
(1) „Integrált Strukturális Biológia” (a továbbiakban: Instruct) elnevezéssel európai kutatási infrastruktúra jön létre.
(2) Az Instruct az 1261/2013/EU tanácsi rendelettel módosított 723/2009/EK rendelet rendelkezései alapján bejegyzett európai kutatási infrastruktúra-konzorciumként (ERIC) működik, és elnevezése: Instruct-ERIC.
3. cikk
Székhely és munkanyelv
(1) Az Instruct-ERIC székhelye Oxfordban, az Egyesült Királyságban található.
(2) Az Instruct-ERIC munkanyelve az angol nyelv.
4. cikk
Célok és tevékenységek
(1) Az Instruct-ERIC célja az Instruct nevű megosztott páneurópai kutatási infrastruktúra létrehozása és működtetése, nevezetesen:
|
a) |
az integratív strukturális sejtbiológia fejlődésének elősegítése; |
|
b) |
a legkorszerűbb európai strukturális biológiai létesítményekhez és szakértelemhez való irányított hozzáférés lehetővé tétele; |
|
c) |
az Instruct-technológia fejlődésének előmozdítása; és |
|
d) |
a strukturális biológia területén az integratív technikákra irányuló képzés nyújtása. |
(2) E célból az Instruct-ERIC különböző tevékenységeket végez és koordinál, beleértve, de nem kizárólagosan a következőket:
|
a) |
az Instruct-központok által kínált tevékenységek, mint például infrastruktúra biztosítása a strukturális biológia felhasználói közössége számára és egyéb Instruct képzési, hálózatépítési és terjesztési tevékenységek; |
|
b) |
olyan Instruct-csomópont létrehozása és működtetése, amely központi koordináló szerepet biztosít az Instruct-központokon keresztül kínált valamennyi Instruct-tevékenység tekintetében; |
|
c) |
az Instruct-központokban a strukturális biológiai infrastruktúrához való hozzáférés biztosítása Instruct-webportál segítségével, amely magában foglal szakértői értékelést, továbbá a valamely Instruct-központ által az Instruct-felhasználók számára fenntartott hozzáférés ütemezését; |
|
d) |
a strukturális sejtbiológia szempontjából releváns technikákról és módszerekről szóló képzések és munkaértekezletek Instruct-csomópont általi koordinálása, lehetővé téve a szakértelem terjesztését, valamint az iparággal megvalósuló tudáscsere ösztönzését és a közös fejlesztést; |
|
e) |
az Instruct-központok közötti, a strukturális biológiai technológiák egymással való hatékonyabb integrációját lehetővé tevő új műszaki és technológiai megközelítéseket támogató közös programoknak az Instruct-csomópont általi koordinálása; |
|
f) |
a programok koordinálása innovatív strukturális biológiai technológiák fejlesztésével foglalkozó vállalatokkal, lehetővé téve az Instruct-központok általi hatékony alkalmazásukat, valamint e technológiák hozzáférhetővé tétele az Európában tudományos vagy iparági területen tevékeny kutatók számára; |
|
g) |
a strukturális, sejt- és rendszerbiológiával foglalkozó közösségek összekapcsolása közös fellépések, többek között találkozók, konferenciák és munkaértekezletek koordinálásával; |
|
h) |
minden olyan más kapcsolódó fellépés, amely hozzájárul az európai kutatási térségben folytatott kutatás megerősítéséhez. |
(3) Az Instruct-ERIC a kiépítésével és működtetésével összefüggésben gazdasági haszonszerzésre nem törekszik; tevékenységei az innováció, valamint a tudás- és a technológiaátadás további előmozdítását szolgálják. Az Instruct-ERIC korlátozott körben gazdasági tevékenységet is folytathat, amennyiben az szorosan kapcsolódik fő feladatához, és nem akadályozza annak végrehajtását.
5. cikk
Az Instruct-Eric felülvizsgálata és finanszírozása
(1) Az Instruct múltbeli eredményeit és jövőbeli terveit, továbbá az Instruct-ERIC eredményességét ötévente hivatalos felülvizsgálatnak vetik alá az 5. melléklet szerint, hogy annak segítségével meg lehessen határozni a közös beruházás értékét és hatását, a jövőbeli finanszírozás mértékét és formáját, és dönteni lehessen a jövőbeli tagságról.
(2) Az Instruct-tanács felel a felülvizsgálat előírásainak és ütemezésének jóváhagyásáért.
(3) Az igazgató felel a felülvizsgálati jelentés elkészítéséért és benyújtásáért, ennek során az Instruct-központok, a független tudományos tanácsadó testület (ISAB) és adott esetben mások közreműködésére támaszkodik. Az Instruct-ERIC-et érintő jövőbeli beruházásokat és a tagoktól várt, a 10. cikkben előírt pénzbeli hozzájárulásokat e felülvizsgálat kimenetele alapján határozzák meg, és azt ötéves időszakokra rögzítik, továbbá a tanács 13. cikkel összhangban megadott egyhangú jóváhagyása nélkül időközben nem növelik.
(4) A tanács a felülvizsgálat ütemezését úgy állapítja meg, hogy a felülvizsgálat kimeneteléről a tagok kellő időben tudomást szerezzenek ahhoz, hogy dönthessenek jövőbeli tagságukról, mielőtt a következő ötéves finanszírozási időszak megkezdődik.
2. FEJEZET
TAGSÁG
6. cikk
Tagság
(1) A következő jogalanyok lehetnek az Instruct-ERIC tagjai a 723/2009/EK tanácsi rendeletben meghatározottak szerint:
|
a) |
az Európai Unió tagállamai (a továbbiakban: tagállamok); |
|
b) |
az Európai Unió társult országai (a továbbiakban: társult országok); |
|
c) |
a társult országoktól eltérő harmadik országok (a továbbiakban: harmadik országok); |
|
d) |
a kormányközi szervezetek. |
A tagok és a megfigyelők felvételének feltételeit a 7. cikk határozza meg.
(2) Az Instruct-ERIC tagsága legalább egy tagállamból és két további országból áll; ez utóbbiak lehetnek tagállamok vagy társult országok. További tagállamok, társult országok, társult országoktól eltérő harmadik országok és kormányközi szervezetek a 7. cikkben foglalt eljárás szerint bármikor csatlakozhatnak.
(3) A tagállamok és a társult országok együttesen rendelkeznek a szavazati jogok többségével a tanácsban, a 723/2009/EK rendeletet módosító tanácsi rendelettel és az alapszabály 13. cikkével összhangban. A tagokat és a megfigyelőket, valamint az őket képviselő jogalanyokat az 1. melléklet sorolja fel.
7. cikk
Tagok és megfigyelők felvétele
(1) A tagállamok és a társult országok, a társult országoktól eltérő harmadik országok, valamint a kormányközi szervezetek bármikor egyenlő feltételekkel pályázhatnak az Instruct-ERIC tagságára. A tagsági jogviszony feltételei a következők:
|
a) |
a tagsági jogviszony kérelmezőjének írásbeli kérelmet kell intéznie a tanács elnökéhez; |
|
b) |
a kérelemben ismertetni kell, hogy a kérelmező hogyan fog hozzájárulni az Instruct-ERIC 4. cikk szerinti céljainak teljesítéséhez és feladatainak ellátásához, és hogyan fog eleget tenni a 10. cikkben előírt kötelezettségeknek; |
|
c) |
az új tag felvételét a tanácsnak jóvá kell hagynia a 13. cikkel összhangban; és |
|
d) |
a tagok legalább ötéves minimális tagsági jogviszonyra vállalnak kötelezettséget az Instruct-ERIC-ben. |
(2) Megfigyelői jogviszony iránti kérelmet nyújthatnak be a 6. cikkben felsorolt jogalanyok közül azok, amelyek hozzá kívánnak járulni az Instruct-ERIC tevékenységéhez, de még nem áll módjukban tagként csatlakozni. A megfigyelői jogviszony feltételei a következők:
|
a) |
a megfigyelői jogviszony legfeljebb két évre szólhat. A megfigyelő kérheti a megfigyelői jogviszony legfeljebb egy évvel történő meghosszabbítását; |
|
b) |
a megfigyelői jogviszonyra pályázóknak írásbeli beadványt kell intézniük a tanács elnökéhez. A beadványban szerepel a tagsággá válás menetrendje és főbb lépései. A megfigyelők bármikor kérelmezhetik a tagsági jogviszonyt. |
8. cikk
A tag vagy a megfigyelő kilépése
(1) A tagok a tanácsnak címzett írásbeli értesítéssel, legalább hat hónapos felmondási idővel és legalább kétéves tagsági jogviszonyt követően bármikor kiléphetnek az Instruct-ERIC-ből. Ha a felmondást bármelyik évben június 30-ig kézbesítik, a kilépés ugyanazon pénzügyi év végén hatályosul, amelyben a felmondást továbbították, nevezetesen december 31-én. Ha a felmondást június 30-át követően kézbesítik, a tagok vállalják, hogy megfizetik a tagdíjakat és közreműködnek az Instruct-ERIC tevékenységeiben, amíg a kilépés a következő év december 31-én nem hatályosul. Amint a tagsági jogviszony megszűnik, nem kell több tagdíjat fizetni.
(2) A kilépő tag a kilépés hatályosulásáig továbbra is közreműködik az Instruct-ERIC tevékenységében és hozzájárul az Instruct-ERIC költségvetéséhez. A kilépést megelőzően azonosítani kell a kilépő tag Instruct-ERIC által beszerzett eszközeit, tisztázni kell a tulajdonviszonyokat, és adott esetben az eszközt vissza kell juttatni az Instruct-csomópontnak.
(3) A tagsági jogviszonyáról lemondó tag nem tarthat igényt semmilyen hozzájárulása visszaszolgáltatására vagy visszatérítésére, és nem élhet követeléssel az Instruct-ERIC vagyonát illetően.
(4) Bármely megfigyelő bármikor kiléphet a tanácshoz intézett írásbeli felmondással.
9. cikk
A tagsági és a megfigyelői jogviszony megszűnése
(1) A tanács a 13. cikkel összhangban jogosult bármely tag tagsági jogviszonyát megszüntetni, ha az alábbi feltételek teljesülnek:
|
a) |
a tag súlyosan megszegte egy vagy több, ezen alapszabályból fakadó kötelezettségét; és |
|
b) |
a tag a kötelezettségszegést az értesítését követő hat hónapon belül nem orvosolta. |
(2) A tag lehetőséget kap arra, hogy álláspontját a tanács elé terjessze, mielőtt döntés születik. Az a tag, amelynek tagsági jogviszonya megszűnik, a kilépés hatályosulásáig továbbra is közreműködik az Instruct-ERIC tevékenységében és hozzájárul az Instruct-ERIC költségvetéséhez.
(3) A tagsági jogviszonyt megszüntető határozat elfogadását követően a tag nem tarthat igényt semmilyen hozzájárulása visszaszolgáltatására vagy visszatérítésére, és nem élhet követeléssel az Instruct-ERIC vagyonát illetően.
(4) A tanács bármikor írásbeli értesítéssel megszüntetheti bármely megfigyelő tanácsban való részvételét, ha a megfigyelő már nem elkötelezett az Instruct-ERIC alapszabályban meghatározott célkitűzései iránt.
3. FEJEZET
A TAGOK ÉS A MEGFIGYELŐK JOGAI ÉS KÖTELEZETTSÉGEI
10. cikk
Tagok
(1) A tagok jogosultak különösen arra, hogy:
|
a) |
a tanács ülésén részt vegyenek és ott szavazzanak a 13. cikkben meghatározottak szerint; |
|
b) |
hozzáférjenek az infrastruktúrához az Instruct-központokban, a hozzáférési eljárásra is figyelemmel, továbbá képzéseken és munkaértekezleteken, valamint más tevékenységekben vegyenek részt; és |
|
c) |
az Instruct-ERIC márkát használják a márkára vonatkozó elfogadott iránymutatások szerint. |
(2) Minden tag köteles:
|
a) |
megfizetni az éves tagsági hozzájárulást, amelyet a 2. melléklet határoz meg, vagy amelyet a tanács által a 13. cikk értelmében jóváhagyott bármely más mechanizmussal számítanak ki; |
|
b) |
két küldöttet kijelölni, akik a tagot képviselik a tanácsban; |
|
c) |
feljogosítani küldötteit arra, hogy teljes hatáskörben szavazhassanak valamennyi, a tanács ülésén felmerült és napirendre vett kérdésben, figyelemmel arra is, hogy egy tagot egy szavazat illet meg; |
|
d) |
megtenni a tőle telhetőt, hogy támogassa azt az Instruct-központot, amelynek otthont ad, a belső felülvizsgálatra és beruházási eljárásokra is figyelemmel, hogy az el tudja látni a kijelölésekor megállapított kötelezettségeit. E kötelezettségvállalásokat részletesen az Instruct-központ fogadó intézménye és az Instruct-ERIC közötti, szolgáltatási szintre vonatkozó megállapodás tartalmazza; |
|
e) |
elismerni azt az elvárást, hogy a tagoknak otthont kell adniuk egy Instruct-központnak az Instruct-központok felülvizsgálati kritériumai című 3. melléklettel összhangban és a 15. cikkben meghatározottak szerint; és |
|
f) |
harmonizált szabványokat elfogadni a nemzeti erőforrások és eszközök fejlesztését és végrehajtását illetően. |
11. cikk
Megfigyelők
(1) A megfigyelők jogosultak különösen arra, hogy:
|
a) |
megkapják a tanácsi dokumentumokat, a tanács ülésein részt vegyenek és felszólaljanak, de szavazati joggal nem rendelkeznek; |
|
b) |
legfeljebb két küldöttet kijelöljenek, akik a megfigyelőt képviselik a tanácsban; |
|
c) |
a megfigyelők az Instruct-ERIC tagjain kívüli felhasználókhoz hasonlóan kérelmezhetik az Instruct-ERIC-hez való hozzáférést a 25. cikk (5) bekezdése szerint. |
12. cikk
Harmadik felek
Annak érdekében, hogy ösztönözze innovatív strukturális biológiai infrastruktúrák fejlesztését és megvalósítását, az Instruct-ERIC kapcsolatot épít harmadik felekkel, amelyek szakértelmet vagy speciális know-how-t kínálnak. A partnerség a kölcsönösen elfogadott munka vagy szolgáltatás ellátását és teljesítését meghatározó megállapodásokra épül.
4. FEJEZET
AZ INSTRUCT-ERIC IRÁNYÍTÁSA ÉS TEVÉKENYSÉGEINEK VÉGREHAJTÁSA
13. cikk
Instruct-tanács
(1) Az Instruct-tanács ezen alapszabály rendelkezéseivel összhangban felel az Instruct-ERIC általános irányításáért és felügyeletéért. A tanács a tagok képviselőiből áll (6. cikk). Az egyes tagok egy-egy szavazattal rendelkeznek, és minden szavazat egyenértékű, a 13. cikk (5) bekezdésére is figyelemmel; a távollévő vagy a szavazástól tartózkodó tagokat nem szavazóként veszik figyelembe.
(2) A tanács ülésein részt vevő megfigyelők nem rendelkeznek szavazati joggal.
(3) A tanácsot az elnök naptári évente legalább kétszer összehívja, illetve legalább három tag kérésére bármikor.
(4) A tanács akkor határozatképes, ha legalább tagjainak kétharmada jelen van az ülésen és minden tőlük telhetőt megtesznek a konszenzus kialakításáért.
(5) A tanácsban a tagállamoknak és a társult országoknak mindenkor együttesen rendelkezniük kell a szavazati jogok többségével. Ha bármikor a jelenlevő és szavazó tagok kevesebb mint fele tagállam vagy társult ország, akkor e tagok együtt az Instruct-ERIC szavazati jogainak 51 %-ával rendelkeznek, és e szavazati jogok egyenlően oszlanak meg e tagok között. A szavazati jogok fennmaradó részét egyenlően kell megosztani a többi jelenlévő és szavazó, nem tagállam vagy társult ország tagok között. Bármikor, ha ez előfordul, a 13. cikk (1) bekezdésében az egy szavazatra tett hivatkozás alatt a 13. cikk ezen (5) bekezdése értelmében a tag által gyakorolható szavazati jogot kell érteni.
(6) Az alábbi határozatokhoz a jelenlevő és szavazó tagok egyhangú jóváhagyására van szükség:
|
a) |
a tagoktól kért pénzbeli hozzájárulás kiszámítási modelljében bekövetkezett változás, valamint a tag természetbeni hozzájárulásának jóváhagyása, amely hozzájárulással az Instruct-csomópont személyzetét támogatja a 2. melléklet szerint; |
|
b) |
a 723/2009/EK 11. cikkében foglalt követelményekre is figyelemmel, az Instruct-ERIC alapszabályának módosítására tett javaslatok és azok Európai Bizottság általi jóváhagyásra történő benyújtása; |
|
c) |
a tagoktól kért pénzbeli hozzájárulás megváltozása az 5. cikkben megadott időszakon kívül; |
|
d) |
a kormányközi szervezetek általi hozzájárulás meghatározása a 2. melléklettel összhangban. |
(7) A következő határozatokhoz a jelenlevő és szavazó tagok kétharmadának jóváhagyására van szükség, a 13. cikk (5) bekezdésében meghatározott követelményekre is figyelemmel:
|
a) |
az elnök megválasztása a szavazó tagok képviselői közül, a jelöléseket követően; |
|
b) |
az igazgató kinevezése és elmozdítása; |
|
c) |
új tagok és megfigyelők felvétele; |
|
d) |
tagok és megfigyelők jogviszonyának megszüntetése a 9. cikknek megfelelően; |
|
e) |
Instruct-központok jóváhagyása vagy visszavonása az ezen alapszabály 3. mellékletében részletezett kritériumok szerint; |
|
f) |
az Instruct-ERIC felszámolása a 30. cikkel összhangban; |
|
g) |
az Instruct-ERIC alapszabálya irányító szervei, albizottságai és munkacsoportjai működésére irányadó belső eljárási szabályzat elfogadása és szükség esetén módosítása. |
(8) Bármely más határozathoz a jelenlevő és szavazó tagok egyszerű többségére van szükség, a 13. cikk (5) bekezdésében meghatározott követelményekre is figyelemmel. A kétség elkerülése érdekében az egyszerű többség a jelenlevő és szavazó tagok szavazatának több mint felét jelenti.
14. cikk
Igazgató
(1) Az igazgatót a tanács jelöli ki nyílt versenypályázatot követően, és a tanács mozdítja el a 13. cikkel összhangban. A jelölt kiválasztása során a 4. mellékletet kell követni.
(2) Az igazgató az Instruct-ERIC jogi képviselője a 723/2009/EK rendelet 12. cikkében előírtak szerint, és jogosult szerződéseket kötni, továbbá adott esetben más jogi és igazgatási eljárásokban részt venni a tanács határozataival összhangban. Az igazgató az Instruct-csomópontban működik, és végzi az Instruct-ERIC napi szintű vezetését, ideértve a csomópont személyzetének vezetését is. Az igazgató felel a tanács által elfogadott határozatok végrehajtásáért és a tanácsnak szóló jelentéstételért.
(3) Az igazgató megbízatási ideje öt év, amely a tanács beleegyezésével újabb ötéves időszakra megújítható, a megbízatásnak a tanács általi bármely korábbi jogszerű megszüntetésre is figyelemmel.
(4) Az igazgató felel a stratégia kialakításáért és az ajánlások tanácsnak történő benyújtásáért; ennek során igénybe veszi az ISAB, az Instruct-központok, a központok általános fóruma vagy bármely más megfelelő forrás közreműködését. Az igazgató felel a múltbeli eredményekről és jövőbeli tervekről szóló teljes körű jelentés elkészítéséért és benyújtásáért, hogy segítsen tájékozódni az Instruct-ERIC-et érintő beruházások általános minőségéről, hatásáról és teljesítőképességéről, és arról, hogy a tagállamoknak továbbra is támogatniuk kell-e a tevékenységeket öt évre előre.
(5) Az igazgató felel olyan további finanszírozási források azonosításáért, amelyekkel az Instruct-ERIC tevékenységei támogathatók, a 4. cikkben is vázolt korlátozott gazdasági tevékenység keretén belül.
(6) Az igazgató nevezi ki az Instruct-csomópont személyzetét.
(7) Amennyiben az igazgatói álláshely betöltetlen, az Instruct-ERIC-et a tanács elnöke képviseli polgári perekben. Ebben az esetben a tanács kijelölhet olyan személyt, akinek hatáskörét és feladatait ő határozza meg, és aki betölti az igazgató helyét, amíg az új igazgatót ki nem nevezik.
15. cikk
Instruct-központok és a központok általános fóruma
(1) Az Instruct-központok egy adott tag területén belül vagy kormányközi szervezetek esetében adott jogalanyon belül találhatók, és biztosítják az Instruct-ERIC feladatainak és tevékenységeinek támogatásához szükséges infrastruktúrát és szakértelmet.
(2) Az új Instruct-központokat az Instruct-tanács választja ki független szakértői értékelések alapján, a tanács által meghatározott, a 3. mellékletben szereplő kritériumok mentén.
(3) Az Instruct-központokat ötévente legalább egyszer értékelik független szakértői értékeléssel, az ISAB közreműködésével, a tanács által megállapított, a 3. melléklet szerinti, ötévente naprakésszé tett kritériumok és fő teljesítménymutatók mentén.
(4) Az Instruct-központok személyzetét, amelyet az Instruct-központ koordinátora nevez ki a hozzáférés, a képzés és a hálózatépítési tevékenységek képviseletére, a központok általános fóruma tömöríti. A központok általános fóruma platformot biztosít a központok számára, ahol megvitathatják a problémákat és tanácsot adhatnak az Instruct végrehajtó bizottságának és tanácsának az Instruct tevékenységeinek alakulásáról és megvalósításáról. A központok általános fóruma nem rendelkezik végrehajtó hatáskörrel.
(5) A központok általános fóruma évente legalább egyszer ülésezik a végrehajtó bizottság kérelmére.
16. cikk
Végrehajtó bizottság
(1) A tanács végrehajtó bizottságot jelöl ki, amely segíti az igazgatót feladatai teljesítésében.
(2) A végrehajtó bizottság legfeljebb tíz személyből áll, akik az Instruct-központokból érkeznek, elnöke pedig az igazgató. A tanács felkéri mind a tagokat, mind a központok általános fórumát, hogy legfeljebb két képviselőt jelöljenek ki Instruct-központjukból. A képviselőket a tanács nevezi ki két évre, amely időtartam egyszer további két évre megújítható, a megbízatás korábbi jogszerű megszüntetésére is figyelemmel. A tanács biztosítja, hogy a végrehajtó bizottság tagsága a központok méltányos képviseletét tükrözze.
(3) Az igazgató hívja össze és elnököli a végrehajtó bizottság üléseit. A végrehajtó bizottság legalább negyedévente ülésezik. Az ülésekre sor kerülhet személyes jelenlét alapján, telefonon keresztül, vagy az igazgató által előzetesen jóváhagyott bármely más célszerű módszerrel. Az ülések időpontját minden elkövetkezendő műveleti év tekintetében előzetesen meghatározzák és közzéteszik, szokásosan legalább két héttel korábban. A végrehajtó bizottságot az igazgató megbízza az Instruct-ERIC tanács által meghatározott tevékenységeinek elvégzésével.
(4) A végrehajtó bizottságot az igazgató megbízza minden általános üggyel, többek között javaslatok tanács számára történő kidolgozásával, az Instruct-ERIC-hez kapcsolódó éves munkatervek elkészítésével és módosításával, az infrastruktúra-szolgáltatások következetességének, koherenciájának és stabilitásának garantálásával.
(5) A végrehajtó bizottság felel továbbá a következőkért:
|
a) |
az igazgató tájékoztatása az Instruct-ERIC szakpolitikai célkitűzései megvalósulásáról, valamint a teljesítési tervek végrehajtásáról; |
|
b) |
a tanácsadó bizottságok összetételének figyelemmel kísérése. A tanácsadó bizottságot érintő kinevezéseket a tanács fogadja el a 13. cikkel összhangban; |
|
c) |
az Instruct-csomópont teljesítményéről szóló tájékoztatás; |
|
d) |
ülésezés külső felekkel, fórumokon és konferenciákon való részvétel, valamint különleges érdekcsoportok képviseletének elfogadása, amint az szükséges a bizottságnak az igazgató támogatásában és a neki szóló jelentéstételben betöltött szerepe ellátásához; |
|
e) |
jelentések készítése az igazgató számára, továbbá igény vagy utasítás szerint bármely más testület vagy szervezet számára; |
|
f) |
finanszírozási lehetőségek azonosítása pályázati felhívások útján, annak érdekében, hogy koordinálják az Instruct-központokat a benyújtandó ajánlások elkészítését érintően; és |
|
g) |
az Instruct azon projektjeinek végrehajtása, amelyeket az Instruct-ERIC-en kívül finanszíroznak, amelyek összhangban állnak az Instruct stratégiai célkitűzéseivel és amelyeket egy vagy több Instruct-központ támogat. Az alapvető tevékenységektől esetlegesen eltérő célokra összpontosító projektekhez a tanács jóváhagyása szükséges. |
17. cikk
Független tudományos tanácsadó testület
(1) Független tudományos tanácsadó testület jön létre, amely szaktanáccsal látja el az Instruct-tanácsot az Instruct-ERIC szempontjából lényeges bármely tudományos és stratégiai kérdésben. Az ISAB felülvizsgálja az Instruct-központok teljesítményét annak érdekében, hogy ajánlásokat fogalmazzon meg a tanács számára a kutatási létesítmények Instruct-központkénti engedélyezésére vagy visszavonására, valamint tanácsot ad az előrehaladásról, a jövőbeli stratégiai és tudományos célokról, szükségletekről és lehetőségekről, figyelembe véve a globális hátteret.
(2) A független tudományos tanácsadó testület a tanács által kinevezett legalább öt és legfeljebb nyolc tudományos és műszaki szakértőből áll. A független tudományos tanácsadó testület tagjai közül egyszerű többséggel elnököt választ. A kinevezett elnök megbízatását automatikusan meg kell hosszabbítani úgy, hogy elnöki megbízatását ki tudja tölteni. A független tudományos tanácsadó testület tagjai – akik jellemzően Európán kívüli szakértők – nem vesznek közvetlenül részt az Instruct-ERIC irányításában. A független tudományos tanácsadó testület tagjaira az igazgató tesz javaslatot az Instruct-tanács számára. Az esetleges összeférhetetlenségeket az Instruct-tanács általi vizsgálat előtt be kell jelenteni. A független tudományos tanácsadó testület tagjainak megbízatása három évre szól; a megbízatás egy alkalommal, egy–három évre meghosszabbítható. A független tudományos tanácsadó testület tagjai legkésőbb a kinevezésüket követő harminc napon belül, vagy bármely bizalmas információ átadását megelőzően – attól függően, hogy melyik időpont a korábbi – kötelesek titoktartási megállapodást aláírni.
(3) A független tudományos tanácsadó testület évente legalább egyszer ülésezik az Instruct-ERIC tudományos jövőképe és egyéb kihívásai tekintetében elért tudományos és stratégiai előrehaladás értékelése céljából.
(4) A független tudományos tanácsadó testület tagjai részére az Instruct-ERIC megtéríti az észszerű utazási és szállásköltségeket, az Instruct-tanács utasításai alapján.
18. cikk
Instruct-csoportok
(1) Az Instruct-tanács további bizottságokat, munkacsoportokat és tanácsadó testületeket hozhat létre, ha szükségesnek ítéli, és meghatározza feladatukat és megbízatásukat.
19. cikk
Instruct-csomópont és személyzet
(1) Az Instruct-csomópont az Instruct-ERIC napi műveleteinek központi ügyvezető irodája. Támogatja az Instruct-ERIC napi szintű vezetését, beleértve az Instruct-tanács munkájának segítését is. Az igazgató hozza létre és vezeti, a 14. cikkben előírtak szerint.
(2) Az Instruct-csomópont:
|
a) |
biztosítja a napi szinten szükséges adminisztratív és pénzügyi vezetést, továbbá az Instruct-tanácsnak szóló jelentéstételt az igazgatón keresztül; |
|
b) |
központilag összefogja az Instruct-ERIC Instruct-központok által végzett tevékenységeit, továbbá támogató erőforrásokat nyújt az Instruct-központok számára adott esetben; |
|
c) |
továbbfejleszti, naprakésszé teszi és fenntartja az infrastruktúra szervezetét, eljárásait, dokumentációját, a kommunikációt, és garantálja, hogy az Instruct-ERIC mindig rendelkezzen kapacitással a kiváló minőségű szolgáltatások és tevékenységek hatékony megvalósításához. |
(3) Az Instruct-tanács jóváhagyására is figyelemmel az Instruct-csomópont személyzete kirendelhető az Instruct-központok személyzetéből, ezáltal funkcionális kapcsolat jön létre az Instruct-csomópont és az Instruct-központok között.
5. FEJEZET
PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK
20. cikk
A költségvetés elvei, beszámolók
(1) Az Instruct-ERIC pénzügyi éve egy naptári évnek felel meg.
(2) Az igazgató az Instruct-tanács elé terjeszt egy éves előrejelzést és az ezen előrejelzéshez viszonyítva az egyes pénzügyi évek költségvetésében elszámolt költségeket.
(3) Az Instruct-ERIC beszámolóit független könyvvizsgáló hatóság ellenőrzi az alkalmazandó jogszabályi rendelkezésekkel összhangban. A könyvvizsgálói jelentéseket az Instruct-tanács elé kell terjeszteni, az Instruct-ERIC tevékenységeiről és pénzgazdálkodásáról szóló jelentéssel együtt.
(4) Az Instruct-ERIC működését a rendezett pénzgazdálkodás elve jellemzi, és arra az alkalmazandó jog követelményei vonatkoznak a beszámolók elkészítését, benyújtását, könyvvizsgálatát és közzétételét illetően.
(5) Az Instruct-ERIC a gazdasági tevékenységével összefüggő kiadásait és bevételeit elkülönítve tartja nyilván.
21. cikk
Felelősségrevonhatóság
(1) Az Instruct-ERIC felel a tartozásaiért.
(2) A tagok nem viselnek együttes felelősséget az Instruct-ERIC tartozásaiért.
(3) Az egyes tagoknak az Instruct-ERIC tartozásaiért és kötelezettségeiért viselt pénzügyi kötelezettségeit a 2. mellékletben meghatározott, az Instruct-ERIC számára teljesített hozzájárulásaikra kell korlátozni.
(4) Az Instruct-ERIC a kiépítésével és működtetésével összefüggő kockázatokra megfelelő biztosítást köt.
6. FEJEZET
JELENTÉSTÉTEL A BIZOTTSÁGNAK
22. cikk
Jelentéstétel a Bizottságnak
(1) Az Instruct-ERIC éves jelentést készít tevékenységéről, amelyben beszámol különösen tevékenysége tudományos, működési és pénzügyi vonatkozásairól. A jelentést az igazgató készíti el a végrehajtó bizottság segítségével és az Instruct-tanács hagyja jóvá; a jelentést az adott pénzügyi év vége után hat hónapon belül meg kell küldeni a Bizottságnak és az érintett hatóságoknak. A jóváhagyást követően a jelentést nyilvánosan elérhetővé kell tenni az Instruct-ERIC internetes oldalain.
(2) Az Instruct-ERIC tájékoztatja a Bizottságot minden olyan körülményről, amely azzal fenyeget, hogy súlyosan akadályozza az Instruct-ERIC feladatainak teljesítését, vagy gátolja az Instruct-ERIC-et az európai kutatási infrastruktúra-konzorciumra vonatkozó rendeletben előírt követelmények teljesítésében.
7. FEJEZET
POLITIKÁK
23. cikk
Általános rendelkezések
(1) Az Instruct-ERIC politikákat tart fenn és tesz naprakésszé az Instruct-ERIC működésével összefüggő különböző eljárásokat és folyamatokat illetően, a 723/2009/EK rendelet 10. cikkének megfelelően. A politikákra vonatkozó dokumentumokat az Instruct-csomópont tárolja, és azokat közzéteszik az Instruct-ERIC honlapján.
24. cikk
Beszerzéspolitika és adómentesség
(1) Az Instruct-tanács jóváhagyja a közbeszerzések részletes szabályait és azokat a kritériumokat, amelyeknek az Instruct-ERIC köteles megfelelni. E beszerzéspolitikának tiszteletben kell tartania az átláthatóság, az arányosság, a kölcsönös elismerés, az egyenlő bánásmód és a megkülönböztetésmentesség alapelvét.
(2) A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i tanácsi irányelven (1) alapuló és a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló 2006/112/EK irányelv végrehajtási intézkedéseinek megállapításáról szóló, 2011. március 15-i 282/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet (2), valamint a jövedéki adóra vonatkozó általános rendelkezésekről és a 92/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. december 16-i 2008/118/EK tanácsi irányelv (3) szerinti héa- és jövedékiadó-mentességek olyan áruk és szolgáltatások Instruct-ERIC és az Instruct-ERIC tagjai általi vásárlására korlátozódnak, amelyeket az Instruct-ERIC hivatalosan és kizárólagosan használ, és amely beszerzésekre egyedül az Instruct-ERIC nem gazdasági tevékenységeire tekintettel kerül sor, tevékenységeivel összhangban. A héa- és jövedékiadó-mentességek a 300 EUR-t meghaladó összegű beszerzésekre korlátozódnak.
25. cikk
Hozzáférési politika
(1) Minden egyes tag, amely egy vagy több Instruct-központnak ad otthont, a jóváhagyott hozzáférési eljárásra is figyelemmel biztosítja a sikeres pályázó(k) számára az infrastruktúrához való hozzáférést. Mindegyik Instruct-központ azonosítja infrastruktúra-kapacitásának azon hányadát, amelyet az Instruct által jóváhagyott hozzáféréssel rendelkező projektek számára rendelkezésre bocsátanak. Az Instruct-ERIC-hez való hozzáférésre vonatkozó kérelmeket a hozzáférési bizottság hagyja jóvá nemzetközi szakértői felülvizsgálatra támaszkodva elsősorban a tudományos kiválóság alapján, figyelembe véve ugyanakkor a műszaki és a működési megvalósíthatóságot is.
(2) A hozzáférési szolgáltatások biztosítását az igazgató felügyeli, figyelembe véve a következőket:
|
a) |
a projekt tudományos (szakértői) felülvizsgálata; |
|
b) |
a projekt technikai megvalósíthatóságában, a várható ütemtervben és a központban végzett munka ütemezésében érintett Instruct-központ(ok) által végzett logisztikai értékelés; és |
|
c) |
az Instruct-központ és az Instruct-csomópont által rendelkezésre bocsátott, az Instructhoz kért hozzáférés támogatását célzó pénzbeli és természetbeni források, mindenekelőtt az Instruct-hozzáférési kapacitás a kérelemben szereplő Instruct-központnál, valamint az Instruct-csomópont által kezelt, megfelelő mennyiségű központi hozzáférési pénzeszköz. |
(3) Az Instruct-ERIC az Instruct-ERIC infrastruktúrához való hozzáférésre irányuló kérelmet bármely felhasználótól befogadja.
(4) Az Instruct-ERIC gondoskodik arról, hogy a tagok területén működő intézmények számára biztosított nyílt hozzáférés magában foglalja az Instruct-központok által kínált adatokhoz, eszközökhöz és szolgáltatásokhoz való hozzáférést. A tagfelhasználók jogosultak arra, hogy infrastruktúrához, képzésekhez, munkaértekezletekhez, konferenciákon való részvételhez vagy az Instruct-ERIC által kínált és támogatott bármely egyéb tevékenységhez való, az Instruct-ERIC által finanszírozott hozzáférést kérelmezzenek. Az adatokhoz és eszközökhöz való hozzáférésre az Instruct-ERIC adatgazdálkodásra és biológiai készítményekre vonatkozó szabályozása az irányadó; a hozzáférést együttműködésen alapuló munka esetén a 27. cikkben meghatározottak szerint a valamennyi érintett felhasználó között létrejött megállapodás szabályozza.
(5) Az olyan országokból származó felhasználók, amelyek nem tagjai az Instruct-ERIC-nek, a kérelmezési rendszeren keresztül kérhetnek hozzáférést. Tudományos vagy verseny előtti kutatás esetén a hozzáférésért tudományos díjak számítandók fel. Tudományos díjak számíthatók fel azon nem kereskedelmi felhasználók számára is, amelyek kormányközi szervezeten keresztül kérnek hozzáférést, és nem Instruct-ERIC tagországból származnak.
(6) A jogvédett kutatás érdekében Instruct-infrastruktúrához hozzáférést kérelmező felhasználók esetében kereskedelmi díjat számítanak fel a hozzáférésért. Ebben az esetben a hozzáférésből származó adatok a felhasználó tulajdonát képezik, és azokat nem kell nyilvánosságra hozni vagy közzétenni.
(7) A tagoknak a hozzáférés tekintetében mindig elsőbbséget kell biztosítani.
(8) Az Instruct-ERIC infrastruktúráját nem jogvédett kutatás céljára igénybe vevő felhasználók megállapodnak abban, hogy közzéteszik és a nyilvánosság számára elérhetővé teszik a hozzáférésből származó adatokat.
26. cikk
Terjesztéspolitika
(1) Az Instruct-ERIC elősegíti a kutatást, és főszabályként ösztönzi a kutatási adatokhoz való lehető legszabadabb hozzáférést. Ezen elv alkalmazása mellett az Instruct-ERIC előmozdítja a magas színvonalú kutatást, valamint – képzési tevékenység útján – támogatja a „legjobb gyakorlat” kultúráját.
(2) Az Instruct-ERIC általában szorgalmazza, hogy a kutatók kutatási eredményeiket széles körben hozzáférhetővé tegyék, és arra ösztönzi felhasználóit, hogy ennek megfelelően használják az Instruct-ERIC-et.
(3) A terjesztési stratégia keretében meg kell határozni a különböző célcsoportokat, és az Instruct-ERIC-nek a célcsoportok elérésére több csatorna – például internetes portálok, hírlevelek, munkaértekezletek, konferenciákon való megjelenés, szakfolyóiratokban és napilapokban közzétett cikkek, közösségi média – útján is törekednie kell.
(4) Az Instruct-ERIC által támogatott tevékenységekből származó kiadványokban fel kell tüntetni az Instruct-ERIC munkatársainak támogatását és kísérleti forrásainak igénybevételét.
27. cikk
Az adatgazdálkodásra, a szellemi tulajdonra és a biológiai készítményekre vonatkozó szabályozás
(1) Általánosságban előnyben kell részesíteni a nyílt forrás és a nyílt hozzáférés elvét.
(2) Az Instruct-ERIC tevékenységeinek eredményeként keletkezett valamennyi adat alapesetben az adatot létrehozó tudós vagy az őt foglalkoztató intézmény tulajdonában marad. A már meglévő – többek között a különböző intézményekre, támogatást nyújtó ügynökségekre vagy más harmadik felekre háruló – kötelezettségekre is figyelemmel az Instruct-infrastruktúra felhasználói a munka megkezdése előtt a szellemi tulajdonhoz fűződő jogokra vonatkozó megállapodásokat írhatnak elő. A felhasználók szellemi tulajdonának védelme a felhasználók kizárólagos felelőssége.
(3) Amennyiben együttműködési projektek keretében biztosítanak hozzáférést az Instruct-ERIC infrastruktúrához, a felhasználók a hozzáférést igénylő munka megkezdése előtt megállapodnak a kísérleti adatok vagy anyagok közös tulajdonlásában. A közös szellemi tulajdon védelme az együttműködésen alapuló munka valamennyi felhasználója esetében a felhasználók felelőssége.
(4) Az Instruct-ERIC az adatgazdálkodásra és biológiai készítményekre vonatkozó szabályozásának formájában iránymutatást ad az Instruct-ERIC infrastruktúra használói számára, annak biztosítása érdekében, hogy az Instruct-ERIC-en keresztül hozzáférhetővé tett anyagok felhasználásával végzett kutatást olyan keretek között folytassák, amelyek – a fogadó ország jogszabályi rendelkezései értelmében alkalmazandó mértékben – az adattulajdonosok jogait és az egyének magánéletének tiszteletben tartását, valamint az Instruct-ERIC tevékenysége eredményeként keletkezett adatok és eszközök feletti rendelkezési jogot egyértelműen elismerik.
(5) Az Instruct-ERIC biztosítja, hogy a felhasználók elfogadják a hozzáférésre irányadó feltételeket, továbbá hogy a kutatási adatok belső tárolásával és kezelésével összefüggésben megfelelő biztonsági intézkedések érvényesüljenek.
(6) Az Instruct-tanács meghatározza az állítólagos biztonsági szabálysértések, a bizalmasság megsértésével kapcsolatos esetek és a kutatási adatokat érintő egyéb etikai kérdések kivizsgálásának folyamatát.
(7) A kísérleti technológiát érintő és az Instruct tevékenységeihez alkalmazott létesítmény használatából eredő innováció teljes mértékben a fogadó létesítmény tulajdonában marad, feltéve, hogy hajlandó a kísérleti kapacitásának ezen új potenciális javítását felkínálni bármely jövőbeli felhasználó számára. Abban az esetben, ha a felhasználó jelentős szerepet vállalt a fejlesztésben, a feleknek meg kell állapodniuk abban, hogy a hasznosítható munkát mindkettejüknek tulajdonítsák.
28. cikk
Foglalkoztatáspolitika
(1) Az Instruct-ERIC személyzetet is alkalmazhat, melynek tagjait az igazgató nevezi ki és bocsátja el.
(2) Az Instruct-tanács a munkaterv jóváhagyásakor hagyja jóvá az igazgató által készített személyzeti tervet.
(3) Az igazgató előre tájékoztatja a tanácsot az álláslehetőségekről és a személyzeti tervről. A tanács határoz arról, hogy mely álláshelyek igényelnek jóváhagyást a kiválasztott jelöltek tekintetében.
(4) Az Instruct-ERIC személyzeti pozícióira vonatkozó kiválasztási eljárásoknak átláthatónak és megkülönböztetéstől mentesnek kell lenniük, valamint tiszteletben kell tartaniuk az egyenlő munkalehetőségek és az alkalmazandó munkaügyi jogszabályokkal összhangban álló pozitív diszkrimináció elvét. A felajánlott munkaszerződéseknek azon ország nemzeti jogát kell követniük, amelyben az adott munkavállaló foglalkoztatása megvalósul.
8. FEJEZET
IDŐTARTAM, MEGSZŰNÉS, JOGVITÁK, LÉTESÍTŐ RENDELKEZÉSEK
29. cikk
Időtartam
(1) Az Instruct-ERIC határozatlan időtartamra jön létre. Az intézmény a 30. cikknek megfelelően megszüntethető.
30. cikk
Megszűnés
(1) Az Instruct-ERIC megszűnéséről az Instruct-tanács a 13. cikknek megfelelően határozatot hoz.
(2) Az Instruct-ERIC a határozat elfogadásakor, illetve tényleges megszűnésekor indokolatlan késedelem nélkül, de legkésőbb a határozat elfogadását, illetve a megszűnést követő tíz napon belül értesíti az Európai Bizottságot a határozatról.
(3) Az Instruct-ERIC tartozásainak megfizetését követően fennmaradó eszközöket szétosztják a tagok között az Instruct-ERIC számára teljesített halmozott éves hozzájárulásukkal arányosan. A felszámolás után fennmaradó kötelezettségeket, beleértve az Instruct-ERIC eszközeit is, arányosan szét kell osztani a tagok között az Instruct-ERIC számára teljesített halmozott éves pénzbeli hozzájárulásuk arányában; az összeg nem haladhatja meg egy éves hozzájárulás összegét.
(4) Az Instruct-ERIC azon a napon szűnik meg, amikor az Európai Bizottság a megfelelő értesítést az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzéteszi.
31. cikk
Alkalmazandó jog
(1) Az Instruct-ERIC-re a következő elsőbbségi sorrendben az alábbi jogok irányadók:
|
a) |
az európai uniós jog és különösen az európai kutatási infrastruktúra-konzorciumra vonatkozó rendelet és az annak 6. cikke (1) bekezdésében és 11. cikke (1) bekezdésében szereplő határozatok; |
|
b) |
a fogadó tagállam joga az uniós jog által nem (vagy csak részben érintett) kérdésekben; és |
|
c) |
ezen alapszabály és annak végrehajtási szabályai. |
32. cikk
Vitarendezés
(1) A tagok minden tőlük telhetőt megtesznek az alapszabály értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatosan esetlegesen felmerülő viták békés úton történő rendezése érdekében.
(2) Az Európai Unió Bírósága jár el mindazokban a jogvitákban, amelyek a tagok között az Instruct-ERIC-kel kapcsolatban merülnek fel, amelyek a tagok és az Instruct-ERIC között merülnek fel, valamint amelyekben az egyik fél az Unió.
33. cikk
Alapszabály
(1) Az alapszabály folyamatosan frissül, és az Instruct-ERIC honlapján és a létesítő okirat szerinti székhelyén nyilvánosan hozzáférhető.
(2) Az alapszabály az Instruct-tanács egyhangú határozatával módosítható a 13. cikkel összhangban, és a módosításra a 723/2009/EK rendelet 11. cikkében megállapított rendelkezések, valamint az elfogadására alkalmazott eljárás irányadók.
34. cikk
Létesítő rendelkezések
(1) A fogadó ország a lehető leghamarabb, de az Instruct-ERIC-et létrehozó bizottsági határozat hatálybalépését követően legkésőbb negyvenöt naptári napon belül összehívja az Instruct-tanács alakuló ülését.
(2) A fogadó ország értesíti az alapító tagokat azokról a konkrét jogi lépésekről, amelyeket az Instruct-ERIC nevében az alakuló ülés megtartása előtt meg kell tenni. Ha valamely alapító tag az értesítésétől számított öt munkanapon belül nem emel kifogást, az adott jogi lépést a fogadó állam által megfelelően felhatalmazott személy megteszi.
(1) 143. cikk, (1) bekezdés, g) pont és 151. cikke (1) bekezdés, b) pont (HL L 347., 2006.12.11., 1. o.).
(2) 50. és 51. cikk (HL L 77., 2011.3.23., 1. o.).
(3) HL L 9., 2009.1.14., 12. o.
1. MELLÉKLET
A tagok és a megfigyelők jegyzéke
Ez a melléklet a tagok és a megfigyelők, valamint az őket képviselő jogalanyok jegyzékét tartalmazza. Az igazgató naprakésszé teszi az 1. mellékletet a tagok vagy megfigyelők visszahívását vagy kilépését, illetve felvételét követően.
Tagok
|
Ország vagy kormányközi szervezet |
A hivatalos képviseletet ellátó jogalany(ok) |
|
Belga Királyság |
Belga Szövetségi Tudománypolitikai Hivatal (BELSPO) |
|
Cseh Köztársaság |
Oktatás-, Ifjúság- és Sportügyi Minisztérium (MSMT) |
|
Dán Királyság |
Dán Tudományos, Technológiai és Innovációs Ügynökség (DASTI) |
|
Francia Köztársaság |
Ministère de l’Éducation nationale de l’enseignement supérieur et de la recherche (MENESR) |
|
Izrael Állam |
Tudománypolitikai, Technológiai és Űrkutatási Minisztérium (MOST) |
|
az Olasz Köztársaság, |
Oktatásügyi, Felsőoktatási és Kutatási Minisztérium (MSMT) |
|
Holland Királyság |
Tudományos Kutatás Holland Szervezete (NWO) |
|
Portugál Köztársaság |
Instituto de Tecnologia Química e Biológica da Universidade Nova de Lisboa (ITQB-UNL) |
|
Szlovák Köztársaság |
Oktatásügyi, Tudománypolitikai, Kutatási és Sportügyi Minisztérium |
|
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága |
Az Egyesült Királyság Orvosi Kutatási Tanácsa (MRC UK) |
Megfigyelők
|
Ország vagy kormányközi szervezet |
A hivatalos képviseletet ellátó jogalany(ok) |
|
a Görög Köztársaság, |
Görög Kutatási és Technológiai Főtitkárság (GSRT) |
|
Spanyol Királyság |
Ministerio de Economia y Competitividad (MINECO) |
|
Svéd Királyság |
Svéd Kutatási Tanács (SRC) |
|
Európai Molekuláris Biológiai Laboratórium (EMBL) |
|
2. MELLÉKLET
Pénzbeli hozzájárulás
Elvek
Pénzügyi modell írja le az Instruct-ERIC pénzbevételi előrejelzéseit. Az Instruct-ERIC első ötéves időszakában az alább bemutatott elveket használják az éves pénzbeli hozzájárulás kiszámítására és a tagok természetbeni hozzájárulásainak nyilvántartására. Az Instruct-tanács határozhat ezen elvek esetleges felülvizsgálatáról.
|
1. |
Az egyes tagországok éves hozzájárulása tagdíjból és természetbeni hozzájárulásból áll. |
|
2. |
A pénzbeli hozzájárulás összegére az igazgató tesz javaslatot a végrehajtó bizottság 16. cikk (5) bekezdése szerinti iránymutatása alapján, és azt a tanács hagyja jóvá a 13. cikk értelmében. |
|
3. |
A pénzbeli hozzájárulásból az Instruct-ERIC tevékenységeit támogatják. |
|
4. |
A tagok Instruct-központjaikba történő beruházásokon keresztül megvalósított természetbeni hozzájárulásaihoz nem rendelnek hozzá pénzben kifejezett értéket; ezek az Instruct-központ létesítményét biztosítják, ideértve annak általános működési költségeit és az Instruct-ERIC tevékenységeihez szükséges támogató személyzetet. |
|
5. |
Az Instruct-ERIC megfigyelőitől nem várnak el hozzájárulást azon kívül, hogy fedezzék az ülésekre történő utazás költségeit és részt vegyenek az Instruct-ERIC megjelölt tevékenységeiben. |
|
6. |
A megfigyelők és az Instruct-ERIC tagságán kívüli harmadik felek a tanács által jóváhagyott különös rendelkezések szerint járulhatnak hozzá az Instruct-ERIC-hez. |
|
7. |
Az éves hozzájárulásoknak a tanács által megállapított pénzügyi ütemterv szerint kell megérkezniük az Instruct-ERIC-hez minden pénzügyi évben. |
|
8. |
Az egyes tagok ötéves tagdíjra vállalnak kötelezettséget a 7. cikkre is figyelemmel, az Instruct felülvizsgálata 3. mellékletben előírt ütemezésének megfelelően, a jövőbeli finanszírozási és tagsági kötelezettségvállalások 10. cikk és 5. melléklet szerinti elfogadására tekintettel. A hozzájárulásokat évente 2 %-kal kell növelni, hogy kövessék az inflációt. Az egyes tagok pénzbeli hozzájárulásait aszerint határozzák meg, hogy a háromszintű hozzájárulási csoportból melyikbe sorolják be őket. A csoportokat (A, B és C) az határozza meg, hogy hány kutató dolgozik a tudomány és a technológia területén (HRST) a teljes hazai aktív korú népességre vetítve (1). A csoportszintek a következők:
|
|
9. |
A kormányközi szervezetektől érkező hozzájárulásokat esetről esetre határozzák meg, amint azokat a tanács a 13. cikkel összhangban elfogadja; e hozzájárulásoknak legalább egy C csoportba sorolt tag minimális díját el kell érniük. |
|
10. |
A pénzbeli hozzájárulás a pénzügyi modell szerint az első öt évben a következőképpen alakul: A csoport 100 000 EUR/év; B csoport 75 000 EUR/év; C csoport 50 000 EUR/év az e melléklet alábbi táblázatában feltüntetett inflációs kiigazításokkal. |
|
11. |
A tagokat felkérik, hogy tegyenek javaslatot jelöltekre az Instruct-csomópontok személyzetének felvételéhez. A jelölteket a 28. cikkel összhangban választják ki. A teljes bérköltséget vagy az Instruct-ERIC fizeti ki, vagy a tag. Ez utóbbi esetben a tanács kifejezett jóváhagyásával a természetbeni hozzájárulásokat levonják az éves tagdíjakból. |
Az egyes tagokra az 1–5. évre számított pénzbeli hozzájárulásokat (ezer EUR-ban) az alábbi táblázat szemlélteti:
|
|
Éves pénzbeli hozzájárulás |
|
||||||||||||||||||
|
|
1. év (1000 EUR) |
2. év (2 % inf.) |
3. év (2 % inf.) |
4. év (2 % inf.) |
5. év (2 % inf.) |
|||||||||||||||
|
Tagország |
Összlakosság (mill) # |
Csoport |
Kutatói HRST(25–64 év; 2012) (*1) |
% HRST/m lakosság |
Min. pénzbeli hozzájárulás |
Csoport alapján fizetendő további hozzájárulás |
Pénzbeli hozzájárulás összesen |
|
|
|
|
Pénzbeli hozzájárulás 5 évre összesen |
||||||||
|
UK |
63 495 303 |
A |
1 365 000 |
2,15 % |
50 |
50 |
100,00 |
102,00 |
104,04 |
106,12 |
108,24 |
520,40 |
||||||||
|
FR |
65 276 983 |
A |
930 000 |
1,42 % |
50 |
50 |
100,00 |
102,00 |
104,04 |
106,12 |
108,24 |
520,40 |
||||||||
|
IT |
59 394 207 |
B |
417 000 |
0,70 % |
50 |
25 |
75,00 |
76,50 |
78,03 |
79,59 |
81,18 |
390,30 |
||||||||
|
BE |
11 094 850 |
B |
159 000 |
1,43 % |
50 |
25 |
75,00 |
76,50 |
78,03 |
79,59 |
81,18 |
390,30 |
||||||||
|
NL |
16 730 348 |
B |
152 000 |
0,91 % |
50 |
25 |
75,00 |
76,50 |
78,03 |
79,59 |
81,18 |
390,30 |
||||||||
|
IL |
7 870 000 |
B |
125 920 |
1,60 % |
50 |
25 |
75,00 |
76,50 |
78,03 |
79,59 |
81,18 |
390,30 |
||||||||
|
CZ |
10 505 445 |
C |
91 000 |
0,87 % |
50 |
0 |
50,00 |
51,00 |
52,02 |
53,06 |
54,12 |
260,20 |
||||||||
|
PT |
10 542 398 |
C |
53 000 |
0,50 % |
50 |
0 |
50,00 |
51,00 |
52,02 |
53,06 |
54,12 |
260,20 |
||||||||
|
DK |
5 614 000 |
C |
47 000 |
0,84 % |
50 |
0 |
50,00 |
51,00 |
52,02 |
53,06 |
54,12 |
260,20 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
450 |
|
650,00 |
663 |
676,26 |
689,79 |
703,58 |
3 382,63 |
||||||||
|
Az országonkénti természetbeni hozzájárulás kiszámításába felveendő költségek Az Ön országában működő egyes Instruct-központok tekintetében számítsa ki az alábbi költségeket az Instruct-felhasználók rendelkezésére bocsátott hozzáférés arányában (ez általában 10–20 %, de Önök ismerik pontosan a hozzáférési kínálat arányát)
A kat. (>750 000 HRST) = 50 000 többlet; B kat. (>100 000 – 750 000 HRST) = 25 000 többlet; C kat. (≤100 000 HRST) = 0 pénzbeli hozzájárulási többlet |
||||||||||||||||||||
(1) Eurostat http://appsso.eurostat.ec.europa.eu/nui/show.do?wai=true&dataset=hrst_st_nfieocc (terület: tudomány, matematika és számítástechnika; életkor: 25–64 év); IL adatok a www.oecd.org/sti/msti.htm oldalról, az ISCO-3 kategóriák a teljes foglalkoztatottság %-ában.
(*1) HRST-adatok az Eurostattól: hrst_st_nfieocc 2012 data
Foglalkoztatott, felsőoktatási végzettséggel rendelkező HRST, életkoronként, oktatási területenként és foglalkozásonként.
(http://appsso.eurostat.ec.europa.eu/nui/submitViewTableAction.do) Tudomány, matematika, számítástechnika; 25–64 év; 2012-es adatok
IL adatok a www.oecd.org/sti/msti.htm oldalról, az ISCO-3 kategóriák a teljes foglalkoztatottság %-ában.
#lakosságszám: http://ec.europa.eu/eurostat/tgm/table.do?tab=table&init=1&plugin=1&pcode=tps00001&language=en
3. MELLÉKLET
Az Instruct-központok felülvizsgálati kritériumai
Az Instruct-központok biztosítják az Instruct-ERIC lényegét adó és meghatározó infrastruktúrát és szakértelmet.
A tanács a meglévő tagok javaslatai vagy a tagoknak címzett közzétett pályázati felhívás útján mérlegeli új központok létesítését.
A tagok által biztosított új Instruct-központok kiválasztási kritériumai a következők:
|
— |
igazolható kötelezettségvállalást tesznek a technológiákhoz való hozzáférés és a szükséges technikai támogatás iránt, amelyek az Instruct jövőképének központi elemei és elengedhetetlenek a sikeréhez, |
|
— |
világszínvonalú technológiát/szakértelmet biztosítanak, bizonyíthatóan részt vettek tudományos együttműködésben és jelentősen hozzájárultak kutatási területükhöz, |
|
— |
hozzáadott értéket képviselnek a meglévő központok szempontjából, például azáltal, hogy sajátos technológiát vagy szakértelmet kínálnak, vagy megnövelt kapacitást és jobb hozzáférést biztosítanak földrajzi elhelyezkedésüknél fogva, |
|
— |
határozott kötelezettséget vállalnak arra, hogy kölcsönösen elfogadott szintű hozzáférést biztosítsanak, amely lehetővé teszi az Instruct-ERIC projektjeinek befogadását, |
|
— |
rendelkeznek a pályázó központ országának vagy más alapító ügynökségének jóváhagyásával az Instruct támogatására irányuló kötelezettségvállalást illetően (pl. az Instruct-ERIC tagságán keresztül, a központ állandó működési költségeinek vállalására irányuló megállapodás révén), |
|
— |
tapasztalattal rendelkeznek az integratív technológiai megközelítések terén, és hajlandóak páneurópai (tudományos) együttműködésre, valamint a műszaki fejlődést előmozdító projektekkel kapcsolatos közös munkára, |
|
— |
vállalják, hogy megfelelnek az Instruct-ERIC politikáinak az Instruct-ERIC-hez kötődő projektek tekintetében. |
A meglévő Instruct-központokon keresztül biztosított infrastruktúra minőségét, ideértve a hozzáférési politikát és eljárásokat, független szakértői értékeléssel, az ISAB közreműködésével legalább egyszer felülvizsgálják az egyes ötéves időszakokban az alábbi kritériumok mentén, és a tanács kérésére, a 15. cikknek megfelelően. A tanács e felülvizsgálat alapján, a 13. cikkel összhangban jóváhagyja vagy visszavonja az Instruct-központot, és adott esetben módosítja a hozzáférési politikát.
A meglévő Instruct-központok felülvizsgálati kritériumai a következők:
|
— |
világszínvonalú technológiát/szakértelmet biztosítottak és biztosítanak folyamatosan, bizonyíthatóan részt vettek tudományos együttműködésben és jelentősen hozzájárultak kutatási területükhöz, |
|
— |
hozzáférést biztosítottak olyan technológiákhoz, amelyek igazolhatóan keresettek a tudományos közösségben, ideértve a kiváló minőségű szakértői támogatást is, |
|
— |
részt vettek az Instruct képzési programjaiban, és hozzájárultak az Instruct-ERIC szempontjából hozzáadott értéket képviselő tevékenységekhez, |
|
— |
elfogadták az Instruct-ERIC politikáit és eljárásait. |
4. MELLÉKLET
Az igazgató kinevezése
1. Az igazgató feladatai és kötelezettségei
Az igazgató Instruct-ERIC-hez kapcsolódó feladatai és kötelezettségei többek között a következők:
|
|
Stratégia
|
|
|
Vezetés
|
|
|
Népszerűsítés
|
|
|
Felügyelet és beszámolás
|
|
|
Összeférhetetlenség
|
2. Helyszín
Az igazgató irodája az Instruct-ERIC csomópontban található, amely az Instruct-ERIC létesítő okirat szerinti székhelye.
3. Az igazgató kiválasztása és kinevezése
Az igazgatói pozíció jelöltjei nyílt versenyfelhívás útján pályázhatnak. A pályázókat előválogatják, és a tanács által kijelölt választótestület hallgatja meg őket. A kiválasztási kritériumokat a tanács határozza meg.
Az igazgatót öt évre nevezik ki, hivatali ideje megújítható. A kinevezés, a felülvizsgálat és a megbízatás megszűnése kritériumait a tanács határozza meg, és az eljárási szabályzat tartalmazza.
4. Az adatok bizalmas kezelése
Azon témákat kivéve, amelyek egyértelműen közkinccsé váltak vagy válhatnak, az igazgató bizalmasan kezel bármilyen szellemi tulajdont és bármely információt, amely az Instruct-ERIC tevékenységének eredményeként tudomására jut; az ilyen tulajdont vagy információt nem hozza más tudomására az információ tulajdonosa vagy a tanács jóváhagyása nélkül.
5. Az igazgató és az Instruct-ERIC részes felei közötti kapcsolat
Az igazgató nem jár el az Instruct-ERIC tevékenységeit az Instruct-központokon keresztül biztosító intézmények, sem a tagok meghatalmazottjaként, és nem jogosult eljárni, szerződéseket kötni vagy kötelező erejű kötelezettségeket vagy felelősséget vállalni, dokumentumokat aláírni a tagok nevében azok kifejezett jóváhagyása nélkül.
5. MELLÉKLET
Az Instruct-ERIC értékelése
A finanszírozási időszak vége felé az igazgató átfogó jelentést készít a múltbeli eredményekről és a jövőbeli tervekről a tanács által meghatározottak szerint. Ez segít a tagoknak értékelni az Instruct-beruházás minőségét, hatását és teljesítőképességét és – a következő finanszírozási időszak kezdete előtt kellő idővel – azt, hogy az Instruct-tagságuk fennmaradjon-e. A tanács felel a jelentés részletes követelményeinek és az egyes tagállamok finanszírozási döntései ütemezésének jóváhagyásáért.
Az Instruct-ERIC elsődlegesen arra törekszik, hogy megkönnyítse a legkorszerűbb technológiákhoz való hozzáférést és ösztönözze az innovációt a strukturális és sejtbiológia integratív megközelítéseinek támogatása érdekében, hogy lehetővé tegye olyan, kihívást jelentő kérdések kezelését, amelyeket egyébként nem egyszerű megoldani. A jelentés lehetővé kell hogy tegye a tagok számára, hogy egyértelműen láthassák, mi valósult meg a főbb mérföldkövekből és teljes mértékben értékelhessék, hogy:
|
— |
az Instruct-ERIC kellően ismert-e a tagok kutatási közösségei körében (és akár azon túlmenően), és fontos stratégiai szerepet tölt-e be a strukturális biológia szükségleteinek támogatásában, ideértve a nemzeti infrastrukturális fejlesztések befolyásolását is, |
|
— |
igazolható kereslet van-e a hozzáférés iránt a tudományos kiválóság elősegítése céljából, és hogy ezt eredményesen kezelik-e, |
|
— |
a hozzáférés lehetővé teszi-e az uniós partnerek tudománya – különösen a többféle technológiát alkalmazó integratív megközelítések – számára, hogy kezeljék a strukturális és sejtbiológia főbb kihívásait és elérjék azokat a tudományos eredményeket, amelyek másként nem állnának elő, vagy amelyeket az Instruct nélkül nehéz lenne megvalósítani, |
|
— |
egyértelműen bizonyíthatók-e az e hozzáférésből származó tudományos eredmények és hatások, |
|
— |
az Instruct-ERIC jelentősen hozzájárult-e az alapvető képzési szükségletek kielégítéséhez, |
|
— |
az Instruct-ERIC eredményesen dolgozik-e a technológiai ágazattal az innováció támogatása érdekében, |
|
— |
az Instruct-ERIC eredményesen fejlődik-e ahhoz, hogy teljesítse a jövőbeli tudományos és képzési szükségleteket, |
|
— |
az Instruct-ERIC továbbra is fontos és egyedi hozzájárulást biztosít-e a kutatási élet számára, és hogy az alapvető beruházások ár/érték aránya előnyös-e, azoknak folytatódniuk kell-e, és ha igen, milyen mértékben. |
6. MELLÉKLET
Az eszközök meghatározása és átruházása, valamint a személyzet megbízása
1. Eszközök
Tőkeeszközök: 3 x szerver (12 x mag, 64 GB RAM, egyenként 2 x 1,2 TB tárhellyel, RAID1 konfigurációval), amely az Instruct honlapját és az ARIA-t kiszolgálja, adatbázis-tárolással, ideértve a hiba miatti biztonsági átkapcsolást. Ennek értéke 10 219 GBP.
Az Instruct védjegye és doménneve(i): ezek éves díja 143 GBP, a kapcsolódó monitorszolgáltatás további 50 GBP éves díja mellett.
A feliratkozásokból származó pénz (mind font-, mind euroszámlán vezetve): 2016 augusztusában e pénzállomány megközelítőleg 268 000 GBP volt.
2. Tartozások
Az Instruct Academic Services Limited minden tartozása átszáll az Instruct-ERIC-re.
Az Instruct Academic Services Limitednek jelenleg nincs tartozása.
3. A személyzet megbízása
Az Instruct-csomópont jelenleg 6 főt foglalkoztat; az Instructnál 4,93 teljes munkaidős egyenérték tekintetében merülnek fel költségek (a kiegészítést az Oxfordi Egyetem, illetve támogatások biztosítják). Az Instruct teljes meglévő személyzetét az Oxfordi Egyetem foglalkoztatja az egyetem munkavállalói juttatásaival (nyugellátás az egyetem nyugellátási programja szerint), határozott idejű szerződéssel. E szerződések időtartama vagy külső finanszírozású támogatásokhoz (pl. CORBEL, West-LIFE) vagy a tagsági jogviszonyból eredő garantált Instruct-bevételekhez kötődik.
Új kirendelési megállapodások (amelyeket a jelenlegi munkaszerződésekhez kell mellékelni) jönnek létre az Oxfordi Egyetem és az Instruct-ERIC között, hogy ez a rendelkezés a meglévő személyzet tekintetében fennmaradjon. Az új személyzetet közvetlenül az Instruct-ERIC foglalkoztathatja.
Az Oxfordi Egyetem (fogadó intézmény) és az Instruct-ERIC között megállapodásokat kell kidolgozni, hogy felhatalmazást adjanak az Instruct-ERIC ügyvezetéséhez szükséges szolgáltatások beszerzésére és igénybevételére, és lehetővé tegyék, hogy az Instruct tevékenységeit azon a telephelyen végezzék, ahol az Instruct-csomópont is található.
4. Kötelezettségek
Az Instruct Academic Services Limited számos külső finanszírozású támogatás kedvezményezett partnere, ezek: az iNEXT, a CORBEL, a West-LIFE és az AARC2.
A 2016 augusztusában fennálló szerződéses kötelezettségek értelmében a következő feladatokat kell teljesíteni a támogatásokból történő szerződéses kifizetések ellenében:
|
Feladat |
Feladat leírása |
A teljesítés hónapja |
|
iNEXT |
||
|
6.1. |
Jelentés a felhasználói közösség igényeiről |
M24 |
|
6.2. |
Jelentés az Európában megvalósítandó jövőbeli strukturális biológiai hozzáférés modelljéről |
M36 |
|
6.3. |
Jelentés a pénzügyi fenntarthatóságról |
M36 |
|
6.4. |
Fenntarthatósági terv tervezete |
M48 |
|
7.5. |
Az integrált benyújtási rendszer működésbe lép |
M18 |
|
CORBEL |
||
|
5.1. |
Közös elemeket meghatározó jelentés a hozzáférési modellek és a szabályozói hozzáférési politikák jelenlegi alkalmazásáról |
M20 |
|
5.2. |
Jelentés a közös hozzáférési keret koncepciójáról |
M44 |
|
5.3. |
A közös hozzáférési modell alkalmazásának a WP3 és a WP4 kísérleti programok visszajelzésein alapuló kibővítését szolgáló stratégia |
M48 |
|
6.4. |
Fenntarthatósági terv tervezete |
M48 |
|
7.5. |
Az integrált benyújtási rendszer működésbe lép |
M18 |
|
West-LIFE |
||
|
1.2. |
Projekt weblapok |
M3 |
|
1.4. |
Fenntarthatósági munkaterv tervezete |
M18 |
|
1.5. |
Fenntarthatósági jelentés |
M36 |
|
2.1. |
Időközi jelentés a 2.1. feladatról. |
M18 |
|
2.2. |
Időközi jelentés a 2.2. feladatról. |
M18 |
|
2.3. |
Összefoglaló jelentés a strukturális biológiai közösség részvételéről |
M18 |
|
2.4. |
Jelentés az ipari felhasználók részvételéről |
M24 |
|
2.6. |
Részvételi jelentés |
M36 |
|
5.4. |
Jelentés a Helpdesk tevékenységeiről |
M18 |
|
5.9. |
Naprakésszé tett jelentés a Helpdesk tevékenységeiről |
M36 |
|
AARC2 |
||
|
SA1.1 |
Az új közösségekkel folytatott kísérleti programok eredményei, 1. rész |
M12 |
|
SA1.2 |
Az új közösségekkel folytatott kísérleti programok eredményei, 2. rész |
M22 |
|
SA1.3 |
Az interoperábilis infrastruktúrák kísérleti programjainak végső eredményei |
M22 |
|
SA1.4 |
A fejlettebb felhasználói módok és új technológiák kísérleti programjainak végső eredményei |
M22 |
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/23 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8526 – CPPIB/BTPS/Milton Park)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2017/C 230/02)
2017. július 7-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8526 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/23 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám: M.8535 – Itochu/Toppan printing/Thung Hua Sinn/TPN Food Packaging)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2017/C 230/03)
2017. július 7-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
|
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
|
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8535 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/24 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2017. július 14.
(2017/C 230/04)
1 euro =
|
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
|
USD |
USA dollár |
1,1415 |
|
JPY |
Japán yen |
129,10 |
|
DKK |
Dán korona |
7,4365 |
|
GBP |
Angol font |
0,87983 |
|
SEK |
Svéd korona |
9,5333 |
|
CHF |
Svájci frank |
1,1051 |
|
ISK |
Izlandi korona |
|
|
NOK |
Norvég korona |
9,3843 |
|
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
|
CZK |
Cseh korona |
26,075 |
|
HUF |
Magyar forint |
306,51 |
|
PLN |
Lengyel zloty |
4,2172 |
|
RON |
Román lej |
4,5627 |
|
TRY |
Török líra |
4,0663 |
|
AUD |
Ausztrál dollár |
1,4710 |
|
CAD |
Kanadai dollár |
1,4524 |
|
HKD |
Hongkongi dollár |
8,9132 |
|
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,5625 |
|
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5684 |
|
KRW |
Dél-Koreai won |
1 295,10 |
|
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
15,0313 |
|
CNY |
Kínai renminbi |
7,7419 |
|
HRK |
Horvát kuna |
7,4080 |
|
IDR |
Indonéz rúpia |
15 225,90 |
|
MYR |
Maláj ringgit |
4,8999 |
|
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
57,772 |
|
RUB |
Orosz rubel |
67,9547 |
|
THB |
Thaiföldi baht |
38,645 |
|
BRL |
Brazil real |
3,6599 |
|
MXN |
Mexikói peso |
20,1393 |
|
INR |
Indiai rúpia |
73,4950 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/25 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2017. július 14.)
a 2004/613/EK határozattal létrehozott, az élelmiszerlánc, valamint az állat- és növényegészségügy kérdéseivel foglalkozó konzultatív csoport tagjairól
(2017/C 230/05)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerlánc, valamint az állat- és növényegészségügy kérdéseivel foglalkozó konzultatív csoport létrehozásáról szóló, 2004. augusztus 6-i 2004/613/EK bizottsági határozatra (1) és különösen annak 3. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2004/613/EK határozat 2004. augusztus 25-i hatállyal létrehozott egy, az élelmiszerlánc, valamint az állat- és növényegészségügy kérdéseivel foglalkozó konzultatív csoportot. Munkaprogramjával kapcsolatban a Bizottság az alábbi területeken konzultál a csoporttal: élelmiszer- és takarmánybiztonság, az élelmiszerek és takarmányok címkézése és kiszerelése, az emberi táplálkozás az élelmiszerügyi jogszabályok fényében, állategészségügy és állatjólét, valamint növényegészségügy; a Bizottság az általa a fenti területekhez kapcsolódóan bevezetett vagy javasolt intézkedések vonatkozásában is kikéri a csoport véleményét. |
|
(2) |
A 2004/613/EK határozat 3. cikkének (3) bekezdése szerint a Bizottságnak ki kell választania olyan reprezentatív európai szervezeteket, amelyek a leginkább megfelelnek a szóban forgó határozat 3. cikkének (1) bekezdésében említett kritériumoknak, és amelyek jelentkeztek a pályázati felhívásra. |
|
(3) |
A Bizottság eredetileg 36 tagot választott a konzultatív csoportba. Az eredeti tagok névsora 2005-ben került közzétételre az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2). |
|
(4) |
A konzultatív csoport tagságát a 2011/242/EU határozat (3) megújította. |
|
(5) |
A Bizottság most felülvizsgálta a konzultatív csoport tagságát különösen a bizottsági szakértői csoportokra vonatkozó felülvizsgált horizontális szabályokban (4) megállapított követelmények figyelembevétele érdekében. Egy pályázati felhívás nyomán 45 tag kiválasztására került sor. |
|
(6) |
A tanácsadó csoport valamennyi tagja egyenértékű státusszal rendelkezik, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Bizottság az élelmiszerlánc, valamint az állat- és növényegészségügy kérdéseivel foglalkozó konzultatív csoportba tagként kinevezi a mellékletben felsorolt érdekelt szervezeteket.
2. cikk
Kinevezés
A tagok kinevezése öt évre szól. Hivatali idejük megújítható.
3. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2011/242/EU határozat hatályát veszti.
4. cikk
Alkalmazás
Ez a határozat az elfogadásának napjától alkalmazandó.
Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 275., 2004.8.25., 17. o.
(2) HL C 97., 2005.4.21., 2. o.
(3) HL L 101., 2011.4.15., 126. o.
(4) C(2016) 3301 final bizottsági határozat.
MELLÉKLET
|
AESGP |
Association of the European Self-Medication Industry |
|
AIPCE-CEP |
European Fish Processors & Traders Association |
|
AVEC |
Association de l’Aviculture, de l’Industrie et du Commerce de Volailles dans les Pays de l’Union Européenne |
|
BEUC |
Bureau Européen des Unions de Consommateurs |
|
CEFIC |
European Chemical Industry Council |
|
CELCAA |
European Liaison Committee for Agriculture and agri-food trade |
|
CLITRAVI |
Centre de liaison des industries transformatrices de viande de l’UE |
|
COCERAL |
Comité du commerce des céréales, aliments du bétail, oléagineux, huile d’olive, huiles et graisses et agrofournitures de l’UE |
|
COGECA |
European agri-cooperatives |
|
COPA |
European farmers |
|
ECPA |
European Crop Protection Association |
|
ECSLA |
European Cold Storage and Logistics Association |
|
EFFAT |
European Federation of Food, Agriculture and Tourism Trade Unions |
|
EFPRA |
European Fat Processors & Renderers Association |
|
EHPM |
European Federation of Associations of Health Product Manufacturers |
|
ELO |
European Landowners’ Organization asbl |
|
ENA |
European Nurserystock Association |
|
EOCC |
European Organic Certifiers Council |
|
EPBA |
European Professional Beekeepers Association |
|
EU specialty food ingredients |
Federation of European Specialty Food Ingredients Industries (previously known as ELC) |
|
EUROCOMMERCE |
EuroCommerce |
|
EUROCOOP |
European Community of Consumer Co-operatives |
|
EUROGROUP FOR ANIMALS |
Eurogroup for Animals |
|
FACE |
Federation of Associations for Hunting & Conservation of the EU |
|
FEAP |
Federation of European Aquaculture Producers |
|
FEDIAF |
Fédération européenne des industries des aliments pour animaux familiers |
|
FEFAC |
Fédération Européenne des Fabricants d’Aliments Composés |
|
FEFANA |
EU Association of Specialty Feed Ingredients and their Mixtures |
|
FESASS |
Fédération Européenne pour la Santé Animale et la Sécurité Sanitaire |
|
FoEE |
Friends of the Earth Europe |
|
FoodDrinkEurope |
FoodDrinkEurope |
|
FOODSERVICE EUROPE |
FoodServiceEurope |
|
FRESHFEL |
Freshfel Europe – the forum for the European fresh fruits and vegetables chain |
|
FVE |
Federation of Veterinarians of Europe |
|
HOTREC |
HOTREC, Hotels, Restaurants & Cafés in Europe |
|
IFAH-EUROPE |
International Federation for Animal Health-Europe AISBL |
|
IFOAM EU GROUP |
International Federation of Organic Agriculture Movements EU Regional Group |
|
Independent Retail Europe |
Independent Retail Europe (formerly UGAL) - Union of Groups of Independent Retailers of Europe |
|
IPIFF |
International Platform of Insects for Food & Feed Association |
|
PAN EUROPE |
Pesticide Action Network Europe |
|
PFP |
Primary Food Processors |
|
SLOW FOOD |
Slow Food (NA) |
|
SNE |
Specialised Nutrition Europe |
|
UEAPME |
Union européenne de l’Artisanat et des petites et moyennes entreprises, aisbl |
|
UECBV |
Union Européenne du Commerce du Bétail et de la Viande |
Az európai politikai pártokkal és európai politikai alapítványokkal foglalkozó hatóság
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/29 |
AZ EURÓPAI POLITIKAI PÁRTOK ÉS EURÓPAI POLITIKAI ALAPÍTVÁNYOK HATÓSÁGÁNAK HATÁROZATA
(2017. június 14.)
az Európai Szocialisták Pártja bejegyzéséről
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(2017/C 230/06)
AZ EURÓPAI POLITIKAI PÁRTOK ÉS EURÓPAI POLITIKAI ALAPÍTVÁNYOK HATÓSÁGÁNAK
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai politikai pártok és az európai politikai alapítványok jogállásáról és finanszírozásáról szóló, 2014. október 22-i 1141/2014/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikkére,
tekintettel az Európai Szocialisták Pártjának kérelmére,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Politikai Pártok és Európai Politikai Alapítványok Hatósága (továbbiakban: a hatóság) 2017. május 12-én megkapta az Európai Szocialisták Pártjának (továbbiakban: a kérelmező) arra irányuló kérelmét, hogy az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 8. cikkének (1) bekezdésével összhangban európai politikai pártként jegyezzék be, 2017. június 1-én pedig megkapta a kérelmet kiegészítő beadványt. |
|
(2) |
A kérelmező benyújtotta az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 3. cikkében rögzített feltételek teljesítését igazoló dokumentumokat, a rendelet mellékletében meghatározott formában tett nyilatkozatot, valamint a kérelmező alapszabályát, amely tartalmazza a rendelet 4. cikkében előírt rendelkezéseket. |
|
(3) |
A kérelmet kiegészíti Bernard Dewitte közjegyzőnek az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 15. cikkének (2) bekezdése értelmében tett, azt igazoló nyilatkozata, hogy a kérelmező székhelye Belgiumban található, valamint hogy alapszabálya megfelel a nemzeti jog vonatkozó rendelkezéseinek. |
|
(4) |
A pályázó a 2015/2401/EU, Euratom felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) 1. és 2. cikkével összhangban kiegészítő dokumentumokat nyújtott be. |
|
(5) |
Az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 9. cikke értelmében a hatóság megvizsgálta a kérelmet és a benyújtott alátámasztó dokumentumokat, és úgy véli, hogy a kérelmező teljesíti a rendelet 3. cikkében meghatározott bejegyzési feltételeket, valamint hogy az alapszabálya tartalmazza a rendelet 4. cikkében előírt rendelkezéseket, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Szocialisták Pártja ezennel bejegyzésre kerül mint európai politikai párt.
A párt e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napján európai jogi személyiséget szerez.
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
E határozat címzettje:
|
Európai Szocialisták Pártja |
|
Rue Guimard 10–12 |
|
1040 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Kelt Brüsszelben, 2017. június 14-én.
Az Európai Politikai Pártok és Európai Politikai Alapítványok Hatósága nevében
igazgató
M. ADAM
(1) HL L 317., 2014.11.4., 1. o.
(2) A Bizottság (EU, Euratom) 2015/2401 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. október 2.) az európai politikai pártok és alapítványok nyilvántartásának tartalmáról és működéséről (HL L 333., 2015.12.19., 50. o.).
ANNEX
PES Statutes
adopted by the 10 PES Congress on 12 June 2015
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Name
1.1. An international not-for-profit association is set up under Belgian law under the name ‘Party of European Socialists’, in short and hereafter named ‘PES’, in order to gather together the socialist, social-democratic, labour and democratic progressive parties and organisations within Europe.
1.2. The PES has an official name in all the official languages of the European Union and of those countries where it has a full member party. These are published as an Annex 2 to these Statutes. Both the full name and the abbreviation may be used indifferently.
Article 2
Legal basis
2.1. Article 11.4. of the Treaty on European Union recognises that, ‘political parties at European level contribute to forming a European awareness and to expressing the political will of the citizens of the Union.’
2.2. The PES carries out its activities, pursues its aims and is organised and financed in conformity with the Regulation (EC) No 2004/2003 of the European Parliament and Council of 4 November 2003 on the regulations governing political parties at European level and the rules regarding their funding.
2.3. The association is governed by Heading III of the Belgian law of 27 June 1921 on not-for-profit associations, international not-for-profit associations or foundations.
2.4. Standing orders are adopted by the Presidency by qualified majority. They shall be sent to all the members and shall be binding for all members.
Article 3
Object and Aims
3.1. The object of the PES is to pursue international aims in respect of the principles on which the European Union is based, namely principles of freedom, equality, solidarity, democracy, respect of Human Rights and Fundamental Freedoms, and respect for the Rule of Law.
3.2. The values and principles guiding the PES actions are defined in the PES Declaration of Principles (Annex 1).
3.3 Having regard to the diversity of peoples within Europe and our history, the PES promotes the value of tolerance and specifically condemns racism and xenophobia. It includes in these Statutes, in Annex 3 the declaration ‘For a modern, pluralist and tolerant Europe’ adopted by the 5th PES Congress on 7-8 May 2001 in Berlin.
3.4. More specifically, to implement our Declaration of Principles, the aims of the PES are:
|
— |
to strengthen the socialist, social democratic, labour and democratic progressive movement and its values in the Union and throughout Europe; |
|
— |
to contribute to forming a European awareness and to expressing the political will of the citizens of the Union; |
|
— |
to lead the European election campaign for our movement with a common strategy and visibility, a common Manifesto and a common candidate to the European Commission Presidency, elected through an open, transparent and democratic competitive process; |
|
— |
to support each other to win national, regional and local elections. To provide a platform for member parties and organisations to share best practice on campaigning, party organisation and exchange policies and ideas; |
|
— |
to define common policies for the European Union and to influence the decisions of the European institutions; |
|
— |
to promote equality, diversity and equal representation in society in our internal bodies and meetings, especially for women and young people, and to encourage their active participation; |
|
— |
to engage members of PES member parties and organisations in activities of the PES, especially by developing PES activists; |
|
— |
to develop close working relationships between with its member parties and organisations, and PES members holding positions in EU institutions (Council, Commission, Parliament, Committee of the Regions); |
|
— |
to cooperate closely with socialist, social democratic, Labour, and democratic progressive parties from countries that share the common goal of European integration notably with those from neighbouring countries of the European Union; |
|
— |
to promote exchanges and contacts with European trade unions, professional organisations, associations, cooperatives, other representatives of civil society and other socialist and social democratic organisations; |
|
— |
to develop sustainable cooperation with international progressive movements and organisations, in the spirit of international solidarity. |
3.5. The PES may carry out all activities linked directly or indirectly to these aims but does not undertake industrial or commercial transactions and does not seek to procure a profit to its members.
Article 4
Headquarters
4.1. The Headquarters of the PES is 98, rue du Trône, B-1050 Bruxelles, in the judicial district of Brussels.
4.2. The Headquarters may be transferred to any other location in the Brussels region by decision of the Presidency by qualified majority (cf. Art. 20.5). The decision must be published in the Annexes of the Belgian Official journal (Moniteur belge).
Article 5
Logo
The logo of the Party of European Socialists is a red square with the acronym of the Party (PES) at the top, and the words ‘Socialists and Democrats’ at the bottom in white letters. Official PES documents are also featuring a rose, surrounded by a ring of stars.
Article 6
Duration
The association is established for an indefinite duration.
CHAPTER II
MEMBERS
Article 7
Categories of Members:
7.1. The PES consists of:
|
— |
full members — full member parties and full member organisations; |
|
— |
associate members — associate parties and associate organisations; |
|
— |
observer members — observer parties, observer organisations and individual members. |
7.2. The PES must consist of at least three full members. Members are legal entities constituted according to the laws and customs of their country of origin. If a member does not possess legal personality according to the laws and customs of its country of origin, it must appoint a natural person to act in the name and on behalf of its organisation.
Article 8
Register of Members
A register of members is published in the Standing Orders of the PES.
Article 9
Admission of Members
9.1. Socialist International parties in European Union Member States or in states having signed an accession treaty with the European Union, and having had national or European parliamentary representation in one of the past two parliamentary terms, may become full member parties of the PES. Non Socialist International parties respecting these criteria may also become full member parties, following the rules stated in Article 9.9.
9.2. Political groups constituted in the institutions of the European Union and sectoral organisations of the PES recognised in the present statutes may become full member organisations of the PES.
9.3. Socialist International parties in countries that are candidates or ‘potential candidates’ for accession to the European Union, or are EFTA Member States, or in countries from the European Neighbourhood Policy with a signed association agreement with the Union, and having had national parliamentary representation in one of the two past parliamentary terms, may become associate parties of the PES. Non Socialist International parties respecting these criteria may also become associate member parties, following the rules stated in Article 9.9.
9.4. Political groups of European institutions not depending on the European Union and socialist and social-democratic organisations closely linked to the work of the PES may become associate organisations of the PES.
9.5. Social-democratic, socialist and democratic progressive parties from countries within the European Neighbourhood policy or in the EU Customs Union having close links with the PES may become observer parties of the PES.
9.6. Socialist, social-democratic and democratic progressive organisations having close links with the PES may become observer organisations of the PES.
9.7. A member of a political group which is full member of the PES may become individual observer of the PES if she/he is not a member of a PES party.
9.8. All members of the PES must accept and respect these statutes, and, if applicable, the Standing Orders.
9.9. All applications for membership of parties and organisations shall be examined on a case by case basis by the Presidency and decided upon by the Congress. In the period between two Congresses, the Presidency may grant provisional memberships to an applicant member, pending the acceptance of the Congress. All applications for membership are voted upon on the basis of a qualified majority, except those from non Socialist International members, which are voted upon on the basis of a superqualified majority (cf. article 20.5). Applications for individual observer membership shall be decided upon by the Presidency by simple majority.
Article 10
Change of name and mergers
10.1. A member that changes name or merges with another political party/organisation must inform the Presidency.
10.2. The Presidency shall assess the degree of continuity of the new party/organisation with the PES member and will decide on the confirmation of the membership status. This decision shall be confirmed by the Congress.
10.3. In case of confirmation of the continuity of the membership status; the member will be considered having accepted the PES decisions applicable to the former member and will be responsible for all its obligations vis-à-vis the PES, including financial.
10.4. In case of non-confirmation, the new party/organisation may submit a new application for membership.
Article 11
Resignation, Suspension and Exclusion of members
11.1. Any member may resign from the PES at any time by sending a letter from a duly mandated person addressed to the President or Secretary-General, who shall inform the Presidency and the Congress. The resignation shall come into effect immediately, but the member resigning remains bound by all outstanding debts contracted with the PES until the end of the financial year in which the resignation came into effect.
11.2. If a member fails to fulfil its financial obligations for two successive financial years, the Presidency may decide to exclude the member, pending the formal decision by a simple majority vote of the Congress.
11.3. Any member may also be suspended or excluded on the following grounds:
|
— |
non respect of the statutes or the Standing orders; |
|
— |
non compliance with the criteria for membership. |
11.4. Suspension of a member on grounds of Article 11.3., subject to terms and conditions, is decided by the Presidency. A suspended member is obliged to uphold its financial obligations to the PES. The suspended member may, at the discretion of the President, be invited to attend meetings of the PES but without voting rights.
11.5. A suspended member can regain its membership if it complies with the statutes, standing orders and criteria for membership. Such compliance must be formally notified to the Presidency which can decide to lift the suspension. A refusal to lift the suspension by the Presidency can be appealed by the suspended party to the Congress. The appeal cannot take place within 6 months of the decision to suspend.
11.6. Exclusion of a member on grounds of Article 11.3. is decided by the Congress. The exclusion comes into effect immediately after the decision of the Congress but the excluded member remains bound by all outstanding debts contracted with the PES until the end of the financial year in which the exclusion came into effect.
11.7. All decisions concerning suspension and exclusion of members are taken by a superqualified majority.
Article 12
Rights and obligations of members
12.1. Full members participate in the meetings of the PES with the right of expression, the right of initiative and the right to vote.
12.2. Associate members have the right to attend meetings to which they are invited with the right of expression and the right of initiative, but without the right to vote.
12.3. Observer members may attend meetings to which they have been invited with the right of expression but without the right of initiative or the right to vote.
Article 13
Our Group in the European Parliament
Our Group, currently known as The Group of the Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament, is the parliamentary expression of the PES in the European Parliament.
Article 14
PES Group in the Committee of the Regions
The Group of Party of European Socialists in the Committee of the Regions brings together locally and regionally elected socialists, social democrats, Labour and progressives in the EU political assembly of local and regional representatives.
Article 15
PES Women
The ‘PES Women’ standing committee consists of representatives from all PES members, according to the rights and obligations defined in Article 12 of these statutes. Its mission is to formulate and implement the objectives relating to women's policy within the framework of the PES. It adopts its own ‘Standing Orders’ to specify its functioning.
Article 16
YES
YES is the youth organisation of the PES. It gathers members of the socialist youth organisations of the EU. It elects its bodies and determines its political positions autonomously according to its statutes.
Article 17
FEPS
The Foundation for European Progressive Studies (FEPS) is the political foundation affiliated with the PES. It undertakes research, information and training in the fields of political, social legal and economic science, more specifically in their European and international dimension. It elects its bodies according to its statutes.
Article 18
PES activists
All members of PES member parties are automatically members of the PES. Those who wish to be active in the PES can register as PES activists. PES activists must be members of a PES member Party. PES activists can set up city groups. The PES Presidency adopts operating rules for PES activists.
CHAPTER III
ORGANS AND DECISION-MAKING
Article 19
Organs of the PES
The aims of the PES will be pursued in the following organs:
|
— |
Congress |
|
— |
Election Congress |
|
— |
Council |
|
— |
Presidency |
|
— |
Leaders' Conference |
|
— |
Secretariat |
Article 20
Decision-making
20.1. In all the organs of the PES, efforts shall be made to establish the broadest possible measure of agreement following full consultation.
20.2. Decisions on administrative and organisational matters shall be taken by simple majority of the Presidency, whereby all its members with voting rights have one vote each.
20.3. Whenever possible, policy decisions shall be taken on the basis of consensus. If a consensus cannot be reached, they shall be taken on the basis of qualified majority.
20.4. Decisions concerning the admission of Socialist International members are taken by qualified majority. Decisions concerning the admission of non Socialist International members, suspension and exclusion of members, and decisions to change the Statutes are taken by superqualified majority.
20.5. A qualified majority requires 50 % of weighted votes cast + 1. A superqualified majority requires 75 % of the weighted votes cast +1. Votes shall only take place if at least two-thirds of the full member parties of the PES are present. Votes are cast per member party and organisation. Proxy voting is not permitted.
20.6. The number of weighted votes per full member party shall be calculated with the following formula:
((% of MPs in National Lower Chamber + number of MEPs) x number of votes of the country in the European Council) rounded upwards.
A table with the above calculation shall be adopted by the Presidency at its first meeting each calendar year.
20.7. If a full member party declares that it is unable to implement a specific decision taken by qualified majority, it can declare itself not to be bound by such a decision provided it indicates this intention before a vote is taken.
CHAPTER IV
THE CONGRESS
Article 21
Powers of the Congress
21.1. The Congress is the supreme organ of the PES and lays down the political guidelines of the PES.
21.2. The PES Congress shall:
|
— |
elect the President through an open, transparent and democratic competitive process; |
|
— |
confirm the members of the Presidency, as proposed by the Member parties and organisations, from among their senior members; |
|
— |
adopt resolutions and recommendations to parties, the Presidency and its group in the European Parliament; |
|
— |
adopt the report of activity of the PES for the preceding period and on the action programme for the future submitted by the Presidency; |
|
— |
discuss and take note of the report of activity submitted by its group in the European Parliament. |
21.3. By a superqualified or qualified majority (cf. Art. 20.5.) and on a proposal from the Presidency, the Congress shall:
|
— |
adopt and amend the Statutes of the PES; |
|
— |
decide on the admission and exclusion of members as well as the status of member parties and organisations. |
21.4. Elections at Congresses should take place by secret ballot.
21.5. Full and associate members may present proposals to, and speak of these before the Congress.
Article 22
Composition of the Congress
22.1. The PES Congress shall consist of the following delegates with voting rights:
|
— |
representatives from full member parties, with the following calculation: 1/45th of weighted votes as defined in article 20.6, rounded upwards; |
|
— |
a representative from each National delegation of the Group in the European Parliament; |
|
— |
representatives of the group in the Committee of the Regions, equal to 1/3 of the number of National delegations, rounded upwards; |
|
— |
two representatives from each other full member organisation; |
|
— |
the members of the PES Presidency. |
22.2. The PES Congress shall also consist of the following delegates without voting rights:
|
— |
all members of its political groups in the European Parliament and the Committee of the Regions not covered by art. 22.1.; |
|
— |
bureau members of other full member organisations; |
|
— |
5 delegates from each associate member; |
|
— |
2 from each observer member. |
22.3. Parties shall elect or nominate delegates no later than two months prior to the Congress. The number of delegates from each party with voting rights shall be laid down in an annex to the internal rules of procedure of the Congress.
22.4. All delegations must be gender-balanced (i.e. there should not be more than a difference of 1 delegate between the two genders). If a delegation does not respect this rule, its vote to the Congress will be reduced proportionally.
22.5. The following are also ex-officio delegates, without the right to vote:
|
— |
the President of the European Parliament if he/she is a PES member; |
|
— |
PES members of the European Commission; |
|
— |
the President of the European Council, if he/she is a PES member; |
|
— |
the President or 1st Vice-President of the Committee of the Regions, if he/she is a PES member; |
|
— |
the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe if he/she is a PES member; |
|
— |
the President of the Parliamentary Assembly of the OSCE, if he/she is a PES Member; |
|
— |
the President of the European Security and Defence Assembly, if he/she is a PES member; |
|
— |
the President of NATO Parliamentary Assembly, if he/she is a PES member. |
22.6. The Presidency of the PES may also invite guests to attend the Congress.
Article 23
Meetings of the Congress:
23.1. The Congress shall be held on a regular basis, twice during each parliamentary term of the European Parliament. The Presidency may also decide to hold an extraordinary Congress.
23.2. In principle, the Congress shall be held successively in the different Member States of the European Union.
23.3. The Congress shall be convoked by the Presidency, with at least 6 months' notice. The invitation shall be sent by mail, fax, email or any other written form.
23.4. The Presidency shall also decide on a timetable for presenting and discussing resolutions and amendments to the statutes to be adopted by the Congress.
Article 24
Decisions of the Congress
The decisions and the documents adopted by the Congress shall be communicated to members of the PES and shall be published on the PES Website.
CHAPTER V
THE ELECTION CONGRESS
Article 25
Powers of the Election Congress
25.1. The Election Congress shall:
|
— |
elect the PES common Candidate to the European Commission Presidency, through an open, transparent and democratic competitive process; |
|
— |
adopt the PES Manifesto for the European elections. |
25.2 Full and associate members may present proposals to, and speak of these before the Election Congress.
Article 26
Composition of the Election Congress
The composition of the Election Congress shall follow the rules laid down in Article 22.
Article 27
Meeting of the Election Congress
27.1. The Election Congress shall be convened ahead of the European elections.
27.2. In principles, the Election Congress shall be held successively in the different Member States of the European Union.
27.3. The Election Congress shall be convoked by the Presidency, with at least a 6 month notice. The invitations shall be sent by mail, fax, email or any written form.
27.4. The Presidency shall decide on a timetable for the presentation, discussion and adoption of the Manifesto.
Article 28
Decisions of the Elections Congress
The decisions and the Manifesto adopted by the Election Congress shall be communicated to members of the PES and shall be published on the PES website.
CHAPTER VI
THE COUNCIL
Article 29
Powers of the Council
29.1. The Council shall contribute to the shaping of the PES policy; it shall serve as a platform for strategic discussions.
29.2. The PES Council can adopt resolutions and recommendations to the member parties and organisations, the Presidency, the Congress and its group in the European Parliament in full respect of the Congress being the supreme organ of the PES.
Article 30
Composition of the Council
30.1. The PES Council shall consist of the following delegates with voting rights:
|
— |
representatives of full member parties, representing half of the Congress delegates, as defined in Article 22.1; |
|
— |
representatives of the its group in the European Parliament, equal to 50 % of the number of National delegations, rounded upwards; |
|
— |
representatives of the group of the Committee of the Regions, equal to 1/6 of the number of National delegations, rounded upwards. |
|
— |
one representative from each other full member organisation; |
|
— |
the Members of the Presidency. |
30.2. The PES Council shall also consist of the following delegates without voting rights:
|
— |
a delegation of its political groups in the European Parliament and the Committee of the Regions, equal to 25 % of its members, rounded upwards; |
|
— |
a delegation of the bureau other full member organisations, equal to 25 % of their members, rounded upwards; |
|
— |
2 representatives per associate member; |
|
— |
1 representative per observer member. |
30.3. All delegations must be gender-balanced (i.e. there should not be more than a difference of 1 delegate between the two genders). If a delegation does not respect this rule, its vote to the Council will be reduced proportionally.
30.4. The following are also ex-officio delegates, without the right to vote:
|
— |
the President of the European Parliament if he/she is a PES member; |
|
— |
PES members of the European Commission; |
|
— |
the President of the European Council, if he/she is a PES member; |
|
— |
the President or 1st Vice-President of the Committee of the Regions, if he/she is a PES member; |
|
— |
the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe if he/she is a PES member; |
|
— |
the President of the Parliamentary Assembly of the OSCE, if he/she is a PES Member. |
30.5. The Presidency of the PES may also invite guests to attend the Council.
Article 31
Meetings of the Council
31.1. The PES Council shall meet in those calendar years where no Congress nor Election Congress is held.
31.2. The Council is convoked by the Presidency of the PES, with at least 4 months' notice. The invitation shall be sent by mail, fax, email or any other written form.
31.3. The Presidency shall also decide on a timetable for presenting and discussing resolutions to be adopted by the Council.
Article 32
Decisions of the Council
The decisions and the documents adopted by the Council shall be communicated to members of the PES and shall be published on the PES Website.
CHAPTER VII
THE PRESIDENCY
Article 33
Powers of the Presidency
33.1. The Presidency is the highest organ for the management of the day-to-day business of the PES and for the execution of the tasks as set out by these Statutes.
33.2. The Presidency shall implement the decisions of the Congress and of the Council and fix the political guidelines of the PES during the period between Congresses and Councils.
|
— |
It shall draw up recommendations to the Congress concerning general political guidelines and statements of principle, the Statutes of the PES, admission, status and exclusion of members of the PES; |
|
— |
It shall convene the Congress, fix the date and venue and propose the rules of procedure and agenda of the Congress; |
|
— |
It shall convene the Council and set its agenda; |
|
— |
It shall also be empowered to organise special conferences or meetings, nominate rapporteurs and set up committees and working parties, in respect of which it shall appoint the Chairs and secretariat and lay down terms of reference. |
33.3. The Presidency shall, after an open and transparent nomination and consultation process, following the proposal of the President:
|
— |
elect the Vice-Presidents (maximum 4); and define the tasks and responsibilities of the Vice-President(s). President and Vice-President(s) should be geographically and gender-balanced; |
|
— |
elect the Secretary-General and the Treasurer and, if need be, the Deputy Secretary Generals. |
33.4. The Presidency can also appoint other office holders for specific mandates and, if need be, deputy Secretaries General of the PES.
33.5. The Presidency shall also:
|
— |
decide on the length of the mandate of the Vice-presidents, the Secretary-General, the treasurer, the auditors and office holders; |
|
— |
approve the annual accounts and budget and fix the membership fees; |
|
— |
adopt its internal rules of procedure. |
Article 34
Composition of the Presidency
34.1. Members of the PES Presidency with voting rights are:
|
— |
the President of the PES; |
|
— |
the Vice-President(s) of the PES |
|
— |
the Secretary-General of the PES; |
|
— |
the President of its group in the European Parliament; |
|
— |
one representative from each other full member Party and organisation (as confirmed by the Congress). |
34.2. Members of the Presidency without voting rights are:
|
— |
one representative of each Associate party (as confirmed by the Congress); |
|
— |
one representative of each Associate organisation (as confirmed by the Congress). |
34.3. The following are also ex-officio members of the Presidency, without the right to vote:
|
— |
the President of the European Parliament, if s/he is from a PES member party; |
|
— |
one representative from the PES Members of the European Commission. |
34.4. The President may invite guests to attend the Presidency.
34.5. If a member of the Presidency resigns, its member party or organisation appoints a replacement which shall be confirmed by the Presidency.
Article 35
Meetings of the Presidency
35.1. The Presidency shall meet as often as necessary, but not less than three times in each calendar year.
35.2. Meetings shall be convened by the President, or, in his/her absence, a Vice-President.
35.3. The President may, if necessary, convene additional meetings of the members with voting rights.
35.4. Upon receipt of a written request from at least 20 % of full members, the President shall convene a meeting of the Presidency within 10 days.
Article 36
Decisions and minutes of the Presidency
The decisions of the Presidency are registered in Minutes. The Minutes shall be adopted by the following meeting of the Presidency and communicated to the members of the Presidency.
Article 37
The President
37.1. The President, in cooperation with the Vice-Presidents and with the assistance of the Secretariat, shall ensure:
|
— |
the day-to-day administration of the PES and the preparation of meetings of the Presidency; |
|
— |
the implementation of Presidency decisions and any general or specific instructions given by the Presidency; |
|
— |
liaison between the PES and the parties, the group in the European Parliament and the Socialist International and other international initiatives such as the Progressive Alliance and the Global Progressive Forum; |
|
— |
representation of the PES in any organisation or institution, in particular, the institutions of the European Union, European trade unions, professional organisations, cooperatives and associations. |
37.2. The decisions of the Congress, the Council, the Leaders' Conference and the Presidency are executed by the President of the PES in cooperation with the Vice-Presidents and the Secretary-General, other office holders of the Presidency and the President of its group in the European Parliament.
37.3. In case of vacancy of the position of President, an Interim President is appointed by the PES Presidency, with the mandate to fulfil the President's tasks until the following Congress.
CHAPTER VIII
PES LEADERS' CONFERENCE
Article 38
Powers of the Leaders' Conference
The PES Leaders' Conference may adopt resolutions and recommendations to the member parties and organisations, the Presidency, the Congress and its group in the European Parliament in full respect of the Congress being the supreme organ of the PES.
Article 39
Composition of the Leaders' Conference
39.1. The Leaders' Conference consists of:
|
— |
the President, the Vice-Presidents and the Secretary-General; |
|
— |
PES Heads of Government; |
|
— |
the Leaders of the full member parties; |
|
— |
the Leaders of full member organisations; |
|
— |
the President of the Socialist International; |
|
— |
the President of the European Parliament, if he/she is a PES member; |
|
— |
PES Members of the European Commission, including the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, if he/she is a PES member; |
|
— |
the President of the European Council, if he/she is a PES member; |
|
— |
the President or 1st Vice-President of the Committee of the Regions, if he/she is a PES member. |
39.2. Once a year the President shall also invite the Leaders of the Associate Parties and Organisations to a meeting of the Party Leaders' Conference.
39.3. The President may invite guests to the Leaders' Conference.
Article 40
Meetings of the Leaders' Conference
40.1. The Party Leaders' Conference should be convened at least twice a year.
40.2. Meetings shall be convened by the President, or, in his/her absence, a Vice-President.
CHAPTER IX
ADMINISTRATION OF THE PES
Article 41
The Secretary-General
41.1. The Secretary-General, with the assistance of the secretariat, is in charge of the management of the party.
In particular, he/she shall be responsible for:
|
— |
the implementation of the decisions taken by the statutory bodies; |
|
— |
the management and supervision of the daily activities of the Secretariat; |
|
— |
contacts with member parties and organisations partners; |
|
— |
support to the President, Vice-President(s) and Treasurer; |
|
— |
preparation and organisation of meetings; |
|
— |
finances and the keeping of accounts; |
|
— |
relations with the press and public. |
41.2 The Secretary-General has a right of initiative during meetings of the PES concerning the implementation of decisions taken by the PES.
Article 42
The Coordination Team
42.1. The Secretary-General shall convene meetings of a Coordination Team to discuss the planning, preparation, follow-up and financing of PES activities.
42.2. The Coordination Team shall consist of one representative from each full member. The Secretary-General may also invite representatives from associate and observer members and other organisations.
42.3. Meetings of the Coordination Team shall take place at least three times in each calendar year.
Article 43
Administrative organ
43.1. The administrative organ of the PES is composed of the President, the Treasurer and the Secretary-General appointed according to articles 21.2. and 33.3. of the present statutes.
43.2. The length of their mandate is ruled by articles 23.1. and 33.5. of the present statutes.
43.3. The Administrative organ presents the annual accounts and the budget to the PES Presidency.
CHAPTER X
FINANCES
Article 44
Financing of the PES
44.1. The PES shall be financed by:
|
— |
the general budget of the EU in conformity with the Regulation of the European Parliament and Council on the regulations governing political parties at European level and the rules regarding their funding; |
|
— |
membership fees; |
|
— |
contributions from members or other organisations or individuals; |
|
— |
donations. |
44.2. Membership fees, contributions and donations come under the conditions and obligations relating to the funding of European political parties established in the EC Regulation referred to in Article 2.2. of the present statutes;
44.3. Membership fees shall be determined annually by the PES Presidency, based on the weight of each party within the PES as defined in article 20.6.
Member organisations are exempt from subscription.
44.4. Members of the PES are not entitled to vote or take part in meetings of the PES unless they have paid their annual affiliation fee by the end of the first quarter of the financial year.
Article 45
Financial year
The financial year begins on 1 January and ends on 31 December.
Article 46
Audit
The control of the financial situation, of the annual accounts and the certification that the operations stated in the annual accounts are in conformity with the law, the statutes and the financial regulations of the European Union, is entrusted to one or several auditors, nominated by the Presidency from among the members of the Belgian ‘Institut des Réviseurs d'Entreprise’.
CHAPTER XI
MISCELLANEOUS
Article 47
Representation of the PES
47.1. The PES shall be legitimately represented in all its acts, including legal matters, either by the President or by any other representative acting within the limits of his/her mandate.
47.2. The Secretary-General may legitimately represent the PES individually in all acts of daily management, including legal matters.
Article 48
Limited liability
48.1. Members of the PES, members of the Presidency and people in charge of daily management are not bound by the obligations of the PES.
48.2. The liability of the members of the Presidency or of people charged with the daily management of the PES is limited to the strict fulfilment of their mandate
Article 49
Change of statutes, dissolution and liquidation
49.1. Amendments to the Statutes may only be tabled by a full member and shall require a superqualified majority (cf. Art. 20.5.) of Congress in order to be adopted, following a proposal from the Presidency.
49.2. All decisions related to the change of statutes must be submitted to the Belgian Minister of Justice and published in the Annexes of the Belgian Official Journal.
49.3. If the association is dissolved, the Congress shall decide by simple majority on the disinterested allocation of the net assets of the association after its liquidation.
Annex 1
Article 3.2. of PES Statutes
PES Declaration of principles, adopted by the PES Council on 24 November 2011
Socialism and Social Democracy have a long and proud history of achievement. The welfare state, universal access to education and to health care, and the struggle for fundamental rights have improved the lives of countless individuals and created more equal, just and secure societies. In the 21st century, our movement continues to shape a better future for all.
Freedom, equality, solidarity and justice are our fundamental values. These universal values belong together. Democracy is a prerequisite to their full expression. Combined, our values form our moral compass to build progressive societies in today’s world. These are societies in which individuals do not struggle against each other but work together for the benefit of all. These are thriving, trusting societies which take care of their environment now and as an investment for the future. These are societies in which each and every person is able to create the conditions for his or her emancipation.
Our values are being challenged. People, money, goods, information and ideas travel incessantly. But the reality of deregulated globalization provokes a more fragmented sense of living. Market forces, driven by finance and greed, are annexing huge amounts of power from democratic control. These forces serve the interests of a privileged few. Conservatives and neo-liberals, have deepened economic, geographic and social inequalities, promoting a system of short-termism, easy profits and loose rules that has led to the worst crisis in modern times.
We reject the politics of pessimism that claim that nothing can be done. We reject the language of hate that makes people, and whole communities, scapegoats for the ills in societies. Instead, we work to build inclusive societies and a better future for all. We need a new progressive global agenda to enable the fruits of globalization to benefit all. This is a matter of political choice and responsibility.
Our principles for action
|
1. |
Democracy must prevail in all areas of life to enable citizens to decide. Democracy must be pluralistic, transparent, truly representative of society’s diversity and enable everyone to participate, with an open public sphere, an independent media and free access to internet. Freedom of speech is fundamental to a democratic society. |
|
2. |
Strong public authorities all along the democratic chain, from the local, regional and national levels, to the European level of government, are essential. Together, they preserve the public good, guarantee the common interest and promote justice and solidarity in society. Good governance, the rule of law, accountability and transparency are the pillars of strong public authorities. |
|
3. |
We want to shape the future so that people regain control over their lives. True freedom means that people are active citizens, not passive consumers, empowered to build societies which have a richness that goes beyond material wealth, so that each individual’s fulfillment is also part of a collective endeavour. |
|
4. |
Decent work is the keystone in ensuring people are the architects of their future. Giving back a real meaning, a real value and a real continuity to work in life, is central to ensuring people’s emancipation and sense of pride. |
|
5. |
A society based on our values means a new economy that embodies them. Values-driven growth, means that environmental sustainability, human dignity and well being are fundamental to wealth creation. This new economy must foster social progress that raises living standards, secures homes and creates jobs. The public sector plays an essential role in this new economy. |
|
6. |
Our politics work to preserve the planet’s resources rather than exhaust them. Environmental sustainability means that we safeguard nature for present and future generations, not only in European cities and countries but across the globe. |
|
7. |
Our renewed vision of solidarity is a joint investment in our common future. It means lasting justice and solidarity between generations. It means we preserve the planet, protect the elderly and invest in young people. Access to universal and free education is a cornerstone in ensuring our children and grandchildren have the means for emancipation. |
|
8. |
A strong and just society is one that instills confidence and inspires trust. To guarantee this trust and confidence, we must ensure that the wealth generated by all is shared fairly. This collective responsibility embodies our conviction that we are stronger when we work together. It also reflects our determination to enable all people to live a dignified life, free of poverty. All members of society are entitled to protection from social risks in life. |
|
9. |
We foster a sense of belonging based on a confident inclusion of all and not the fearful exclusion of some. An open and inclusive society values the individual and embraces diversity. This means the same dignity, freedom and equal access to rights, education, culture and public services for all, regardless of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, sexual orientation, gender identity or age. In this society, religion is separated from the State. |
|
10. |
Building on the achievements of the feminist movement, we continue to fight for gender equality. This means that women and men equally share work, share power, share time and share roles, both in the public and in the private realms. |
|
11. |
Our shared pride in society guarantees our shared security. A free, peaceful and just society is one in which people are safe as they go about their lives. |
|
12. |
International solidarity means our political practice is always outward looking. Our solidarity goes beyond national borders. Ensuring long lasting prosperity, stability and above all, peace requires effective coordination in the international realm based on democracy, mutual respect and human rights. |
To put our principles into action in a world of economic, social and cultural interconnection, new progressive politics linking local, regional, national and European levels are needed to regain democratic control. A comprehensive approach to policy making that integrates all levels of governance is the guarantee to making each and every individual’s life more secure in the global, multi-polar age. A progressive, democratic European Union, with solidarity between European people’s and countries, reinforces democratic sovereignty on the national level on one side, and the international on the other.
Our commitment to European integration transcends competition between countries and reflects our determination to oppose the erosion of social rights. It embodies our pledge to build a European Union with lasting common political, social and economic realities, not only provisional cooperation between governments. There can be no political decision making without democratic control, no economic Union without a social Union, and no social Union without a common budget to support investment and reduce inequalities in the European Union. Alongside a political and economic European Union, an integrated Social Europe is crucial to improve the living conditions for citizens, in all countries indiscriminately. Our historical task is to work towards a progressive harmonization within a political Union, making it a tool for justice and emancipation.
A political voice that is truly progressive is needed in Europe. Unified action by the socialist, social democratic, labour and democratic progressive movement in the European Union and throughout Europe, and in cooperation with our partners within civil society and trade unions is required. The Party of European Socialists embodies these principles for action. Together, we will continue our political struggle in the European Union for progressive societies in the 21st century.
Annex 2
Article 1.2. of the Statutes
|
|
Партия на европейските социалисти, in Bulgarian |
|
|
Stranka europskih socijalista, in Croatian |
|
|
Evropská Strana Sociálně Demokratická, in Czech |
|
|
De Europæiske Socialdemokraters Parti, in Danish |
|
|
Partij van de Europese Sociaaldemocraten, in Dutch |
|
|
Party of European Socialists, in English |
|
|
Euroopa Sotsiaaldemokraatlik Partei, in Estonian |
|
|
Euroopan Sosialidemokraattinen Puolue, in Finnish |
|
|
Parti Socialiste Européen, in French |
|
|
Sozialdemokratische Partei Europas, in German |
|
|
Ευρωπαϊκό Σοσιαλιστικό Κόμμα, in Greek |
|
|
Európai Szocialisták Pártja, in Hungarian |
|
|
Páirtí na Soisialach um Eoraip, in Irish |
|
|
Partito del Socialismo Europeo, in Italian |
|
|
Eiropas Sociâldemokrâtu Partija, in Latvian |
|
|
Europos Socialdemokratu Partija, in Lithuanian |
|
|
Parti tas-Socjalisti Ewropej, in Maltese |
|
|
De Europeiske Sosialdemokraters Parti, in Norwegian |
|
|
Partia Europejskich Socjalistów, in Polish |
|
|
Partido Socialista Europeu, in Portuguese |
|
|
Partidul Socialistilor Europeni, in Romanian |
|
|
Strana Európskych Socialistov, in Slovakian |
|
|
Stranka Evropskih Socialdemokratov, in Slovenian |
|
|
Partido Socialista Europeo, in Spanish |
|
|
Europeiska Socialdemokraters Parti, in Swedish |
Annex 3
Article 3.3. of PES Statutes
‘For a modern, pluralist and tolerant Europe’ declaration adopted by the 5th PES Congress on 7-8 May 2001 in Berlin.
We, the European socialist, social democratic and labour parties, reaffirm democracy, freedom, equality and solidarity as our central political values.
The belief that all humans are of equal worth is fundamental to our vision and our purpose as a movement. We fight racism because it disfigures society at a cost to everyone in it and because it diminishes the human dignity that is everyone’s birthright.
Real justice can only thrive in a society that is open and tolerant. The free expression of different cultures, different faiths, different orientations and different life choices is the basis of an open society. Prejudice, discrimination and intolerance are the enemies of a common European cultural heritage which build its identity not on the membership to a same ethnic group, to a same soil or to a same blood but on sharing the same principles and fundamental rights for people.
The universality of rights in which we believe is not limited by colour or creed. That is why social democrats have led the way with legislation across Europe to oppose discrimination and to ban expressions of race hatred. But there must be more to the creation of a successful multi-ethnic society than measures to combat racism in its overt form. We must also create a positive climate in which all ethnic communities have the full opportunity to contribute their creativity and talents to the societies in which they live. We must reject cultural chauvinism and make it clear that our national and European identities are shared concepts which all communities have a role in helping to shape.
The promotion of tolerance and mutual respect has always been a central objective of social democracy. But it is all the more relevant to the modern world. The global era and the revolution in communications have produced global population movements without parallel in history. Successive waves of immigration have added greatly to Europe’s ethnic and cultural diversity. We do not see this as a threat. It is an asset which has strengthened our economy, enriched our culture and broadened our understanding of the world.
The countries of the European Union, and the countries in the accession process, share a common set of values of freedom, equality and tolerance. We seek to share these values with our neighbours. In particular we will work in the former Yugoslavia to close the past of ethnic hatred and ethnic nationalism. We offer a future to the new democracies of the Western Balkans based on equal rights for all citizens regardless of ethnic identity.
Therefore we reaffirm our support for the Charter of European political parties for a non-racist society and commit ourselves to upholding its principles. In particular, all PES parties adhere to the following principles of good practice and invite other European political families to do the same:
|
— |
To refrain from any form of political alliance or cooperation at all levels with any political party which incites or attempts to stir up racial or ethnic prejudices and racial hatred. |
|
— |
To strive for fair representation of citizens without distinction of origin at all levels of the parties with a special responsibility for the party leadership to stimulate and support the recruitment of candidates from these groups for political functions as well as membership. |
|
— |
To strive for fair representation and democratic involvement of all ethnic minorities in society and its institutions. Democracy is not the property of the majority and our concept of citizenship is an inclusive one. |
Bigotry and racism towards people of different ethnic identities is parent to xenophobia towards the foreigner. Those who cannot come to terms with ethnic diversity at home will be incapable of building a successful, modern Europe. Conversely, we who support pluralism at home are better equipped to forge strong partnerships abroad. We must ensure that political chauvinism and narrow nationalism are consigned to Europe’s past.
Appendix
Register of PES members
(Article 9 of the PES Statutes)
Memberships are ruled by Chapter II of the PES Statutes
The following Parties and organisations are members of the PES:
FUL MEMBER PARTIES
|
|
Sozialdemokratische Partei Österreichs – SPÖ (Austria) |
|
|
Parti Socialiste – PS (Belgium) |
|
|
Sociaal Progressief Alternatief – sp.a (Belgium) |
|
|
Bulgarska Sotsialisticheska Partiya – BSP (Bulgaria) |
|
|
Socijaldemokratska Partija Hrvatske – SDP (Croatia) |
|
|
Kinima Sosialdemokraton – EDEK (Cyprus) |
|
|
Ceská strana sociálne demokratická – CSSD (Czech Republic) |
|
|
Socialdemokratiet – SD (Denmark) |
|
|
Sotsiaaldemokraatlik Erakond – SDE (Estonia) |
|
|
Suomen Sosialidemokraattinen Puolue – SDP (Finland) |
|
|
Parti Socialiste – PS (France) |
|
|
Sozialdemokratische Partei Deutschlands – SPD (Germany) |
|
|
The Labour Party (Great Britain) |
|
|
Panellinio Sosialistiko Kinima – PASOK (Greece) |
|
|
Magyar Szocialista Párt – MSzP (Hungary) |
|
|
Magyarországi Szociáldemokrata Párt – MSzDP (Hungary) |
|
|
An Luch Oibre/The Labour Party (Ireland) |
|
|
Partito Democratico – PD (Italy) |
|
|
Partito Socialista – PSI (Italy) |
|
|
Lietuvos Socialdemokratu Partija – LSDP (Lithuania) |
|
|
Lëtzebuerger Sozialistesch Arbechterparte – LSAP (Luxembourg) |
|
|
Partit Laburista – PL (Malta) |
|
|
Partij van de Arbeid – PvdA (The Netherlands) |
|
|
Social Democratic and Labour Party – SDLP (Northern Ireland) |
|
|
Det Norske Arbeiderparti (Norway) |
|
|
Sojusz Lewicy Demokratycznej – SLD (Poland) |
|
|
Unia Pracy – UP (Poland) |
|
|
Partido Socialista – PS (Portugal) |
|
|
Partidul Social Democrat – PSD (Romania) |
|
|
SMER — sociálna demokracia – SMER (Slovakia) |
|
|
Socialni Demokrati – SD (Slovenia) |
|
|
Partido Socialista Obrero Español – PSOE (Spain) |
|
|
Sveriges Socialdemokratiska Arbetareparti – SAP (Sweden) |
FULL MEMBER ORGANISATIONS
|
|
Political Groups in the EU institutions |
|
|
Group of the Progressive Alliance of Socialist & Democrats in the European Parliament (S&D) |
|
|
PES Group in the Committee of the Regions |
|
|
Sectoral organisations of the PES |
|
|
PES Women |
|
|
Young Europen Socialists (YES) |
|
|
Political Foundation |
|
|
Foundation for European Progressive Studies (FEPS) |
ASSOCIATE PARTIES
|
|
Parti Socialist e Shqipërisë – PS (Albania) |
|
|
Socijaldemokratska partija Bosne i Hercegovine – SDP (Bosnia & Herzegovina) |
|
|
Pariya Bulgarski Socialdemokrati – pBS (Bulgaria) |
|
|
Socijaldemokratski Sojuz na Makedonija – SDSM (FYR Macedonia) |
|
|
Samfylkingin (Iceland) |
|
|
Sociāldemokrātiskā partija ‘Saskaņa’ – SDPS (Latvia) |
|
|
Partidului Democrat din Moldova – DP (Moldova) |
|
|
Demokratska Partija Socijalista Crne Gore – DPS (Montenegro) |
|
|
Socijaldemokratska Partija Crne Gore – SDP (Montenegro) |
|
|
Demokratska stranka – DS (Serbia) |
|
|
Sozialdemokratische Partei der Schweiz/Parti Socialiste Suisse – PS (Switzerland) |
|
|
Cumhuriyet Halk Partisi – CHP (Turkey) |
|
|
Halklarin Demokratik Partisi – HDP (Turkey) |
ASSOCIATED ORGANISATIONS
|
|
Rainbow Rose, the LGBT network in the PES |
|
|
Progressive Alliance |
|
|
Socialist Group in the Parliamentary Assembly of the Council of Europe |
|
|
Socialist Group in the Parliamentary Assembly of the OSCE |
|
|
Socialist Internationa |
OBERVER PARTIES
|
|
ARF-Dashnaktsutyun – ARF (Armenia) |
|
|
Partit Socialdemòcrata – PSD (Andorra) |
|
|
Cumhuriyetçi Türk Partisi – CTP (Cyprus) |
|
|
ESDP (Egypt) |
|
|
Georgian Dream (Georgia) |
|
|
Israel Labor Party (Israel) |
|
|
Meretz (Israel) |
|
|
Latvijas Socialdemokratiska Stradnieky Partija – LSDSP (Latvia) |
|
|
Fatah (Palestine) |
|
|
Partito dei Socialisti e dei Democratici – PSD (San Marino) |
|
|
FDTL-Ettakatol – FDTL (Tunisia) |
|
|
Union Socialiste del Forces Populaires – USFP (Morocco) |
OBSERVER ORGANISATIONS
|
|
CEE Network for Gender Issues |
|
|
European Forum for Democracy and Solidarity (EFDS) |
|
|
European Senior Organisation (ESO) |
|
|
International Falcon Movement – Socialist Educational International (IFM-SEI) |
|
|
International Social Democratic Union for Education (ISDUE) |
|
|
International Union of Socialist Youth (IUSY) |
|
|
Joint Committee of the Nordic Social Democratic Labour Movement (SAMAK) |
|
|
Socialist International Women (SIW) |
|
|
PES Local – Socialist Local Representatives in Europe (1) |
Brussels, 25 April 2017.
Sergei STANISHEV
President
Party of European Socialists
(1) Former USLRRE
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/51 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8560 – HAPM/Magna/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2017/C 230/07)
|
1. |
2017. július 10-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a végső soron az Aviation Industry Corporation of China (a továbbiakban: AVIC, Kína, Peking) irányítása alá tartozó Hubei Aviation Precision Machinery Technology Co., Ltd (a továbbiakban: HAPM, Kína), valamint a Magna International Inc. (a továbbiakban: Magna, Kanada) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások egy újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikkének (4) bekezdése értelmében a Hubei HAPM MAGNA Seating Systems Co., Ltd (a továbbiakban: közös vállalkozás, Kína) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — a HAPM esetében: ülésmechanizmusok és -szerkezetek alkatrészeinek beszállítása, — a Magna esetében: járműalkatrészek széles skálájának – többek között karosszéria, alváz, külső alkatrészek, ülés- és erőátviteli rendszerek, aktív vezetőtámogató rendszerek, kilátást biztosító rendszerek, zár- és tetőrendszerek – beszállítása és teljes körű járműtechnikai megoldások, valamint szerződéses gyártás, — a közös vállalkozás esetében: a kínai piacra fog alkatrészeket gyártani és értékesíteni személygépjárművek és könnyű haszongépjárművek autóüléseihez (ülésszerkezetek és ülésmechanizmusok). A közös vállalkozás tevékenysége Kínára fog korlátozódni és a jövőben más ázsiai országokra is kiterjedhet. A felek a közös vállalkozás üzleti tevékenységét nem tervezték kiterjeszteni az EGT-re. |
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8560 – HAPM/Magna/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/52 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.8558 – DB/PSPIB/TIAA/Vantage)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2017/C 230/08)
|
1. |
2017. július 7-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Digital Bridge Holdings, LLC (a továbbiakban: DB, USA), a Public Sector Pension Investment Board (a továbbiakban: PSPIB, Kanada) és a Teachers Insurance and Annuity Association of America (a továbbiakban: TIAA, USA) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részvénycsere útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Vantage Data Centers Holding Company (a továbbiakban: Vantage, USA) felett. |
|
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő: — a DB esetében: érdekeltségei vannak a kommunikációs infrastruktúra terén működő vállalkozásokban, — a PSPIB esetében: a kanadai közszolgálati szervek, hadsereg (Canadian Forces), rendőrség (Royal Canadian Mounted Police) és tartalékos erők (Reserve Force) nyugdíjalapjainak befektetéseit kezeli; a vállalkozás által kezelt diverzifikált globális portfólió többek között részvényekből, kötvényekből és más fix kamatozású értékpapírokból, valamint magántőke-, ingatlan-, infrastruktúra- és természetierőforrás-befektetésekből és a magánszektornak történő hitelnyújtásból épül fel, — a TIAA esetében: befektetési termékeket és szolgáltatásokat kínál az Amerikai Egyesült Államokban a tudományos, a kutatási, az egészségügyi és kulturális ágazatokban dolgozóknak, — a Vantage esetében: két kampuszon – i. Santa Clara, Kalifornia és ii. Quincy, Washington, Egyesült Államok – működő, kb. 56 MW teljes kapacitással rendelkező, teljes mértékben lízingbe adott öt adatközpont tulajdonosa és üzemeltetője. |
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint (2) az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
|
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8558 – DB/PSPIB/TIAA/Vantage hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 366., 2013.12.14., 5. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/53 |
TÁJÉKOZTATÓ – NYILVÁNOS KONZULTÁCIÓ
Moldovai földrajzi árujelzők
(2017/C 230/09)
Az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség és tagállamai, másrészről a Moldovai Köztársaság közötti megállapodás (1) összefüggésében mérlegelés tárgyát képezi, hogy az alábbi moldovai elnevezés az Európai Unióban földrajzi árujelzőként oltalomban részesüljön.
A Bizottság felhívja a tagállamokat és a harmadik országokat, valamint a valamely tagállamban vagy harmadik országban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező, jogos érdekkel bíró természetes és jogi személyeket, hogy a szóban forgó földrajzi árujelzők oltalma elleni felszólalásaikat megfelelően indokolt nyilatkozat benyújtásával tegyék meg.
A felszólalási nyilatkozatoknak e tájékoztató közzétételének napjától számítva egy hónapon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz. A felszólalási nyilatkozatokat a következő e-mail-címre kell elküldeni:
AGRI-A5-GI@ec.europa.eu
A Bizottság a felszólalási nyilatkozatokat csak akkor vizsgálja meg, ha a fenti határidőn belül érkeznek be, és:
|
a) |
bizonyítják, hogy az oltalomra javasolt elnevezés ütközik valamely növény- vagy állatfajta nevével, és ezáltal félrevezetheti a fogyasztókat a termék tényleges származása tekintetében; |
|
b) |
bizonyítják, hogy az oltalomra javasolt elnevezés teljes egészében vagy részben azonos alakú a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) vagy a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, valamint az 1576/89/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. január 15-i 110/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) alapján az Unióban már oltalom alatt álló vagy az Unió által az alábbi országokkal kötött szerződésekben szereplő valamely elnevezéssel:
|
|
c) |
bizonyítják, hogy – figyelemmel valamely védjegy hírnevére, elismertségére és használatának időtartamára – az oltalomra javasolt elnevezés félrevezetheti a fogyasztókat a termék valódi mibenlétének vonatkozásában; |
|
d) |
bizonyítják, hogy az oltalomra javasolt elnevezés bejegyzése veszélyezteti egy részben vagy egészben azonos elnevezés vagy védjegy, illetve olyan termékek létét, amelyeket az e tájékoztató közzétételének napját megelőzően már legalább öt éven keresztül jogszerűen forgalmaztak; |
|
e) |
vagy olyan részletekkel tudnak szolgálni, amelyek alátámasztják, hogy az oltalomra javasolt elnevezés köznevesült kifejezésnek minősül. |
A fent említett kritériumokat az Unió területének vonatkozásában kell értékelni; e terület alatt a szellemi tulajdonhoz fűződő jogok esetében csak az(ok) a terület(ek) értendő(k), ahol az említett jogok védelem alatt állnak. E tájékoztató közzététele még nem jelenti azt, hogy a mérlegelés alatt álló nevek végül földrajzi árujelzőként védelmet kapnak az Európai Unióban. Ezen elnevezések az Európai Unióban csak akkor kerülhetnek oltalom alá, ha a társulási megállapodás és az azt követő jogi aktusok szerinti további lépések sikeresen lezárulnak.
Földrajzi árujelzők
|
Oltalomban részesítendő elnevezés |
A termék típusa |
|
Dulceaţă din petale de trandafir Călăraşi |
Rózsaszirom-lekvár |
|
Rachiu de caise de Nimoreni |
Szeszes ital |
(1) HL L 260., 2014.8.31., 4. o.
(2) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(3) HL L 39., 2008.2.13., 16. o.
(4) A Tanács 2002/979/EK határozata (2002. november 18.) egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás aláírásáról és egyes rendelkezéseinek ideiglenes alkalmazásáról (HL L 352., 2002.12.30., 1. o.).
(5) A Tanács 2011/265/EU határozata (2010. szeptember 16.) az egyrészről az Európai Unió és tagállamai és másrészről a Koreai Köztársaság közötti szabadkereskedelmi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról (HL L 127., 2011.5.14., 1. o.).
(6) Megállapodás az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Közép-Amerika közötti társulás létrehozásáról (HL L 346., 2012.12.15., 3. o.).
(7) Kereskedelmi Megállapodás egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru között, HL L 354., 2012.12.21., 3. o., valamint Csatlakozási jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz, Ecuador csatlakozásának figyelembevétele céljából (HL L 356., 2016.12.24., 3. o.).
(8) A Tanács 2001/916/EK határozata (2001. december 3.) az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodás kereskedelmi vonatkozásainak a felek között az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális engedményekről, a borelnevezések kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről, valamint a szeszes italok és ízesített italok megnevezésének kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről folytatott tárgyalások eredményének figyelembevételével történő kiigazításáról szóló kiegészítő jegyzőkönyv megkötéséről (HL L 342., 2001.12.27., 6. o.).
(9) A Tanács 2004/91/EK határozata (2003. július 30.) az Európai Közösség és Kanada közötti, a borok és a szeszes italok kereskedelméről szóló megállapodás megkötéséről (HL L 35., 2004.2.6., 1. o.).
(10) A Tanács 2006/580/EK határozata (2006. június 12.) az egyrészről az Európai Közösség és másrészről az Albán Köztársaság közötti, a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló ideiglenes megállapodás aláírásáról és megkötéséről – 3. jegyzőkönyv az egyes borokra vonatkozóan kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedmények létrehozásáról, a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről (HL L 239., 2006.9.1., 1. o.).
(11) A Tanács 2007/855/EK határozata (2007. október 15.) egyrészről az Európai Közösség és másrészről a Montenegrói Köztársaság között a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló ideiglenes megállapodás aláírásáról és megkötéséről (HL L 345., 2007.12.28., 1. o.).
(12) A Tanács 2008/474/EK határozata (2008. június 16.) az egyrészről az Európai Közösség és másrészről Bosznia és Hercegovina között a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló ideiglenes megállapodás megkötéséről – 6. jegyzőkönyv (HL L 169., 2008.6.30., 10. o.).
(13) A Tanács és a Bizottság 2013/490/EU, Euratom határozata (2013. július 22.) az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodás megkötéséről (HL L 278., 2013.10.18., 14. o.).
(14) A Tanács 2012/164/EU határozata (2012. február 14.) az Európai Unió és Grúzia közötti, a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodás megkötéséről (HL L 93., 2012.3.30., 1. o.).
(15) Gazdasági partnerségi megállapodás egyrészről az Európai Unió és tagállamai és másrészről az SADC-GPM-államok között (HL L 250., 2016.9.16., 3. o.).
(16) Társulási megállapodás egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Ukrajna között (HL L 161., 2014.5.29., 3. o.).
(17) A Tanács és – a tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodás tekintetében – a Bizottság 2002/309/EK határozata (2002. április 4.) a Svájci Államszövetséggel létrejött hét megállapodás megkötéséről, különös tekintettel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásra (HL L 114., 2002.4.30., 132. o.).
(18) A Tanács 97/361/EK határozata (1997. május 27.) az Európai Közösség és a Mexikói Egyesült Államok között létrejött, a szeszes italok megjelölésének kölcsönös elismeréséről és oltalmáról szóló megállapodás megkötéséről (HL L 152., 1997.6.11., 15. o.).
Helyesbítések
|
15.7.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 230/56 |
Helyesbítés a Bizottság és az EU-tagállamok bíróságai között az EK-Szerződés 81. és 82. cikke alkalmazásában történő együttműködésről szóló bizottsági közleményhez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 127., 2016. április 9. )
(2017/C 230/10)
Az 16. oldalon, a 18. pontban:
a következő szövegrész:
„comp-amicus@cec.eu.int”
helyesen:
„comp-amicus@ec.europa.eu”.