ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 482

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

59. évfolyam
2016. december 23.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

 

EURÓPAI PARLAMENT
ÜLÉSSZAK: 2013–2014
2014. január 13–16-i ülések
Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 464, 2014.12.23 .
ELFOGADOTT SZÖVEGEK

1


 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

 

Európai Parlament

 

2014. január 14., kedd

2016/C 482/01

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása Intelligens szakosodás: hálózatépítési kiválóság egy jó kohéziós politika számára (2013/2094(INI))

2

2016/C 482/02

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a 2013. évi végrehajtási jelentésről: A szén-dioxid-leválasztás és -tárolás technológiájának kidolgozása és alkalmazása Európában (2013/2079(INI))

9

2016/C 482/03

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a 2012–2020 közötti időszakra vonatkozó elektronikus egészségügyi cselekvési tervről – innovatív egészségügyi ellátás a 21. században (2013/2061(INI))

14

2016/C 482/04

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása az élelmiszerválságról, az élelmiszerláncban elkövetett csalásokról és az élelmiszerlánc felügyeletéről (2013/2091(INI))

22

2016/C 482/05

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a hathatós munkaügyi ellenőrzésekről: az európai munkakörülmények javítására irányuló stratégia (2013/2112(INI))

31

2016/C 482/06

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a vállalatok bevételeiből való munkavállalói részesedésről (2013/2127(INI))

41

2016/C 482/07

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a mindenki, köztük az önálló vállalkozói tevékenységet folytatók számára is elérhető szociális védelemről (2013/2111(INI))

48

2016/C 482/08

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása az Európai Unió tagállamainak a kohéziós politika új programozási időszakának hatékony és időbeni elindítására való felkészültségéről (2013/2095(INI))

56

2016/C 482/09

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a környezetben található műanyaghulladékokkal kapcsolatos európai stratégiáról (2013/2113(INI))

64

2016/C 482/10

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a regionális márkaépítésről: a vidéki gazdaságokban megvalósítandó helyes gyakorlat kialakítása felé (2013/2098(INI))

70

 

2014. január 15., szerda

2016/C 482/11

Az Európai Parlament 2014. január 15-i állásfoglalása az EU és az ASEAN közötti kapcsolatok jövőjéről (2013/2148(INI))

75

2016/C 482/12

Az Európai Parlament 2014. január 15-i állásfoglalása a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekményekről (2013/2747(RSP))

83

2016/C 482/13

Az Európai Parlament 2014. január 15-i állásfoglalása Európa újraiparosításáról a versenyképesség és a fenntarthatóság javítása érdekében (2013/2006(INI))

89

 

2014. január 16., csütörtök

2016/C 482/14

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a Lepidoptera rendbe tartozó egyes kártevőkkel szembeni ellenálló képesség érdekében géntechnológiával módosított kukoricakészítménynek (Zea mays L., 1507 vonal) a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti termesztés céljából történő forgalomba hozataláról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (2013/2974(RSP))

110

2016/C 482/15

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a szabad mozgáshoz való alapvető jog tiszteletben tartásáról az Unióban (2013/2960(RSP))

114

2016/C 482/16

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a megvásárolható uniós állampolgárságról (2013/2995(RSP))

117

2016/C 482/17

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a Szerbiáról szóló 2013. évi eredményjelentésről (2013/2880(RSP))

119

2016/C 482/18

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása Koszovó európai integrációs folyamatáról (2013/2881(RSP))

127

2016/C 482/19

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása az Izland által elért eredményekről szóló 2012-es jelentésről és a választások utáni kilátásokról (2013/2932(RSP))

135

2016/C 482/20

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a dél-szudáni helyzetről (2014/2512(RSP))

137

2016/C 482/21

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása az EU hajléktalansággal kapcsolatos stratégiájáról (2013/2994(RSP))

141

2016/C 482/22

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a jogvédők és ellenzéki aktivisták helyzetéről Kambodzsában és Laoszban (2014/2515(RSP))

145

2016/C 482/23

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a közelmúltbeli bangladesi választásokról (2014/2516(RSP))

149

2016/C 482/24

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális (LMBTI) személyek kriminalizálására irányuló közelmúltbeli lépésekről (2014/2517(RSP))

152


 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Parlament

 

2014. január 14., kedd

2016/C 482/25

Az Európai Parlament 2014. január 14-i határozata Lara Comi mentelmi jogának és kiváltságainak fenntartására irányuló kérelemről (2013/2190(IMM))

155

2016/C 482/26

Az Európai Parlament 2014. január 14-i határozata az Európai Parlament eljárási szabályzata 81. cikkének módosításáról (2012/2124(REG))

157

 

2014. január 15., szerda

2016/C 482/27

Az Európai Parlament 2014. január 15-i határozata az állandó bizottságok hatásköreiről és feladatairól (2013/2996(RSO))

160

 

2014. január 16., csütörtök

2016/C 482/28

Az Európai Parlament 2014. január 16-i határozata a Parlament eljárási szabályzatának a képviselői mentelmi jog felfüggesztése és fenntartása tekintetében történő módosításáról (2013/2031(REG))

169


 

III   Előkészítő jogi aktusok

 

EURÓPAI PARLAMENT

 

2014. január 14., kedd

2016/C 482/29

P7_TA(2014)0004
Az új könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátása ***I
Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása az 510/2011/EU rendeletnek az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó 2020. évi szén-dioxid-kibocsátás-csökkentési célérték elérésére alkalmas módozatok meghatározása tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2012)0394 – C7-0185/2012 – 2012/0191(COD))
P7_TC1-COD(2012)0191
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra az 510/2011/EU rendeletnek az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó 2020. évi CO2 -kibocsátás-csökkentési célérték elérésére alkalmas módozatok meghatározása tekintetében történő módosításáról szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

176

2016/C 482/30

P7_TA(2014)0005
Fogyasztóvédelmi program a 2014–2020 közötti időszakra ***I
Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó fogyasztóvédelmi programról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0707 – C7-0397/2011 – 2011/0340(COD))
P7_TC1-COD(2011)0340
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó többéves fogyasztóvédelmi programról és az 1926/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

178

2016/C 482/31

P7_TA(2014)0006
A kiváló minőségű marhahúsra, a sertéshúsra, baromfihúsra, búzára és kétszeresre, korpára, korpás lisztre és más maradékra vonatkozó közösségi vámkontingensek ***I
Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása a kiváló minőségű marhahúsra, a sertéshúsra, baromfihúsra, búzára és kétszeresre, korpára, korpás lisztre és más maradékra előírt egyes közösségi vámkontingensek megnyitására és kezelésére vonatkozó rendelkezésekről szóló 774/94/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0906 – C7-0524/2011 – 2011/0445(COD))
P7_TC1-COD(2011)0445
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra a 774/94/EK tanácsi rendeletnek a Bizottságra ruházandó végrehajtási és felhatalmazáson alapuló hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

179

2016/C 482/32

P7_TA(2014)0007
Az olívaolaj és egyéb mezőgazdasági termékek Törökországból történő behozatala ***I
Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása a 2008/97/EK, a 779/98/EK és az 1506/98/EK tanácsi rendeletnek az olívaolaj és egyéb mezőgazdasági termékek Törökországból történő behozatala terén a Bizottságra ruházandó felhatalmazáson alapuló, illetve végrehajtási hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0918 – C7-0005/2012 – 2011/0453(COD))
P7_TC1-COD(2011)0453
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra a 2008/97/EK, a 779/98/EK és az 1506/98/EK tanácsi rendeletnek az olívaolaj és egyéb mezőgazdasági termékek Törökországból történő behozatala terén a Bizottságra ruházandó felhatalmazáson alapuló, illetve végrehajtási hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

181

2016/C 482/33

P7_TA(2014)0008
Az ízesített borászati termékek földrajzi árujelzői ***I
Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0530 – C7-0234/2011 – 2011/0231(COD))
P7_TC1-COD(2011)0231
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, jelöléséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról és a 1601/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

183

 

2014. január 15., szerda

2016/C 482/34

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a 2007/124/EK, Euratom határozat hatályon kívül helyezéséről és a Biztonság és a szabadságjogok védelme általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a Terrorizmus és egyéb biztonsági vonatkozású veszélyek megelőzése, az azokra való felkészültség és következményeik kezelése egyedi program létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (15187/2013 – C7-0418/2013 – 2013/0281(APP))

184

2016/C 482/35

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség és az Oroszországi Föderáció kormánya között a tudományos és technológiai együttműködésről létrejött megállapodás megújítására vonatkozó tanácsi határozatra irányuló tervezetről (13152/2013 – C7-0370/2013 – 2013/0282(NLE))

185

2016/C 482/36

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a forgalomba hozatalra szánt euróérmék címleteiről és műszaki előírásairól szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (átdolgozás) (COM(2013)0184 – C7-0132/2013 – 2013/0096(NLE))

186

2016/C 482/37

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről, a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről szóló 3821/85/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális jogszabályok összehangolásáról szóló 561/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása céljából első olvasatban kialakított tanácsi álláspontról (11532/4/2013 – C7-0410/2013 – 2011/0196(COD))

188

2016/C 482/38

P7_TA(2014)0024
Koncessziós szerződések odaítélése ***I
Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2011)0897 – C7-0004/2012 – 2011/0437(COD))
P7_TC1-COD(2011)0437
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra a koncessziós szerződésekről szóló 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

189

2016/C 482/39

P7_TA(2014)0025
Közbeszerzés ***I
Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a közbeszerzésről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv iránti javaslatról (COM(2011)0896 – C7-0006/2012 – 2011/0438(COD))
P7_TC1-COD(2011)0438
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

190

2016/C 482/40

P7_TA(2014)0026
A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzései ***I
Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2011)0895 – C7-0007/2012 – 2011/0439(COD))
P7_TC1-COD(2011)0439
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről és a 2004/17/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

191

2016/C 482/41

Az Európai Parlament 2014. január 15-én elfogadott módosításai a harmadik országbeli áruknak és szolgáltatásoknak az Unió belső közbeszerzési piacához való hozzáféréséről, valamint az uniós áruk és szolgáltatások harmadik országbeli közbeszerzési piacokhoz való hozzáféréséről szóló tárgyalásokat támogató eljárásokról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2012)0124 – C7-0084/2012 – 2012/0060(COD))

192

2016/C 482/42

Az Európai Parlament 2014. január 15-én elfogadott módosításai a mézről szóló 2001/110/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslathoz (COM(2012)0530 – C7-0304/2012 – 2012/0260(COD))

227

2016/C 482/43

P7_TA(2014)0029
A Hercule III. program és az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme ***I
Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme területén végzett tevékenységek előmozdítására irányuló Hercule III programról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0914 – C7-0513/2011 – 2011/0454(COD))
P7_TC1-COD(2011)0454
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme területén végzett tevékenységek előmozdítására irányuló program (Hercule III program) létrehozásáról és a 804/2004/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

234

2016/C 482/44

Az Európai Parlament 2014. január 15-én elfogadott módosításai a tagállamok közötti termékforgalomra vonatkozó statisztikákról szóló 638/2004/EK rendeletnek egyes intézkedések elfogadása, a vámigazgatási szervek általi adatszolgáltatás, a bizalmas adatok tagállamok közötti cseréje és a statisztikai érték meghatározása céljából a Bizottságra ruházandó felhatalmazáson alapuló és végrehajtási hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2013)0578 – C7-0242/2013 – 2013/0278(COD))

235

 

2014. január 16., csütörtök

2016/C 482/45

Az Európai Parlament 2014. január 16-i határozata a Tanácsnak az Európai Központi Bank igazgatósági tagságára történő jelölésre vonatkozó ajánlásáról (N7-0002/2014 – C7-0010/2014 – 2014/0801(NLE))

244

2016/C 482/46

Az Európai Parlament 2014. január 16-i jogalkotási állásfoglalása a Guadeloupe, Francia Guyana, Martinique és Réunion területén előállított hagyományos rumra kivetett egyes közvetett adókra vonatkozó kedvezmény alkalmazásának Franciaország számára történő engedélyezéséről és a 2007/659/EK határozat módosításáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2013)0839 – C7-0488/2013 – 2013/0413(CNS))

245


Jelmagyarázat

*

Konzultációs eljárás

***

Egyetértési eljárás

***I

Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat

***II

Rendes jogalkotási eljárás: második olvasat

***III

Rendes jogalkotási eljárás: harmadik olvasat

(Az eljárás típusát a tervezet által javasolt jogalap határozza meg.)

A Parlament módosításai:

Az új szövegrészeket félkövér és dőlt betűtípus mutatja. A törléseket a ▌jel vagy áthúzás jelöli. A módosított szövegrészeknél az új szöveget félkövér és dőlt betűtípus, a törléseket pedig törlés vagy áthúzás jelöli.

HU

 


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/1


EURÓPAI PARLAMENT

ÜLÉSSZAK: 2013–2014

2014. január 13–16-i ülések

Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 464, 2014.12.23 .

ELFOGADOTT SZÖVEGEK

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

Európai Parlament

2014. január 14., kedd

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/2


P7_TA(2014)0002

Intelligens szakosodás: hálózatépítési kiválóság a jó kohéziós politikáért

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása Intelligens szakosodás: hálózatépítési kiválóság egy jó kohéziós politika számára (2013/2094(INI))

(2016/C 482/01)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak XVII., XVIII. és XIX. címére,

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1260/1999/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. július 11-i 1083/2006/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a kohézióra vonatkozó közösségi stratégiai iránymutatásokról szóló, 2006. október 6-i 2006/702/EK tanácsi határozatra (2),

tekintettel a Bizottság ötödik kohéziós jelentéséről és a 2013 utáni kohéziós politikai stratégiáról szóló 2011. július 5-i állásfoglalására (3),

tekintettel az ERFA és a többi strukturális alap hatékonyságának növelését szolgáló jelenlegi és jövőbeli szinergiákról szóló 2011. június 23-i állásfoglalására (4),

tekintettel 2010. október 7-i állásfoglalására az Európai Unió 2013 utáni kohéziós és regionális politikájáról (5),

tekintettel a kohéziós politikának a lisszaboni és az EU 2020-célkitűzések eléréséhez való hozzájárulásáról szóló, 2010. május 20-i állásfoglalására (6),

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alapról szóló 1080/2006/EK rendeletben szereplő, a kutatás és az innováció számára elkülönített összegek, illetve az Európai Regionális Fejlesztési Alap és a hetedik kutatási és fejlesztési keretprogram egymást erősítő hatásainak a városokban és régiókban, valamint a tagállamokban és az Unióban való megvalósulásáról szóló, 2010. május 20-i állásfoglalására (7),

tekintettel a Közös Stratégiai Kerethez tartozó Európai Regionális Fejlesztési Alapra, Európai Szociális Alapra, Kohéziós Alapra, Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló, 2011. október 6-i bizottsági javaslatra (COM(2011)0615),

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alapról és „a növekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházás” célkitűzésről szóló egyedi rendelkezésekről, valamint az 1080/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló, 2011. október 6-i bizottsági javaslatra (COM(2011)0614),

tekintettel a Bizottság „Az Európa 2020 stratégia kiemelt kezdeményezése: „Innovatív Unió” című 2010. október 6-i közleményére (COM(2010)0546),

tekintettel a Bizottság 2010. november 9-i közleményére, melynek címe: „A gazdasági, szociális és területi kohézióról szóló ötödik jelentéssel kapcsolatos következtetések: a kohéziós politika jövője” (COM(2010)0642),

tekintettel „Az Európa 2020 keretei közötti intelligens növekedéshez hozzájáruló regionális politika” című, 2010. október 6-i bizottsági közleményre (COM(2010)0553),

tekintettel az „Európa 2020: Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című 2010. március 3-i bizottsági közleményre (COM(2010)2020),

tekintettel az intelligens szakosodásra vonatkozó kutatási és innovációs stratégiáról (RIS 3) szóló, 2012. márciusi bizottsági iránymutatásra,

tekintettel „A régiók innováció által előmozdított növekedéséről: az intelligens szakosodás szerepe” című, 2012. decemberi OECD-jelentésre,

tekintettel a Belső Politikák Főigazgatósága által megrendelt „A kohéziós politika előzetes feltételrendszere” című, 2012. decemberi tanulmányára,

tekintettel a „2012. évi helyzetértékelés az »Innovatív Unió« megvalósításáról – A változás felgyorsítása” című, 2013. március 21-i bizottsági közleményre (COM(2013)0149),

tekintettel „Az innovációs output mérése Európában: egy új mutató felé” című, 2013. szeptember 13-i bizottsági közleményre (COM(2013)0624),

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Regionális Fejlesztési Bizottság jelentésére (A7-0462/2013),

A.

mivel az EU-nak különösen a jelenlegi gazdasági, pénzügyi és szociális válság idején fokoznia kell az Innovatív Unió kiteljesítésére és a fenntartható gazdasági növekedés megteremtésére irányuló erőfeszítéseit, és mivel az ehhez rendelkezésre álló források sok tagállam és régió, továbbá az egész EU feszített költségvetési helyzete miatt korlátozottak, és azokat különösen hatékonyan kell felhasználni;

B.

mivel az „intelligens szakosodási stratégia” fogalmának meghatározása a következő: olyan nemzeti és regionális innovációs stratégiák, amelyek prioritásokat határoznak meg annak érdekében, hogy versenyelőnyt építsenek ki a saját kutatási és innovációs erősségek fejlesztésén és ezen erősségek üzleti szükségletekkel való összehangolásán keresztül a felmerülő lehetőségek és piaci fejlemények koherens módon történő kezelése érdekében, elkerülve mindeközben a párhuzamos munkát és az erőfeszítések szétforgácsolását; ezek a stratégiák ölthetik nemzeti vagy regionális K+I stratégiai szakpolitikai keret formáját, illetve beépíthetők abba (8);

C.

mivel a kutatás, a fejlesztés és az innováció (K+F+I) támogatása a kohéziós politika egyik célkitűzése, amely a 20142020 közötti időszakra szóló Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA) keretében kötelező tematikus koncentráció tárgyát képezi;

D.

mivel a régiókat a 2014–2020-as programozási időszak tekintetében kötelezik először arra, hogy K+I stratégiát készítsenek, amelynek célja, hogy hozzájáruljon a regionális innovációs képesség erősítéséhez és a K+F+I területén a kiadások határozottabb összehangolásához (9);

E.

mivel a régióknak ennek kapcsán csak meghatározott, kis számú prioritásra kell összpontosítaniuk, amelyeknek összhangban kell lenniük saját egyéni erősségeikkel és gyenge pontjaikkal, és innovációs motorként fenntartható módon támogatniuk kell és meg kell újítaniuk a regionális gazdaságot;

F.

mivel a régióknak az intelligens szakosodás e stratégiáját (S3) kritikus önelemzés révén, a civil társadalommal és gazdasági szereplőkkel – például a kutatóközpontokkal, az egyetemekkel, a főiskolákkal és vállalkozásokkal – szoros együttműködésben kell kidolgozniuk (10);

G.

mivel a stratégia célja, hogy a K+F+I területén valamennyi eszköz és beruházás tekintetében a lehető legmagasabb fokú szinergiahatást érje el, valamint hogy különösen megerősítse a Horizont 2020 és a strukturális alapok közötti szinergiákat, éppen a régiók közötti innovációs szakadék megszüntetése érdekében;

H.

mivel a régióknak a K+F+I céljára rendelkezésre álló minden regionális, nemzeti és uniós forrás vonatkozásában beruházási tervet is ki kell dolgozniuk, amelyben azt is ki kell fejteniük, hogy miként ösztönzik a magánszektor beruházásait és azokat hogyan kell felhasználni a K+F+I területén kitűzött uniós prioritásoknak a következő években történő végrehajtása érdekében;

I.

mivel egy ilyen stratégia összefoglalásának, de legalább egy megfelelő végrehajtási tervnek szerepelnie kell a partnerségi megállapodásban és az operatív programokban;

J.

mivel ezen előzetes feltételrendszer teljesítésének elmulasztása esetén a Bizottság felfüggesztheti a K+F+I erősítésének tematikus célkitűzésére előirányzott ERFA-pénzeszközök időközi kifizetéseit;

K.

mivel a regionális politika többszintű irányítására való tekintettel az előzetes feltételrendszer teljesítése módjainak meghatározásában kiterjedt mozgásteret kell biztosítani a régiók számára;

L.

mivel a régióknak nemcsak a régión belüli összetartást, hanem az egymással való együttműködést is erősíteniük kell, hogy világszintű összehasonlításban versenyképesebbé váljanak;

Általános megjegyzések

1.

elismeri, hogy az intelligens szakosodás stratégiája esetében egy dinamikus és hosszú távú folyamatról van szó, amelynek szereplői folyamatosan tanulnak, és ennek a folyamatnak a következő programozási időszak során és azon túl is folytatódnia kell;

2.

úgy véli, hogy ezen előzetes feltételrendszer teljesítésétől függetlenül – az összehangolt megközelítés és a régiók innovációs potenciáljának intenzív vizsgálata okán – egy ilyen jellegű stratégia kialakítása közép- és hosszú távon is jelentős előnyöket nyújt egy adott régió K+F+I területén folytatott tevékenységének hatékonysága szempontjából;

3.

felszólítja az egyes régiókat, hogy ne csak törvényi kötelezettséget, hanem az e stratégia által kínált lehetőségeket is vegyék észre; felszólít ezért minden régiót és tagállamot, hogy amennyiben még nem történt meg, intenzíven mozdítsák elő az intelligens szakosodásra vonatkozó saját stratégiájuk kidolgozását, és ne engedjék, hogy e stratégia hiánya miatt a vonatkozó operatív programok uniós finanszírozása esetleg késedelmet szenvedjen;

4.

elismeri, hogy információra van szükség a régiókban, ezért rámutat a Regionális és Várospolitikai Főigazgatóság, a Kutatási és Innovációs Főigazgatóság és más főigazgatóságok, valamint a sevillai platform által nyújtott tanácsadás és támogatás jelentőségére (11), és felszólítja az előbb felsorolt szereplőket, hogy még inkább fokozzák tevékenységeiket; felszólítja a régiókat, hogy használják nagyobb mértékben a platformot; ösztönzi a széles körű helyi kampányok kialakítását az intelligens szakosodási stratégiák terjesztése érdekében, amelyek lehetővé teszi a gazdasági szereplők és a civil társadalom részvételét;

5.

felhívja a Bizottságot, hogy értelmezhető mutatók alkalmazásával segítse a régiókat a tervezett ellenőrzési rendszer hatékony kialakításában, ennek során pedig különösen olyan adatokat szolgáltasson, amelyek uniós és nemzetközi szintű összehasonlítást tesznek lehetővé;

A „helyes” prioritások

6.

hangsúlyozza, hogy a régiók fejlettségi szintjüket tekintve jelentősen különböznek, erősségeik és gyenge pontjaik pedig nagyon eltérőek; felszólítja ezért a régiókat, hogy a regionális alapú jellegzetességekre, potenciálra és versenyelőnyökre való összpontosítás révén válasszák ki saját megfelelő fellépéseiket ahelyett, hogy más régiók sikeres stratégiáit másolnák;

7.

hangsúlyozza, hogy az új piacok meghódítása érdekében a régióknak törekedniük kell arra, hogy élen járjanak az új technológiák feltalálásában, ugyanakkor a kapcsolódó tevékenységekben már meglévő tudásra, készségekre és képességekre is építhetnek – és ezáltal változatosabbá tehetik azokat – amennyiben azok körében a legnagyobb a tudásátadás („related diversity”);

8.

hangsúlyozza, hogy a regionális gazdasági erő fokozása szempontjából nem szabad kizárólag a versenyelőny egyéni területeire összpontosítani, hanem egy olyan értékteremtési lánc kialakítása is fontos, amely az alapkutatástól kezdve az alkalmazásközpontú kutatáson és a technológiaátadáson át konkrétan hasznosítható gazdasági termékekhez és vállalatok alapításához vezet, összekötve a fejlesztés és a gyártás valamennyi szakaszát;

9.

ösztönzi a régiókat, hogy olyan ágazatokon és technológiai területeken átívelő tevékenységekbe fektessenek be, amelyek a regionális gazdaság egészében képesek horizontális hatást kifejteni („cross-cutting links”), hogy ehhez a lehető legtöbb vállalkozás hozzájárulhasson és egyúttal profitálhasson a nagyobb növekedés és a több munkahely létrehozásából; ösztönzi e tekintetben, hogy a régiók a kkv-k valamennyi típusának – vagyis a mikro-, kis- és középvállalkozások (12) – potenciálját használják ki és ösztönözzék, mivel ezek a regionális innováció motorjai és ezért alapvető jelentőséggel bírnak az egyes régiók gazdaságán belül;

10.

úgy véli, hogy a régióknak prioritásaik kiválasztása során az innovációs rendszereik nagyobb fokú versenyképességre és értékteremtésre tekintettel történő erősítése mellett olyan intézkedéseket kell hozniuk, amelyek kezelik a strukturális és társadalmi kihívásokat – például a munkanélküliséget, a szegénységet, az energiabiztonságot és a demográfiai változást – a társadalomban;

11.

felszólítja a régiókat, hogy ne csak a technológiai irányú innovációra összpontosítsanak, hanem az innováció lehető legtágabban értelmezett fogalmára alapozzák a stratégiáikat; reméli, hogy ennek során nem csupán a „high-tech” innovációt, hanem a „low-tech” vagy akár a „non-tech” innovációt is figyelembe veszik, így például a folyamatoptimalizálást vagy a szervezeti átalakulásokat; ezzel összefüggésben kifejezetten utal a szociális és a környezetvédelmi innovációra; hangsúlyozza, hogy az innovációs stratégiák céljául az innovatív gyakorlatok ösztönzését kell kitűzni;

12.

tudatában van annak, hogy a prioritások meghatározása a régiók által végzett kockázatos folyamat; úgy véli ezért, hogy egy felülvizsgálati rendszer bevezetése lehetővé tenné a régiók számára, hogy átgondolják stratégiáikat; úgy véli, hogy már az értelmezhető, eredményközpontú mutatók kiválasztása, valamint az érintett szereplők közötti együttműködés minősége is döntően befolyásolja az intelligens szakosodási stratégiák sikerét, és a prioritások meghatározása során jelentősen csökkenti a hibák kockázatát;

A szereplők szorosabb bevonása a régiókon belül

13.

úgy véli, hogy az igazgatás és a régió érintett szereplői közötti együttműködés minősége döntően befolyásolja a RIS 3 stratégia sikerét, és a prioritások meghatározása során jelentősen csökkenti a hibás fejlődési irányok kockázatát;

14.

ennek kapcsán hangsúlyozza a vállalkozásokkal és különösen a kkv-kkal folytatott konzultáció fontosságát, mivel az innovációs jövőkép csak akkor lehet sikeres, ha a vállalkozások rendelkeznek a végrehajtáshoz szükséges megfelelő potenciállal;

15.

hangsúlyozza, hogy a régi konzultációs folyamatokat és célcsoportokat át kell gondolni és adott esetben ki kell bővíteni a jövőbeli innovációs motorok elmulasztásának elkerülése érdekében; ezzel összefüggésben ösztönzi különösen a jövőbeli vállalkozók bevonását;

16.

rámutat arra, hogy ennek kapcsán a közös jövőkép kialakításához a jövőkép befogadása és a tudatosság növelése szempontjából fontos a helyi és regionális politikai döntéshozók, az egyetemek, a kutató- és innovációs központok, a vállalkozások, valamint a civil társadalom és a társadalmi szereplő lehető legszorosabb részvétele;

17.

hangsúlyozza ezért a tudásháromszögön belüli szoros együttműködés jelentőségét a tudásátadás szempontjából, amint az például az Európai Kutatási és Innovációs Intézet vagy a regionális innovációs klaszterek és központok keretében is megvalósul; ezzel összefüggésben hangsúlyozza az „emberekbe történő beruházás” jelentőségét;

18.

felszólítja a köz- és magánszféra szereplőit, hogy használják ki az e tevékenységeknek a 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó ERFA általi támogatására kínálkozó számos lehetőséget, többek között a regionális inkubátorházak létrehozásának támogatása, illetve az egyetemek, egyéb kutatási és felsőoktatási intézmények, innovatív és kreatív vállalkozók és vállalkozások, a vállalkozásokat támogató szervezetek és beruházók, vagyis a kreatív és kulturális iparágak közötti kapcsolatok és szinergiák létrehozása révén;

19.

úgy véli, hogy e folyamathoz megfelelő struktúráknak és hatékony közigazgatásnak kell rendelkezésre állnia, valamint hogy a közigazgatási hatóságoknak és a minisztériumoknak együttműködési kultúrát kell meghonosítaniuk, mind az egymással való együttműködés, mind a vállalkozásokkal és más szereplőkkel való érintkezés terén; felszólítja a regionális és nemzeti döntéshozókat és hatóságokat, hogy az új „vállalkozói felfedezési folyamat” követelményeinek megfelelően korszerűsítsék belső munkafolyamataikat, és felkéri őket különösen arra, hogy fokozott és hosszú távú párbeszédet kezdeményezzenek az érintett szereplőkkel; arra ösztönzi a kkv-kat – különösen az ilyen vállalatokból magas részaránnyal rendelkező régiókban –, hogy az intelligens szakosodásban betöltött szerepük megerősítése érdekében folytassanak együttműködést megfelelő platformokon keresztül; javasolja, hogy a kapacitásépítésre rendelkezésre álló forrásokat szükség esetén használják fel a közigazgatások és a civil társadalmi szervezetek felelősségvállalásának fokozására;

20.

úgy véli, hogy szükség esetén valamennyi, regionális szinten érintett hatóságnak és szereplőnek biztosítani kell az intelligens szakosodásra vonatkozó stratégiák előkészítésével és végrehajtásával kapcsolatos kérdésekre összpontosító, magas színvonalú képzésben és szemináriumokon való részvételt;

A támogatási programok közötti szinergiahatások elérése

21.

üdvözli azokat a sikereket, amelyeket a Bizottság és az uniós jogalkotó ért el azzal a törekvéssel kapcsolatban, hogy javítsák az európai strukturális és beruházási alapok és más uniós programok, például a COSME és különösen a Horizont 2020 közötti szinergiák keretfeltételeit, például harmonizált átalánydíjak vagy kombinált támogatás révén (13);

22.

régiókat, hogy az összes támogatási, együttműködési és beruházási lehetőséget, mint például az alulról felfelé irányuló és a felülről lefelé irányuló intézkedéseket (14) teljes mértékben használják ki arra, hogy előmozdítsák az európai strukturális és beruházási alapok és a Horizont 2020 közötti szinergiákat, és ezáltal megszüntessék az innovációs szakadékot a régiók között;

23.

e tekintetben felszólítja a kutatási infrastruktúrák és kapacitások kiépítése szempontjából lemaradással rendelkező régiókat, hogy a „teaming/twinning for excellence” értelmében mozdítsák elő a kiváló kutatóintézményekkel való együttműködéseket, hogy a későbbiekben önállóan építsenek ki kiválósági központokat, amelyek az egész regionális gazdaság javára válnak;

24.

felszólítja a régiókat, hogy a stratégia keretében intenzíven foglalkozzanak annak kérdésével, hogy milyen módon ösztönözhetők a magánszektorbeli beruházások, mivel ebben a szférában még lényegesen növelhető lenne a K+F+I beruházási potenciálja;

25.

felszólítja a RIS3 stratégia, a Kutatási Infrastruktúrák Európai Stratégiai Fóruma (ESFRI) kutatási infrastruktúra kiépítésére vonatkozó menetrendje, az európai strukturális és beruházási alapok és a Horizont 2020 kialakítását és végrehajtását irányító összes regionális és nemzeti szereplőt, hogy működjenek szorosabban együtt a tervezés és a koordináció során, és ahol szükséges, alakítsanak ki megfelelő struktúrákat az állami cselekvési szintek hálózatba kapcsolása érdekében; felkéri a tagállamok az e struktúrákkal kapcsolatos legjobb gyakorlatok cseréjére;

26.

felszólítja a Regionális és Várospolitikai Főigazgatóságot és a Kutatási és Innovációs Főigazgatóságot, hogy a szinergiák kialakítása érdekében a továbbiakban se mérsékeljék a programok összeegyeztethetősége terén folytatott erőfeszítéseiket; hangsúlyozza, hogy közös támogatást kell nyújtani a nemzeti és regionális hatóságok számára a stratégiáik tervezésében és végrehajtásában; elvárja, hogy a Regionális és Várospolitikai Főigazgatóság és a Kutatási és Innovációs Főigazgatóság fokozza az e téren folytatott együttműködését, különösen azáltal, hogy útmutatási dokumentumokat adnak ki a résztvevő szereplők számára;

27.

üdvözli a tanácsadói szolgáltatás nyújtására irányuló valamennyi erőfeszítést; úgy véli, hogy a Horizont 2020 program forrásainak lehetséges kedvezményezettjeit, valamint a megfelelő tanácsadó szerveket, mint például az EEN-t, megfelelő módon be kell vonni ebbe a cserébe;

A régiók szoros együttműködése: a külső dimenzió

28.

felszólítja a régiókat, hogy ne csupán az oktatási és kutatási intézmények, a vállalkozások és a közigazgatás közötti belső kapcsolataikat javítsák, hanem hozzanak létre szövetségeket más régiókkal is saját értékteremtési láncuk kiegészítése érdekében;

29.

hangsúlyozza, hogy a lehetőségeket tovább erősíti, ha szoros együttműködés jön létre a régiókban működő tudás és innovációs közösségi (TIT) partnerek, valamint a 2011/0276(COD), C7-0335/2011 jogalkotási eljáráshoz tartozó COM(2011)0615 dokumentum IV. mellékletében leírt RIS3 stratégiák tervezésében és kidolgozásában részt vevő hatóságok és szervezetek között, ideértve a meglévő és lehetséges helymegosztási központoknak – például a regionális innovációs és végrehajtási közösségeknek (RIC) – otthont adó régiókkal folytatott partnerséget is;

30.

úgy véli, kulcsfontosságú, hogy a regionális szakosodási stratégiák elősegítsék új európai kiválósági hálózatok létrehozását a különféle ágazatokban, ezáltal hozzájárulva az Európai Unió versenyképességének és nemzetközi pozíciójának erősítéséhez;

31.

úgy véli, hogy a különböző régiók közötti együttműködés esetén a tudás- és technológia átadás révén óriási haszonra tehetnek szert mind a régiók a helyi gazdasági erejük vonatkozásában, mind pedig az EU; e tekintetben felhívja a figyelmet a nagyon sikeres együttműködésekre, például a „tudás régiói” kezdeményezés keretében folytatott együttműködésre;

32.

felhívja a figyelmet arra, hogy sok régió még visszariad az összetett elemzésre és egyeztetésre irányuló erőfeszítésektől; ezért arra ösztönzi a régiókat, hogy éljenek a jogalkotó által biztosított lehetőséggel, miszerint a program forrásainak legfeljebb 15 %-át a programterületen kívüli beruházásokra fordítják (15);

33.

rámutat arra, hogy a határ menti régiókban gyakran azonos típusú kihívásokkal szembesülnek a határ mindkét oldalán, a közös területi jellegzetességekből kifolyólag; felszólítja a Bizottságot, a tagállamokat, valamint a helyi és regionális hatóságokat, hogy az európai területi együttműködési előirányzatok felhasználásával dolgozzanak ki határokon átnyúló intelligens szakosodási stratégiákat és határokon átnyúló klasztereket;

34.

üdvözli a közös stratégiai keretben a területi együttműködés terén meghatározott opciókat (16); üdvözli továbbá a régiók és szereplőik „kicsiben történő nemzetközivé válásának” minden egyéb módját;

o

o o

35.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamoknak.


(1)  HL L 210., 2006.7.31., 25. o.

(2)  HL L 291., 2006.10.21., 11. o.

(3)  HL C 33. E, 2013.2.5., 21. o.

(4)  HL C 390. E, 2012.12.18., 27. o.

(5)  HL C 371. E, 2011.12.20., 39. o.

(6)  HL C 161. E, 2011.5.31., 120. o.

(7)  HL C 161. E, 2011.5.31., 104. o.

(8)  A COM(2011)0615 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0276(COD) jogalkotási eljárás, 2. cikk. Elfogadott szövegek P7_TA(2013)0482.

(9)  A COM(2011)0615 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0276(COD) jogalkotási eljárás, V. melléklet 1. táblázata, Előzetes feltételrendszer. Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0482.

(10)  Az intelligens szakosodás stratégiájának fogalommeghatározását lásd: a COM(2011)0615 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0276(COD) jogalkotási eljárás, 2. cikk (2) bekezdésének 2b. pontja (új). Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0482.

(11)  http://s3platform.jrc.ec.europa.eu/home

(12)  A Bizottság 2003. május 6-i ajánlása a mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról (2003/361/EK).

(13)  

A COM(2011)0615 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0276(COD) jogalkotási eljárás, 55. cikk (8) bekezdése és 57. cikk; a COM(2011)0809, elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0499 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0401(COD) jogalkotási eljárás, 17a. cikk, elfogadott szövegek P7_TA(2013)0482, valamint a COM(2011)0810 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0399(COD) jogalkotási eljárás, 31. cikk, elfogaott szövegek, P7_TA(2013)0500.

(14)  A COM(2011)0615 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0276(COD) jogalkotási eljárás, I. melléklet 4.3.2. pontja. Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0482.

(15)  

A COM(2011)0615 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0276(COD) jogalkotási eljárás, 60. cikk (2) bekezdése. Elfogadott szövegek P7_TA(2013)0482.

(16)  A COM(2011)0615 rendeletre irányuló javaslaton alapuló 2011/0276(COD) jogalkotási eljárás, I. melléklet 7.2. pontja. Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0482.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/9


P7_TA(2014)0009

A szén-dioxid-leválasztási és -tárolási technológia

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a 2013. évi végrehajtási jelentésről: A szén-dioxid-leválasztás és -tárolás technológiájának kidolgozása és alkalmazása Európában (2013/2079(INI))

(2016/C 482/02)

Az Európai Parlament,

tekintettel a szén-dioxid geológiai tárolásáról, valamint a 85/337/EGK tanácsi irányelv, a 2000/60/EK, a 2001/80/EK, a 2004/35/EK, a 2006/12/EK és a 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint az 1013/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. április 23-i 2009/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (a CLT irányelv) (1)

tekintettel a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás európai jövőjéről szóló 2013. március 27-i bizottsági közleményre (COM(2013)0180),

tekintettel a Bizottság „Az éghajlat- és energiapolitika 2030-ra szóló kerete” című, 2013. március 27-i zöld könyvére (COM(2013)0169),

tekintettel az Európai Unió 2008. decemberi éghajlat-változási és energiaügyi csomagjára,

tekintettel az alacsony szén-dioxid-kibocsátású, versenyképes gazdaság 2050-ig történő megvalósításának ütemtervéről szóló, 2012. március 15-i állásfoglalására (2),

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére és az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményére (A7-0430/2013),

A.

mivel a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás (CLT) ígéretes technológia, amely nem kizárt, hogy az egyetlen olyan eszköz, amely alkalmas az ipari forrásokból származó szén-dioxid-kibocsátások jelentős mértékű csökkentésére, és amelyben megvan a lehetőség a fosszilis tüzelőanyaggal működő erőművekből származó szén-dioxid-kibocsátás jelentős mértékű csökkentésére, amely ugyanakkor beruházásokat és pari méretű demonstrációt tesz szükségessé az innováció, a biztonságos költségcsökkentés előmozdítása és környezetvédelmi biztonságosságának megerősítése érdekében;

B.

mivel a Nemzetközi Energia Ügynökség azt jelzi előre, hogy 2030-ra a fosszilis tüzelőanyagok továbbra is a világ energiaforrás-összetételének 75 %-át fogják adni, azt állítja, hogy a szén-dioxid-kibocsátás 2050-re előírt csökkentésének megközelítőleg 20 %-át szén-dioxid-leválasztással és -tárolással lehet teljesíteni, valamint hogy ha nem kerül sor a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás alkalmazására, a villamos energia terén 40 %-os többletberuházásra lesz szükség ahhoz, hogy a hőmérséklet globális emelkedése ne haladja meg a 2 fokot;

C.

mivel a CLT az egyetlen olyan technológia, amely képes jelentősen csökkenteni a legfontosabb iparágakból – többek között az acél-, cement-, vegy- és olajfinomító-iparból – származó szén-dioxid-kibocsátásokat, és a biomassza villamosenergia-termelésben való alkalmazásával együtt lehetőséget kínál a szén-dioxid-kibocsátás nettó csökkentésére;

D.

mivel a fosszilis tüzelőanyagok jelenlegi és az előrejelzések szerinti jövőbeni felhasználási szintje alapján a CLT alkalmazása kulcsfontosságúnak bizonyul a globális hőmérséklet 2 oC alatt tartásával kapcsolatos cél eléréséhez;

E.

mivel a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás fejlesztését a megújuló energiaforrások fejlesztését kiegészítő stratégiának kell tekinteni az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaságra való átállás során;

F.

mivel 2007-ben az uniós kormányfők célkitűzése az volt, hogy 2015-re akár 12 szén-dioxid-leválasztást és -tárolást alkalmazó demonstrációs erőművel rendelkezzenek, azonban ezek pénzügyi életképessége a szén-dioxid magas árától függött, így ezeket a terveket egyelőre nem lehet megvalósítani;

G.

mivel e technológia fejlesztése nem ösztönözheti a fosszilis tüzelőanyagokat felhasználó erőművek arányának növelését;

H.

mivel az Európai Unió veszít a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás terén betöltött technológiai vezető szerepéből – egyetlen projekt esetében veszik fontolóra a NER300 finanszírozást, és az EEGP projekteket lezárták vagy felfüggesztették –, jelenleg nem áll hatékony politika a rendelkezésére, hogy előmozdítsa a szén-dioxid-leválasztással és -tárolással kapcsolatos vezérprojektek fejlesztését;

I.

mivel bármilyen projekt kereskedelmi méretű kidolgozása előtt teljes körű és egyértelmű tájékoztatást kell nyújtani a nyilvánosság számára a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás előnyeiről és a lehetséges veszélyekről;

A célkitűzések fokozása

1.

elismeri, hogy a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás (CLT) bevezetése lehetőséget kínál arra, hogy az Európai Unió teljesítse 2050-ig az alacsony szén-dioxid-kibocsátásra vonatkozó célkitűzéseit a lehető legalacsonyabb költségek mellett, továbbá hogy különösen fontos szerepe van a nagy szén-dioxid-kibocsátású iparágak CO2-mentesítésében; úgy véli, hogy hozzájárulhat az energiaellátás változatosságához és biztonságához, a foglalkoztatási lehetőségek egyidejű megtartása és létrehozása mellett; hangsúlyozza, hogy a legmegfelelőbb és a gazdaságilag legelőnyösebb megoldások azonosítása érdekében sürgősen szükség van a teljes CLT-láncot lefedő vezérprojektek sorára, és felszólítja a Bizottságot, hogy tűzzön ki az ennek megvalósításához vezető célokat; értékeli, hogy tekintettel a jelentős mértékű szükséges beruházásra az EU ETS mellett szükség van egyéb eszközökre a CLT kutatásának és műszakilag biztonságos alkalmazásának előmozdításához;

2.

úgy véli, hogy bár a CLT részleges megoldást kínálhat az üvegházhatásúgáz-kibocsátás csökkentésével kapcsolatos célok teljesítésére, jobb lenne, ha a tagállamok a CLT alkalmazása nélkül is teljesíteni tudnák e célokat;

3.

felszólítja a Bizottságot, hogy ne csak a szénből és gázból történő energiatermeléssel összefüggésben ösztönözze a CLT bevezetését, hanem egy sor iparágban, például a vegyiparban, a fém-, vas- és acélkohászat, a cementgyártás és a finomítóipar esetében is; kitart amellett, hogy a Bizottságnak foglalkoznia kell a CLT 2030-ra szóló éghajlat- és energiapolitikai keretben történő bevezetésének kérdésével, és be kell terjesztenie javaslatokat a CLT-vezérprojektek korai építésének támogatására;

4.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a bővülő gazdaságok fejlődési alternatívák, például alacsonyabb szén-dioxid-kibocsátású szén-dioxid-leválasztás és -tárolás irányába terelése érdekében hozzanak széles hatókörű intézkedéseket, amelyekkel ösztönzik a nemzetközi együttműködést és előmozdítják az éghajlatváltozás hatását mérséklő technológiák alkalmazását;

5.

véleménye szerint az acélipari cselekvési tervnek külön utalnia kellene a CLT vezérprojektek ágazaton belüli kialakításának szükségességére;

A tagállamok vezető szerepe

6.

elismeri, hogy a CLT csak a tagállamok és magánberuházók támogatásával vezethető be, és az előbbieknek abszolút és szuverén joguk alkalmazásának ösztönzése vagy elkerülése; megállapítja, hogy míg bizonyos tagállamok azt jelezték, hogy nem céljuk a CLT alkalmazása kibocsátáscsökkentési stratégiájukban, mindennek nem szabad eltántorítania azon tagállamok kezdeményezéseit, amelyek úgy vélik, hogy a technológia hatékony szerepet játszhat az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaságba való átmenetükben;

7.

emlékezteti a Bizottságot, hogy a Parlament szorgalmazta azt a jogszabályt, mely megköveteli, hogy minden tagállam dolgozzon ki egy 2050-ig szóló dekarbonizációs stratégiát; javasolja ezen nemzeti ütemtervek ötéves időközönkénti frissítését; elvárja, hogy az ütemtervek ismertessék, az illetékes tagállamok bevezetik-e a CLT-t, illetve hogyan teszik ezt;

8.

felkéri a Bizottságot, hogy javasolja annak előírását, hogy a tagállamok az ENSZ Éghajlat-változási Keretegyezményének 2015. évi konferenciája előtt készítsenek és tegyenek közzé az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaságra vonatkozó nemzeti ütemterveket;

9.

hangsúlyozza, hogy magas szén-dioxid-árak hiányában a CLT alkalmazását támogató tagállamok kulcsfontosságú szerepet játszanak a jövedelembeáramlás átláthatóságának és olyan más pénzügyi támogatás biztosításában, amely szükséges lehet a vezérprojektek építéséhez és működtetéséhez, egyúttal azon szereplők számára, akik az elsőként lépők magas költségeivel szembesülnek, lehetővé kell tenniük befektetésük megtérülését; megjegyzi, hogy szükség lehet megfelelő szabályozó intézkedésekre, ha a CLT-t kereskedelmi alapon kívánják bevezetni; elismeri, hogy teljesíteni kell a környezetvédelmi biztonsági előírásokat;

Uniós szabályozás és finanszírozás

10.

felszólítja a Bizottságot, fontolja meg egy uniós ipari innovációs befektetési alap létrehozását, amely támogatná az innovatív éghajlatbarát technológiák – például a CLT-vezérprojektek, más alacsony szén-dioxid-kibocsátású innovatív technológiák, az energiaigényes iparágakból és folyamataikból keletkező szén-dioxid-kibocsátások csökkentését szolgáló intézkedések – kidolgozását; úgy véli, hogy mindezt az EU kibocsátáskereskedelmi rendszeréből származó egységek értékesítéséből lehetne finanszírozni; hangsúlyozza, hogy mindez nem vezethet az uniós költségvetést terhelő újabb követeléshez; elismeri, hogy egy ilyen alap felhasználási paramétereinek meghatározásakor figyelembe kell venni a NER300 finanszírozási mechanizmus korlátaiból és rugalmatlanságából nyert tapasztalatokat;

11.

meggyőződése, hogy a CLT-re vonatkozó valamennyi politikát és stratégiát kizárólag olyan szilárd bizonyítékok alapján lehet meghatározni, amelyek kimutatják azok kedvező hatását a környezetre, az európai ipar stabilitására, az Európai Unió területén lévő munkahelyekre, valamint a lakossági és ipari célú, elviselhető energiaárakra;

12.

úgy véli, hogy a CLT hosszú távú támogatását lényegében megfelelő CO2-árjelzéssel kell megoldani, véleménye szerint a Bizottságnak elő kell segítenie a lehetséges megoldásokról szóló vitát azáltal, hogy elvégzi azon rendszerek elemzését, amelyek előírják olyan CLT-tanúsítványok megvásárlását, amelyek bizonyítják, hogy tárolás vagy kezelés révén megelőzik a forgalmazott fosszilis tüzelőanyagokban lévő szén-dioxid mennyiségével arányos mértékű szén-dioxid kibocsátását;

13.

kéri, hogy a Bizottság készítsen iránymutatásokat a tagállamok számára az általuk annak érdekében alkalmazható különböző pénzügyi és egyéb mechanizmusokról, hogy támogassák és ösztönözzék a CLT-fejlesztéseket, és hozzáférjenek az uniós költségvetésben lévő támogatási alapokhoz;

14.

tudomásul veszi az Európai Beruházási Bank határozatát, amely megtiltja az 550 g CO2/kWh kibocsátást meghaladó szénerőművek építésére nyújtott kölcsönt; hangsúlyozza, hogy a CLT fejlesztésére nyújtott pénzügyi támogatás hiányában elengedhetetlen lesz a szigorú kibocsátási előírások bevezetése;

15.

javasolja a Bizottság számára annak áttekintését, hogy miként használható fel az Unió Szén- és Acélipari Kutatási Alapja ezen iparágakban a CLT kereskedelmi hasznosítás előtti demonstrációjának támogatására;

16.

értékeli, hogy a norvég kormány ösztönzi az Unión belüli CLT projekteket, és kifejezi azon kívánságát, hogy a következő programozási időszak megtárgyalásakor kérjék a CLT vezérprojektek finanszírozás útján való támogatását;

17.

felhívja a Bizottságot, hogy mérje fel a spanyolországi „Ciuden” CLT kísérleti projekt elfogadásának és kialakításának előnyeit, amely projekt a leválasztási technológiák és a szárazföldi szén-dioxid-tárolás európai próbalétesítményeként mintegy 100 millió EUR összegű finanszírozási támogatásban részesült uniós forrásokból;

Szállítás és tárolási helyek

18.

elismeri, hogy jelentős pénzügyi megtakarításokat lehet elérni azáltal, hogy létrehozzák a közös csővezetéket használó ipari létesítmények CLT klasztereit vagy más szén-dioxid-szállítási rendszereket; rámutat arra, hogy általában nem várható el az erőművek üzemeltetőitől, hogy figyelembe vegyék az egyéb létesítmények által támasztott jövőbeli követelményeket, valamint hogy a főbb beruházásokat, például az esetlegesen több forrásból származó szén-dioxidot szállító fővezetékeket a köz- és magánszféra közötti partnerségek által kell fejleszteni; hangsúlyozza, hogy a CLT alkalmazására törekvő tagállamok közvetlen szerepet játszanak a CLT-vel kapcsolatos szállítás biztosításában, és a tárolási infrastruktúra hozzáférhetőségének meghatározásában;

19.

szorgalmazza az Egyesült Államokkal és Kanadával a szorosabb, a szaktudás és a legjobb gyakorlatok cseréjének formájában megvalósuló együttműködést, figyelemmel a tiszta energiáról szóló kétoldalú kanadai–amerikai párbeszéd keretében a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás területén végzett tevékenységekre;

20.

kitart amellett, hogy az új alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiákra úgy kell tekinteni, hogy azok egymást kiegészítik, nem pedig úgy, hogy egymással versenyeznek; hangsúlyozza, hogy mind a megújuló energiaforrásoknak, mind a CLT-nek megvan a szerepe a jövőbeli enrgiaszerkezetben, és az utóbbi nem mehet a megújuló energiaforrások fejlesztésére irányuló kötelező uniós cél megvalósulásának rovására; olyan intézkedésekre irányuló javaslatoknak a 2030-as éghajlat-változási és energiaügyi keretrendszerben való benyújtására szólít fel, amelyek mindkét technológia alkalmazását támogatják;

21.

megállapítja, hogy Európai geológiai adottságai miatt bőségesen rendelkezik a szén-dioxid nagy mennyiségben történő tartós megkötésére alkalmas potenciális helyszínekkel, nem utolsósorban a Fekete-tenger alatt, távol az emberek lakta területektől; támogatja az uniós intézkedéseket és finanszírozást, amelynek célja, hogy létrehozzák a tárolóhely jellegére vonatkozó általános meghatározást, azonosítsák Európa-szerte az alkalmas tárolóhelyeket, fejlesszenek ki kísérleti projekteket, valamint a támogató tagállamok területén készítsék elő a helyeket kereskedelmi méretű tárolóhellyé;

22.

felszólítja a Bizottságot, hogy mozdítsa elő a lehetséges szén-dioxid-tárolóhelyek európai atlaszának előállítását;

23.

elismeri, hogy a Londoni Jegyzőkönyv 6. cikkét úgy módosították, hogy többé nem akadályozza a szén-dioxid lekötés érdekében történő határokon átnyúló szállítását; ugyanakkor megállapítja, hogy e módosítás ratifikálása évekig tarthat; felszólítja a Bizottságot, ismertesse, hogy a jegyzőkönyv ratifikálása előtt milyen körülmények között engedélyezi a szén-dioxid határokon átnyúló szállítását;

Tárolási felelősségek

24.

felhívja a figyelmet néhány potenciális CLT-fejlesztő aggodalmára, amely szerint a szén-dioxid tagállamok által jóváhagyott helyszíneken történő geológiai tárolásával kapcsolatban megszámlálhatatlanul sok és túlzó követelményt és felelősséget rónak rájuk; ismételten felhívja ugyanakkor a figyelmet a szén-dioxid geológiai tárolásáról szóló irányelvben (CLT-irányelvben) a szén-dioxid tárolására vonatkozóan kialakított felelősségi rendszerre és a tárolási engedélyek birtokosaira háruló kötelezettségekre;

25.

teljes mértékben elfogadja, hogy a szén-dioxidnak a tárolóhelyről bármilyen véletlenszerű kibocsátását meg kell előzni, és meg kell védeni a projekt környezeti integritását a CLT-irányelv 1. cikkében foglaltaknak megfelelően; felszólítja a Bizottságot, hogy adjon iránymutatást arról, hogy mennyire kell részletesen előre meghatározni a megfelelőségi rendelkezéseket a lehetséges üzemeltetők és az érintett tagállamok illetékes hatósági között zajló tárgyalásokon;

26.

rámutat arra, hogy a CLT irányelv nagy szabadságot nyújt a tagállamoknak a CLT-üzemeltetők által bemutatandó pénzügyi biztosíték valamint azon időszak meghatározását illetően, amely megelőzi a bezárt tárolóhellyel kapcsolatos felelősség illetékes hatóságnak történő átruházását; rámutat arra, hogy azon tagállamoknak, amelyek a CLT fejlesztését elő kívánják segíteni, sokkal nagyobb vállalkozói szerepet és a kötelezettségekből az eddiginél jóval nagyobb részt kell vállalniuk;

27.

felhívja a Bizottságot, hogy ezek tisztázása érdekében vizsgálja felül a CLT irányelvet kísérő iránymutatását;

28.

utal arra, hogy a CLT-irányelv azon követelménye, miszerint a CO2-szivárgás esetén az üzemeltetők kötelessége a kibocsátási egységek átadása, nem veszi figyelembe az előírt költséges kárfelszámolási erőfeszítéseket; attól tart, hogy ez a kötelezettség újabb akadályt gördít a CLT fejlesztése elé; felszólítja a Bizottságot, hogy a CLT-irányelv értékelése során javasolja annak felülvizsgálatát;

Leválasztásra és tárolásra kész állapot

29.

kitart amellett, hogy elfogadhatatlan olyan erőművekbe vagy ipari létesítményekbe beruházni, amelyek valószínűsíthetően nagy mennyiségű szén-dioxidot bocsátanak ki, tekintet nélkül a kibocsátott mennyiség jövőbeli csökkentésének módjára;

30.

kiemeli, hogy az Eurobarométer felmérése szerint az európai lakosság nagy része továbbra sem ismeri a szén-dioxid-leválasztást és -tárolást, viszont akik tájékozottak, azok nagyobb valószínűséggel támogatják azt; felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy nyújtsanak jobb tájékoztatást a szén-dioxid-leválasztással és -tárolással kapcsolatos tudatosság növelésének fokozása érdekében, és úgy véli, hogy a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás szélesebb körű megértése alapvető fontosságú a nyilvános elfogadottság és ezáltal a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás megvalósítása szempontjából;

31.

megállapítja, hogy a tagállamok különböző módon értékelhetik a CLT irányelv azon rendelkezéseit, amelyek előírják a leválasztás, a szállítás és a tárolókapacitás felmérését az erőművek működési engedélyének kiadását megelőzően;

32.

kéri a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot arra, hogy a CLT technológia alkalmazása mellett döntő tagállamokban minden új, fosszilis tüzelőanyaggal működő erőmű és a jóváhagyott méretűnél nagyobb, magas kibocsátású ipari létesítmény építése lehetséges feltételeként megfelelő előkészületeket kelljen tenni a CLT vagy a szén-dioxid-kibocsátást jelentős mértékben csökkentő más intézkedés megvalósítása érdekében, kivéve a villamosenergia-idény csúcsának kiegyenlítésére szolgáló létesítmények esetén, illetve ha a tagállam a jogszabályi előírásnak eleget téve közzétette ütemtervét, amelyben jelzi, hogy miként éri el a szén-dioxid-kibocsátás csökkentésére vonatkozó, 2050-ig teljesítendő célokat a CLT használata nélkül;

33.

felkéri a Bizottságot, hogy készítsen elemzést és nyújtson be jelentést a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás azon szintjéről, amelyet bizonyos kiemelt határidőkig, például 2030-ig be kell vezetni annak érdekében, hogy a szén-dioxid-leválasztás és -tárolás jelentős mértékben hozzájáruljon a 2050-es kibocsátáscsökkentési célokhoz;

Szén-dioxid-leválasztás és -felhasználás

34.

üdvözli azokat a különböző kezdeményezéseket, amelyek oly módon hasznosítják a CO2-t, hogy a légkörbe jutó teljes kibocsátás csökken, továbbá úgy, hogy alternatív termékeket, például fenntartható közlekedési üzemanyagokat állítanak elő; haladéktalanul felszólítja a Bizottságot, hogy mérje fel annak a lehetőségét, hogyan lehetne a szén-dioxidot az uniós olaj- és gázkitermelés megkönnyítésére használni biztonságos körülmények között;

o

o o

35.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és Bizottságnak.


(1)  HL L 140., 2009.6.5., 114. o.

(2)  HL C 251. E, 2013.8.31., 75. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/14


P7_TA(2014)0010

Elektronikus egészségügyi cselekvési terv a 2012–2020 közötti időszakra

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a 2012–2020 közötti időszakra vonatkozó elektronikus egészségügyi cselekvési tervről – innovatív egészségügyi ellátás a 21. században (2013/2061(INI))

(2016/C 482/03)

Az Európai Parlament,

tekintettel az „Elektronikus egészségügyi cselekvési terv a 2012–2020 közötti időszakra – innovatív egészségügyi ellátás a 21. században” című 2012. december 6-i bizottsági közleményére (COM(2012)0736),

tekintettel az „E-egészségügy – az európai állampolgárok egészségvédelmének javítása: az Európai eEgészségügyi Térségre vonatkozó cselekvési terv” című, 2004. április 30-i bizottsági közleményre (COM(2004)0356),

tekintettel az elektronikus egészségügyi nyilvántartó rendszerek határokon átnyúló átjárhatóságáról szóló 2008. július 2-i bizottsági ajánlásra (2008/594/EC),

tekintettel „A távorvoslásról a betegek, az egészségügyi ellátórendszerek és a gazdaság javára” című, 2008. november 4-i bizottsági közleményre (COM(2008)0689),

tekintettel a határon átnyúló egészségügyi ellátásra vonatkozó betegjogok érvényesítéséről szóló, 2011. március 9-i 2011/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel „Az európai országok útja az e-egészségügy nemzeti infrastruktúrái felé” című, az e-egészségügyi stratégiákról szóló 2011. januári bizottsági jelentésre (1),

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére, valamint a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság, a Regionális Fejlesztési Bizottság és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A7-0443/2013),

A.

mivel a minőségi általános egészségügyi ellátáshoz való egyenlő hozzáférés nemzetközileg, különösen az EU-ban elismert alapvető jog;

B.

mivel az egészségügyi rendszerhez való hozzáférés sok esetben korlátozott, akár pénzügyi, akár regionális korlátok miatt (például a ritkán lakott térségekben), és az e-egészségügyi rendszerek fontos szerepet tölthetnek be az egészségügy terén mutatkozó ilyen egyenlőtlenségek csökkentésében;

C.

mivel a betegeknek a számukra nyújtott egészségügyi ellátó szolgáltatásokba vetett bizalma kulcsfontosságú a minőségi egészségügyi ellátás biztosításához;

D.

mivel a Szerződés 168. cikke úgy rendelkezik, hogy az Európai Unió fellépése, amely kiegészíti a nemzeti politikákat, a népegészségügyi helyzet javítására, az emberi megbetegedések és betegségek, valamint az emberi fizikai és mentális egészséget fenyegető veszélyek okainak megelőzésére irányul;

E.

mivel ebből következően az e-egészségügy terén az uniós fellépés célja, hogy segítséget nyújtson a helyi, regionális, nemzeti vagy állami szintű összes illetékes hatóságnak a nemzeti és a határon átnyúló szinteken kifejtett erőfeszítéseik összehangolásában, illetve támogassa tevékenységüket olyan területeken, ahol az uniós beavatkozás a polgárok életminőségének javítása céljából hozzáadott értéket nyújthat;

F.

mivel a gazdasági visszaesés a nemzeti egészségügyi költségvetések megszorításához vezet, ami azt jelenti, hogy megoldásokat kell találni az egészségügyi ellátó rendszerek hatékonyságának növelésére és ezáltal azok fenntarthatóságának biztosítására;

G.

mivel az e-egészségügynek költséghatékony és eredményes módot kell biztosítania a betegek egészségügyi ellátására – egészségügyi költségeik csökkentésére törekedve – anélkül, hogy ez indokolatlan terhet róna a jelenlegi nemzeti egészségügyi ellátó rendszerekre;

H.

mivel a digitális szakadék miatti egyenlőtlenségek az egészségügyi ellátás terén tapasztalható különbségekre is ki fognak terjedni, ha az e-egészségügyi szolgáltatások terjedésével párhuzamosan nem javítják a nagy sebességű internetkapcsolatokat;

I.

mivel az egészségügyi ellátás tagállamonként különböző szervezeti és kulturális megközelítése jelentős értékkel bír különösen az innováció ösztönzése szempontjából;

J.

mivel sokféle, határokon átnyúló egészségügyi problémával állunk szemben;

K.

mivel a polgárok saját országuk egészségügyi rendszerein belüli mobilitása megnövekedett, és mivel a betegek egy része körében gyakoribb, hogy a lakóhelyük szerinti országon kívül is részesülnek orvosi ellátásban;

L.

mivel a határon átnyúló egészségügyi ellátásra vonatkozó betegjogok érvényesítéséről szóló, 2011. március 9-i 2011/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv 4. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy az uniós fellépés nem érinti a nyelvek használatával kapcsolatos tagállami törvényeket és rendeleteket;

M.

mivel a betegek számára nem jár előnyökkel olyan klinikai vizsgálatok felesleges megismétlése, amelyek már szerepelnek az orvosi nyilvántartásukban, és amelyekhez a betegeket különböző helyeken ellátó szakemberek hozzáférhetnek;

N.

mivel az információs és kommunikációs technológiák (ikt) megfelelő érettségi szintet értek el ahhoz, hogy alkalmazni lehessen őket az e-egészségügyi rendszerekben, és számos tagállamban szereztek sikeres tapasztalatokat e téren, ami nemzeti szinten sok előnnyel szolgál, különösen lehetőséget nyújt a betegbiztonság erősítésére, a betegeknél alkalmazott holisztikus megközelítés előmozdítására, a személyre szabott gyógyászat fejlesztésének támogatására, valamint az egészségügyi ellátó rendszerek hatékonyságának és ezáltal fenntarthatóságának növelésére;

O.

mivel a kutatás, fejlesztés, értékelés és nyomon követés terén azonban további beruházásra van szükség annak biztosításához, hogy az e-egészségügyi rendszerek (köztük a mobil alkalmazások) pozitív eredményeket hozzanak;

P.

figyelembe véve az ikt-szakemberek, a fogyasztók, a betegek, a nem hivatalos gondozók, általában az egészségügyi szakemberek, és különösen az orvosok és a közegészségügyi hatóságok között szükséges együttműködést;

Q.

mivel a sikeres e-egészségügyi kezdeményezések és projektek – mint például az epSOS vagy a virtuális humánfiziológiai kezdeményezés – igazolták az e-egészségügyi megoldások hatalmas értékét;

R.

mivel elsődleges fontosságot kell tulajdonítani az adatbázisoknak (például a számítási felhő), illetve tárolási helyüknek és módjuknak, és mivel ezen adatbázisok biztonságát prioritásként kell kezelni;

S.

mivel az e-egészségüggyel kapcsolatos jogi és adatvédelmi szempontokat prioritásként kell kezelni, illetve a betegek egészségügyi adatai rendkívül érzékeny jellegére tekintettel az egyensúlyt kell teremteni az adatvédelem és az adatokhoz való hozzáférés között, valamint világos helyzetet kell teremteni a felelősséget illetően;

T.

mivel valamennyi tagállamban szabályozási keretre van szükség az e-egészségügyre vonatkozóan;

U.

mivel az egészségügyi szakembereknek szóló uniós iránymutatásokra van szükség azzal kapcsolatban, hogyan használják helyesen a betegek adatait;

V.

mivel az e-egészségügyi rendszerek megtervezése során a szabványok alkalmazását EU-szerte elő kell mozdítani, és e rendszereket a hatékonyságuk európai, határokon átnyúló szintű biztosítása érdekében kölcsönösen átjárhatóvá kell tenni a különböző tagállamokban, annak garantálása mellett, hogy a szabványosítási intézkedések a kölcsönös átjárhatóságra irányuljanak, s ne járjanak egyetlen szereplő monopolhelyzetbe hozásával;

W.

mivel nem minden polgár és egészségügyi szakember számára nyílik lehetőség IT-eszközök használatára és nem mindnyájan rendelkeznek az e-egészségügyi szolgáltatások igénybevételéhez szükséges ismeretekkel;

X.

mivel ennek következtében ahhoz, hogy valamennyi szereplő számára biztosítsák az e-egészségügyben való részvételhez szükséges ismereteket és készségeket:

az egészségügyben közreműködő szakemberek folyamatos képzésben kell részesülniük (ezen belül folyamatos szakmai fejlődésük részeként is) az egészségügyi rendszerben alkalmazott ikt-k használatát illetően, valamint

a betegeknek és a nem hivatalos gondozóknak segítséget kell nyújtani az egészségügyi rendszerben alkalmazott ikt-k használata során;

Y.

mivel hosszabb várható élettartamuk és nemükből adódóan bizonyos betegségek iránti fokozott hajlamuk következtében a nők jobban ki vannak téve a krónikus és fogyatékosságot okozó betegségeknek, mint a férfiak;

Z.

mivel a krónikus betegséggel élő betegek esetében multidiszciplináris megközelítésre van szükség;

AA.

mivel az e-egészségügyi megoldások a – különösen a krónikus – betegek jólétének növelésével kapcsolatos potenciállal rendelkeznek, mivel könnyebb őket otthon kezelni;

1.

üdvözli az „Elektronikus egészségügyi cselekvési terv a 2012–2020 közötti időszakra – innovatív egészségügyi ellátás a 21. században” című bizottsági közleményt, amely a 2004-ben elfogadott cselekvési tervet teszi naprakésszé további, különösen az egészségügyi szolgáltatásokhoz való hozzáférés javítására, az egészségüggyel kapcsolatos költségek csökkentésére és az európai polgárok közötti nagyobb egyenlőség biztosítására irányuló intézkedések életbe léptetése révén; sürgeti a Bizottságot, hogy folytassa az e-egészségügy általános uniós elfogadtatása érdekében végzett tevékenységét;

2.

úgy véli, hogy valamennyi hiányossága ellenére az elektronikus egészségügy nagy lehetőségekkel rendelkezik és az egészségügyben közreműködő szakemberek, a betegek, a nem hivatalos gondozók, illetve maguk az illetékes hatóságok is profitálnának belőle;

3.

felhívja a figyelmet az e-egészségügyi alkalmazások azon lehetőségeire, hogy lehetővé tegyék a regionális vagy helyi szintű, decentralizált egészségügyi ellátási politikákat, és az egészségügyi ellátási politikákat a helyi igényekhez és különbségekhez igazítsák;

4.

úgy véli, hogy biztosítani kell a szükséges eszközöket az előnyök-kockázatok jobb megértésére vonatkozó nyilvános és valós idejű adatok hasznosítása, a kedvezőtlen események előrejelzése és az egészségügyi technológiák értékelésének jobb hatékonysága végett;

5.

hangsúlyozza, hogy az e-egészségügyi alkalmazásoknak mindenki számára hozzáférhetőnek kell lenniük, illetve bármilyen termék vagy szoftveralkalmazás fejlesztésekor a hozzáférhetőségnek kötelező feltételnek kell lennie a hozzáféréssel kapcsolatos egyenlőtlenség bekövetkezésének megelőzése érdekében;

6.

javasolja, hogy tegyék meg a szükséges lépéseket a tagállamok különböző régiói, illetve a városi és vidéki népesség közötti digitális szakadék megszüntetésére, továbbá annak biztosítására, hogy a minőségi e-egészségügyi szolgáltatásokhoz való hozzáférés és azok használata ne teremtsen alkalmat a társadalmi egyenlőtlenségekre és minden uniós polgár számára egyformán nyitott legyen, elérve azokat a betegeket, akik nem jártasak az ikt terén, illetve azokat, akik a nemzeti egészségügyi ellátó rendszerekből egyébként ki lennének zárva vagy elégtelen szolgáltatásban részesülnének;

7.

kéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy biztosítsanak a nők számára egyenlő hozzáférést az e-egészségügy területéhez, nemcsak páciensi, hanem (hivatásos vagy nem hivatásos) gondozói, ikt-szakértői és politikai döntéshozói minőségükben; hangsúlyozza, hogy a nők egész életük során az egészségügyi ágazat valamennyi szintjén jelen vannak;

8.

felszólítja a Bizottságot, hogy ösztönözze és mozdítsa elő a (nem hivatásos) családgondozóknak szóló e-egészségügyi szolgáltatásokat annak érdekében, hogy támogatásban részesüljenek gyakran megerőltető gondozási feladataik ellátásában, és gondozói munkájukat a lehető legjobban tudják ellátni;

9.

rámutat, hogy az „e-egészségügyi kultúra” egészségügyi szakemberek általi alkalmazása kiemelkedő jelentőségű, csakúgy, mint a betegek e-egészségüggyel kapcsolatos önrendelkezéséhez és az ebbe vetett bizalmához vezető feltételek megteremtése;

10.

e tekintetben hangsúlyozza, hogy fontos erősíteni az egészségügyi szakemberek, valamint a betegek és érdekképviseleti szervezeteik szerepét az e-egészségügyi cselekvési terv kidolgozásában és végrehajtásában;

11.

különösen hangsúlyozza, hogy a betegeknek lehetőséget kell biztosítani az egészségükkel kapcsolatos információkhoz való hozzáférésre és azok használatára, ezért felkéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy az e-egészségügyi eszközök hatékony végrehajtásának biztosítása érdekében fordítsanak figyelmet a betegek egészséggel kapcsolatos ismereteire;

12.

kéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fordítsanak különleges figyelmet a digitális jártasságra és technikai képzésre annak biztosítása érdekében, hogy az e-egészségügyi eszközök – különösen a telemedicina – valóban hatékonyan működjenek és a teljes népesség számára hozzáférhetők legyenek;

13.

igen sajnálatosnak tartja – különösen a jelenlegi uniós szintű versenyképességi válságban – a széles sávú és a digitális szolgáltatásokat támogató Európai Hálózatfinanszírozási Eszközt érintő javasolt forráscsökkentést; reméli, hogy e területnek szánt támogatás megmarad a Horizont 2020 alatt; arra ösztönzi a helyi és regionális hatóságokat, hogy hatékonyan használják fel az uniós pénzeszközöket az elektronikus egészségügy finanszírozására, anélkül azonban, hogy csökkentenék a hagyományos egészségügyi szolgáltatások finanszírozását vagy például önkormányzati kézben levő kórházakat zárnának be, és osszák meg az egészséggel kapcsolatos ismereteket;

14.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy biztosítsák a szükséges pénzügyi, anyagi és emberi erőforrásokat annak érdekében, hogy az e-egészségügyi szolgáltatásokhoz való hozzáférés és ezek használata ne növelje az ikt-szolgáltatásokhoz való hozzáférés tekintetében fennálló területi egyenlőtlenségeket;

15.

sürgeti különösen a tagállamok illetékes hatóságait, hogy teljes mértékben használják ki az EU strukturális alapjait az internetes összeköttetés javítására és a digitális szakadék csökkentésére;

16.

felhívja a Bizottságot, hogy az európai digitális menetrend révén támogassa ezeket az erőfeszítéseket, könnyítse meg az erre irányuló alapok felhasználását, valamint a támogatásra vonatkozóan nyújtson egyértelmű iránymutatásokat annak érdekében, hogy az ikt- és egészségügyi ágazatokat közvetlenül lehessen támogatni, továbbá fokozza az együttműködést a távközlési szolgáltatókkal a széles sávú infrastruktúra feltérképezésének ösztönzése érdekében;

17.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fejlesszenek ki az idősek és a fogyatékossággal élők számára hozzáférhető és felhasználóbarát, új e-egészségügyi eszközöket;

18.

felszólítja a Bizottságot, hogy ösztönözzön e-egészségügyi megoldásokat az elszigetelten élő nők számára, nemcsak azoknak, akik távoli területeken élnek, hanem az otthonukat elhagyni nem tudó, mozgásképtelen és/vagy az egészségük és jólétük előmozdításához szükséges (szociális) támogatási hálózatot nélkülöző nőknek is;

19.

felhívja a Bizottságot és tagállamokat, hogy vállaljon jelentős szerepet a különböző érdekelt felek összefogásában a tapasztalatok és a bevált gyakorlatok megosztása érdekében;

20.

e megfontolásokra való tekintettel a kutatás terén a betegek, a felsőoktatás, az iparág és a szakemberek közötti együttműködés platformjának létrehozására szólít fel az eredményes és mindenre kiterjedő e-egészségügyi politika kidolgozásának biztosítása érdekében;

21.

rámutat, hogy az e-egészségügyi alkalmazások fejlesztéséhez – beleértve az egészségügyi adatok felhasználását és újbóli felhasználását – a titkosságra, az adatvédelemre és a felelősségre vonatkozó intézkedésekre van szükség annak biztosítása érekében, hogy az érzékeny adatokat megvédjék a feltöréstől, az adatok jogtalan eladásától és a visszaélés más formáitól; e tekintetben üdvözli, hogy a Bizottság az elektronikus egészségügyi szolgáltatásokra vonatkozó vizsgálatot kíván indítani;

22.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a rendszer hatékony európai szintű alkalmazása érdekében olyan iránymutatásokat és jogalkotási javaslatokat nyújtsanak be, amelyek kiküszöbölik a jelenleg meglévő jogi kiskapukat, különösen a kötelezettségek és a felelősség terén;

23.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy az adatvédelem és az adatokhoz való hozzáférés közötti egyensúly megteremtése érdekében vezessenek be iránymutatásokat és jogszabályokat az e-egészségügy jogi és adatvédelmi szempontjaira vonatkozóan, különösen a biztonságos adatmegosztást, -feldolgozást és -elemzést lehetővé tevő jogszabályokat;

24.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy gondoskodjanak az interneten található egészségügyi információkkal kapcsolatos megfelelő irányításról és műveletekről;

25.

hangsúlyozza, hogy az orvosok, más egészségügyi szakemberek, betegek és nem hivatalos gondozók számára folyamatos szakosodott támogatást és képzést kell biztosítani az e-egészségügy terén, annak érdekében, hogy fejlesszék digitális jártasságukat, és így teljes mértékben kihasználják az e-egészségügyi szolgáltatások előnyeit a társadalmi vagy területi egyenlőtlenségek növelése nélkül;

26.

meggyőződése, hogy az ilyen segítségnyújtásnak és szakképzésnek a következőkre kell összpontosítania:

1)

az informatikai eszközök használatára irányuló és a digitális egészségüggyel kapcsolatos képzés, az egészségügyi szakemberek vonatkozó készségeinek fejlesztése; e célból a diákok és az fiatal szakemberek számára naprakésszé tett tanterveket kell biztosítani az e-egészségügyről;

2)

az e-egészségügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos informatikai jártasság és tájékoztatás nyújtása a betegek számára nemzeti és határokon átnyúló szinten;

27.

javasolja, hogy ne csak az elektronikus alkalmazások kidolgozása, hanem annak értékelése és nyomon követése során is vegyék figyelembe az orvosok és az egészségügyben közreműködő más szakemberek, illetve a betegképviseleti szervezetek véleményét;

28.

hangsúlyozza az emberi dimenzió megőrzésének jelentőségét az egészségügyön belül, kiváltképp az idősödő népességre, illetve az egészségügyi és a szociális vetület megkülönböztethetőségében gyakran fennálló nehézségre tekintettel; felszólítja ezért a Bizottságot, hogy bizonyosodjon meg róla, hogy az e-egészségügyi technológiák nem fognak a betegek és az egészségügyi szakemberek közötti bizalmi kapcsolat helyébe lépni;

29.

felszólítja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy a betegek, a polgárok és az egészségügyi szakemberek körében tapasztalható ismeret- és bizalomhiány kezelése érdekében indítsanak figyelemfelkeltő kampányokat és informatikai jártassági képzéseket az e-egészségügyről (figyelembe véve a társadalmi és területi egyenlőtlenségeket); véleménye szerint e kampányokat a célba vett társadalmi csoporthoz kell igazítani, minthogy az állampolgárok tájékoztatása és aktív részvétele kulcsfontosságú az egészségügyi ellátás új modelljeinek sikeres kiépítéséhez;

30.

ösztönzi a tagállamokat, hogy folytassák és fokozzák nemcsak a nemzeti és a regionális, hanem a határokon átnyúló együttműködést az e-egészségügy terén, oly módon, hogy a fejlettebb országok át tudják adni ismereteiket a kevésbé tapasztalt országoknak;

31.

felhívja a tagállamokat, hogy egymás között, a Bizottsággal és az érdekelt felekkel együttműködve osszák meg tapasztalataikat, tudásukat és bevált gyakorlataikat, hogy ezáltal hatékonyabbak legyenek a betegközpontú e-egészségügyi rendszerek;

32.

hangsúlyozza, hogy a tagállamoknak folytatniuk kell az olyan elektronikus platformokon történő együttműködést, amely lehetővé teszi számukra az e-egészségügyi rendszerekkel és megoldásokkal kapcsolatban bevált gyakorlatok megosztását, illetve a Bizottságnak és a tagállamoknak támogatniuk kell a kapcsolatot az EU-ban a különböző e-egészségügyi projektek között;

33.

hangsúlyozza a mobil eszközökre szánt alkalmazásokban a betegek, különösen a krónikus betegséggel élők számára rejlő potenciált, és ösztönzi, hogy a kifejezetten az egészséggel kapcsolatos, segítő alkalmazások fejlesztése kizárólag orvosi szempontból ellenőrzött tartalommal történjen;

34.

sürgeti a Bizottságot, hogy nyújtson be egy, a mobil eszközökre szánt „mobil egészségügyi cselekvési tervet”, amelynek iránymutatásokat kell tartalmaznia a mobil egészségügyi alkalmazások piacfelügyeletére vonatkozóan, az adatvédelem és a közölt egészségügyi információ megbízhatóságának biztosítása, valamint annak garantálása érdekében, hogy az ilyen alkalmazások fejlesztése megfelelő orvosi ellenőrzés mellett történjen;

35.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy vezessenek be szabályozást az egészségügyi szolgáltatásokhoz kapcsolódó mobil alkalmazásokra vonatkozóan, az ilyen alkalmazások segítségével továbbított információk hitelességének biztosítása, és a gyűjtött adatok felhasználásával kapcsolatos jogi egyértelműség és átláthatóság hiányának kezelése érdekében;

36.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy az európai szintű átjárhatóság kiépítése érdekében folytassák a kísérleti projektekben – például az epSOS-ban és a „Megújuló egészségügy” projektben és/vagy a virtuális humánfiziológiai kezdeményezésben – folyó munkát, és folytassák a személyközpontú ellátást szolgáló innovatív megoldásokat, beleértve a fejlett modellezést és szimulációt, amelyek a prediktív és személyre szabott gyógyászat céljainak eléréséhez szükségesek;

37.

hangsúlyozza, hogy az egészségügyi rendszerek megszervezése a tagállamok hatóságainak hatáskörébe tartozik; sürgeti a Bizottságot, hogy a szakpolitikák kialakítása és az e-egészségügy ellentmondásos prioritásainak kezelése során folytassa az együttműködést az egészségügyi szakemberekkel, a betegképviseleti szervezetekkel, egyéb fontos érdekelt felekkel, valamint az illetékes tagállami hatóságokkal, szem előtt tartva, hogy a fő prioritás a betegek eredményes és megfizethető egészségügyi rendszerhez való hozzáférése;

38.

hangsúlyozza, hogy az e-egészségügy új munkahelyeket teremt a gyógyászat, a kutatás és az egészségüggyel kapcsolatos szolgáltatások terén, és e tekintetben felhívja a Bizottságot, hogy ösztönözze a nemzeti hatóságokat az uniós alapok felhasználására az e-egészségügyi programokkal és a határokon átnyúló egészségügyi veszélyekkel kapcsolatos finanszírozáshoz;

39.

felszólítja a tagállamokat, hogy fordítsanak különös figyelmet a nemek közötti egyensúlyra a kutatási, egészségügyi, orvosi és az ikt-ágazatokhoz kapcsolódó oktatásban, képzésben és munkaerő-felvételben, mivel ezen ágazatokban az e-egészségügyi cselekvési terv új munkalehetőségek teremtésére irányul;

40.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy működjenek együtt az e-egészségügyi szolgáltatások nemzeti egészségügyi költségvetéseken belüli, fenntartható finanszírozási modelljeinek kidolgozása érdekében, és ennek során egyeztessenek más érdekelt felekkel, például az egészségbiztosító alapokkal, nemzeti egészségügyi intézményekkel, egészségügyi szakemberekkel és betegképviseleti szervezetekkel;

41.

hangsúlyozza, hogy az e-egészségügy területén megvalósuló innováció üzleti lehetőségeket teremt, és hozzájárul a jövőbeli növekedéshez;

42.

hangsúlyozza, hogy növelni kell a kutatást az e-egészségügyi rendszerek terén, anélkül, hogy a kutatási kiadások közvetlen hatással lennének a szolgáltatási költségekre;

43.

sürgeti a Bizottságot, hogy a jövőbeli kutatási és fejlesztési keretprogramokban különítsen el forrásokat az e-egészségügyre;

44.

kiemeli, hogy szükségszerű a kkv-k megfelelő támogatásának garantálása annak érdekében, hogy egyenlő feltételeket lehessen számukra biztosítani az e-egészségügyi ágazaton belül, illetve biztosítani lehessen a szociális és területi kohézióhoz való hozzájárulásukat;

45.

ezért felhívja a Bizottságot, hogy az e-egészségügy piacára vonatkozó iránymutatások meghatározásával és egyrészt a kkv-k, másrészt az érdekelt felek, kutató testületek és egészségbiztosító rendszerek közötti együttműködés javításával támogassa és segítse a kkv-k e-egészségügyi projektjeit az egészségügyi szolgáltatókat célzó innováció érdekében;

46.

hangsúlyozza, hogy az ikt-eszközöket fejlesztő kkv-k esetében átláthatóságra és versenyképességre van szükség az e-egészségügyi eszközök megfizethető árának biztosításához;

47.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a határokon átnyúló, egészségüggyel összefüggő kérdések dokumentálása, megosztása és jelentése tekintetében dolgozzanak ki adatszabványokat;

48.

ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, hogy működjenek együtt a betegekkel és más jelentős érdekelt felekkel az olyan eszközök és e-egészségügy modellek azonosítása érdekében, amelyek támogathatják a 2011/24/EU irányelvnek az egészségügyi szolgáltatók és szakértői központok közötti európai referenciahálózatok fejlesztésével foglalkozó 12. cikke végrehajtását vagy továbbfejlesztését;

49.

ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, hogy továbbra is dolgozzanak a határokon átnyúló egészségügyi ellátásra vonatkozó betegjogok érvényesítéséről szóló 2011/24/EU irányelvnek az e-egészségügyi hálózatot létrehozó 14. cikke végrehajtásán;

50.

felhívja a Bizottságot, hogy tegye lehetővé a tagságot az e-egészségügyi alkalmazásokkal kapcsolatos hatáskörrel rendelkező összes regionális hatóság számára a 2011/24/EU irányelv által létrehozott e-egészségügyi hálózatban;

51.

hangsúlyozza, hogy a szubszidiaritás elvének sérelme nélkül etikai magatartási kódexre van szükség a határokon átnyúló tevékenységekkel kapcsolatban;

52.

hangsúlyozza, hogy elengedhetetlen, hogy a betegek hozzáférhessenek saját személyes egészségügyi adataikhoz; hangsúlyozza, hogy a betegeket mindig érthető és átlátható módon kell tájékoztatni arról, hogyan történik az említett adatok feldolgozása azt követően, hogy ők előzetes beleegyezésüket adták az adatok ilyen felhasználásához;

53.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a rendelet hatálybalépését követően alkalmazzák a személyes adatok feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló rendeletre irányuló javaslatban foglalt egészségügyi vonatkozású szabályokat;

54.

hangsúlyozza annak szükségességét, hogy valamennyi tagállamban nemzetközi szabványokat alkalmazzanak az adatok modellezéséhez és cseréjéhez egyaránt, valamint nemzetközi kódexeket dolgozzanak ki az e-egészségügyi szakmákról és harmonizálják a fogalommeghatározásokat;

55.

e tekintetben üdvözli a WHO-val és az OECD-vel való jelenlegi nemzetközi együttműködést;

56.

üdvözli az e-egészségüggyel kapcsolatos EU-USA közös munkát, amelyet folyamatos együttműködés jellemez, beleértve az egészségügyi információval és a kommunikációs technológiákkal kapcsolatos együttműködésről szóló egyetértési nyilatkozat keretében zajlót, és beleértve különösen az EB és az USA egészségügyi minisztériuma (HHS) által az elektronikus egészségügyi információs rendszerek nemzetközileg elismert átjárhatósági szabványairól és átjárhatóságuk végrehajtási leírásáról közösen kidolgozott ütemtervet;

57.

hangsúlyozza, hogy el kell érni a műszaki szabványosítást, illetve az ikt-alapú műveletek és az adatmegosztás kölcsönös átjárhatóságát az európai egészségügyi rendszerek valamennyi szintjén, az ilyen rendszerek uniós szintű átjárhatóságára vonatkozó iránymutatások kidolgozása mellett;

58.

hangsúlyozza annak fontosságát, hogy a jobb eredmények elérése és a jobb kommunikáció érdekében biztosítsák a betegek által használt és az orvosok által használt szoftveralkalmazások átjárhatóságát;

59.

üdvözli, hogy a Bizottság 2015-ig javaslatot kíván előterjeszteni az e-egészségügyi interoperabilitási keretrendszerről, és ezt rendkívül fontos lépésnek tartja a betegek e-egészségüggyel kapcsolatos önrendelkezése felé; fontosnak véli, hogy ebben a keretrendszerben ki kell térni az orvosi nyilvántartásokra vonatkozó bejelentések egységessé tételére, valamint az olyan orvosi eszközök kifejlesztésének támogatására, melyek automatikusan képesek tárolni az orvosi adatokat;

60.

hangsúlyozza, hogy az európai egészségügyi rendszerek műszaki szabványosítása és átjárhatósága tekintetében biztosítani kell az Európai Unió kulturális és nyelvi sokféleségének teljes körű tiszteletben tartását;

61.

kéri, hogy az e-egészségügyi eszközök fejlesztését ne csak technológiai vagy gazdasági megfontolásokra, hanem az eszközök hatékonyságán és az egészségügyi eredmények és az életminőség javításával kapcsolatos hasznosságán is alapuljanak, hangsúlyozva, hogy ezen eszközök kifejlesztése során a legfontosabb célt a betegek érdekei kell, hogy jelentsék, beleértve az időseket és a fogyatékossággal élő betegeket;

62.

felszólítja a tagállamokat, hogy a terv előmozdítása során helyezzenek hangsúlyt a nemek közötti egyensúlyra;

63.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy mozdítsák elő a nemek közötti egyensúly szemléletmódját az egészségügyi és orvosi ágazatban, és az e-egészségügyi cselekvési terv végrehajtásakor vegyék figyelembe az egészségügyi ellátásban részesülő nők és lányok egyedi igényeit;

64.

hangsúlyozza a globális felmérések fontosságát az e-egészségüggyel kapcsolatos bizonyító adatok gyűjtése terén;

65.

javasolja, hogy a tagállamok és a Bizottság a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete segítségével gyűjtsenek nemek szerint lebontott adatokat a kezdeti eredményekről, amelyek az e-egészségügyi rendszerek és eszközök hozzáférésére és hatására vonatkoznak, valamint felszólít az e-egészségügy végrehajtása területén szerzett bevált gyakorlatok megosztására;

66.

emlékeztet arra, hogy a jövőbeli elektronikus egészségügyi cselekvési tervnek biztosítania kell az alábbi kulcsfontosságú elvek érvényesülését:

az egészségügyi kiadások optimalizálása gazdasági válság idején;

a piacfejlesztésre irányuló alkalmazásokkal és megoldásokkal kapcsolatos erőfeszítések fokozása és előmozdítása;

az egészségügyi és kórházi információs rendszerek közötti átjárhatóság biztosítása;

67.

felhívja a Bizottságot, hogy kétévente tegyen közzé beszámolót az elektronikus egészségügyi cselekvési terv végrehajtása során az egyes tagállamokban elért előrelépésről, amely képet ad az eszköz azon innovatív módosításairól, amelyek célja, hogy magas szintű és hatékony egészségügyi rendszert biztosítsanak a polgárok számára, illetve – ennek fényében – nemzeti és uniós szinten határozzon meg hatékony mutatókat a tervezett intézkedések terén elért haladás és hatásuk mérésére, különös figyelmet fordítva a fogyasztókat és a betegeket esetlegesen érintő lehetséges megkülönböztetésre vagy hozzáférési egyenlőtlenségekre;

68.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Régiók Bizottságának és a tagállamoknak.


(1)  http://www.ehealth-strategies.eu/report/eHealth_Strategies_Final_Report_Web.pdf


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/22


P7_TA(2014)0011

Az élelmiszerválság, az élelmiszerláncban elkövetett csalások és az élelmiszerlánc felügyelete

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása az élelmiszerválságról, az élelmiszerláncban elkövetett csalásokról és az élelmiszerlánc felügyeletéről (2013/2091(INI))

(2016/C 482/04)

Az Európai Parlament,

tekintettel a lóhúst marhahúsként feltüntető csalók kiterjedt hálózatának leleplezése nyomán a Bizottság által 2013 márciusában előterjesztett, öt pontból álló cselekvési tervre (1);

tekintettel a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló, 2004. április 29-i 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre,

tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre,

tekintettel az 1924/2006/EK és az 1925/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, a 87/250/EGK bizottsági irányelv, a 90/496/EGK tanácsi irányelv, az 1999/10/EK bizottsági irányelv, a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2002/67/EK és a 2008/5/EK bizottsági irányelv és a 608/2004/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről, valamint a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló, 2011. október 25-i 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre,

tekintettel az élelmiszer- és takarmányjog, valamint az állat-egészségügyi és állatjólléti, a növény-egészségügyi, a növényi szaporítóanyagokra és a növényvédő szerekre vonatkozó szabályok alkalmazásának biztosítása céljából végzett hatósági ellenőrzésekről és más hatósági tevékenységekről szóló rendeletre irányuló javaslatra (COM(2013)0265),

tekintettel az Európai Számvevőszék négy európai uniós ügynökség összeférhetetlenségének kezeléséről szóló 2012. október 11-i jelentésére,

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére, és a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság, valamint a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság véleményére (A7-0434/2013),

A.

mivel az uniós élelmiszerjog alapelvei a 178/2002/EK rendelettel összhangban tiltják a nem biztonságos élelmiszerek forgalmazását, valamint a csalárd gyakorlatokat, az élelmiszerek hamisítását és minden más olyan gyakorlatot, amelyek megtéveszthetik a fogyasztót;

B.

mivel az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló 1924/2006/EK rendelet, valamint a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló 1169/2011/EU rendelet részletes rendelkezéseket állapít meg a megtévesztő reklámozási és címkézési gyakorlatok tilalmával kapcsolatban;

C.

mivel az élelmiszer-biztonságra és az élelmiszerláncra vonatkozó hatályos uniós szabályozási keret ez idáig magas szintű élelmiszer-biztonságot garantált az uniós fogyasztók számára; mivel azonban a jelenlegi jogszabályok még nem elég kiforrottak, és nem minden esetben megbízhatók, így szükség van azok gyakorlati továbbfejlesztésére;

D.

mivel ezzel egyidejűleg a közelmúltbeli élelmiszer-csalási ügyek nyomán megrendült az élelmiszerlánc iránti fogyasztói bizalom, ami kedvezőtlen hatást gyakorol az agrár-élelmiszeripari ágazatra, mivel ezek a botrányok az uniós gazdaság e kulcsfontosságú ágazatának egészéről lesújtó képet festenek; mivel elengedhetetlen a fogyasztók európai agrár-élelmiszerekbe vetett bizalmának helyreállítása mind az Európai Unión belül, mind azon kívül; mivel ugyanakkor hangsúlyozni kell, hogy az európai agrár-élelmiszerek túlnyomó többségének minősége kiváló, és ennek megfelelően nemzetközi elismerést érdemelnek;

E.

mivel az átláthatóság központi eleme a Bizottság és a tagállamok élelmiszer-biztonsági ellenőrzésekre vonatkozóan elfogadott megközelítésének;

F.

mivel az agrár-élelmiszeripari ágazat az EU egyik legnagyobb gazdasági ágazata, amely 48 millió főt foglalkoztat, és amelynek a forgalma évi 715 milliárd euróra tehető;

G.

mivel az élelmiszercsalások elszigetelt esetei negatív hatással vannak az egész agrár-élelmiszeripari ágazatról kialakított képre;

H.

mivel az uniós élelmiszerjog részletes élelmiszer-biztonsági szabályokat ír elő, valamint rendelkezik az élelmiszerekben és takarmányokban található maradványok és más szennyeződések ellenőrzéséről és vizsgálatáról, ám mivel a fogyasztók megtévesztésének általános tilalmán kívül nem létezik olyan keret, amely kifejezetten az élelmiszercsalásra irányul;

I.

mivel a problémák a jelenlegi jogszabályok alkalmazását is érintik, és az élelmiszerlánc minden szakaszában szükség van az állati eredetű élelmiszerek hatékonyabb hatósági ellenőrzésére;

J.

mivel nincsenek statisztikák az Unióban előforduló élelmiszer-csalási esetekről, és mivel a Bizottság csak a közelmúltban nyilvánította új intézkedési területté az élelmiszercsalást;

K.

mivel a közelmúltbeli csalási ügyek között említhetjük a lóhús marhahúsként és a fenilbutazonnal kezelt versenylovak húsának ehető lóhúsként, a hagyományos liszt biolisztként, a ketrecblokkból származó tojások biotojásként, az útszóró só konyhasóként, történő forgalmazását, metanollal szennyezett alkohol röviditalokban történő alkalmazását, dioxinnal szennyezett zsírok állati takarmányok előállításban történő felhasználását, valamint halfajok és tengeri eredetű élelmiszertermékek félrecímkézését;

L.

mivel élelmiszercsalásra általában ott kerül sor, ahol a csalások lehetősége és az elkövetésére való kísértés nagy, a lelepleződés kockázata és a szankciók pedig alacsonyak;

M.

mivel a számos élelmiszer-ipari vállalkozót és más érdekelt felet magában foglaló élelmiszer-ellátási lánc gyakran hosszú és összetett; mivel a fogyasztók egyre kevesebbet tudnak arról, hogyan készül az általuk fogyasztott élelmiszer, és az egyes élelmiszer-ipari vállalkozók nem mindig látják át, vagy nem kell átlátniuk a teljes élelmiszerláncot;

N.

mivel a lóhúsból készült élelmiszerekkel Európa-szerte elkövetett, tömeges méreteket öltött csalások az ellenőrizhetetlenné vált globalizált ellátórendszerre, az alacsony árú termékeket előállító agrár-élelmiszeripari termelésre és a címkézési rendszer hiányosságaira vezethetők vissza;

O.

mivel az élelmiszerláncban érintett kereskedők és közvetítők nem minden esetben bejegyzett és tanúsítvánnyal rendelkező élelmiszer-ipari vállalkozók; mivel a Bizottság és a tagállamok gyakran nincsenek tisztában azzal, hány nem bejegyzett kereskedő tevékenykedik aktívan;

P.

mivel a komoly élelmiszercsalások után a csalásokat elkövető, elítélt élelmiszeripari vállalkozásokat olykor bezárják az illetékes nemzeti hatóságok; mivel ezek a vállalkozások ezt követően hamarosan más helyen újra bejegyeztetik magukat és zavartalanul folytatják a kereskedelmet; mivel a tagállamok közötti, az elítélt, csalást elkövető vállalkozásokra vonatkozó, az új csalások elkövetésének megelőzése céljából folytatott információcsere javítaná e vállalkozások felügyeletét;

Q.

mivel az uniós élelmiszerjog végrehajtása és érvényesítése a tagállamok feladata, és mivel így a végrehajtás és az ellenőrzés többnyire a nemzeti szintre korlátozódik, aminek következtében valójában nem létezik uniós szintű, határokon átnyúló ellenőrzés;

R.

mivel a nemzeti hatóságok hajlamosak az ellenőrzéseket a kapacitás- és forráshiány miatt az élelmiszer-biztonságra, nem pedig az élelmiszercsalásokra összpontosítani.

S.

mivel néhány tagállamban az illetékes hatóságnak van olyan rendőri egysége, amely az élelmiszercsalások elleni küzdelemre szakosodott; mivel néhány tagállamban az ellenőrzési feladatokat részben magán ellenőrző szervek látják el; mivel más tagállamokban az ellenőrzéseket teljes körűen az illetékes hatóságok végzik;

T.

mivel az élelmiszer- és takarmánybiztonsági riasztási rendszer a tagállamok és a Bizottság közötti gyors információcsere hasznos eszköze, amely például a lóhússal kapcsolatos közelmúltbeli csalás esetén is bizonyított;

U.

mivel az uniós élelmiszer-biztonsági és -minőségi követelmények teljesítésének ellenőrzéséért a Bizottság Élelmiszerjogi és Állategészségügyi Hivatala (FVO) felel, továbbá mivel a Hivatal jellemzően előre bejelenti és az illetékes hatóságokkal közösen készíti elő az ellenőrzéseit; mivel az FVO szűkös kapacitása miatt évente csak korlátozott számú ellenőrzés végezhető; mivel az FVO jelezte, hogy nem rendelkezik az élelmiszercsalások vizsgálatához szükséges eszközökkel és ismeretekkel;

V.

mivel a leölt lovak számának egyes uniós tagállamokban tapasztalható növekedésére vonatkozó riasztásokat az illetékes hatóságok – különösen az Élelmiszerügyi és Állategészségügyi Hivatal – teljes mértékben figyelmen kívül hagyták;

W.

mivel az Europol megfigyelései szerint egyre több élelmiszer-csalási eset történik, és ez a tendencia – a bűnszervezetek élelmiszercsalásokban való fokozott részvételével együtt – várhatóan folytatódik;

X.

mivel a tagállamok igénybe vehetik az Europol információs rendszerét a határokon átnyúló vizsgálatokkal kapcsolatos információk megosztásához; mivel az Europol csak a tagállamok kérésére bocsáthatja a rendelkezésükre szakértelmét, elemzési eszközeit és adatbázisait; mivel a lóhússal kapcsolatos csalás esetében a tagállamok kezdetben nem szívesen működtek együtt az Europollal;

Y.

mivel 2011 óta az Europol több OPSON-műveletet is sikeresen végrehajtott a hamisított és nem kielégítő minőségű élelmiszerek feltárására; mivel e műveletek során az Europol az Interpollal, a tagállamok hatóságaival, nem EU-tagállamokkal és magánpartnerekkel is együttműködik;

Z.

mivel a húsok és hústermékek származási országának vagy helyének címkével történő megjelölése önmagában nem gátolja meg a csalás elkövetését; mivel bizonyos esetekben egy adott élelmiszer származási helye részben befolyásolja a termék árát;;;

AA.

mivel az Unió által jelenleg tervezett szabadkereskedelmi megállapodások megkötése az élelmiszer-biztonságra vonatkozó európai jogszabályok meggyengüléséhez vezethet;

AB.

mivel a csalást újra a gazdasági világválság, valamint az Unión belülről és kívülről származó szociális dömping által meghatározott gazdasági helyzet kontextusában kell szemlélni;

AC.

mivel a tőzsdei kereskedés olyan gyakorlat, amely lefelé gyűrűző versenyt idéz elő a minőség, a biztonság és az átláthatóság tekintetében, továbbá az egész ágazat haszonkulcsaira hatással vannak;

AD.

mivel a forgalmazási gyakorlatok, valamint a forgalmazás során a közvetítők igénybevétele a termelők haszonkulcsainak csökkentése révén destabilizálják a termelői piacokat;

Élelmiszercsalás: hatály és fogalommeghatározás

1.

sajnálatosnak tartja, hogy az élelmiszercsalás elleni küzdelem az európai napirend viszonylag új pontja, és hogy korábban nem kapott kiemelt figyelmet az uniós és nemzeti jogalkotás és végrehajtás területén;

2.

aggodalmát fejezi ki az élelmiszercsalás fogyasztói bizalomra, élelmiszer-biztonságra, az élelmiszerlánc működésére, valamint a mezőgazdasági árak stabilitására gyakorolt lehetséges hatásai miatt, valamint hangsúlyozza annak fontosságát, hogy mielőbb helyreállítsák az európai fogyasztók bizalmát;

3.

ezért felhívja a Bizottságot, hogy fordítsa az azt megillető kiemelt figyelmet az élelmiszercsalásra és hogy minden szükséges intézkedést vegyen fontolóra annak érdekében, hogy az élelmiszercsalás megelőzése és az ellene irányuló küzdelem a magas szintű élelmiszer-biztonságot szavatoló stratégia szerves részét képezze az Unióban;

4.

hangsúlyozza, hogy jobban meg kell ismerni az uniós élelmiszer-csalási esetek mértékét, előfordulását és összetevőit; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy rendszeresen gyűjtsék az élelmiszer-csalási ügyekkel kapcsolatos adatokat, valamint cseréljék ki egymással az élelmiszercsalás feltárásának és leküzdésének bevált gyakorlatait;

5.

megjegyzi, hogy az uniós jog jelenleg nem határozza meg az élelmiszercsalás fogalmát, és a tagállamok a fogalommeghatározás során eltérő módszertanokat követnek; úgy véli, hogy az élelmiszercsalás elleni küzdelemre irányuló európai megközelítés kidolgozásához elengedhetetlen az egységes fogalommeghatározás; hangsúlyozza, hogy uniós szinten összehangolt, a tagállamokkal, az érintett felekkel és a szakértőkkel való egyeztetésen alapuló, a következő szempontokat magában foglaló fogalommeghatározást kell mielőbb elfogadni: az élelmiszerjognak való megfelelés hiánya és/vagy a fogyasztó megtévesztése (beleértve a termékről szóló tájékoztatás elmulasztását), a szándék és a pénzügyi haszonszerzés;

6.

hangsúlyozza, hogy az egységes európai piac jellege miatt az élelmiszer-hamisítás sok esetben átlépi a tagállamok határait, és valamennyi európai polgár egészségét veszélyezteti;

7.

megjegyzi, hogy a közelmúltbeli élelmiszer-csalási ügyek különböző típusú csalásokra hívták fel a figyelmet, úgymint a fő összetevő olcsóbb alternatívákkal való helyettesítése, a hústermékek vagy tengeri eredetű élelmiszertermékek alapjául szolgáló állatfaj téves feltüntetése a címkén, helytelen súlymegjelölés, hagyományos élelmiszer bioélelmiszerként történő értékesítése, a származási országra vonatkozó vagy állatjóléti minőségi címkék tisztességtelen alkalmazása, tenyésztett hal kifogott vadon élő halként történő értékesítése, alacsonyabb kategóriájú halfajta felsőbb kategóriájú vagy drágább faj neve alatt való értékesítése; valamint az élelmiszerek hamisítása és a fogyaszthatósági időn túli forgalmazása;

8.

rámutat, hogy gyakran történik csalás az olívaolaj, a halak, az ökológiai gazdálkodásból származó termékek, a gabonafélék, a méz, a kávé, a tea, a fűszerek, a bor, egyes gyümölcslevek, a tej és a hús esetében;

9.

aggodalommal tölti el, hogy a jelek szerint egyre több csalás történik, és hogy a növekvő élelmiszer-csalási tendencia az élelmiszerlánc strukturális gyengeségét tükrözi;

Hozzájáruló tényezők

10.

megjegyzi, hogy élelmiszercsalásra általában akkor kerül sor, ha az jelentős pénzügyi haszonnal kecsegtet, és alacsony a lelepleződés kockázata; véleménye szerint tarthatatlan, hogy az Unión belül jövedelmező üzlet az élelmiszercsalás, valamint hogy viszonylag kicsi a lelepleződés esélye;

11.

rámutat az élelmiszerlánc összetett és határokon átnyúló jellegére, és arra, hogy ehhez túlnyomórészt nemzeti szintű ellenőrzések, szankciók és végrehajtás párosul, ami olyan helyzetet teremt, amely feltehetően növeli az élelmiszercsalás kockázatát; úgy véli, hogy az összetevők és termékek az egész élelmiszerláncon belüli jobb követhetősége elősegítené az élelmiszercsalás elleni harcot;

12.

kiemeli annak szükségességét, hogy a harmadik országokból importált áruk esetén több figyelmet szánjanak az ellenőrzésre, és a termékek európai uniós élelmiszer- és takarmánybiztonsággal kapcsolatos előírásoknak való megfelelésére;

13.

felhívja továbbá a figyelmet a gyakran az élelmiszercsalást elősegítőként említett egyéb tényezőkre, például a jelenlegi gazdasági válságra, az ellenőrző szerveket érintő megszorító intézkedésekre, valamint arra a kiskereskedelmi ágazat és mások részéről tapasztalható nyomásra, hogy egyre alacsonyabbra szorítsák az élelmiszergyártás költségeit;

Levont tanulságok és ajánlások

Intézményi keret

14.

üdvözli a Bizottság élelmiszercsalásokért felelős csoport létrehozására irányuló határozatát, és elismeri az Europol által az élelmiszercsalás elleni küzdelem terén tett erőfeszítéseket; arra kéri a Bizottságot, hogy fontolja meg egy, az élelmiszerek eredetiségét vizsgáló uniós referencialaboratórium felállítását;

15.

üdvözli a Bizottság azon tervét, hogy 2014-ben konferenciát szervezzen, amely az élelmiszercsalással foglalkozik, és amelynek célja az érintett piaci szereplők tudatosságának növelése;

16.

meggyőződése, hogy a nem bejelentett független vizsgálatok nélkülözhetetlenek az élelmiszer-biztonsági és címkézési szabványok hatékony végrehajtásának biztosításához; ezért úgy véli, hogy a bejelentés nélküli ellenőrzéseket kellene általános gyakorlattá tenni;

17.

felhívja a Bizottságot, hogy az FVO ellenőrzéseinek hatályát terjessze ki az élelmiszercsalásokra; úgy véli, hogy az FVO-nak rendszeres, független és kötelező szúrópróbaszerű ellenőrzéseket kellene végeznie a szándékos jogsértések azonosítására, a legmagasabb szintű élelmiszer-biztonsági szabályoknak való megfelelés biztosítása érdekében; úgy véli, hogy a fogyasztói bizalom visszaállítása és fenntartása érdekében fontos a hivatalos ellenőrzések és vizsgálatok átlátható lefolytatása, valamint az élelmiszer-ipari vállalkozásokra vonatkozó ellenőrzések és vizsgálatok eredményeinek és jelentéseinek nyilvánosságra hozatala;

18.

sajnálatosnak tartja, hogy a Bizottság és a tagállamok korlátozottan ismerik és használják fel az FVO jelentéseit és ellenőrzéseit; arra sürgeti a Bizottságot, hogy nagyobb odafigyeléssel kövesse nyomon a Hivatal jelentéseit és ajánlásait;

19.

felhívja a költségvetési hatóságot, hogy növelje az FVO, valamint az élelmiszercsalásokért felelős bizottsági csoport kapacitását és erőforrásait;

20.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy csökkent e kulcsfontosságú ellenőrzési feladatokat ellátó szervek finanszírozása az Unióban;

21.

felhívja a tagállamokat és az európai régiókat, hogy az ellenőrző szerveket elegendő humán, pénzügyi és technikai erőforrással lássák el;

22.

hangsúlyozza, hogy az ellenőrzéseket és a vizsgálatokat úgy kell elvégezni, hogy ne jelentsenek indokolatlan igazgatási terheket a kkv-k számára;

23.

javasolja az FVO ENVI Bizottságon belüli éves meghallgatását, ahol az elvégzett és a várható ellenőrzésekről egyeztetnének, mielőtt a Hivatal elfogadja a következő évre vonatkozó munkaprogramját;

24.

felszólítja a tagállamokat, hogy megfelelő módon foglalkozzanak az FVO által felvetett kérdésekkel;

25.

megjegyzi, hogy az FVO munkaprogramjának rangsorolási és felülvizsgálati folyamata nem változtathatja meg a Hivatal munkaprogramjainak elfogadására vonatkozó jogi folyamatokat;

26.

különösképp felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy lépjenek fel az EU-ba exportálandó, levágásra szánt állatok hamisított orvosi kezelési dokumentációjára vonatkozó FVO-ellenőrzések eredményei alapján, valamint hogy zárják ki a harmadik országokból származó olyan hús- és állati eredetű termékeket, amelyeknek az uniós élelmiszerbiztonsági előírásoknak való megfelelését nem lehet garantálni;

27.

megjegyzi, hogy a tagállamok joghatósági problémák miatt gyakran nehézségekbe ütköznek, ha bírósági eljárást kívánnak indítani a több országban tevékenykedő csaló élelmiszer-ipari vállalkozók ellen; sajnálatosnak tartja, hogy határokon átnyúló élelmiszer-csalási ügyekben a tagállamok az Europollal folytatott rendszeres együttműködés helyett kétoldalú munkát folytatnak;

28.

elismeri a visszaélést jelentő személyeknek az élelmiszeriparban folytatott csalárd gyakorlatok feltárása terén játszott fontos szerepét; felszólítja a tagállamokat, hogy teremtsék meg a megfelelő feltételeket ahhoz, hogy a visszaélést jelentő személyek biztonságban és névtelenül leplezhessék le a rosszindulatú gyakorlatokat;

29.

úgy véli, hogy a nemzeti illetékes hatóságoknak a lehetőségekhez mérten és a megfelelő mértékben tájékoztatniuk kellene a nyilvánosságot a termékvisszahívásokról és az illetékes hatóságok élelmiszer-csalási ügyekben hozott egyéb intézkedéseiről;

Jogi keret

30.

úgy véli, hogy a hatósági ellenőrzések során az élelmiszer-biztonsági problémákon túl a csalásmegelőzésre és a fogyasztók félrevezetésének kockázatára is figyelmet kell fordítani; üdvözli, hogy a hatósági ellenőrzések felülvizsgálatára irányuló bizottsági javaslat az élelmiszercsalásokra vonatkozóan további ellenőrzéseket ír elő abban az esetben, ha az illetékes hatóság okkal feltételezheti, hogy a vállalkozó csalárd magatartást tanúsít;

31.

megjegyzi, hogy egyes tagállamok részben magán ellenőrző szerveket bíznak meg az ellenőrzések elvégzésével; hangsúlyozza, hogy a tagállami illetékes hatóságoknak minden esetben felügyelniük kell az ellenőrzési rendszereket, és valamennyi magán ellenőrző rendszert hitelesíteniük, tanúsítaniuk és folyamatosan ellenőrizniük kell annak biztosítása érdekében, hogy azok megfeleljenek a nemzeti és nemzetközi szabványoknak, biztosítva a megállapításaikhoz való hozzáférést a hivatalos szervek számára;

32.

elutasít minden arra vonatkozó tervet, hogy az ellenőrzési feladatokat a közhatóságokról a gazdasági szereplőkre ruházzák át;

33.

úgy véli, hogy pontosítani kell a kereskedők szerepét, valamint a vállalkozások közötti eladásokra alkalmazandó jogi keretet;

34.

úgy véli, hogy az élelmiszerláncon belül nyersanyagot, élelmiszer-összetevőket vagy élelmiszereket feldolgozó, értékesítő vagy tároló kereskedelmi vállalkozóknak, többek között a kereskedőknek és a hűtőházak tulajdonosainak bejegyzett élelmiszer-ipari vállalkozónak kell lenniük, és ellenőrzéseknek kell őket alávetni;

35.

úgy véli, az élelmiszeripari vállalkozóknak képesnek kell lenniük számot adni arról, hogy honnan származik az élelmiszer vagy a használt összetevők, vagyis a termelési láncban minden egyes élelmiszeripari vállalkozó felelősséget vállal a végtermékkel kapcsolatban;

36.

elismeri a vállalkozások közötti, illetve a vállalkozások és fogyasztók közötti egyértelmű és átlátható címkézés jelentőségét, és felhívja a Bizottságot, hogy az élelmiszercsalás kockázatának csökkentése érdekében vizsgálja felül az uniós élelmiszerjog e területét;

37.

a fagyasztott élelmiszerek a vállalkozások és fogyasztók közötti címkézése tekintetében nagyobb tudatosságra és jobb ellenőrzésre szólít fel; arra kéri a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatot a hús- és haláru kötelező címkézésére, amely jelzi, hogy fagyasztották-e a terméket, illetve hányszor és mennyi ideig fagyasztották;

38.

úgy véli, hogy – bár önmagában nem képezi az élelmiszercsalás elleni küzdelem eszközét – a származási ország címkén való feltüntetése segíthet biztosítani a jobb nyomonkövethetőséget az élelmiszer-ellátási láncon belül, stabilabbá teszi az húsbeszállítók és -feldolgozók közötti kapcsolatot, valamint növeli az élelmiszeripari vállalkozók körültekintését a beszállítók és a termékek megválasztásakor;

39.

emlékeztet arra, hogy a 1169/2011/EU rendelet kiköti, hogy a Bizottságnak hatásvizsgálatot követően 2013 decemberéig végrehajtási aktusokat kell elfogadnia a származási ország kötelező feltüntetéséről, a sertés-, juh-, kecske- és a baromfihús címkézéséről, valamint az önkéntes címkézésről;

40.

felhívja továbbá a Bizottságot arra, hogy mihamarabb tegyen javaslatot a friss juh-, sertés-, kecske- és baromfihús címkézésére vonatkozó végrehajtási aktusokra a feldolgozatlan marha- és borjúhús tekintetében már alkalmazandó szabályok alapján, biztosítva azt, hogy a fogyasztók tájékoztatást kapjanak az állatok születésének, tenyésztésének és levágásának helyéről, figyelembe véve ugyanakkor a hús származási helyének jelzésére már meglévő nemzeti és regionális rendszereket;

41.

emlékeztet továbbá arra, hogy a Parlament korábban kérte valamennyi húsáru és a feldolgozott élelmiszerekben található hús eredetének felcímkézését, illetve arra, hogy a Bizottság már dolgozik a húst tartalmazó termékek származási országot feltüntető kötelező címkézéséről szóló jelentésen; sürgeti a Bizottságot, hogy mihamarabb készítse el a jelentést és annak nyomán a feldolgozott élelmiszerekben található hús eredetének feltüntetését kötelezővé tévő jogalkotási javaslatokat, figyelembe véve ugyanakkor hatásvizsgálatait, és kerülve a túlzott költségeket és adminisztratív terheket;

42.

felszólít a halat tartalmazó feldolgozott termékek megfelelőbb címkézésére, különösen, ami a halak származási országát, illetve az alkalmazott halászati technikákat illeti;

43.

felhívja a Bizottságot, hogy az érdekelt felekkel és a tagállamokkal közösen fokozottan törekedjen annak felmérésére, hogy az élelmiszerláncon belül szükség van-e – és ha igen, mely területeken – elektronikus tanúsítási rendszerek bevezetésére, ez ugyanis csökkentheti a papíralapú tanúsítványokra épülő csalás valószínűségét;

44.

kéri a Bizottságot, hozzon létre központi európai nyilvántartást a lóútlevelek számára, megelőzve a kettős útlevelek csalárd módon történő kiállítását;

45.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a klónozott állatokból származó hús vonatkozásában nincs európai jogszabályi keret;

46.

felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki módszert a klónozott állatokból származó hús nyomon követésére és beazonosítására, például egy – a klónozott állatok genetikai információit tartalmazó – nemzetközi adatbázis létrehozása által;

Vállalati felelősségvállalás

47.

véleménye szerint hasznos lenne az élelmiszeripar számára magánszektorbeli csalás elleni programok, például a termékek épségét vizsgáló ellenőrzések kidolgozása, valamint üdvözli a legújabb kezdeményezéseket, köztük a Globális Élelmiszer-biztonsági Kezdeményezést és a Michigani Állami Egyetem élelmiszercsalás-ellenes kezdeményezését;

48.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy mérlegeljék az élelmiszer-ipari vállalkozókra vonatkozó jogi kötelezettség előírását, amelynek értelmében az élelmiszer-csalási eseteket jelenteniük kellene az illetékes hatóságoknak;

49.

úgy véli, hogy a kiskereskedelmi ágazatnak kiemelt felelőssége az élelmiszerek épségének szavatolása, és szállítóiktól meg kell követelniük, hogy biztonságos ellátási lánccal rendelkezzenek; úgy véli, a kiskereskedők felelőssége, hogy meggyőződjenek legalább arról, hogy formailag teljesítették a címkézési szabályokat; sajnálatosnak tartja, hogy a kiskereskedők és más élelmiszer-ipari vállalkozók nyomást gyakorolnak az őstermelőkre a még alacsonyabb termelői árakért, aminek gyakran az élelmiszer vagy az összetevők minősége látja kárát;

50.

megjegyzi, hogy az élelmiszer-ipari vállalkozók nem minden esetben tudják, hogy honnan származnak a vállalkozásuk által használt összetevők; ebben az összefüggésben úgy véli, hogy a rövid (helyi és regionális) ellátási láncok nagyobb átláthatóságot biztosítanak, és a hosszú és összetett ellátási láncok helyébe léphetnek, amelyek jelentős szerepet játszottak az élelmiszer-hamisítási válság kialakulásában;

51.

felhívja a Bizottságot, hogy a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU rendeletnek megfelelően nyújtson be jogalkotási javaslatokat a „helyi termelésre és közvetlen értékesítésre” vonatkozó címkézés tekintetében, az érintett piacok előmozdítása és annak elősegítése érdekében, hogy a gazdálkodók növelhessék termékeik értékét;

Végrehajtás és ellenőrzések

52.

arra hívja fel a Bizottságot, hogy a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló 1169/2011/EU rendelet 7. és 17. cikkének értelmében vegye fel a harcot azoknak a termékeknek a forgalmazása ellen, amelyeket szándékosan pontatlan vagy félrevezető néven kínálnak, és gátolja azt meg, mivel ezt is az élelmiszercsalás egy fajtájának kell tekinteni;

53.

meggyőződése, hogy az illetékes hatóságoknál szemléletváltásra van szükség, és az igazgatási és állat-egészségügyi megközelítés helyett – a dán élelmiszer-hatóság „gyorsjárőrei”, valamint az olaszországi Arma dei Carabinieri és Guardia di Finanza tapasztalataiból merítve – a bűnüldözési megközelítés felé kell elmozdulni; hangsúlyozza, hogy egy ilyen megközelítés feltétele az, hogy kijelölt bíróságokon az élelmiszerjog terén tapasztalatokkal rendelkező bírókat alkalmazzanak;

54.

hangsúlyozza, hogy az ellenőrzések végrehajtásának kockázatalapúnak kell lennie, és annak során az egyes ellátási láncok és élelmiszerek tekintetében kockázati profilokat és sebezhetőségi értékeléseket kell kidolgozni jelenleg zajló, az élelmiszerek eredetiségvizsgálatával kapcsolatos és kriminológiai ismereteket ötvöző tudományos tanulmányok, például az amszterdami VU Egyetem és a Wageningeni Egyetem jelenleg folyó kutatásai alapján;

55.

az európai és nemzeti szintű kutatási és fejlesztés programok további ösztönzésére kéri a Bizottságot és a tagállamokat az élelmiszercsalás leleplezésére használt technológiák és módszerek – mint például a szenzoros technológia, az adatelemzés és a termék-ujjlenyomat – fejlesztése és megvalósítása, valamint a tesztek rövid időn belül kereskedelmi forgalomba kerülésének előmozdítása érdekében; elismeri a már létező, az élelmiszerek épségével és eredetiségével kapcsolatos olyan európai kutatási projekteket, mint például a TRACE és az AuthenticFood;

56.

javasolja, hogy az Élelmiszerügyi és Állategészségügyi Hivatal és a nemzeti hatóságok ellenőrzéseik során végezzenek úgynevezett tömegmérleg-ellenőrzéseket a bemeneti, a kimeneti és a hulladékáramoknál;

57.

szorgalmazza az élelmiszercsalások kivizsgálásáért felelős nemzeti hatóságok közötti koordináció és kommunikáció javítását, hogy ezáltal segítsék a tagállamokat az e probléma leküzdésére irányuló erőfeszítéseik növelésében; felhívja a Bizottságot, hogy haladéktalanul hozzon létre egy olyan elektronikus rendszert, amely a Bizottság javaslata értelmében a meglévő élelmiszer- és takarmánybiztonsági riasztási rendszeren (RASFF) alapszik, hogy az élelmiszer-csalási ügyekben lehetővé tegye a tagállamok és a Bizottság közötti gyors információcserét; éves jelentések közzétételét kéri, amelyek ismertetik a leleplezett élelmiszer-csalási ügyeket, hasonlóan a RASFF-jelentésekhez;

58.

felszólít egy élelmiszercsalás elleni hálózat létrehozására, amely javítaná a különböző illetékes európai szervek (Europol, Eurojust, Élelmiszerügyi és Állategészségügyi Hivatal) közötti koordinációt annak érdekében, hogy hatékonyabbá váljon az élelmiszercsalások megelőzése és kiszűrése;

59.

javasolja, hogy vezessék be a DNS-tesztet a fajmeghatározást célzó szúrópróbaszerű szabványos eljárásként, különösen a húsból és halból készült termékek esetében, és hogy ebből a célból hozzanak létre egy központi DNS-adatbázist;

60.

felhívja a Bizottságot arra, hogy foglalkozzon az élelmiszercsalás magasabb kockázatával járó, harmadik felektől származó élelmiszer-behozatallal kapcsolatos élelmiszer-biztonsági és nyomonkövethetőségi szabályozások joghézagaival;

61.

ragaszkodik ahhoz, hogy az EU által tárgyalt szabad kereskedelmi megállapodások ne okozzanak változást az élelmiszer- és az élelmezésbiztonságra vonatkozó európai jogszabályokban, és ne csökkentsék az e jogszabályok végrehajtására irányuló erőfeszítéseket;

62.

úgy véli, hogy az ellenőrzések eredményeit oly módon kell közzétenni, hogy azok a fogyasztók számára könnyen hozzáférhetőek és érthetőek legyenek, például osztályozási rendszer formájában; meggyőződése, hogy ez segítené a fogyasztókat a döntéshozatalban, és ösztönözné az élelmiszeripari vállalkozókat a jó teljesítményre;

Szankciók

63.

üdvözli a Bizottság arra irányuló javaslatát, hogy a szankciókat legalább a jogsértés nyomán várt, becsült gazdasági haszon mértékét kompenzáló mértékben növeljék, ugyanakkor úgy véli, hogy ez nem bír kellő visszatartó erővel; úgy véli, hogy élelmiszercsalás esetén a tagállamoknak a csalárd tevékenységből várt, becsült gazdasági haszon összegének legalább a kétszeresét kitevő szankciókat kell kirónia; szükségesnek tartja, hogy további visszatartó erőként a tagállamok ennél is súlyosabb büntetéseket (ideértve a büntetőjogi szankciókat is) határozzanak meg a közegészséget szándékosan veszélyeztető csalások, vagy a kiszolgáltatottabb fogyasztókat célzó termékeket érintő csalások esetében; javasolja továbbá, hogy ismétlődő jogsértések esetén vonják vissza az élelmiszer-ipari vállalkozó bejegyzését;

64.

sajnálattal tölti el, hogy a Bizottság nem rendelkezik átfogó képpel az élelmiszercsalással kapcsolatos szabálysértésekre vonatkozó különböző nemzeti szankciórendszerekről és ezeknek a rendszereknek az uniós jogszabályokon alapuló működéséről; felszólítja a Bizottságot, hogy a lehető leghamarabb tegyen lépéseket ennek az átfogó képnek a kialakítása érdekében;

65.

felszólít az állatjóléti szempontok fokozottabb figyelembevételére, valamint a vonatkozó szabályok megsértése esetén szigorúbb szankciók alkalmazására;

66.

felhívja a Bizottságot, hogy az élelmiszer-csalási jogsértésekre kirótt szankciók típusa és mértéke, valamint a szankciórendszerek működése tekintetében gyűjtsön adatokat a tagállamoktól, és készítsen jelentést az egyes tagállami rendszerekről;

67.

arra ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, hogy vegyenek fontolóra más, az élelmiszercsalás megelőzésére és az attól való eltántorításra szolgáló módszereket, például a csalás vádjában bűnösnek talált élelmiszeripari vállalkozók megnevezését és megszégyenítését egy európai nyilvántartásban;

68.

kéri a jelenlegi nyomon követési rendszerek fejlesztését és a 178/2002/EK rendeletben rögzített „fokozatmentes” nyomonkövethetőség következetes végrehajtását, amely vonatkozik élelmiszerre, takarmányra, élelmiszer előállítására szánt állatra és minden egyéb anyagra, amelyet élelmiszer vagy takarmány előállításánál feldolgozásra vagy vélhetően feldolgozásra szánnak; kéri, hogy az európai élelmiszerlánc egésze, ideértve a gyártás, feldolgozás és forgalmazás minden szakaszát, az ellenőrök számára maradéktalanul nyomon követhető és átlátható legyen, a csalárd élelmiszeripari termékek gyors azonosíthatósága érdekében;

69.

javasolja, hogy kötelezzék a kutatólaboratóriumokat és alkalmazottaikat, hogy az élelmiszer- és takarmányvizsgálatok összes csalásra utaló eredményét, illetve a csalás elleni küzdelem szempontjából lényeges eredményét közvetlenül az illetékes felügyeleti hatóságoknak jelentsék;

o

o o

70.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  http://ec.europa.eu/food/food/horsemeat/plan_en.htm.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/31


P7_TA(2014)0012

Hathatós munkaügyi ellenőrzések: az európai munkakörülmények javítására irányuló stratégia

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a hathatós munkaügyi ellenőrzésekről: az európai munkakörülmények javítására irányuló stratégia (2013/2112(INI))

(2016/C 482/05)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak preambulumára, valamint 3. és 6. cikkére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 6., 9., 145., 151., 152., 153., 154., 156., 159. és 168. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájára, különösen annak 1., 3., 27., 31., 32. és 33. cikkére,

tekintettel az 1996. május 3-i Európai Szociális Chartára, és különösen annak I. részére, valamint II. részének 3. cikkére,

tekintettel a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) munkára vonatkozó alapvető normáira, a munkaügyi igazgatásról és a munkaügyi ellenőrzésről szóló ILO-egyezményekre és -ajánlásokra (81. és 129. egyezmény), amelyek a munkavállalók munkafeltételeire és védelmére vonatkozó törvényi rendelkezések alkalmazásának garantálása szempontjából nemzetközi referenciát jelentenek,

tekintettel az ILO 143., a bevándorló munkavállalókról szóló egyezményére (1975), valamint a bevándorló munkavállalókra vonatkozó kiegészítő ILO-rendelkezésekre, amelyek előírják valamennyi szükséges és megfelelő intézkedés elfogadását a munkavállalási célú illegális bevándorlás és a bevándorlók illegális munkavállalásának megszüntetése érdekében; másfelől tekintettel a bevándorló munkavállalók illegális munkavállalása esetén kiszabható közigazgatási, polgári és büntetőjogi szankciók alkalmazását célzó rendelkezésekre,

tekintettel az ILO tisztességes munkára vonatkozó menetrendjére,

tekintettel a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó ILO-egyezményekre és -ajánlásokra,

tekintettel a népegészségre és a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról szóló, 2008. december 16-i 1338/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, 1989. június 12-i 89/391/EGK tanácsi irányelvre (keretirányelv) (2) és annak egyedi irányelveire,

tekintettel a munkaidő-szervezés egyes szempontjairól szóló, 2003. november 4-i 2003/88/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (3),

tekintettel a Tanács és a tagállamok képviselői által az 1999. április 22-i tanácsi ülésen a társadalombiztosítási juttatások és járulékok terén elkövetett transznacionális csalások és a be nem jelentett munkavégzés elleni harc, továbbá a munkavállalók transznacionális kiközvetítése terén a tagállamok hatóságainak jobb együttműködését szolgáló magatartási kódexről elfogadott állásfoglalására (4),

tekintettel kedvezményes hozzáadottértékadó-mérték munkaigényes szolgáltatásokra történő kísérleti alkalmazásának lehetősége tekintetében a 77/388/EGK irányelv módosításáról szóló, 1999. október 22-i 1999/85/EK tanácsi irányelvre (5),

tekintettel az illegálisan tartózkodó harmadik országbeli állampolgárokat foglalkoztató munkáltatókkal szembeni szankciókra és intézkedésekre vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2009. június 18-i 2009/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (6),

tekintettel a „Határozottabb fellépés a be nem jelentett munkavégzés ellen” című, 2007. október 24-i bizottsági közleményre (COM(2007)0628),

tekintettel „A munkajog korszerűsítése szembenézve a XXI. század kihívásaival” című bizottsági zöld könyvről folytatott nyilvános konzultáció eredményeiről szóló, 2007. október 24-i bizottsági közleményre (COM(2007)0627),

tekintettel az „Európa 2020: Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című, 2010. március 3-i bizottsági közleményre (COM(2010)2020), valamint fő célkitűzésére, amely szerint az évtized végére az Európai Unióban 75 %-ra kell növelni a foglalkoztatottságot,

tekintettel az egészségre és a munkabiztonságra vonatkozó, 2007–2012 közötti európai stratégia középtávú értékeléséről szóló, 2011. december 15-i állásfoglalására (7),

tekintettel a be nem jelentett munkavégzés elleni határozottabb fellépésről szóló, 2008. október 9-i állásfoglalására (8),

tekintettel a mindenki számára biztosítandó tisztességes munka ösztönzéséről szóló, 2007. május 23-i állásfoglalására (9),

tekintettel „A munkajog korszerűsítése szembenézve a XXI. század kihívásaival” című 2007. július 11-i állásfoglalására (10),

tekintettel a munkavállalók kiküldetéséről szóló 96/71/EK irányelv végrehajtásáról szóló, 2006. október 26-i állásfoglalására (11),

tekintettel a termelési láncban tevékenykedő alvállalkozók társadalmi felelősségvállalásáról szóló, 2009. március 26-i állásfoglalására (12),

tekintettel az Európai Parlament a „Munkakörülmények és egészségügyi és biztonsági előírások a közelmúltbeli bangladesi gyártüzeket és épület-összeomlást követően” című, 2013. május 23-i állásfoglalására (13);

tekintettel az „Integrált iránymutatások a növekedésről és a foglalkoztatásról (2008–2010)” című közleményre (COM(2007)0803),

tekintettel a bevándorlás és az illegális munkavállalás elleni harc eszközeinek harmonizálásáról szóló, 1995. december 22-i tanácsi ajánlásra (14),

tekintettel az 1996. szeptember 27-i, a harmadik államok állampolgárainak illegális munkavállalása elleni harcról szóló tanácsi ajánlásra (15),

tekintettel az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért (Eurofound) jelentésére az Európai Unióban a be nem jelentett munkavégzés elleni harcról,

tekintettel az Eurobarométer által a be nem jelentett munkavégzésről készített tematikus felmérésre,

tekintettel az „ICENUW – Implementing Cooperation in a European Network against undeclared work (Európai hálózati együttműködés megvalósítása a be nem jelentett munka elleni harc terén)” (2010) című tanulmányra,

tekintettel a „CIBELES: Convergence of Inspectorates building a European Level Enforcement System (Európai szintű végrehajtási rendszert képező munkaügyi felügyelőségek konvergenciája)”című tanulmányra,

tekintettel „A be nem jelentett munkavégzés közvetett mérési módszerei az Európai Unióban” (2010) című tanulmányra,

tekintettel „A be nem jelentett munkavégzés megakadályozása és a be nem jelentett munkavégzés elleni harc érdekében a munkaügyi felügyelőségek és más érintett felügyeleti és végrehajtó szervek közötti európai együttműködési platform létrehozásának megvalósíthatósága” című tanulmányra (2010, Regioplan),

tekintettel az Európai Bíróság C-577/10. sz. Európai Bizottság kontra Belga Királyság ügyben 2012. december 19-én hozott ítéletére,

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére (A7-0458/2013),

A.

mivel a munkaügyi ellenőrzések fontos szerepet játszanak a munkavállalók jogainak védelmében, a munkahelyi egészség és biztonság garantálásában, a nem biztonságos munkahelyi környezet elleni fellépésben, a munkavédelmi szabályok megsértésének megakadályozásában, valamint a társadalmi szempontból méltányos gazdasági növekedés előmozdításában, és ennek keretében hozzájárulnak a bérfizetések és társadalombiztosítási járulékok teljesítéséhez, ezáltal pedig az adóbevételek és a társadalombiztosítási pénztár bevételeinek növeléséhez, a munkavállalóknak többek között a betegbiztosításhoz, a munkahelyi balesetbiztosításhoz, a nyugdíjhoz hasonló társadalombiztosítási formákhoz való hozzáférésének biztosítása mellett;

B.

mivel a tagállamok különböző modelleket vetnek be a különböző speciális munkahelyi ellenőrzések ellátása során;

C.

mivel a munkavállalók Európa-szerte való kiküldetésére tekintettel egyre nagyobb szükség van a munkaügyi ellenőrzésekre;

D.

mivel a munkaügyi ellenőrzések kulcsszerepet játszanak a jogok gyakorlati érvényesítésének biztosításában, mégpedig azáltal, hogy biztosítják a jogszabályok betartását, azt, hogy a szereplők ismerjék jogaikat és kötelezettségeiket, és hogy a baleseteket és a visszaéléseket meg lehessen akadályozni;

E.

mivel meg kell erősíteni a munkaügyi ellenőrzéseket a kkv-knál és a kisebb építkezéseken;

F.

mivel a multinacionális vállalatok a javakat előállító és a szolgáltatásokat nyújtó munkavállalók munkakörülménye, megélhetése és egészsége iránti felelőssége nem ér véget a boltajtónál vagy a gyárkapunál és nem is biztosítható kizárólag a vállalati társadalmi felelősségvállalásról szóló megállapodásokkal;

G.

mivel a munka alvállalkozás alkalmazásán és munkaerő-kölcsönzésen alapuló kiszervezése gyakran kevésbé képzett munkaerő alkalmazását jelenti és lazább munkakapcsolatokat eredményez, ami megnehezíti a munkahelyi egészségvédelmi és biztonsági (OHS) rendelkezésekkel kapcsolatos felelősség megállapítását;

H.

mivel a be nem jelentett munkavállalás káros hatással van a tagállamok gazdaságára és az európai szociális modell pénzügyi teherbírására, továbbá aláássa a szociális juttatások és a közszolgáltatások finanszírozását és elosztását, valamint bizonytalan, védtelen helyzetbe és szegénységbe kényszeríti az érintetteket most és idős korukban;

I.

mivel a visszaélések megakadályozása és a gazdasági-társadalmi fejlődés előmozdítása révén a munkaügyi ellenőrök alapvető szerepet töltenek be a munkavállalók jogainak védelmét illetően;

J.

mivel a gazdasági válság következtében fokozódott a munkateher és a munkavállalókra gyakorolt nyomás, különösen hatást gyakorolva a munkaidőkre, és mivel ebből következően növelni kell a munkakörülmények ellenőrzésére irányuló kezdeményezések számát;

K.

mivel egyre több olyan új foglalkoztatási forma jön létre, amelyekről a meglévő jogszabályok egyre nehezebben rendelkezhetnek;

L.

mivel a jogellenesen foglalkoztatott munkavállalók másodlagos negatív következményektől, például a tájékoztatáshoz, a munkahelyi egészségi ellátásokhoz és a képzéshez való hozzáférés hiányától, esetleges baleset bekövetkezésétől vagy elfogástól való félelmekkel kapcsolatos pszichológiai korlátoktól szenvednek, amelyek kihatnak a vállalatok termelékenységére és az egész gazdaságra, továbbá olyan hosszú távú következményektől, mint az öregségi nyugdíjjogosultság hiánya vagy a nagyon alacsony nyugellátás, ami a szegénység kockázatának növekedéséhez vezet;

M.

mivel a be nem jelentett munkavállalás a felelős a belső piacon tapasztalható versenytorzulásért, hiszen ez más vállalkozásokkal szemben tisztességtelen versenyt teremt;

N.

mivel a valódi közös piac megerősítése és a szociális dömping minden formájának felszámolása elválaszthatatlanok egymástól;

O.

mivel a feketemunka mértéke a 27 tagú Unióban időközben eléri a GDP 18,8 %-át, egyes tagállamokban pedig meghaladja a 30 %-át;

P.

mivel több tagállamban a be nem jelentett munkavégzés előfordulása – többek között a válság következtében – még mindig fokozódik;

Q.

mivel a visszaélések jelentésével kapcsolatos intézkedésekre van szükség a visszaélések felderítésének megkönnyítése és a visszaélést jelentő személy védelmének biztosítása érdekében, és mivel az EU és a tagállamok kötelesek teljes körű védelmet nyújtani a visszaélést jelenő személy számára;

R.

mivel évente 168 000 európai polgár hal meg munkával kapcsolatos balesetben vagy betegségben, és 7 millió sérül meg balesetben (16),

S.

mivel a kockázatmegelőzés elengedhetetlen a munkával összefüggő balesetek és megbetegedések arányának csökkentésében; mivel a munkahelyi egészségvédelem és biztonság megfelelő kezelése pozitív hatást gyakorol mind nemzeti, mind európai szinten, továbbá a vállalkozásokra is;

T.

mivel a vizsgálati rendszerek személyi és pénzügyi forrásai többé-kevésbé nem elegendőek a munkaügyi ellenőrzések hatékony végrehajtásához; mivel ennek következtében az EU-ban hiányos a munkaügyi ellenőrző szervek személyzetére vonatkozó stratégiai tervezés, miközben sok országban folyamatosan csökken a munkatársak száma, a munkaügyi ellenőrök munkája pedig egyre összetettebbé válik;

U.

mivel a munkaerőpiac széttöredezettsége – a foglalkoztatás bizonyos formáinak egyes tagállamokban tapasztalható ellenőrizetlen és szabályozatlan elharapózásával – a munkadíjak mértékét különösen alacsony szintre nyomja le, ekként pedig olyan helyzetet teremt, amely valószínűleg tovább súlyosbítja a be nem jelentett munkavégzést;

V.

mivel a be nem jelentett munkavégzés által leginkább érintett, bizonytalan munka- és bérezési feltételekkel jellemzett ágazatok – például az építési, biztonsági, takarítási és háztartási ágazat, valamint a szállás és az ellátás – ugyancsak munkaerő-igényesek;

W.

mivel szoros kapcsolat áll fenn az illegális bevándorlás és a be nem jelentett munkavégzés között, mivel az Európában illegálisan élő emberek nem vállalhatnak bejelentett munkát, így nem élvezhetnek védelmet sem;

X.

mivel a be nem jelentett munkát végző munkavállalók nem rendelkeznek társadalom-, betegség- és balesetbiztosítással, így a személyes pénzügyi veszteségek terén fokozott kockázatnak vannak kitéve;

Y.

mivel a határokon átnyúló szolgáltatások és munkaviszonyok tekintetében a munkaügyi ellenőrzések is határokon átnyúló tényállást képviselnek, és az adatokhoz való határokon átnyúló hozzáférés nem kielégítő;

Z.

mivel a munkavállalók gyakran nem önként vállalják a be nem jelentett munkavégzést, hanem ráveszik őket arra;

I.     Nemzeti szintű ellenőrzési intézkedések

A hatékony munkaügyi ellenőrzésekre vonatkozó alapelvek

1.

hangsúlyozza, hogy a munkaügyi ellenőrzések közjogi feladatot jelentenek, amelyeket kizárólag független közalkalmazottak kellene ellátniuk, ennek azonban nem szabad kizárnia azt, hogy a munkaügyi ellenőröket a szociális partnerek képviselői támogassák; úgy véli, hogy biztosítani kell a munka-egészségügyi szolgáltatások munkáltatókkal szembeni függetlenségét; a munkahelyi egészségvédelem tekintetében úgy véli, hogy az ellenőrzést, a riasztásokat, az egészségügyi szakértelmet és az ezekből következő hozzáértő tanácsadást csak független egészség- és biztonságügyi szakértők biztosíthatják; sajnálattal tölti el, hogy egyes tagállamokban a munka-egészségügyi szolgálatok irányítása továbbra is a munkáltatói szervezetek feladata; hangsúlyozza, hogy a munkahelyi egészségvédelem ellenőrzését és figyelemmel kísérését független egészség- és biztonságügyi ellenőröknek kell végezniük;

2.

hangsúlyozza a nemzeti cselekvési tervek elkészítésének jelentőségét a munkaügyi ellenőrzési mechanizmusok megerősítése és az európai strukturális alapokból való finanszírozásuk érdekében, tekintettel a hatékony munkaügyi ellenőrzéseknek a társadalmi kohézió erősítésében, és – általánosságban – a jognak a munkahelyen történő megszilárdulásában gyakorolt hozzáadott értékére;

3.

megerősíti, hogy a munkaügyi ellenőrző hatóságok fontos szerepet játszanak a megelőzésben és az ellenőrzésben, a vállalkozáson belül pedig pozitív szerepet töltenek be a tájékoztatás és a szakértelem javításában; ösztönzi a tagállamokat, hogy az ILO ajánlásainak megfelelően erősítsék meg munkaügyi ellenőrző hatóságaik létszámát és forrásait, valamint teljesítsék a 10 000 munkavállalóra jutó egy munkaügyi felügyelő célkitűzését, továbbá alkalmazzanak szigorúbb szankciókat az alapvető jogokkal (bérek, munkaidő és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság) kapcsolatos kötelezettségeik betartását elmulasztó vállalatokkal szemben; úgy véli, hogy ezeknek a szankcióknak hatékonyaknak, visszatartó erejűeknek és arányosaknak kell lenniük;

4.

rámutat, hogy státuszuktól, munkaviszonyuktól vagy származásuktól függetlenül az alkalmazotti vagy önfoglalkoztatói keretek között dolgozó munkavállalók valamennyi kategóriája a nemzeti ellenőrzési hatóságok hatáskörébe tartozik, és számukra azonos védelmet kell biztosítani; hangsúlyozza, hogy a munkaügyi ellenőrzések hatókörének korlátozására irányuló minden próbálkozás kedvezőtlen hatást gyakorolhat az egészségvédelemre és a biztonságra, valamint az egyének jogaira;

5.

hangsúlyozza, hogy fokozni kell a nemzeti munkaügyi ellenőrző hatóságok szerepét, biztosítani kell magas beosztású személyzetük képzését, valamint hogy össze kell hangolni feladatköreiket ahhoz, hogy sikeresen meg tudjanak felelni az új ellenőrzési követelményeknek;

6.

úgy véli, hogy a munkaügyi ellenőrzéseket a hatóságok kizárólag akkor tudják hatékony végrehajtani, ha elegendő pénzügyi és személyzeti erőforrással rendelkeznek; aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatban, hogy a tagállamokban az ellenőrzési hatóságok nem rendelkeznek kellő létszámú személyzettel és hiányzik a – különösen az európai problémákkal kapcsolatos – továbbképzés; felszólítja a tagállamokat, hogy erősítsék meg munkaügyi ellenőrzési rendszerüket, mivel ennek a gazdasági válságra választ adó nemzeti tervek alapvető részét kell képeznie; rámutat, hogy a munkaügyi ellenőrzések létfontosságú szerepet töltenek be azáltal, hogy biztosítják a hatályos jogszabályok maradéktalan betartását, valamint azt, hogy a különösen sérülékeny munkavállalók biztosítási fedezetben és védelemben részesüljenek;

7.

emlékeztet arra, hogy a munkavállalók védelméről szóló uniós jog hatékonyságának fokozása céljából egységes képzést kell nyújtani a munkaügyi felügyelők és az érintett szereplők számára;

8.

hangsúlyozza, hogy a bizonyos tagállamokban megkísérelt költségvetési konszolidáció semmiképpen sem vonhat el a munkaügyi ellenőrző hatóságok humán erőforrásából, finanszírozásából és anyagi és műszaki infrastruktúrával kapcsolatos forrásokból;

9.

emlékeztet arra, hogy a munkáltatókat a jelek szerint elsősorban a jogi követelmények és a munkavállalói követelések ösztönzik a megelőzésre irányuló eljárások kialakításában (17);

10.

meggyőződése, hogy kockázatértékelés nélkül lehetetlen megfelelő védelmet nyújtani a munkavállalók számára; fontosnak tartja, hogy támogassák a kkv-kat kockázatmegelőző politikáik kialakításában; hangsúlyozza az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség (EU-OSHA) által kifejlesztett online interaktív kockázatelemzéshez (OiRA) hasonló egyszerű, ingyenes és célzott kezdeményezések pozitív szerepét;

11.

emlékeztet arra, hogy minden tagállam aláírta és ratifikálta a munkaügyi ellenőrzésekről szóló 81. sz. ILO-egyezményt; következésképpen felszólítja a tagállamokat, hogy hajtsák végre az egyezmény alapelveit;

12.

hangsúlyozza, hogy a munkaügyi ellenőrzések akkor is hatékonyak, ha azokat bejelentés nélkül, ismételten és szúrópróbaszerűen végzik; rámutat, hogy a szabályok megsértésére kivetett szankciókat úgy kell hatékonyan kialakítani, hogy a munkáltatók a meglévő kollektív és jogi szabályok megkerülésével ne tehessenek szert semmiféle nyereségre;

13.

rámutat, hogy a munkaügyi ellenőrzések eredményeinek az intézkedésekre vonatkozó egyértelmű határidőkkel kell párosulniuk annak érdekében, hogy a visszaéléseket időben meg lehessen akadályozni és az áldozat számára mihamarabb védelmet lehessen biztosítani;

14.

rámutat, hogy a munkaügyi ellenőröknek valamennyi tagállamban jogosultaknak kell lenniük helyszíni ellenőrzések végzésére, intelligens ellenőrzési eszközök használatára, valamennyi érintett hatósággal való összehangolt munkavégzésre, valamint arra, hogy megfelelő hatáskörökkel rendelkezzenek, és önállóan végezhessék munkájukat;

15.

felszólítja a tagállamokat, hogy amikor a munkaügyi ellenőrök visszaéléseket fednek fel, vagy amikor a visszaélést bejelentők felhívják a hatóságok figyelmét a visszaélésekre, az érintett munkavállalóknak és a visszaélések érintett bejelentőinek biztosítsanak védelmet, illetve lehetőséget jogaik ingyenes érvényesítéséhez; felhívja a figyelmet arra, hogy az ezzel kapcsolatos intézkedések, például a közvetlen kereseti jog vagy a csoportos kereseti jog, hatékonyan védik az érintett munkavállalókat és a visszaélést bejelentőket; felhívja a tagállamokat, hogy a visszaélések felfedésének elősegítése érdekében fogadjanak el intézkedéseket a visszaélést bejelentők és családjaik védelmére; hangsúlyozza, hogy fontos az illegális helyzetű migráns munkavállalók védelmezése, és őket kell az egyik kiemelt területként kezelni; ebben az összefüggésben emlékezteti a tagállamokat a migráns munkavállalókról szóló, 1975. évi 143. sz. ILO-egyezményre (kiegészítő rendelkezések);

16.

felhívja a tagállamokat, hogy a jogsértés súlyosságával arányban álló büntetések alkalmazásával hajtsák végre a jogi rendelkezéseket, és hogy visszatartó erővel bíró szankciókkal büntessék a munkafeltételek be nem tartását; hangsúlyozza, hogy a kutatások egyértelműen jelzik, hogy a munkakörülmények javítása terén a legnagyobb hatást a határozott és megfelelően összehangolt megelőzéssel és a korai szakaszban végzett ellenőrzésekkel lehet elérni, többek között a munkáltatók tájékoztatása és a számukra nyújtott tanácsadás révén, úgymint a be nem jelentett munkavállalók visszamenőleges hatályú bejelentése;

17.

rámutat arra, hogy az összes érintett szociális hatóságot összekötő elektronikus hálózat, mint amilyen például a belga „Crossroads Bank for Social Security” (18), és az ezzel együtt járó, e hatóságok közötti könnyebb adatcsere hasznos eszközt jelent a nemzeti munkaügyi ellenőrzések számára, gyors hozzáférést biztosítva az ellenőrzésekhez szükséges adatokhoz;

18.

hangsúlyozza, hogy a munkaügyi ellenőrzések bizonyos kihívásokkal szembesülnek olyan ellenőrzéseket illetően, amelyek az EU-ból és harmadik országokból származó migráns és kiküldött munkavállalókat érintenek; hangsúlyozza, hogy a munkaügyi ellenőrzések hatékonysága érdekében fontos, hogy a munkaügyi ellenőrök kellően ismerjék azokat a helyzeteket, ahol magas a nem megfelelés kockázata; rámutat, hogy a munkaügyi ellenőrzéseket jelentősen leegyszerűsíthetnék a külföldi munkavállalók munkáltatók általi kötelező előzetes bejelentésére szolgáló nemzeti elektronikus rendszerek;

19.

rámutat, hogy a szociális partnerek a nemzeti jogszabályok és gyakorlatok tiszteletben tartásával fontos szerepet játszanak a meglévő szabályok betartásának biztosítására irányuló törekvésben; felszólítja a tagállamokat, hogy a szociális partnereket vonják be a nemzeti munkaügyi ellenőrzési tervek megtervezésébe és megfogalmazásába, valamint magukba a munkaügyi ellenőrzésekbe is;

20.

javasolja az államot, munkavállalókat és munkáltatókat képviselő háromoldalú ágazati felügyelőségek létrehozását, és felszólít arra, hogy azokat alkalmazzák kísérleti jelleggel azokban a tagállamokban, ahol a nem bejelentett munkavégzés aránya a legnagyobb;

21.

megállapítja, hogy a vidéki térségekben kevesebb munkaügyi ellenőrzést hajtanak végre; felhívja a tagállamokat, hogy az ellenőrzéseket a vidéki régiókra is megfelelő mértékben terjesszék ki;

22.

rámutat, hogy a határozott idejű munkaszerződéssel dolgozó munkavállalók munkakörülményei általában rosszabbak az állandó munkavállalók munkakörülményeihez képest; megjegyzi, hogy a munkaerő-kölcsönzés formájában létesített munkaviszony hatékony ellenőrzése érdekében az ellenőrzést végzőnek a munkaerő-kölcsönző vállalkozás ellenőrzésére való jogát ki kell terjeszteni, és annak a kollektív és vállalati szabályok, valamint a minimálbérek betartásának ellenőrzésére is kell terjednie, amennyiben azt a tagállami jog vagy a nemzeti kollektív szerződések megkövetelik; hangsúlyozza, hogy a magánszektorban és a közszektorban ugyanakkora figyelmet kell fordítani a munkahelyi egészségügyi és biztonsági problémák megelőzésére; felhívja a figyelmet arra, hogy a megkülönböztetésmentesség elve kötelező erejű; a munkaerő-kölcsönzés keretében foglalkoztatott munkavállalók számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy internetes fiókon vagy honlapon keresztül tájékozódhassanak (a kollektív szerződésben rögzített) jogaikról;

23.

aggodalmát fejezi ki a legtöbbször harmadik országokból származó, a mezőgazdaságban dolgozó idénymunkások helyzete miatt; úgy véli, hogy fokozni kell a munkaügyi ellenőrzéseket ebben az ágazatban; emlékeztet arra, hogy sok munkaviszony bejelentett és be nem jelentett munkavégzés keveréke;

24.

emlékeztet arra, hogy bár a háztartási szolgáltatásokat nyújtó munkavállalók sokszor nincsenek bejelentve és más munkavállalókhoz képest kevesebb joggal rendelkeznek, ez a tényállás gyakran nem tartozik a nemzeti munkaügyi ellenőrzések hatáskörébe; felszólítja a tagállamokat, hogy ratifikálják az ILO 189. sz. egyezményét, és ezzel az egyezménnyel összhangban dolgozzák ki és hajtsák végre a munkaügyi ellenőrzésre, a végrehajtásra és a szankcionálásra vonatkozó intézkedéseket, a nemzeti törvényekkel és rendeletekkel összhangban kellően figyelembe véve a háztartási munka sajátos jellemzőit; hangsúlyozza, hogy a nemzeti törvényekkel és rendeletekkel összeegyeztethető módon ezeknek az intézkedéseknek meg kell határozniuk azokat a feltételeket, amelyek mellett belépést lehet biztosítani a háztartások épületeibe, kellően tiszteletben tartva a magánéletet;

25.

felhívja a figyelmet az otthonról dolgozók és a távmunkában dolgozók sajátos helyzetére, akik az otthoni vagy a rendes munkavégzési helytől eltérő helyszínen megvalósuló munkavégzésük során szintén munkajogi visszaéléseket tapasztalhatnak, amennyiben a munkáltatók nem teljesítik az ezekkel a munkavállalókkal szemben fennálló jogi kötelezettségeiket;

26.

hangsúlyozza, hogy különös figyelmet kell fordítani a közlekedési ágazatra, amely mobil jellege miatt további kihívások elé állítja a munkaügyi ellenőrző hatóságokat; kéri, hogy a munkaügyi ellenőrző hatóságokat szereljék fel a megfelelő eszközökkel, hogy hatékony ellenőrzéseket tudjanak végezni ebben az ágazatban;

27.

sajnálatát fejezi ki a színlelt önfoglalkoztatás főleg az építőiparban és a húsfeldolgozó iparban, többek között a kiküldetésekkel kapcsolatos megoldások keretében tapasztalható problematikusan gyakori előfordulása miatt; felszólítja a tagállamokat, hogy a színlelt önfoglalkoztatás leküzdése céljából vezessenek be megfelelő ellenőrzési intézkedéseket, például az annak meghatározására irányuló kritériumok megállapításával, hogy ki minősül alkalmazottnak és ki nem, aminek révén a munkaügyi ellenőrök különbséget tehetnek a színlelt és a törvényszerű önfoglalkoztatás esetei között; a színlelt önfoglalkoztatás megelőzése érdekében olyan intézkedéseket kell hozni, amelyek lehetővé teszik a tagállamoknak számára, hogy kiegészítő és magas fokú követelményeket vagy ellenőrző intézkedéseket vezessenek be;

Be nem jelentett foglalkoztatás

28.

felszólítja a nemzeti munkaügyi ellenőrző hatóságokat és más érintett hatóságokat, hogy dolgozzanak ki egy, a be nem jelentett foglalkoztatás leküzdésére irányuló cselekvési tervet, amely az alkalmazotti és önfoglalkoztatói keretek közötti foglalkoztatással kapcsolatos visszaélés valamennyi formájára kiterjed; hangsúlyozza, hogy a be nem jelentett munkavégzés – nem megfelelő kezelése esetén – azzal a veszéllyel jár, hogy aláássa az EU azon képességét, hogy teljesítse a több és jobb munkahelyre és az erőteljesebb növekedésre irányuló foglalkoztatási céljait;

29.

komoly aggodalmának ad hangot az illegális vagy nem hivatalos státuszú migráns munkavállalók rendkívüli kiszolgáltatottsága miatt, mivel ők azt kockáztatják, hogy alacsony szintű, alacsony bérekkel, hosszú munkaidővel és nem biztonságos munkakörülményekkel jellemzett, be nem jelentett munkavégzés során kizsákmányolják őket; hangsúlyozza, hogy a munkaügyi ellenőrök és a bevándorlási hatóságok közötti együttműködésnek a visszaélést elkövető munkáltatók azonosítására kell szorítkoznia, és nem adhat alkalmat az érintett migráns munkavállalókkal szembeni szankciókra, illetve a kiutasításukra, mivel ez lényegében aláásná a be nem jelentett munka kezelésére irányuló erőfeszítéseket;

30.

úgy véli, hogy amennyiben a nemzeti munkaügyi ellenőrző hatóságok feladata, hogy foglalkozzanak a migráns vagy kiküldött munkavállalókkal, a munkaügyi ellenőröknek szóló képzési programoknak ezekkel a témákkal, valamint az ezekkel szoros összefüggésben álló be nem jelentett munkával és embercsempészettel kapcsolatos modulokat, illetve adott esetben nyelvi modulokat is kell tartalmazniuk;

31.

úgy véli, hogy a szankciók csak akkor hatékonyak, ha a munkáltatók nem tehetnek szert nyereségre az illegális munkavállalók foglalkoztatásából, mert a büntetések mértéke egyértelműen meghaladja a bejelentett munkavállalóval kapcsolatos bérköltségeket;

32.

tudomásul veszi, hogy a színlelt önfoglalkoztatás, a munkaerő-kiszervezés és az alvállalkozói szerződések növekvő tendenciája figyelhető meg, ami a bizonytalan munkahelyek számának növekedéséhez, valamint a be nem jelentett munkavállalók már most is alacsony szintű védelmének további romlásához vezethet; úgy véli, hogy a fővállalkozói felelősség rendszerei hatékony eszközként szolgálhatnának a munkaügyi normáknak való megfelelés fokozására a teljes termelési folyamat során, valamint hogy meg kellene fontolni az ilyen rendszerek összes tagállamban történő bevezetését, míg elismeri, hogy a munkaügyi ellenőrök által végzett ellenőrzések továbbra is elengedhetetlenek;

Munkavédelem – munkahelyi egészségvédelem és biztonság

33.

felhívja a figyelmet arra, hogy a munkahelyi egészségvédelemmel és biztonsággal kapcsolatos rendelkezések végrehajtása problémát jelent az olyan munkavállalók esetében, akik be nem jelentett tevékenységeket folytatnak; hangsúlyozza, hogy a munkahelyi biztonsághoz és egészségvédelemhez való jog minden munkavállalóra és minden önfoglalkoztatott személyre vonatkozóan fennáll, és ezt a jogot a jelenlegi jogszabályok jobb végrehajtása révén érvényre kell juttatni; javasolja, hogy a minimális védelem biztosítása érdekében a tagállamok vizsgálják meg annak lehetőségét, hogy évente – vagy legalább szerződésenként egyszer – ingyenes orvosi vizsgálatot ajánljanak valamennyi munkavállalónak;

34.

támogatja, hogy szigorítsák meg a szankciókat azon vállalatok tekintetében, amelyek nem tesznek eleget az alapvető jogokkal kapcsolatos kötelezettségeiknek, és úgy véli, hogy e szankcióknak kellően elrettentő és visszatartó hatásúaknak kell lenniük, hogy a munkáltatók és a munkavállalók semmiképpen ne húzhassanak hasznot a meglévő munka- és egészségvédelmi szabályok megkerülésével; felszólítja a tagállamokat, hogy szankcionálási rendszerükben mérlegeljék azt, hogy a bírságok nagysága arányos legyen az okozott kárral, és biztosítsák, hogy a bírság meghaladja a munka- és egészségvédelmi szabályok megkerüléséből húzott hasznot;

35.

rámutat arra, hogy az Európa 2020 stratégia felhívja a figyelmet a nők fokozott munkaerő-piaci részvételének szükségességére, és úgy véli, hogy a munkaügyi ellenőröknek mind a nők, mind a férfiak munkakörülményeit ismerniük kell;

36.

felszólít arra, hogy ezeket a szankciókat alkalmazzák azokra a vállalatokra is, amelyekről megállapították, hogy a munkavállalókat feketelistára helyezik szakszervezeti vagy egészségvédelmi és biztonsági képviselőként végzett tevékenységeik miatt;

37.

kéri a nemzeti munkaügyi ellenőrző hatóságok támogatását a hatékony és vállalati szintű munkavédelem végrehajtása során, főként a kis- és középvállalatokban; sürgeti a tagállamokat annak biztosítására, hogy az ellenőrzések fokozottan a munkahelyi biztonság és egészségvédelem terén megállapított hiányosságok felszámolására irányuló konkrét és végrehajtható megoldások felkutatásának irányába mutassanak;

38.

támogatja a vezető munkaügyi felügyeleti tisztviselők bizottságának (CHRIT) a nemzeti kultúrák közelítésére kedvezően ható tevékenységét; kéri, hogy erősítsék meg a bizottság forrásait és hatásköreit; szeretné, ha megerősítenék az együttműködését a Luxemburgi Tanácsadó Bizottsággal; úgy véli, hogy a Bizottság munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottságát rendszeresen naprakész tájékoztatással kell ellátni a munkaügyi ellenőrzések, valamint a munkahelyi egészségvédelem és biztonság terén bekövetkezett tagállami fejleményekről;

39.

úgy véli, hogy a szóban forgó egészségvédelmi és biztonsági szempontokat a küszöbön álló uniós munkahelyi egészségvédelmi és biztonsági stratégiában is figyelembe kell venni; felszólítja a munkaügyi ellenőrző hatóságokat, hogy fokozzák az egészségvédelmi és biztonsági szabályok és eljárások fontosságát a polgárok körében tudatosítani hivatott, a jól célzott megelőzési és nevelési intézkedéseket; kéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy gyorsítsák fel a REACH végrehajtását és különösen a leginkább aggodalomra okot adó vegyi anyagok kiváltását; úgy véli, hogy a foglalkozási megbetegedéseket figyelembe kellene venni ezen anyagok fontossági sorrendjének megállapításakor;

II.     Európai szintű szakpolitikai ajánlások

A határokon átnyúló gyors és hatékony információcsere

40.

úgy véli, hogy a nemzeti hatóságok és a szociális partnerek közötti megfelelő együttműködés fontos abból a szempontból, hogy véget vessenek a szociális dömpingnek, és a belső piacon tisztességes versenyt biztosítanak; üdvözli a Bizottság arra irányuló kezdeményezését, hogy a munkaügyi ellenőrök számára létrehozzanak egy európai platformot; e tekintetben felszólítja a Bizottságot, hogy az Eurofound keretében hozza létre a munkaügyi ellenőrök be nem jelentett munkavégzéssel foglalkozó európai platformját azzal a megbízással, hogy – az ügynökség egy újabb feladataként – szervezze meg a platform munkáját és segítse elő a tapasztalatok és bevált gyakorlatok cseréjét, nyújtson aktuális, megbízható és összehasonlítható információkat, fokozza a határokon átnyúló együttműködést, valamint azonosítsa és tartsa nyilván a postafiókcégeket és a hasonló tevékenységeket;

41.

felszólítja a Bizottságot, hogy a szociális partnerekkel és az érintett nemzeti hatóságokkal együttműködve, és a szubszidiaritás elvének sérelme nélkül szenteljen kellő humán erőforrást a munkavédelmi visszaélések és a be nem jelentett munkavégzés határokon átnyúló eseteinek kezelésére – akiknek feladatai közé tartozhatna többek között a postafiókcégek azonosítása és a nemzetközi szolgáltatók ellenőrzése – dolgozzon ki a színlelt önfoglalkoztatáshoz és kiküldetéshez, az új szabálymegkerülési módszerek azonosításához és a határokon átnyúló ellenőrzések megszervezéséhez hasonló kihívások kezelését felölelő uniós szintű továbbképzési programokat az ellenőrző hatóságok számára; ajánlja továbbá, hogy a nemzeti ellenőrző hatóságok végezzenek közös, határokon átnyúló eseti ellenőrzéseket, különösen a határ menti övezetekhez közeli területeken;

42.

felszólítja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg egy nem hamisítható európai társadalombiztosítási kártya vagy egyéb, az egész Unióban érvényes elektronikus dokumentum bevezetésének előnyeit és adott esetben bocsásson is ki ilyet. Ezen a munkaviszony ellenőrzéséhez szükséges minden fontos adat – például az illető társadalombiztosítási státusza és a munkaidő – tárolható lenne, és szigorú adatvédelmi szabályok vonatkoznának rá, különösen az adatvédelmi szempontból érzékeny személyes adatok feldolgozását illetően; ezért hangsúlyozza, hogy egy ilyen kártya kialakítását megelőzően és annak folyamata során körültekintően meg kell vizsgálni annak az adatvédelemre gyakorolt hatását;

43.

felszólítja a Bizottságot, hogy végezzen kísérleti projektet a munkavédelmi szabályok megsértéséről és a be nem jelentett munkavégzés eseteiről tájékoztató európai szintű korai előrejelzési mechanizmusra vonatkozóan, amely előmozdítja a tagállamok közötti gyors adatcserét, illetve amelyet egy feketelista kísér annak érdekében, hogy hatékonyabban és időben megakadályozzák a munkavédelmi szabályok megsértését; rámutat, hogy ez a korai előrejelzési mechanizmus a már meglévő fogyasztóvédelmi riasztási rendszerhez (RAPEX) igazodhat; hangsúlyozza, hogy a visszaélésekkel szembeni célzott fellépés érdekében szükség van a szabályok megsértésének az ellenőrzés eredményeinek szisztematikus rögzítésével történő pontos dokumentálására;

44.

úgy véli, hogy a tagállamok közötti fokozott együttműködés és információmegosztás fontos európai hozzáadott értéket jelent a be nem jelentett munkavégzés elleni küzdelem terén; hangsúlyozza, hogy ez termékeny alapot szolgáltatna a be nem jelentett munkavégzésre vonatkozó uniós jogalkotási kezdeményezések számára, elősegítené a bevált gyakorlatok cseréjét és javítaná a különböző országok munkaügyi ellenőrző hatóságai közötti koordinációt;

45.

rámutat, hogy a nemzeti ellenőrzési hatóságok külföldi vállalkozásokkal kapcsolatos ellenőrzési joga bizonyos határokon átnyúló helyzetekben erősen korlátozott, és ez veszélybe sodorta mind a munkavállalók védelmét, mind pedig az egyenlő versenyfeltételeket; szorgalmazza, hogy a munkavállalók kiküldetéséről szóló információk (például az A1-es kiküldetési igazolások) ne legyenek visszamenőleges érvényűek, és azokat egy, a meglévő nemzeti nyilvántartásokat kiegészítő európai szintű, többnyelvű elektronikus nyilvántartásban rögzítsék és Unió-szerte tegyék hozzáférhetővé a hatóságok számára annak érdekében, hogy megkönnyítsék a kiküldetési munkaviszonyok tagállami szintű ellenőrzését; ebben az összefüggésben kiemelkedően fontos a különböző illetékes hatóságok közötti hatékony és határokon átnyúló információcsere; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat annak biztosítására, hogy a munkaügyi ellenőrzések teljes mértékben gyakorolhassák a megkülönböztetésmentes független ellenőrzések lefolytatásával kapcsolatos jogukat, függetlenül a vállalat letelepedési helyétől;

46.

emlékeztet arra a munkavállalók kiküldetésének végrehajtásáról szóló irányelvvel kapcsolatban, hogy az iratok terjedelme nem gátolhatja azok lefordítását, amennyiben egy ellenőrzés keretében erre irányuló kérelem érkezik;

Új, európai szintű jogalkotási kezdeményezések

47.

hangsúlyozza, hogy a szociális és foglalkoztatási téren meglévő irányelvek nem hangsúlyozzák kellően a munkaügyi ellenőrzések jobb végrehajtásával és szerepével kapcsolatos szempontokat; úgy véli, hogy ezzel kapcsolatban meg kell vizsgálni és adott esetben felül kell vizsgálni a meglévő irányelveket, valamint hogy a végrehajtást jobban kell kezelni az európai munkajogban; üdvözli ebben az összefüggésben a Bizottság által a bizonyos munkavállalói csoportokkal foglalkozó irányelvekben az ellenőrzés minimumszabályaira tett javaslatokat; hangsúlyozza, hogy a szociális és foglalkoztatási kérdésekkel foglalkozó új jogalkotási kezdeményezéseken belül a munkaügyi ellenőrző hivatalok és a szociális partnerek szerepét olyan formában kell figyelembe venni, amely hatékony védelmet tesz lehetővé;

48.

felhívja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy ingyenes és nemzeti vagy európai szinten elismert szociális címkézés létrehozása révén mozdítsa elő a munkaügyi normák minőségének vállalkozások általi önkéntes bevezetését;

49.

rámutat, hogy egyes tagállamokban vannak olyan 14 év alatti gyermekek, akik fizetett munkát végeznek; úgy véli, szükség van a munkaügyi ellenőrök szerepének erősítésére és a gyermekmunka elleni kampányok fokozására; felhívja a Bizottságot, hogy uniós szinten vezessen be konkrét ellenőrzési és felügyeleti kampányokat a fiatalok, különösen a fiatal migráns munkavállalók munkakörülményeire vonatkozóan;

50.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat annak biztosítására, hogy minden munkavállaló számára rendelkezésre álljanak az eljárási és végrehajtási jogok, például azok, amelyeket a munkavállalók szabad mozgásával összefüggésben a munkavállalóknak biztosított jogok gyakorlását megkönnyítő intézkedésekről szóló irányelvre irányuló javaslat tartalmaz;

51.

fontosnak tartja az utazó munkavállalókkal kapcsolatban, hogy a nemzeti munkaügyi ellenőrzési hatóságok – és adott esetben a munkavállalói szervezetek – minden általuk fontosnak ítélt esetben ellenőrzést végezhessenek; megállapítja, hogy a vonatkozó irányelvekben előírt rendelkezések és szabályok végrehajtásának ellenőrzése és nyomon követése céljából a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy területükön hatékony ellenőrzések és felügyeleti mechanizmusok legyenek életben;

52.

felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki és bocsásson a tagállamok rendelkezésére útmutatásokat a bevált gyakorlatokkal kapcsolatban, és könnyítse meg a tagállamok közötti együttműködést és információcserét, hogy hatékonyabban vizsgálhassák meg és ellenőrizhessék a munkaerő-kölcsönző ügynökségek tevékenységét; hangsúlyozza, hogy a tagállamoknak fokozniuk kellene a munkaerő-kölcsönzés átfogó ellenőrzését, és meg kellene fontolniuk olyan intézkedések bevezetését, amelyek révén ezekre a cégekre tanúsítási és jelentéstételi kötelezettségek vonatkoznának;

53.

felszólítja a Bizottságot, hogy a szubszidiaritás elvének sérelme nélkül tegyen javaslatot egy olyan zöld könyvre, amely megerősíti a munkaügyi ellenőrök szerepét, valamint munkaügyi ellenőrzésekre vonatkozó európai előírásokat, illetve egységes képzési követelményeket határoz meg ezen a területen, miközben figyelembe veszi a nemzeti munkaerőpiacok közötti eltéréseket;

54.

felhívja a Bizottságot, hogy találjon jobb módokat a szociális dömping Unión belül előforduló eseteinek azonosítására, és e tekintetben javasoljon megfelelő eszközöket;

o

o o

55.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL L 354., 2008.12.31., 70. o.

(2)  HL L 183., 1989.6.29., 1. o.

(3)  HL L 299., 2003.11.18., 9. o.

(4)  HL C 125., 1999.5.6., 1. o.

(5)  HL L 277., 1999.10.28., 34. o.

(6)  HL L 168., 2009.6.30., 24. o.

(7)  HL C 168. E, 2013.6.14., 102. o.

(8)  HL C 9. E, 2010.1.15., 1. o.

(9)  HL C 102. E, 2008.4.24., 321. o.

(10)  HL C 175. E, 2008.7.10., 401. o.

(11)  HL C 313. E, 2006.12.20., 452. o.

(12)  HL C 117. E, 2010.5.6., 176. o.

(13)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0230.

(14)  HL C 5., 1996.1.10., 1. o.

(15)  HL C 304., 1996.10.14., 1. o.

(16)  EU-OSHA.

(17)  Az EU-OSHA új és újonnan felmerülő kockázatokkal kapcsolatos európai vállalati felmérése (ESENER), 2009.

(18)  http://www.ksz.fgov.be/en/international/page/content/websites/international/aboutcbss.html.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/41


P7_TA(2014)0013

A munkavállalók pénzügyi részesedése a vállalatok bevételeiből

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a vállalatok bevételeiből való munkavállalói részesedésről (2013/2127(INI))

(2016/C 482/06)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre (EUMSZ) és különösen annak 3. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az „Európa 2020: Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című, 2010. március 3-i bizottsági közleményre (COM(2010)2020),

tekintettel a Bizottság 2012. december 12-i, „Cselekvési terv: Európai társasági jog és vállalatirányítás – a részvényesek nagyobb szerepvállalását és a fenntartható vállalatokat szolgáló modern jogi keret” (COM(2012)0740) című közleményére,

tekintettel a munkavállalók pénzügyi részvétele előmozdításának keretéről (COM(2002)0364) szóló 2002. július 5-i bizottsági közleményre és a Parlament 2003. június 5-i, arról szóló állásfoglalására (1),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság (EGSZB) 2010. október 21-i, „A munkavállalók pénzügyi részvétele Európában” című véleményére (2),

tekintettel a Parlament Foglalkoztatási és Szociális Bizottsága kérésére készült és 2012 szeptemberében közzétett, „A munkavállalók részesedése a vállalatok bevételeiből” című tanulmányra (3),

tekintettel „A nyereségből és a vállalati eredményekből való munkavállalói részesedéssel kapcsolatos teljesítményértékelés az Európai Unió tagállamaiban és a tagjelölt országokban” című PEPPER IV. jelentésre, amelyet a Berlini Szabadegyetem 2009 októberében tett közzé,

tekintettel „A nyereségből és a vállalati eredményekből való munkavállalói részesedés támogatása az Európai Unió új tagállamaiban és tagjelölt országaiban” című PEPPER III. jelentésre, amelyet a Berlini Szabadegyetem 2006 júniusában tett közzé,

tekintettel a Bizottság 1997. január 8-i, „A nyereségből és a vállalati eredményekből való munkavállalói részesedés (többek között tőkerészesedés) támogatása” című PEPPER II. jelentésére (COM(1996)0697),

tekintettel „A nyereségből és a vállalati eredményekből való munkavállalói részesedés támogatása” című PEPPER I. jelentésre, amelyet a Bizottság és az Európai Egyetemi Intézet 1991 márciusában tett közzé,

tekintettel a Bizottság a munkavállalói tőkerészesedés és részvétel támogatásáról végzett kísérleti projektjére (4),

tekintettel a független szakértők transznacionális vállalatokban való munkavállalói pénzügyi részvétel növekedésének transznacionális akadályaival foglalkozó magas szintű csoportjának 2003. december 18-i jelentésére,

tekintettel „A második egységes piaci intézkedéscsomag – Együtt egy újfajta növekedésért” című, 2012. október 3-i bizottsági közleményre (COM(2012)0573),

tekintettel „A Közösség növekedést és foglalkoztatást célzó lisszaboni programjának végrehajtásáról: Vállalkozások átadása – folyamatosság és megújulás” című, 2006. március 14-i bizottsági közleményre (COM(2006)0117);

tekintettel a munkavállalók tájékoztatásáról és a velük folytatott konzultációról, a szerkezetátalakítás előrejelzéséről és kezeléséről szóló 2013. január 15-i állásfoglalására (5),

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére, valamint a Gazdasági és Monetáris Bizottság véleményére (A7-0465/2013),

A.

mivel a munkavállalói pénzügyi részvételi programok a kialkudott alapvető javadalmazási struktúrákon túl közvetlen pénzügyi előnyöket is kínálnak a következőkön keresztül:

tulajdonjog megosztása, ami a munkavállalók számára jogot biztosít ahhoz, hogy részesülhessenek a vállalat sikereivel járó előnyökből, és osztozzanak a stratégiai döntések felelősségében és kockázataiban,

nyereségészesedés akár készpénz, akár részvények vagy előnyök formájában, amely jutalmazhatja a sikert vagy a rendkívüli teljesítményt, kiegészítheti a munkavállalók jövedelmét és fokozhatja vásárlóerejüket, ami közvetlen átgyűrűző hatással jár a helyi gazdaságra nézve;

B.

mivel válság esetében a munkavállalóknak kettős kockázattal kell szembenézniük: egyfelől munkahelyük és jövedelmük elvesztése, másfelől a vállalatukba befektetett tőkéjük elvesztésének kockázata fenyegeti őket;

C.

mivel a vállalatok a következő három főbb munkavállalói pénzügyi részvételi modell közül választhatnak: nyereségrészesedés (készpénzben, elhalasztva vagy részvényalapon), egyéni munkavállalói tőkerészesedés (dolgozói részvények vagy részvényopciók) és a munkavállalói részvénytulajdonosi programok (ESOP-ok); mivel a munkavállalói pénzügyi részvétel részvények vagy készpénz formájában valósulhat meg;

D.

mivel a munkavállalói pénzügyi részvétel legmegfelelőbb formája gyakran a vállalat méretétől és helyzetétől függ, különösen pedig attól, hogy jegyzett vagy nem jegyzett vállalatról van-e szó;

E.

mivel a munkavállalói pénzügyi részvétel – különösen ESOP-ok vagy résztulajdonlás formájában – „lengéscsillapítóként” működhet annak lehetővé tétele révén, hogy a bónuszokat és más fizetéskiegészítéseket vagy jutalmakat harmadik feleknél alapokban elhelyezve kezeljék, a befektetési kockázatot a vállalat fő részvényesei között megosztva és biztosítva, hogy a munkavállalók védett részvényekből álló portfólióval rendelkezzenek;

F.

mivel a munkavállalók vállalatukban való pénzügyi részvétele a munkavállalók számára számos potenciális kockázattal jár; mivel a pénzügyi részvételt nem szabad felhasználni sem a munkaügyi jogszabályoknak való megfelelés elkerülésére, sem a munkavállalók szerzett szociális és munkajogait csorbító eszközként, sem pedig a munkaerőpiac rugalmasságának növelését célzó nyomás gyakorlására;

G.

mivel amennyiben a munkavállalók a vállalat tulajdonosaitól elsőbbségi jogot kapnak a részvények kivásárlására, és így átvehetik a nehézségekkel küzdő vállalatokat, megpróbálhatják biztosítani saját munkahelyeiket, és ez az eljárás csökkentheti a foglalkoztatás folytonosságával kapcsolatos bizonytalanságot, ha lehetőség van más vállalatok általi kivásárlásra; mivel a munkavállalói tőkerészesedés megoldást jelenthet a vállalat utódlási problémáira is, mivel a vállalatokat gyakran olyankor zárják be vagy adják el esetleges szanálás vagy bezárás céljából, amikor az utódlás nem lehetséges; mivel ez az eljárás különösen a kkv-k és a mikrovállalkozások számára lehet hasznos a fenntartható üzleti tevékenységek folytatásának biztosítása céljából; mivel ezeket az előnyöket kizárólag a munkavállalói részvétellel együtt lehet biztosítani;

H.

mivel az ESOP a nem jegyzett vállalatok esetében a munkavállalók általi kivásárlás egyik hatékony modellje, amelynek során a részvényeket egy közvetítő szervezet szerzi meg a munkavállalók nevében; mivel a munkavállalókra nem hárul többletkockázat, hiszen a vásárlást a munkavállalók bérén kívüli nyereségrészesedésből vagy a nyereségrészesedésből visszafizetendő kölcsönből finanszírozzák;

I.

mivel a spanyol sociedades laborales koncepciója a bevált gyakorlatok egyik példája a mikrovállalkozásokra vonatkozó munkavállalói pénzügyi részvételi programok tekintetében; mivel e program a munkanélküliek számára is lehetővé teszi, hogy egy új társaság alapítása vagy egy meglévő feltőkésítése érdekében munkanélküli ellátásukat döntésük szerint egy összegben vegyék fel;

J.

mivel a munkavállalói pénzügyi részvétel csökkenti a rövidlátó vezetői stratégiai döntéshozatalt, elősegíti a fenntarthatóságot és a hosszú távú gondolkodást, valamint fokozhatja a munkavállalók hosszú távú kötelezettségvállalás és a termelési folyamat innovatív megoldásainak keresése iránti érdeklődését; mivel a munkavállalói pénzügyi részvétel ezért stabilitást, fejlődést és növekedést hozhat, miközben csökkentheti a munkahelyek elvesztésével járó túlbővítés kockázatát; úgy véli, hogy ezek a hatások tovább erősíthetők a munkavállalói részvétel stabil és működőképes intézményei révén;

K.

mivel a pénzügyi részvételi programok ösztönzik a képzésbe való beruházást, hiszen a képzés növeli annak valószínűségét, hogy a vállalatok a képzett munkavállalókat hosszú távon megtarthatják;

L.

mivel a vállalatok bevételeiből való munkavállalói részesedés – és adott esetben a munkavállalók ehhez kapcsolódó részvétele a döntéshozatalban – hozzájárulhat a munkavállalók munkahelyükkel kapcsolatos elégedettségének, általános teljesítményének és motivációjának javításához; mivel mindez egyúttal ösztönözheti a munkavállalók tulajdonosi hozzáállását és vállalatuk ügyeinek jobb megértését, valamint növelheti a munkavállalók és a munkaadók kölcsönös megbecsülését;

M.

mivel a tulajdonosi hozzáállás és felelősségérzet kialakítására való ösztönzés hatására a munkavállalókban erősödik az érzet, hogy nagyobb mértékben vehetnek részt a vállalat működésében, és nő annak valószínűsége, hogy a munkáltatók bevonják őket, megértik aggodalmaikat, terveiket és ötleteiket;

N.

mivel a munkavállalói pénzügyi részvételi formák kialakítása hozzájárulhat a termelékenység fellendítéséhez, javíthatja a teljesítményt, elősegítheti a munkavállalók és a részvényesek érdekeinek összeegyeztetését, valamint a kulcsfontosságú személyzet odavonzását és megtartását;

O.

mivel a vezetésben szavazati joggal vagy más formában megvalósuló munkavállalói részvétel javíthatja a vezetést és az információáramlást és segítséget nyújthat abban, hogy a munkavállalók nehézségek esetén jobban megértsék a társaság helyzetét, jó teljesítés estén pedig könnyebben hozzáférhessenek a jutalmakhoz;

P.

mivel azok a munkavállalói pénzügyi részvételi modellek, amelyek közvetítő szervezetet alkalmaznak, a kollektív képviseletet lehetővé téve e szervezet gyakorolhatja a munkavállalók nevében a szavazati jogot vagy az irányítás egyéb formáit;

Q.

mivel a szerkezetátalakítás során a munkavállalói pénzügyi részvételi programok jelentős szerepet tölthetnek be a munkavállalók tájékoztatási, konzultációs és döntéshozatali eljárásokba való bővebb bevonásában;

R.

mivel a munkavállalói pénzügyi részvételt a nemzeti adózási szabályok befolyásolják, és mivel nem helyénvaló egy uniós szinten egységes, mindenkire egyaránt alkalmazható munkavállalói pénzügyi részvételi modell kidolgozása; mivel a munkavállalói pénzügyi részvételről körültekintő döntést kell hoznia az adott vállalatnak és munkavállalóinak, megfelelően figyelembe véve a tágabb nemzeti és ágazati környezetet; mivel az alapvető iránymutatások hozzájárulhatnának a közbizalom eléréséhez és a munkavállalói pénzügyi részvétel céljainak megvalósulásához;

S.

mivel a munkavállalói pénzügyi részvétel nem feltétlenül megfelelő minden vállalat vagy munkavállaló esetében, és ezért egy ilyen program bevezetése előtt igen körültekintő vizsgálatot kell folytatni;

A munkavállalói pénzügyi részvétel elterjedésének akadályai az Európai Unióban

1.

felhívja a tagállamokat azon transznacionális akadályok átgondolására, amelyekkel egyaránt szembesülnek azok a vállalatok, amelyek több tagállamban munkavállalói részvételi programokat kínálnak munkavállalóiknak, illetve azok a munkavállalók, akiknek a kettős adóztatás a szabad mozgáshoz való jogát sértheti;

2.

rámutat a tagállamok között a pénzügyi részesedésből származó bevétel kötelező társadalombiztosítási járulékai tekintetében fennálló különbségekre;

3.

hangsúlyozza, hogy bizonyos esetekben indokolt lehet a meglévő pénzügyi részvételi programok, illetve a vonatkozó nemzeti jogszabályok fokozatos közelítése annak érdekében, hogy a munkaadók a jövőben valamennyi olyan államban azonos vagy hasonló formában kínálhassák a programokat, amelyekben munkavállalókkal rendelkeznek;

4.

kitart amellett, hogy a létező pénzügyi részvételi programokkal kapcsolatos információhiányon javíthatna a velük kapcsolatos, összehasonlításra alkalmas információk mennyiségének nemzetközi szintű növelése, amely egyaránt csökkentené a nagyobb vállalatok és a kkv-k költségeit is, lehetővé téve ezáltal számukra, hogy saját igényeiknek megfelelő munkavállalói részvételi programokat kínáljanak;

5.

rámutat, hogy hiányoznak a munkavállalói pénzügyi részvételi programok fejlődésének kedvező nemzeti jogalkotási intézkedések; ezzel kapcsolatban megjegyzi az EU-15 (6) és EU-23 (7) országai ilyen programokban való részvételi szintjének eltéréseit; elismeri a munkavállalói pénzügyi részvételi programoknak kedvező nemzeti szintű jogalkotási intézkedések bevezetése és az ilyen programokban részt vevő munkavállalók száma közötti kapcsolatot (8);

Adóügyi kérdések,

6.

hangsúlyozza, hogy nagyobb átláthatóságra van szükség a nemzeti munkavállalói tőkerészesedési programokban és különösen a tényleges adótehernek az EU 28 tagállamában való kiszámításában, a kettős adóztatás és a hátrányos megkülönböztetés megakadályozása érdekében;

7.

megjegyzi, hogy a munkavállalói tőkerészesedés európai modelljének nem szabad sértenie a nemzeti adózási szabályokat;

8.

felszólítja a tagállamokat, hogy a munkavállalói tőkerészesedési programok előmozdítása során nyújtsanak adókedvezményeket a legjobb gyakorlatra vonatkozó elvek alapján;

9.

rámutat, hogy a pontosan célzott adókedvezmények több tagállamban növelhetik a munkavállalói pénzügyi tőkerészesedést, és akár a gazdasági növekedéshez is hozzájárulhatnak;

10.

ezért úgy véli, hogy a Bizottságnak a munkavállalói pénzügyi részesedés adóztatásáról szóló iránymutatásokat kell készítenie;

Ajánlások

11.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy vegyenek fontolóra megfelelő intézkedéseket a vállalatok arra való bátorítására, hogy önkéntesen alakítsanak ki és vezessenek be a munkavállalók számára megkülönböztetés nélkül nyitva álló munkavállalói pénzügyi részvételi programokat, figyelembe véve a kkv-k és a mikrovállalkozások sajátos helyzetét; felhívja a tagállamokat, hogy e tekintetben gyorsítsák fel a bevált gyakorlatok egymás közötti megosztását;

12.

úgy véli, hogy a munkavállalók pénzügyi részesedése megvalósulhat a munkavállalónak adott bónusz formájában is, tőkerészesedés vagy egyedi kötvények révén, az adott pénzügyi terméktől és a szóban forgó vállalat formájától függően;

13.

úgy véli, hogy a munkavállalók vállalati jövedelemből való pénzügyi részesedése valamennyi formájának hosszú távon fenntarthatónak kell lennie, és – különösen a kkv-k esetében – az önkéntes részesedés, a munkavállalók közötti egyenlőség és a kellő gondosság elvein kell alapulnia; hangsúlyozza, hogy bár az EU elismeri, hogy a munkavállalói pénzügyi részesedési programok hasznosak, ez a terület nem tartozik az Unió hatáskörébe;

14.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a nemzeti jogszabályokkal és gyakorlatokkal összhangban vonják be jobban a szociális partnereket, a munkavállalói részvételi szervezeteket és az érdekelt feleket a döntéshozók, a munkáltatók és a munkavállalók képviselői közötti párbeszédbe, tiszteletben tartva a szociális partnerek kollektív tárgyalásokra vonatkozó autonómiáját, biztosítva, hogy a munkavállalói pénzügyi részvételi programok vállalkozások általi végrehajtásának megkönnyítését célzó szakpolitikák kialakítása során figyelembe lehessen venni a már bevált gyakorlatokat;

15.

érdeklődéssel várja a kísérleti projekt eredményeit, nevezetesen a munkavállalói pénzügyi részvétel virtuális központjának, valamint a CETREPS effektívadókulcs-kalkulátor kialakítását; kéri a Bizottságot, hogy e kísérleti projekt eredményei alapján szolgáljon ötletekkel a tagállamok számára a részvételi mechanizmusokkal kapcsolatban;

16.

érdeklődéssel tekint egy lehetséges opcionális „29. rendszer” elé, amely az EU területén minden munkáltató számára nyitott, és egyúttal a tagállamok adó- és munkajogi hatásköreit is tiszteletben tartó egységes jogi szabályozási keret lehet, az alábbiak vonatkozásában:

a)

az egyes vállalattípusokra és -méretekre vonatkozó bevált gyakorlatokból kifejlesztett modellek csomagja;

b)

piaci alapú megközelítés, amelyben csak azok a vállalatok használnák az egységes rendszert, amelyek azt hasznosnak találják;

c)

megengedi a tagállamok jogi kultúrájának eltéréseit annyiban, hogy a nemzeti rendszerek párhuzamosan továbbra is működhetnek;

d)

az átláthatóság és az információkhoz való hozzáférés javítása a különböző tagállamokban való egységes alkalmazás megkönnyítése érdekében;

e)

szükség szerint nemzeti és/vagy uniós szintű alkalmazhatóság, amely nem korlátozódna a határokon átnyúló vállalatokra, figyelembe véve az adóügyi kérdéseket és a munkavállalókra háruló pénzügyi kockázatot is (9);

17.

úgy véli, hogy a „29. rendszerre” vonatkozó hatásvizsgálat segítene azon lehetőségek értékelésében, miként lehetne egyenlő feltételeket teremteni és elkerülni a vállalkozások nemzetközivé válásának megakadályozását;

18.

rámutat, hogy a munkavállalói tőkerészesedés elősegíti az olyannyira szükséges társadalmi kohéziót, és fontos kiegészítője a fenntartható vállalatirányításnak; hangsúlyozza azonban, hogy óvatosan kell eljárni a tőkerészesedési programok előmozdítása során, hogy a béreket ne váltsák fel a nyereségrészesedési programok;

19.

ezért felkéri a Bizottságot és az érintett érdekelt feleket, hogy továbbra is támogassák az „építőelem-modell” betartását;

20.

ösztönzi a Bizottságot, hogy készítsen független hatásvizsgálatot a munkavállalói pénzügyi részvétel e „29. rendszeréről”, és érdeklődéssel várja, hogy a Bizottság erre vonatkozóan tájékoztatást adjon az általa készítendő időközi jelentésben;

21.

felhívja a Bizottságot, hogy a független hatásvizsgálat közzététele után és a munkavállalói tőkerészesedéssel foglalkozó szervezetekkel, a tagállamokkal és adott esetben a szociális partnerekkel együttműködve vegye fontolóra a sikeres munkavállalói pénzügyi részvételi programok alapelveire vonatkozó iránymutatások kidolgozását, amelyek magában foglalják a következő elemeket:

a)

célkitűzés-vezéreltség: a vállalatoknak meg kell határozniuk a munkavállalói pénzügyi részvételi program célkitűzéseit a számukra leginkább megfelelő modell kiválasztása és a kívánt eredmény lehető legjobb eséllyel történő elérése érdekében; a munkavállalói pénzügyi részvételi programokról bevezetésük előtt konzultációt kell folytatni a munkavállalókkal vagy képviselőkkel; a munkavállalói pénzügyi részvételi programokra vonatkozó megállapodások a kollektív megállapodásokat nem sérthetik;

b)

rugalmas működés és önkéntesség: a munkavállalói pénzügyi részvétel eltérő módon működik a különböző ágazatokban, a különböző méretű és típusú vállalkozásoknál és a különböző tagállamokban; ezért a munkavállalói pénzügyi részvételi program kialakítására és bevezetésére vonatkozó döntést vállalati szinten kell meghozni a meglévő nemzeti jogszabályokkal és gyakorlattal összhangban, és figyelembe véve a vállalat pénzügyi helyzetét;

c)

a szerződéses javadalmazást kiegészítő jelleg: a munkavállalói pénzügyi részvételi modellek bármelyikének kiegészítést kell jelenteni a munkavállaló alapjavadalmazásához és szerződéses jogaihoz képest, és nem léphet e jogok helyébe;

d)

önkéntesség a munkavállalók számára: a munkavállalói pénzügyi részvétel egy olyan eszköz, amely lehetőséget kínál a munkavállalónak arra, hogy részesüljön a munkáltatójával való szorosabb pénzügyi kapcsolat előnyeiből; végső soron az egyes munkavállaló számára szabadon választhatónak kell lennie, hogy belép-e a programba vagy sem, e lehetőségnek ugyanakkor a valódi integráció elérése érdekében egy vállalat minden munkavállalója számára egységesen, megkülönböztetés nélkül elérhetőnek kell lennie, a részmunkaidős munkavállalókat is ideértve;

e)

a szociális partnerekkel történő egyeztetés: amennyiben a nemzeti gyakorlat és hagyományok szerint a szociális partnerek bevonása vállalati szinten történik, a munkavállalói pénzügyi részvételi programokat a megfelelő szociális partnerekkel is meg kell vitatni helyi vállalati vagy összvállalati szinten, hogy az adott vállalat és munkavállalói sajátos feltételeihez és körülményeihez lehessen azokat igazítani; e programok nem lehetnek diszkriminatívak a valamely szakszervezethez tartozó munkavállalókkal szemben, és nem alkalmazhatnak semmilyen más, az EUMSZ 10. cikkében felsorolt megkülönböztetést sem;

f)

egyértelmű tájékoztatás: a munkavállalók számára egyértelmű tájékoztatást kell nyújtani arról, milyen kockázatokkal és milyen jogokkal jár, ha a munkavállalói pénzügyi részvételi programba való belépést választják, a jogosultság megszerzéséhez szükséges időszakot is ideértve: a munkavállalónak az ilyen munkavállalói pénzügyi részvételi programhoz való csatlakozására vonatkozó döntését tájékozottan kell meghoznia, annak teljes ismeretében, hogy a csatlakozással milyen jogokat szerez, milyen kötelezettségei keletkeznek, milyen kockázatokat vállal és milyen adózási hatások érintik, és hogy milyen feltételekkel léphet ki a vállalattól vagy a programból;

g)

részvétel az irányításban: a munkaadó a rendszertől függően felkérheti a munkavállaló(ka)t, hogy közvetlenül vegyen(ek) részt a vállalatirányításban; ez esetben a jogokat és kötelezettségeket egyértelműen és közösen kell meghatározni;

h)

amennyiben a közösen választott modell a tulajdonjog megosztása, a kollektív – például tröszt formájában megvalósuló – részvénytulajdonlást kell előnyben részesíteni; e modellen belül a részvényeket úgy osztanák ki, hogy a meglévő bérkülönbségek ne növekedjenek;

i)

elengedhetetlen, hogy a munkavállalói részvételt biztosítás védje a vállalat fizetésképtelenségével szemben;

j)

a munkavállalói pénzügyi részvételi programokról való megállapodás esetén a nemek közötti egyenlőségre gyakorolt hatást mindenkor figyelembe kell venni;

k)

átláthatóság: az érintett vállalat gazdasági helyzetére és a kapcsolódó kockázatokra vonatkozó információknak mindenkor az érintett munkavállalók rendelkezésére kell állniuk;

22.

megjegyzi, hogy – amint azt a pénzügyi válság előtt már jelezték – a munkavállalók túlzottan kockázatos magatartását ösztönző javadalmazási politikák akadályozhatják a hitelintézetek, a befektetési alapok és a pénzügyi ágazat egyéb vállalkozásainak eredményes és hatékony irányítását;

23.

arra ösztönzi a szociális partnereket, hogy továbbra is működjenek együtt a munkavállalói pénzügyi részvételre irányuló új lehetőségek és innovációs eredmények kialakítása érdekében a megfelelő szinteken;

24.

úgy véli, hogy a pénzügyi részesedés abból a célból való előmozdítása érdekében, hogy létrehozzanak egy új társasági finanszírozási formát, és lehetővé tegyék a munkavállalók számára, hogy jobban kötődjenek az őket alkalmazó vállalathoz, lehetővé kell tenni a munkaadók számára, hogy a munkavállalók részére felajánlhassák a részvénytőke vagy a külön kibocsátott, hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok (kötvények) jegyzésének lehetőségét; úgy véli, hogy a tőkejegyzésnek – az egyénileg vagy csoportosan fellépő – munkavállalók és a vállalat számára önkéntes jellegűnek kell lennie;

25.

elismeri, hogy a vállalatutódlást, a kiegészítő finanszírozást, a munkatársak megtartását és a kis- és középvállalkozások egyéb jellemző problémáit munkavállalói tőkerészesedési programok révén enyhíteni lehet; úgy véli, hogy a kis- és mikrovállalkozások munkavállalói tőkerészesedési programjait a munkanélküliek visszaállítása érdekében össze lehet kapcsolni egyéb munkaerő-piaci intézkedésekkel – például a munkanélküli ellátással – is.

26.

megjegyzi, hogy hiányzik a lehetséges munkavállalói tőkerészesedési programokkal kapcsolatos tájékoztatás és oktatás, különösen a kkv-k körében; felszólítja e tekintetben a Bizottságot és a tagállamokat, hogy jobban szervezzék meg a tájékoztató kampányokat, és ösztönözzék a legjobb gyakorlatok rendszereinek határokon átnyúló hordozhatóságát a tagállamok között;

27.

szorgalmazza, hogy a tagállamok a szociális partnerekkel, a munkavállalói tőkerészesedéssel foglalkozó szervezetekkel és a Bizottsággal együttműködve használják fel a már meglévő egységes, egyablakos a munkáltatók és a munkavállalók számára egyaránt hozzáférhető információs portálokat – vagy pedig fejlesszenek ki újakat – annak érdekében, hogy felvilágosítást nyújtsanak a munkavállalói pénzügyi részvételi programok előnyeiről és kockázatairól, a rendelkezésre álló ösztönzőkről és a meglévő különböző modellekről, azzal a céllal, hogy a munkavállalók tájékozott döntéseket hozhassanak a munkavállalói pénzügyi részvételi programok tekintetében, és megtalálják legmegfelelőbb megállapodási lehetőséget vállalati szinten, jobban felmérhessék a számukra elérhető választási lehetőségeket és a munkavállalói pénzügyi részvételi programba való belépéssel járó kihívásokat; javasolja, hogy ezeket az egységes információs portálokat a nemzeti szinten meglévő szervekhez vagy hatóságokhoz kell kapcsolni, vagy azokba kell integrálni;

o

o o

28.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 68. E, 2004.3.18., 429. o.

(2)  HL C 51., 2011.2.17., 1. o.

(3)  IP/A/EMPL/ST/2011-02 – PE 475.098.

(4)  MARKT/2013/019/F 2013/S 077-128533.

(5)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0005.

(6)  Az Unióhoz 1995 előtt csatlakozott tagállamok.

(7)  Az Unióhoz 1995 után csatlakozott tagállamok.

(8)  „Employee financial participation in companies’ proceeds” [A munkavállalók pénzügyi részesedése a vállalatok bevételeiből] (PE 475.098), 36. o.

(9)  „Employee financial participation in companies’ proceeds” [A munkavállalók pénzügyi részesedése a vállalatok bevételeiből] (PE 475.098), 16. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/48


P7_TA(2014)0014

Szociális védelem mindenki számára, beleértve az önálló vállalkozói tevékenységet folytatókat is

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a mindenki, köztük az önálló vállalkozói tevékenységet folytatók számára is elérhető szociális védelemről (2013/2111(INI))

(2016/C 482/07)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 3. cikkének (3) és 6. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 9., 53. és 151–157. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 5., 15., 16., 27. 31., 34. és 35. cikkére,

tekintettel a (felülvizsgált) Európai Szociális Charta 1., 2., 3., 4., 11., 12., 13., 19. és 23. cikkére,

tekintettel a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) 1952. évi, a társadalombiztosítás minimális normáiról szóló 102. sz. egyezményére,

tekintettel a szociálpolitikáról szóló 117. számú, 1962. évi ILO-egyezményre (alapvető célok és normák),

tekintettel a munkahelyi baleset esetén nyújtott ellátásokról szóló, 1964. évi 121. sz. ILO-egyezményre, a rokkantsági, öregségi és túlélő hozzátartozói ellátásokról szóló, 1967. évi 128. sz. egyezményre, az egészségügyi ellátásról és a betegségi ellátásokról szóló, 1969. évi 130. sz. egyezményre, a foglalkoztatás előmozdításáról és a munkanélküliséggel szembeni védelemről szóló, 1988. évi 168. sz. egyezményre és az anyaság védelméről szóló egyezmény felülvizsgálatáról szóló, 2000. évi 183. sz. egyezményre,

tekintettel a nemzeti szinten meghatározott szociális védelmi minimumról szóló, 2012. évi ILO-ajánlásra,

tekintettel az ILO „Biztosítás nyújtása a válság idején és azon túl” című, globális szociális biztonságról (2010/2011) szóló jelentésére (1),

tekintettel az ILO „Szociális védelem: egy életcikluson átívelő befektetés a társadalmi igazságosság, a szegénység csökkentése és a fejlődés érdekében” című, 2003. novemberi jelentésére (2),

tekintettel a szociális biztonsági rendszerek koordinációjáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3),

tekintettel az önálló vállalkozói tevékenységet folytató férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról és a 86/613/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2010. július 7-i 2010/41/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (4),

tekintettel a foglalkoztatás és a munkavégzés során alkalmazott egyenlő bánásmód általános kereteinek létrehozásáról szóló, 2000. november 27-i 2000/78/EK tanácsi irányelvre (5),

tekintettel a szociális védelmi rendszerek megfelelő forrásaira és a szociális támogatásra vonatkozó közös kritériumokról szóló, 1992. június 24-i 92/441/EGK tanácsi ajánlásra (6),

tekintettel a szociális védelmi célok és politikák összehangolásáról szóló, 1992. július 27-i 92/442/EGK tanácsi ajánlásra (7),

tekintettel a szociális védelem modernizálása és fejlesztése terén folytatott együttműködés megerősítéséről szóló, 1999. december 17-i tanácsi következtetésekre (8),

tekintettel a szociális védelemmel foglalkozó bizottság 2011. február 10-i, „Az Európa 2020 stratégia szociális dimenziójának értékelése” című jelentésére (9),

Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című, 2010. március 3-i bizottsági közleményre (COM(2010)2020),

tekintettel a Bizottság „Fehér könyv – A megfelelő, biztonságos és fenntartható európai nyugdíjak menetrendje” című, 2012. február 16-i közleményére (COM(2012)0055), tekintettel a Bizottság „Foglalkoztatási és szociális fejlemények Európában (2012)” című jelentésére,

tekintettel a Bizottság „Foglalkoztatási és szociális fejlemények Európában (2012)” című 2013. január 8-i felülvizsgálati jelentésére (10),

tekintettel a Bizottság „Szociális védelem az Európai Unió fejlesztési együttműködésében” című, 2012. augusztus 20-i közleményére (COM (2012)0446),

tekintettel a „A munkajog korszerűsítése szembenézve a XXI. század kihívásaival” című, 2006. november 22-i bizottsági zöld könyvre (COM(2006)0708),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság „Az önfoglalkoztatás keretében végzett munka új trendjei: a gazdaságilag kiszolgáltatott önfoglalkoztatás speciális esete” című, 2010. április 29-i véleménye (11),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak „Az önfoglalkoztatói státusszal való visszaélés” című, 2013. március 21-i véleményére (12),

tekintettel a munkaerőpiacról kiszorultak aktív befogadásának elősegítéséről szóló, 2008 október 3-i bizottsági ajánlásra (COM(2008)0639), és tekintettel a munkaerőpiacról kiszorultak aktív befogadásáról szóló, 2009. május 6-i állásfoglalására (13),

tekintettel a Bizottság 2009. október 14-i közleményére (COM(2009)0545) és az államháztartás hosszú távú fenntarthatóságáról és a gazdaságélénkítésről szóló, 2010. május 20-i állásfoglalására (14),

tekintettel az atipikus szerződésekről, a foglalkoztatási pályák megóvásáról, a rugalmas biztonságról és a szociális párbeszéd új formáiról szóló, 2010. július 6-i állásfoglalására (15),

tekintettel a szociális védelemről és társadalmi integrációról szóló 2006. március 15-i állásfoglalására (16),

tekintettel a szegénység elleni küzdelemben a minimáljövedelem szerepéről és Európában a befogadó társadalom előmozdításáról szóló, 2010. október 20-i állásfoglalására (17),

tekintettel „A fiatalok munkanélküliségének kezelése:a kilábaláshoz vezető lehetséges utak” című, 2013. szeptember 11-i állásfoglalására (18),

tekintettel a be nem jelentett munkavégzés elleni határozottabb fellépésről szóló, 2008. október 9-i állásfoglalására (19),

tekintettel a mindenki számára biztosítandó tisztességes munka ösztönzéséről szóló, 2007. május 23-i állásfoglalására (20),

tekintettel 2007. július 11-i, „A munkajog korszerűsítése szembenézve a XXI. század kihívásaival” című állásfoglalására (21),

tekintettel az általános érdekű szociális szolgáltatások jövőjéről szóló 2011. július 5-i állásfoglalására (22),

tekintettel a szegénység és a társadalmi kirekesztés elleni küzdelem európai platformjáról szóló 2011. november 15-i állásfoglalására (23),

tekintettel a megfelelő, biztonságos és fenntartható európai nyugdíjak menetrendjéről szóló, 2013. május 21-i állásfoglalására (24),

tekintettel az Európai Parlamentnek a Bizottság „Szociális beruházás a növekedés és a kohézió érdekében, többek között a 2014–2020-as időszakra szóló Európai Szociális Alapon keresztül” című közleményéről szóló, 2013. június 12-i állásfoglalására (25),

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság által készített, „A gazdaságilag függő helyzetben lévő önfoglalkoztatók szociális védelmi jogai” című, 2013. májusi tanulmányra (26),

tekintettel Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért (Eurofound) „Önfoglalkoztató vagy nem önfoglalkoztató? A »gazdaságilag függő helyzetben lévő munkavállalók« munkakörülményei” című, 2013. évi személyre szabott jelentésére (27),

tekintettel az Eurofound „Önfoglalkoztatók: munkaügyi kapcsolatok és munkakörülmények” című, 2009. március 2-i jelentésére (28),

tekintettel az Eurofound „Szociális partnerek részvétele az álláskeresési járadékok rendszereiben Európában” című, 2013. árpilisi összehasonlító jelentésére (29),

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság jelentésére és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A7-0459/2013),

A.

mivel a szociális biztonsághoz való hozzáférés alapvető jog, amely az uniós jognak, valamint a nemzeti jognak és gyakorlatnak megfelelően az európai szociális modell szerves részét képezi; mivel a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) ajánlásokat fogadott el a nemzeti szociális védelmi minimumokról, amelyek célja, hogy mindenki számára biztosítsák a szociális biztonsághoz és az emberi méltóságnak megfelelő életszínvonalhoz való alapvető jogot;

B.

mivel a szociális biztonság nemzeti hatáskörbe tartozik, és uniós szinten koordinálják;

C.

mivel a szociális védelem megkönnyíti a munkaerő-piaci változásokhoz való alkalmazkodást, a szegénység és a társadalmi kirekesztés elleni küzdelmet, biztosítja a munkaerő-piaci integrációt és az emberi erőforrásokba való beruházást jelent; mivel a szociális védelem stabilizáló szerepet tölt be a gazdaságban és olyan anticiklikus tényező, amelynek köszönhetően nő a belső kereslet és a fogyasztás;

D.

mivel a válság leküzdése érdekében egyes tagállamok éppen akkor csökkentették jelentősen költségvetésüket, amikor a munkanélküliek számának növekedése következtében megnőtt a szociális védelem iránti igény; és mivel a nemzeti szociális védelem költségvetési előirányzatainak további nehézséggel kellett szembesülniük, mivel a befizetett járulékok csökkentek annak következtében, hogy számos ember veszítette el a munkahelyét vagy hogy csökkentek a bérek, és ezzel ténylegesen veszélyeztették az európai szociális modellt;

E.

mivel néhány uniós tagállamban a szociális védelem fedezete nem elegendő, és azt tovább lehetne növelni; mivel az Unióban még mindig előfordulnak a kiszolgáltatott munkavállalókkal szembeni visszaélések;

F.

mivel a hagyományos szociális védelmi modellek többségét, és különösen a társadalombiztosítást, valamint a munkajogot úgy alakították ki, hogy az alkalmazottak szociális és munkajogait garantálják, fennáll a veszélye annak, hogy a munka jellegének új formáival és az önálló vállalkozók számának növekedésével a munkavállalók új csoportjai pusztán csökkent szociális védelemben részesülnek;

G.

mivel a vállalkozóvá váló nők a férfiaknál gyakrabban említik döntésük fő motivációjaként a munka és a családi élet közötti jobb egyensúlyt és/vagy a gazdasági szükségszerűséget;

H.

mivel az önálló vállalkozói tevékenységet folytatók között kisebbségben vannak a nők, azonban körükben nagyobb a valószínűsége az elszegényedésnek;

I.

mivel a megfelelő nyugdíjjogosultsághoz, betegszabadsághoz, fizetett szabadsághoz és a szociális biztonság egyéb formáihoz való hozzáférés hiánya még súlyosabbá teszi a nők számára a nemek közötti bérszakadékot, különösen a nyugdíjba vonulás után;

J.

mivel az önálló vállalkozói tevékenységet folytató, túl kevés vagy nagyon rosszul fizetett munkát végző személyek – főleg nők – növekvő száma kerül a szegénységi küszöb alá, akik azonban nincsenek hivatalosan munkanélküliként nyilvántartva;

K.

mivel a munkavállalókat megillető szociális jogok megsértésének, a verseny torzulásának és a szociális dömping kockázatának elkerülése érdekében hasznos lehet világosan meghatározni a színlelt önfoglalkoztatást, és meg kell előzni az esetleges visszaéléseket;

L.

mivel a színlelt önfoglalkoztatás alapvetően a járulékfizetés részleges elkerülésének egy formája, amelyet nehéz kimutatni, és amely aláássa a nyugdíjrendszerek fenntarthatóságát és megfelelőségét, mivel alapvető forrásoktól fosztja meg őket;

M.

mivel a néhány tagállamban fennálló különösen magas munkanélküliségi arány a (fajlagos) munkaköltség csökkentésére irányuló állandó nyomással súlyosbítva olyan nemzeti munkaerő-piaci trendekhez és gyakorlatokhoz vezet, amelyek a színlelt önfoglalkoztatás további fejlődését és növekedését ösztönzik;

N.

mivel a gazdaságilag kiszolgáltatott önfoglalkoztatók munkafeltételei nem térnek el radikálisan az alkalmazottakétól, ezért szociális biztonsági és munkajogaiknak is szükség szerint jobban kellene hasonlítaniuk az alkalmazottak jogaihoz;

O.

mivel nem áll rendelkezésre megbízható, pontos és összehasonlítható információ és adat az önálló vállalkozói tevékenységet folytatók helyzetéről, munkakörülményeiről, illetve a munka és a gondozás összeegyeztethetőségét lehetővé tevő szociális biztonsági lehetőségekről;

P.

mivel 2012-ben az önálló vállalkozók a teljes foglalkoztatás 15 %-át tették ki az Európai Unióban miközben az önfoglalkoztatás sok esetben nem a leginkább preferált lehetőség az érintett személy számára, hanem inkább kényszerűség egyéb munkalehetőségek vagy a munka és a hozzátartozók gondozásának összeegyeztethetőségét lehetővé tevő, megfelelően rugalmas munkakörülmények hiánya miatt; mivel az önálló vállalkozóknak számos tagállamban nehézségeket okoz, hogy elegendő nyugdíjjogosultságot szerezzenek, és ezáltal e személyek számára megnő a jövőbeni szegénység kockázata; mivel a gazdaságilag függő önálló vállalkozók ritkán szerveződnek vagy képviseltetik magukat szakszervezetekkel, még akkor sem, ha jobban ki vannak téve a munkaidővel való és egyéb alapon történő visszaélésnek;

Szociális biztonság mindenkinek

1.

hangsúlyozza, hogy tagállami szinten folyamatosan optimalizálni és korszerűsíteni kell a szociális védelmi rendszereket annak érdekében, hogy az általános hozzáférés és a megkülönböztetésmentesség elvein, valamint a demográfiai és a munkaerő-piaci változásokra való rugalmas reagálás képességén alapuló, stabil, fenntartható és megfelelő szociális védelmet biztosítsanak mindenki számára;

2.

felszólítja a tagállamokat, hogy a szociális juttatások megfelelőségének garantálása érdekében biztosítsák a szociális biztonsági rendszerek felelősségteljes és fenntartható hosszú távú finanszírozását, fejlesszék tovább a szociális biztonsági rendszerek megelőző ágát, és helyezzenek nagyobb hangsúlyt az intézkedések végrehajtására, különösen gazdasági válság idején, nem feledkezve meg arról, hogy a szociális beruházások egyik legfontosabb tényezője az, hogy lehetővé teszik a szociális és a gazdasági célok összeegyeztetését, és hogy hosszú távon hozzájárulhatnak a gazdaság fenntartásához és fejlődéséhez; e tekintetben úgy véli, hogy a szociális beruházásokra pontosan így, azaz beruházásként és nem kiadásként kell tekinteni;

3.

felhívja a figyelmet arra, hogy néhány tagállamban az idősödő népesség, az alacsony születési arány és a változó munkaerőpiac sürgősebbé teheti a szociális biztonsági rendszerek – köztük a nyugdíjak – megreformálását, fenntarthatóságuk biztosítása érdekében; hangsúlyozza, hogy a nők a férfiaknál gyakrabban szakítják meg szakmai karrierjüket vagy vállalnak részmunkaidős állásokat gyermekek és más eltartottak gondozása céljából, aminek viszont negatív hatása lehet a nyugdíjukra, és jobban kiteszi őket a szegénység veszélyének; ennek kapcsán felszólítja a tagállamokat, hogy a szakmai karrier ilyen megszakításait biztosított időszakként ismerjék el a nyugdíjjogosultság megállapítása és kiszámítása során; hangsúlyozza, hogy a reformokba a nemzeti jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően a társadalmi partnereket és az érdekelteket is be kell vonni, és azokról megfelelően tájékoztatni kell a polgárokat;

4.

felszólítja a tagállamokat, hogy garantálják a nemzeti szociális védelmet, amely biztosítja az ország által meghatározott tisztességes jövedelem védelmét és az alapvető szociális kedvezményekhez való hozzáférést biztosítja, különösen betegség, munkanélküliség, szülés, fogyatékosság és nyugdíj esetén, az adott tagállamban a szegénység és a társadalmi kirekesztés elleni küzdelem érdekében; arra ösztönzi a tagállamokat, hogy az ILO javaslatainak megfelelően dolgozzanak ki stratégiákat a szociális biztonság fejlesztésére vonatozóan;

5.

hangsúlyozza, hogy a kellően magas színvonalú, hatékony szociális védelmet a foglalkoztatásban való részvétel ösztönzését elősegítő intézkedésekre kell alapozni, hozzájárulva a munkahelyi egészség és biztonság javításához és a termelékenység növeléséhez, ami komoly versenyelőnyt jelent; hangsúlyozza, hogy a szociális védelem szintjének csökkentését nem lehet olyan megoldásnak tekinteni, amely előkészíti az utat a foglalkoztatási szint növeléséhez;

6.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat annak biztosítására, hogy minden munkavállaló és önálló vállalkozó számára elérhető legyen az egész életen át tartó tanulás azáltal, hogy a csak az állandó szerződéssel rendelkező munkavállalók számára elérhető meglévő uniós és nemzeti támogatásokat megnyitják – munkaszerződésük típusától függetlenül – valamennyi munkavállaló, köztük az önálló vállalkozók előtt;

7.

felszólítja a tagállamokat, hogy tegyenek még több erőfeszítést annak érdekében, hogy strukturális reformokat és intézkedéseket hajtsanak végre, hogy munkahelyeket hozzanak létre a fiatalok számára, és gondoskodjanak arról, hogy a fiatal munkavállalókat ne érje megkülönböztetés azáltal, hogy szociális biztonsági jogaikat korlátozzák; felkéri továbbá a tagállamokat, hogy a Bizottsággal együttműködve biztosítsanak megfelelő szociális védelmet a fiatalok számára a gyakornoki és szakmai képzési rendszerek keretében, melyek révén munkatapasztalatot szerezhetnek;

8.

hangsúlyozza, hogy az idősebb emberek nem jelentenek gazdasági és szociális terhet, hanem éppen ellenkezőleg, az élet során szerzett tapasztalataik és tudásuk érték; a generációk közötti szolidaritás keretében a 60 év feletti munkavállalókat arra kell ösztönözni, hogy továbbra is jelen legyenek a munkaerőpiacon annak érdekében, hogy átadhassák tudásukat és tapasztalatukat az utánuk következő nemzedékeknek.

9.

felszólítja a tagállamokat, hogy biztosítsák elérhető gyermekgondozási és oktatási létesítmények rendelkezésre állását, illetve hozzáférést az önálló vállalkozók számára a közszolgáltatásokhoz, valamint a gyermekgondozáshoz kapcsolódó adó- és szociális kedvezményekhez;

10.

felszólítja a tagállamokat, hogy valamennyi munkavállaló, köztük az önálló vállalkozók és a tevékenységeikben részt vevő házastársak vagy partnerek számára is támogassák a munka és a gondozás összeegyeztethetőségének lehetőségét, például a 2010. július 7-i 2010/41/EU irányelv 7. és 8. cikke alkalmazásának felgyorsítása révén, illetve azáltal, hogy a munkavállalóknak kérésükre rugalmasságot biztosítanak a munkaidő, a távmunka és a részmunkaidős foglalkoztatás terén kiskorúak vagy eltartottak gondozása céljából;

11.

kiemeli, hogy szükség van a munkavállalók, az önálló vállalkozók, illetve a foglalkoztatásból az önálló vállalkozás felé elmozdulók számára tovább- és újraképzési lehetőségek nyújtására; e tekintetben felszólítja a tagállamokat, hogy szüntessék meg a tovább- és újraképzés előtt álló akadályokat, és támogassák az egész életen át tartó tanulást mindenki számára;

12.

felszólítja a tagállamokat, hogy támogassák és segítsék elő az önálló vállalkozó személyek, különösen a nők önszerveződését, hogy jobban meg tudják védeni kollektív érdekeiket;

13.

felszólítja a tagállamokat, hogy biztosítsanak megfelelő szociális védelmet a legkiszolgáltatottabb csoportok – például a munkanélküliek, a fogyatékossággal élők, az egyszülős családok, a fiatal családok, a fiatalok, az idősek és a nyugdíjasok – számára is; ezenfelül felszólítja a tagállamokat, hogy az összes kiszolgáltatott személy és a tartós ápolásra szoruló személyek számára tegyék hozzáférhetőbbé a szociális juttatásokat, különösen a vidéki területeken és a hátrányos helyzetű régiókban;

14.

felszólítja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy hatásköreiknek megfelelően hozzanak a hátrányos munkaerő-piaci megkülönböztetés minden – többek között a nők ellen irányuló – formája elleni küzdelemre irányuló intézkedéseket, valamint szociális védelmi intézkedéseket annak érdekében, hogy a nők ugyanazért a munkáért ne kapjanak kevesebb fizetést és szociális juttatást – többek között nyugdíjat –, mint a férfiak, hogy biztosítsák az anyasággal kapcsolatos jogosultságaik védelmét és hozzanak intézkedéseket a munkavállalók terhesség alatti tisztességtelen elbocsátása ellen, és a gondozási feladatokat ellátó nők és férfiak tisztességtelen elbocsátással szembeni védelme érdekében; felszólítja a Tanácsot, hogy gyorsítsa fel a várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló irányelv elfogadását;

15.

hangsúlyozza, hogy az önálló vállalkozói tevékenységet folytató férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról szóló 2010/41/EU irányelv szerint a tagállamoknak törekedniük kell minden olyan akadály megszüntetésére, amely megakadályozza, hogy a nők és házastársaik vagy a nemzeti jog által elismert élettársaik a nemzeti jog által számukra biztosított szociális védelemben részesülhessenek;

16.

felszólítja a tagállamokat, hogy lépjenek fel hatékonyan a kis és nagyon kicsi családi vállalkozásokban alkalmazott családtagok – többek között a házastársak (élettársak) – szociális védelmének az alkalmazás tisztázatlan és informális feltételeiből vagy önálló vállalkozói státuszukból adódó hiányának előfordulása ellen;

17.

arra ösztönzi a tagállamokat, hogy a szegénység és a társadalmi kirekesztés elleni küzdelem érdekében – megfelelő minimumjövedelem és szociális biztonsági rendszer biztosítása révén, figyelembe véve a marginalizálódott és a szegénység kockázatának kitett közösségeket is – hozzanak konkrét intézkedéseket a különböző nemzeti gyakorlatokkal – többek között a kollektív megállapodásokban vagy nemzeti jogszabályokban megállapított előírásokkal – összhangban;

18.

felszólítja a tagállamokat, hogy fokozzák a be nem jelentett és rosszul fizetett munka és a bizonytalan munka ellen folyatatott küzdelmet, beleértve az álrészidős állásokat is, és minden munkavállalónak biztosítsanak megfelelő szociális védelmet; továbbá elítéli az atipikus munkaszerződésekkel való visszaélést, melynek célja foglalkoztatási és szociális védelmi kötelezettségek teljesítésének elkerülése;

19.

felkéri a tagállamokat, hogy javítsák az igazgatási együttműködést a különböző hatóságok (munkaügyi felügyeletek, adóhivatalok, önkormányzatok és társadalombiztosítási szolgálatok) között nemzeti és uniós szinten egyaránt, mivel ezáltal megkönnyíthető az uniós munkajogi előírások végrehajtása, csökkenthető a be nem jelentett munkavégzés, és hatékonyabban oldhatóak meg a különböző tagállamokban hatályos munkaerő-piaci szabályozási rendelkezések közötti ellentmondásokból adódó problémák;

20.

felszólítja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a szociális biztonsági rendszerekre vonatkozó jogszabályokat, és kövesse nyomon azok végrehajtását és összehangolását, adott esetben a szubszidiaritás elvének figyelembevételével, és felhívja a tagállamok figyelmét arra, hogy nem engedhető meg, hogy diszkriminatív szociális védelmi intézkedéseket alkalmazzanak a más tagállamokban dolgozó uniós migráns munkavállalókra; meggyőződése, hogy minden más tagállamban dolgozó, mobil munkavállalónak megfelelő szociális biztonsági jogokkal és biztosítással kell rendelkeznie; a szolgáltatások szabad mozgása keretében kiküldött munkavállalóknak kiküldetésük előtt tájékoztatást kell kapniuk munkáltatójuktól a fizetési és munkafeltételekről, a 96/71/EK irányelvnek megfelelően;

21.

felkéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy törekedjenek megfelelő egyensúlyra a munkaerőpiac biztonsága és rugalmassága között, például a rugalmas biztonság alapelveinek átfogó végrehajtásával, és kezeljék a munkaerőpiac szegmentáltságának kérdését azáltal, hogy egyrészt megfelelő szociális védelmet nyújtanak az átmeneti időszakban lévő, illetve az ideiglenesen vagy részmunkaidőben foglalkoztatott személyek számára, másrészt pedig biztosítják a képzési lehetőségekhez való hozzáférést; rámutat arra, hogy a rugalmas biztonság biztosításának elmaradása csökkentené a szociális biztonsági rendszerek fenntarthatóságát, a juttatások minőségét, a jövedelmek és a munkaerő termelékenységét, a valódi gazdasági és társadalmi kohéziót, ami pedig aláássa a foglalkoztatási szintek fenntartására és növelésére irányuló Európa 2020 stratégiát;

22.

felszólítja Bizottságot, hogy az Európai Unió szempontjából vizsgálja meg, hogy a tagállamokban a munkaügyi szabályozásban a közelmúltban végbement, a munkaerő-piac rugalmasságának növelésére irányuló változások következtében csökkent-e az alkalmazottak szociális biztonsága, és hogy nem sérültek-e a rugalmasság és a biztonság elvei;

23.

nyomatékosan támogatja a fő foglalkoztatási és szociális mutatókat tartalmazó eredménytábla javasolt kidolgozását, amely az első lépés lehetne a konkrét összehasonlítható adatok azonosítása felé;

24.

sürgeti a Bizottságot, hogy adott esetben minden javaslatába foglalja bele a tisztességes munkával kapcsolatban az ILO menetrendjében meghatározott négy célt, és hogy a növekedésről szóló éves vizsgálatába vegye fel az ILO ajánlásaiban a nemzeti szociális minimumokkal kapcsolatban meghatározott célokat annak érdekében, hogy e nemzeti szociális védelem minden munkavállalónak biztosítva legyen Európában;

Az önfoglalkoztatók szociális biztonsága

25.

hangsúlyozza, hogy az önfoglalkoztatást kétségtelenül a munkahelyteremtést és a munkanélküliség csökkentését elősegítő munkaformaként kell elismerni, és annak terjedését a tagállami nemzeti jogszabályokban meghatározott önálló vállalkozókra vonatkozó megfelelő szociális védelmi intézkedéseknek kell kísérniük;

26.

felhívja a tagállamokat, hogy támogassák a munka és a gondozás feladatainak összeegyeztetését rugalmas munkaórák és munkahelyszín biztosításával a munkavállalók számára abból a célból, hogy ne a másoktól függő önfoglalkoztatás legyen az egyetlen lehetőség számukra, ha rugalmasságra van szükségük;

27.

hangsúlyozza, hogy naprakész és a jelenlegieknél részletesebb statisztikai adatokra van szükség, amelyeket az önálló vállalkozók és az önfoglalkoztatás különböző kategóriái gazdasági jelentőségének elemzése céljából lehetne felhasználni; és kéri az önfoglalkoztatással kapcsolatos kérdések belefoglalását az Európai Unió munkaerő-piaci felmérésébe;

28.

felhívja a figyelmet arra, hogy az önfoglalkoztatás világos nemzeti fogalommeghatározásának hiánya növeli a színlelt önfoglalkoztatás kockázatát az uniós munkavállalók körében, és akadályozza a megfelelő szociális biztonsághoz való hozzáférésüket; felhívja a figyelmet arra, hogy az önálló vállalkozók tagállamonként eltérő jogállása az önálló vállalkozók szociális biztonságának jobb összehangolását eredményező megoldásokat tesz szükségessé, elkerülendő a munkavállalók szabad mozgásának korlátozását;

29.

felszólítja a Bizottságot, hogy segítse elő a tagállamok közötti cseréket, hogy iránymutatást biztosítsanak az atipikus foglalkoztatás különböző formáival, köztük az önfoglalkoztatással kapcsolatban, és segítse a tagállamokat a megfelelő munkajogi jogszabályok és szociális védelmi intézkedések így foglalkoztatott munkavállalókra való alkalmazásában; úgy véli, hogy a tagállamoknak a színlelt önfoglalkoztatást szintén világosan meg kell határozniuk, és a munkáltatókat büntetéssel kell sújtaniuk, ha ilyen esetek bebizonyosodnak; azonban hangsúlyozza, hogy a munkavégzés helye szerinti tagállam hatáskörében kell hagyni a munkaviszony státuszának meghatározását;

30.

felszólítja az európai szociális partnereket, a Bizottságot és a tagállamokat, hogy vizsgálják meg a függő önálló vállalkozás kérdését, és találjanak gyakorlati megoldásokat, különösen azokban az ágazatokban, ahol a határokon átnyúló tevékenységek fontos szerepet játszanak, és a veszélyeztetett csoportokban, mint például a háztartási alkalmazottak és az alacsonyan fizetett munkavállalók körében;

31.

nyomatékosan felszólítja a tagállamokat annak biztosítására, hogy az önfoglalkoztatás ne váljon a munkavállalók szociális biztonsághoz és munkához való hozzájutása megakadályozásának eszközévé vagy a munkáltatók számára a munkajogi és társadalombiztosítási jogszabályok megkerülését lehetővé tevő eszközzé; másrészt kéri, hogy az önfoglalkoztatás és az ilyen jellegű gazdasági tevékenység előnyeinek megőrzése, valamint a vállalkozási szellem és a szolgáltatások minőségének fejlesztéséhez való hozzájárulás érdekében az önálló vállalkozókat ne hasonlítsák az alkalmazottakhoz;

32.

felszólítja a tagállamokat, hogy szükség esetén fejlesszék a nyugdíjjal, a fogyatékossággal, a szülési/apasági szabadsággal és a munkanélküliséggel kapcsolatos szociális védelmet, hogy az önfoglalkoztatókra vonatkozó szociális védelmi rendelkezések jobban igazodjanak az önfoglalkoztatók szükségleteihez;

33.

felhívja a tagállamokat, hogy mozdítsák elő és támogassák a munkahelyi balesetek és betegségek elleni csoportos biztosítást; felhívja a tagállamokat, hogy biztosítsanak hozzáférést kollektív és szolidaritáson alapuló biztosítási és nyugdíjrendszerekhez az önálló vállalkozók számára;

34.

felszólítja a tagállamokat, hogy tegyenek közzé információkat valamennyi polgár számára a szociális védelemhez fűződő jogaikat illetően, és az önfoglalkoztatói státuszt megszerezni kívánók számára is biztosítsanak megfelelő tájékoztatást az e státusz megszerzésével járó, a szociális védelmet és a munkajogot érintő, rájuk vonatkozó változásokról, valamint a gazdasági tevékenységükkel összefüggő egyéb jogokat és kötelezettségeket illetően; felszólítja a Bizottságot, hogy biztosítson tájékoztatást az önálló vállalkozók és a mobil munkavállalók számára a migrációval, a bevándorlással és a határokon átnyúló munkavégzéssel kapcsolatos jogaikról és kötelezettségeikről;

35.

felszólítja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy a nemzeti gyakorlatnak megfelelően a szociális partnereket vonják be a szociális védelem fejlesztésének és korszerűsítésének folyamatába, valamint uniós és nemzeti szinten is fejlesszék a szociális párbeszédet; felszólítja továbbá a szociális partnereket, hogy napirendjükre vegyék fel az önfoglalkoztatók munkajogaival és szociális védelmével kapcsolatos kérdéseket, hogy megfelelő szociális védelmi keretre irányuló rendelkezéseket az vezessenek be önálló vállalkozók számára a viszonosság és a megkülönböztetésmentesség elve alapján, és elemezzék, hogy be kellene-e vonni az önálló vállalkozókat a kollektív tárgyalásokba, és ha igen, hogyan, beleértve az azzal kapcsolatos egyedi stratégiákat is, hogy miként kellene figyelembe venni az önálló vállalkozók problémáit olyan esetekben, amikor a nemzeti jog nem teszi lehetővé az önálló vállalkozók szakszervezeti képviseletét; ösztönzi a szociális partnereket, hogy osszák meg az önálló vállalkozók számára nyújtott szolgáltatások, a színlelt önfoglalkoztatás elleni küzdelem, illetve a saját elhatározásukból önálló vállalkozók önszerveződése terén a bevált gyakorlatokat a szakszervezetekkel és a szakmai szervezetekkel;

o

o o

36.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok parlamentjeinek.


(1)  http://www.ilo.org/global/publications/books/WCMS_142209/lang--en/index.htm

(2)  http://www.ilo.org/public/english/protection/download/lifecycl/lifecycle.pdf

(3)  HL L 166., 2004.4.30., 1. o.

(4)  HL L 180., 2010.7.15., 1. o.

(5)  HL L 303., 2000.12.02., 16. o.

(6)  HL L 245., 1992.8.26., 46. o.

(7)  HL L 245., 1992.8.26., 49. o.

(8)  HL C 8., 2000.1.12., 7. o.

(9)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/11/st06/st06624-ad01.en11.pdf

(10)  http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=738&langId=en&pubId=7315

(11)  HL C 18., 2011.1.19., 44. o.

(12)  HL C 161., 2013.6.6., 14. o.

(13)  HL C 212. E, 2010.8.5., 23. o.

(14)  HL C 161. E, 2011.5.31., 112. o.

(15)  HL C 351. E, 2011.12.02., 39. o.

(16)  HL C 291. E, 2006.11.30, 304. o.

(17)  HL C 70. E, 2012.3.8., 8. o.

(18)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0365.

(19)  HL C 9. E, 2010.1.15., 1. o.

(20)  HL C 102. E, 2008.4.24., 321. o.

(21)  HL C 175. E, 2008.07.10, 401. o.

(22)  HL C 33. E.,2013.2.5., 65. o.

(23)  HL C 153. E, 2013.5.31., 57. o.

(24)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0204.

(25)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0266.

(26)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2013/507449/IPOL-EMPL_ET(2013)507449_EN.pdf

(27)  http://www.eurofound.europa.eu/publications/htmlfiles/ef1366.htm

(28)  http://www.eurofound.europa.eu/comparative/tn0801018s/tn0801018s.htm

(29)  http://www.eurofound.europa.eu/eiro/studies/tn1206018s/tn1206018s_3.htm


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/56


P7_TA(2014)0015

Az új kohéziós politika programozási időszaka

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása az Európai Unió tagállamainak a kohéziós politika új programozási időszakának hatékony és időbeni elindítására való felkészültségéről (2013/2095(INI))

(2016/C 482/08)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 174. és az azt követő cikkére,

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 2006. július 11-i 1083/2006/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a Közös Stratégiai Kerethez tartozó Európai Regionális Fejlesztési Alapra, Európai Szociális Alapra, Kohéziós Alapra, Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, valamint az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló módosított bizottsági javaslatra (COM(2013)0246),

tekintettel a Bizottság ötödik kohéziós jelentéséről és a 2013 utáni kohéziós politikai stratégiáról szóló 2011. július 5-i állásfoglalására (2),

tekintettel az EU 2013 utáni kohéziós és regionális politikájáról szóló, 2010. október 7-i állásfoglalására (3),

tekintettel az ERFA és a többi strukturális alap jelenlegi helyzetéről és a hatékonyságuk növelését szolgáló jövőbeli szinergiákról szóló 2011. június 23-i állásfoglalására (4),

tekintettel az Európai Szociális Alap jövőjéről szóló, 2010. október 7-i állásfoglalására (5),

tekintettel a „Helyes kormányzás az EU regionális politikája területén: az Európai Bizottság segítségnyújtási eljárásai és az általa végzett ellenőrzés” című, 2010. december 14-i állásfoglalására (6),

tekintettel „A strukturális és kohéziós alapok felhasználásáról: tanulságok az EU jövőbeli kohéziós politikájára nézve” című, 2011. szeptember 27-i állásfoglalására (7),

tekintettel „Az Európa 2020 keretei közötti fenntartható növekedéshez hozzájáruló regionális politika” című, 2011. január 26-i bizottsági közleményre (COM(2011)0017) és az azt kísérő szolgálati munkadokumentumra (SEC(2011)0092),

tekintettel a Bizottságnak a gazdasági, társadalmi és területi kohézióról szóló, 2013. június 26-i nyolcadik helyzetjelentésére (COM(2013)0463),

tekintettel a „Kohéziós politika: 2013. évi stratégiai jelentés a 2007–2013 közötti programok végrehajtásáról” című, 2013. április 18-i bizottsági jelentésre (COM(2013)0210) és az azt kísérő szolgálati munkadokumentumra (SWD(2013)0129),

tekintettel „A partnerség elve a közös stratégiai kerethez tartozó alapok végrehajtásában: a partnerségről szóló európai magatartási kódex elemei” című, 2012. április 24-i bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2012)0106),

tekintettel „A 2014–2020-as időszakra szóló közös stratégiai keret elemei – Az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap, a Kohéziós Alap, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap és az Európai Tengerügyi és Halászati Alap” című, 2012. március 14-i bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2012)0061, I. és II. rész),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak „A kohéziós politika szerepe és prioritásai az Európa 2020 stratégián belül” című, 2011. június 16-i véleményére (CESE 994/2011 – ECO/291),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak „A partnerség elve a közös stratégiai kerethez tartozó alapok végrehajtásában – a partnerségről szóló európai magatartási kódex elemei” című, 2012. december 12-i véleményére (CESE 1396/2012 – ECO/330),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak a „Szociális beruházás a növekedés és a kohézió érdekében – többek között a 2014–2020-as Európai Szociális Alap végrehajtása révén” című, az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának benyújtott bizottsági közleményről szóló, 2013. május 22-i véleményére (CESE 1557/2013 – SOC/481),

tekintettel a Régiók Bizottságának „A 2013 utáni kohéziós politikáról szóló jogalkotási csomag” című, 2013. február 1-i állásfoglalására (2013/C 62/01),

tekintettel a Régiók Bizottságának az „Ajánlás a kiadások javítására” című, 2013. október 7–9-i véleménytervezetére (COTER-V-040),

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Regionális Fejlesztési Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság véleményére (A7-0007/2014),

A.

mivel a tagállamok az új, 2014–2020-as tervezési időszakra vonatkozó partnerségi megállapodásaikon és operatív programjaikon (OP-k) dolgoznak;

B.

mivel az európai strukturális és beruházási alapokra vonatkozó jogi keretekről szóló végleges megállapodás várhatóan 2013 végéig megszületik;

C.

mivel a közös rendelkezésekről szóló rendelet (CPR) közös szabályokat állapít meg a következő öt európai uniós alapra vonatkozóan: az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap, a Kohéziós Alap, az Európai Vidékfejlesztési Mezőgazdasági Alap és az Európai Tengerügyi és Halászati Alap;

D.

mivel a kohéziós politika a gazdasági, társadalmi és területi kohézió erősítésén keresztül az Unió régiói közötti egyenlőtlenségek felszámolására irányul;

E.

mivel a kohéziós politika hozzájárul az Európa 2020 intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre irányuló céljainak megvalósításához;

F.

mivel az Európai Unió fejlődésének fő szakpolitikáját jelentő kohéziós politika a tagállamok legtöbbjében hozzájárul a gazdasági válság legyőzéséhez;

G.

mivel minden lehetséges erőfeszítést meg kell tenni annak biztosítása érdekében, hogy a 2014–2020-as időszakra vonatkozó kohéziós politikával kapcsolatos programok végrehajtása és megvalósítása valamennyi hatóság és kedvezményezett számára a lehető legegyszerűbb legyen;

A kohéziós politika új tervezési időszaka hatékony és időbeni elindításának biztosítása

1.

elismeri, hogy az utóbbi években a kohéziós politikai támogatások keretében Unió-szerte eurómilliárdokat fektettek be sikeresen új munkahelyek teremtésébe, innovatív vállalkozások támogatásába és a közlekedési kapcsolatok fejlesztésébe;

2.

kiemeli azonban az Unió régiói között még mindig fennálló – sőt, egyes esetekben növekvő – egyenlőtlenségek tényét, és azt, hogy az uniós támogatások helyi és regionális szintű befektetésének folyamatos fenntartása elengedhetetlen annak biztosításához, hogy azok eljussanak a gazdasági, társadalmi és környezeti megújulásra váró területekre;

3.

hangsúlyozza, hogy a kohéziós politikának egyebek mellett kezelnie kell a fiatalok növekvő munkanélküliségét az Európai Unióban;

4.

hangsúlyozza, hogy a jelenlegi gazdasági, pénzügyi és szociális válság idején a kohéziós politikai finanszírozás számos tagállamban a közbefektetés kulcsfontosságú forrását jelenti, és ez a helyzet az érintett tagállam rugalmasságát teszi szükségessé a gazdaság talpra állítása érdekében; e tekintetben kiemeli annak fontosságát, hogy biztosítani kell, hogy a tagállamok és régiók 2014 elején minél hamarabb készen álljanak a kohéziós politikai finanszírozás újabb fordulójának megvalósítására;

5.

üdvözli a 2014–2020-as többéves pénzügyi keret és a kohéziós politikára vonatkozó jogi keret elfogadását; hangsúlyozza, hogy kielégítő eredményt értek el az új kohéziós politika gyors és hatékony elindításának biztosítása érdekében;

6.

emlékeztet arra, hogy a 2007–2013 közötti többéves pénzügyi keret végén felhalmozódott „fennálló kötelezettségvállalások” (RAL [francia: „reste à liquider”]) szintje a kohéziós politika kétharmadát teszi ki; kiemeli, hogy stabil megoldást kell találni annak a veszélynek a csökkentésére, hogy fizetéselmaradás miatt befagyasszák az uniós programok végrehajtását; felhívja a figyelmet, hogy az N+3 szabály – miközben szükséges a kohéziós politika által támogatott projektek végrehajtásának biztosításához – hatással lesz a RAL elkövetkező évekbeli felhalmozódására, különösen az új programok késedelmes elindítása esetén;

7.

azt is hozzáteszi, hogy a kohéziós politika új tervezési időszakának hatékony és időbeni elindítása mellett rendkívül fontos a partnerségi megállapodások és az operatív programok minőségének biztosítása annak érdekében, hogy a támogatásokat hosszú távon a lehető legteljesebb mértékben kihasználják;

8.

emlékeztet álláspontjára, miszerint fontos a következő többéves pénzügyi keret 2016 vége előtti kötelező értékelése és felülvizsgálata annak érdekében, hogy a következő Bizottság és Parlament újraértékelhesse az EU elsődleges politikai céljait, a többéves pénzügyi keretet szükség esetén az új kihívásokhoz igazíthassa és teljes mértékben figyelembe vehesse a legújabb makrogazdasági előrejelzéseket;

A közös rendelkezésekről szóló rendelet

9.

üdvözli a rendeletre vonatkozó javításokat, amelyek a közös stratégiai keret kohéziós politikai finanszírozásának szigorúbb és integráltabb megközelítését vezetik be; felismeri, hogy ezek elengedhetetlenek annak biztosítása érdekében, hogy a projektek nagyobb hatással legyenek és kézzelfoghatóbb eredményeket hozzanak; felszólítja a tagállamokat, hogy vezessenek be még több, a programokkal kapcsolatos bürokráciát és adminisztrációt egyszerűsítő intézkedést; meggyőződése, hogy ez a támogatások zökkenőmentesebb végrehajtásához és hatékonyabb lehívásához vezetne;

10.

üdvözli a közös rendelkezésekről szóló rendelet egészére irányuló egyszerűsítési intézkedések bevezetésére vonatkozó javaslatokat, melyek célja az adminisztratív terhek csökkentése; úgy véli, hogy a pályázókra, a kedvezményezettekre és az irányító hatóságokra vonatkozó folyamatok egyszerűsítése hozzáadott értéket teremt az uniós finanszírozáshoz;

11.

elismeri, hogy a kohéziós politika alapvetően hozzájárul az Európa 2020 stratégia céljainak megvalósításához, ezért kiemeli a kohéziós politika néhány célkitűzésre történő tematikus koncentráció segítségével az Európa 2020 stratégia célkitűzéseihez való igazításának fontosságát; hangsúlyozza, hogy ez a megközelítés elég rugalmasságot biztosít a helyi és regionális szükségletek figyelembevételéhez;

12.

kiemeli az intelligens szakosodási stratégia mint olyan eszköz fontosságát, amely azáltal, hogy a versenyképesség területeinek beazonosítására és kiaknázására, a legjobb gyakorlatok terjesztésére, valamint a kutatás, az innováció és az oktatás uniós partnerségeken keresztül történő integrálására összpontosít, kiegészíti az Európa 2020 növekedési stratégia célkitűzéseit;

13.

hangsúlyozza azt a tényt, hogy noha a kohéziós politika már tartalmaz feltételességi intézkedéseket, a következő programozási időszak úgy igyekszik fokozni a finanszírozás hatékonyságát, hogy azt bizonyos kritériumok teljesülésének függvényévé teszi; véleménye szerint a kohéziós politika a régiók közötti kohéziót elősegítő politika, amely nem szolgálhat az tagállamok makrogazdasági reformjaira irányuló más uniós politikák biztosítékaként;

14.

rámutat, hogy a CPR-rel bevezetett változtatásokhoz való igazodás némileg késleltetheti a partnerségi megállapodások és OP-k elkészítését;

A tagállamok előkészületei

15.

felhívja a figyelmet arra a tényre, hogy a tagállamok az előkészületek egyértelműen nagyon különböző szakaszaiban vannak; elismeri, hogy míg egyes tagállamok jól haladnak és már benyújtották jóváhagyásra a partnerségi megállapodásra vonatkozó tervezeteiket a Bizottsághoz, mások le vannak maradva az előkészületekkel;

16.

rámutat arra, hogy egészében véve azok az újabb tagállamok (EU-12), amelyek a 2000–2006-os programokat részben, a 2007–2013-as programokat pedig teljes egészében megtapasztalták, jobban állnak az előkészületeikkel, mint némelyik EU-15 ország;

17.

kiemeli, hogy vannak olyan tagállamok, amelyeknek jelentősen alacsonyabb költségvetéssel kell számolniuk a következő programozási időszakra vonatkozóan, míg másoknál még zajlanak a viták a költségvetés tagállami elosztásáról; elismeri, hogy ez a két kérdés fennakadást okozhat az előkészületekben;

18.

kiemeli azt a tényt, hogy azok a tagállamok, amelyek a kohéziós politikai finanszírozás következő szakaszára való felkészülésben elöl járnak, már 2013 júniusában vagy júliusában benyújtották partnerségi megállapodásra és az operatív programokra vonatkozó tervezeteiket a Bizottsághoz, hogy az megtehesse informális észrevételeit;

19.

elismeri, hogy a jól teljesítő tagállamok közül többen már akár 2010-ben megkezdték az előkészületi folyamatokat, és meghívták az érdekelt feleket a szükségletek és prioritások megfogalmazására irányuló vitákra; ezért üdvözli a felkészülési folyamatok mielőbbi megkezdésére irányuló erőfeszítéseket és hisz abban, hogy ez egyértelműen elősegíti a jobb felkészültséget;

20.

hangsúlyozza, hogy az előrehaladott felkészülés attól függ, hogy a felelős hatóságok és szervezetek már az előkészületek korai szakaszában megfelelő időbeli és pénzbeli kapacitással, valamint elegendő személyzettel rendelkeztek-e;

21.

elismeri, hogy az előrehaladott előkészületek azt is jelentették, hogy bizonyos esetekben az előzetes értékelést és a stratégiai környezeti hatásvizsgálatokat kellő időben elvégezték, ami lehetővé tette, hogy ezen értékelések eredményeit alapul véve a tervezeteket 2013 szeptemberében és októberében módosítsák;

22.

elismeri, hogy egyes tagállamoknak kormányváltással is szembesülnie kellett, ami akadályozhatta a következő programozási időszakra való felkészülést; felhívja a figyelmet arra a tényre, hogy ilyen esetekben a zökkenőmentes előkészületek szempontjából kulcsfontosságúak azok az előnyök, amelyeket a kormányzásban történő változásoktól függetlenül valamennyi adminisztratív munka folyamatosságát biztosító rendszerek megléte nyújt;

23.

felhívja emellett a figyelmet arra, hogy annak biztosítása érdekében, hogy a partnerségi megállapodás a kormányok számára is elsőbbséget élvezzen, szükség van a kohéziós politikai finanszírozásra való előkészületeket politikai szinten is keresztülvinni;

A partnerségi megállapodások és az operatív programok helyzete

24.

kiemeli, hogy egyes tagállamok tervbe vették operatív programjaik tartalmának megváltoztatását; üdvözli néhány tagállam azon döntését, hogy elmozdul a több oldalról finanszírozott programok vagy a regionális szintű OP-k számának csökkentése irányába;

25.

megjegyzi, hogy a központi kormány által a regionális közigazgatási szervekre bízott ellenőrzési és koordinációs hatáskör nagysága jelentősen különbözik attól függően, hogy az egyes tagállamok hogyan szerveződnek, így vannak olyan régiók, amelyek nagyon aktívak és szinte teljes mértékben ellenőrzik a kohéziós politikai finanszírozás legtöbb területét és a partnerségi megállapodásokban való képviseletet; ezzel kapcsolatban felhívja a figyelmet a magatartási kódexre, amely elismeri a helyi és a regionális szereplők, valamint a civil társadalmi szervezetek központi szerepét, és amelyben megőrzik a partnerség elvét a 2014–2020-as kohéziós politika számára;

26.

hangsúlyozza, hogy teljes mértékben figyelembe kell venni a helyi és a regionális szempontokat; kiemeli a régiók által betöltött fontos szerepet a versenyképesség területeinek kiválasztásában;

27.

hangsúlyozza, hogy a regionális hatóságokat is működtető tagállamokban a partnerségi megállapodásokra vonatkozó megközelítés érvényesülése biztosításának egyik módja az lehet, hogy a partnerségi megállapodásokba a regionális hatóságok által készített önálló fejezeteket illesztenek; nyomatékosítja, hogy ez a megközelítés biztosítja, hogy az európai finanszírozási programok tekintetében decentralizált hatáskörrel rendelkező közigazgatási szervek közvetlenebbül részt vegyenek a partnerségi megállapodások kidolgozásában, és lehetőségük nyíljon a programokra vonatkozó saját elképzeléseik és saját végrehajtási mechanizmusaik megfogalmazására;

28.

elismeri azonban, hogy mindez hatással lehet az egyes tagállamok egészének felkészültségére;

29.

felhívja a figyelmet arra, hogy a partnerségi megállapodások kellő időben történő megkötése érdekében tagállami szinten hatékony koordinációra van szükség a helyi és regionális fejlesztési szükségleteket tükröző operatív programok határidejének betartásához, mivel azok tartalmáért és kezeléséért adott esetben – az egyes tagállamok belső szervezeti felépítésével összhangban – a helyi és a regionális közigazgatási szerveknek kell felelniük;

30.

elismeri ugyanakkor, hogy az operatív programok számának regionális szinten történő csökkentése alapvető irányítási és szervezeti változásokat vonna maga után, és magában hordozná a kezdeti késés fokozott kockázatát is azokból a változásokból adódóan, amelyek az operatív programok és a tervezés egyidejű, különböző nemzeti és regionális szintű megvalósításának összetett folyamatából származnak;

31.

megállapítja, hogy a Bizottság tudatában van a CPR rendelkezéseinek megfelelő, több oldalról finanszírozott programok iránti jelentős érdeklődésnek, és annak, hogy a 2014–2020-as programozási időszakban sok tagállam tervez legalább egy vagy többféle több oldalról finanszírozott programot; ezzel kapcsolatban hangsúlyozza, hogy ezt a megközelítést a lehető leghatékonyabban kellene alkalmazni oly módon, hogy ne vezessen szűk keresztmetszetekhez vagy késedelmekhez; megállapítja, hogy a CPR elismeri a tagállamok különböző intézményi kereteit, és rendelkezéseket irányoz elő az egyedi esetek kezelésére; hangsúlyozza, hogy a regionális és helyi szint a legmegfelelőbb a fejlesztési szükségletek megállapításához és a programoknak az érintett polgárokhoz, szervezetekhez, vállalkozásokhoz és hatóságokhoz közeli végrehajtásához;

32.

elismeri, hogy a partnerségi megállapodások és az operatív programok előkészületeinek előrehaladott állapotában a tagállamok eredményessége azon múlik, hogy elvégezték-e az ország helyzetének és jövőben várható folyamatainak megfelelő előzetes elemzéseit; hangsúlyozza, hogy mindez biztosítja azt, hogy az uniós források hatékonyabban járuljanak hozzá az ország célkitűzéseinek megvalósításához;

33.

felszólítja a Bizottságot, hogy hozza nyilvánosságra a tagállamok partnerségi megállapodásainak készültségi fokát például az előkészületek állásra, a javasolt tartalomra és az érdekelt felekkel történő konzultációkra vonatkozó tájékoztatást tartalmazó tagállamonkénti összefoglalók formájában, hogy a többi tagállam és hatóság tanulhasson a bevált gyakorlatokból és megközelítésekből;

A 2007–2013-as időszak tanulságai

34.

felhívja a figyelmet arra, hogy a 2007–2013-as programozási időszakban alkalmazott módszerek és mechanizmusok 2013 utáni időszakra történő átültetése számos tagállam számára központi kérdést jelent; kiemeli, hogy a folyamatban lévő projektek további hatékonyságának biztosítása, és ezzel egyidejűleg az új projektek kidolgozása szintén kihívást jelent;

35.

felismeri, hogy sok olyan tagállam van, ahol az előkészületek több időt vettek igénybe annál, mint amire a 2007–2013-as programozási időszak kezdetén számítottak; nyomatékosítja, hogy ezt azonban számos kormányzat már orvosolta annak biztosítása által, hogy az új partnerségi megállapodások és operatív programok rövidebb időn belül elkészüljenek;

36.

úgy ítéli meg, hogy a tagállamok által nyújtott példák egyértelműen azt mutatják, hogy javítani kell a különböző intézkedések, operatív programok és alapok koordinációját, és elő kell segíteni a helyi hatóságok, regionális szervezetek, valamint szociális és gazdasági partnerek bevonását;

37.

felismeri, hogy az előző programozási időszakban közös problémaként azonosított jelenségek között szerepelnek a túl nagy vonalakban megfogalmazott prioritások; ezért kéri, hogy a jövőben a prioritásokat inkább stratégiai szempontból és egyszerűsítettebben közelítsék meg, és kevesebb legyen az adott célkitűzésekre irányuló prioritások száma;

38.

üdvözli, hogy az előző finanszírozási időszakból származó sikeres tapasztalatok talaján a tagállamok törekednek a magánszektorból származó források bevonására, hogy lehetőség nyíljon alternatív források megnyitására a hagyományos finanszírozási módozatok kiegészítésének céljából; hangsúlyozza, hogy a komoly költségvetési megszorítások és a magánszektor csökkent hitelezőképességének időszakában a pénzügyi eszközök fokozott használata ösztönözheti a köz- és magánszféra közötti partnerségeket, az EU költségvetésével együtt multiplikátorhatást fejthet ki, alternatív finanszírozási forrásokat nyithat meg, és jelentős pénzügyi forrásokat biztosíthat a stratégiai regionális beruházásokhoz; kiemeli ezért, hogy meg kell határozni az innovatív pénzügyi eszközök – például a vissza nem térítendő támogatások kiegészítőiként a kölcsönök, garanciák és tulajdonviszonyt megtestesítő befektetések– alkalmazásának egyértelmű szabályait a vállalkozások, a közszféra szervezetei és az oktatási intézmények közötti együttműködés ösztönzése érdekében;

Az alapok hatékonysága

39.

rámutat arra, hogy a korábbi finanszírozási programokban szerzett tapasztalatok alapján egyértelmű, hogy a támogatások pozitív, hosszú távú hatásának biztosítása alapvető fontosságú; továbbá ragaszkodik ahhoz, hogy fontos a programok minősége és a források elköltésének objektivitása;

40.

felhívja a figyelmet arra, hogy számos tagállam a következő finanszírozási időszakra való felkészülés céljai között említette az eredményorientált megközelítés központi szerepét; üdvözli azokat a példákat, amelyeket egyes tagállamok adtak az elvárt eredmények hatékonyabb előzetes meghatározására, lehetővé téve ezáltal azt, hogy a finanszírozást az e célkitűzések megvalósítására vonatkozó javaslatok felé irányítsák;

41.

kiemeli, hogy számos tagállam alapvető fontosságúként jelölte meg a különböző szakpolitikai területek összehangolását és a regionális gazdasági, szociális és környezetvédelmi prioritások felismerését; úgy véli, hogy a nemzeti operatív programoknak adott esetben figyelembe kell venniük a helyi és regionális szintű fejlesztési célkitűzéseket; rámutat arra, hogy amennyiben növelni szeretnénk az Unió közberuházásainak hatékonyságát, ösztönözni kell a rendelkezésre álló uniós finanszírozás különböző forrásai és a tagállamok, valamint a regionális és helyi hatóságok költségvetései közötti szinergiák kialakítását;

Szinergia a többi szakpolitikával és eszközzel

42.

alapvető fontosságúnak tartja, hogy a tagállamoknak felismerjék a CPR alá tartozó valamennyi támogatási forma összehangolásában rejlő lehetőségeket;

43.

biztatónak értékeli, hogy néhány tagállam elkezdte az olyan új eszközök felhasználásának kidolgozását, mint a közösségi szinten irányított helyi fejlesztés, az integrált területi beruházások és a közös cselekvési tervek; tudatában van annak azonban, hogy az új eszközök fogadtatása vegyes, és a tagállamok jelenlegi terveinek vizsgálata alapján megállapítható, hogy a közösségi szinten irányított helyi fejlesztést – különösen az ERFA-hoz képest az EMVA-ban – gyakrabban fogják alkalmazni, mint az integrált területi beruházásokat, mivel a közösségi szinten irányított helyi fejlesztés régebb óta létezik, az integrált területi beruházások pedig új eszközt jelentenek, amelynek megfelelő alkalmazásához időre van szükség; elismeri, hogy egyelőre a jövő kérdése az, hogy a kezdeti előkészületek miként eredményezik majd ezeknek az eszközöknek a teljes mértékű kihasználását;

44.

úgy véli a vidékfejlesztési LEADER-program múltbeli sikere alapján, hogy a közösségi szinten irányított helyi fejlesztés nagyszerű eszköz a közösségi szereplői csoportok keresztmetszete alulról felfelé irányuló részvételének ösztönzésére; felszólítja a tagállamokat és a régiókat, hogy éljenek a közösségi szinten irányított helyi fejlesztés nyújtotta lehetőségekkel;

45.

a közös cselekvési terveket az eredményalapú irányítás felé tett kedvező lépésként értékeli, a 2013 utáni kohéziós politika átfogó céljainak egyikével összhangban;

Egyszerűsítés

46.

hangsúlyozza a projektekre vonatkozó egyszerűbb előkészületi és végrehajtási módszerek alkalmazásának fontosságát, és biztatónak értékeli az arra utaló jelzéseket, hogy a tagállamok mindezt meg is valósítják;

47.

üdvözli a CPR egyszerűsítésének hangsúlyozását; megjegyzi azonban, hogy az egyszerűsítés valójában nem lesz könnyű az alapok között továbbra is fennálló, az egyes alapokra vonatkozó rendeletekből adódó eltérések miatt;

48.

üdvözli a pozitív lépéseket, melyek az európai strukturális és beruházási alapok kezelése tekintetében az egyszerűsítés és az átláthatóbbá tétel irányába mutatnak; rámutat, hogy a kedvezményezettekre vonatkozó egyszerűsített pályázati eljárást – amely az eljárással és a finanszírozási lehetőségekkel kapcsolatosan egyértelmű és hozzáférhető tájékoztatást tartalmaz – több tagállam is a 2014–2020-as programozási időszakra irányuló előkészületek fontos tényezőjeként jelölte meg; ezt örömmel fogadja, hiszen ezáltal biztosítható az, hogy a projektek előkészületei és megvalósítása zökkenőmentes legyen és a pályázók számára kevesebb bürokráciával járjon; felszólítja a tagállamokat, valamint a regionális és a helyi hatóságokat, hogy osszák meg egymással az eljárások egyszerűsítésére irányuló bevált gyakorlataikat, elismerve ugyanakkor azt, hogy szigorú szabályokra van szükség az ellenőrzések és a könyvvizsgálat kapcsán annak biztosítása érdekében, hogy azok arányosak legyenek, és így ne hozzanak létre indokolatlan terheket;

49.

felismeri, hogy az e-kohézió elengedhetetlen szerepet tölthet be a szűk keresztmetszetek számának csökkentésében és az egyszerűsítés biztosításában, és örömmel fogadja, hogy egyes tagállamok utalást tettek a használatára; úgy véli, hogy az e-kohézió jelentősen hozzájárulhat a jövőbeli finanszírozási programokra való felkészüléshez;

Partnerség

50.

hangsúlyozza, hogy az Unió kohéziós politikai finanszírozásra vonatkozó programjainak tervezése, fejlesztése és megvalósítása során a döntéshozatali folyamatnak és a partnerségi megállapodások megfogalmazásának nemzeti, regionális és helyi együttműködéssel kell együtt járnia; úgy véli, hogy a többszintű kormányzás elve nélkülözhetetlen a kohéziós politika hatékony kezeléséhez; ennek kapcsán hangsúlyozza, hogy a programok előkészítésébe, végrehajtásába és értékelésébe teljes mértékben be kell vonni a regionális és helyi hatóságokat és érdekelt feleket; hangsúlyozza, hogy e hatóságok számára fontos a megfelelő információáramlás, a kapacitásépítés és a műszaki segítségnyújtás biztosítása annak érdekében, hogy e folyamat minden szakaszában megkönnyítsék és optimalizálják hozzájárulásukat;

51.

üdvözli az érdekelt felek, a helyi és regionális képviselők, a nem kormányzati szervezetek, a gazdasági és szociális partnerek, a magánvállalkozások és az egyetemek megnövekedett részvételét, amit a tagállamok által nyújtott példák is alátámasztanak; fontosnak tartja a különböző gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi nézeteket képviselő szervezetekkel és érdekelt felekkel való együttműködés fejlesztését;

52.

kiemeli, hogy a sikeres partnerség biztosítása mind a lentről felfelé, mind a fentről lefelé irányuló megközelítés elvét alkalmazhatja; kiemeli, hogy a köz-, a magán- és a harmadik szféra képviselőivel folytatott kiterjedt párbeszédet megvalósító, lentről felfelé építkezés elvének alkalmazását az egyik olyan tagállam adta példaként, amely elöl jár az előkészületekben;

53.

felhívja a figyelmet arra, hogy ezek a lentről felfelé és a fentről lefelé irányuló megközelítések biztosítják, hogy a társadalmi, gazdasági és környezetvédelmi helyzetre irányuló nemzeti stratégiákkal együtt a kiterjedt regionális és helyi szintű részvétel is megjelenjen a partnerségben; üdvözli ezt a hatékony módszert, amellyel biztosítani lehet a stratégiai elvárásoknak való megfelelést, és ezzel egy időben lehetőség szerint minél jobban be lehet vonni az érintett feleket az előkészületekbe;

Következtetések

54.

üdvözli a kohéziós politikára vonatkozó jogi keretről szóló megállapodást, valamint a CPR-rel kapcsolatos tárgyalások lezárását és a többéves pénzügyi keret elfogadását;

55.

elismeri a többszintű kormányzási rendszernek az előkészületi szakaszokban betöltött fontos szerepét, és rámutat arra, hogy a legelőrehaladottabb állapotban lévő előkészületek esetében több alkalommal a regionális és helyi szintű érdekeltekkel folytatott párbeszédből indultak ki;

56.

felhívja a figyelmet a Bizottság tagállamokhoz és régiókhoz intézett felszólítására, hogy törekedjenek annak biztosítására, hogy az előkészített partnerségi megállapodások és operatív programok színvonala a lehető legmagasabb legyen; megállapítja, hogy mindez elősegíti a jó minőségű, konkrét célokra irányuló projektjavaslatok kidolgozását annak biztosítása érdekében, hogy az uniós finanszírozás a lehető legeredményesebb legyen;

57.

tudatában van annak, hogy az előkészületek előrehaladását előnyösen befolyásolhatják a Bizottsággal is kapcsolatban álló, aktív és jól informált nemzeti és regionális hatóságok; ezért határozottan ajánlja a Bizottság, valamint a nemzeti és regionális hatóságok közötti folyamatos információáramlás biztosítását, többek között a várható végrehajtási aktusok részleteiről;

58.

javasolja, hogy a komoly késedelemmel küzdő tagállamok szigorúan kövessék a Bizottság által kiadott ajánlásokat; hangsúlyozza, hogy a Bizottságnak fokoznia kell támogatását annak biztosítása érdekében, hogy minél hamarabb elfogadják a fenti tagállamok partnerségi megállapodásait és operatív programjait; ezzel összefüggésben megállapítja, hogy a késedelmek csökkentésében segítene az, ha az előkészületi fázisokban felülvizsgálnák a tagállamok előrehaladását; megjegyzi továbbá, hogy a végrehajtási szakaszban a Bizottság kisegíthetné a lemaradt tagállamokat;

o

o o

59.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamoknak.


(1)  HL L 210., 2006.7.31., 25. o.

(2)  HL C 33. E, 2013.2.5., 21. o.

(3)  HL C 371. E, 2011.12.20., 39. o.

(4)  HL C 390. E, 2012.12.18., 27. o.

(5)  HL C 371. E, 2011.12.20., 41. o.

(6)  HL C 169. E, 2012.6.15., 23. o.

(7)  HL C 56. E, 2013.2.26., 22. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/64


P7_TA(2014)0016

A környezetben található műanyaghulladékok

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a környezetben található műanyaghulladékokkal kapcsolatos európai stratégiáról (2013/2113(INI))

(2016/C 482/09)

Az Európai Parlament,

tekintettel a hulladékokról és egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. november 19-i 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (hulladék keretirányelv),

tekintettel az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és-akkumulátorokról, továbbá a 91/157/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. szeptember 6-i 2006/66/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a poliklórozott bifenilek és a poliklórozott terfenilek (PCB/PCT) ártalmatlanításáról szóló, 1996. szeptember 16-i 96/59/EK tanácsi irányelvre,

tekintettel az elhasználódott járművekről szóló, 2000. szeptember 18-i 2000/53/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a szennyvíziszap mezőgazdasági felhasználása során a környezet és különösen a talaj védelméről szóló, 1986. június 12-i 86/278/EGK tanácsi irányelvre,

tekintettel a csomagolásról és a csomagolási hulladékról szóló 1994. december 20-i 94/62/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (csomagolási irányelv),

tekintettel a hulladékszállításról szóló 2006. június 14-i 1013/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre,

tekintettel az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló, 2011. június 8-i 2011/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (a veszélyes anyagok alkalmazását korlátozó irányelv),

tekintettel a hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelvre,

tekintettel a hulladékok égetéséről szóló, 2000. december 4-i 2000/76/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló, 2012. július 4-i 2012/19/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról szóló, 2006. december 18-i 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (REACH-rendelet),

tekintettel a tengeri környezetvédelmi politika területén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról szóló, 2008. június 17-i 2008/56/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (tengervédelmi stratégiáról szóló keretirányelv),

tekintettel a hatékony európai nyersanyag-politikai stratégiáról szóló, 2011. szeptember 13-i állásfoglalására (1),

tekintettel az „Innováció a fenntartható növekedésért: az európai biogazdaság” című, 2012. február 13-i bizottsági közleményre (COM(2012)0060),

tekintettel az „Erőforrás-hatékony Európa – Az Európa 2020 stratégia keretébe illeszkedő kiemelt kezdeményezés” című, 2011. január 26-i bizottsági közleményre (COM(2011)0021), valamint az erőforrás-hatékony Európáról szóló, 2012. május 24-i európai parlamenti állásfoglalásra (2),

tekintettel az „Életbiztosításunk, természeti tőkénk: a biológiai sokféleséggel kapcsolatos, 2020-ig teljesítendő uniós stratégia” című bizottsági közleményre (COM(2011)0244), valamint az „Életbiztosításunk, természeti tőkénk: a biológiai sokféleséggel kapcsolatos, 2020-ig teljesítendő uniós stratégia” című, 2012. április 20-i állásfoglalására (3),

tekintettel a környezetben található műanyaghulladékokkal kapcsolatos európai stratégiáról szóló bizottsági zöld könyvre (COM(2013)0123),

tekintettel a 2020-ig tartó időszakra szóló általános uniós környezetvédelmi cselekvési programról szóló, 1386/2013/EU európai parlamenti és tanácsi határozatra,

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére és a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság véleményére (A7-0453/2013),

A.

mivel az uniós jogszabályok nem foglalkoznak kifejezetten a műanyaghulladékokkal és azokat sajátos jellemzőik ellenére az általános hulladékáram részeként kezelik; mivel az ilyen típusú műanyaghulladékra a továbbiakban már nem pusztán hulladékként, hanem sokkal inkább erőforrásként kell tekinteni;

B.

mivel a műanyagok egyre változatosabbak és használatuk egyre kiterjedtebb, ami nagyobb hulladékmennyiséghez és más anyagokkal és vegyületekkel való egyre több kombinációhoz vezet; mivel a műanyag nagy mennyiségben felhalmozódik (a becslések szerint az Atlanti- és a Csendes-óceánban összesen 80 MT sodródik), és a környezetben évszázadokon át megmarad, elpusztítva a tengeri élővilágot, mérgező reakciókat kiváltva és hormonháztartást zavaró vegyületeket, karcinogén, mutagén vagy reprodukciót károsító anyagokat, nanorészecskéket és a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokat bocsátva ki az ökoszisztémákba és ezáltal a táplálékláncba; mivel csak 2010-ben 95,5 milliárd műanyag tasak került az Unió piacára, melyek többségét egyszeri használatra szánták, holott számos országban korlátozások vonatkoznak rájuk vagy betiltották őket;

C.

mivel a hulladékokra vonatkozó uniós szabályozás tagállamok általi nem kielégítő végrehajtása és érvényesítése, a vonatkozó célkitűzések és ármechanizmusok hiánya, az újrafeldolgozott anyagok iránti elégtelen belső kereslet, az illegális hulladéklerakás, továbbá a műanyaghulladék jogellenes kivitele, nem megfelelő tárolása, feldolgozása és szállítása az emberi egészségben és a környezetben – többek közt a tengeri élővilágban – okozott jelentős globális károkhoz és a hulladékexport növekedéséhez vezetett, ami az Unió számára nyersanyagok és munkahelyek elvesztését eredményezi;

D.

mivel a műanyaghulladék lerakásának tilalma önmagában nem vezet a nyersanyag kívánt visszanyeréséhez, ha ez a mennyiség azután a hulladékégetőkbe kerül;

E.

mivel a műanyaghulladékok esetében a megelőzésre és a minimalizálásra kell helyezni a hangsúlyt, elősegítve, hogy termékeik tervezésekor a gyártók alternatív és fenntarthatóbb anyagokat válasszanak;

F.

mivel az európai versenyképesség szempontjából döntő fontosságú a műanyag termékekkel kapcsolatos ökoinnováció és -tervezés, ami segíti az ipart abban, hogy az erőforrások magas áraiból és a nyersanyagok szűkösségéből eredő nyomáshoz alkalmazkodjon, valamint fejlessze a fenntartható társadalom érdekében kulcsfontosságú alaptechnológiákat;

G.

mivel az újrafeldolgozás növelése által a kiegyensúlyozott, erőforrás-hatékony, ártalmatlan, a hulladék nem veszélyes nyersanyagforrásként való felfogásán alapuló „bölcsőtől bölcsőig” szemléletű körkörös gazdaság felé történő elmozdulás iránti erőteljes erőfeszítések a munkahelyteremtés és növekedés szempontjából az Unió előnyére válhatnak; mivel a műanyaghulladék újrafeldolgozásában rejlő gazdasági potenciál jelenleg jóval magasabb, mint a műanyag csomagolóanyag hulladékkal kapcsolatban elért 33 % és a teljes műanyaghulladék mennyiséggel kapcsolatban elért 25 %, a magas újrafeldolgozási arány megoldást jelenthet nyersanyaghiány esetén;

H.

mivel a műanyagipar mintegy 1,6 millió embert foglalkoztat az Unióban;

I.

mivel az Európa 2020 stratégia intelligens, fenntartható és inkluzív növekedést szorgalmaz;

1.

üdvözli a Bizottság zöld könyvét és felismeri a műanyaghulladékkal célzottan foglalkozó intézkedések szükségességét az uniós szabályozásban, csakúgy mint a hulladékra vonatkozó jelenlegi szabályozás egységesebb, következetesebb és szigorúbb végrehajtásának és érvényesítésének szükségességét, különösen a hulladékhierarchia – megelőzés, újrahasználat, újrafeldolgozás és hasznosítás – tekintetében, és különösen a meglévő újrafeldolgozási célkitűzéseket még nem teljesítő tagállamokban;

2.

úgy véli, hogy a stratégiai tervezés a hatékony hulladékgazdálkodás kiindulópontjául szolgálhat;

3.

hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy a hulladékáramokkal és a körkörös gazdasággal kapcsolatos uniós megközelítést következetesebbé tegyék a jelenleg folyamatban lévő, a jogalkotás célravezetőségére irányuló ellenőrzés keretében, valamint tekintettel arra, hogy míg a műanyaghulladék körülbelül 40 %-át a csomagolóanyagok és főként az egyszer használatos termékek teszik ki, jelenleg egyedül a csomagolási irányelv határoz meg konkrét célt a műanyaghulladék begyűjtésével kapcsolatban, ezért sürgősen szükség van ezen irányelv felülvizsgálatára, és ennek során a termékekre vonatkozó előírások és szabványok keretein túllépő műanyaghulladék normákra vonatkozó javaslatok megtételére; úgy véli, hogy ennek érdekében, és jövőbeli javaslatai kidolgozása során a Bizottságnak figyelembe kell vennie, hogy a műanyaghulladék nem homogén anyag, hanem e hulladékáramok valójában különböző anyagokból, adalékanyagokból vagy különféle műanyagkeverékekből tevődnek össze, amelyek különböző kezelést igényelnek; megjegyzi azonban, hogy ugyan a műanyag csomagolás segít a termékek minőségének megőrzésében és eltarthatóságuk meghosszabbításában, nem mindig van rá szükség a termékek tartósításához;

4.

hangsúlyozza, hogy a műanyaghulladékra vonatkozó uniós szabályozásnak elsődlegesen a csökkentésre kell irányulnia, és ezért felül kell vizsgálni annak érdekében, hogy magában foglalja:

a különféle hulladékáramokkal (például az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai, elhasználódott járművek, csomagolás, mezőgazdasági hulladék, építési hulladék stb.) kapcsolatos hulladékgyűjtésre, illetve a szelektív hulladékgyűjtésre (amely elérheti az ambiciózus 80 %-os szintet) és újrafeldolgozásra vonatkozó konkrét, kötelező erejű célokat, valamint az újrafeldolgozhatóság kötelező kritériumait (tisztázva a mechanikus/szerves újrafeldolgozás és hasznosítás/égetés közötti különbséget); a cél egy progresszív és ambiciózus célkitűzés az új termékekben már fel nem használható ártalmas adalékanyagoktól mentes újrafeldolgozott műanyagra vonatkozóan, amelyet 2020-ra kellene elérni; az európai szinten meghatározott célkitűzések megvalósításához egyes tagállamoknak átmeneti időszakra lesz szükségük;

a hulladékhierarchiának megfelelő, egyenlő versenyfeltételek megteremtése érdekében a begyűjtésre, a szétválogatásra és az általános hulladékgazdálkodásra vonatkozó kritériumok uniós szintű harmonizálását, mely magában foglalja az újrafeldolgozás műszaki, szabályozási, adminisztratív és pénzügyi akadályainak felszámolását is;

a fogyasztót a termék mechanikus vagy szerves újrafeldolgozhatóságáról tájékoztató különleges címkézést, amely kiterjed annak megjelölésére is, hogy a fogyasztó miként tudna hozzájárulni a szelektív hulladékgyűjtés és az újrafeldolgozás mértékének növeléséhez; továbbá

az egyszer használatos, rövid élettartamú műanyag termékeknek az újra felhasználható és tartósabb anyagokkal való felváltására vonatkozó kritériumok meghatározását;

5.

egyetért azzal, hogy a műanyaghulladékot az újrafelhasználás, az újrafeldolgozás és a hasznosítás támogatása és a megfelelő piaci környezet megteremtésének elősegítése által értékes erőforrásként kell kezelni; kéri a Bizottságot, hogy 2014-ig tegyen javaslatot az újrafeldolgozható és hasznosítható hulladékok lerakásának 2020-ig történő fokozatos kivezetésére, olyan módon, hogy ez ne eredményezze az újrafeldolgozás rovására az energetikai hasznosítás ösztönzését, valamint biztosítva azt, hogy valamennyi lehetőség esetében környezetvédelmi hatékonysági kritériumokat alkalmazzanak; úgy véli, hogy ezért a fent említett újrafeldolgozási célok mellett elengedhetetlen megfelelő intézkedéseket bevezetni az újrahasznosítható, komposztálható vagy biológiailag lebomló műanyagok égetésének visszaszorítására vonatkozóan valamennyi műanyagtípus életciklusának a hulladékhierarchia tiszteletben tartása melletti optimalizálása érdekében; rámutat arra, hogy ez egyúttal megfordítaná azt a nem fenntartható tendenciát, mely ez idáig a drágább újrafeldolgozott termékek helyett az újonnan előállított termékek használatát részesítette előnyben; hangsúlyozza, hogy a termékek újrafeldolgozhatóságát és javíthatóságát már a tervezési szakaszban figyelembe kell venni; ezért arra kéri a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot olyan tervezéssel kapcsolatos intézkedésekre, amelyek összességében javítják a termékek környezeti hatásait, megakadályozzák a többlethulladék keletkezését és támogatják az újrafeldolgozási piacokat; úgy véli, hogy a műanyag termékeket mindenképpen úgy kell megtervezni, hogy azok tartóssága a termék teljes életciklusát figyelembe véve a lehető legnagyobb legyen; rámutat arra, hogy a Bizottságnak a műanyaghulladékokra vonatkozó új szabályozás keretében meg kell fontolnia a hulladékok lerakóban történő elhelyezésének fokozottabb felügyeletét 2020-ig, valamint a hulladékégetőkben végrehajtott ellenőrzések számának növelését;

6.

sürgeti, hogy a műanyaghulladékok energetikai hasznosítására csak az összes egyéb lehetőség kimerítése esetén és csak akkor kerüljön sor, ha megfelelő tisztítóberendezésekkel ellátott olyan technológiákat alkalmaznak, amelyek révén elkerülhetőek a környezeti károk és az emberi egészségügyi ártalmak;

7.

úgy véli, hogy a legveszélyesebb műanyagokat – amelyek tudományos bizonyítékok alapján az emberi egészségre és a környezetre a leginkább ártalmasak (például a mikro- és az oxo-biodegradációs úton lebomló műanyagok), és amelyek az újrafeldolgozást is megnehezítő nehézfémeket és egyéb anyagokat tartalmaznak – 2020 előtt a lehető leghamarabb fokozatosan ki kell vonni a piacról vagy egyenesen be kell azokat tiltani az újrafelhasznált és újrafeldolgozott anyagok piacának kifejlesztése érdekében, és úgy véli, hogy ezek külön gyűjtését szintén haladéktalanul meg kell valósítani; ennek keretében úgy véli, hogy a veszélyes műanyagok és adalékanyagok helyettesítését szintén támogatni kell, többek közt az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelvben szereplő korlátozott anyagok jegyzékének kiterjesztése által; úgy véli továbbá, hogy az európai polgárok és fogyasztók (4) többsége követelésének megfelelően az egyszer használatos műanyag tasakok mennyiségét radikálisan csökkenteni kell, és ezeket lehetőség szerint fokozatosan ki kell vezetni, továbbá hogy fontos foglalkozni a hulladékkeletkezés megelőzésének kihívásával, a túlfogyasztás és az egyszer használatos termékek felelőtlen kidobásának megakadályozására irányuló hatékonyabb intézkedések révén;

8.

rámutat arra, hogy a mai világban, amikor a természeti erőforrások, és ezen belül többek közt a megművelhető földterületek, egyre szűkösebben állnak rendelkezésre, a fenntarthatóságot az erőforrások felhasználásának abszolút csökkentésével, és nem azok puszta helyettesítésével lehet megvalósítani; hangsúlyozza, hogy a biológiai úton lebomló, bioalapú és komposztálható műanyagok támogatására megfelelő intézkedéseket kell elfogadni, feltéve, hogy ezek előállítása nincs kedvezőtlen hatással az emberi vagy állati fogyasztási célú mezőgazdasági termelésre vagy a környezetre; hangsúlyozza továbbá, hogy építeni kell a már elismert európai szabványokra (pl. CEN 13432) annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a lebomló, biológiai úton lebomló és komposztálható műanyag termékek jobb megkülönböztetését, valamint hogy egyértelműbben tájékoztassák a fogyasztókat, az újralfeldolgozókat és a hulladék kezelésével foglalkozó létesítmények működtetőit a termékek jellemzőiről, újrafelhasználhatóságáról és az újrahasználat lehetőségeiről;

9.

felhív a köz- és magánberuházások növelésére azon kutatások és technológiák terén, amelyek célja, hogy az anyag minőségét nem befolyásolva (azaz kevesebb nyersanyag felhasználásával ugyanazt a minőséget, újrafelhasználhatóságot és újrafeldolgozhatóságot biztosítva) fenntarthatóbb műanyagokat állítsanak elő, és hogy a különböző típusú gyártási folyamatok és újrafeldolgozási tevékenységek integrációját javítsák; úgy gondolja, hogy új technológiákra van szükség a műanyag biológiai lebomlási folyamatai, a hulladékszelektálási módszerek, a feldolgozás és a mechanikus újrafeldolgozás, az óceánból begyűjtött műanyagok hasznosítása, az ökotervezés és az „okos csomagolás” fejlesztéséhez; ezért úgy gondolja, hogy a Horizont 2020 lehetőséget adhatna arra, hogy erre a fontos társadalmi igényre reagáljanak, ami a környezetre és a polgárokra nézve egyaránt messzemenő előnyökkel járna, az új gazdasági tevékenységek (például emberi munkaerővel végzett magas színvonalú szelektálás) létrehozásától kezdve a tengeri szemét és az egészségügyi kockázatok csökkentéséig; rámutat, hogy ez különösen a fiatalok számára lehetőséget kínálhat arra, hogy új tevékenységi területeken keresztül beilleszkedjenek a munkaerőpiacra; rámutat arra, hogy a hulladékra vonatkozó uniós szabályozás maradéktalan végrehajtása évente 72 milliárd eurós megtakarítást eredményezhetne, az uniós hulladékgazdálkodási és -újrafeldolgozási ágazat éves forgalmát 42 milliárd euróval növelhetné, és 2020-ig több mint 400 000 munkahelyet teremthetne; hangsúlyozza, hogy más uniós alapok is jelentősen hozzájárulhatnak a hulladékgyűjtési és újrafeldolgozási infrastruktúra kiépítéséhez, amennyiben következetesen tiszteletben tartják a hulladékokról szóló keretirányelvben foglalt hulladékhierarchiát;

10.

olyan intézkedéseket szorgalmaz, amelyek – a környezetvédelmi célok elérésének legjobb lehetőségeként – előmozdítják a műanyagok újrafeldolgozását; kéri, hogy több közbeszerezési eljárás, köztük az európai intézmények közbeszerezési eljárásai is tartalmazzanak világos követelményeket a műanyaghulladék újrafeldolgozásával, valamint azzal kapcsolatban, hogy lehetőség szerint az újrafeldolgozott hulladék használatát kell előnyben részesíteni;

11.

úgy véli, hogy a tagállamoknak és a Bizottságnak is merészebb lépéseket kell tenniük a műanyaghulladék illegális kivitele és lerakása ellen – ideértve az uniós szállítási szabályozás szigorúbb betartatását, és a kikötőkben, illetve valamennyi hulladékfeldolgozó létesítményben szigorúbb, a gyaníthatóan illegális átadásokat célzó és a hulladék (főleg elhasználódott járművek és az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) újrahasználati célú kivitele elleni küzdelemre irányuló megfigyelési és ellenőrzési rendszerek alkalmazását –, továbbá biztosítani kell, hogy a kivitel csak olyan létesítményekbe irányulhasson, amelyek eleget tesznek a hulladékszállítási rendelet 49. cikkében megállapított, a környezetet nem veszélyeztető hulladékkezeléssel kapcsolatos követelményeknek; megjegyzi, hogy a kiterjesztett gyártói felelősség elvének alkalmazása, csakúgy mint a fogyasztók tudatossága is szerepet játszanak az illegális kivitel megakadályozásában és a környezetben található műanyaghulladék mennyiségének jelentős csökkentésében; úgy gondolja továbbá, hogy az Uniónak valamennyi lehetséges nemzetközi fórumon, megállapodásban és szervezetben támogatnia kell a koherens hulladékgazdálkodási megközelítést; hangsúlyozza, hogy az Uniónak az óceánokon sodródó műanyaghulladék nyomon követését és jelentős csökkentését célzó globális kezdeményezés élére kell állnia; elengedhetetlennek tartja továbbá, hogy megbízható és összehasonlítható adatok legyenek hozzáférhetők a hulladékáramokról, az Európába be- és kiáramló hulladékról, ezek mennyiségéről és a hulladékgazdálkodási rendszerekről;

12.

úgy véli, hogy a hulladék újrafeldolgozási infrastruktúrák finanszírozásának elsőbbséget kellene élveznie a hulladéklerakás és -égetés finanszírozásával szemben, természetesen az egyes közösségek igényeinek figyelembevétele mellett; arra bátorítja az európai önkormányzatokat és helyi kormányzati szerveket, a műanyagipart, valamint a feldolgozó és hulladékgazdálkodási ágazatot, hogy tegyenek meg minden lehetséges erőfeszítést annak érdekében, hogy a polgárokat és a vállalkozásokat ösztönözzék a műanyaghulladékkal kapcsolatban a körkörös gazdaság koncepciójának elfogadására, a tervezett elavulásról folytatott széleskörű vitával kezdve, továbbá az egyszerű és hatékony szelektív gyűjtési, újrahasználati és újrafeldolgozási rendszerek elősegítése, és megfelelő műanyaghulladék-gyűjtő pontok létrehozása révén, különösen a partmenti és környezeti szempontból sérülékeny területeken, kiemelten kezelve a tagállamok által védett területnek és/vagy nemzeti parknak nyilvánított területeket; úgy gondolja továbbá, hogy nagymértékben hozzájárulhatnának a hulladékgazdálkodás európai szintű harmonizációjához azzal, ha megállapodnának közös előírásokról és gyakorlatokról; felhívja a regionális hatóságokat, hogy az integrált hulladékgazdálkodás tervezése területén működjenek együtt, ha ez környezeti és pénzügyi szempontból is életképes, és különösen hogy támogassák „mezőgazdasági gyűjtőpontok” létrehozását a mezőgazdasági műanyaghulladék-áramok (pl. melegházakhoz használt műanyagok) számára;

13.

a tudatosság növelésének előmozdítása céljából támogatja a konkrét fellépéseket és kampányokat, például a Műanyaghulladék Európai Napjának létrehozását, amely napon a polgároknak az előzetesen meghatározott helyszíneken lehetőségük lenne bármekkora mennyiségű műanyaghulladékot visszaszolgáltatni, például megfelelő pénzbeli kompenzáció ellenében, ezzel biztosítva az újrafeldolgozásra alkalmas műanyag alapanyagot és növelve az újrafeldolgozással és az erőforrás-hatékonysággal kapcsolatos társadalmi tudatosságot; úgy gondolja, hogy ez az esemény egyúttal közösségi takarítással is párosulhatna (pl. strandokon), ezzel szimbolikusan hozzájárulva a műanyaghulladék általi szennyezés visszaszorításához; felszólít arra, hogy biztosítsák ezen esemény és a „Let’s do it” kampányok, a hulladékcsökkentés európai hete és a jövőbeli „hulladékmentesítő napok” kezdeményezés közötti szinergiát; üdvözli a Bizottság MARELITT elnevezésű kísérleti projektjét, amely arra irányul, hogy Európa négy tengeri régiójában felszámolják a tengeri hulladékot, valamint mérsékeljék a tengeri műanyaghulladék környezeti, egészségügyi, gazdasági és társadalmi hatásait; javasolja, hogy a tengeri műanyaghulladék jelentette problémák hatékonyabb kezelése érdekében a Bizottság fokozza a harmadik országokkal, többek között a fekete-tengeri felségvizekkel rendelkező országokkal folytatott párbeszédet;

14.

hangsúlyozza, hogy a környezetpolitika, ökoinnováció, hulladékgazdálkodás és biogazdaság területére vonatkozó uniós szintű új kezdeményezéseket a környezetbarát munkahelyek létrehozása érdekében szilárd, társadalmi következményeikre és a létrehozott munkaerő-piaci lehetőségeikre – különös tekintettel munkahely-teremtési potenciáljukra és az alapképzés és a szakképzés bevezetésének szükségességére – is kiterjedő hatásvizsgálatoknak kell megelőzniük;

15.

emlékeztet arra, hogy az Európa 2020 stratégiával összhangban a tagállamoknak a gazdasági és környezetvédelmi szempontok összehangolásával egyidejűleg támogatást kell nyújtaniuk a legnagyobb foglalkoztatási potenciállal rendelkező, tisztességes munkát biztosító ágazatok fejlesztését előmozdító, különösen pedig a fenntartható gazdaság felé vezető átmenetet és a kevésbé erőforrás-igényes gazdaságon belüli fenntartható, minőségi munkahelyek létrehozását segítő kezdeményezések számára; felhívja a helyi és a regionális hatóságokat, hogy a többféle cél elérése és a környezetbarát munkahelyek e folyamaton belüli ösztönzése érdekében hangolják össze a közszolgáltatásokat a környezetvédelmi célkitűzésekkel és célokkal;

16.

kiemelten fontosnak tartja a jövőbeni munkaerő-piaci szükségletek és képzettséggel kapcsolatos jövőbeli követelmények azonosítását; hangsúlyozza a munkavállalók képzettségét a munkaerőpiac jövőbeli szükségleteivel összehangoló stratégiák szükségességét; e tekintetben kiemeli, hogy a kevésbé erőforrás-igényes gazdaságra való áttérés által támasztott kihívásoknak való megfelelés érdekében az ökoinnováció felfutásához és az EU hulladékokkal kapcsolatos jogszabályainak helyes végrehajtásához megfelelő szintű képzés és képességek szükségesek; javasolja a tagállamoknak, hogy a körkörös gazdaság modelljét integrálják szakképzési rendszereikbe; rámutat arra, hogy a képzés révén javítható az újrafeldolgozás területén végzett munka érzékelt státusza, valamint elősegíthetők a személyzet megtartását, illetve az egészségvédelmet és a biztonságot célzó intézkedések; ezzel összefüggésben emlékeztet arra, hogy a Bizottság által 2013 februárjában bemutatott szociális beruházási csomaggal összhangban az Európai Szociális Alap a szakképzés és a munkahelyi oktatás előmozdítása révén hasznos segítséget nyújthat a kevésbé erőforrás-igényes iparon belüli fenntartható, minőségi munkahelyek iránti kereslet kielégítésében.

17.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL C 51. E, 2013.2.22., 21. o.

(2)  HL C 264. E, 2013.9.13., 59. o.

(3)  HL C 258. E, 2013.9.7., 99. o.

(4)  Konzultáció a műanyag hordtasakok használatának csökkentésére irányuló lehetőségekről, valamint az 94/62/EK irányelvben a csomagolás és a csomagolási hulladék biológiai úton való lebonthatóságára vonatkozóan meghatározott követelmények javításának lehetőségeiről, valamint a biológiai úton lebomló csomagolási termékek fogyasztók általi ismertségéről – statisztikák: http://ec.europa.eu/environment/waste/packaging/pdf/statistics_consultation.xls


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/70


P7_TA(2014)0017

Regionális márkaépítés

Az Európai Parlament 2014. január 14-i állásfoglalása a regionális márkaépítésről: a vidéki gazdaságokban megvalósítandó helyes gyakorlat kialakítása felé (2013/2098(INI))

(2016/C 482/10)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 174. cikkére és az azt követő cikkeire, amelyek meghatározzák a gazdasági, társadalmi és területi kohézió célkitűzését és pontosítják az eléréséhez szükséges strukturális pénzügyi eszközöket,

tekintettel az EUMSZ 39. cikkére, amely meghatározza a közös agrárpolitika célkitűzéseit;

tekintettel az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról és az 1698/2005/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 1305/2013/EU európai parlamenti és a tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, valamint az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 1303/2013/EU európai parlamenti és a tanácsi rendeletre (2),

tekintettel eljárási szabályzatának 48. cikkére,

tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére és a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság, valamint a Regionális Fejlesztési Bizottság véleményére (A7–0456/2013),

A.

mivel a területi fejlődés fogalma az utóbbi években egyre jelentősebbé vált, különösen amióta a Lisszaboni Szerződés is kifejezetten említést tesz róla;

B.

mivel a közös agrárpolitika második pillérét alkotó európai vidékfejlesztési politikát az Agenda 2000 reform keretében hivatalosan elismerte; mivel e reform következtében a közös agrárpolitika a mezőgazdasági piacokkal kapcsolatos politikák kiegészítőjeként túl tudott lépni a kizárólagos szociális-strukturális politikai irányzaton;

C.

mivel a regionális politikáról szóló jövőbeli keretrendelet a tagállamokat olyan integrált tervezés és programozás alkalmazására szólítja fel, amelyek révén növelhető a koherencia az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap, a Kohéziós Alap, valamint az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (és az Európai Halászati Alap) többéves programjai között, méghozzá az Európa 2020 stratégia célkitűzéseinek megfelelő olyan közös stratégiai keretnek köszönhetően, amely elkerüli a kettős finanszírozást és a párhuzamos kezdeményezéseket, és amelyet – a gazdasági és szociális partnerekkel és a civil társadalom képviselőivel együttműködve – a tagállamok által kidolgozott partnerségi szerződés állapít meg; mivel a területfejlesztési – és különösen a vidékfejlesztési – intézkedéseknek és kezdeményezéseknek globális és ágazatközi megközelítésbe kell illeszkedniük;

D.

mivel a városi és vidéki területek közötti határ egyre elmosódottabb és mivel a városközeli mezőgazdasági termelés fejlődőben van; mivel a vidéki területeket érintő innovatív és strukturális projektek támogatása érdekében fontos, hogy a regionális politika – a vidékfejlesztési politikát kiegészítve – a vidéki területekre is irányuljon;

E.

mivel a hatályos vidékfejlesztési rendeletben a tagállamok rendelkezésére bocsátott vidékfejlesztési eszközök e tagállamok és régióik számára számos fejlesztési lehetőséget kínálnak, és mivel a jelenlegi vidékfejlesztési programok, a szűkös költségvetési források miatt nem használják ki kellőképpen ezeket a lehetőségeket;

F.

mivel a 2014–2020 közötti vidékfejlesztési programozási időszakról szóló rendelet bővíti a tagállamok rendelkezésére bocsátott intézkedések körét, különös tekintettel a minőségi élelmiszergyártást támogató intézkedésekre, a területi szereplők közötti együttműködéssel kapcsolatos intézkedésre, valamennyi erőforrás minőségi termékek és szolgáltatások formájában való hasznosítása érdekében, a termelői szervezetek támogatására, valamint a vidéki területek innovációs intézkedéseire és gazdasági diverzifikációjára;

G.

mivel a vidékfejlesztés terén a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó egyik prioritás az elsődleges termelők megfelelőbb integrálása az élelmiszerláncba a minőségrendszerek, valamint a helyi piacokon és a rövid ellátási láncokon keresztül folytatott népszerűsítés révén,

H.

mivel a vidékfejlesztés területén a LEADER megközelítés foglalja össze legjobban a különböző természetű alanyok közötti együttműködés koncepcióját, mindazonáltal központi helyet biztosítva a mezőgazdasági tevékenység számára, és mivel az érintett szereplők közösen hajthatnak végre egy területi ágazati projektet, hogy ezáltal hangsúlyozzák egy adott homogén terület sajátosságát és legjobb gyakorlatait;

I.

mivel a vidékfejlesztési programokban alkalmazandó támogatás módszerei és típusa megválasztásának a tagállamok vagy régiók mérlegelési körébe kell tartoznia – amennyiben azok a regionális programozás mellett döntenek; mivel helyzetüknél fogva a legjobban a tagállamok képesek nemzeti vagy regionális szinten meghatározni e programok megfelelősúlypontját;

J.

mivel a módszerek lehetővé teszik valamennyi érintett állami és magánszereplő közös megközelítések alapján történő, a fellépésük szintjétől független mozgósítását és bevonását, annak érdekében, hogy nagyszámú együttműködést hozzanak létre és gondoskodjanak az egyes területek sajátos lehetőségeinek közös projektek keretében való kiaknázásáról, kiemelve e konkrét esetben helyi fejlesztési egyesületek, termelő szervezetek és szövetkezetek jelentőségét, amelyek a helyi, regionális, nemzeti és nemzetközi piacokhoz való hozzáférés szempontjából kiemelt partnerek lehetnek;

K.

mivel a sikeres és átfogó vidékfejlesztési programok konkrét kedvezőhatást gyakorolhatnak a vidéki területeken a foglalkoztatási rátákra és a vállalkozások versenyképességére, és így csökkenthetik a munkanélküliség kockázatát, valamint annak kockázatát, hogy a vidéki területeken élők az alacsony vidéki jövedelmek miatt mélyszegénységben éljenek;

L.

mivel a területi kiválósági márkák hozzájárulhatnak a területi gazdaságok ellenálló képességéhez és fejlesztéséhez, különösen a legsérülékenyebb területeken, a hegyvidéki területeken és legkülső régiókban, azáltal, hogy összehangolják az egymáshoz elválaszthatatlanul kapcsolódó, az egyes területek sajátosságaiba és különösen történelmi, kulturális, földrajzi stb. örökségeibe mélyen beágyazott minőségi áruk (élelmiszerek és nem élelmiszerek) és szolgáltatások csoportjait; mivel olyan árukból és szolgáltatásokból álló jószágkosarak jönnek létre, amelyek nem helyettesíthetőek és amelyek területi hasznokat eredményeznek és új gazdasági lehetőségeket kínálnak a helyi és nemzetközi piacokon, és ösztönözhetik a régiók idegenforgalmi célpontokként való felfuttatását is; mivel e területi márkák hozzájárulnak az olyan jól szerveződő területek azonosításához, amelyek a szereplők között partnerségeket és szinergiákat teremtve biztosítják erőforrásaik fenntartható kiaknázását, a helyi/regionális termelők ösztönzését és gazdaságaik élénkítését, amely nélkülözhetetlen a vidéki területek életképességéhez, valamint a vidéki és városi területek közötti kiegyensúlyozott fejlődéshez; mivel e területi kiválósági márkákat nem szabad összetéveszteni az élelmiszereken szereplőminőségi védjegyekkel (az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM), az oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ), valamint a hagyományos különleges termékkel (HKT)), amelyekkel nem összeegyeztethetetlenek, hanem – éppen ellenkezőleg – teljes mértékben kiegészítik azokat; mivel e márkáknak mind az Unión belül, mind azon kívül hozzá kellene járulniuk e rendszerek támogatásához és segíteniük kellene a vidéki gazdaságok versenyképességének javításában, ezzel egyidejűleg új foglalkoztatási lehetőségeket nyitva meg;

M.

mivel az oltalom alatt álló eredetmegjelölés (OEM) és az oltalom alatt álló földrajzi jelzés (OFJ) olyan hatékony rendszert alkot, amely a hozzáadott érték teremtése és közvetítése, a termelők és az érintett szereplők kollektív fellépése és a kérdéses területnek a helyi, regionális és nemzetközi piacokon való népszerűsítése révén nagymértékben részt vesz a vidékfejlesztésben és a területfejlesztésben; mivel következésképpen a regionális márkaépítés semmilyen esetben sem helyettesítheti vagy sértheti az OEM–OFJ rendszerét;

N.

mivel a primer és a tercier szektorok közötti regionális és helyi kölcsönhatások ösztönzésére és támogatására irányuló intézkedések biztosíthatják a mezőgazdaság és az idegenforgalom fenntartható fejlődését az Unión belül;

O.

mivel szükség van egy olyan hatékony marketingeszköz kidolgozására és alkalmazására, amely elősegíti a helyi termékek versenyképességének növelését, ösztönzi a helyi termelőket és hozzájárul a regionális jelleg kialakításához, nemcsak a mezőgazdaság terén, hanem más területeken is;

1.

üdvözli a területi fejlődésnek az európai alapok közös stratégiai keretéről szóló rendeletben foglalt integrált megközelítését; megjegyzi, hogy a harmonikus, fenntartható és kiegyensúlyozott területi fejlődés érdekében a különböző európai alapok között koordinációra és koherenciára van szükség;

2.

megjegyzi, hogy a KAP célkitűzései között a területi fejlődés nevesítve is megtalálható két másik célkitűzés – az élelmiszerbiztonság és a természeti erőforrások fenntartható kezelése, illetve a globális felmelegedés elleni küzdelem – mellett;

3.

hangsúlyozza, hogy a mezőgazdasági területeknek többfunkciós szerepe van, amely nemcsak a mezőgazdaság fejlesztésére, hanem olyan egyéb gazdasági és társadalmi tevékenységekre is kiterjed, amelyek a helyi kapacitások – a készségek, a tudás és valamennyi helyi előny, kihasználatlan vagy értékes potenciál és erőforrás felderítésébe és kiaknázásába való befektetés – bővítésén alapulnak;

4.

üdvözli a „közösség szintjén irányított helyi fejlesztés” elképzelését, és felszólítja a tagállamokat ennek alkalmazására, valamint a minisztériumok és az említett újszerű megközelítés kezelésébe bevont más adminisztratív szervek előtt álló esetleges akadályok felszámolására; hangsúlyozza, hogy az igazgatási eljárásoknak nem szabad terheket okozniuk, és nem idézhetnek elő további költségeket a tagállami illetékes hatóságok számára;

5.

felszólítja a tagállamokat és regionális önkormányzataikat, hogy mozdítsák elő a részvételen alapuló kormányzás dinamikusabb formáit, amelyek révén megvalósíthatók a minden gazdasági ágazatot – beleértve az idegenforgalmat és a mezőgazdasági ágazaton belül az élelmiszer-ipari és az élelmiszeripartól eltérő ágazatokat, többek között a regionális ellátásilánc-projekteket (rövid értékesítési láncok, élelmiszerláncok, helyi vágóhidak, a mezőgazdasági biomassza metanizációjára irányuló projektek, környezetbarát vegyipar, bioalapú anyagok stb.), különösen pedig a mikrovállalkozásokat és az új induló vállalkozásokat –magukban foglaló, területi alapú közös fejlesztési projektek, és ennek során támaszkodjanak az egyes területek – területi örökségbe beágyazott, ahhoz kapcsolódó – identitása fokozatos elismerésének folyamatára; megjegyzi, hogy ezek a kormányzási formák a szövetségbe tömörítendő szereplők és struktúrák közötti összetett partnerségeken alapulnak, és munkájuk a területi kiválósági márka koncepciójára épülhet; felhívja ezért a tagállamokat, hogy hozzanak létre fórumot a legjobb gyakorlat megosztására, és különösen a LEADER megközelítés által nyújtott eszközöket használják fel a vidékfejlesztési programokhoz;

6.

megerősíti, hogy a helyi szereplők közötti fokozott koordináció, különösen a legsérülékenyebb régiókban – a hegyvidéki területeken és a legtávolabbi, például a legkülső régiókban –, hozzájárulhat a vidéki gazdaságok fellendítéséhez; hangsúlyozza, hogy a hatékonyabb szervezés valószínűleg a területek előnyére válna annak érdekében, hogy feltárják az erőforrásaikban (köztük a rejtett erőforrásokban) rejlő valamennyi lehetőséget, ami az egymástól kölcsönösen függő és egymás iránt szolidáris valamennyi szereplő– például mezőgazdasági, kézműipari és kézművességi, idegenforgalmi, az örökséggel foglalkozó, valamint a termelői szervezetek, az egyesületek és a kereskedelmi kamarák stb. – érdekét szolgálja; megjegyzi, hogy a szereplők stratégiai koordinációjának célja az ágazati logikákat meghaladó, területi logikáknak megfelelő erőforrások megszerzése, mivel azok területi hasznokat eredményeznek az egymást kiegészítő és az egyes területek jellegzetességeinek megfelelőáruk és szolgáltatások forgalmazásából kiindulva; e tekintetben megjegyzi, hogy e területi kormányzás határozottan támogatja a szellemi tulajdon védelmén alapuló, létezőminőségi rendszer alá tartozó mezőgazdasági és élelmiszeripari termékek népszerűsítésének létrehozását, fejlesztését és megerősítését, továbbá ezzel egyidejűleg a – hivatalos európai elismeréssel nem rendelkező– minőségi szolgáltatások és az egymást kölcsönösen erősítő mezőgazdasági termékek és szolgáltatások népszerűsítését, emellett a szereplők szolidáris magatartást tanúsítva biztosítják a területükön előállított valamennyi termék és a területükön nyújtott valamennyi szolgáltatás népszerűsítését;

7.

megjegyzi, hogy bár a területi minőségi márka célja az, hogy ösztönözze a terület fejlődésének olyan folyamatát, amely az identitás és a társadalmi felelősségvállalás szempontjain alapuló termékeket és szolgáltatásokat öleli fel, ,ugyanakkor egységes egészet alkotva kiegészíti a mezőgazdasági és élelmiszer-ipari termékek eredetével kapcsolatos meglévő minőségjelzéseket, amelyekkel szinergiákat alkot, e márka még ennél is tovább megy, mivel általánosan alkalmazandó valamennyi területi termékre, árura és szolgáltatásra, valamint a terület vállalkozásainak, intézményeinek és helyi szereplőinek irányítási modelljére;

8.

kiemeli, hogy a versenyképesség érdekében szükség van a régiók közötti társulási formák és ágazatközti partnerség ösztönzésére; elismeri a képviseleti testületek, például egyesületek szerepét regionális, nemzeti és európai szinten, mivel azok gondoskodnak a regionális márkák népszerűsítéséről, valamint elősegítik és fokozzák az erősödő régió láthatóságát; szorgalmazza, hogy fordítsanak nagyobb figyelmet a regionális márkaépítési kezdeményezésekre mint az európai területi együttműködés és az európai finanszírozási kezdeményezések lehetséges közös témájára, és mint olyan eszközre, amely a régió versenyképességének hosszú távú életképességére irányuló beruházást jelent;

9.

úgy véli, hogy a regionális minőségi márkaépítésnek – a regionális idegenforgalom különböző területei, például az agrárturizmus, a falusi turizmus, az ökoturizmus, a gasztroturizmus, valamint az ipari, történelmi, természeti és kulturális örökség, illetve a kerékpárutak és azok tömegközlekedési eszközökkel való együttes használata alapján – hozzá kell járulnia az Európáról mint színvonalas idegenforgalmi célpontról kialakult kép fenntartásához; hangsúlyozza, hogy a szolgáltatási ágazatban nem létezik a területhez kapcsolódó európai márka, amely biztosítaná a fogyasztók számára a minőségi idegenforgalmi termékek felismerését; ezzel kapcsolatban azt javasolja, hogy segíteni kell a minőségi szempontok előtérbe helyezését az idegenforgalmi ágazatban, különösen a vidéki turizmus és a kisvállalkozások tekintetében; úgy véli, hogy ez alternatívát nyújthat a hagyományos ágazatok, például a mezőgazdaság és az állattenyésztés számára; úgy véli, hogy bármely, egy bizonyos területhez köthető regionális márkának olyan szabályoknak kell megfelelnie, amelyek garantálják a minőséget, és tiszteletben kell tartania a már létező márkákat – például az élelmiszerek megnevezését –, illetve azokra kell építkeznie, elkerülve az uniós minőségi jelöléssel ellátott mezőgazdasági termékekkel történő összetévesztést;

10.

úgy véli, hogy az EDEN (kiemelt európai úti célok) hálózat és a hozzá hasonló kezdeményezések előmozdítják a versenyképességet, a kis- és a mikrovállalkozásokban rejlő potenciál révén segítik az egyes régiók fenntartható és színvonalas idegenforgalmának kialakítását, valamint hozzájárulnak ahhoz, hogy a regionális minőségi márkák kidolgozásában részt vegyenek a helyi intézmények, partnerségek jöjjenek létre, valamint sokfélék legyenek a résztvevők; felkéri a Bizottságot, hogy vegye fel a vidéki tevékenységekhez köthető különböző idegenforgalmi formákat a kapcsolódó intézkedésekbe és programokba, így az EDEN-be, a Calypsóba stb.; hangsúlyozza, hogy a vidéki idegenforgalmi tevékenységek támogatása érdekében célzott intézkedésekre és programokra van szükség;

11.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy gondoskodjanak arról, hogy az új vidékfejlesztési rendeletekben foglalt, kollektív működésen alapuló intézkedések (többek között a fenntartható termelési rendszerekre irányuló) együttműködéssel, koordinációval, cserékkel, hálózatokkal, innovációval, képzéssel, termelői csoportokkal, népszerűsítéssel, tájékoztatással és befektetéssel kapcsolatos intézkedések alkalmazása és megerősítése révén az elkövetkező vidékfejlesztési programok megfelelő intézkedési lehetőséggel és elegendő erőforrással rendelkezzenek a jó kormányzás és a területi kormányzás fenntartható módjainak elősegítésére; a LEADER+ program keretében felhívja a helyi akciócsoportokat, hogy segítsék elő a helyi és regionális termelők, szolgáltatók, valamint kulturális intézmények – például az egyetemek, könyvtárak és kutatóközpontok – közötti együttműködési hálózatok kialakítását annak lehetővé tétele érdekében, hogy egy terület kulturális és történelmi jellemzői egy olyan regionális márkás termékben ötvöződjenek, amely képes tartós kapcsolat kialakítására a képzés, a kutatás és a termelés között, és ezáltal fenntartható munkahelyeket is teremt;

12.

kifejti, hogy e programoknak több ágazatra ki kell terjedniük, ugyanakkor biztosítaniuk kell a mezőgazdasági tevékenység központi helyzetét, továbbá fenntartja, hogy e programokat a fejlesztési tervekért felelős illetékes hatóságoknak kell értékelniük;

13.

kéri a Bizottságot, hogy a KAP reformjában szereplő eszközök – közösségi LEADER kezdeményezés, technikai támogatási és hálózatépítési eszközök, európai innovációs partnerség, Európai Vidékfejlesztési Hálózat –, valamint minden más, szükségesnek bizonyuló eszköz és forrás révén ismerje el és segítse elő a vidéki területek területi kiválósági márkán alapuló új együttműködési formáit; az európai területi együttműködés ezen új formái a területi szinergiák objektív értékelésén alapulnak, figyelembe veszik a társadalmi, gazdasági és környezetvédelmi szempontokat, a fenntarthatóságot, a területi identitást előmozdító – többek között az idegenforgalmi ágazatban tevékenykedő – gazdasági és társadalmi szereplők sokféleségét, valamint az egyes területeken megvalósítható különleges áruk és szolgáltatások összességét, annak érdekében, hogy hozzáadott értéket teremtsenek és tartsanak fenn;

14.

úgy véli, hogy a területi együttműködés ezen új formái összefüggésében biztosítani kell, hogy a tagállamok igénybe vehessék az élelmiszerekre irányuló minőségpolitikához kapcsolódó valamennyi vidékfejlesztési intézkedést, különös tekintettel a helyi piacokon történő értékesítés és rövid ellátási láncok fejlesztése, valamint az előállítási módszerek fenntarthatóságának és az erre vonatkozó tudásnak az előmozdítása céljából, az uniós szabályok teljes tiszteletben tartása mellett, és anélkül, hogy a létezőuniós minőségi rendszereket –az oltalom alatt álló eredetmegjelölést (OEM), az oltalom alatt álló földrajzi jelzést (OFJ) és a hagyományos különleges termékeket (HKT) – befolyásolnák, háttérbe szorítanák, vagy gyengítenék; úgy véli, hogy az agrár-élelmiszeripari ágazatban a területi kiválósági márkákat az OEM–OFJ–HKT minőségrendszerek előmozdítására kellene korlátozni, amennyiben léteznek ilyen rendszerek, amennyiben pedig nem léteznek ilyenek, azok létrehozásának támogatására; felhívja a Bizottságot, hogy – tekintettel bizonyos európai élelmiszerek esetében létező többszörös címkék és területi márkák elterjedésére – állítson össze egy listát a regionális sajátosságokat tükröző márkákról, a minőségrendszerek esetleges negatív hatásainak elkerülése céljából; megjegyzi, hogy a regionális márka fogalmát a már meglévőmárkákkal (OEM, bejegyzett eredetmegjelölés, OFJ) kapcsolatos pozitív tapasztalatok figyelembevételével, a párhuzamosságok és átfedések elkerülése érdekében összehangolt stratégiák és közösen elfogadott, uniós szinten meghatározandó közös kereten alapuló megközelítés kidolgozása révén egyértelműen meg kell határozni;

15.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 487. o.

(2)  HL L 347., 2013.12.20., 320. o.


2014. január 15., szerda

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/75


P7_TA(2014)0022

Az EU és az ASEAN közötti kapcsolatok jövője

Az Európai Parlament 2014. január 15-i állásfoglalása az EU és az ASEAN közötti kapcsolatok jövőjéről (2013/2148(INI))

(2016/C 482/11)

Az Európai Parlament,

tekintettel az ASEAN-nal fenntartott kapcsolatok fő jogi keretére, nevezetesen az 1980 márciusában aláírt ASEAN–EGK együttműködési megállapodásra (1),

tekintettel az Európai Unió és az ASEAN tagállamai, nevezetesen Brunei, a Fülöp-szigetek, Indonézia, Malajzia, Szingapúr, Thaiföld és Vietnam közötti hét partnerségi és együttműködési megállapodással kapcsolatosan jelenleg zajló tárgyalásokra és/vagy e megállapodások megkötésére,

tekintettel a Malajziával, Thaifölddel és Vietnammal kötendő szabadkereskedelmi megállapodásokról szóló tárgyalásokra, valamint az EU–Szingapúr szabadkereskedelmi megállapodás megkötésére,

tekintettel a 2003. júliusi „Új partnerség Délkelet-Ázsiával” elnevezésű uniós stratégiára (COM(2003)0399), amely kulcsfontosságú prioritásként határozza meg a regionális kereskedelem és az ASEAN-nal fenntartott befektetési kapcsolatok elősegítését, valamint a konkrét szakpolitikai párbeszédeket,

tekintettel a hetedik Ázsia-Európa parlamentáris partnerségre (ASEP) és a huszonkettedik ASEAN-csúcstalálkozóra,

tekintettel az EU és ASEAN közötti megerősített partnerségről szóló, 2007 márciusában elfogadott nürnbergi nyilatkozatra, valamint az ahhoz kapcsolódó 2007. novemberi cselekvési tervre,

tekintettel az ASEAN–EU megerősített partnerség (2013–2017) további erősítését célzó Bandar Seri Begawan-i cselekvési tervre, melyet 2012. április 27-én fogadtak el Bruneiben,

tekintettel arra, hogy az Európai Unió 2012. július 12-én Phnompenben csatlakozott a Délkelet-ázsiai Barátsági és Együttműködési Szerződéshez (2),

tekintettel az Ázsia–Európa találkozó (ASEM) 2012 novemberében a laoszi Vientiánban tartott kilencedik csúcstalálkozójára,

tekintettel az 1997 februárjában alapított Ázsia–Európa Alapítványra (ASEF), melynek célja, hogy fórumot biztosítson a nem kormányzati párbeszéd számára,

tekintettel a regionális integráció támogatására szolgáló ASEAN–EU-programra (APRIS), a regionális integráció támogatására szolgáló ASEAN-programra (ARISE), valamint az EU–ASEAN közötti regionális párbeszéd eszközére (READI), melyek támogatják a nem kereskedelmi ágazatok szakpolitikáinak és szabályozásának harmonizálását,

tekintettel az Ázsiáról és a Csendes-óceán térségéről 2012. július 12-én kiadott közös EU–USA nyilatkozatra,

tekintettel a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetsége (ASEAN) 1967. augusztus 8-i megalapítására,

tekintettel az ASEAN gazdasági közösségről szóló, 2007-ben elfogadott tervezetre, valamint a 2008-ban elfogadott ASEAN-chartára,

tekintettel az ASEAN első, 2012. november 18-án született emberi jogi nyilatkozatára, az ASEAN Emberi Jogi Kormányközi Bizottságának (AICHR) felállítására, valamint az AICHR és az Európai Unió emberi jogokkal foglalkozó frissen kinevezett különleges képviselője, Stavros Lambrinidis közötti, 2013. május 8-i első párbeszédre,

tekintettel a 2009-ben tartott 14. ASEAN-csúcstalálkozóra, valamint az ASEAN (gazdasági) közösség, az ASEAN politikai-biztonsági közösség és az ASEAN társadalmi-kulturális közösség egységes piacra irányuló ütemtervére,

tekintettel a 2013. április 24–25-én Bruneiben tartott 22. ASEAN-csúcstalálkozóra,

tekintettel a 2012. november 20-án Phnompenben tartott 7. kelet-ázsiai csúcstalálkozóra, melyen az ASEAN 17 országának vezetői, valamint Kína, Japán és Dél-Korea (ASEAN+3), India, Ausztrália és Új-Zéland (ASEAN+6), illetve az Egyesült Államok vezetői vettek részt,

tekintettel az ASEAN katasztrófavédelemről és vészhelyzeti reagálásról szóló megállapodására (AADMER),

tekintettel az ASEAN népjóléti és fejlesztési minisztereinek 2013. szeptember 6-án Phnompenben rendezett nyolcadik találkozóján kiadott, a 2013 októberére tervezett ASEAN-csúcstalálkozó előkészítését célzó közös nyilatkozatra és az abban található kikötésre, amely szerint a szociális védelemhez való hozzáférés alapvető emberi jog,

tekintettel az ASEAN tagállamairól szóló közelmúltbeli állásfoglalásaira, nevezetesen az EU és Malajzia közötti partnerségi és együttműködési megállapodásról szóló tárgyalásokról szóló 2013. szeptember 11-i (3), a muzulmán rohingják helyzetéről szóló 2013. június 13-i (4), a szervezett bűnözés, a korrupció és a pénzmosás problémájáról szóló 2013. június 11-i (5), a Vietnamról, és különösen a véleménynyilvánítás szabadságáról szóló 2013. április 18-i (6), valamint a Laoszról és Szombath Szomphon ügyéről szóló 2013. február 7-i (7) állásfoglalásokra,

tekintettel az ASEAN tagállamairól szóló közelmúltbeli állásfoglalásaira, nevezetesen a Thaiföld és Kambodzsa közötti határ menti összecsapásokról szóló 2011. február 17-i (8), az Indonéziáról és a kisebbségek elleni támadásokról szóló 2011. július 7-i (9), a „Burma – választások tartása és Aung Szan Szú Kji ellenzéki vezető szabadon bocsátása” című 2010. november 25-i (10), a burmai/mianmari helyzetről szóló 2010. május 20-i (11), a Thaiföldről szóló 2010. május 20-i (12), a laoszi és a vietnami helyzetről szóló 2009. november 26-i (13), valamint a Thaiföldre menekült burmaiak helyzetéről szóló 2009. február 5-i (14) állásfoglalásokra,

tekintettel „Az ENSZ üzleti vállalkozásokra és emberi jogokra vonatkozó irányadó elvei: a jogok védelmére, tiszteletben tartására és a jogorvoslatra vonatkozó ENSZ-keretrendszer végrehajtása” című, az ENSZ Emberi Jogi Tanácsa által 2011. június 16-án elfogadott dokumentumra,

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel a Külügyi Bizottság jelentésére és a Fejlesztési Bizottság véleményére (A7-0441/2013),

A.

mivel jelenleg a gazdasági fejlődés és a geopolitikai dinamika szempontjából egyaránt az ASEAN a világ egyik legfontosabb feltörekvő regionális szervezete;

B.

mivel a 2007 novemberében aláírt ASEAN-charta jogi személyiséggel és intézményi kerettel ruházza fel az ASEAN-t, ideértve az Állandó Képviselők Bizottságának felállítását az ASEAN munkájának támogatására és koordinálására;

C.

mivel az ASEAN gazdasági közösség célja, hogy 2015-re belső piacot hozzon létre 600 millió ember számára, ami versenyképes gazdasági szereplőinek és gyorsan növekvő belső igényeinek köszönhetően a világ többi nagy piacához – például az Unióhoz, az Egyesült Államokhoz, Kínához, Japánhoz és Indiához – hasonlóvá, és ennek következtében a regionális és a nemzetközi piacon erős gazdasági partnerré teszi az ASEAN-t; mivel az ASEAN egyes tagországai számára kihívás lesz ez a folyamat a versenyképesség, a társadalmi stabilitás, valamint az integrációs folyamat társadalmi elemeinek megerősítése és fejlesztése tekintetében;

D.

mivel az ASEAN tagállamainak az 1997-es ázsiai pénzügyi válság utáni gazdasági szerkezetátalakítási erőfeszítései segítettek abban, hogy a jelenlegi globális gazdasági válság idején általánosságban véve ellenállónak bizonyuljanak;

E.

mivel a politikai és biztonsági jellegű párbeszéd és konzultáció előmozdítása érdekében, valamint azért, hogy az ázsiai és csendes-óceáni régióban meginduljon a bizalomépítés és a preventív diplomácia, 1993-ban megalakult az ASEAN regionális fóruma;

F.

mivel a legutóbbi ASEAN-csúcstalálkozó során sürgették a Koreai-félsziget nukleáris leszerelését, és ösztönözték az atomfegyverrel rendelkező államokat, hogy csatlakozzanak a nukleáris fegyverektől mentes délkelet-ázsiai övezetre vonatkozó szerződésről szóló jegyzőkönyvhöz; mivel a csúcstalálkozón szóba került Kelet-Timor esetleges jövőbeli részvétele az ASEAN-ban;

G.

mivel Kína folyamatosan erősíti a délkelet-ázsiai országokkal fenntartott gazdasági kapcsolatait; mivel az ASEAN egyes tagállamai fokozták együttműködésüket az Egyesült Államokkal a tengeri biztonság területén; mivel Oroszország Ázsiát nemzetközi stratégiája fontos részének tekinti; mivel az ASEAN tagországai továbbra is fontos szerepet játszanak a régió békéjének és stabilitásának megőrzésében; mivel az Unió és az ASEAN egyaránt aggódik a Dél-kínai-tengert érintő megoldatlan határviták miatt, és fontos érdeke fűződik a béke és a stabilitás fenntartásához, valamint a nemzetközi jog és különösen az ENSZ Alapokmányának és az Egyesült Nemzetek 1982-es Tengerjogi Egyezményének tiszteletben tartásához; támogatja a Dél-kínai-tenger kapcsán 2012 júliusában elfogadott, hat pontból álló elveket és a Dél-kínai-tenger országainak 2011-es magatartási kódexére vonatkozó nyilatkozat végrehajtására vonatkozó iránymutatásokat, ösztönözve a konfliktus békés rendezését;

H.

mivel az ASEAN emberi jogi nyilatkozata továbbra is megadja az egyes országoknak a szabadságot arra, hogy az emberi jogok védelme érdekében saját jogi eszközöket dolgozzanak ki, ugyanakkor a régió egészére nézve az emberi jogok védelmére irányuló általános keretet hoz létre;

I.

mivel 2013. november 8-án a Haiyan tájfun letarolta a Fülöp-szigeteket, egész városokat rombolva le, és továbbra sem ismert, hogy pontosan hány ember – valószínűleg több ezer – vesztette el életét vagy maradt fedél nélkül; mivel a tájfun, amely az eddig feljegyzett legerősebb szárazföldi vihar, bizonyította, hogy milyen veszélyeket hordoznak az egyre gyakoribbá váló szélsőséges időjárási körülmények;

J.

mivel a régióban tomboló nagyobb erdőtüzekből származó súlyos füstszennyezés komoly környezeti következményekkel jár, és nem hagyományos biztonsági fenyegetésnek tekinthető;

K.

mivel az Unió és az ASEAN közös politikai célja a jólét, az együttműködés és a béke előmozdítása a két régióban és a világ minden táján;

L.

mivel az Unió és az ASEAN között 2012-ben létrejött Bandar Seri Begawan-i cselekvési terv célja, hogy stratégiai szemléletet adjon az ASEAN három pillérével kapcsolatos, valamint a kulturális és fejlesztési együttműködésnek, és mivel a terv keretében miniszteri és vezető tisztviselői szinten rendszeres találkozókat szerveznek;

M.

mivel az Unió Malajziával, Thaifölddel és Vietnammal kötendő szabadkereskedelmi megállapodásairól szóló tárgyalásokra, az EU–Szingapúr szabadkereskedelmi megállapodás megkötésére és a két régió közötti szabadkereskedelmi megállapodás hosszú távú célkitűzésére való tekintettel egyre sürgetőbb egy átfogóbb politikai keret kialakítása az ASEAN-partnerekkel;

1.

úgy véli, hogy az ASEAN mint fontos regionális és globális gazdasági szereplő fontos szerepet játszhat a békés és többoldalú világrend megvalósításában; reméli, hogy az ASEAN intézményi, gazdasági és politikai kapacitásai továbbfejlődnek;

2.

határozottan ösztönzi az ASEAN-t, hogy haladjon tovább a politikai és gazdasági integráció útján, nevezetesen az ASEAN Gazdasági Közösségre irányuló nagyszabású terv 2015-ig történő megvalósítása felé, beleértve belső munkaerőpiacának liberalizációját is, ami hatalmas előnyökkel járna az összes érintett ország számára;

3.

gratulál az ASEAN vezetőinek a regionális integrációs folyamatban elért jelentős előrelépésért, amelynek legnyilvánvalóbb példája az ASEAN Gazdasági Közösség közelgő létrehozása; úgy véli, hogy e pozitív fejlemények kiegészítéseként meg kellene erősíteni a parlamenti dimenziót, és felhívja az ASEAN vezetőit, hogy fontolják meg az ASEAN Parlamentközi Közgyűlés (AIPA) az ASEAN szerves részeként betöltött szerepének hivatalos alapokmányban történő elismerését;

4.

hangsúlyozza az ASEAN térségében rejlő hatalmas gazdasági lehetőségeket, és ösztönzi az ASEAN-országokban működő hazai és külföldi székhelyű vállalatokat, hogy alkalmazzák a vállalati társadalmi felelősségvállalás elveit, aktívan tartsák tiszteletben az ILO legfontosabb munkajogi normáit és az ENSZ üzleti vállalkozásokra és emberi jogokra vonatkozó irányadó elveit, mozdítsák elő a munkavállalók megfelelő védelmét és a tisztességes munkafeltételekhez való hozzáférést, valamint alakítsanak ki olyan környezetet, amely jobban elősegíti a szakszervezetek és azok tevékenységei fejlesztését; ezzel kapcsolatban sürgeti a Bizottságot, hogy segítsen a nemzetközi és helyi bűnüldözési kapacitást növelő intézkedések kidolgozásában;

5.

úgy véli, hogy az ASEAN-országoknak az inkluzív gazdasági és társadalmi fejlődés új szakasza felé kell elmozdulniuk, különös figyelmet szentelve népeik körében az emberi jogok, valamint a szociális, munkaügyi és gazdasági jogok előmozdításának egyenlőbb és igazságosabb társadalmak garantálása céljából; ehhez szükségesnek tartja, hogy a gazdasági jólét növekedését a szociális biztonsági hálók megerősítésének szolgálatába állítsák; sürgeti továbbá az EU-t, hogy fokozza az emberi jogokkal kapcsolatos együttműködését, annak érdekében, hogy az ASEAN Kormányközi Emberi Jogi Bizottsága (AICHR) valóban hatékonyan tudja előmozdítani és védelmezni az emberi jogokat;

6.

hangsúlyozza, hogy az Unió és az ASEAN közös értékekkel, valamint közös politikai és gazdasági érdekekkel rendelkezik, melyeket kiemelten kezelve tovább kell fejleszteni, és a stratégiai partnerség szintjére kell emelni; üdvözli, hogy e kapcsolat jelentőségének elismeréseképpen az EKSZ aktívan fontolgatja, hogy az ASEAN-nal fenntartott kapcsolatokért felelős uniós küldöttség élére vezetőt nevezzen ki; azt reméli, hogy ennek eredményeképpen fokozott együttműködés jön létre az ASEAN tagállamaiban, valamint az Unió tagállamainak nagykövetségein tevékenykedő uniós küldöttségvezetők között, és erősödik az Unió politikai hitele és láthatósága; felszólítja a főképviselőt/alelnököt, hogy dolgozzon ki egy új, átfogóbb stratégiát Délkelet-Ázsiával kapcsolatban;

7.

úgy véli, hogy az Uniónak és tagállamainak közös és következetes megközelítést kellene kidolgozniuk az ASEAN-régióval kapcsolatban, támogatva és kiegészítve egymást, ily módon lehetővé téve az Unió számára, hogy gazdasági és politikai szempontból erőteljesebb jelenlétet tudjon kialakítani a térségben; úgy véli, hogy az ASEAN regionális és nemzeti fórumain valamennyi uniós és tagállami képviseleti szinten meg kell erősíteni a jelenlétet;

8.

javasolja, hogy az Unió törekedjen arra, hogy ezekben az országokban növelje a tudatosságot azzal kapcsolatban, hogy külpolitikájának végrehajtását a szabályozó hatalomként betöltött szerepe határozza meg, melynek keretében a regionális integráció előmozdítására törekszik politikai párbeszéd, preferenciális kereskedelmi megállapodások és partnerségi megállapodások révén;

9.

melegen üdvözli az Unió és az ASEAN hét tagállama közötti hét partnerségi és együttműködési megállapodással kapcsolatos tárgyalásokat, melyek az elmélyülő kölcsönös kapcsolatok sarokkövei lesznek majd, és hangsúlyozza, hogy a fennmaradó ASEAN-tagállamokkal fel kell gyorsítani a tárgyalásokat; szorgalmazza a már létező partnerségi és együttműködési megállapodások mihamarabbi ratifikálását; ugyanakkor úgy véli, hogy az egyes államokkal kötendő partnerségi és együttműködési megállapodások nem állhatnak az Unió és az ASEAN közötti általános kapcsolatok útjába;

10.

támogatja a kapcsolat parlamenti dimenziójának megerősítését; úgy véli, hogy a hivatalos EU–ASEAN parlamentközi közgyűlés létrehozása – már kiforrott feltételek esetén – tovább erősítené az Unió és az ASEAN tagállamai közötti kapcsolatokat, és a globális problémák átfogóbb módon történő kezeléséről szóló többoldalú eszmecsere fórumaként szolgálhatna; javasolja továbbá a Parlament Emberi Jogi Albizottsága és az ASEAN Emberi Jogi Kormányközi Bizottsága (AICHR) közötti kapcsolatok kiépítését; úgy véli, hogy a Parlamentáris Demokrácia Előmozdításával Foglalkozó Iroda kapacitásépítési segítséget tudna nyújtani az ASEAN Parlamentközi Közgyűlésének (AIPA), fokozva a nemzeti parlamentek, valamint az AIPA ASEAN-on belül játszott szerepét;

11.

rámutat a közös magas szintű találkozók, a kölcsönös együttműködés és egyetértés fokozódásának előnyeire a többoldalú fórumokon, például az ENSZ-ben és annak szervezeteiben, az IMF-ben és a WTO-ban;

12.

hangsúlyozza, hogy EU és az ASEAN közötti párbeszéd létező csatornáit, vagyis az Ázsia–Európa találkozót (ASEM) és az Ázsia–Európa Parlamenti Partnerséget (ASEP) kormányzati és parlamenti szintre kellene emelni, illetve tovább kellene bővíteni;

13.

támogatja az ASEAN-t egy saját tér kialakításában Kína, Japán és az Egyesült Államok egymással ütköző gazdasági és biztonsági érdekei közepette; azt szeretné, ha a konfliktusok megelőzésében, rendezésében, valamint a területi és határviták rendezésében gyűjtött uniós tapasztalatok megosztása révén az Unió az ASEAN aktív politikai partnereként segítene megtalálni a nem katonai megoldást a kiemelt biztonsági és geostratégiai kihívásokra, hogy elősegítse a békét és a regionális stabilitást;

14.

aggodalmát fejezi ki a Dél-kínai-tengerrel kapcsolatos közelmúltbeli fejlemények miatt, és üdvözli a Dél-kínai-tenger országainak magatartási kódexére vonatkozó nyilatkozat végrehajtásával foglalkozó munkacsoport felállítását, melynek célja, hogy békés és kölcsönösen előnyös megoldást találjon a térség tengeri határvitájára;

15.

sürgeti az Uniót, hogy az ASEAN-nal ápolt szoros kapcsolatai révén segítsen a regionális geopolitikai feszültségek enyhítésében, amihez a konfliktusrendezési mechanizmusok megerősítésére van szükség;

16.

tudomásul veszi az ASEAN tagállamai által a kalózkodás elleni intézkedésekkel kapcsolatosan tett erőfeszítéseket, és üdvözli az eddigi pozitív jelentéseket; hangsúlyozza, hogy a térség tengeri szállítási útvonalai a világgazdaság szempontjából kritikusak, ezenkívül összetettek és sérülékenyek, és úgy véli, hogy a régióban tett erőfeszítései során az Uniónak ezt folyamatosan szem előtt kell tartania;

17.

felszólítja a Bizottságot és az EKSZ-t, hogy továbbra is nyújtson segítséget az ASEAN titkársága és intézményei számára a kapacitásépítésre irányuló erőfeszítésekhez, uniós tapasztalatokra építve; azt javasolja, hogy ezt a segítséget továbbra is az ASEAN regionális integrációjának támogatására szolgáló uniós program (ARISE) nyújtsa;

18.

szorgalmazza a kulturális előadók régiók közötti látogatásainak támogatását, és sürgeti a tagállamokat, hogy az állami médiában és az oktatásban adjanak nagyobb teret az ASEAN-régiónak, valamint kulturális intézmények és egyéb eszközök segítségével növeljék az ASEAN-régió jelenlétét Európában, ez ugyanis kibővítené és elmélyítené az ASEAN-országokkal fenntartott kulturális kapcsolatokat, illetve fokozná és előmozdítaná a kölcsönös kulturális ismereteket és a párbeszédet;

19.

úgy véli, meg kell fontolni egy évente változó témájú „kulturális évsorozat” megszervezését, melynek során az ASEAN tagországaiban bemutatnák az Unió valamelyik tagállamát, Európában pedig ennek megfelelően valamelyik ASEAN-tagországot;

20.

üdvözli, hogy az ASEAN legtöbb tagországában a tudományos együttműködésben a legfontosabb partner az Unió, és javasolja, hogy a Bizottság kutatási és innovációs programját, a Horizont 2020-at aktívabban népszerűsítsék a régió tudományos intézeteiben;

21.

kiemeli a fiatalok mobilitását elősegítő csereprogramok, például az Erasmus jelentős szerepét az EU és az ASEAN felsőoktatási intézményei közötti interkulturális hallgatói és kutatói együttműködésben; javasolja, hogy az európai egyetemeken hozzanak létre ASEAN tanulmányi központokat, az ASEAN-tagországok egyetemein pedig európai tanulmányi központokat, valamint hogy szélesítsék ki a közös diplomák lehetőségeit; úgy véli, hogy az Uniónak ki kell bővítenie angol nyelvű egyetemi programjainak kínálatát, hogy az ázsiai diákok könnyebben be tudjanak jutni az európai egyetemekre, ugyanakkor segíteni kell az uniós kutatók ázsiai kutatóprogramokhoz való csatlakozását, többek között az ASEAN Egyetemi Hálózattal (AUN) együttműködésben;

22.

szorgalmazza – elsősorban az új partnerségi eszköz használata révén –, hogy tegyenek lépéseket a többek között a multikulturális társadalmakról, valamint a 21. század demokratikus államszerkezeteiről folyó rendszeres eszmecsere és kölcsönös tanulási folyamatok fokozása érdekében; hangsúlyozza, hogy be kell építeni a kisebbségi jogokat, valamint elő kell mozdítani a nemek közötti egyenlőséget és a női szerepvállalást, továbbá javítani kell a lányok és a nők életkörülményeit, a társadalmi és munkajogi normákat, többek között a kényszermunka és a gyermekmunka felszámolása, a munkavállalók megfelelő védelmének előmozdítása, valamint a tisztességes munkafeltételekhez való hozzáférés, illetve a fenntartható ás átfogó állami jóléti rendszerek, jogrendszerek és biztonsági rendszerek, a gazdasági együttműködés és egyéb megfelelő intézkedések révén;

23.

továbbra is fontosnak tartja a személyes kapcsolatok kialakítását, és elismerően nyilatkozik az Ázsia–Európa Alapítvány (ASEF) munkájáról, melynek célja a két régió civil társadalmai közötti kapcsolatok kialakítása; felszólítja az Uniót, hogy ne csupán egyszerű tag legyen, hanem vállaljon aktívabb és kiemelkedőbb intézményi szerepet;

24.

szorgalmazza egy testvérvárosi kezdeményezés elindítását, hogy Európa egyes régiói kapcsolatot létesítsenek egyes ázsiai régiókkal, amire eddig kevés példa volt;

25.

javasolja, hogy az Unió fokozza a katasztrófa- és válságmegelőzéssel és -kezeléssel, valamint az olyan jelentősebb kihívásokkal kapcsolatos, az ASEAN-nal folytatott régióközi együttműködését, mint például a fenntartható fejlődés az élelmezésbiztonság, az erőforrás-gazdálkodás (beleértve a vízi és a tengeri erőforrások, többek között a Mekong alrégió erőforrásainak használatát) és a mezőgazdasági beruházások, a kistermelők támogatása, az urbanizáció, az összekapcsolhatóság és a közlekedés, valamint az éghajlatváltozás, a megújuló energia, az energiahatékonyság, a fenntartható energiaellátás felé való átmenet, az idegenforgalom, a kutatás és az innováció terén;

26.

megjegyzi, hogy a szegénység továbbra is problémát jelent az ASEAN országaiban, ami különösen a nőket, az alacsony iskolai végzettséggel rendelkezőket, a vidéken élőket és az etnikai vagy vallási kisebbségi csoportokhoz tartozókat érinti; szükségesnek tartja tehát a javak igazságosabb elosztásának biztosítását, valamint a társadalmi igazságosság valamennyi szinten történő előmozdítását, és úgy véli, hogy továbbra is új uniós stratégiára van szükség a fejlesztés támogatására és az egyenlőtlenségek felszámolására ezekben az országokban, többek között a mikrohitelekkel történő finanszírozáshoz való hozzáférés biztosítása révén; véleménye szerint e stratégiának elsősorban az alábbi elveken kell alapulnia: a politikák fejlesztési célú koherenciája, a segélyezés hosszú távú hatékonysága, az alapvető társadalmi szükségletek előtérbe helyezése, valamint a nemzeti szintű érdekeltek – köztük a nemzeti parlamentek, helyi hatóságok, a fejlesztéssel foglalkozó nem kormányzati szervek és civil társadalom – részvétele;

27.

kiemeli, hogy az Uniónak az ASEAN Emberi Jogi Kormányközi Bizottsága számára kapacitásépítési, az ASEAN nőkkel és gyermekekkel foglalkozó bizottsága számára pedig szakmai segítséget kell nyújtania;

28.

várakozással tekint az emberi jogi kérdésekkel – például a véleménynyilvánítás és a média szabadságával, illetve a (szakszervezetek számára is biztosított) gyülekezési és egyesülési szabadsággal – kapcsolatos fokozott együttműködés és kölcsönös közeledés felé, és úgy véli, hogy az Uniónak és az ASEAN-nak egyaránt van javítanivalója, például a migránsokkal és a kisebbségekkel való bánásmód terén;

29.

reméli, hogy az ASEAN Emberi Jogi Kormányközi Bizottsága hatáskörének felülvizsgálata lehetőséget biztosít majd szerepének megerősítésére; felszólítja az ASEAN-t, hogy emberi jogi nyilatkozata végrehajtásának megkönnyítésére dolgozzon ki normákat és szabályokat; hangsúlyozza, hogy az ASEAN tagállamainak a nemzetközi jogból fakadó kötelezettségei hatályon kívül helyezik e nyilatkozat ellentétes rendelkezéseit; javasolja továbbá, hogy a jövőben dolgozzanak ki regionális vitarendezési mechanizmusokat és szankciókat az emberi jogok megsértése esetére, a más régiókban már létező ilyen mechanizmusok mintájára, lásd az Emberi Jogok Európai Bíróságát; támogatja a kölcsönös emberi jogi aggályokkal kapcsolatos fokozott együttműködést;

30.

sürgeti az EU-t, hogy javítsa a korrupció elleni küzdelem terén biztosított támogatását és együttműködését, többek között az ENSZ Korrupció elleni Egyezménye ratifikálásának és végrehajtásának ösztönzése révén;

31.

sürgeti a Bizottságot, hogy továbbra is segítse az ASEAN-államokat az országok közötti különbségek mérséklésében, és támogassa őket a regionális szintű politikai, gazdasági és intézményi integráció útján, különös figyelmet fordítva a legkevésbé fejlett országokra (Kambodzsára, Laoszra és Mianmarra);

32.

sürgeti az EU termőföld-politikáról szóló 2004-es iránymutatásainak aktív alkalmazását a földfelvásárlások visszaszorítása érdekében; különösen hangsúlyozza, hogy az adományozóknak olyan földpolitikát kell folytatniuk, amely a kis családi gazdaságok védelmét és megerősítését szolgálja;

33.

elismerését fejezi ki az ASEAN tagállamainak, amiért úgy határoztak, hogy az ASEAN-régiót atomfegyverektől mentes övezetté nyilvánítják, és úgy véli, hogy másoknak is követniük kellene ezt a példát;

34.

aggodalmát fejezi ki a környezetvédelmi politika, különösen az illegális fakitermelés és -égetés, valamint az ebből eredő szmog mértéke miatt, amely az ASEAN határain kívül is negatív hatást gyakorol; sajnálja, hogy a bioüzemanyagokra vonatkozó uniós szakpolitika hozzájárul a pálmaolaj-termelés gyors ütemű elterjedéséhez, ami a vidéki szegények kisemmizéséhez és/vagy olajpálma-termelésbe való, kedvezőtlen feltételek mellett történő bevonásához vezet; ezért a fejlesztési segélyezés keretében elengedhetetlennek tartja a szegények termőföldhöz való jogainak támogatását a fejlődő országokban; fokozott erőfeszítésre ösztönöz a környezet és a biológiai sokféleség védelme terén, nagyra tartja az ASEAN biológiai sokféleséggel foglalkozó központjának munkáját, és szorosabb együttműködést szorgalmaz az Unió és az ASEAN között az éghajlatváltozás hatásainak enyhítésében és az azokhoz való alkalmazkodásban;

35.

sürgeti az ASEAN-tállamokat, hogy jussanak megállapodásra a környezetet pusztító tüzek megelőzésére és megfékezésére irányuló összehangolt intézkedésekről; sürgeti Indonéziát, hogy ratifikálja a régióban pusztító tüzek miatti ködszennyezésről szóló 2002-es megállapodást;

36.

hangsúlyozza, hogy az Uniónak ezenkívül intenzívebbé kellene tennie az alapvető jogokkal, többek között az etnikai és vallási kisebbségek jogaival, valamint a jogállamiság és a biztonság közös érdekű kérdéseivel – a nemzetközi bűnözés, a korrupció, az adókijátszás, a pénzmosás, az emberkereskedelem és a kábítószer-kereskedelem elleni küzdelemmel, a terrorizmus elleni harccal, a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásával, a leszereléssel, valamint a tengeri és a számítógépes biztonság fenntartásával – kapcsolatos szakpolitikai párbeszédet és együttműködést, védelmezve ugyanakkor a véleménynyilvánítás szabadságát és az információ szabad áramlását;

37.

aggódik a gazdasági fejlődés eredményeként az ASEAN-országokban megoldásra váró városi kihívások miatt, amelyek például a vidékről a városokba irányuló migrációs áramlások kezelését, a várostervezést, az infrastruktúra és az alapszolgáltatások biztosítását, a nyomornegyedekkel szembeni küzdelmet, illetve a szennyezés megszüntetése érdekében tiszta és megújuló energiaforrások használatát érintik; sürgeti a Bizottságot, hogy az e problémák megoldására irányuló stratégiák keretében működjön együtt az ASEAN-országokkal;

38.

javasolja a regionális gazdasági integráció támogatását, különösen az áruk, a szolgáltatások és a beruházások szabad mozgása, valamint a szakképzett munkaerő mobilitása tekintetében, illetve a katasztrófa- és válságkezeléssel, a biztonsággal, a szegénység elleni küzdelemmel és a migrációs kérdésekkel kapcsolatos együttműködés további fokozása érdekében;

39.

emlékeztet arra, hogy a fellendülőben lévő magánszektort is támogatni kell a pénzügyi, beruházási, gazdasági és kereskedelmi kérdésekkel – többek között az európai kkv-k nemzetközivé válásával és piaci hozzáférésével –, valamint a jelenlegi globális gazdasági válsággal kapcsolatos, az európai és az ázsiai vállalatok közötti párbeszéd és az állami és a magánszféra közötti együttműködés megerősítése révén; e tekintetben ösztönzi a bevált gyakorlatok EU és ASEAN közötti megosztását;

40.

megjegyzi, hogy az ASEAN számos tagállamában fontos ágazat az Unióba irányuló textilkivitel, és emlékeztet arra, hogy a GSP és a GSP+ kedvezmények nyújtása az alapvető munkaügyi normák, valamint a fenntartható fejlődéshez elengedhetetlen ILO- és egyéb nemzetközi egyezmények betartásához van kötve;

41.

felszólítja az ASEAN-tagállamok vezetőit, hogy támogassák az Unió azon célkitűzését, hogy a Délkelet-Ázsiai Barátsági és Együttműködési Szerződéshez való csatlakozását követően részt vehessen a jövőben rendezendő kelet-ázsiai csúcstalálkozókon;

42.

üdvözli a mianmari békefolyamatot és demokratikus reformokat, melyek történelmi lehetőséget biztosítanak az EU–ASEAN-kapcsolatok jelentős mértékű megerősítésére; ugyanakkor továbbra is rendkívüli módon aggódik az etnikai kisebbségek helyzete miatt; különösen a rohingja kisebbséggel kapcsolatban sürgeti a burmai kormányt és az ország ASEAN-hoz tartozó szomszédait, hogy tegyenek meg minden erőfeszítést életkörülményeik javítása és állampolgári jogaik megerősítése érdekében;

43.

üdvözli, hogy Kambodzsa és a Fülöp-szigetek ratifikálták a Nemzetközi Büntetőbíróság (NBB) alapokmányát, és kéri a többi ASEAN-tagállamot is e példa követésére; felkéri továbbá az ASEAN valamennyi tagállamát arra, hogy kövessék a halálbüntetés eltörlésére irányuló nemzetközi trendet; ösztönzi az ASEAN tagállamait az ENSZ Korrupció elleni Egyezményének ratifikálására és végrehajtására;

44.

helyesli, hogy Indonézia és a Fülöp-szigetek aktívan részt vesznek a nyílt kormányzati partnerségben, valamint elkötelezték magukat a nyitottabb kormányzat és az állami integritás előmozdítása mellett; javasolja, hogy a többi ASEAN-ország is csatlakozzon a nyílt kormányzati partnerséghez, és a civil társadalommal és az alulról szerveződő helyi szervezetekkel szoros és tartalmas együttműködésben dolgozza ki saját cselekvési terveit;

45.

ugyanakkor aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatban, hogy az ASEAN számos országában a földfoglalások, a hatalmon lévő elit köreibe tartozók büntetlensége, valamint a korrupció veszélyeztetik a régióban elért hatalmas gazdasági és társadalmi eredményeket;

46.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást az EKSZ-nek, a Tanácsnak és a Bizottságnak, az ASEAN Parlamentközi Közgyűlésének (AIPA), az ASEAN titkárságának, valamint az ASEAN-tagországok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL C 85., 1980.4.8., 83. o.

(2)  HL L 154., 2012.6.15., 1. o.

(3)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0367.

(4)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0286.

(5)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0245.

(6)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0189.

(7)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0058.

(8)  HL C 188. E, 2012.6.28., 57. o.

(9)  HL C 33. E, 2013.2.5., 201. o.

(10)  HL C 99. E, 2012.4.3., 120. o.

(11)  HL C 161. E, 2011.5.31., 154. o.

(12)  HL C 161. E, 2011.5.31, 152. o.

(13)  HL C 285. E, 2010.10.21., 76. o.

(14)  HL C 67. E, 2010.3.18., 144. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/83


P7_TA(2014)0031

A vadon élő állatokat és növényeket érintő bűncselekmények elleni küzdelem

Az Európai Parlament 2014. január 15-i állásfoglalása a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekményekről (2013/2747(RSP))

(2016/C 482/12)

Az Európai Parlament,

tekintettel a bűnözéssel, a megelőzéssel és a büntető igazságszolgáltatással foglalkozó ENSZ-bizottság 2013. áprilisi határozatára, amelyet az ENSZ Gazdasági és Szociális Tanácsa 2013 júliusában megerősített, és amely „arra ösztönzi az ENSZ tagállamait, hogy a vadon élő növények és állatok tiltott kereskedelmét kezeljék súlyos bűncselekményként, amennyiben abban bűnszervezetek is érintettek”, és így az ember- és a kábítószer-kereskedelemmel azonos súlyúnak tartsák,

tekintettel az INTERPOL és az IFAW (Nemzetközi Állatjóléti Alap) által végzett, az EU-n belüli online elefántcsont-kereskedelemre vonatkozó vizsgálatra, amely megállapította, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos online bűncselekmények üldözése még meglehetősen kezdeti szakaszban van, és felszólított a vadon élő növények és állatok kereskedelmét szabályozó egyedi e-kereskedelmi jogszabály bevezetésére az EU-ban,

tekintettel a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezmény (CITES) részes felei konferenciájának 2013. március 3. és 14. között Bangkokban (Thaiföld) megrendezett 16. ülésére készített uniós stratégiai célkitűzésekről szóló, 2013. február 6-i állásfoglalására (1),

Tekintettel az említett egyezmény részes felei konferenciája ülésének (CoP 16) eredményeire, amely ülésen a felek megegyeztek az orvvadászat és a vadon élő növényekkel és állatokkal való kereskedelem elleni számos konkrét intézkedésről, többek között a 16.39–16.40., valamint a 16.78–16.83. számú határozatokról,

tekintettel a CITES-egyezményre, amelyet a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelettel (2) és a 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 865/2006/EK bizottsági rendelettel (3) hajtottak végre az Európai Unióban,

tekintettel a Berni Egyezmény állandó bizottsága által 2011. december 2-án elfogadott, a vadon élő madarak illegális vadászatáról, csapdába ejtéséről és kereskedelméről szóló 155. (2011) sz. ajánlásra, valamint az ezt követően elfogadott, a madarak illegális vadászatának, csapdába ejtésének és kereskedelmének felszámolására vonatkozó bizottsági ütemtervre (12/2012),

tekintettel az USA, a Fülöp-szigetek és Gabon legutóbbi kezdeményezéseire, amelyek célja egyrészről az illegális elefántcsontkészleteik annak érdekében történő megsemmisítése, hogy felhívják a nyilvánosság figyelmét az elefántcsont iránti fokozott keresletre, valamint az illegális kereskedelem és az orvvadászat megnövekedett mértékére, másrészről a vadon élő növények és állatok kereskedelme elleni szigorú fellépés,

tekintettel az afrikai elefánt elterjedési területén található országok 11 államfőjének 2013. szeptember 26-i közös nyilatkozatára, amely a Clinton Globális Kezdeményezés keretében vállalt, arra irányuló kötelezettség részét képezi, hogy fellépnek az afrikai elefántok védelmét célzó partnerség mellett, arra ösztönözve a többi országot, hogy „rendeljenek el vagy ismét hirdessenek nemzeti moratóriumot az elefántagyar és az elefántcsontból készült termékek kereskedelmi importjára, exportjára és belföldi értékesítésre vonatkozóan mindaddig, amíg a vadon élő elefántokat az orvvadászat fenyegeti”,

tekintettel a „Szervezett bűnözés, korrupció és pénzmosás: megvalósítandó intézkedésekre és kezdeményezésekre vonatkozó ajánlások (végleges jelentés)” című, 2013. október 23-i állásfoglalására (4), különösen annak 127. bekezdésére, valamint a „Szervezett bűnözés, korrupció és pénzmosás: megvalósítandó intézkedésekre és kezdeményezésekre vonatkozó ajánlások (időközi jelentés)” című, 2013. június 11-i állásfoglalására (5),

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság által 2013. február 27-én Brüsszelben a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos nemzetközi bűnözésről tartott munkaértekezlet eredményére,

tekintettel a Bizottsághoz intézett, a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekményekről szóló, 2013. október 29-i kérdésre (O-000123/2013 – B7-0529/2013),

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére és 110. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények, köztük az orvvadászat és az illegális kitermelés, a vadon élő növényekből és állatokból készült illegális termékek továbbítása, valamint e termékeknek az őket fogyasztó országokban történő illegális kereskedelme és használata mára a nemzetközi szervezett bűnözés komoly üzletága lett, amelynek éves forgalma legalább 19 milliárd USD, és jelenleg a világon a negyedik legkiterjedtebb illegális tevékenység a kábítószer-kereskedelem, a hamisítás és az emberkereskedelem után;

B.

mivel a vadon élő növények és állatok tiltott kereskedelmében gyakran nemzetközi szintű szervezett bűnhálózatok is részt vesznek, és e kereskedelem az ilyen hálózatok, valamint fegyveres felkelő csoportok jövedelemforrásaként szolgál;

C.

mivel a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés fenyegeti az egyes állatok jóllétét és az érintett állat- és növényfajok fennmaradását, valamint veszélybe sodorja a helyi ökoszisztémák egészét;

D.

mivel a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények súlyos fenyegetést jelentenek számos ország biztonságára, politikai stabilitására, gazdaságára, az ott élők megélhetésére, természeti erőforrásaira és kulturális örökségére nézve; mivel az említett fenyegetések hatékony elhárításához szükséges válaszintézkedések mértéke gyakran túllépi a környezetvédelmi vagy vadvédelmi bűnüldözéssel foglalkozó hivatalok vagy egy adott ország vagy régió korlátozott hatáskörét;

E.

mivel a vadon élő növények és állatok tiltott kereskedelme nemcsak a már kimerített természeti erőforrásokkal rendelkező helyi közösségek biztonsága, jogállamisága és fejlődése szempontjából jelent komoly fenyegetést, hanem az e közösségeknek otthont adó országok és régiók békéje és biztonsága, valamint a globális fenntartható fejlődés szempontjából is;

F.

mivel a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények elleni küzdelem a legmagasabb politikai szinten meghozott, összehangolt globális válaszintézkedést tesz szükségessé, továbbá a bűnüldözést és a büntető igazságszolgáltatási rendszert erősítő eszközök hatékony alkalmazását;

G.

mivel mindaddig, amíg a gyenge jogérvényesítési erőfeszítések mellett továbbra is nagy kereslet mutatkozik a vadon élő növényekből és állatokból készült termékek iránt, a legális kereskedelem továbbra is az illegális kereskedelem fedezékeként fog szolgálni, és ösztönözni fogja az orvvadászatot;

1.

hangsúlyozza, hogy az Európai Unió a vadon élő növények és állatok illegális kereskedelmének jelentős piaca és szállítási útvonala; felhívja a figyelmet, hogy az Europol becslései szerint a veszélyeztetett fajok kereskedelmével szerzett bevételek évi 18–26 milliárd eurót tesznek ki, és világviszonylatban az EU ezek legnagyobb célpiaca;

2.

hangsúlyozza, hogy a CITES célja az, hogy a vadon élő állatok és növények nemzetközi kereskedelme ne jelentsen veszélyt a fajok vadonban történő túlélésére;

3.

riasztónak tartja, hogy a Global Financial Integrity „Transznacionális bűnözés a fejlődő világban” című jelentése szerint a vadon élő növényekből és állatokból készült termékek csak online lebonyolított illegális kereskedelmének értéke évente 10 milliárd USD;

4.

aggodalmának ad hangot, amiért egyre kiterjedtebbek a kapcsolatok a vadon élő növények és állatok kereskedelméhez köthető személyek és a pénz, valamint a szervezett bűnözés más formái – köztük a kábítószer- és fegyverkereskedelem, a korrupció és a csalás, valamint a fegyveres megmozdulások és a terrorizmus – között;

5.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy szervezett bűnözői csoportok, különösen a csempészettel foglalkozó csoportok vonzónak találják a vadon élő állatok és növények jogellenes kereskedelmét, mivel nincs kapacitás a jogszabályok betartatására és végrehajtására, másrészről a haszon tekintélyes és a büntetések enyhék;

6.

hangsúlyozza, hogy ha az Európai Unió és a tagállamok valóban vezető szerepet kívánnak játszani a veszélyeztetett fajok védelmében, nemcsak arra van szükség, hogy sürgősen biztosítsák a nemzetközi tárgyalások aktív és ambiciózus támogatását, hanem arra is, hogy létrehozzák a legmegfelelőbb jogi keretet és megteremtsék a végrehajtás azon feltételeit, amelyek biztosítanák, hogy a tiltott kereskedelmet elősegítő valamennyi joghézag megszűnjön az Unió határain belül;

7.

felhívja a figyelmet arra, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés súlyosan fenyegetheti a jogállamiságot és a fenntartható fejlődést;

8.

tudatában van annak, hogy a különböző vadon élő állatokat érintő orvvadászat az EU területén is zajlik, és napjainkban tanúi lehetünk a 92/43/EGK irányelv (élőhelyvédelmi irányelv) IV. mellékletében és a 2009/147/EK irányelv (madárvédelmi irányelv) I. mellékletében felsorolt ritka, rendkívül védett és közvetlenül kipusztulással fenyegetett fajok megölésének, eltulajdonításának, elejtésének és kereskedelmének;

Fellépés az EU-n belül

9.

sürgeti a Bizottságot, hogy haladéktalanul dolgozzon ki uniós cselekvési tervet a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés és kereskedelem ellen, egyértelműen meghatározva az elérendő eredményeket és az időkereteket is;

10.

hangsúlyozza, hogy amint az a TRAFFIC legutóbbi jelentéséből (6) is kitűnik, az EU a vadon élő növényekből és állatokból készült illegális termékek, köztük az elefántcsont és az élő állatok fontos tranzitállomása, és ezért kedvező helyzetben van ahhoz, hogy ellenőrzése alá vonja e kereskedelmet;

11.

felszólítja a tagállamokat, hogy vezessenek be moratóriumot az elefántagyar, a nyers elefántcsont és az elefántcsontból készült termékek kereskedelmi importjára, exportjára és belföldi értékesítésre vonatkozóan mindaddig, amíg a vadon élő elefántokat az orvvadászat fenyegeti;

12.

felszólítja a tagállamokat, hogy csatlakozzanak a CITES többi részes feléhez és semmisítsék meg illegális elefántcsontkészleteiket, ezáltal küldve világos jelzést a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos kereskedelemmel és a vadon élő növényekből és állatokból készült illegális termékek iránti kereslettel szemben;

13.

felszólítja a tagállamokat, hogy hiánytalanul hajtsák végre a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtását segítő intézkedésekről szóló 2007/425/EK bizottsági ajánlást; javasolja, hogy a tagállamok rendelkezzenek az elkobzott példányok azonnali lefoglalásáról a CITES jobb végrehajtása és az élő állatok jóllétének védelme érdekében;

14.

felszólítja a Bizottságot, hogy a részes felek konferenciájának 16. ülésén (CoP16) elfogadott, az illegális kereskedelem tárgyát képező és elkobzott példányok elhelyezésének egyszerűsítésére irányuló rendelkezésekről szóló 16.47. sz. határozat tekintetében a CITES Állandó Bizottságának bevonásával biztosítsa az információcserével és az elkobzott élő állatok gyors hazajuttatásával kapcsolatos összehangolt megközelítéseket;

15.

ösztönzi a tagállamokat, hogy az EU-n belül a tudatosság, a kapacitás és az erőforrások növelésével erősítsék meg igazságszolgáltatási rendszerüket annak biztosítása érdekében, hogy a vadon élő növények és állatok tiltott kereskedelmével kapcsolatos büntetőeljárásokat a törvény adta kereteket teljesen kihasználva hatékonyan folytassák le, valamint hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények elkövetői a bűncselekmény súlyosságával arányos büntetést kapjanak; ezért szorgalmazza, hogy a Bizottság a 2007/425/EK ajánlás értelmében tegye hatékonyabbá a tagállamok közötti harmonizációt annak elkerülése érdekében, hogy a legenyhébb büntetéseket kiszabó államok a rendszer kiskapujaként szolgáljanak;

16.

felhívja a Bizottságot, hogy alaposan kísérje figyelemmel és felügyelje a környezet büntetőjog általi védelméről szóló 2008/99/EK irányelv végrehajtását, mert egyes tagállamok még mindig nem határozták meg az irányelv által előírt hatékony büntetőjogi szankciókat, amelyeket védett állat- és növényfajok megöléséért, elpusztításáért, birtoklásáért vagy eltulajdonításáért felelős személyekkel szemben is ki kell szabni;

17.

kéri, hogy az ENSZ-nek az erdők elleni bűncselekményekről szóló, 2013 májusában kiadott határozatában megfogalmazott aggályokat figyelembe véve, vizsgálják felül az illegális fakereskedelemre és más erdészeti vonatkozású cselekményekre irányuló meglévő uniós eszközöket, annak megállapítása céljából, hogy képesek-e megfelelően és hatékonyan megbirkózni az Unió területén tapasztalható jelentős mértékű illegális kereskedelemmel;

18.

felhívja a figyelmet arra, hogy napjainkban az Európai Unión belül még óriási eltérés van a vadon élő védett állatok kereskedelméért, eltulajdonításáért, elejtéséért vagy birtoklásáért kiszabott tagállami szankciók szabályozása között; rámutat, hogy ez a tagállamonként eltérő szankcionálás gyakran csökkenti az ellenőrzési rendszerek hatásosságát, valamint az egyes tagállamokban ellenőrzéssel megbízott szervek hatékonyságát;

19.

a 338/97/EK rendelet megsértéséért kiszabható megfelelő szankciók bevezetésére szólít fel a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés megakadályozása érdekében, továbbá felszólít arra, hogy vegyék figyelembe a jogsértésben érintett fajok piaci és természetvédelmi értékét, valamint az okozott költségeket; felszólít arra, hogy dolgozzanak ki egy olyan rendszert, amely biztosítja a szankciók összegének rendszeres naprakésszé tételét és kiigazítását;

20.

hangsúlyozza, hogy a környezet büntetőjog általi védelméről szóló 2008/99/EK irányelv az Európai Unió egészében harmonizálja a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények meghatározásait; ezenfelül rámutat arra, hogy az irányelv előírja a tagállamok számára, hogy vezessenek be hatékony, arányos és elrettentő erejű büntetőjogi szankciókat, ezért sürgeti a tagállamokat, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények tekintetében haladéktalanul határozzanak meg megfelelő szintű szankciókat;

21.

felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy a teljes jogérvényesítési láncon belül a kapcsolódó meglévő pénzügyi eszközök keretében támogassák a célzott képzéseket;

22.

felszólítja a tagállamokat, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés elleni küzdelemben használjanak fel minden kapcsolódó európai és nemzeti eszközt a szervezett bűnözés, a korrupció és a pénzmosás ellen, valamint biztosítsák a vagyonelkobzást;

23.

felszólítja az összes uniós tagállamot, hogy tegyenek eleget az ENSZ Bűnmegelőzési és Büntető Igazságszolgáltatási Bizottsága 2013. áprilisi határozatának azáltal, hogy naprakésszé teszik jogszabályaikat annak biztosítása érdekében, hogy a vadon élő állatok és növények szervezett bűnözői csoportok részvételével zajló tiltott kereskedelmét legalább négy évig terjedő börtönbüntetéssel büntetendő bűncselekményként kezeljék, hogy a nemzetközi szervezett bűnözés elleni ENSZ-egyezmény a nemzetközi együttműködés és kölcsönös jogi segítségnyújtás alapjául szolgáljon;

24.

felszólítja az EU-t és a tagállamokat, hogy hiánytalanul hajtsák végre az EU-n belüli online elefántcsont-kereskedelemről szóló, az INTERPOL/IFAW által végzett vizsgálat, a „Project WEB” ajánlásait;

25.

tudomással bír arról, hogy a fenntarthatatlan és etikátlan trófeavadászat nagymértékben csökkentette a CITES I. és II. függelékében felsorolt veszélyeztetett fajok példányainak számát, és sürgeti a tagállamokat, hogy támogassák a vadásztrófeák uniós tagállamokba történő behozatalát szabályozó uniós jogi rendelkezések esetleges felülvizsgálatát, valamint hogy a vonatkozó szöveg B. mellékletében felsorolt valamennyi faj esetében tegyék engedélykötelessé a trófeák behozatalát;

26.

megjegyzi, hogy a vadon befogott állatokkal kapcsolatban dokumentált problémákat a fogságban történő tenyésztésre vonatkozó kevésbé korlátozó rendelkezések alkalmazásával tussolják el, felszólítja az Európai Bizottságot, hogy támogassa a részes felek konferenciájának 16. ülésén (CoP16) elfogadott, a fogságban történő tenyésztésről és a fogságban nevelt fajokról szóló 16.63-16.66. sz. határozatokat, valamint biztosítson pénzügyi támogatást az állítólag fogságban tenyésztett fajokkal kapcsolatos aggodalmak értékelését célzó tanulmány elkészítéséhez és a létesítmények ellenőrzésére vonatkozó iránymutatások kidolgozásához;

27.

kéri, hogy az információ és az elemzés központosítása, valamint a vizsgálatok koordinálása érdekében az Europol keretén belül hozzanak létre a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözésre szakosodott egységet, amely teljes körű transznacionális hatáskörökkel és felelősségekkel, valamint elegendő számú és képzett munkaerővel és megfelelő finanszírozással rendelkezne, ami több közösen végzett vizsgálatot és jobban koordinált stratégiai megközelítést eredményezne; az információcsere hatékonyabbá tétele és ezáltal a helyi ellenőrzések eredményességének és hatékonyságának növelése érdekében felszólít a tagállamok helyi szintű ellenőrzéssel megbízott szervei és a nemzetközi ellenőrző szervek közötti kapcsolat optimalizálására és ösztönzésére;

28.

e célból felszólítja a tagállamokat, hogy az Interpol javaslatának megfelelően állítsanak fel egy nemzeti környezetvédelmi biztonsági munkacsoportot (NEST), valamint vegyenek részt az összehangolt műveletekben az Europol keretében működő, a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözésre szakosodott javasolt egység révén;

29.

a CITES gaborone-i módosításának hatálybalépése fényében annak biztosítására kéri a Bizottságot, hogy a szolgálatain belül irányozzon elő elegendő forrást a CITES számára annak lehetővé tétele érdekében, hogy az Unió vezető szerepet töltsön be;

30.

felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy kereskedelmi és fejlesztési eszközeik alkalmazásával hozzanak létre az e területre irányuló, megfelelően finanszírozott programokat azzal a céllal, hogy megerősítsék a CITES végrehajtását és erőforrásokat biztosítsanak az orvvadászat és a jogellenes kereskedelem elleni fellépést célzó kapacitásépítéshez, különösen az olyan végrehajtási kezdeményezések támogatása, megerősítése és bővítése révén, mint például az ASEAN-WEN (ASEAN vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnüldözést szolgáló hálózat) és a HA-WEN (Afrika szarva vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnüldözést szolgáló hálózat), valamint a PAPECALF (a COMIFAC-térség szubregionális cselekvési terve a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos jogszabályok alkalmazásának erősítése érdekében 2012–2017), melyek célja regionális szakértői központok létrehozása és együttműködési modellek biztosítása a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények felszámolása érdekében;

31.

arra ösztönzi az Európai Uniót és a tagállamokat, hogy proaktív módon lépjenek fel az európai polgárok figyelmének arra való felhívása érdekében, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés nemcsak más kontinenseket érintő kérdés, hanem bolygónkat és ökoszisztémánkat érintő sürgető probléma, amely politikai, gazdasági és társadalmi szempontból egyaránt hatással van a világ közösségeire;

Nemzetközi fellépés

32.

sürgeti a Bizottságot és a Tanácsot, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés elleni küzdelmet kezeljék prioritásként a fejlesztési segély finanszírozási eszközeinek tematikus és regionális szintű tervezésekor egyaránt;

33.

üdvözli, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözést az ENSZ Bűnmegelőzési és Büntetőjogi Jogérvényesülési Bizottságának 2013. április 26-i határozatát követően „felminősítették” és egy szintre került az olyan nemzetközi szervezett bűnözéssel, mint az ember- és kábítószer-kereskedelem, továbbá felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a nemzetközi megállapodások maradéktalan végrehajtásának biztosítása érdekében erősítsék meg kereskedelmi és fejlesztési politikájukat; tudomásul veszi, hogy az Egyesült Nemzetek Közgyűlésének 68. rendkívüli ülésszakával kapcsolatban a Tanács által 2013 júniusában elfogadott uniós prioritások közé tartozik az az elképzelés, hogy fokozzák a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés és az illegális fakitermelés ellen irányuló erőfeszítéseket és mozdítsák elő a jobb irányítást;

34.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a CITES keretében és a fogyasztó országokkal folytatott kétoldalú párbeszédek keretében minden tőlük telhetőt tegyenek meg a jelentős veszélynek kitett fajok – így az elefántok, az orrszarvúk és a tigrisek – iránti keresletet ösztönző, párhuzamosan működő nemzetközi és nemzeti legális piacok megszüntetésének biztosítása érdekében;

35.

rámutat, hogy a CITES keretében rendelkezésre állnak az egyezményt be nem tartó felekkel szemben alkalmazható mechanizmusok; ezért sürgeti, hogy a Bizottság és a tagállamok indokolt esetben teljes körűen alkalmazzák e mechanizmusokat;

36.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a vadon élő növények és állatok kereskedelmére vonatkozó cselekvési terv részeként az Unió éves költségvetésére alkalmazandó felülvizsgált költségvetési rendelet 187. cikke alapján hozzanak létre vagyonkezelői alapot vagy más hasonló eszközt a védett területek megóvása, valamint a vadon élő növények és állatok kereskedelme és az orvvadászat elleni küzdelem céljából;

37.

felszólítja az Uniót és a tagállamokat, hogy többek között pénzügyi erőforrások és szakértelem biztosítása révén határozottan támogassák a vadon élő állatokat és növényeket érintő bűncselekmények ellen fellépő nemzetközi konzorciumot (ICCWC), amely a CITES-ből, az Interpolból, az ENSZ Kábítószer-ellenőrzési és Bűnmegelőzési Hivatalából (UNODC), a Világbankból és a Vámigazgatások Világszervezetéből áll, annak érdekében, hogy elősegítsék az ICCWC tagjai körében a kormányok kapacitásfejlesztését, az információk és a bűnüldözési operatív információk cseréjét, valamint a bűnüldözést és a jogkövetést;

38.

üdvözli, hogy a G-8-ak legutóbbi (2013 júniusában az észak-írországi Lough Ernében megrendezett) csúcstalálkozóján döntés született arról, hogy lépést tesznek a védett és veszélyeztetett fajok illegális kereskedelmének kezelésére, valamint politikai és gyakorlati támogatást nyújtanak az arra irányuló erőfeszítések terén élen járó regionális és nemzetközi szervezeteknek, hogy javuljon az országoknak a határaik figyelésével és ellenőrzésével kapcsolatos képessége, továbbá hogy foglalkozzanak a védett és veszélyeztetett fajok illegális kereskedelmét elősegítő tényezőkkel, úgymint a korrupcióval, a nemzetközi szervezett bűnözéssel és a tiltott kereskedelemmel, amelyek aláássák a kormányzást és a jogállamiságot, illetve bizonyos esetekben a terrorizmus finanszírozása szempontjából fontos forrást jelentenek;

39.

felszólítja az Európai Bizottságot, hogy a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözés elleni helyi, nemzeti és regionális szintű küzdelem javítása érdekében az adott fajok afrikai és ázsiai elterjedési területén található államokkal folytatott munkája keretében nyújtson segítséget az említett országoknak annak érdekében, hogy megerősítsék a szakpolitikákat és a jogi kereteket, fokozzák a bűnüldözési kapacitást, hatékony igazságszolgáltatási rendszereket alakítsanak ki, valamint megerősítsék a korrupció leküzdésére irányuló mechanizmusokat, támogatva és finanszírozva az olyan kezdeményezések kihasználását, mint az ICCWC eszköztára;

40.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy erősítsék meg a szakpolitikákat és a jogi kereteket, fokozzák a bűnüldözési kapacitást, kezeljék a titkosszolgálati technológia iránti igényeket, valamint hatékony igazságszolgáltatási rendszereket alakítsananak ki a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűncselekmények elleni helyi, nemzeti és regionális szintű küzdelem javítása érdekében, többek között támogatva az olyan kezdeményezések végrehajtását, mint az ICCWC eszköztára és a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnözésre szakosodott ügyészek képzése;

41.

felszólítja a Bizottságot, hogy támogatva többek között az INTERPOL környezeti bűnözéssel foglalkozó programját, a nemzeti környezetvédelmi biztonsági munkacsoportok (NEST) létrehozását és azok olyan regionális bűnüldözési szervekbe való integrálását, mint a lusakai megállapodással foglalkozó munkacsoport, a HA-WEN, a SAWEN (A vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnüldözést szolgáló dél-afrikai hálózat) és az ASEAN-WEN, dolgozzon ki és hozzon létre a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos bűnüldözést szolgáló regionális stratégiákat és hálózatokat, amelyek egy globális koordinációs mechanizmuson keresztül kapcsolatban állnak egymással;

42.

felhívja a figyelmet a Kínából és Délkelet-Ázsiából származó, vadon élő növényekből és állatokból készült illegális termékek iránti nagy és egyre növekvő keresletre, és hangsúlyozza, hogy ezt az ügyet a legmagasabb politikai szinten be kell illeszteni az EU és Ázsia közötti párbeszéd napirendjébe; ezzel összefüggésben támogatja és jelentős intézkedésnek tarja a Potočnik biztos és Zhang Jianlong, a kínai állam erdészeti miniszterhelyettese által 2013 júliusában aláírt, a vadon élő növényekkel és állatokkal való tiltott kereskedelem elleni küzdelem érdekében teendő közös erőfeszítésekről szóló megállapodást, valamint szorgalmazza annak teljes körű végrehajtását;

43.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy az EU és Afrika közötti soron következő 2014-es csúcstalálkozó keretében az Afrikai Unióval, a NEPAD-dal (Új Partnerség Afrika Fejlesztéséért), az AMCEN-nel (Afrikai Miniszteri Környezetvédelmi Konferencia) és az Afrikai Unió Bizottságával keressen témaköröket annak érdekében, hogy a 2014–2020-as időszakra szóló jövőbeli EU–Afrika közös stratégia számára meghatározzák, hol lehetségesek a közös fellépések e globális kihívással szemben;

44.

bátorítja a Bizottságot, hogy építse be a vadon élő növényekkel és állatokkal való jogellenes kereskedelem kérdését a transzatlanti együttműködésbe egy, az illegális kereskedelemben érintett termékek európai és amerikai piacokra való belépését megakadályozó, hatékony jogrendszereket garantáló közös megközelítés kidolgozása, valamint a vadgazdálkodásra és a vadon élő növényekkel és állatokkal kapcsolatos kereskedelmi szabályozásra vonatkozó információk megosztására szolgáló kommunikációs csatornák javítása érdekében;

45.

ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a kulcsfontosságú országokban támogassák az arra irányuló erőfeszítéseket, hogy a minisztériumokat összefogó munka keretében kutatásokkal kellően alátámasztott keresletcsökkentő kampányokat dolgozzanak ki és hajtsanak végre, továbbá e stratégiák végrehajtására biztosítsanak megfelelő hosszú távú beruházásokat;

46.

felszólítja a Bizottságot, hogy az érintett vadon élő növényekhez és állatokhoz legközelebb élő helyi közösségek esetében támogassa az olyan alternatív megélhetési lehetőségek megteremtését, amelyek nyilvánvalóan hozzájárulnak a vadállományok helyreállításához és megőrzéséhez, valamint bevonja a közösségeket az orvvadászat elleni műveletekbe;

47.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fogadjanak el és hajtsanak végre olyan egyértelmű és hatékony jogszabályokat és politikákat, amelyek eltántorítanak a sérülékeny vadon élő fajokból származó termékek fogyasztásától, valamint világosítsák fel a fogyasztókat a vadon élő fajok fogyasztásának következményeiről, és nyújtsanak megfelelő tájékoztatást az egyes idegen fajok őshonos ökoszisztémákban való ellenőrizetlen elterjedésének lehetséges következményeiről és veszélyeiről;

o

o o

48.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, a CITES titkárságának, az Interpolnak, az Europolnak, az UNODC-nak, a Világbanknak és a Vámigazgatások Világszervezetének.


(1)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0047.

(2)  HL L 61., 1997.3.3., 1. o.

(3)  HL L 166., 2006.6.19., 1. o.

(4)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0444.

(5)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0245.

(6)  http://ec.europa.eu./environment/cites/pdf/Overview%20significant%20seizures.pdf


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/89


P7_TA(2014)0032

Európa újraiparosítása a versenyképesség és a fenntarthatóság előmozdítása érdekében

Az Európai Parlament 2014. január 15-i állásfoglalása Európa újraiparosításáról a versenyképesség és a fenntarthatóság javítása érdekében (2013/2006(INI))

(2016/C 482/13)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés XVII. címének az EU iparpolitikájával, és többek között az uniós ipar versenyképességével foglalkozó 173. cikkére (az Európai Közösséget létrehozó szerződés volt 157. cikke),

tekintettel az „Erősebb európai ipart a növekedés és a gazdasági fellendülés érdekében – Az iparpolitikáról szóló közlemény frissítése” című, 2012. október 10-i bizottsági közleményre (COM(2012)0582),

tekintettel az energiahatékonyságról szóló, 2012. október 25-i 2012/27/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1),

tekintettel a 2020-ig tartó időszakra szóló általános uniós környezetvédelmi cselekvési programról – „Jólét bolygónk felélése nélkül” – szóló európai parlamenti és tanácsi határozatra vonatkozó 2012. november 29-i bizottsági javaslatra (COM(2012)0710),

tekintettel a vállalkozások versenyképességét és a kis- és középvállalkozásokat segítő program (2014–2020) létrehozásáról szóló rendeletre irányuló, 2011. november 30-i bizottsági javaslatra (COM(2011)0834),

tekintettel „Az uniós építőipar és az abban működő vállalkozások fenntartható versenyképességi stratégiája” című, 2012. július 31-i bizottsági közleményre (COM(2012)0433),

tekintettel a „Gondolkozz előbb kicsiben!” – Európai kisvállalkozói intézkedéscsomag: „Small Business Act” című, 2008. június 25-i bizottsági közleményre (COM(2008)0394),

tekintettel a „Nyersanyag-politikai kezdeményezés – Az európai gazdasági növekedés és foglalkoztatás kritikus szükségleteinek kielégítése” című, 2008. november 4-i bizottsági közleményre (COM(2008)0699),

tekintettel az „Európa 2020: Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című, 2010. március 3-i bizottsági közleményre (COM(2010)2020),

tekintettel az „Európa 2020 stratégia kiemelt kezdeményezése: Innovatív Unió” című, 2010. október 6-i bizottsági közleményre (COM(2010)0546),

tekintettel „Az erőforrás-hatékony Európa megvalósításának ütemterve” című, 2011. szeptember 20-i bizottsági közleményre (COM(2011)0571),

tekintettel az „Iparpolitika: A versenyképesség erősítése” című, 2011. október 14-i bizottsági közleményre (COM(2011)0642),

tekintettel a „2050-ig szóló energiaügyi ütemterv” című, 2011. december 15-i bizottsági közleményre (COM(2011)0885),

tekintettel az „Innováció a fenntartható növekedésért: az európai biogazdaság” című, 2012. február 13-i bizottsági közleményre (COM(2012)0060),

tekintettel az „Intézkedések a stabilitás, a növekedés és a munkahelyteremtés érdekében” című, 2012. május 30-i bizottsági közleményre (COM(2012)0299),

tekintettel „A kulcsfontosságú alaptechnológiák európai stratégiája – híd a növekedéshez és a munkahelyteremtéshez” című, 2012. június 26-i bizottsági közleményre (COM(2012)0341),

tekintettel a „Zöld könyv – Az európai gazdaság hosszú távú finanszírozása” című, 2013. március 20-i bizottsági közleményre (COM(2013)0150),

tekintettel a „Zöld könyv – Az éghajlat- és energiapolitika 2030-ra szóló kerete” című, 2013. március 27-i bizottsági közleményre (COM(2013)0169),

tekintettel a „Nyersanyag-politikai kezdeményezés – Az európai gazdasági növekedés és foglalkoztatás kritikus szükségleteinek kielégítése” című, 2008. november 4-i bizottsági közleményhez (COM(2008)0699) csatolt munkadokumentumra (SEC(2008)2741),

tekintettel a prémiumtermékeket előállító európai ipari ágazatok versenyképességéről szóló 2012. szeptember 26-i bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2012)0286),

tekintettel az „Erősebb európai ipart a növekedés és a gazdasági fellendülés érdekében – Az iparpolitikáról szóló közlemény frissítése” című, 2012. október 10-i bizottsági munkadokumentumra (SWD(2012)0297),

tekintettel az „Európai versenyképességről szóló 2012. évi jelentés – A globalizáció előnyeinek kiaknázása” című, 2012. október 10-i bizottsági közleményre (SWD(2012)0299),

tekintettel a „Munkaügyi kapcsolatok Európában – 2012” című, 2013. április 11-i bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2013)0126),

tekintettel „A Bizottság nyomon követő dokumentuma a kkv-kkal az uniós szabályozásról folytatott »TOP 10« konzultációról” című, 2013. június 18-i bizottsági közleményre (COM(2013)0446),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság „Az uniós építőipar és az abban működő vállalkozások fenntartható versenyképességi stratégiája” című, 2013. április 17-i véleményére (2),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság „A munkavállalók bevonása és részvétele mint a jó vállalatirányítás és a kiegyensúlyozott válságkezelés alapeleme” című, 2013. március 20-i véleményére (3),

tekintettel az alacsony szén-dioxid-kibocsátással járó technológiák fejlesztésébe történő beruházásról (SET-terv) szóló, 2010. március 11-i állásfoglalására (4),

tekintettel az új fenntartható gazdaságban rejlő foglalkoztatási potenciál feltárásáról szóló, 2010. szeptember 7-i állásfoglalására (5),

tekintettel „Az emberi jogokról, valamint a szociális és környezetvédelmi normákról a nemzetközi kereskedelmi megállapodásokban” című, 2010. november 25-i állásfoglalására (6),

tekintettel az „Iparpolitika a globalizáció korában” című, 2011. március 9-i állásfoglalására (7),

tekintettel a hatékony európai nyersanyag-politikai stratégiáról szóló 2011. szeptember 13-i állásfoglalására (8),

tekintettel az erőforrás-hatékony Európáról szóló 2012. május 24-i állásfoglalására (9),

tekintettel „Az egységes piaci intézkedéscsomag: a növekedés érdekében teendő következő lépések” című, 2012. június 14-i állásfoglalására (10),

tekintettel „A kis- és középvállalkozásokról (kkv-król): versenyképesség és üzleti lehetőségek” című, 2012. október 23-i állásfoglalására (11),

tekintettel a palagáz- és palaolaj-kitermelés környezetre gyakorolt hatásáról szóló, 2012. november 21-i állásfoglalására (12),

tekintettel a palagáz és palaolaj ipari, energetikai és egyéb szempontjairól szóló, 2012. november 21-i állásfoglalására (13),

tekintettel „A 2050-ig szóló energiaügyi ütemtervről: egy energiagazdag jövő” című, 2013. március 14-i állásfoglalására (14),

tekintettel az alacsony szén-dioxid-kibocsátású, versenyképes gazdaság 2050-ig történő megvalósításának ütemtervéről szóló, 2012. március 15-i állásfoglalására (15),

tekintettel a megújuló energia tekintetében az európai energiapiacon fennálló jelenlegi kihívásokról és esélyekről szóló, 2013. május 21-i állásfoglalására (16),

tekintettel az Európai Unió ipari területeinek regionális stratégiáiról szóló, 2013. május 21-i állásfoglalására (17),

tekintettel az európai unióbeli szociális lakhatásról szóló, 2013. június 11-i állásfoglalására (18),

tekintettel a szövetkezetek válságkezelésre irányuló hozzájárulásáról szóló 2013. július 2-i állásfoglalására (19),

tekintettel a bizottsági közlemény nyomán megtartott, „Az európai ipar fellendítése, tekintettel a jelenlegi nehézségekre” című, 2013. február 4-i vitájára (2013/2538(RSP)),

tekintettel a 2012. december 10–11-i Versenyképességi Tanács 3208. ülésének az „Erősebb európai ipart a növekedés és a gazdasági fellendülés érdekében” című következtetéseire,

tekintettel a Bizottság megbízásából készített, „Az Európai Unió iparszerkezete 2011-ben – Tendenciák és teljesítmény” című, 2011. évi jelentésre,

tekintettel az Európa 2020 stratégiával kapcsolatos kezdeményezések felmérésének folyományaként a Régiók Bizottságának megbízásából 2013 áprilisában készített, az „Iparpolitika a globalizáció korában” című jelentésre,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak az „Erősebb európai ipart a növekedés és a gazdasági fellendülés érdekében – Az iparpolitikáról szóló közlemény frissítése” című, 2013. június 18-i véleményére (20),

tekintettel a Régiók Bizottságának az „Erősebb európai ipart a növekedés és a gazdasági fellendülés érdekében” című, 2013. április 11-i véleményére (21),

tekintettel eljárási szabályzata 48. cikkére,

tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság jelentésére és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság, a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság, a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság, a Regionális Fejlesztési Bizottság és a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság véleményére (A7-0464/2013),

A.

mivel Európa ipara eddig példa nélküli válságon megy keresztül, és mivel számos, a versenyképességét veszélyeztető hátránnyal küzd;

B.

mivel az Európai Bizottság adatai ambiciózusak, de feltételhez kötöttek, ugyanis számos – idáig pontatlanul meghatározott – tényezőtől függenek;

C.

mivel az európai ipar kulcsfontosságú szerepet játszik és a válság megoldásának fontos részét képezi;

D.

mivel Európa ipari versenytársai éveken át szilárd ipari stratégiákat fejlesztettek ki;

E.

mivel az Uniónak stratégiára van szüksége a gazdasági és pénzügyi válság kezeléséhez és egy új gazdasági dinamika beindításához;

F.

mivel az Európai Bizottságot dicséret illeti azért, hogy egy ipari fordulat megszervezésére irányuló közleményével elindított egy iparpolitikát;

G.

mivel Európa – mint ipari helyszín – közös jövője egy modernizációs offenzívában rejlik, amely megerősíti az innovációs központokat, valamint felszámolja az ipari és strukturális szempontból gyenge régiók fejlődésbeli hiányosságait;

H.

mivel a hitelekhez való csekély mértékű hozzáférés korlátozza a befektetéseket, akadályozza az innovációt, valamint az új hatékony technológiák alkalmazását; mivel az európai iparpolitikának ezért egy szilárd pénzügyi struktúrára van szüksége, amely előmozdítja a befektetéseket;

I.

mivel Dél-Európában a finanszírozási feltételek szigorúbbak, amely személyre szabott pénzügyi megoldásokat tesz szükségessé;

J.

mivel a tagállamoknak figyelembe kell venniük azon ipari szerkezetváltást elősegítő módszereket, amelyeket már sikeresen hajtottak végre Európában és a világ többi országában;

K.

mivel a Bizottság rámutatott, hogy az uniós országok ipara a globális bérkülönbségek várható csökkenésének köszönhetően ismét vonzó lehet;

L.

mivel az európai iparpolitika számára a szociális piacgazdaság keretében létrehozott és hatékonyan működő uniós belső piac teremti meg a jobb általános feltételeket;

M.

mivel az a legfontosabb, hogy Európa továbbra is rendelkezzen termelési eszközökkel és a szakértelemmel, hogy az ipar visszanyerhesse globális versenyképességét;

N.

mivel az ipar energiaköltsége, valamint az Európa és más ipari országok (különösen az Egyesült Államok) közötti növekvő energiaár-különbségek egyre nagyobb szerephez fognak jutni, ha a jelenlegi tendenciákat nem kezelik megfelelően;

O.

mivel a globális változások tükrében – és ha az európai ipar a jövőben fenn kívánja tartani versenyképességét – alapvető fontosságú, hogy az energia- és az erőforrás-hatékonyság szolgáljon az európai ipari megújulás alapjául;

P.

mivel az Uniónak olyan iparpolitikai szemléletmódra van szüksége, amely a legnagyobb társadalmi kihívások kezelése érdekében egyesíti a versenyképességet, a fenntarthatóságot és a tisztességes munkát;

Q.

mivel az éghajlat- és környezetvédelmi politika és a RISE célkitűzései közötti egyensúly megteremtéséhez össze kell hangolni az uniós energia-, éghajlatvédelmi, környezetvédelmi, ipar- és kereskedelempolitikát;

R.

mivel a munkaerő termelékenysége az elmúlt évtizedekben az erőforrás-termelékenységnél sokkal gyorsabban fejlődött, miközben a becslések szerint a munkaerőköltség a terméknek kevesebb, mint 20 %-át teszi ki, az erőforrások költsége pedig a 40 %-át;

S.

mivel az EU óriási innovációs kapacitást rejt magában, hiszen hat uniós tagállam a világ 50 leginnovatívabb országa között benne van az első 10-ben;

T.

mivel az iparpolitika erős, valamennyi társadalmi rétegre kiható szociális dimenzióval rendelkezik;

U.

mivel az európai iparpolitika erős munkaerőt feltételez, miközben általánosságban az alacsonyan képzett munkaerőnek csupán 7 %-a részesült képzésben;

„Az ipar újjászületése a fenntartható Európa érdekében” (RISE) stratégia: alapelvek, célok és irányítás

1.

örvendetesnek tartja, hogy a Bizottság az iparpolitikára összpontosít, mivel ez az összpontosítás alapvető a gazdasági fejlődéshez és a versenyképességhez, amely hosszú távú jólétet biztosít és megoldja a munkanélküliség problémáját, tekintve, hogy az ipar teremt meg minden negyedik munkahelyet, foglalkoztatást biztosítva mintegy 34 millió ember számára; hangsúlyozza, hogy az iparpolitikának orvosolnia kell az uniós gazdaság viszonylagos gyengeségeit, amelyek a K+F beruházások hiányából, az energiaárak alakulásából, a bürokráciából vagy a finanszírozáshoz való hozzáférés nehézségeiből állnak; megjegyzi, hogy a K+F területén a kiadások 80 %-áért az ipar felelős, illetve hogy az európai kivitel közel 75 %-át ipari termékek adják; hangsúlyozza, hogy a gazdaságban megteremtett értékek nagy részéért az ipar felelős, és minden ipari munkahely révén két további munkahely jön létre a beszállítói és szolgáltatási területen;

2.

hangsúlyozza, hogy az Európai Unió jövőbeni ipari ereje és jelentősége „Az ipar újjászületése a fenntartható Európa érdekében” (RISE) stratégiában rejlik, amely technológiai, üzleti, pénzügyi, környezetvédelmi és társadalmi innovációra törekszik egy – az Európát újraiparosító hatékonysági stratégiát is magában foglaló – harmadik ipari forradalom céljából, valamint megerősíti az európai ipar egészét és választ ad a felmerülő társadalmi kihívásokra; azt állítja, hogy a RISE többek között új és innovatív termékek és szolgáltatások számára új piacok, üzleti modellek és kreatív vállalkozók és vállalatok megjelenését idézheti elő, új munkahelyeket és tisztességes munkát teremthet, ipari megújulást fog eredményezni, ami gazdasági dinamizmussal, bizalommal és versenyképességgel jár együtt; úgy véli, hogy az egyik fő prioritás az erős termelési ágazatok és a know-how megőrzése, továbbá egy ilyen versenyképességi stratégia alappillére a nyitott piac, illetve az energia és a nyersanyagok elérhetősége, valamint az innováció, az energia- és az erőforrás-hatékonyság; megjegyzi, hogy a megbízható, jövőorientált szállítási, energiatermelési és -elosztási, valamint távközlési infrastruktúra szintén nagy jelentőséggel bír;

3.

úgy véli, hogy a RISE-stratégiát a vállalkozás, a tisztességes verseny alapelveivel, a külső költségek internalizálása, szilárd pénzügyi politikák és a környezettudatos gazdasági kormányzás hosszú távú céljaival összhangban be kell építeni az ökológiai és szociális piacgazdaságba; kijelenti, hogy az Európai Unió iparpolitikájának összhangban kell lennie egy olyan koncepcióval, amelyet az innováció, a fenntarthatóság és a versenyképesség vezérel, és amely megerősíti a termelési ágazatokat és a know-how-t, valamint a körkörös gazdaságot; megjegyzi, hogy az ipar és a vállalatok mint a fenntarthatóság előmozdítói jelentős szerepet töltenek be ezen a téren, illetve fontos, hogy az ellátási láncok átláthatóak legyenek;

4.

hangsúlyozza, hogy a RISE-stratégia az egyes ágazatok sürgős kihívásaira (például a gyártási többletkapacitás, szerkezetátalakítás, tisztességtelen verseny) való válaszadás érdekében a termelési eszközök és a szakértelem megőrzésére irányuló rövid távú tervet tesz szükségessé, emellett ütemtervet és egy hosszú távú keretet igényel, amely világos és szilárd célkitűzéseken és célokon, tudományos megalapozottságú mutatókon, valamint az életciklus- és a körkörös gazdaságra vonatkozó szemléleten alapul, olyan ösztönzőket tesz lehetővé és biztosít, amelyek a kreativitás, a készségek, az innováció, az új technológiák felé irányítják a befektetéseket és Európa ipari hátterének modernizációját egy értéklánctudatos politika segítségével mozdítják elő, amely mindenfajta méretű vállalkozást felölel, kellő figyelmet szentel az alapvető iparágaknak és az európai termelési lánc fenntartását eredményezi; úgy véli, hogy ennek a modernizációnak a kulcsiparágakra és új iparágakra egyaránt építenie kell, illetve a fenntartható fejlődés elveivel összhangban megvalósuló növekedésre kell irányulnia;

5.

hangsúlyozza, hogy az iparpolitika az iparra hatást gyakorló minden szakpolitikai területet magában foglal; elismeri, hogy az iparpolitikának foglalkoznia kell az Európa 2020 stratégiában meghatározott jelentős társadalmi és környezeti kihívásokkal és célokkal, köztük a jövőbeni energetikai, erőforrás-, foglalkoztatási, ipari és éghajlati célkitűzésekkel, és hogy a beruházások ösztönzéséhez, valamint elsősorban a fiatalok számára megfelelő munkahelyek teremtéséhez szükséges előfeltételek megteremtése érdekében az iparpolitikát ténylegesen be kell építeni az európai szemeszter folyamatába és a nemzeti reformprogramokba; kéri a Bizottságot, hogy a befektetők, a munkavállalók és a polgárok európai fellépésbe vetett bizalmának helyreállítása érdekében tegye hatékonyabbá az iparpolitika melletti elkötelezettségével kapcsolatos kommunikációját;

6.

megjegyzi, hogy az európai iparnak a közös európai bruttó hazai termékből (GDP-ből) való részesedése 15 év alatt 20 %-ról 15 %-ra csökkent;

7.

úgy véli, hogy a RISE-stratégiának nagyra törő és reális ipari célokat kell előmozdítania; megjegyzi, hogy a minimum 20 %-os kiemelt foglalkoztatási célkitűzés évente legalább 400 000 új ipari munkahely létrehozását tenné szükségessé; határozottan támogatja a 20 %-os célkitűzést, és javasolja, hogy tekintsék azt az Unió „20/20/20” célkitűzéseivel összehangolt iránycélnak;

8.

úgy véli, hogy e célkitűzéseknek tükrözniük kell az új ipari realitásokat, köztük a gyártás és a szolgáltatások (gyártási szolgáltatások) integrációját, valamint az adatközpontú gazdaságra és a hozzáadott értéket létrehozó termelésre való átállást; felhívja ezért a Bizottságot, hogy mérje fel és igazolja a célkitűzésekkel kapcsolatos munkáját, továbbá ismételten tekintse át az ipari ágazatok osztályozását;

9.

hangsúlyozza, hogy az ipari ágazatok tevékenysége – nem utolsósorban a termelésükre épülő szolgáltatási ágazat révén – lehetővé teszik a válság túlélését;

10.

kéri a Bizottságot, hogy tartsa tiszteletben az újraiparosítás folyamatának nyomon követését és értékelését lehetővé tevő mutatók kialakítására irányuló kötelezettségvállalását; hangsúlyozza, hogy nemcsak mennyiségi, hanem minőségi mutatók is szükségesek annak biztosítása érdekében, hogy e folyamat fenntartható és környezetbarát legyen;

11.

arra számít, hogy – amennyiben megfelelően végrehajtják – a RISE-stratégia felélesztheti a gyártóipart és visszatelepítheti a gyártóipart az Unióba, figyelmet fordítva az ellátási lánc irányítására, valamint a speciális regionális és helyi gyártási kultúrákra és keresletre, ezzel egyidejűleg előmozdítja a fenntartható gazdaság és társadalom szempontjából fontos feltörekvő ágazatokat;

12.

hangsúlyozza, hogy a RISE csak akkor lesz sikeres, ha azt az állami és a magánberuházások ösztönzéséhez, illetve az Unió globális versenyképességének fokozásához szükséges megfelelő, világos és kiszámítható, a politikák ütközését kiküszöbölő makrogazdasági keret támasztja alá; sajnálja, hogy az EU-ban jelenleg uralkodó makrogazdasági politika nem teszi lehetővé a beruházásokhoz és az innovációhoz szükséges tőkéhez való megfelelő hozzáférést – különösen a kkv-k számára –, és ezzel az iparpolitika ellen hat; ezzel összefüggésben az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégia kialakítását kéri és helyteleníti, hogy a Tanács csökkentéseket vezet be a többéves pénzügyi keret (TPK) 1A. fejezetét, különösen a Horizont 2020-at, a COSME-t és az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközt illetően; felhívja a tagállamokat, hogy jelentősen erősítsék meg e programok pénzügyi erejét;

13.

hangsúlyozza, hogy az európai költségvetésben a saját források kialakítását kedvezően fel lehetne használni Európa újraiparosítására;

14.

hangsúlyozza, hogy egyértelműen meg kell határozni az EU iparpolitikáját, mivel az EU-n és a tagállamokon belül az iparpolitika területén jelenleg sok különböző gyakorlat és tendencia érvényesül;

15.

helyesli a Bizottság által az iparpolitika tekintetében alkalmazott transzverzális megközelítést, és hangsúlyozza egy egységes és összehangolt holisztikus iparpolitikai megközelítés fontosságát olyan területeken, ahol minden egyéb szakpolitika (például verseny, nemzetközi kereskedelem, energia, környezetvédelem, innováció, strukturális alapok, egységes piac stb.) figyelembe veszi a RISE-stratégia céljait; emlékeztet ezzel összefüggésben az Európai Szén- és Acélközösségre (ESZAK), amely bizonyítja, hogy az iparpolitika területén sikeresen megvalósítható az integrált és innovatív fellépés, amely növekedést teremt, foglalkoztatást biztosít, valamint előmozdítja az integrációt és a szociális partnerségen alapul; úgy véli, hogy a RISE-stratégiának vertikális helyett inkább horizontális iparpolitikai koncepcióra kell épülnie; úgy véli, hogy – kellő figyelmet fordítva az alapvető iparágakra – az ágazatspecifikus intézkedéseknek támogatniuk kell a nagy növekedési potenciállal rendelkező értékláncokat és a tevékenységi klasztereket, illetve kapcsolódniuk kell a csúcstechnológiára irányuló és magas hozzáadott értékű stratégiákat, az innovációt, a készségeket, a vállalkozói kedvet, a foglalkoztatást és a kreativitást előmozdító ágazati szakosodáshoz; e tekintetben tudomásul veszi a gépjárműipar (CARS 2020) és az acélágazat (acélipari cselekvési terv) ágazati stratégiáit, és felhívja a Bizottságot, hogy e stratégiák végrehajtása érdekében fogadjon el megfelelő intézkedéseket; felhívja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy fordítsanak kellő figyelmet a jelentős szakértelemmel, valamint a kutatás-fejlesztés és a hozzáadott érték teremtése terén jelentős beruházásokkal rendelkező iparágakra;

16.

javasolja, hogy a Bizottság – annak meghatározására, hogy a különböző iparágak mennyire honosodtak meg a különböző tagállamokban, valamint az európai ipari érdekekre irányuló közös védelmi stratégia hatékonyabb kidolgozására – végezzen iparáganként mélyreható tanulmányt arra vonatkozóan, hogy a globális termelési láncokban az európai ipari termelés mekkora hozzáadott értéket képvisel;

17.

úgy véli, hogy az Európai Uniónak a magánvállalatok és a közintézmények intelligens kombinációjára van szüksége az értékteremtési láncok kialakulásának előmozdításához az EU-ban;

18.

hangsúlyozza, hogy a jövőbeli kohéziós politika azon fő uniós politikák egyike lesz, melyek az intelligens szakosodás révén megvalósuló ipari innováció ösztönzését célozzák a fenntartható energiával, az éghajlatváltozással, valamint az anyagi és emberi erőforrások hatékony felhasználásával kapcsolatos kihívások kezelése érdekében; úgy véli ezért, hogy a majdani kohéziós politika és az európai strukturális és beruházási alapok támogatása nélkülözhetetlen az EU és régiói valóban korszerű iparpolitika révén történő újraiparosításához, mely politikának inkluzívnak, fenntarthatónak, energetikailag hatékonynak és nagymértékben versenyképesnek kell lennie; felszólít a kohéziós politika és a Horizont 2020 programok közötti hatékonyabb koordináció és szinergiák biztosítására regionális innovációs inkubátorok létrehozása és az innováció regionális szinten való kiteljesítése érdekében;

19.

egyetért a Bizottsággal abban, hogy az iparpolitikának hatékony, integrált irányítási struktúrával kell rendelkeznie, beleértve a tevékenységek nyomon követését is; emlékeztet az Európai Parlamentnek az iparról szóló Lange-jelentésben szereplő ajánlására, amely szerint a Bizottságnak létre kell hoznia egy állandó iparpolitikai munkacsoportot az illetékes főigazgatóságokon belül, amely figyelembe veszi az érdekeltektől beérkező információkat, továbbá összehangolja és ellenőrzi a végrehajtást; hangsúlyozza, hogy a Parlamentet rendszeresen tájékoztatni kell az iparpolitikával kapcsolatos fejleményekről, és üdvözli a Bizottság éves eredményjelentésé, és kéri a Bizottságot, hogy évente számoljon be a Parlamentnek a RISE előrehaladásáról, illetve arról, hogy a Bizottság törekvései milyen mértékben felelnek meg a rendelkezésére álló eszközöknek; javasolja, hogy a kiemelt cselekvési irányvonalakkal foglalkozó munkacsoportok is tegyenek közzé éves jelentést; kéri a Bizottságot, hogy rövid távú megoldások előterjesztése céljából tanulmányozza és nevezze meg az európai ipart és egyes ágazatokat érintő, kapacitástöbblettel és szerkezetátalakítással összefüggő kihívásokat és felhívja a Bizottságot, hogy kövesse nyomon az európai feldolgozóipar külföldre költöztetésének eseteit; hangsúlyozza, hogy a RISE-stratégiának szüksége van a különböző ipari ágazatok (köztük a kkv-k), a szakszervezetek, a tudományos világ és a civil társadalom érdekeltjei, köztük a fogyasztóvédelmi felügyeletek és a nem kormányzati szervezetek szövetségére és partnerségére; felhívja a Bizottságot, hogy a RISE-stratégia előmozdítása érdekében maradéktalanul alkalmazza a Szerződés 173. cikkének (2) bekezdését és hatékonyabban mozgósítsa saját forrásait; hangsúlyozza, hogy az európai ipar, munkahelyek és szakértelem jelentőségének hangsúlyozása érdekében hatékonyabbá kell tenni az Uniónak az iparpolitikájával kapcsolatosan a polgárok – és különösen a fiatalok – felé irányuló kommunikációját;

20.

úgy véli, hogy a RISE-stratégiát úgy kell kialakítani, hogy Európa vonzó és versenyképes beruházási környezetet biztosítson a beruházások serkentéséhez az EU-ban és régióiban, különösen pedig Dél-Európában, a növekedés különösen intelligens specializáció és klaszterek – többek között transznacionális és regionális klaszterek –, illetve üzleti hálózatok létrehozása révén történő felpezsdítése érdekében;

21.

elismerően nyilatkozik Tajani alelnök azzal kapcsolatos munkájáról, hogy az iparpolitikát szorosabban összehangolja a Versenyképességi Tanáccsal; elismeri, hogy a RISE-stratégiára vonatkozó iparpolitikának közös alapot kell jelentenie az EU számára, hangsúlyozza azonban, hogy figyelembe kell vennie a különböző nemzeti és regionális körülményeket, továbbá a szóban forgó iparpolitikát össze kell hangolni a tagállamok iparpolitikáival; támogatja az erősebb Versenyképességi Tanácsra vonatkozó elképzelést, amely a Bizottsággal együttműködve hozzájárul a szakpolitikák európai, regionális és tagállami szintű vertikális összehangolásához; többek között megjegyzi, hogy az intelligens szabályozás és az adminisztratív terhek csökkentése az ipari növekedés nélkülözhetetlen előfeltételei;

22.

úgy gondolja, hogy a különböző területi szintű egységeknek teljes mértékben és összehangoltan fellépve részt kell venniük az újraiparosítási folyamatban a területükön az iparra vonatkozó prioritások, potenciál és erősségek meghatározásában, illetve a kkv-k fejlesztésének ösztönzésében; emlékeztet, hogy a kkv-k értéket jelentenek, tekintve, hogy méretük és reagáló képességük folytán képesek alkalmazkodni a változásokhoz, ugyanakkor őket sújtotta leginkább a válság; kéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy dolgozzanak ki konkrét programokat a kkv-k támogatására és nyomon követésére, illetve segítsék elő, hogy a kkv-k vezető szerepbe kerüljenek az adott iparágban; üdvözli a Régiók Bizottsága által végzett munkát, valamint a Bizottság munkáját az Európa 2020 stratégia célkitűzéseinek elérése érdekében az uniós finanszírozás ésszerűsítésére vonatkozó intelligens szakosodási stratégiákkal kapcsolatban;

23.

a szerződések esetleges módosítása esetében kéri, hogy a tagállamok a közös agrárpolitika törekvéseihez és eszközeihez fogható közös iparpolitikát alakítsanak ki, azaz a világ más nagy kereskedelmi övezeteire jellemző közös stratégia, a jelentős pénzügyi és piacszabályozási eszközök – például a monetáris eszköz vagy az állami támogatásokra irányadó és a mi iparágainkhoz igazított, ugyanakkor a nemzetközi jog keretein belül maradó szabályok – valódi, transznacionális összehangolását;

24.

örvendetesnek tartja, hogy a Bizottság nem csupán a fogyasztókkal, hanem a termelőkkel – nevezetesen az ipari termelőkkel – is foglalkozik;

25.

sajnálja, hogy a bizottsági javaslat nem tartalmaz a bér- és szociális dömping elleni, valamint a munkavállalói részvételre és a szerkezetátalakításra vonatkozó javaslatokat;

Innovációs, hatékonysági és fenntartható technológiai offenzíva

26.

hangsúlyozza, hogy egy innovációs, hatékonysági és új technológiai stratégia – köztük a fenntarthatóságra irányuló technológia – új üzleti modellekkel, kreativitással és fejlett gyártással együtt helyreállíthatja és modernizálhatja az EU ipari bázisát, növelve alapvető regionális és globális versenyképességét; úgy véli, hogy az innovációt átfogó módon elő kell mozdítani, figyelembe véve valamennyi érdekeltet, a gyártási szinttől és a nem technikai jellegű innovációtól egészen a kutató laboratóriumokban folyó csúcstechnológiai kutatás-fejlesztésig; e tekintetben megjegyzi a munkavállalók innovációs folyamatba való proaktív bevonásának fontosságát, ami ösztönzőleg hat a gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi téren vezető szerepet játszó innovatív vállalatokra; hangsúlyozza, hogy meg kell teremteni a megfelelő keretfeltételeket, és létfontosságúnak tartja a vállalkozások működését és versenyképességét támogató feltételek biztosítását; úgy véli, hogy bővíteni kell az európai tudásalapot, csökkenteni kell a széttagoltságot a kiválóság előmozdításával a tudomány és az oktatás terén, meg kell teremteni feltételeket ahhoz, hogy a jó ötletek forgalomba hozható termékekké alakuljanak, fokozni kell az innovatív vállalkozások finanszírozáshoz való hozzáférését, létrehozva így az innovációt ösztönző környezetet, továbbá az innovációból fakadó előnyök Európa-szerte való elterjesztésével, felszámolva a társadalmi és földrajzi egyenlőtlenségeket; hangsúlyozza, hogy ennek keretében különösen figyelembe kell venni a Bizottság innovációra vonatkozó éves jelentését (2013. évi innovációs eredménytábla), amelyből kiderül, hogy hogyan hat az innováció a tartós versenyképesség megerősítésére, és amely lehetővé teszi a tagállamok kutatás és innováció terén nyújtott teljesítményének összehasonlító értékelést, valamint jelzi kutatási és innovációs rendszereik viszonylagos erősségeit és gyenge pontjait;

27.

úgy véli, hogy az Unió kutatási és innovációs alapjainak katalizátorként kell működniük, és azokat különféle európai, nemzeti és regionális eszközökkel és alapokkal összhangban kell felhasználni; emlékeztet a 3 %-os K+F célra, amely kétharmadának a magánszektorból kell származnia; támogatja, hogy a Horizont 2020 keretében köz- és magánszféra közötti partnerségek jöjjenek létre, és felhívja a Bizottságot, hogy biztosítsa a magánbefektetések megfelelő ösztönzését;

28.

üdvözli, hogy a Horizont 2020 keretprogram alapján a pénzeszközök 4 %-át egy célzott kkv-eszköz segítségével használják fel;

29.

örvendetesnek tartja, hogy a körkörös gazdaság koncepciójával összefüggésben a Bizottság hangsúlyt helyez az ökotervezésre, a „bölcsőtől a bölcsőig” szemléletet követő újrahasznosíthatóságra, az építési termékekre és eljárásokra vonatkozó új fenntarthatósági kritériumokra, valamint az erőforrás-hatékonyságra; kéri, hogy az erőforrás-hatékonysággal kapcsolatos jogalkotási javaslatok és vizsgálatok vegyék figyelembe ez utóbbiak fenntarthatóságát a hatékonyság, a költséghatékonyság és a hosszú távú hatás kritériumait szem előtt tartva; felhívja a Bizottságot, hogy integrált termékpolitikával továbbra is mozdítsa elő az „életcikluson alapuló” gondolkodást, amely a termék teljes életciklusát tekintetbe veszi („bölcsőtől bölcsőig” tartó megközelítés);

30.

üdvözli a Bizottság cselekvési irányvonalait, valamint a köz- és magánszféra közötti lehetséges partnerségeket; aggasztja azonban, hogy a nagy adat-, illetve információs és kommunikációs technológiai (ikt) fejlesztéseket nem veszik kellőképpen figyelembe; felhívja a Bizottságot, hogy megfelelően integrálja e fejleményeket; úgy véli, hogy a széles sávú szolgáltatások kulcsfontosságúak az Unió iparának fejlesztéséhez, és hozzájárulhatnak az uniós gazdaság és foglalkoztatottság növekedéséhez, ezért a széles sávú eszközökbe való beruházások előmozdításának, amelyek célja a nagy teljesítményű széles sávú hálózatok elérése és a fényvezető szálak hozzáférési hálózatokban történő alkalmazása, továbbra is az uniós prioritások közé kell tartoznia; kéri a Bizottságot, hogy támogassa a klaszterek szerveződését a cselevési irányvonalak mentén, előmozdítva közöttük a szinergiákat és átgyűrűző hatásokat;

31.

hangsúlyozza, hogy az ikt kulcsfontosságú szerepet tölt be a fenntartható gazdaságra való átállásban olyan területeken, mint a dematerializáció, az ökoellenőrzés, valamint a szállítás és a logisztika hatékonysága, az e-szolgáltatások és az egészségügyi ellátás; üdvözli az elektronikai ágazatra vonatkozó új európai ipari stratégiát, amelynek célja az Unió chipgyártásának megkétszerezése, azaz a globális termelés 20 %-ának biztosítása; szorgalmazza az ikt hagyományos ipari ágazatokban való elterjedésének további előmozdítását, valamint olyan új digitális termékek és szolgáltatások kifejlesztését, amelyek hozzájárulnak a fenntartható fejlődés célkitűzéseihez;

32.

üdvözli a korszerű gyártással kapcsolatos cselekvési irányvonalat; úgy véli, hogy e szempontból hasznosak lehetnek a köz- és magánszféra közötti partnerségek, mint például a SPIRE; úgy gondolja, hogy prioritásnak kell tekinteni egy tudományos és innovációs közösség 2016-ig történő elindítását a hozzáadott értékkel bíró feldolgozóipar terén; arra kéri a Bizottságot, hogy építse be az EPEC (az EBB Európai PPP Szakértői Központja) tapasztalatait a jövőbeni köz- és magánszféra közötti partnerségbe; bátorítja a Bizottságot, hogy teremtsen szinergiákat a fejlett gyártás területén a tagállamok, az ipar és a kutatóintézetek között; arra kéri a Bizottságot, fontolja meg, milyen mértékben szolgálhat mintául e tekintetben az USA „Gyártási Innováció Nemzeti Hálózata” (US National Network for Manufacturing Innovation);

33.

üdvözli az intelligens energiahálózatokra vonatkozó cselekvési irányvonalat, úgy véli, hogy e szempontból hasznos lehet a hatályának kibővítése és további javaslatokkal való kiegészítése; ajánlja, hogy munkája a megfelelő energiainfrastruktúra, energiatárolás és tartalékkapacitás Bizottság által említett szempontjaira is terjedjen ki, mint pl. a nagy hatásfokú, rendszerösszekötőkkel ellátott villamosenergia-hálózat, amely segíti a villamos energia belső piacának megvalósítását, és megújuló energiaforrásokat – köztük tengeri szélerőműveket és csúcstechnológiát képviselő digitális infrastruktúrát – is kezelni tud;

34.

felkéri a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot egy olyan klaszter- és klaszterhálózati politikára, amely egymással összekapcsolt vállalkozások, beszállítók, szolgáltatók, egyetemek és kutatóközpontok formájában valósul meg, és egyben a klaszterek organikusan, „alulról felfelé”, az üzleti és/vagy kutatási igényekre reagáló felépülését is előmozdítja; hangsúlyozza a transznacionális klaszterek létrehozásának fontosságát, különösen a strukturálisan gyengébb régióknak az európai ipari értékláncba való integrálása érdekében, ami az alulreprezentált országok/régiók részvételét ösztönző és a tagállami kutató közösségek közötti know-how-átadást biztosító uniós szintű verseny alapján valósul meg; úgy véli, hogy ezt a kulcsfontosságú szempontot be kell építeni a regionális iparpolitikákba; megjegyzi, hogy a Bizottságnak kellő figyelmet kell szentelnie a meglévő klaszterek támogatásának is; arra ösztönzi a Bizottságot, hogy a kkv-kat érintő jövőbeni zöld cselekvési terv segítségével hozzon létre erőforrás-hatékonysági klasztereket;

35.

üdvözli a kulcsfontosságú alaptechnológiákra vonatkozó stratégiát, amelyek esetében az Unió – figyelemmel erős kutatási alapjára – határozott versenyelőnnyel rendelkezik, amelyet potenciálisan tovább növelhet, úgy véli azonban, hogy több erőfeszítés szükséges az eredmények kiaknázása terén ahhoz, hogy e versenyelőnnyel élni tudjon; támogatja a szakpolitikák és az eszközök, többek között a Horizont 2020, az EBB, az uniós strukturális alapok, valamint más állami és magánforrások közötti koordináció és szinergiák fejlesztésére irányuló tervezett intézkedéseket; üdvözli a kulcsfontosságú alaptechnológiákkal kapcsolatos, klaszterekhez fűződő intézkedések és a fokozott régióközi együttműködés erősítésére irányuló kezdeményezéseket; felhívja a Bizottságot, hogy küszöbölje ki az egyes konzorciumok vagy vállalatok esetében a zárt munkahelyek alapítását; megjegyzi, hogy a kutatási infrastruktúra finanszírozásának több szereplő javát és hasznát kell szolgálnia;

36.

felhívja a Bizottságot, hogy az „intelligens városok” projektek mintájára, a régiók, városok és területek közötti, közös szolgáltatás nyújtására, valamint a hatékony energia-előállításra és -felhasználásra irányuló együttműködés révén fokozza a kommunikációs hálózatok hatékonyságát azáltal, hogy ösztönözi az energiahatékonyság növelésére irányuló fellépéseket, amelyek – például – elősegítik a gyártási csúcstechnológiát képviselő, alacsony energiafelhasználású épületek építését;

37.

megjegyzi a bizottsági kutatási és innovációs programoknak a jellemzően a „technológiai hajtóerőre” való irányultságát; úgy véli, hogy általánosságban erősíteni kell a „piaci húzóerőt” kifejtő intézkedéseket és tevékenységeket, amelyek ténylegesen megteremthetik a piaci megoldásokat;

38.

felhívja a Bizottságot, hogy innovációs partnerségek (pl. az „intelligens városok”, „aktív időskor” elnevezésű partnerség vagy a nyersanyag-politikai partnerség) létrehozásával, valamint a társadalmi igényeknek megfelelő új termékek és szolgáltatások piaci elindításának előmozdítását célzó „vezető piacok” kialakításával kapcsolja össze a kínálati oldali szakpolitikai eszközöket a keresleti oldalú eszközökkel;

39.

felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki olyan stratégiát, amely biztosítja, hogy Európa vonzza a külföldi tehetségeket, ugyanakkor kapcsolatot tart a külföldön tartózkodó vezető európai tehetségekkel; hangsúlyozza az Unióból kivándorolt közösségekkel való kapcsolat fontosságát, arra ösztönözve őket, hogy tudásukat és kapcsolataikat az Unión belüli üzleti lehetőségekhez használják fel;

40.

úgy véli, hogy a helyi termékeken alapuló fenntartható idegenforgalmi formák ösztönzése képes a mezőgazdasági és a kisipari tevékenységek fellendítésére, valamint a mikrovállalkozások helyi elterjedésének elősegítésére, továbbá olyan jelentős gazdasági motor, amely elősegíti a gazdasági fellendülést, ugyanakkor biztosítja a megfelelő környezetgazdálkodást, a kultúrák és a települések védelmét, valamint az erózió és földcsuszamlások megelőzését;

41.

úgy véli, hogy az élettudományok innovációs potenciáljuk, az európai ipari termelésben játszott szerepük, a munkahelyteremtéshez közvetlenül vagy közvetve való hozzájárulásuk, valamint az Unión kívüli kereskedelemben betöltött szerepük révén stratégiai fontosságú ágazatot jelentenek az Európai Unió számára;

42.

úgy véli, hogy az EU-nak saját iparpolitikája kialakítása érdekében politikai döntéseket kell hoznia, és erőfeszítéseit a társadalmi kihívásokat kezelő és az európai szakértelmet igénybe vevő stratégiai ágazatokra kell összpontosítania; ösztönzi tehát az Európai Bizottságot, hogy az „Erősebb európai ipart a növekedés és a gazdasági fellendülés érdekében – Az iparpolitikáról szóló közlemény frissítése” című közleménnyel összhangban alakítson ki stratégiai menetrendet az élettudományokkal kapcsolatos európai iparágak számára;

A belső piac megvalósítása és külső piacok megnyitása a RISE-stratégia számára

43.

hangsúlyozza, hogy az egységes európai piac az európai ipar hazai piacaként központi szerepet tölt be, továbbá a kereslet által vezérelt innovációt támogató belső piaci stratégiát kell kialakítani új technológiák bevezetésének előmozdítása céljából, ami elősegíti új piacok, üzleti modellek és iparágak létrehozását; kiemeli, hogy ez különösen helyénvaló, amikor a kutatási és fejlesztési eredmények piacon való elterjesztésére kerül sor; hangsúlyozza, hogy a belső piaci szabályok és előírások kiszámíthatósága, valamint azok hatékony tagállami végrehajtása hozzájárul ahhoz, hogy a vállalatok stabil kilátásokkal rendelkezzenek; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy az áruk, az energia, a távközlés, a közlekedés, a zöld termékek (a bizottsági közleményben meghatározottak szerint) és kockázati tőke vonatkozásában sürgősen valósítsák meg az egységes piacot, valamint biztosítsák a kutatók, a tudományos eredmények és a technológia szabad áramlását; rámutat, hogy a belső piac kiteljesedésének elmaradása a potenciális növekedési tényezők kerékkötőjévé válik, és felkéri a Bizottságot, hogy egy hatásvizsgálatban mérje fel a válság belső piaci hatásait, és foglalkozzon azon költségkülönbségekkel, amelyek az uniós vállalatok – harmadik országbeli versenytársaikkal szembeni – hátrányos helyzetéhez vezethetnek; felhívja a figyelmet arra a veszélyre, hogy a belső piac széttagoltsága a tagállamok közötti torzított versenyhez vezethet az EU-n belül; felkéri az EU-t, hogy a munkajog és az adózási ösztönzők terén erősítse meg az együttműködést; szorgalmazza, hogy a Bizottság az egységes piac és az európai eredetű termékek erősítése érdekében mozdítsa elő a „Made in Europe” védjegy használatát;

44.

üdvözli a Bizottság arra irányuló szándékát, hogy az innovatív termékek és szolgáltatások iránti kereslet fellendítésére horizontális cselekvési tervet dolgoz ki; felhívja a Bizottságot, hogy a termékekre vonatkozó hatékonysági referenciaértékek elérése érdekében – a költséghatékonyság és az innovációs potenciál figyelembevétele mellett – továbbra is vizsgálja meg a termékek életciklusát és a nyersanyagok újrahasznosíthatóságát;

45.

hangsúlyozza, hogy a közbeszerzésnek az innováció motorjaként kell szolgálnia; emlékeztet, hogy a közbeszerzés az Unió kereskedelmi partnerei iparpolitikájának szerves részét képezi; úgy gondolja, hogy az állami támogatásra vonatkozó iránymutatásoknak – az EU kereskedelmi partnereinél bevált gyakorlatok és jó példák átvételével – hozzá kell járulniuk az uniós ipar versenyképességéhez, elő kell mozdítaniuk az európai együttműködést, valamint nyitottnak kell lenniük az innováció fokozására irányuló szakpolitikai intézkedésekre; úgy véli, hogy a szabványosításnak és az importárukra is vonatkozó ökocímkézésnek, valamint a vállalatok társadalmi felelősségvállalásának fontos szerepe van az új technológiák bevezetésének előmozdításában; felhívja a Bizottságot, hogy kiemelten kezelje az új feltörekvő termékek, szolgáltatások és technológiák szabványosítását és interoperabilitását támogató tevékenységeket mint az európai belső verseny és a nemzetközi kereskedelmi lehetőségek egyik alapelemét;

46.

elismeri, hogy a piacfelügyelet az egységes piacon a termékbiztonság és a minőség biztosításának egyik alappillére; üdvözli a Bizottság által javasolt termékbiztonsági és piacfelügyeleti csomagot, valamint hangsúlyozza, hogy a származási hely feltüntetése nem csupán a fogyasztók számára, hanem az átláthatóbb – Unión belüli és kívüli – kereskedelempolitika szempontjából is fontos; felhívja a Bizottságot, hogy a piacfelügyelettel kapcsolatos munkája során használja ki az internet hatalmát és hatékonyságát, lehetővé téve az emberek számára a részvételt azáltal, hogy minősített visszajelzést adnak a termékekről; ezzel kapcsolatban hangsúlyozza az Európai Unióban a fogyasztóvédelem megfelelő működésének fontosságát;

47.

hangsúlyozza, hogy az egységes digitális piac megvalósítása az uniós iparstratégia fontos elemét alkotja; megismétli, hogy a belső piac digitalizálása és a belső piacon az elektronikus kereskedelem kialakítása igen fontos a kkv-k számára; úgy véli, hogy a digitális piac, valamint az új információs technológiák piaca olyan ipari fejlesztési lehetőséget rejt magában, amely még nincs teljes körűen kiaknázva, és amelynek területén Európa jelentős szakértelemmel rendelkezik; hangsúlyozza, hogy az uniós ikt terén alkalmazott szabványosítási politikát feltétlenül ki kell igazítani a piaci és politikai fejleményeknek megfelelően, ami az interoperabilitást kívánó – pl. az e-vállalkozást, e-kereskedelmet, az e-teherszállítást és az intelligens közlekedési rendszereket (ITS) stb. érintő – európai szakpolitikai célok eléréséhez vezet;

48.

hangsúlyozza, hogy az egységes digitális piac megvalósításának az uniós iparstratégia fontos elemét kell alkotnia; kiemeli, hogy a tisztességes verseny biztosítása és a fogyasztók védelme érdekében egyenértékű szabályozási keretet kell alkalmazni az online és az offline piacokra;

49.

üdvözli, hogy az Európai Bizottság elismeri a prémiumterméket előállító kulturális és kreatív iparágak gazdasági meghatározását, amely horizontálisan lefedi az áruk és szolgáltatások piacának prémiumterméket előállító szegmenseit, és amely olyan konkrét jellemzőkkel rendelkezik, mint a kultúra és az alkotás hozzáadott értéke, a termék meghatározó jellege, a szellemi tulajdon, az előállítás minősége, a design és az innováció, a fogyasztókat célzó marketing és kommunikáció; felhívja a Bizottságot annak elismerésére, hogy ezen európai iparágak prémiumtermékeket előállító ágazatai, amelyek az európai munkahelyteremtés forrásai, és amelyek megfelelnek a kreativitás, a kiválóság, a szakértelem és a szakmai pályafutás végéig tartó tanulás négy szempontjának, sajátos jelleggel rendelkeznek;

50.

üdvözli az Európai Bizottság azon elképzelését, hogy fokozza az európai GDP 3 %-át, továbbá közvetlenül és közvetve több mint 1,5 millió munkahelyet jelentő, prémiumterméket előállító ágazat versenyképességét, és kéri, hogy az Európai Bizottság hozzon intézkedéseket az ezen ágazatot sújtó szakemberhiány kockázatának leküzdésére, biztosítva ezáltal a sajátos európai termelés és szaktudás fennmaradását;

51.

megjegyzi, hogy az európai acélipar 50 %-os teljesítménnyel működik, valamint hogy az európai acéltermelés 2008 óta 25 %-kal csökkent;

52.

megjegyzi, hogy az európai gépjárműágazat, amely 2007-ben 16 millió gépkocsit gyártott, 2013-ban kevesebb, mint 12 millió gépkocsi előállítására lesz képes;

53.

a jelenlegi pénzügyi, gazdasági és szociális válságban a fenntartható növekedést célzó általános stratégia elengedhetetlen részének tekinti az állami és a magánberuházást; ezzel összefüggésben támogatja az állami támogatások rendszerének átfogó reformját, amely a szociális és gazdasági szempontokat fokozottabban figyelembe vevő megközelítésre, valamint az EUMSZ 101. és 102. cikkében foglalt versenyszabályok rugalmasabbá tételére épül; megismétli, hogy fontos nagyobb hangsúlyt fektetni a közkiadások minőségére és hatékonyságára.

54.

hangsúlyozza, hogy az egyenlő versenyfeltételek megteremtése és a piacok versenyképességének javítása érdekében az iparpolitikának teljes körűen ki kell használnia a versenypolitika eszközeit;

55.

javasolja, hogy a Bizottság vizsgálja meg, mennyire felel meg az európai versenytörvények az, ha egy globális hatású csoport miután telepének bezárása mellett döntött, visszautasítja, hogy egy másik, a termelés visszaállítására törekvő csoportnak vagy közszektorbeli intézménynek ideiglenes működtetésre átengedje azt;

56.

megjegyzi, hogy a Bizottság vizsgálatot végez az ipari termékek belső piacának reformjával kapcsolatban; felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy ezek a szabályozások a piaccal összeegyeztethetők legyenek;

57.

tudomásul veszi a Bizottság intelligens szabályozási ösztönzőjét, amely a jogszabályok hatékonyságának csökkentése nélkül a bürokratikus terhek mérséklésére szolgál, kiterjed a hatásvizsgálatra, a versenyképességre gyakorolt hatás vizsgálatára, az alkalmassági vizsgálatokra és a kkv-tesztre – különösen a mikrovállalkozások és a kkv-k tekintetében –, továbbá elismeri, hogy a beruházások ösztönzése érdekében szükség van a szabályozás megszilárdítására; úgy véli, hogy a bürokrácia és az egymásnak ellentmondó politikák gyakran akadályozzák az ipari vállalkozások versenyképességének fokozását, és úgy véli, hogy e terhek csökkentése érdekében végzett munkának kiemelt pontként kell szerepelnie a politikai napirenden, és várakozással tekint a Bizottság ezzel kapcsolatos, konkrét célokat tartalmazó javaslataira; támogatja a szabályozási egységességet, a transzverzális szabályozói megközelítést és a prioritási sorrend felállítását, valamint a versenyképességre gyakorolt hatás fokozott vizsgálatát, amelynek a hatásvizsgálati iránymutatások alapján e vizsgálat szerves és kötelező részét kellene képeznie; felkéri a tagállamokat, hogy a kkv-tesztet és a versenyképességre gyakorolt hatás vizsgálatát nemzeti szinten is alkalmazzák; üdvözli a Bizottság arra irányuló erőfeszítéseit, hogy értékelje a jogszabályok acéliparban tapasztalható összesített hatásait, és felszólítja a Bizottságot, hogy fejlessze tovább e módszert, illetve nevezzen meg olyan ágazatokat, ahol ez a megközelítés előnyökkel járna;

58.

ösztönzi a 98/34/EK értesítési eljárásban rejlő lehetőségek további kiaknázását, és javasolja, hogy a tagállamok nemzeti jogalkotási folyamataik kidolgozása során végzett hatásvizsgálataik keretében vezessék be a versenyképességre gyakorolt hatás vizsgálatát, a 2013. február 7-i, a Bizottsághoz intézett ajánlásokkal az egységes piac irányításáról szóló parlamenti állásfoglalásban említett „egységes piaci teszt” tágabb keretében;

59.

szorgalmazza a kisvállalkozói intézkedéscsomag gyors végrehajtását, amelynek célja az európai kkv-k támogatása; megjegyzi, hogy az Enterprise Europe Network hálózat fontos a kkv-knak a határokon átnyúló uniós kereskedelemben történő támogatása során; hangsúlyozza a kisvállalkozások támogatásának fontosságát, illetve középvállalkozásokká válásuk elősegítését és a kkv-k piaci szerepének növelését, globális versenyképességük elősegítése mellett; felhívja a figyelmet azokra a gazdasági előnyökre, amelyek a méretgazdaságosság és közös ipari projektek megosztása érdekében bizonyos ágazatokban – például a védelmi iparban – a vállalatok közötti kapcsolatok kialakításával járnak;

60.

úgy véli, hogy a kkv-knak a kereskedelmi partnerek tisztességtelen gyakorlataival szembeni hatékonyabb védelme érdekében elkerülhetetlen e vállalkozások dömpingellenes eljárásokhoz való hozzáférésének könnyebbé, gyorsabbá és olcsóbbá tétele; felhívja az Európai Uniót, hogy ezt vegye figyelembe a kereskedelmi védelmi eszközök reformja során;

61.

sürgeti az EU-t, hogy a fogyasztók pontosabb tájékoztatása, az uniós és a harmadik országokból importált termékek eredet-megjelölésének kötelezővé tétele, valamint az európai élelmiszerek földrajzi árujelzőinek harmadik országokban való érvényre juttatása révén növelje ipari termelésének elismertségét;

62.

emlékeztet arra, hogy a technológiai fejlődés érzékeny és törékeny ágazat; úgy véli, hogy a szellemi tulajdonjogok a tudásalapú gazdaság és egy szilárd iparpolitika olyan kulcsfontosságú alkotóelemei, amelyek ösztönzik az innovációt és megerősítik az európai ipart; ezzel kapcsolatosan üdvözli az egységes uniós szabadalom megteremtését és felszólítja a tagállamokat annak haladéktalan végrehajtására; úgy véli, hogy a létrehozásához vezető folyamatot be kell építeni az ipar és a belső piac integrációjának megerősítésére irányuló helyes gyakorlatba; aggodalommal tölti el, hogy a szellemi tulajdonjogok jelenlegi rendszere nem tölti be gyakran az innovációt előmozdító küldetését; úgy véli, hogy a fokozott átláthatóság, az innovatív irányítási és engedélyezési gyakorlatok gyorsabb piaci megoldásokat idézhetnek elő; üdvözli a Bizottság által ezzel kapcsolatban kezdeményezett munkát; felkéri az Európai Bizottságot és a tagállamokat, hogy – többek között a hamisítás és az ipari kémkedés elleni fellépés érdekében – tegyék hatékonyabbá a szellemi tulajdonjogok védelmét; hangsúlyozza, hogy a szellemi tulajdonjogok nemzetközi szintű védelméhez új irányítási struktúrákra és fórumokra van szükség; felhívja az Európai Bizottságot, hogy dolgozzon ki stratégiát az üzleti titkok európai szintű védelmére;

63.

hangsúlyozza, hogy az európai iparban a növekedés és a munkahelyteremtés szempontjából fontos a fizikai és a digitális környezetben a szellemi tulajdonjogok érvényesítése; üdvözli ezzel kapcsolatban az uniós védjegyrendszer folyamatban lévő reformját, amely fokozhatja a védjegyek online, offline és az egész belső piacon történő védelmét;

64.

támogatja a védjegyjog rendszerének folyamatban lévő reformját, amely hatékonyabbá teszi a védjegyek online és offline védelmét a belső piacon és a nemzetközi kereskedelem keretében;

65.

örvendetesnek tartja az összeragadt szabadalmak és a szabadalmi csapdák problémájának felismerését; támogatja a szabályozási rendszer módosítását a versenyt támogató keresztengedélyezések és közösen használt szabadalmak előmozdítása érdekében;

66.

felhívja a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot olyan jogszabályra, amely lehetővé teszi, hogy az európai vállalatok a szabadalmi oltalom lejártát követően, a gyógyszerek kiegészítő oltalmi tanúsítványának időszakában gyártsanak az Unióban generikus és biológiailag hasonló gyógyszereket annak érdekében, hogy a kiegészítő oltalmi tanúsítvány lejárta után azonnal készen álljanak a piacra lépésre, illetve olyan országokba exportálhassanak, ahol az adott gyógyszerre vonatkozóan nincs hatályban szabadalom vagy kiegészítő oltalmi tanúsítvány; úgy véli, hogy egy ilyen rendelkezés segítséget nyújthat a termelés kiszervezésének elkerülésében és az Unióban a munkahelyteremtésben, valamint az egyenlő versenyfeltételek megteremtésében az európai vállalatok és harmadik országbeli versenytársaik között;

67.

hangsúlyozza, hogy a külkapcsolatok túlmutatnak a Világkereskedelmi Szervezet (WTO) égisze alatt aláírt megállapodásokon, továbbá hogy az iparpolitika külső dimenziójának kialakításakor az EU-nak és a tagállamoknak közös álláspontra kellene jutniuk az egyenlő versenyfeltételek globális biztosítása érdekében;

68.

emlékeztet, hogy a Bizottság alelnöke/az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője „Az Európai Unió kiberbiztonsági stratégiája: Nyílt, megbízható és biztonságos kibertér” című, 2013. február 7-i közös közleményében (22) elkötelezte magát a kiberbiztonsággal kapcsolatos ipari és technológiai erőforrások előmozdítása mellett;

69.

hangsúlyozza, hogy fokozni kell az európai vállalkozások világpiaci versenyképességét; megállapítja az uniós kereskedelmi stratégia fontosságát; kéri a Bizottságot, hogy a gazdasági partnereink által támasztott fokozott verseny miatt alakítsa át kereskedelempolitikáját annak biztosítására, hogy az Unió kereskedelem- és versenypolitikája összhangban álljon az európai iparpolitika célkitűzéseivel és ne veszélyeztesse az európai vállalkozások innovációs és versenyképességi potenciálját; felszólítja a Bizottságot, valamint az alelnököt/főképviselőt, hogy dolgozzanak ki stratégiát arra vonatkozóan, hogy az Unió képviseleteinél jöjjenek létre kkv-kkal foglalkozó ügyfélszolgálatok; megjegyzi, hogy a kkv-kkal foglalkozó ügyfélszolgálatoknak figyelembe kell venniük a kereskedelmi kamarák munkáját, és be kell építeniük az európai üzleti központoktól (European Business Centres) származó tapasztalatokat; felkéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy az európai vállalkozások külső piacokon való támogatása érdekében erősítsék meg az együttműködésüket; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy részesítsék elsőbbségben különösen a kkv-kat támogató eszközöket, illetve az egyablakos ügyintézésnek az Unió egész területén való bevezetése révén központosítsák a kkv-k tájékoztatását; kéri a Bizottságot, hogy a kereskedelmi megállapodásokat vizsgáló hatástanulmányokba építse be a versenyképességre gyakorolt hatás vizsgálatát, valamint összesített hatásainak felmérését;

70.

megjegyzi, hogy az európai iparra nehezedő környezetvédelmi elvárások egyre gyakrabban arra késztetik az európai gyáriparosokat, hogy az Európai Unión kívül fektessenek be;

71.

hangsúlyozza a környezetvédelmi és szociális normák jelentőségét a kétoldalú kereskedelmi megállapodásokban és a többoldalú kereskedelmi kapcsolatokban a tisztességes és méltányos kereskedelem és a világszerte egyenlő versenyfeltételek megteremtése érdekében; arra kéri a Bizottságot, hogy új kereskedelmi megállapodások aláírásakor, vagy a már meglévő kereskedelmi megállapodások felülvizsgálatakor egyenlő feltételeket biztosítson az uniós és az unión kívüli piaci szereplők számára; rámutat arra, hogy az EU-nak komolyan kellene foglalkoznia az európai ipari érdekeket sértő konkrét torzulásokkal és fokozatosan be kellene vezetnie a kereskedelmi viszonosság elvét, különösen a közbeszerzéshez való hozzáférés, valamint a reagáló képesség javítása vonatkozásában, ami elősegítheti a piacok megnyitását;

72.

emlékezteti a Bizottságot, hogy az alacsony fizetések és a környezetvédelem mindig nagyon fontos szerepet fognak játszani a nemzetközi verseny szempontjából, valamint hogy sürgősen folytatni kell e normák szigorítását annak érdekében, hogy az EU valóban újraiparosodhasson; felhívja e tekintetben a Bizottságot, hogy a harmadik országokkal kötött szabadkereskedelmi megállapodások keretében folytasson tárgyalásokat a munkavállalók jogait és a környezetvédelmet érintő kötelező kötelezettségvállalásokról;

73.

tudomásul veszi a Bizottságnak az iparpolitika kulcsfontosságú elemeit képező uniós kereskedelmi védelmi eszközök korszerűsítésére irányuló tervét; reméli, hogy a korszerűsítés növelni fogja e védelmi eszközök hatékonyságát; ezért kéri a Bizottságot, hogy ennek érdekében de jure vagy de facto ne gyengítse ezen eszközöket, hanem éppen ellenkezőleg, erősítse őket, hogy az európai vállalkozások számára – méretüktől függetlenül – biztosítson hatékonyabb és gyorsabb védelmet a jogellenes vagy tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokkal szemben;

74.

emlékeztet arra, hogy a nemzetközi kereskedelmi szabályokat vagy az Unióval kötött szabadkereskedelmi megállapodásokat megsértő országokkal szemben minden olyan esetben igénybe kell venni a kereskedelemvédelmi eszközöket, amikor a körülmények ezt indokolttá teszik; a kkv-knak a kereskedelmi partnerek tisztességtelen gyakorlataival szembeni hatékonyabb védelme érdekében kéri e vállalkozások dömpingellenes eljárásokhoz való hozzáférésének könnyebbé, gyorsabbá és olcsóbbá tételét;

75.

hangsúlyozza a kutatás és az innováció fontosságát az európai vállalkozások világpiacon való versenyképessége szempontjából, valamint azt, hogy az európai vállalatok számára fontos a harmadik piacok igényeinek hatékonyabb előrejelzése annak érdekében, hogy választ tudjanak adni a nemzetközi keresletre;

76.

elengedhetetlennek tartja, hogy az Unió – iparpolitikájának fellendítéséhez – rendelkezzen olyan eszközökkel, amelyek lehetővé teszik az alábbiakat:

aktívabb dömpingellenes politika folytatása, valamint – többek között – az egyes harmadik államok által alkalmazott túlzott exportfinanszírozásra való megfelelő reagálás,

az uniós kereskedelmi érdekeket védő valódi árfolyam-politika folytatása,

a szociális, környezetvédelmi, kulturális és emberjogi normák kölcsönös tiszteletben tartásán alapuló „méltányos kereskedelem” elvének érvényre juttatása a nemzetközi kereskedelemben;

77.

felhívja a Bizottságot, hogy az ipar versenyképességének figyelembevétele, valamint utólagos értékelések és a megkötött és tárgyalás alatt álló megállapodások összesített hatásaira vonatkozó elemzések elkészítése révén jelentős mértékben javítsa a kereskedelmi megállapodások értékelését, különös tekintettel az elvégzett hatásvizsgálatokra; hangsúlyozza a transzatlanti kereskedelmi és beruházási partnerség (TTIP) jelentőségét az európai újraiparosítási, növekedési és foglalkoztatási célkitűzések elérése szempontjából, amely partnerség képes egyszerűsíteni és növelni az európai ipari termékek exportját, a nemzetközi gyártási szabványok javításával fokozhatja Európa iparának versenyképességét, valamint csökkentheti a termelő vállalatok számára a nyersanyagok és feldolgozott anyagok importjának költségeit; támogatja, hogy – más kereskedelmi megállapodásokhoz hasonlóan – a TTIP is tartalmazzon egy fejezetet, amely olyan energiaügyi kérdésekkel foglalkozik, melyek hatással lehetnek a belső piacra; sürgeti a Bizottságot, hogy a vámok megszüntetésével javítsa a piacra jutást a szolgáltatások és beruházások terén, erősítse a szabályozói együttműködést, biztosítson jobb közbeszerzési szabályokat és a szellemi tulajdon védelmét, valamint tevőlegesen törekedjen e célok elérésére a versenypolitikában, valamint az energia és a nyersanyagok tekintetében; hangsúlyozza, hogy a TTIP szándéka szerint egyszerűsíteni kell az előírásokat, továbbá csökkenteni kell a szabályozási és az adminisztratív terheket a magas szintű szociális és környezetvédelmi normák, illetve a munkavállalók jogainak szigorú figyelembevétele és védelme mellett; hangsúlyozza, hogy a TTIP esetleges megkötése megteremti egy széles gazdasági tér kilátásait, ami viszont erősítené az Unió kapcsolatait és ösztönzőleg hatna az Unióba irányuló működőtőke-befektetésekre;

78.

sürgeti a Bizottságot, hogy egyrészt vizsgálja meg az Egyesült Államok példáját, amely lehetővé teszi a szakszervezetek számára, hogy kereskedelmi panaszt nyújtsanak be, mivel a kereskedelmi torzulások negatív hatással lehetnek az iparra és ennek következtében a munkavállalókra, másrészt javasoljon hasonlóintézkedéseket az Unió számára;

79.

hangsúlyozza, hogy a jövőbeni kereskedelmi szerződéseknek, beruházási megállapodásoknak és szellemi tulajdonnal kapcsolatos megállapodásoknak erősíteniük kell Európában az ipari értékláncot, így már a megbízások kidolgozásakor megfelelő stratégiát kell alkalmazni;

80.

felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki európai exportstratégiát az erőforrások és az energiahatékony technológiák, valamint a megfelelő szolgáltatások számára, amely a szabványosítással kapcsolatos, az európai szabványok világszerte történő előmozdítására irányuló diplomáciai tevékenységet is magában foglal;

81.

emlékeztet arra, hogy a műszaki szabványok és szabályozások alapvető szerepet játszanak abban, hogy biztosított legyen az Unió vezető szerepe az innovatív ágazatokban, köztük a környezetbarát technológiák terén; következésképpen felhívja a Bizottságot, hogy fokozza az Uniónak az innovatív ágazatokat érintő szabványok és nemzetközi technikai szabályozások kidolgozására vonatkozó képességét; ösztönzi továbbá a Bizottságot, hogy a közös szabványok és műszaki szabályok kidolgozása érdekében fokozza a kiemelt jelentőségű harmadik országokkal – különösen a feltörekvő országokkal – folytatott együttműködést;

Az ipar újjászületésének finanszírozása

82.

elismeri a banki hitelezés korlátait és negatív hatásait, különösen a kkv-k vonatkozásában; sajnálatosnak tartja, hogy ezek a korlátok érintik az Unói által rendelkezésre bocsátott finanszírozási eszközöket is, és úgy véli, hogy a Bizottságnak fel kell kérnie az ezen eszközök kezeléséért felelős pénzügyi közvetítőket, hogy évente nyújtsanak be jelentést; üdvözli a Bizottság hosszú távú finanszírozásról szóló zöld könyvét; kiemeli, hogy a Bázel III., a bankunió és az Európai Stabilitási Mechanizmus révén meg kell erősíteni az uniós bankszektor szilárdságát és hitelességét; hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy a Bázel III. szabályokat nemzetközi partnereinknek is végre kell hajtaniuk; rámutat arra, hogy az ipari beruházások hosszú folyamatok; sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy javítsák a jogalkotási és pénzügyi keretet annak érdekében, hogy az áttekinthetőbbé és kiszámíthatóbbá váljon, és ezáltal ösztönözze az ipari beruházásokat;

83.

úgy véli, hogy új alternatív és kreatív finanszírozási módokat kell megvizsgálni, különös tekintettel a magántőkéből és a részvénykibocsátásból történő vállalati finanszírozásra; megjegyzi, hogy ebben a tekintetben szintén fontos szerepet játszik a pénzügyi jártasság előmozdítása, és a pénzügyi ismereteket be kell építeni az iskolai tananyagba;

84.

hangsúlyozza az induló vállalkozásoknak és a kkv-knak szánt finanszírozási források jelentőségét annak érdekében, hogy a vállalkozások megfelelő eszközökkel rendelkezzenek innovatív ötleteik piacra viteléhez;

85.

üdvözli a Bizottságnak az EBB-vel közös pénzügyi eszközök létrehozására irányuló kezdeményezését, és tudomásul veszi az Európai Tanács ennek jóváhagyásával kapcsolatos, 2013. júniusi döntését; üdvözli továbbá, hogy a Bizottság és az EBB ezen eszközök végrehajtásáról számszerűsített célokat, eszközöket és menetrendet tartalmazó átfogó jelentést kívánt benyújtani az Európai Tanácsnak a 2013. októberi ülést megelőzően;

86.

felhívja a Tanácsot, hogy a Bizottsággal és az EBB-vel folytatott konzultáció keretében a minél nagyobb ösztönző hatás elérése érdekében haladéktalanul állapítsa meg az említett eszközök kidolgozásához szükséges paramétereket; ennek megfelelően hangsúlyozza, hogy ezen eszközöknek már 2013 vége előtt működőképessé kell válniuk;

87.

üdvözli az EBB tőkeemelését és a kilowattóránkénti 550 gramm szén-dioxidot (g/kWh) meghatározó kibocsátási előírásokhoz kötött, frissen közzétett hitelezési iránymutatásait; úgy véli, hogy az EBB képes lehet mérsékelni az uniós pénzügyi piacok széttagoltsága miatt fennálló problémákat; felkéri az EBB-t, hogy folytassa az ipar igényeinek megfelelő új hitelkonstrukciók kidolgozásával kapcsolatos tevékenységét; sürgeti az EBB-t, hogy hajtsa végre tervét, amelynek célja, hogy 2013–2015 között több mint 50 %-kal növelje hitelezési tevékenységét az Unióban;

88.

megállapítja, hogy a szubszidiaritás miatt számos eltérő költségvetési politika, valamint hitelezési és támogatási rendszer létezik Európa-szerte;

89.

felhívja a Bizottságot annak vizsgálatára, hogy a kkv-k finanszírozása érdekében megfelelő prudenciális felügyelet mellett hogyan lendíthető fel az eszközfedezetű értékpapírok piaca és az alternatív finanszírozási megoldások; megjegyzi, hogy az üzletfejlesztési és az infrastruktúrát támogató bankok szerepet játszhatnak a banki kibocsátású strukturált fedezett kötvényekbe történő befektetésekben, az ilyen befektetéseket a kkv-kra vonatkozó fokozott hitelezési célkitűzésekkel kombinálva; üdvözli a magánszférán belüli hitelezési partnerségekkel kapcsolatos javaslatot, amelynek keretében egy biztosítótársaság és egy bank társul rövid és hosszú távú hitelek nyújtására;

90.

fontosnak tartja különösen a nagy növekedési potenciállal rendelkező kkv-kra vonatkozóan az új, innovatív finanszírozási modellek előmozdítását; rámutat arra, hogy Európában virágzanak a közösségi finanszírozási kezdeményezések és elektronikus hitelezési alkalmazások, és ezek számos pénzügyi és nem pénzügyi előnnyel járnak a kkv-k és a vállalkozások számára, mint például a vállalkozásindítási finanszírozás, termékhitelesítés, vásárlói visszajelzés nyújtása, valamint a stabil és elkötelezett részvényesi struktúra; felhívja a Bizottságot, hogy bocsásson ki közleményt a közösségi finanszírozásról; felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki hatékony szabályozási keretet a projektenként legfeljebb 1 millió euró összegen alapuló közösségi finanszírozásra vonatkozóan, amely magában foglalja a befektetők védelmével kapcsolatos kérdéseket is; felhívja a Bizottságot, hogy vegye fontolóra bizonyos, korlátozott pénzeszközök rendelkezésre bocsátását közösségi finanszírozási szolgáltatások céljára, ahogyan azt egyes tagállamok már megtették;

91.

felhívja a Bizottságot, hogy támogassa helyi kötvénypiacok létrehozását a kkv-k számára megfelelő hosszú távú finanszírozás biztosítása céljából, különösen a korlátozott hitelfelvételi lehetőségekkel rendelkező régiókban; úgy véli, hogy a helyi kötvénypiacok, mint pl. a stuttgarti tőzsde lehetséges modellül szolgálhat;

92.

felhívja a Bizottságot, hogy a széleskörű hitelválságból történő kilábalást célzó iránymutatások kidolgozásával támogassa a kkv-kat célzó nemzeti befektetési bankok létrehozását, és tegye lehetővé, hogy a meglévők kiterjeszthessék tevékenységi területüket más tagállamokra is és részt vehessenek határaikon kívüli projektek finanszírozásában;

93.

úgy véli, hogy a késedelmes fizetések a vállalatok – és különösen a kkv-k – instabilitásához és versenyképességének csökkenéséhez vezetnek; üdvözli azon tagállamokat, amelyek maradéktalanul végrehajtották a késedelmes fizetésekről szóló irányelvet, és szorgalmazza annak teljes körű végrehajtását az egész Unióban; úgy véli, hogy a gazdasági szereplők – és különösen a kkv-k – alig ismerik a rendelkezésre álló európai támogatásokat és pénzügyi eszközöket; sürgeti, hogy a kkv-k európai finanszírozási lehetőségekről való tájékoztatásának központosítása érdekében az Unió egész területén vezessék be az egyablakos ügyintézést; hangsúlyozza, hogy a vállalkozói szellem kialakítása érdekében olyan vállalkozói egyesületi közvetítő és nonprofit hálózatokat kell kialakítani, amelyek lehetővé teszik a kkv-k alapítását, támogatását, mentorálását és hitelezését;

94.

úgy véli, hogy a tagállamok közötti tisztességtelen adóverseny nem megfelelő az erős európai iparpolitika kialakításához;

95.

támogatja a társasági adózás uniós szinten való szorosabb összehangolását, egységes adóalapok bevezetése révén.

96.

felkéri a Bizottságot, hogy készítsen tanulmányt az Európai Unió területén folytatott ipari tevékenységek nem áralapú versenyképességi paramétereiről (szállítási határidő, szabadalom, termékek minősége, vevőszolgálat, a közlekedési, energia- és digitális hálózatok minősége stb.), és rendszeresen hasonlítsa össze ezeket a világ más régióinak mutatóival; felkéri a Bizottságot, hogy továbbra is folyamatosan elemezze az Unió makrogazdasági versenyképességét, nevezetesen a közlekedési, energia- és digitális hálózatok vonatkozásában, valamint vizsgálja meg az Unió folyamatos versenyképességének megőrzéséhez szükséges új vagy meglévő infrastruktúrák hosszú távú finanszírozását;

97.

hangsúlyozza a kockázati tőke és az üzleti angyalok (informális kockázatitőke-befektetők) hálózatainak fontosságát, különösen a nők számára; kéri a női vállalkozók online portáljának gyors megvalósítását; üdvözli az üzleti angyalok és inkubátorok hálózatainak létrehozásához nyújtott uniós támogatást; különösen üdvözli a Horizont 2020 és a COSME keretében megvalósult tőkefinanszírozási eszköz létrehozását, amelynek célja a kockázatitőke-ellátás mennyiségi és minőségi szempontból történő javításának támogatása; úgy véli, hogy az Európai Beruházási Alapnak döntő szerepet kell játszania a kockázatitőke-piacok kialakításában, különösen az új technológiák bevezetése tekintetében; úgy véli, hogy a tőke és az adósság adójogi szempontú megkülönböztetését meg kell szüntetni;

98.

felhívja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a vezető vállalkozások által a gazdaság egészében a termelési, értékteremtési és foglalkoztatási hálózatok tekintetében kifejtett multiplikátorhatásokat; úgy véli, hogy a vezető vállalkozásokat nem feltétlenül nagyságuk határozza meg, hanem egy sor ismérvnek tesznek eleget, mint amilyen például a nemzetközi irányultság, bizonyos minimális részesedés a belföldi és a globális piacon, intenzív kutatás és fejlesztés, valamint a vállalkozások nagy hálózatával való együttműködés; úgy véli, hogy egy ilyen tanulmány mindenekelőtt ráirányíthatná a figyelmet az iparvállalatok és a kkv-k közötti kölcsönös függésre, és ezáltal cáfolhatna néhány, a feldolgozóipari háttérrel kapcsolatos sztereotípiát;

A szakértelem és a munkaerő megnyerése az ipar újjászületése számára

99.

megjegyzi, hogy a válság kezdete óta mintegy 5 500 európai ipari vállalkozásban hajtottak végre szerkezetátalakítást, és mindez mintegy 2,7 millió munkahely megszűnéséhez vezetett;

100.

hangsúlyozza, hogy a RISE-stratégia lehetőséget jelent a jó munkahelyeket és tisztességes fizetést biztosító tartós foglalkoztatásra; kiemeli, hogy elengedhetetlen az érdekeltekkel – különösen a szociális partnerekkel, a kamarákkal és az ifjúsági szervezetekkel – való partnerség a fiatalok munkaerő-piaci integrációjával összefüggésben; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy erősítsék mind az ágazatokon, mind pedig a vállalkozásokon belüli szociális párbeszédet; úgy véli, hogy igen hasznos lenne, ha a szociális partnereket bármely jogalkotási eljárás során a lehető legkorábbi szakaszban bevonnák a folyamatba; sürgeti továbbá a Bizottságot, hogy az egyes nemzeti rendszerek különbözőségeinek figyelembevételével támogassa a szociális partnerek uniós szintű szerepvállalását; sürgeti a szociális partnereket, hogy – ahol csak lehet – vegyenek részt az uniós szintű párbeszédben;

101.

megjegyzi, hogy a RISE-stratégia szükségessé teszi a képzéshez való nagyobb mértékű és jobb hozzáférést, az egész életen át tartó tanulást, a jövőbeni igényeknek megfelelő szakképzést és egyetemi oktatást, a természettudományok, a technológia, a műszaki tudományok és a matematika (STEM) területeinek erőteljes hangsúlyozását különösen a nők esetében, továbbá a vállalkozói készség támogatását; szorgalmazza ezeknek a területeknek az iskolai tananyagba történő beemelését; támogatja a viszonossági alapú képzés és a tanulószerződéses gyakorlati képzések, valamint megfelelő szociális védőháló kialakítását az újrakezdés politikájával együtt; úgy véli, hogy az uniós programoknak és eszközöknek, köztük a Horizont 2020-nak és az Európai Innovációs és Technológiai Intézetnek (EIT) fontos szerepet kell játszaniuk ezzel kapcsolatban;

102.

úgy véli, hogy a szakképzett munkaerő támogatása nagy előnyt jelent Európának és a K+F beruházások fejlesztésének egyik fő mozgatórugója; szorgalmazza, hogy a nemzetközi szinten élenjáró tudományos kutatóközpontok létrehozása érdekében fordítsanak kiemelt figyelmet az oktatás támogatására;

103.

úgy véli, hogy a munkahelyi innováció, a képességek fejlesztése, a kreatív és önálló munkavállalók, valamint a csapatmunka fontos értéket képviselnek a vállalatok társadalmi és gazdasági teljesítményében; hangsúlyozza, hogy szükség van a munkahelyi demokratizálódás kiterjesztésére, beleértve a munkavállalók képviselői és a szakszervezetek aktív részvételét; sürgeti a tagállamokat vagy érintett regionális testületeket, hogy alakítsanak ki keretet a folyamatos képzés számára, amely jelentheti a képzéshez való személyes jogot vagy egyéb programokat, amelyek biztosítják, hogy a munkaerő lépést tartson az ágazat egyre növekvő szükségleteivel és igazodjon az új piaci körülményekhez, illetve elbocsátás esetén áthelyezhető legyen valamely másik ágazatba; megjegyzi, hogy a munkáltatók és a munkavállalók megosztott felelősséggel rendelkeznek az élethosszig tartó tanulás tekintetében; megjegyzi továbbá, hogy a munkahelyi tájékoztatás és konzultáció a Szerződésben rögzített alapvető jog;

104.

felhívja a Bizottságot, hogy a munkaerőpiac által megkívánt készségekkel kapcsolatos közép- és hosszú távú előrejelzések összeállítása érdekében szorosan működjön együtt a tagállamokkal és az ágazati érintett szociális partnerekkel, például az ipari kompetenciák európai tanácsainak létrehozása révén;

105.

felszólítja a tagállamokat, hogy az oktatás minden szintjén és az élethosszig tartó oktatáson keresztül kezeljék a hiányos e-ismeretek kérdését, mivel az ikt fejlődése hosszú távon jelentős hatást gyakorolhat a felemelkedő iparágakra olyan területeken, mint az energiahatékonyság, a környezetvédelmi tervek, a biztonsággal kapcsolatos célkitűzések és más kommunikációs lehetőségek (pl. a hatékony és intelligens közlekedési rendszerek, az emberek, az ember és a gépek, valamint a gépek közötti kommunikációs rendszerek);

106.

hangsúlyozza, hogy a műszaki tudományok és információs technológia erősítése fokozza foglalkoztatás rugalmasságát; felhívja a tagállamokat, hogy a Bizottság támogatásával mérlegeljék nemzeti célkitűzések meghatározását a STEM tárgyakat tanuló hallgatók számának növelésére; úgy véli, hogy a bevált gyakorlatok régiók, egyetemek és ágazatok közötti cseréjére szolgáló nemzeti, regionális és európai STEM-platformok létrehozása hasznos lehet a STEM-célkitűzések meghatározásához; úgy véli továbbá, hogy az európai platformok – amennyiben létrejönnek – fontosak lehetnek a nemzeti platformok európai szintű összehangolása és együttműködése során; hangsúlyozza, hogy ezzel összefüggésben az alapvető ikt készségeket az iskolákban és a szakoktatási programok keretében is elő kell mozdítani;

107.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy vizsgálják meg a felsőoktatástól a pályakezdésig tartó időszakra szóló alapok létrehozásának egyesült államokbeli modelljét az ipar és az egyetemek közötti partnerségek kialakítására annak érdekében, hogy a fiatalok a feltörekvő iparágakon belüli munkahelyek betöltéséhez részesüljenek képzésben; figyelembe veszi az „egyetemi szakképzési intézetek” ipari partnerekkel való létrehozását, amint arról az Egyesült Királyságban megbeszéléseket folytattak;

108.

hangsúlyozza a fiatalok körében az önkéntes mobilitás – az „Erasmus mindenkinek” program támogatásával és a határokon átnyúló tanulószerződéses gyakorlati képzések, szakmai gyakorlatok és gyakornoki programok meglévő akadályainak felszámolásával, valamint a nyugdíjjogosultságok és a munka- és szociális védelmi jogok Unió-szerte történő hordozhatóságának megszilárdításával megvalósuló – fokozásának fontosságát; hangsúlyozza, hogy különösen az „Erasmus fiatal vállalkozóknak” elnevezésű programot kellene jelentős mértékben kiterjeszteni;

109.

a gazdasági tevékenységek visszatelepítésének előmozdítása érdekében javasolja a rendelkezésre álló összes pénzügyi és jogi eszköz igénybevételét, szorgalmazza továbbá tájékoztató központok létrehozását, hogy felhívják a vállalkozók figyelmét a tevékenységük Európában tartásával vagy ide történő áthelyezésével járó előnyökre, minthogy az ellátási láncok lerövidítése a termékek helyi beszerzését eredményezi, a feldolgozóipar számára pedig a helyi foglalkoztatási lehetőségek fejlesztése mellett fokozott hatékonyságot jelent; szorgalmazza az EURES lehető leghatékonyabb kihasználását a fiatal európai munkakeresők készségeinek kiaknázása érdekében; felhívja a tagállamokat a szolgáltatási irányelv hatékonyabb végrehajtására és a szociális dömping megszüntetésére;

110.

hangsúlyozza, hogy az oktatás alapkövetelmény, amelyet az alapszintektől a felsőoktatásig mindenki számára hozzáférhetővé kell tenni;

111.

hangsúlyozza, hogy csökkenteni kell az iskolából kimaradók arányát, és kiemeli, hogy a lemorzsolódók számára lehetőséget kell biztosítani a képzési beosztásra vonatkozóan, amint az osztrák „képzési garancia” esetében;

112.

üdvözli az ifjúsági garancia kezdeményezés végrehajtására irányuló döntést és a mögöttes törekvést, valamint azt, hogy a tagállamok hajlandóak forrásokat elkülöníteni az ifjúsági munkanélküliség problémájának megoldására; üdvözli a tanulószerződéses gyakorlati képzés szövetségének népszerűsítését; kiemeli, hogy a tanulószerződéses gyakorlati képzés egyes tagállamokban nem épül be kellő mértékben a foglalkoztatáspolitikába; felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki közös szociális befektetési mutatókat, különösen az ifjúsági munkanélküliség tekintetébe; felhívja az ipart, hogy játsszon aktív szerepet az ifjúsági garancia kezdeményezés vonatkozó nemzeti szinteken történő végrehajtásával kapcsolatban, és biztosítson minőségi foglalkoztatást, illetve – amennyiben lehetséges – szakmai gyakorlatokat, és hozzanak létre tisztességes fizetéssel járó minőségi gyakornoki programokat; sürgeti a tagállamokat, hogy különböző intézkedésekkel tegyék vonzóbbá a tanulószerződéses gyakorlati képzéseket a vállalatok számára;

113.

kiemeli, hogy a szilárd szakképzési rendszerrel rendelkező tagállamokban viszonylag ellenálló volt a munkaerőpiac a válság idején; felkéri a tagállamokat, hogy a szociális partnerekkel és más érintett érdekeltekkel, például a kamarákkal együtt vizsgálják meg és vezessék be az ilyen rendszereket; megállapítja, hogy az európai szakképzési keretrendszer (ECVET) és az európai kreditátviteli és -gyűjtési rendszer (ECTS) egyre nagyobb fokú összehangoltság kihívást jelent; felhívja továbbá a figyelmet a különböző nemzeti szakképzési rendszerek közötti összehasonlíthatóság és fokozottabb átjárhatóság fontosságára a vonatkozó foglalkozáscsoportok közötti munkaerő-piaci mobilitás elősegítése érdekében;

114.

rámutat arra, hogy a szakközépiskolák és szakképzési rendszerek kulcsfontosságú szerepet töltenek be, és támogatja a Bizottságnak a tagállamok közötti határokon átnyúló csereprogramok ösztönzésére irányuló kezdeményezéseit;

115.

úgy véli, hogy a szakoktatásról és -képzésről kialakult képet nemcsak e képzési formák tényleges értékének kiemelése, hanem az egyetemre vagy más felsőoktatási intézménybe történő átmenet lehetőségével való összekapcsolása révén is javítani kell; megjegyzi, hogy ehhez az is szükséges, hogy a tagállamok a minőséget biztosító nemzeti kereten belül magasabb besorolást biztosítsanak a magas színvonalú szakoktatási és -képzési képesítéseknek; hangsúlyozza annak fontosságát, hogy az új gyártási ismeretek minőségének javítása érdekében – a humánerőforrás-politikák egységesítésére irányuló európai intézkedések révén is – az alapképzéstől kezdődően javítsák a szakértelmet az oktatás terén;

116.

kéri a tagállamokat, hogy a szociális partnerekkel együttműködve tervezzenek és valósítsanak meg pályaválasztási tanácsadó programokat a tudomány és a technológia területén tanuló fiatalok számára, ezzel ösztönözve a működőképes és fenntartható gazdaság létrejöttét, továbbá hajtsanak végre tájékoztató és tudatosságnövelő intézkedéseket az ökológiai és környezeti problémákkal kapcsolatban a hivatalos oktatás keretében, valamint a helyi és régiós hatóságok tevékenységének keretében;

117.

úgy véli, hogy a munkavállalók szabad mozgásának továbbfejlesztésében – olyan eszközök révén, mint a szakmai képesítések kölcsönös elismerése és az egész életen át tartó tanulás, különösen a kiszolgáltatott helyzetben lévő munkavállalók számára – nagy lehetőségek rejlenek a képzett munkaerő terén mutatkozó hiány ellensúlyozására és az inkluzív növekedés előidézésére;

118.

felhívja a tagállamokat, hogy vezessenek be a fiatalok számára mikrohitelkereteket a vállalkozói készség támogatására;

119.

várakozása szerint a vállalkozói kedv európai vagy nemzeti szinten történő előmozdítása érdekében meghozott intézkedések és fellépések valamennyi vállalkozástípusra, szövetkezetre, kézműipari vállalkozásra, szabadfoglalkozásra és a szociális gazdaságban tevékenykedő vállalkozásokra egyaránt vonatkoznak;

120.

hangsúlyozza, hogy a RISE-stratégiát az „egyenlő munkáért egyenlő bérezés” elvének kell vezérelnie annak érdekében, hogy biztosítsák a nemek közötti egyenlőséget a munkahelyeken, valamint az egyenlő feltételeket a szerződések különféle típusaival rendelkező munkavállalók számára;

121.

felhívja a figyelmet arra, hogy az európai felsőoktatásban évente diplomát szerzők több mint fele nő; hangsúlyozza, hogy a képzett nők képességei pozitív hatást gyakorolhatnak a vállalkozásokra, különös tekintettel az európai ipar növekedése, termelékenysége és versenyképessége szempontjából; ebben a tekintetben sürgeti a gazdasági, oktatási és szociális területeken érdekelt feleket és a Bizottságot, hogy segítse elő és növelje a nők szerepét az ipari ágazatokban Európában;

122.

hangsúlyozza, hogy fontos az iparban a nemek között tapasztalható hagyományos egyensúlyhiány kiküszöbölése; fontosnak tartja az egyensúlyhiány megszüntetését, hogy a férfiak és a nők egyaránt teljes körűen részt tudjanak venni a munkaerőpiacon, különös figyelembe véve az Unió előtt álló demográfiai kihívásokat;

123.

utal a női munkavállalók fontos szerepére a RISE stratégiában; hangsúlyozza, hogy a nemi szempontok hiánya az iparpolitikákban növeli a nemek közötti egyenlőtlenséget; fontosnak tartja a nemek között jelenleg fennálló egyensúlyhiány megszüntetését annak érdekében, hogy mind a nők, mind a férfiak az „egyenlő munkáért egyenlő bérezés” elv érvényesülése mellett teljes mértékben jelen lehessenek a munkaerőpiacon; sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy gondoskodjanak arról, hogy a női munkavállalók ne legyenek alulreprezentálva a környezetbarát átalakulással kapcsolatos képzésekben, projektekben és programokban, illetve ne legyenek kizárva ezekből, és felhívja a figyelmet arra, hogy szükség van a nemi szempontok érvényesítésére; sürgeti a tagállamokat, hogy hajtsanak végre olyan intézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a munka és a családi élet összeegyeztetését, hogy a nőknek minden lehetőségük meglegyen a tartós és rendszeres munkavégzésre;

124.

megjegyzi, hogy az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaságra való átállás nemcsak új munkahelyeket teremt új gazdasági ágazatokban, hanem a kevésbé fenntartható tevékenységek területén munkahelyek megszűnéséhez is vezethet; ebben az összefüggésben az egyik munkakörről a másikra való zökkenőmentes átállás garantálása érdekében javasolja a változás kellő időben történő észlelésére szolgáló eszközöket létrehozását és megerősítését;

125.

felhívja a Bizottságot, hogy dolgozza ki és mozdítsa elő a fenntartható vállalati politika eszköztárát (amely tartalmazza a vállalatok társadalmi felelősségvállalását, fenntarthatósággal kapcsolatos jelentéstételt, fellépéseket az alacsony szén-dioxid-kibocsátású vagy alacsony hulladékképződéssel járó termelési modellek előmozdítására);

126.

kiemeli a vállalatok társadalmi felelősségvállalásának jelentőségét, amely a természetes erőforrások hatékony felhasználását, a közösséggel, a munkavállalókkal és képviselőikkel kapcsolatos társadalmi szempontokat, valamint a vállalkozások felelősségteljes irányításának gazdasági szempontjait szem előtt tartó vállalati politika alapvető eszköze;

127.

felhívja a tagállamokat, hogy a szociális partnerekkel és az érintett érdekelt felekkel való párbeszéd során mérlegeljenek stratégiákat annak érdekében, hogy a gazdasági visszaesés idején rugalmasabb legyen a munkaidő;

128.

javasolja, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 152. cikkében meghatározott növekedésről és foglalkoztatásról szóló háromoldalú szociális csúcs napirendjére vegyenek fel egy napirendi pontot, amely a szociális minimumszabványok konvergenciájának a bekerülési árba történő figyelembevételével foglalkozik;

Erőforrás- és energiapolitika az ipar újjászületése érdekében

129.

kiemeli, hogy a RISE-stratégia középpontjában az erőforrások és az energia áll, tekintettel ara, hogy alapvető fontosságúak a nemzetközi versenyképesség szempontjából; hangsúlyozza, hogy a nyersanyagok rendelkezésre állása központi jelentőségű az európai ipar fejlődési lehetőségi szempontjából, valamint hogy egyes alapvető fontosságú nyersanyagok nélkül a stratégiai fontosságú európai iparágak többsége a jövőben nem fog tudni fejlődni; kéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy aktív intézkedésekkel lépjenek fel az erőforrások területén és az energiaágazatban a túlzott költségek ellen; szorgalmazza mindkettő vonatkozásában a megfizethetőség–fenntarthatóság–hozzáférhetőség hármasát, amely hangsúlyozza mindhárom említett vonatkozás jelentőségét, miközben célja, hogy függetlenítse a növekedést az erőforrás-felhasználás növekedésétől; hangsúlyozza a versenyképes és átlátható energiapiac garantálásának fontosságát, amely elkerüli a tagállamok közötti egyensúlyhiányokat és biztosítja a biztonságos, fenntartható, megfizethető és megbízható energiához való könnyű hozzáférést; megjegyzi az európai energiapiac integrációjának és az energetikai infrastruktúra fejlesztésének előmozdítására irányuló stratégia szükségességét;

130.

üdvözli az európai nyersanyag-politikai kezdeményezést (RMI), a nyersanyagokkal foglalkozó innovációs partnerséget és ennek stratégiai végrehajtási tervét, valamint az erőforrás-hatékony Európa megvalósításának ütemtervét; hangsúlyozza, hogy a döntő fontosságú erőforrások, köztük a víz tekintetében kezelni kell az erőforrásszűkét, és sürgeti a Bizottságot, hogy folytassa tovább a nemzetközi partnerséget és kereskedelmet, az uniós nyersanyagellátást, valamint az erőforrás-hatékonyságot, újrafeldolgozást és az újrahasznosítást tartalmazó hármas pillérre épülő nyersanyag-stratégiával kapcsolatos munkát; felhívja a Bizottságot, hogy az európai szemeszterbe, valamint az országspecifikus ajánlásokba a nemzeti reformprogramokba foglalja bele a hulladékgazdálkodási politikával kapcsolatos célokat; felhívja a Bizottságot, hogy fejlessze tovább az erőforrás-hatékonyságra vonatkozó ágazati referenciaértékeket, különösen közbeszerzési célokra; felhívja a Bizottságot, hogy általánosan érvényesítse a „3R” (reduce, re-use, recycle – csökkentés, újrahasznosítás, újrafeldolgozás) stratégiát és alaposan vizsgálja meg a fontos nyersanyagok korlátozását sürgető javaslatokat; hangsúlyozza a veszélyes anyagoknak és az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak elsődleges újrafeldolgozására vonatkozó globális tanúsítási program jelentőségét; rámutat arra, hogy bizonyos tagállamokban már működnek a vonatkozó, épületekből történő gyűjtési és újrafeldolgozási programok; megjegyzi, hogy az európai kitermelő iparágak azok közé tartoznak, amelyek a legmagasabb szintű normákat alkalmazzák a világon, és sürgeti a Bizottságot, hogy két éven belül értékelje az európai geológiai intézet létrehozására vonatkozó javaslatot; felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki intézkedéseket a nyersanyag-kitermelésre vonatkozó szabályok és engedélyezési eljárások Unión belüli harmonizálására; sürgeti a tagállamokat, az ipart, a földtani intézeteket és a Bizottságot, hogy működjenek együtt a nyersanyagok lelőhelyeinek feltérképezésében;

131.

kiemeli a nagyobb mértékben bioalapú gazdaságra való áttérésben rejlő lehetőségeket, mivel például az erdőkből származó nyersanyagok vezető szerepet tölthetnek be a megújuló energia előállításában és a fenntartható ipari termelésben;

132.

sürgeti az energiahatékonysági irányelv és a megfelelő pénzügyi ösztönzőkkel támogatott nemzeti cselekvési tervek gyors végrehajtását; szorgalmazza csoportmentesség megadását minden olyan energiahatékonysági rendszer esetében, amelyet a tagállami energiahatékonysági cselekvési tervek részeként bejelentettek az Európai Bizottságnak; úgy véli, hogy a tagállamoknak nagyra törő stratégiákat kell meghatározniuk különösen a meglévő épületállomány megállapított közös szabványok alapján történő felújítására; hangsúlyozza, hogy a pénzügyi eszközök még inkább előmozdíthatnák a hatékonysági menetrendet; sürgeti a Bizottságot, hogy törekedjen a megújuló energiára vonatkozó költséghatékony támogatási feltételekre; hangsúlyozza, hogy az európai ipar versenyképességéhez elengedhetetlen a megbízható, biztonságos és megfizethető energiaellátás; hangsúlyozza a világos, hosszú távú éghajlati célok fontosságát, amelyek elősegítik a vállalkozások beruházásait, különösen a zöld ágazatokban, és sürgeti a Bizottságot, hogy a szén-dioxid-kibocsátás csökkentésével, az energiahatékonysággal és a megújuló energiákkal kapcsolatos beruházások előmozdítása érdekében nyújtson be javaslatot a 2030-ig terjedő európai energia- és éghajlat-politikával kapcsolatos közép- és hosszú távú fellépések stabil jogi keretére;

133.

megjegyzi, hogy az Unió egyedüliként alkalmazza a kibocsátási egységek rendszerét, és a tagállamokon kívül kevesebb, mint féltucatnyi ország tartja még magát a Kiotói Jegyzőkönyvhöz, amelyek az Unióval együtt a világszintű szén-dioxid-kibocsátás kevesebb mint 15 %-át képviselik;

134.

felhívja a Bizottságot, hogy a megújuló energia területén az Unió technológiai vezető szerepének biztosítása érdekében terjesszen elő a megújuló energiára vonatkozó iparpolitikai stratégiát, amely a kutatástól a finanszírozásig terjedő teljes területet lefedi;

135.

véleménye szerint az európai ipar és az egyéni fogyasztók is előnyét élveznék az olyan korszerűsített energiainfrastruktúráknak, mint az intelligens energiahálózatok, amelyek segíthetik a belföldi energiapotenciál maximalizálását és a megújuló források energiaellátásba való teljes körű bevonását;

136.

felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy legyen stabil kerete a következő évtizedek energiaellátásának, hogy biztosítható legyen a beruházások biztonsága, és így a lehetőség legyen a fenntartható versenyképesség növelését szolgáló intézkedésekre;

137.

felhívja a figyelmet az energiaárak jelenlegi alakulására a világban, amely összefügg a hagyományostól eltérő olaj- és gázkészletekkel az Egyesült Államokban, valamint a közel-keleti fejleményekkel, és megjegyzi, hogy a magas energiaárak az európai iparágak versenyképességét befolyásoló fontos tényezők; hangsúlyozza az energia árát befolyásoló tényezőkre irányuló elemzések elkészítésének fontosságát; sürgeti a Bizottságot, hogy a jövőbeli javaslatok kidolgozásakor mindezt vegye figyelembe, amint azt a hatásvizsgálataiban tette; hangsúlyozza, hogy a RISE-stratégia az ipar-, energia- és klímapolitikák összhangját teszi szükségessé; megállapítja, hogy az alacsonyabb energiaárak az Egyesült Államokban további ipari beruházásokat tettek lehetővé; utal a Parlament ilyen típusú beruházásokról szóló állásfoglalására; rámutat az energiaigényes iparágak rendkívül fontos szerepére, amelyek nélkülözhetetlen alapanyagokat állítanak elő; hangsúlyozza, hogy ezek az ágazatok ki vannak téve a kibocsátásáthelyezés kockázatának, ezért külön óvintézkedések szükségesek ezek versenyképességének megőrzésére; felkéri a Bizottságot, hogy terjesszen elő ajánlásokat a kibocsátásáthelyezés kockázatának megelőzésére;

138.

sajnálatosnak tartja, hogy a Bizottság nem erősítette meg az elővigyázatosság elve melletti elkötelezettségét az olyan technológiákat használó ágazatok tekintetében, amelyek esetében nem bizonyított a kockázatok hiánya;

139.

rámutat arra, hogy a dél-európai országok fizetik Európában a legmagasabb gázárakat, ami továbbra is versenyhátrányt jelent az ipar – különösen az energiaigényes ágazatok – számára, emellett növeli a kibocsátásáthelyezés kockázatát;

140.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy vizsgálják felül a hosszú távú energiaszerződések feltételeit és tekintsék át a kőolaj-indexálást alapul vevő árképzési mechanizmuson alapuló gázszerződéseket és tegyenek lépéseket az elosztópontokhoz igazodó árazás felé, amely nagyobb belső piaci versenyt eredményez; sürgeti a Bizottságot, hogy nyújtson segítséget a szóban forgó szerződések újratárgyalására nyitva álló lehetőségek feltárásában, és segítse elő a rugalmasabb alternatívákra való áttérést, ezáltal elősegítve az össze tagállam jobb gázellátására irányuló célkitűzéseket;

Regionális RISE-stratégia különös tekintettel Európa déli térségeire

141.

támogatja a több régióra kiterjedő iparpolitikai megközelítést, amely újból beindítja a fenntartható növekedést a zsugorodó gazdaságokban, illetve az ipari bázisukat érintő jelentős kockázatoknak kitett gazdaságokban; megjegyzi, hogy a válság által leginkább sújtott és a globális versenynek leginkább kitett iparágak támogatására sürgős intézkedéseket kell bevezetni; támogatja a nagy hozzáadott értékkel rendelkező stratégiát a regionális gazdaságok, és különösen a déli gazdaságok globális értékláncokba történő integrációjával kapcsolatban; úgy véli, hogy ezzel kapcsolatban különösen fontosak az intelligens szakosodási stratégiák, és hogy az ipar meglévő erősségeit fokozott innováción és szakosodáson keresztül elő kell mozdítani; úgy gondolja, hogy az intelligens szakosodással kapcsolatos stratégiákkal párhuzamosan a finanszírozáshoz való hozzáférés tekintetében a déli térségre vonatkozó befektetési stratégiára is szükség van;

142.

hangsúlyozza, hogy a válság sújtotta tagállamokban fokozni kell a hitelezést, továbbá úgy véli, hogy be lehetne vezetni egy olyan, az EBB vagy nemzeti fejlesztési bankok által finanszírozott mikrohitelprogramot, amely lehetővé teszi a kkv-k számára a rendelések feldolgozását;

143.

megjegyzi, hogy számos régió sújt azok peremterületeken való elhelyezkedése, és hogy a megfelelő, jól összekapcsolt infrastruktúrák hiánya kedvezőtlenül érinti e területek belső piaci és Unión kívüli versenyképességét; megjegyzi, hogy bizonyos dél-európai területek számára ez különösen fontos, mindazonáltal a keleti és észak-európai területeket, ahol az Unió természeti erőforrásainak jelentős része található, szintén jobban össze kell kapcsolni az Unió többi részével; felhívja a Bizottságot, hogy elsősorban a vasút, az energia és az ikt terén támogassa különösen a déli gazdaságok teljes körű európai infrastrukturális integrációját, és hangsúlyozza, hogy az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközt e célra kell irányítani; sürgeti az európai intézményeket és a tagállamokat, hogy a köz- és magánszféra közötti partnerség, a projektfinanszírozás és a projektkötvények fokozása érdekében garantáljanak megfelelő szintű finanszírozást és egyszerűsített bürokratikus eljárásokat; sajnálatosnak tartja, hogy az Ibériai-félsziget nincs teljes mértékben bekapcsolva az európai vasúti piacba, és hogy Dél- és Kelet-Európa egyes részeivel együtt nem tagozódott be az európai energiapiacba;

144.

rámutat arra, hogy a déli régiók jelentősen fejleszthetik a megújuló energiaforrások stratégiai ágazatát; szorgalmazza az e régióbeli piacok serkentését célzó intézkedéseket, köztük az olyan vállalkozások mikro-energiatermelésének ösztönzésére irányuló fellépéseket, amelyek maguk kívánják előállítani a saját elektromos áramukat, a megmaradt villamos energiát pedig a hálózaton kívánják értékesíteni;

145.

hangsúlyozza, hogy az energiaellátás sokfélébbé válása és a saját források, köztük a megújuló energia hasznosítása jelentős szerepet játszhat a déli gazdaságok megújulásában; megjegyzi, hogy a déli gazdaságok nagymértékben függnek az energiaimporttól, bizonyos esetekben egyetlen szállítótól;

146.

hangsúlyozza, hogy az ikt-infrastruktúra – különösen a rugalmas és mobil megoldások – fontos abból a szempontból, hogy a peremterületeken és a gyéren lakott régiókban is segítse az ipar fejlődését;

147.

hangsúlyozza a bevált gyakorlatok megosztásának és a piaci bevezetési mechanizmusoknak a fontosságát; üdvözli az együttműködés, az ipari szimbiózis fokozására és az erőforrás-hatékonysággal foglalkozó tanácsadó szolgálatok hálózatainak kialakítására irányuló javaslatokat; úgy véli, hogy az ipari szimbiózissal kapcsolatos törekvések hozzásegíthetnek a nagyobb érték és hatékonyság megteremtéséhez; megjegyzi, hogy az Egyesült Királyság ipari szimbiózissal kapcsolatos modellje más tagállamok számára is mintául szolgálhat;

148.

kiemeli, hogy bizonyos régiókban a tőkevállalkozások szövetkezetté történő átalakítása sikeres volt, ami ténylegesen hosszabb távú megközelítést biztosít, és aminek révén e társaságok megvetették a lábukat a helyi gazdaságban és érdekeltté váltak a helyi fenntartható fejlődésben; megjegyzi, hogy a szövetkezetek fontos gazdasági realitást képviselnek az Unióban, ahol 123 millió tag tulajdonában több mint 160 000 szövetkezeti vállalkozás áll – köztük 50 000 ipari és szolgáltató szövetkezet, amely 1,4 millió embernek ad munkát, és tagállamonként átlagosan mintegy 5 %-kal járul hozzá a GDP-hez; ebben a tekintetben úgy véli, hogy a vonatkozó uniós szakpolitikákban figyelembe kell venni a szövetkezetek által alkalmazott üzleti modelleket és ezek jellemzőit;

149.

úgy véli, hogy a dél-európai országok gazdaságai képesek lehetnek kihasználni az új exportpiacok előnyeit, és stratégiai elhelyezkedésük előnyt jelent a dél-mediterrán térség piaci tekintetében, míg a kelet-európai országok számára hasonló előnyt jelenthetnek a Független Államok Közössége (FÁK) országainak új exportpiacai; sürgeti a vállalkozói szellem elsajátítását, és azt, hogy a Dél- és Kelet-Európából érkező bevándorlók hozzanak létre olyan vállalkozásokat, amelyek képesek betörni ezekre az exportpiacokra; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fejlesszék az észak-mediterrán és a dél-mediterrán térség közötti üzleti kapcsolatokat; üdvözli Antonio Tajani alelnök „Missziók a növekedésért” elnevezésű látogatásait is; úgy véli, hogy a regionális ipari erősségekre és klaszterekre való fokozottabb összpontosítás a versenyképesség növelését jelentheti Európa strukturális fejlődése érdekében; kéri ennek a további európai intézményi és strukturális fejlesztés során történő kellő figyelembevételét;

150.

úgy véli, hogy a regionális ipari erősségekre és klaszterekre való fokozottabb összpontosítás a versenyképesség növelését jelentheti Európa strukturális fejlődése érdekében; kéri ennek a további európai intézményi és strukturális fejlesztés során történő kellő figyelembevételét;

o

o o

151.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL L 315., 2012.11.14., 1. o.

(2)  HL C 198., 2013.7.10., 45. o.

(3)  HL C 161., 2013.6.6., 35. o.

(4)  HL C 349. E, 2010.12.22., 84. o.

(5)  HL C 308. E, 2011.10.20., 6. o.

(6)  HL C 99. E, 2012.4.3., 31. o.

(7)  HL C 199. E, 2012.7.7., 131. o.

(8)  HL C 51. E, 2013.2.22., 21. o.

(9)  HL C 264. E, 2012.9.13., 59.o.

(10)  HL C 332. E., 2013.11.15., 72. o.

(11)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2012)0387.

(12)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2012)0443.

(13)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2012)0444.

(14)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0088.

(15)  HL C 251 E., 2013.8.31., 75. o.

(16)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0201.

(17)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0199.

(18)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0246.

(19)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0301.

(20)  HL C 327., 2013.11.12., 82. o.

(21)  HL C 139., 2013.5.17., 11. o.

(22)  JOIN(2013)0001 – 2013.2.7.


2014. január 16., csütörtök

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/110


P7_TA(2014)0036

A géntechnológiával módosított kukoricakészítménynek termesztés céljából történő forgalomba hozatala

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a Lepidoptera rendbe tartozó egyes kártevőkkel szembeni ellenálló képesség érdekében géntechnológiával módosított kukoricakészítménynek (Zea mays L., 1507 vonal) a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti termesztés céljából történő forgalomba hozataláról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (2013/2974(RSP))

(2016/C 482/14)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Lepidoptera rendbe tartozó egyes kártevőkkel szembeni ellenálló képesség érdekében géntechnológiával módosított kukoricakészítménynek (Zea mays L., 1507 vonal) a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti termesztés céljából történő forgalomba hozataláról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2013)0758),

tekintettel a Lepidoptera rendbe tartozó egyes kártevőkkel szembeni ellenálló képesség érdekében géntechnológiával módosított kukoricakészítménynek (Zea mays L., 1507 vonal) a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti termesztés céljából történő forgalomba hozataláról szóló bizottsági határozattervezetre (D003697/01), amelyet 2009. február 25-én bocsátottak szavazásra a 2001/18/EK irányelv 30. cikkében említett bizottságban,

tekintettel a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról és a 90/220/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2001. március 12-i 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 18. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére,

tekintettel az 1507-es jelzésű kukoricáról 2009. február 25-én a 2001/18/EK irányelv 30. cikkében említett bizottságban lezajlott szavazásra, amely során a bizottság nem nyilvánított véleményt,

tekintettel az 1507-es jelzésű kukoricáról szóló, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) géntechnológiával módosított szervezetekkel foglalkozó testülete által 2005 és 2012 novembere között kiadott hat tudományos szakvéleményére,

tekintettel az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a glufoszinát hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról szóló, 2013. április 22-i 365/2013/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2),

tekintettel a Környezetvédelmi Tanács által 2008. december 4-én a géntechnológiával módosított szervezetekről elfogadott következtetésekre,

tekintettel a 2001/18/EK irányelvnek a tagállamoknak a területükön történő GMO-termesztés korlátozására, illetve megtiltására biztosított lehetőség tekintetében történő módosításáról szóló 2011/…/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása céljából 2011. július 5-én első olvasatban elfogadott álláspontjára (3),

tekintettel az Eurobarométer élelmiszerekkel összefüggő kockázatokról szóló 354. számú különjelentésére (4),

tekintettel az Európai Unió Törvényszéke (hetedik tanács) 2013. szeptember 26-án hozott, az 1507-es jelzésű kukoricának a környezetbe történő szándékos kibocsátásara irányuló kérelemről szóló ítéletére (5) (T-164/10 sz. ügy),

tekintettel a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló 1999. június 28-i 1999/468/EC tanácsi határozat (6) 5. cikke (5) bekezdésére, valamint 8. cikkére,

tekintettel eljárási szabályzata 88. cikkének (2) és (3) bekezdésére,

A.

mivel a 2001/18/EK irányelv 18. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy a géntechnológiával módosított szervezetek (GMO-k) környezetbe történő szándékos kibocsátásáról szóló határozatoknak ugyanazokat az információkat kell tartalmazniuk, mint a 19. cikk (3) bekezdésében meghatározottaknak;

B.

mivel a 2001/18/EK irányelv 19. cikkének (3) bekezdése kimondja, hogy a 18. cikkben említett írásos hozzájárulás minden esetben kifejezetten meghatározza többek között az adott ökoszisztémák/környezetek és/vagy földrajzi területek védelmére vonatkozó feltételeket;

C.

mivel a Bizottság javaslatában nem található ilyen meghatározás;

D.

mivel az állandó bizottság által az engedélyezésről szóló bizottsági javaslatról 2009. február 25-én tartott szavazáson nem született vélemény; mivel csak hat tagállam szavazott a javaslat mellett, míg 12 tagállam ellenezte, hét pedig tartózkodott;

E.

mivel az EFSA ajánlásai alapján, valamint az engedélyezés feltételeinek teljesítése érdekében a Bizottság jelentősen módosította a javaslatot, például a címkézési szabályok, a nyomon követés és a rovarrezisztenciával kapcsolatos kezelési tervben meghatározott gyakorlatok tekintetében;

F.

mivel az állandó bizottságban 2009. február 25-én megszavazott változat módosításai közé tartozik többek között, hogy kitörölték az 1507-es jelzésű kukorica glufozináttal szembeni ellenálló képességére tett utalásokat, illetve hogy beillesztették azt az előírást, hogy kötelezően tájékoztatni kell a szereplőket arról, hogy a terméket nem szabad „a glufozináttal szemben nem ellenálló kukoricával kapcsolatos hagyományos gyakorlattól eltérő módon glufozináttartalmú gyomirtó szerekkel kezelni”;

G.

mivel a módosított javaslatról nem folytattak vitát a tagállami szakértőkkel, és azt nem szavazták meg az állandó bizottságon belül, hanem közvetlenül a Miniszterek Tanácsa elé terjesztették;

H.

mivel az Európai Unió Törvényszékének 2013. szeptember 26-i, a Pioneer Hi-Bred International-nek az 1507-es jelzésű kukorica környezetbe történő szándékos kibocsátására irányuló kérelméről szóló ítélete nem akadályozza meg a Bizottságot abban, hogy az 1999/468/EK tanácsi határozat 8. cikkének (1) bekezdése szerint az Európai Parlament állásfoglalása nyomán felülvizsgálja álláspontját és új javaslatot terjesszen az állandó bizottság elé, amelyben az 1507-es jelzésű kukorica engedélyezésének elutasítását ajánlja;

Az EFSA kockázatértékelése

I.

mivel az állandó bizottságban tartott szavazást követően az EFSA a Bizottság kérésére három tudományos véleményt ismertetett, amelyekkel naprakésszé tette előző kockázatértékeléseit és a kockázatkezelésre vonatkozó ajánlásait;

J.

mivel 2012. februári véleményében az EFSA kifejezetten nem értett egyet a kérelmező azon következtetésével, hogy a kérelmező által idézett tanulmány megfelelő bizonyítékot tartalmazott arra, hogy az 1507-es jelzésű kukorica elhanyagolható mértékben veszélyezteti a nem célzott lepidopterákat az Unió területén, hanem rámutatott arra, hogy a különösen érzékeny nem célzott lepkékre és molyokra veszélyes lehet az 1507-es jelzésű kukorica pollenjének való kitettség (7);

K.

mivel az 1507-es jelzésű kukorica által termelt Bt-méreganyag, a Cry1F, különbözik a rendes Bt-méreganyagoktól, és bizonyítottan más hatást gyakorol a nem célzott lepidoterákra; mivel a Cry1F fehérjével kapcsolatban csak kevés tanulmány készült, annak vízben élő fajokra és talajban található élőlényekre kifejtett hatásairól pedig egy sem; mivel az EFSA állítása szerint az 1507-es jelzésű kukorica pollenjében található Cry1F fehérje mennyisége mintegy 350-szer nagyobb a MON 810-es jelzésű kukorica pollenjének vonatkozásában kifejezett Cry1Ab fehérjetartalomnál (8);

L.

mivel a Pioneer a Bizottság kérését követően nem volt hajlandó felülvizsgálni az engedélyezésre vonatkozó kérelmét és további dokumentumokat benyújtani a nyomon követés és a nem célzott szervezetekre jelentett kockázatot csökkentő intézkedések tekintetében;

M.

mivel az EFSA elismeri, hogy kockázatelemzésében nem vette figyelembe az 1507-es jelzésű kukorica egy másik sajátosságához, nevezetesen a glufozinát-ammónium gyomirtó szerrel szembeni ellenálló képességéhez (9) kapcsolódó lehetséges veszélyeket, habár ez a tulajdonság a glufozinát megnövekedett használatát eredményezheti;

A glufozinát

N.

mivel az EFSA-nak a környezeti hatásvizsgálat részeként értékelnie kell „a közvetett hatásokat, például a rovarirtó szerek használatát”, és fel kell mérnie „a biológiai sokféleségre és a nem-célzott szervezetekre gyakorolt valamennyi hatást, amelyet a gyomirtószer-rezisztens, géntechnológiával módosított egyes növények gyakorolhatnak a mezőgazdasági gyakorlatok megváltoztatása (például a megváltozott gyomirtóhasználat) révén” (10);

O.

mivel a glufozinát a reprodukciót károsító anyagnak minősül, így az 1107/2009/EK rendelet kizárási kritériumai hatálya alá esik; mivel a már engedélyezett anyagok tekintetében akkor kell alkalmazni a kizárási kritériumokat, amikor az engedélyezést meg kell újítani; mivel a glufozinátra vonatkozó engedély 2017-ben lejár (11); mivel ezért a glufozinát használatát 2017 végén elvileg be kell szüntetni;

P.

mivel az Unión kívüli országokban, például az Egyesült Államokban és Kanadában az 1507-es jelzésű kukoricát a termelő glufozináttal szemben ellenálló növényként hozta forgalomba, míg az uniós kérelemben a kérelmező azt állítja, hogy a glufozináttal szembeni ellenálló képességért felelős gént csak jelzőgénként alkalmazzák;

Q.

mivel nem világos, miként szándékozik a Bizottság érvényesíteni a glufozinát tekintetében hamarosan életbe lépő tilalmat úgy, hogy az anyag közben továbbra is hozzáférhető a piacon;

A GMO-kkal kapcsolatos általános helyzet az Unióban

R.

mivel 2010, vagyis az Amflora burgonya engedélyezése óta nem engedélyezték GMO termesztését az Unióban; mivel ezt az engedélyezést az Európai Unió Törvényszéke 2013. december 13-án semmisnek nyilvánította, és mivel az egyetlen másik engedélyezett növény a Monsanto MON 810 jelzésű kukoricája, amelynek vonatkozásában évek óta függőben van az engedély megújítása;

S.

mivel széles körben elfogadott – és a Környezetvédelmi Tanács fent említett 2008. december 4-i következtetései által is megerősített – tény, hogy GMO-termesztés hosszú távú hatásait, valamint a nem-célzott szervezetekre gyakorolt hatásokat eddig nem vették megfelelően figyelembe a kockázatértékelési kereten belül;

T.

mivel mind a Tanács (12), mind pedig a Parlament (13) elismeri, hogy szigorúbban kell értékelni a GMO-k hosszú távú hatásait, valamint független kutatást kell folytatni a GMO-k szándékos kibocsátásával vagy forgalomba hozatalával járó esetleges kockázatok tekintetében, ami magában foglalja, hogy hozzáférhetővé kell tenni a kapcsolódó anyagokat független kutatók számára;

U.

mivel a fogyasztók nagy többsége aggályosnak tartja a géntechnológiával módosított élelmiszereket, ahogyan azt többek között az Eurobarométer 2010-es, 354. számú különjelentése is mutatja; mivel a géntechnológiával módosított, 1507-es jelzésű kukorica nem jár előnyökkel a fogyasztók számára;

1.

ellenzi a Lepidoptera rendbe tartozó egyes kártevőkkel szembeni ellenálló képesség érdekében géntechnológiával módosított kukoricakészítménynek (Zea mays L., 1507 vonal) a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti termesztés céljából történő forgalomba hozataláról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslat elfogadását;

2.

úgy véli, hogy a tanácsi határozatra irányuló javaslat meghaladja a 2001/18/EK irányelv által átruházott hatásköröket;

3.

felszólítja a Tanácsot, hogy utasítsa el a Bizottság javaslatát;

4.

felszólítja a Bizottságot, hogy ne javasolja semmilyen új GMO-változat engedélyezését, és ne újítson meg régi engedélyeket addig, amíg a kockázatértékelési módszereket jelentősen nem javítják;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


(1)  HL L 106., 2001.4.17., 1. o.

(2)  HL L 111., 2013.4.23., 27. o.

(3)  HL C 33. E, 2013.2.5., 350. o.

(4)  http://www.efsa.europa.eu/en/factsheet/docs/reporten.pdf

(5)  http://curia.europa.eu/juris/document/document_print.jsf?doclang=EN&text=&pageIndex=0&part=1&mode=lst&docid=142241&occ=first&dir=&cid=127901

(6)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.

(7)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/2429.htm

(8)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2429.pdf

(9)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/2429.htm

(10)  A Bizottságnak az EFSA-hoz címzett, a gyomirtó szerekkel szemben ellenálló növényekkel kapcsolatos környezeti hatásvizsgálatról szóló, 2008. szeptember 8-i levele.

(11)  http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2013:111:0027:0029:HU:PDF

(12)  A Környezetvédelmi Tanács 2008. december 4-i következtetései.

(13)  Lásd fent említett 2011. július 5-i álláspontját.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/114


P7_TA(2014)0037

A szabad mozgással kapcsolatos alapvető jogok tiszteletben tartása az EU-ban

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a szabad mozgáshoz való alapvető jog tiszteletben tartásáról az Unióban (2013/2960(RSP))

(2016/C 482/15)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 21., 45., 47. és 151. cikkére, valamint az Európai Unió Alapjogi Chartájának 15., 21., 29., 34. és 45. cikkére,

tekintettel az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló, 2004. április 29-i 2004/38/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1), különösen annak 7. cikkére,

tekintettel a munkavállalók Unión belüli szabad mozgásáról szóló, 2011. április 5-i 492/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2),

tekintettel a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló, 2004. április 29-i 883/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3), valamint a szociális biztonsági rendszerek koordinálásáról szóló 883/2004/EK rendelet végrehajtására vonatkozó eljárás megállapításáról szóló, 2009. szeptember 16-i 987/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4),

tekintettel „A munkavállalók szabad mozgásának megerősítése: jogok és jelentősebb fejlemények” című, 2010. július 13-i bizottsági közleményre (COM(2010)0373),

tekintettel az inaktív, EU-n belüli migránsokat megillető, tartózkodási hely alapján nyújtott sajátos, nem hozzájáruláson alapuló pénzbeli és egészségügyi ellátásokra vonatkozó jogosultságoknak a tagállamok szociális biztonsági rendszereire gyakorolt hatását vizsgáló, 2013. október 14-én közzétett tanulmányra,

tekintettel „Az uniós polgárok és családtagjaik szabad mozgása: Öt intézkedés a változás érdekében” című, 2013. november 25-i bizottsági közleményre (COM(2013)0837),

tekintettel Viviane Redingnek, a Bizottság alelnökének a Bel- és Igazságügyi Tanács 2013. december 5-i ülésén tett nyilatkozatára,

tekintettel Andor László biztos 2014. január 1-jei, a Romániából és Bulgáriából származó munkavállalók szabad mozgáshoz való jogát érintő korlátozások megszüntetéséről szóló nyilatkozatára,

tekintettel az Unió polgárainak és családtagjaiknak a tagállamok területén történő szabad mozgáshoz és tartózkodáshoz való jogáról szóló 2004/38/EK irányelv alkalmazásáról szóló, 2009. április 2-i állásfoglalására (5),

tekintettel 2012. március 29-i állásfoglalására az uniós polgárságról szóló 2010. évi jelentésről: Az uniós polgárok jogainak érvényesítése előtt álló akadályok lebontása (6),

tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) és (4) bekezdésére,

A.

mivel a szabad mozgáshoz való jog az Unióban elismert azon négy alapvető szabadság egyike, melyeket az Európai Unió működéséről szóló szerződés az uniós integráció egyik, az uniós polgársághoz közvetlenül kapcsolódó sarokköveként rögzít;

B.

mivel a szabad mozgás az Unió alapértékeihez tartozik, lehetőséget adva polgárainak, hogy megválasszák, hol szeretnének élni és dolgozni, emellett mobilitást és fejlődést létrehozva a munkaerőpiacon, az oktatási rendszerben és ezeken kívül is;

C.

mivel a mozgás szabadsága valamennyi európai polgár számára biztosított jog, függetlenül attól, hogy bizonyos tagállamok határellenőrzést hajthatnak végre a területükön uniós polgárok belépésekor; mivel az a tény, hogy nem minden tagállam része a schengeni térségnek, nem befolyásolja, hogy valamennyi uniós polgárnak joga van a szabad mozgáshoz az Unión belül;

D.

mivel az uniós polgárok a szabad mozgást úgy tekintik, mint az uniós polgársághoz legszorosabban kötődő jogot, mint az Unió legpozitívabb vívmányát, amely gazdasági előnyöket jelent országuk gazdasága számára;

E.

mivel az uniós munkavállalók ugyanúgy hozzájárulnak a fogadó ország szociális jóléti rendszeréhez, mint a hazai munkavállalók;

F.

mivel tapasztalható, hogy az uniós migráns munkavállalók szabad mozgása előnyös a fogadó ország fejlődése szempontjából egész Európában, különösen az egészségügy, a mezőgazdaság és az építőipar területén;

G.

mivel az uniós polgárok joga az Unión belül bárhol való tartózkodásához valamennyi uniós polgárra vonatkozik korlátozások nélkül, de a 2004/38/EK irányelv értelmében feltételekhez van kötve annyiban, hogy három hónap elteltével az érintett uniós polgárnak bizonyítania kell, hogy önállóan el tudja magát tartani, hogy ne jelentsen terhet a fogadó ország számára; mivel a munkavállalók szabad mozgása az uniós egységes piac sikerének egyik pillére; mivel az összes uniós polgár csupán 2,8 %-a él a saját tagállamától eltérő uniós országban, ugyanakkor ezek az emberek kulcsfontosságú szerepet játszanak a belső piac sikerében és az európai gazdaság fellendítésében;

H.

mivel az egyenlőd bánásmód vagy a megkülönböztetésmentesség elve azt vonja maga után, hogy valamennyi uniós polgárnak ugyanazon jogai és kötelezettségei vannak, mint azon ország állampolgárainak, amelyben élnek (a 883/2004/EK és a 987/2009/EK rendeletek ezen az elven alapulnak); mivel valamennyi tagállam – ezen elvek tiszteletben tartása mellett – szabadon dönthet arról, hogy milyen szociális biztonsági ellátásokat nyújt és milyen feltételekkel; mivel a szociális biztonsági rendszerek koordinálására vonatkozó uniós előírások nem engedik meg a megkülönböztetést a szociális biztonsági ellátások tekintetében azon uniós polgárok esetében, akik munkavállalók, munkavállalók közvetlen hozzátartozói vagy szokásos tartózkodási helyük az adott tagállamban van;

I.

mivel a modern európai társadalom – különösen az ipari változás, a globalizáció, az új munkavégzési módozatok, a demográfiai változás és a közlekedési eszközök fejlődése miatt – nagyobb fokú mobilitást tesz szükségessé a munkavállalók körében;

J.

mivel a munkavállalók szabad mozgása mind az Unió, mind a tagállamok számára társadalmi-gazdasági értelemben pozitív példát jelent, ugyanis az az uniós integráció, a gazdasági fejlődés, a társadalmi kohézió, az egyéni szakmai fejlődés, a gazdasági válság kedvezőtlen hatásai elleni fellépés, valamint az Uniónak mint a világszintű kihívással való szembenézésre felkészült, erősebb gazdasági hatalom megszilárdításának egyik mérföldköve;

K.

mivel 2014. január 1-jétől hatályukat vesztették a bulgáriai és romániai munkavállalók szabad mozgásával kapcsolatos átmeneti rendelkezések;

L.

mivel a Tanács megerősítette a szabad mozgás iránti támogatását, és elismerte annak kölcsönös előnyeit, például a Bel- és Igazságügyi Tanács közelmúltbeli ülésein (2013. október 8., 2013. december 5–6.);

M.

mivel az európai választások közeledtével az uniós polgárok szabad mozgása kampánytéma lett bizonyos politikai pártok számára; mivel fennáll a veszélye annak, hogy ha nem foglalkoznak vele ésszerűen, ez a vita bizonyos tagállamokból származó uniós polgárok vagy az uniós migráns munkavállalók bűnbakként való megjelöléséhez, valamint a rasszizmus és az idegengyűlölet növekedéséhez vezet; mivel egyes magas beosztású európai politikusok a közelmúltban számos olyan kijelentést tettek, amely sérti a szabad mozgáshoz való jogot;

N.

mivel a Bizottság közelmúltbeli tanulmányai kimutatták, hogy a migráns munkavállalók nettó befizetői a fogadó országok gazdaságának és költségvetésének; mivel a migráns munkavállalók csoportja adók és társadalombiztosítás formájában többet fizet be a fogadó országok költségvetésébe, mint amennyi juttatást kap, miközben az inaktív uniós migráns munkavállalók egészségügyi kiadásai a fogadó állam egészségügyi kiadásainak teljes összegéhez (0,2 %) vagy gazdasági termeléséhez (a GDP 0,01 %-a) képest nagyon alacsonyak, és az uniós polgárok a nem hozzájáruláson alapuló jogosultságok kedvezményezettjeinek rendkívül kis hányadát teszik ki;

1.

felszólítja a tagállamokat, hogy tartsák be a Szerződésből eredő kötelezettségüket a mozgás szabadságára vonatkozó uniós szabályok terén, emellett biztosítsák, hogy valamennyi tagállam betartja az egyenlőség elvét és a mozgás szabadságához kötődő alapvető jogot;

2.

határozottan szembeszáll azzal a néhány európai vezető által képviselt állásponttal, amelyben változásokra, és a polgárok szabad mozgásának korlátozására szólítanak fel; felhívja a tagállamokat, hogy tartózkodjanak minden olyan fellépéstől, amely befolyásolhatja a szabad mozgáshoz való, alapvető uniós jogszabályokban rögzített jogot;

3.

elutasít az uniós migránsok számának korlátozására vonatkozó bármely javaslatot, mivel azok ellentmondanak a személyek szabad mozgása uniós szerződésben foglalt elvének; rámutat, hogy a munkavállalói mobilitás hozzájárul az európai gazdaság versenyképességéhez;

4.

felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat az uniós jogszabályok szigorú betartatására annak biztosítása érdekében, hogy valamennyi uniós munkavállaló egyenlő bánásmódban részesüljön, és ne érje őket megkülönböztetés a munkavállalás, a foglalkoztatási és munkafeltételek, a díjazás, az elbocsátás, valamint a szociális ellátások és adókedvezmények tekintetében, biztosítva ezzel a vállalatok közötti tisztességes versenyt; sürgeti emellett a nemzeti hatóságokat, hogy küzdjenek bármely indokolatlan, a munkavállalók szabad mozgáshoz való jogára vonatkozó szigorítás vagy akadály, illetve e munkavállalók bármiféle kihasználása ellen;

5.

emlékeztet arra, hogy a munkavállalók szabad mozgása az Unió minden polgára számára – lakóhelyétől függetlenül – jogot biztosít arra, hogy szabadon másik tagállamba költözzön munkavállalás céljából, és ebből a célból ott lakjon;

6.

üdvözli a COM(2013)0837 számú bizottsági közleményt, amely öt intézkedést vázol fel a tagállamok és helyi hatóságaik számára az uniós jogszabályok és eszközök legteljesebb mértékű alkalmazásának megkönnyítésére, és e tekintetben teljes mértékben támogatja a következő, a tagállamokkal együtt megvalósítandó fellépéseket: a tagállamok támogatása a névházasságok elleni küzdelemben (kézikönyv); a hatóságok támogatása az uniós szociális biztonsági koordinációs szabályok alkalmazásában (gyakorlati útmutató); a hatóságok támogatása a társadalmi befogadás kihívásaival való megfelelésben (pénzügyi támogatás); a bevált gyakorlatok cseréje a helyi hatóságok között; emellett a helyi hatóságok képzése és támogatása a szabad mozgásra vonatkozó uniós szabályok alkalmazása céljából;

7.

felhívja a tagállamokat, hogy ne alkalmazzanak megkülönböztetést az uniós migráns munkavállalókkal szemben, tévesen társítva a munkavállalás céljából való szabad mozgást a feltételezetten jogellenes társadalombiztosítási visszaélésekkel; hangsúlyozza, hogy az e terhekre hivatkozó tagállamok közül egyetlen sem tudott bizonyítékkal szolgálni a Bizottság kérésére;

8.

felhívja a Bizottságot, hogy módszeresen és alaposan ellenőrizze az uniós munkavállalók szabad mozgáshoz való jogának tiszteletben tartását; bátorítja a Bizottságot, hogy folytassa annak biztosítására irányuló jelenlegi erőfeszítéseit, hogy a tagállamok helyesen és teljesen átültessék és végrehajtsák a 2004/38/EK irányelvet, és hogy teljes mértékben éljen a kötelezettségszegési eljárás indításához való jogával;

9.

felszólítja a tagállamokat, hogy átlátható módon használják ki az európai alapok – például az Európai Szociális Alap és az Európai Regionális Fejlesztési Alap – által nyújtott forrásokat, ezzel előmozdítva az integrációt, a társadalmi befogadást és a szegénység elleni küzdelmet, valamint támogassák a helyi közösségek arra irányuló erőfeszítéseit, hogy küzdjenek a perifériára szorult polgárok számának bármilyen növekedése ellen;

10.

emlékezteti a tagállamokat, hogy társadalmi felelősségük fellépni a saját szociális jóléti rendszerükkel való visszaélések ellen, függetlenül attól, hogy saját állampolgáraik vagy más tagállam állampolgárai követik el; felhívja a tagállamokat, hogy tartsák be a 2004/38/EK irányelv rendelkezéseit, és lépjenek fel a lehetséges visszaélések ellen;

11.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 158., 2004.4.30., 77. o.

(2)  HL L 141., 2011.5.27., 1. o.

(3)  HL L 166., 2004.4.30., 1. o.

(4)  HL L 284., 2009.10.30., 1. o.

(5)  HL C 137. E, 2010.5.27., 6. o.

(6)  HL C 257. E, 2013.9.6., 74. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/117


P7_TA(2014)0038

Megvásárolható uniós állampolgárság

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a megvásárolható uniós állampolgárságról (2013/2995(RSP))

(2016/C 482/16)

Az Európai Parlament,

tekintettel az az Európai Unióról szóló szerződés 4., 5., 9. és 10. cikkére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 20. cikkére,

tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) és (4) bekezdésére,

A.

mivel minden tagállammal szemben elvárás, hogy felelős módon járjon el az Unió közös értékeinek és eredményeinek megőrzése tekintetében, és mivel ezek az értékek és eredmények felbecsülhetetlen értékűek és pénzben nem kifejezhetőek;

B.

mivel számos tagállam olyan rendszereket vezetett be, amelyek közvetlenül vagy közvetetten az uniós állampolgárság harmadik országok állampolgárai számára való értékesítését eredményezik;

C.

mivel egyre növekszik azon tagállamok száma, amelyek ideiglenes vagy állandó tartózkodási engedélyt adnak ki olyan, harmadik országbeli állampolgároknak, akik az adott tagállamban beruházásokat eszközölnek;

D.

mivel egyes tagállamokban az ilyen kérelmezők a schengeni térség egészébe belépést biztosító állandó tartózkodási engedélyhez juthatnak; mivel bizonyos tagállamok olyan intézkedéseket hoztak, amelyek gyakorlatilag az adott tagállam állampolgárságának áruba bocsátását eredményezhetik;

E.

mivel bizonyos esetekben ezek a beruházási programok negatív mellékhatásokkal járnak, például a helyi ingatlanpiac torzulásait eredményezhetik;

F.

mivel különösen a máltai kormány hozott a közelmúltban intézkedéseket a máltai állampolgárság áruba bocsátását eredményező rendszer bevezetésére, ami egyszersmind automatikusan az uniós állampolgárság tartózkodási követelmények előírása nélküli áruba bocsátását jelenti;

G.

mivel az uniós állampolgárság ilyesfajta kimondott áruba bocsátása aláássa az Unió alapját képező kölcsönös bizalmat;

H.

mivel az uniós polgárok rendelkeznek az Unión belüli szabad mozgás és letelepedés jogával, választásra jogosultak és választhatók a lakóhelyük szerinti tagállam európai parlamenti és helyhatósági választásain, ugyanolyan feltételekkel, mint az adott tagállam állampolgárai, továbbá joguk van ahhoz, hogy olyan, EU-n kívüli ország területén, ahol az állampolgárságuk szerinti tagállam nem rendelkezik képviselettel, bármely uniós tagállam diplomáciai vagy konzuli hatóságának védelmét igénybe vegyék ugyanolyan feltételekkel, mint az adott tagállam állampolgárai;

I.

mivel az EU alapja a tagállamok közötti kölcsönös bizalom, melyet a tagállamok lépésről lépésre, az Unió egészének jó szándékától övezve építettek fel;

J.

mivel aggályok merültek fel a szóban forgó beruházási programokkal való törvényellenes visszaélés kapcsán is, ideértve többek közt a pénzmosást is;

K.

mivel aggodalomra ad okot diszkrimináció lehetősége, tekintettel arra, ezek a tagállami gyakorlatok csak a leggazdagabb harmadik országok polgárai számára teszik lehetővé az uniós állampolgárság megszerzését, melynek során a hatóságok semmilyen más kritériumot nem vesznek figyelembe;

L.

mivel nem egyértelmű, hogy a máltai polgárok – például adóbevételek révén – valóban hasznát fogják-e venni az új rendszernek, mivel a külföldi befektetőknek nem kell majd adót fizetniük; emlékeztet arra, hogy az állampolgárság nem csak jogokkal, hanem kötelességekkel is jár;

M.

mivel az uniós állampolgárság az EU egyik fő eredménye, és mivel az uniós Szerződések értelmében a tartózkodási és állampolgársági ügyek a tagállamok kizárólagos hatáskörébe tartoznak;

1.

aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatban, hogy az állampolgárság Máltában történő, ilyen módon való megszerzése, illetve az egyéb olyan nemzeti rendszerek, amelyek az uniós állampolgárság közvetlen vagy közvetett egyértelmű áruba bocsátására irányulnak, magát az európai állampolgárság fogalmát ássa alá;

2.

felhívja a tagállamokat, hogy ismerjék el az Unió értékeinek és céljainak megőrzésében rájuk háruló felelősséget, és annak megfelelően járjanak el;

3.

felhívja a Bizottságot, mint a Szerződések őrét, hogy egyértelműen állapítsa meg, hogy ezek a rendszerek megfelelnek-e a Szerződések és a Schengeni Határ-ellenőrzési Kódex betűjének és szellemének, valamint a megkülönböztetés tilalmára vonatkozó uniós szabályoknak;

4.

megismétli, hogy az Európai Unióról szóló szerződés 4. cikkének (3) bekezdése kimondja az Unió és a tagállamok közti „lojális együttműködés” elvét, amelyek kölcsönösen tiszteletben tartják és segítik egymást a Szerződésekből eredő feladatok végrehajtásában;

5.

aggodalmának ad hangot a számos tagállam által a közelmúltban bevezetett beruházási és állampolgársági rendszerek némelyike vonatkozásaival kapcsolatban;

6.

tudomásul veszi, hogy a tartózkodási és állampolgársági ügyek a tagállamok hatáskörébe tartoznak; ugyanakkor felhívja a tagállamokat, hogy járjanak el körültekintően e téren és vegyék figyelembe a lehetséges mellékhatásokat;

7.

megjegyzi, hogy az uniós állampolgárság az Unióval való érdekviszonyt testesít meg, és az az egyén Európához és a tagállamokhoz, illetve az uniós állampolgárokhoz fűződő személyes viszonyától függ; hangsúlyozza, hogy az uniós állampolgárság semmilyen körülmények között sem bocsátható áruba;

8.

hangsúlyozza, hogy az uniós állampolgárság révén elnyert jogok az emberi méltóságon alapulnak, és azokat semmifajta ellentételezésért sem szabad áruba bocsátani;

9.

hangsúlyozza, hogy a pénzeszközökhöz való hozzájutás nem lehet fő szempont az uniós állampolgárság harmadik országbeli állampolgároknak való megadásában; felszólítja a tagállamokat, hogy vegyék figyelembe a pénzmosáshoz hasonló csalásokkal kapcsolatos aggályokat is;

10.

megjegyzi, hogy a vonzóbb beruházási feltételekért vagy pénzügyi forrásokért való jelenlegi verseny a schengeni térségre érvényes tartózkodási engedélyek és az uniós állampolgárság megszerzésére vonatkozó normák és előírások lazulását eredményezheti;

11.

felhívja a Bizottságot, hogy az uniós értékek, valamint az uniós jogszabályok és gyakorlat betűje és szelleme tükrében értékelje az egyes állampolgársági feltételrendszereket, és adjon ki ajánlásokat annak megelőzése érdekében, hogy ezek a rendszerek aláássák az EU alapját képező értékeket, továbbá adjon ki ajánlásokat az uniós állampolgárság nemzeti rendszerek révén való megszerzésére vonatkozóan;

12.

felszólítja Máltát, hogy jelenlegi állampolgársági feltételrendszerét hozza összhangba az uniós értékekkel;

13.

felhívja azokat a tagállamokat, amelyek az uniós állampolgárság harmadik országbeli állampolgároknak való közvetlen vagy közvetett értékesítését lehetővé tevő nemzeti rendszereket fogadtak el, hogy hozzák azokat összhangba az Unió értékeivel;

14.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/119


P7_TA(2014)0039

2013. évi eredményjelentés Szerbiáról

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a Szerbiáról szóló 2013. évi eredményjelentésről (2013/2880(RSP))

(2016/C 482/17)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Tanács 2003. június 19–20-i theszaloníki ülésének a nyugat-balkáni államok Európai Unióhoz való csatlakozásáról szóló elnökségi következtetéseire,

tekintettel az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozatában foglaltak szerint a Koszovót is magában foglaló Szerbiával létrejött Európai Partnerségben szereplő elvekről, prioritásokról és feltételekről, valamint a 2006/56/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló 2008. február 18-i 2008/213/EK tanácsi határozatra (1),

tekintettel a Bizottság 2011. október 12-i véleményére Szerbia európai uniós tagság iránti kérelméről (SEC(2011)1208) és a Bizottság „Bővítési stratégia és a legfontosabb kihívások 2011–2012” című, 2011. október 12-i közleményére (COM(2011)0666),

tekintettel az Általános Ügyek Tanácsának a bővítésről, valamint a stabilizációs és társulási folyamatról szóló, 2012. december 11-i következtetéseire,

tekintettel az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint a Szerb Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodásra, amely 2013. szeptember 1-jén hatályba lépett; tekintettel az első stabilizációs és társulási parlamenti bizottsági ülés előkészületeire, amelynek célja az Európai Parlament és a szerb országgyűlés közötti folyamatos párbeszéd megteremtése, és amelyre 2013 novemberében kerül majd sor,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244(1999). számú határozatára, a Nemzetközi Bíróság 2010. július 22-i tanácsadó véleményére Koszovó függetlensége egyoldalú kinyilvánításának a nemzetközi joggal való összhangjáról, és az ENSZ Közgyűlésének 2010. szeptember 9-i határozatára, amely elismerését fejezte ki a vélemény tartalmára vonatkozóan, és üdvözölte, hogy az Unió kész elősegíteni a Belgrád és Pristina közötti párbeszédet (2),

tekintettel a 2013. március 18–19-i, hetedik EU–Szerbia parlamentközi ülésen kiadott közös nyilatkozatra,

tekintettel az Energiaközösségről szóló szerződésre, amely 2006. július 1-jén lépett hatályba, és amit Szerbia is aláírt, valamint az Energiaközösségnek a megújuló energiáról szóló 2009/28/EK irányelv végrehajtásáról és az Energiaközösségről szóló szerződés 20. cikkének módosításáról szóló, 2012. október 18-i D/2012/04/MC/EnC sz. határozatára, amely kötelező érvényű célokat határoz meg,

tekintettel az EU és Szerbia között létrejött, 2007. november 8-i visszafogadási megállapodásra (3) és a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló 539/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. november 30-i 1244/2009/EK tanácsi rendeletre (4),

tekintettel a tagjelölt és potenciális tagjelölt országokban az igazságügyi rendszerek és a korrupció elleni küzdelem terén az Európai Unió által nyújtott előcsatlakozási támogatások költségvetési kezeléséről szóló 2013. október 22-i állásfoglalására (5), és az abban fogalt, Szerbiával kapcsolatos észrevételeire,

tekintettel az Európai Tanács 2013. június 28-i következtetéseire,

tekintettel a csatlakozási tárgyalásokat folytató szerb küldöttség létrehozására,

tekintettel a Bizottságnak a Szerbia által elért haladásról szóló 2013. október 16-i 2013. évi jelentésére (SWD(2013)0412),

tekintettel korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel az Európai Tanács 2013. június 28-i ülésén úgy határozott, hogy megnyitja a csatlakozási tárgyalásokat Szerbiával és legkésőbb 2014 januárjában megtartja az első kormányközi konferenciát, ezáltal újból megerősítve Szerbia európai kilátásait, összhangban az Unió teljes nyugat-balkáni régió iránti elkötelezettségével;

B.

mivel Szerbia számos lépést tett Koszovóval való kapcsolatainak rendezésére, melynek eredményeképpen 2013. április 19-én létrejött a kapcsolatok normalizálását vezérlő elvekről szóló első megállapodás, és erőfeszítéseket tett a stabilizációs és társulási folyamat politikai kritériumainak és feltételeinek kielégítő teljesítésére; mivel a csatlakozási tárgyalások része a reformok végrehajtására vonatkozó erős ellenőrzési eszköz;

C.

mivel 2013. szeptember 25-én a Bizottság és Szerbia a 23. fejezettel (Igazságszolgáltatás és alapvető jogok) megkezdte a joganyag átvilágítását;

D.

mivel Szerbiát, mint minden uniós tagságra törekvő országot, aszerint kell megítélni, hogy saját maga miként teljesíti, hajtja végre és tartja be ugyanazokat a kritériumokat;

E.

mivel az EU a jogállamiságot a bővítési politikájának központi elemévé tette;

F.

mivel a kisebbségek védelmére vonatkozó jogi keret teljes körű végrehajtását biztosítani kell, különösen az oktatás, a nyelvhasználat, valamint a média- és vallási szolgáltatásokhoz kisebbségi nyelven való hozzáférés területén;

G.

mivel a Bizottság kiemelte, hogy valamennyi nyugat-balkáni országban meg kell erősíteni a gazdasági kormányzást;

1.

várakozással tekint a Szerbiával folytatandó csatlakozási tárgyalások hivatalos megkezdése elé, amelyre 2014. január 21-én az első EU–Szerbia kormányközi konferencián kerül sor ; úgy véli, hogy a kormányközi konferencia történelmi lépés Szerbia európai integrációs folyamatában és az EU bővítési folyamat iránti elkötelezettségét mutatja; felszólítja a szerb hatóságokat , hogy a konferenciát követő intézkedések során erősítsék az EU-hoz kapcsolódó reformokat az országban annak érdekében, hogy a szerb állampolgárok zökkenőmentes uniós csatlakozási folyamat iránti elvárásai teljesülhessenek és az EU-tagság lehetőségének elérhető közelségbe hozásával fokozódjon a gazdasági fellendülés ;

2.

üdvözli a szerb kormány által az európai integrációs folyamat iránt mutatott elkötelezettséget és arra ösztönzi Szerbiát, hogy folytassa a demokratikus, rendszerszintű és társadalmi-gazdasági reformokat, melyek lehetővé teszik a jövőbeni tagsággal járó kötelezettségek vállalását és tényleges végrehajtását; kiemeli, hogy a reformok végrehajtása továbbra is a sikeres integráció kulcsfontosságú mutatója marad és ezért sürgeti a hatóságokat, hogy fokozzák reform erőfeszítéseiket az igazságszolgáltatás, a korrupció elleni küzdelem, a közszféra, a védelmi és biztonsági ágazat polgári ellenőrzése, az energiapolitika – különös tekintettel az energiatakarékosságra és a megújuló energiaforrásokra –, a sajtószabadság, valamennyi kisebbség és veszélyeztetett csoport, illetve alapvető jogaik védelme, a gazdaság strukturális átalakítása, a szociális párbeszéd, az üzleti környezet javítása és a természeti erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás terén;

3.

üdvözli a stabilizációs és társulási megállapodás 2013. szeptember 1-jei hatálybalépését, valamint a stabilizációs és társulási tanács első ülésének összehívását, amelyet 2013. október 21-én tartottak; kiemeli, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás fontos lépést jelent Szerbia európai integrációs folyamatában, és általános keretet nyújt a Szerbia és az EU közötti együttműködés fokozásához a politikai kritériumok, a jogszabályok közelítése, valamint Szerbia egységes piacon való jövőbeli részvételének előkészítése terén; felelős együttműködésre bátorítja valamennyi érintett felet;

4.

üdvözli a szerb és a koszovói miniszterelnök közötti magas szintű párbeszéd során 2013. április 19-én elért, a kapcsolatok normalizálását vezérlő elvekről szóló első megállapodást, amely megnyitotta az utat az európai integrációs folyamat során teendő további lépésekhez Szerbia és Koszovó előtt; üdvözli a két fél által eddig tett lépéseket a megállapodás végrehajtására, és ösztönzi a hatóságokat, hogy folytassák az eddig elért megállapodások jóhiszemű és megfelelő időben történő végrehajtását; üdvözli a párbeszéd során 2013. szeptember 8-án elért, a távközlésről és az energiáról szóló megállapodásokat; Szerbiát és Koszovót egyaránt felhívja arra, hogy a Koszovóban található vagyontárgyakkal kapcsolatos növekvő számú kérelem feldolgozása érdekében aktívan és konstruktívan működjenek együtt az EULEX-szel a kölcsönös jogsegélyről szóló megállapodás végrehajtása terén; felhívja mindkét felet, hogy az említett konstruktív megközelítés fenntartása mellett állapodjanak meg a még kidolgozásra és elfogadásra váró ellentmondásos és érzékeny részletkérdésekben; sürgeti mindkét felet, hogy továbbra is foglalkozzanak az eltűnt személyek kérdésével, és ezzel kapcsolatban üdvözli az eltűnt személyekkel foglalkozó, a Vöröskereszt által vezetett munkacsoport által elért első eredményeket; elismeri a Szerbia és Koszovó közötti illegális kereskedelem visszaszorítása érdekében tett erőfeszítéseket; megjegyzi, hogy a szerbiai és koszovói vezetők további erőfeszítésére van szükség a szerb kisebbség koszovói társadalomba való integrálása, valamint az albán és szerb etnikai közösség közelítése érdekében;

5.

üdvözli a 2013 november 3-i első koszovói helyhatósági választásokat, és különösen az Ibar folyó déli partján található, szerb többségű önkormányzatokban tapasztalható részvételi arányt, valamint a rendben lefolyó koszovói helyi választásokat, ami az uniós választási megfigyelő misszió előzetes nyilatkozata szerint kulcsfontosságú lépés a normalizálódási folyamat részét képező szerb önkormányzati közösség megalakulása felé; üdvözli a Belgrád és Pristina által tett, arra irányuló erőfeszítéseket, hogy biztosítsák a választások békés és a demokratikus normáknak megfelelő lebonyolítását; határozottan elítéli az észak-mitrovicai és a zvečani önkormányzat területén elkövetett erőszakos cselekményeket és az ott fennálló folyamatos fenyegetést, és sürgeti a szerb hatóságokat, hogy tegyenek meg minden erőfeszítést az elkövetők bíróság elé állítása érdekében; nyugtázza ezzel kapcsolatban a szerb vezetők arra tett ígéretét, hogy az erőszak kitöréséért felelős személyeket felelősségre vonják tetteik miatt; megjegyzi, hogy további éber erőfeszítésekre van szükség a szervezett bűnözői hálózatok és a helyi politikai elitekhez fűződő kapcsolataik felszámolása, valamint a jogállamiság helyreállítása érdekében Észak-Koszovóban; üdvözli a szerb politikai vezetők álláspontját, akik aktívan biztatták a koszovói szerb etnikai kisebbséghez tartozókat a választásokon való részvételre, ugyanakkor megjegyzi, hogy Belgrádnak nem szabad elnyomnia a politikai pluralizmust a koszovói szerb közösségben azzal, hogy valamely konkrét párt vagy választási lista mellett kampányol;

6.

hangsúlyozza a Belgrád és Pristina közti párbeszéd eredményeire vonatkozó kommunikáció nagyobb átláthatóságának, valamint az érintett parlamentek és civil társadalom végrehajtási folyamatba való bevonásának szükségességét; e tekintetben hangsúlyozza, hogy a Szerbia és Koszovó közti tárgyalásokat lebonyolító tárgyalóknak bizalomépítő intézkedéseket kell hozniuk, és be kell vonniuk a polgárokat, férfiakat és nőket egyaránt; felhívja a belgrádi, a mitrovicai és az Ibar folyó déli partján található szerb hatóságokat, hogy tegyenek többet a koszovói szerbek és albánok közötti közösségi érintkezés fokozása érdekében, különösen azzal, hogy az iskolákat és közösségi központokat az albán nyelv tanítására ösztönzik; hangsúlyozza, hogy a koszovói albánokat erősen ösztönözni kell a körülöttük élő szerb közösségekkel való fokozottabb kapcsolatfelvételre és a szerb nyelv tanulására, ami a szerb közösség koszovói társadalomba való integrálása, a jövőbeli párbeszéd és a mindkét közösséget irányító kormányzás létfontosságú eleme;

7.

sajnálatát fejezi ki a folytonos nehézségek miatt, amelyekkel a Koszovóból Szerbiába belépni, majd Szerbiából harmadik országba távozni kívánó európai uniós polgárok szembesülnek, mivel Szerbia nem ismeri el Koszovó külső határait, és azt állítja, hogy a Koszovóba történő első belépés Szerbiába való jogellenes beutazásnak minősül; sajnálatát fejezi ki továbbá amiatt, hogy a szerb határőrség felülbélyegzéssel érvényteleníti a koszovói bélyegzéseket a külföldi útlevelekben; ösztönzi Szerbiát, hogy ismételten gondolja át a vonatkozó politikáit, ami erős bizalomépítő intézkedés és a Koszovóval fennálló kapcsolatok normalizálása irányába tett szükséges lépés, valamint – a szabad mozgás szellemével összhangban – az uniós integráció további előmozdításának konkrét eszköze is egyben;

8.

felhívja Szerbia és a szomszédos országok hatóságait, hogy továbbra is jóindulatúan fogadják és támogassák az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlésének 2010. decemberi jelentését követően létrehozott különleges vizsgálótestületet, és teljes körűen működjenek együtt vele, és ösztönzi a vizsgálótestület munkájának további felgyorsítását;

9.

értékeli a szerb kormány konstruktív hozzáállását a szomszédos országokkal ápolt kapcsolatok tekintetében, mivel ez jelentős előrelépést tesz lehetővé a regionális együttműködés és az EU-val fenntartott kapcsolatok szorosabbra fűzése terén; megismétli, hogy a regionális együttműködés – különösen az energetikai kérdések, a szervezett bűnözés elleni küzdelem és a közlekedési hálózatok fejlesztése terén – és a megbékélés, illetve a szomszédos országokkal kapcsolatos kétoldalú kérdések fokozatos megoldása alapvető fontossággal bír elsősorban a közelmúltbeli konfliktus örökségén való túllépés, másodsorban pedig Szerbia uniós integrációjának sikere érdekében; ösztönzi a hatóságokat, hogy szorosan működjenek együtt a volt Jugoszlávia országaival a jogi utódlás rendezetlen problémáinak megoldása érdekében, és a megfelelő időben teljes egészében hajtsák végre a szomszédos országokkal kötött kétoldalú megállapodásokat; felhívja Szerbiát, hogy fokozza a Horvátországgal fennálló lezáratlan kérdések megoldására irányuló erőfeszítéseit, különös tekintettel az eltűnt személyeket, a határok kijelölését és a háborús bűnökkel kapcsolatos eljárást érintő kérdésekre, így lehetővé téve az akadályok elhárítását az elől, hogy az Európai Bíróság előtti, népirtással kapcsolatos kölcsönös vádakat elejtsék; felhívja a belgrádi hatóságokat, hogy Bosznia-Hercegovinában aktívan támogassák és mozdítsák elő az alkotmányos változásokat, amelyek célja a választási törvények összhangba hozása az EB Sejdić–Finci-ügyben hozott ítéletével, valamint a bosznia-hercegovinai állami intézmények megerősítése és korszerűsítése az ország európai uniós csatlakozásával kapcsolatos előrelépés érdekében;

10.

tudomásul veszi a horvátországi és bosznia-hercegovinai háborúkból származó tömegsírok helyének meghatározása és az említett háborúkban eltűnt személyek azonosítása terén elért közelmúltbeli előrehaladást, és sürgeti a szerb hatóságokat, hogy alaposabban vizsgálják meg a volt jugoszláv néphadsereg irattárát és tisztviselőit;

11.

felszólítja Szerbiát, hogy gondoskodjon a csatlakozási tárgyalás folyamatának erős parlamenti felügyeletéről; ismételten felhívja a figyelmet annak jelentőségére, hogy Szerbia korai szakaszában bevonja parlamentjét a vállalt kötelezettségek jogszabályokba való átültetésébe és konstruktív konzultációs mechanizmus révén vonja be a teljes csatlakozási folyamatba a civil társadalmat is, mivel a civil társadalom vezető szerepet tölt be az európai reformok folyamatos végrehajtásának kritikus megfigyelőjeként, ugyanakkor biztosítja, hogy a Szerbia szomszédjaival fennálló párbeszéd és jószomszédi kapcsolatok megszilárduljanak a társadalmon belül; üdvözli a Horvátországgal és Montenegróval folytatott együttműködést a közelmúltbeli tapasztalatokból származó bevált gyakorlatok megosztása terén, amelynek célja Szerbia csatlakozási folyamata gyors és zökkenőmentes előrehaladásának segítése;

12.

üdvözli az igazságszolgáltatás reformjáról szóló, a 2013–2018. közötti időszakra vonatkozó stratégiai és cselekvési tervet, amely az igazságszolgáltatás függetlenségének, pártatlanságának, kompetenciájának, minőségének és politikai befolyástól való mentességének alapelveire épül; sürgeti a hatóságokat, hogy fokozzák e reform lendületét a Velencei Bizottság ajánlásaival összhangban, különösen a parlamentnek a bírák kinevezésével kapcsolatos szerepe és az ügyészi függetlenség tekintetében, és a 23. fejezet 2013. szeptember 25-én megkezdett átvilágítási folyamatának céljából; hangsúlyozza a Bírói Főtanács és az Állami Ügyészi Tanács függetlensége megerősítésének és az ügyek feldolgozásában való elmaradás csökkentésének fontosságát, ami a teljes reformfolyamat sikeres sorrendje megállapításának egyik szükséges feltétele; felhívja a hatóságokat, hogy minden szükséges erőforrást biztosítsanak az igazságügyi akadémiának, amely az érdemeken alapuló felvételt hivatott garantálni; hangsúlyozza a bírák és ügyészek a bonyolult pénzügyi ügyekkel és gazdasági bűncselekményekkel kapcsolatos folyamatos továbbképzésének szükségességét; sürgeti a felelős hatóságokat, hogy biztosítsanak átlátható és az érdemeken alapuló eljárást a bírák és az ügyészek kinevezéséhez, valamint szilárd eredményeket a bírósági személyzettel szembeni fegyelmi eljárások terén; ragaszkodik továbbá a kellő időben történő igazságszolgáltatás biztosításához, amelyhez a bírósági gyakorlat egységesítése, a bírósági határozatok meghozatalukat követő azonnali kihirdetése és könnyű hozzáférhetősége, valamint az ügyek bíróságok közötti véletlenszerű elosztása társul; aggodalmát fejezi ki a jogbizonytalanság miatt, ami e feladatokat bírói minőségében ellátó bírák számából fakad; megismétli, hogy az erős és független bírói kar az európai uniós tagsággal kapcsolatos kritériumok Szerbia általi teljesítése szempontjából kulcsfontosságú;

13.

javasolja a visszaszolgáltatási törvény módosítását a természetbeni visszaszolgáltatás összes eljárási és jogi akadályának felszámolása érdekében; felhívja a szerb kormányt a rehabilitációs törvény teljes körű, megkülönböztetéstől mentes végrehajtására; megjegyzi, hogy e végrehajtást a büntetőjog alapelveivel – például az ártatlanság vélelmének tiszteletben tartásával – összhangban kell végezni;

14.

üdvözli a korrupcióellenes nemzeti stratégia és a 2013–2018. közötti időszakra vonatkozó cselekvési terv elfogadását, és kiemeli, hogy folyamatos munkára van szükség ezek mélyreható, az EU feltételrendszerébe illeszkedő végrehajtásához, ami nélkül a csatlakozás nem megy végbe; hangsúlyozza, hogy a stratégia helyes végrehajtásához mennyire fontos a megfelelő finanszírozás; hangsúlyozza, hogy a politikai akarat nélkülözhetetlen a magas szintű korrupciós ügyekben – köztük a Korrupcióellenes Tanács által kiemelt 24 privatizációs ügyben – folytatott vizsgálatok és a hozott ítéletek eredményessége szempontjából; ezzel kapcsolatban üdvözli a korrupcióellenes küzdelemben született első eredményeket és jogerős ítéleteket; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy ki kell építeni az intézményi kapacitást, meg kell erősíteni a jogállamiságot és az intézmények közötti együttműködést, különösen az igazságszolgáltatási és bűnüldöző szervek tekintetében, a rendszerszintű korrupció és pénzügyi vizsgálatok összetett eseteinek kezelése érdekében; úgy véli, hogy a Korrupcióellenes Ügynökség jogi kompetenciáját és erőforrásait erősíteni kell; hangsúlyozza, hogy valamennyi politikai párt finanszírozását átláthatóvá kell tenni és összhangba kell hozni az európai uniós normákkal; felhívja a hatóságokat, hogy fogadják el a visszaélést jelentő személyekről szóló törvényt, és – a korrupcióellenes stratégia szükséges részeként – biztosítsák e törvény azonnali, zökkenőmentes végrehajtását;

15.

megjegyzi, hogy a korrupció és a szervezett bűnözés széles körben elterjedt a régióban, és akadályozza Szerbia demokratikus társadalmi és gazdasági fejlődését; úgy véli, hogy egy régiós stratégia és a régióbeli valamennyi ország közötti fokozott együttműködés alapvető fontosságú e kérdések hatékonyabb kezelése érdekében;

16.

megállapítja, hogy a nők fontos szerepet játszanak a szerb társadalom változására irányuló törekvésekben; elismeri, hogy a 2012. évi választások után javult a nők képviselete a parlamentben; ösztönzi a szerb hatóságokat, hogy tegyenek további lépéseket az egyenlő képviselet garantálására; kiemeli azt a tényt, hogy a nők továbbra is hátrányos megkülönböztetéssel szembesülnek a munkaerőpiacon és a társadalom egyéb területein, és még nincsenek teljes mértékben jelen az ország politikai életében, beleértve a kormányzati pozíciókat; kiemeli, hogy a diszkrimináció tiltására és a nemek közötti egyenlőség biztosítására vonatkozó, meglévő jogszabályok hatékony végrehajtása, valamint az igazgatási kapacitás megerősítése továbbra is komoly kihívást jelent, és sürgeti, hogy a szerb hatóságok fokozzák ennek megoldására irányuló erőfeszítéseiket;

17.

felhívja a hatóságokat, hogy biztosítsák a tanúvédelmi program hitelességét és szakmaiságát, és biztosítsanak elegendő erőforrást a programhoz, hogy az igazságszolgáltatás hatékonyan folytathassa a háborús bűncselekményekkel és a szervezett bűnözéssel kapcsolatos eljárásokat; felhívja a figyelmet arra, hogy a volt rendőrtisztek közül sokan nem választották a tanúvédelmi programot, annak jelentős hiányosságai miatt;

18.

ismételten nyomatékosan hangsúlyozza az Alkotmánybíróság határozatával kapcsolatos aggályait, amely határozat hatályon kívül helyezi a Vajdaság autonóm tartomány számára garantált 22 hatáskört, és aggasztóan nagyszámú rendezetlen kérdést nyitva hagyott, amelyeket kezelni kell; ezzel kapcsolatban felszólít a jogállamiság és a szubszidiaritás elvének tiszteletben tartására; újfent emlékezteti a feleket arra, hogy az Alkotmány értelmében az autonóm tartomány finanszírozásáról szóló törvényt 2008 végéig el kellett volna fogadni; ezért arra ösztönzi a kormányt, hogy az ügyet haladéktalanul tárja a parlament elé, mivel ez elengedhetetlen a demokrácia működéséhez és a jogállamisághoz Szerbiában;

19.

hangsúlyozza a konstruktív társadalmi párbeszéd fontosságát Szerbia gazdasági fejlődése szempontjából; sürgeti a kormányt, hogy mozdítsa elő a valóban független szakszervezetek és munkavállalói szervezetek kapacitásépítését, valamint a társadalmi párbeszéd és a kollektív szerződések keretének és politikai terének megteremtését;

20.

hangsúlyozza az emberi jogok, az alapvető szabadságok és a teljes megkülönböztetésellenesség elve minden szinten való előmozdításának és védelmének fontosságát; üdvözli a megkülönböztetésellenes stratégia elfogadását és hangsúlyozza, hogy kulcsfontosságú ennek végrehajtása; üdvözli az eddig elért eredményeket, ám továbbra is aggódik az országban tapasztalható megkülönböztetés mértéke miatt, és felszólít minden – nemzeti hovatartozás, etnikai származás, nemi hovatartozás és szexuális irányultság szerinti – kisebbség tiszteletben tartására, és társadalmi-gazdasági és kulturális jogaik biztosítására; rámutat arra, hogy különleges figyelmet kell fordítani a megkülönböztetésnek és diszkriminatív gyakorlatoknak leginkább kitett személyek csoportjaira, köztük a romákra, nőkre, fogyatékossággal élő személyekre és gyermekekre; felhív Szerbia roma stratégiájának megfelelő végrehajtására; szorgalmazza a nők jogainak fokozottabb védelmét, valamint a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó politikákat és hangsúlyozza, hogy teljes mérétkben végre kell hajtani az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1325. számú határozatát és valamennyi vonatkozó kormányzati politikában figyelembe kell venni a nemi dimenziót; határozottan elítéli a hatóságok azon döntését, amellyel az elmúlt két évben betiltotta a 2013 szeptemberére tervezett belgrádi méltóság menetét, és felszólít az LMBT személyek emberi jogainak a politika legfelső szintjén történő támogatására; ragaszkodik ahhoz, hogy a gyülekezési jogot valamennyi polgár és kisebbség, köztük az LMBTI kisebbség számára is biztosítani kell; felhívja a szerb hatóságokat, hogy dolgozzanak ki proaktív megközelítést az LMBTI személyek eredményesebb bevonására vonatkozóan; sürgeti a kormányt, hogy az év során gyorsítsa fel az olyan erőszakos csoportok elleni átfogó küzdelmet, amelyek célja az LMBT közösség békés felvonulásának félbeszakítása és megtámadása, elejét véve annak, hogy a szóban forgó csoportok veszélyeztessék a jogállamiságot és az emberi jogok gyakorlását Szerbiában; felhívja továbbá a szerb hatóságokat, hogy az 1990-es években történt erőszakos cselekmények traumatikus utóhatásainak problémáját egy hosszú távú, a huliganizmus és a törvénytelenség megismétlődésének megelőzésére irányuló stratégia részeként kezeljék;

21.

hangsúlyozza az aktív és független civil társadalmi szervezetek központi szerepét az országban zajló demokratikus politikai folyamatok erősítése és megszilárdítása terén; elismeri a civil társadalmi szervezetek és a nőjogi szervezetek által az LMBT-jogok előmozdítása, a nők elleni erőszak megszüntetése, a nők politikában való részvételének növelése és a békeépítés érdekében tett erőfeszítések terén végzett fontos munkát, valamint a civil társadalom kritikus megfigyelőként betöltött szerepét; hangsúlyozza a civil társadalmi szervezetekkel folytatott párbeszéd fontosságát, és kiemeli a civil társadalmi szereplők döntő szerepét a társadalmi és politikai kérdésekkel kapcsolatos fokozott regionális együttműködésben; üdvözli a kormány jobb együttműködését a nem kormányzati szervezetekkel, ugyanakkor felszólít e szervezetek szélesebb körű bevonására a döntéshozatalba, többek között a politikák és jogszabályok megalkotása, és a hatóságok tevékenységeinek ellenőrzése terén;

22.

felhív a közigazgatási reform és az érdemeken alapuló rendszer létrehozására irányuló törekvések iránti határozottabb politikai elköteleződésre, különösen a jogi keret elkészítésének és a nemzetközi normákkal való teljes körű összehangolásának biztosítása terén; sajnálatosnak tartja, hogy a közalkalmazotti törvény a helyi hatóságokra nem vonatkozik;

23.

hangsúlyozza, hogy Szerbia ratifikálta a Nemzetközi Munkaügyi Hivatal fő munkajogi egyezményeit és az átdolgozott Európai Szociális Chartát; felhívja a figyelmet arra, hogy a munkaügyi és szakszervezeti jogok az alkotmányos garanciák ellenére továbbra is korlátozottak, ezért felszólítja Szerbiát e jogok megszilárdítására; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a szociális párbeszéd továbbra is gyenge, a szociális partnerekkel folytatott konzultáció pedig nem rendszeres; további lépésekre szólít fel a Szociális és Gazdasági Tanács megerősítése érdekében, hogy az aktív szerepet vállalhasson a társadalmi párbeszéd megerősítésében, és aktív konzultációs szerepet tölthessen be a jogalkotás során;

24.

hangsúlyozza, hogy biztosítani kell a média szabadságát, és üdvözli e tekintetben a jó hírnév megsértése büntethetőségének megszüntetését; rámutat, hogy stabil és független közszolgálati műsorszolgáltatást kell fenntartani és biztosítani kell annak szilárd és fenntartható finanszírozását, biztosítani kell továbbá a média-tulajdonviszonyok teljes átláthatóságát; ösztönzi a médiastratégia és az ehhez kapcsolódó jogszabálytervezetek gyors végrehajtását, a széles körű internet-hozzáférés lehetőségének mihamarabbi megteremtését is beleértve; mély aggodalmát fejezi ki az újságírókat érő folyamatos fenyegetések miatt, és ismételten felhívja a hatóságokat, hogy fejezzék be a meggyilkolt újságírók ügyében folyamatban lévő nyomozásokat; véleménye szerint további lépéseket kell tenni annak érdekében, hogy biztonságos környezetet teremtsenek az újságírók számára munkájuk hatékony, öncenzúra nélküli ellátásához; különösen felhívja a figyelmet a közpénzek olyan hirdetésekre történő rendeltetésellenes felhasználására, amelyek célja a médiaorgánumokra való politikai nyomásgyakorlás;

25.

felhívja a szerb kormányt, hogy fokozottabban működjön együtt európai intézményekkel annak érdekében, hogy jobb hozzáférést biztosítson a civil társadalmi szervezetek rendelkezésére bocsátott európai pénzeszközökhöz, e szervezetek munkájának támogatása érdekében, amelyek alapvető szerepet töltenek be Szerbia európai integrációs folyamatában;

26.

kiemeli az emberkereskedelem elleni küzdelem terén tett erőfeszítések felgyorsításának szükségességét, és ösztönzi az áldozatok azonosítása és a megfelelő szolgálatokhoz való irányítása során a tisztviselők és a szolgáltatók szerepének és feladatainak megfogalmazását;

27.

ismételten felszólítja a hatóságokat, hogy Szerbia demokratizálódása felé tett további lépésként folytassák az egykori kommunista titkosszolgálatok hagyatékának felszámolására irányuló erőfeszítéseiket; felhívja Szerbiát, hogy fokozza a jogutódlás folyamatát, valamint a vagyonmegosztás terén vállalt kötelezettségeinek és a volt Jugoszlávia közös levéltárainak megosztására vonatkozó megállapodásnak a végrehajtását; újfent megállapítja, hogy ezzel kapcsolatban az összes archív anyaghoz, különösen a volt jugoszláv titkosszolgálat (UDBA) anyagaihoz való teljes körű hozzáférés döntő jelentőségű; ismételten felhívja a hatóságokat, hogy tegyék lehetővé a hozzáférést a volt jugoszláv tagköztársaságokra vonatkozó, szóban forgó irattárakhoz, és kérésre juttassák vissza az iratokat a megfelelő kormányokhoz;

28.

felhívja a szerb kormányt, hogy Szerbia európai integrációs folyamatának keretében a társadalmi kohézió erősítésére és a tartós béke és igazság biztosítására tett erőfeszítések részeként tegye lehetővé a volt diktatórikus rezsimek kutatását, politikailag és igazságszolgáltatási szempontból egyaránt rehabilitálja és kártalanítsa e rezsimek korábbi áldozatait és családjukat;

29.

felszólít a nemzeti és etnikai kisebbségekről szóló jogszabályok, illetve két- és többoldalú megállapodások (6) hatékony, egyenlő, megkülönböztetéstől mentes és arányos végrehajtására az egész ország területén; felhívja a hatóságokat, hogy mozdítsák elő a nemzeti és etnikai kisebbségekkel szemben a tolerancia légkörét, a megkülönböztetésmentes, egyenlő bánásmódot, az anyanyelvi oktatáshoz való hozzáférést, valamint a helyi és regionális közigazgatásban való anyanyelvhasználatot is beleértve; előrelépéseket szorgalmaz továbbá a vagyon-visszaszolgáltatással kapcsolatos meglévő jogszabályokban és gyakorlatokban a nemzeti és etnikai kisebbségekhez tartozókkal szemben előforduló megkülönböztetés kiküszöbölése érdekében; hangsúlyozza a nemzeti kisebbségi tanácsok fontosságát, a nemzeti kisebbségek integrálódásában – például a nemzeti kisebbségek egyéni és kollektív jogainak végrehajtása terén – betöltött szerepüket, és felszólítja a hatóságokat biztosítsanak folyamatos és megfelelő pénzügyi forrásokat munkájukhoz; felhívja a hatóságokat, hogy a független testületek ajánlásaival összhangban biztosítsák a zökkenőmentes választási folyamatot a nemzeti kisebbségi tanácsok tagjainak 2014-es megválasztásához; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy lehetséges, hogy a bejelentett médiaprivatizáció következtében megszűnhet a kisebbségi nyelveken való műsorsugárzás;

30.

kiemeli, hogy hathatósabban kell foglalkozni a roma férfiak és nők helyzetével, akik továbbra is nehéz életkörülményekkel, kilakoltatásokkal és munkaerő-piaci diszkriminációval szembesülnek; felhívja a szerb hatóságokat, hogy biztosítsák a lakáshoz jutást és az egészségügyi szolgáltatásokhoz való hozzáférést; hangsúlyozza, hogy teljes mértékben harmonizálni kell a megkülönböztetésellenes jogszabályokat az európai uniós politikákkal, és a roma integrációval kapcsolatban holisztikus megközelítést kell alkalmazni; rámutat továbbá arra, hogy a jogszabályok és végrehajtásuk közötti szakadék áthidalása érdekében hatékonyan nyomon kell követni az integrációs intézkedéseket;

31.

tudomásul veszi a büntető törvénykönyv módosítása érdekében végzett munkát; megjegyzi azonban, hogy az elfogadott módosításokat követően továbbra is fennáll a jogbizonytalanság a magánszektorban; megismétli, hogy aggódik a hivatali visszaélésről szóló új 234. cikk rendelkezései miatt, amelyek továbbra is módot adnak az önkényes értelmezésre, és szorgalmazza a 359. cikk alapján a magánszektorban indított igazságtalan vádemelések azonnali visszavonását annak érdekében, hogy helyreálljon az országban a jogállamiság és jogbiztonságot alakuljon ki a szerbiai üzleti közösség számára;

32.

ragaszkodik ahhoz, hogy az állami intézmények átlátható és elszámoltatható módon járjanak el; elismerését fejezi ki a független szabályozó testületek – az ombudsman, a lakosság szempontjából fontos információkért és a személyes adatok védelméért felelős biztos és mások – munkája iránt, illetve tudomásul veszi a jogi keret javításához és az állami intézmények elszámoltathatóságához való hozzájárulásukat; sürgeti a hatóságokat, hogy szisztematikusan kövessék e testületek ajánlásait és megállapításait;

33.

hangsúlyozza a decentralizációs folyamat előnyeit és ösztönzi a helyi hatóságok hatáskörének megerősítését; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a Nemzeti Decentralizációs Tanácsa továbbra sem működik; továbbra is különös aggodalmát fejezi ki a Vajdaság helyzetének jogbizonytalansága miatt és a Vajdaság saját forrásaira vonatkozó jogszabály elfogadásának késedelme miatt;

34.

üdvözli a hatóságok által a Presevo-völgybeli és szandzsáki társadalmi-gazdasági helyzet javítására tett lépéseket, hangsúlyozza azonban, hogy további erőfeszítésekre van szükség, mivel ezek a régiók súlyosan lemaradtak a fejlődésben, és munkanélküliségi rátájuk továbbra is magas; felhívja a figyelmet arra, hogy az albán és a bosnyák etnikai kisebbséghez tartozók továbbra is alulreprezentáltak a helyi közigazgatásban; arra kéri a Tanácsot és a Bizottságot, hogy erőteljesen támogassa a szóban forgó fejlesztési stratégiákat;

35.

megerősíti, hogy támogatja a REKOM-kezdeményezést, és határozottan ösztönzi a volt Jugoszlávia országait, hogy hozzanak létre kormányközi bizottságot, amelynek feladata az 1991–2001-es háborúk áldozataival és az e háborúk alatt eltűnt személyekkel kapcsolatos tényfeltárás lenne;

36.

örömmel veszi tudomásul, hogy Szerbia együttműködik a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel, és ennek eredményeképpen valamennyi, háborús bűnökkel gyanúsított személyt átadják a hágai törvényszéknek, hogy perüket ott folytassák le, ami az európai integráció felé vezető út fontos állomása; ösztönzi a törvényszékkel és a többi volt jugoszláv tagköztársasággal folytatott további együttműködést annak érdekében, hogy az áldozatoknak és családjuknak igazságot szolgáltassanak;

37.

felhívja a kormányt, hogy kövesse a 2012. májusi parlamenti, helyi és előrehozott elnökválasztásokra vonatkozó, az EBESZ/ODIHR zárójelentésében található ajánlásokat, különösen a választással kapcsolatos viták rendezése, a választók nyilvántartásba vételének átláthatósága és a politikai finanszírozás tekintetében, továbbá egységesítsék és harmonizálják a választásokra vonatkozó jogi keretet Szerbiában, mivel a nemzetközi előírások szerint a választási törvény módosításait jóval a választások időpontja előtt be kell vezetni;

38.

ismételten hangsúlyozza, hogy szilárdan támogatja a vízumliberalizációt a nyugat-balkáni országok tekintetében mint az egész régió európai integrációs folyamatának fontos építőelemét , ugyanakkor azonban komoly aggodalmának ad hangot a hamis menedékkérők növekvő száma miatt ; felkéri e tekintetben a tagállamokat, hogy ne éljenek vissza a vízummentesség felfüggesztésére vonatkozó, 2013 szeptemberében elfogadott mechanizmussal, hanem inkább a megfelelő jogalkotási kereteik hozzáigazításával és Szerbia biztonságos származási országgá való minősítésével kezeljék a problémát, mivel ez kulcsfontosságú intézkedés a hamis menedékkérők számának visszaszorítására irányuló erőfeszítések sorában ; ugyanakkor nemzeti szintű, különösen szociális-gazdasági intézkedésekre szólít fel, melyek a legkiszolgáltatottabb csoportok felé irányulnak , felszólít továbbá a csempészésben érintett szervezett bűnözői hálózatok elleni fellépésre irányuló aktív intézkedésekre ;

39.

ösztönzi a szerb hatóságokat, hogy erősítsék meg az adóbehajtást és felelős költségvetési politikát folytassanak; hangsúlyozza, hogy a széles körű strukturális reformoknak támogatniuk kell az államháztartási konszolidációt, és ezért arra ösztönzi a kormányt, hogy hajtsák végre a régóta esedékes strukturális gazdasági reformokat – például a területrendezési és építési törvényt – a beruházási és üzleti környezet javítása, a kis- és középvállalkozások elterjedésének további támogatása, a nagyarányú munkanélküliség és szegénység elleni küzdelem, különösen a főként nemzeti kisebbségek által lakott régiókban, illetve a fenntartható nyugdíjrendszer elérését célzó nyugdíjreform elvégzése érdekében; ragaszkodik ahhoz, hogy a veszteségek csökkentése és a gazdaságban az állami jelenlét mérséklése érdekében meg kell szüntetni a vállalkozások előtt álló adminisztratív akadályokat, és rámutat, hogy a részvénytársaságok szerkezetét mielőbb át kell alakítani; ennek érdekében felhívja a szerb hatóságokat, hogy ösztönözzék egy teljes mértékben működő piacgazdaság kialakítását, építsenek fel erős adóalapot, és dolgozzanak ki szegénység elleni stratégiát, amelyek Szerbia Európai Unióhoz való csatlakozásának kulcsfontosságú elemei; sürgeti a szerb hatóságokat, hogy konzultáljanak a civil társadalommal és az üzleti közösséggel, és vonják be az említetteket az új jogszabályok szövegezésével foglalkozó munkacsoportokba; sürgeti, hogy a szerb hatóságok szabályozási és jogi reformmal állítsák helyre az üzleti bizalmat; megjegyzi, hogy a strukturális gazdasági reformok sikeres bevezetése és végrehajtása segít a nagymértékű migráció enyhítésében;

40.

üdvözli a Visszaszolgáltatási Ügynökség eddig elvégzett munkáját; ösztönzi a természetben történő visszaszolgáltatást minden olyan esetben, amikor ez lehetséges; üdvözli a Gazdasági Minisztériumnak a köz- és állami vagyon teljes körű listája összeállítására vonatkozó határozatát, ami véget vet e vagyon magánérdekek mentén történő, jogellenes megszerzésének; hangsúlyozza, hogy a köz- és állami vagyon listája továbbra is elengedhetetlen a rendszerszintű korrupció elleni sikeres küzdelemhez, mivel nagy az eltérés a tényleges és a hivatalosan nyilvántartásba vett állami és közvagyon között;

41.

felhívja a hatóságokat, hogy tegyenek meg mindent a gazdaságpolitikák káros hatásai, köztük a szegénység, a munkanélküliség és a társadalmi kirekesztés minimalizálása érdekében, de azok kiváltó okaival is foglalkozzanak és vegyék fel az ellenük való küzdelmet, továbbá mozdítsák elő a fejlődést;

42.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a megújuló energiára vonatkozó szabályozási keret gyakorlati végrehajtása terén nincs előrehaladás, sőt a végrehajtás folyamatosan késik; megjegyzi, hogy Szerbia a csatlakozni kívánó országok között le van maradva a megújuló energiaforrások hasznosítása terén, és aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a megújuló energiaforrásokkal kapcsolatban 2020-ra kitűzött szerb célok nem fognak teljesülni; hangsúlyozza az átláthatóság szükségességét a kormányzati egyeztetési folyamatokban, és sajnálja, hogy a szerb hatóságok az áramvásárlási megállapodás elfogadása során nem veszik figyelembe a nemzetközi pénzügyi intézmények álláspontját;

43.

sajnálatosnak tartja, hogy túl kevés előrelépés történt a környezetvédelem és az éghajlatváltozás terén, és felhívja a szerb hatóságokat, hogy az európai uniós célokkal összhangban minél hamarabb fogadjanak el átfogó éghajlati stratégiát;

44.

hangsúlyozza, hogy Szerbiának és a régió többi országának az elkövetkező években végre kell hajtania az EU környezetvédelmi előírásait, és el kell fogadnia az üvegházhatásúgáz-kibocsátás csökkentésére irányuló célokat, ahogyan a megújuló energia tekintetében 2020-ra kitűzött célokat már elfogadták; megjegyzi, hogy az Energiaközösség 2012-ben elfogadott energiastratégiájában Szerbia az áramtermelés szénből, nagy tüzelőberendezésekben történő növelésére irányuló terveket jelez és rámutat arra, hogy ez ellentmond az üvegházhatásúgáz-kibocsátás tervezett csökkentésének; ezzel kapcsolatban felhívja a szerb hatóságokat, hogy fogadjanak el az európai uniós célokkal összhangban lévő energiapolitikát, és különösen, hogy hasznosítsák az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Banknak (EBRD) a nyugat-balkáni országok helyi bankjai számára – energiahatékonysággal és megújuló energiával kapcsolatos beruházásokra magán- és önkormányzati hitelfelvevőknek való továbbkölcsönzés céljából – nyújtandó hitelkeretekre vonatkozó, 75 millió eurós projekt finanszírozásáról szóló, közelmúltbeli határozatát;

45.

sürgeti a szerb hatóságokat, hogy – különösen az általános élelmiszerbiztonsági elvek és egy nemzeti referencialaboratórium létrehozása tekintetében – javítsák a fogyasztóvédelmi politikákat; sajnálatosnak tartja, hogy a géntechnológiával módosított szervezetekről szóló törvényt még nem hangolták össze az európai uniós jogszabályokkal;

46.

üdvözli Belgrád városi hatóságainak a „Belgrád – Európa kulturális fővárosa 2020” elnevezésű kampányát, és ösztönzi az ehhez kapcsolódó projekteket, amelyek kulturálisan közelebb hozzák Belgrádot és Szerbiát az EU-hoz, különös tekintettel a nemzetiségek egymás mellett élésére, a multikulturális megértésre és a vallások közötti párbeszédre;

47.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, valamint Szerbia kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 80., 2008.3.19., 46. o.

(2)  A/RES/64/298.

(3)  HL L 334., 2007.12.19., 46. o.

(4)  HL L 336., 2009.12.18., 1. o.

(5)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0434.

(6)  Szerbia a következő nemzeti és etnikai kisebbségeket ismeri el: albánok, bosnyákok, bolgárok, bunyevácok, horvátok, csehek, németek, gorániak, magyarok, macedónok, romák, románok, ruszinok, szlovákok, ukránok, vlachok és mások.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/127


P7_TA(2014)0040

Koszovó európai integrációs folyamata

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása Koszovó európai integrációs folyamatáról (2013/2881(RSP))

(2016/C 482/18)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Tanács 2003. június 19–20-i szaloniki ülésének a nyugat-balkáni államok Európai Unióhoz való csatlakozásáról szóló elnökségi következtetéseire,

tekintettel Ivica Dačić és Hasim Thaci miniszterelnökök által 2013. április 19-én aláírt, a kapcsolatok normalizálását vezérlő elvekről szóló első megállapodásra, valamint a 2013. május 22-i végrehajtási cselekvési tervre, amely a magas szintű Belgrád-Pristina párbeszéd során folytatott tíz megbeszélés eredménye,

tekintettel a főképviselő/alelnök és a Bizottság 2013. április 22-i, az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak benyújtott, a stabilizációs és társulási megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére vonatkozó lehetséges határozatra tekintettel a Tanács 2012. decemberi következtetéseiben szereplő kérdések kezelése terén Koszovó által elért haladásról szóló közös jelentésére,

tekintettel az Európai Unió és Koszovó közötti stabilizációs és társulási megállapodásra vonatkozó tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról szóló határozat elfogadásáról szóló, 2013. június 28-i európai tanácsi következtetésekre,

tekintettel az Európai Unió és Koszovó közötti stabilizációs és társulási megállapodásról szóló megvalósíthatósági tanulmányról szóló 2012. október 10-i bizottsági közleményre (COM(2012)0602),

tekintettel a Bizottságnak a Koszovó uniós programokban való részvételére vonatkozó keretmegállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásáról szóló, 2012. október 22-i tanácsi határozatra,

tekintettel az ENSZ főtitkárának az Egyesült Nemzetek ideiglenes koszovói közigazgatási missziója folyamatban lévő tevékenységeiről és az azokkal kapcsolatos fejleményekről szóló jelentéseire, többek között a 2013. augusztus 29-i jelentésére, mely a 2013. április 23-tóljúlius 15-ig terjedő időszakkal foglalkozik, valamint a legutóbbi, 2013. október 28-i jelentésére,

tekintettel az Európai Unió koszovói jogállamiság-missziójáról (EULEX Kosovo) szóló, a 2009. június 9-i 2009/445/KKBP tanácsi együttes fellépéssel, a 2010. június 8-i 2010/322/KKBP tanácsi határozattal és a 2012. június 5-i 2012/291/KKBP tanácsi határozattal módosított, 2008. február 4-i 2008/124/KKBP tanácsi együttes fellépésre,

tekintettel az Általános Ügyek Tanácsa 2009. december 7-i, 2010. december 14-i és 2011. december 5-i ülésének következtetéseire, amelyek hangsúlyozták és megerősítették, hogy – a tagállamok által az ország státusza vonatkozásában kialakított álláspont sérelme nélkül – Koszovó számára is kilátásba kell helyezni az esetleges vízumliberalizációt, amint valamennyi feltétel teljesül; tekintettel a vízumokkal kapcsolatos párbeszéd 2012. januári megindításra, a vízumliberalizációs menetrend 2012. júniusi ismertetésére és a Bizottság 2013. február 8-i, a Koszovó által a vízumliberalizációs ütemterv követelményeinek teljesítése terén tett haladásról szóló első jelentésére (COM(2013)0066),

tekintettel a 2012. május 30-án megindított, jogállamiságról szóló strukturált párbeszédre,

tekintettel az elnöki hivatalnak alárendelt, 2012 márciusában létrehozott koszovói Európai Integrációs Nemzeti Tanácsra, amely magas szintű koordinációs testületként működik azzal a céllal, hogy konszenzust alakítson ki az európai menetrendről egy befogadó jellegű, pártokon átívelő megközelítés révén,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244-es számú határozatára (1999), a Nemzetközi Bíróság (NB) 2010. július 22-i tanácsadó véleményére Koszovó függetlensége egyoldalú kinyilvánításának a nemzetközi joggal való összhangjáról, és az ENSZ Közgyűlésének 2010. szeptember 9-i határozatára (1), amely elismerte az NB véleményének tartalmát, és üdvözölte az Unió készségét a Belgrád és Pristina közötti párbeszéd elősegítésére,

tekintettel a 2008. május 28–29-i, 2009. április 6–7-i, 2010. június 22–23-i, 2011. május 20-i, 2012. március 14–15-i és 2013. október 30–31-i EP–Koszovó parlamentközi ülések közös nyilatkozataira,

tekintettel a Bizottságnak a bővítési stratégiáról és a legfontosabb kihívásokról (2013–2014) szóló, 2013. október 16-i közleményére (COM(2013)0700),

tekintettel az igazságügyi rendszerek és a korrupció elleni küzdelem területén nyújtott uniós előcsatlakozási támogatásokkal való, tagjelölt és potenciális tagjelölt országokon belüli költségvetési gazdálkodásról szóló, 2013. október 22-i állásfoglalására (2), valamint az állásfoglalás Koszovóval kapcsolatos észrevételeire,

tekintettel korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel a Thaci és Dačić miniszterelnökök által 2013 áprilisában megkötött megállapodás fontos lépésnek számít és megerősíti mindkét fél felelősségét a megállapodás jóhiszemű végrehajtásában, a kapcsolatok további normalizálásában és az európai integráció felé vezető úton szükséges reformok előterjesztésében;

B.

mivel az ENSZ 193 tagállama közül 104 , köztük az EU 28 tagállamából 23 ország, elismeri Koszovó függetlenségét;

C.

mivel valamennyi uniós tagállam támogatja a Koszovó jövőjéről szóló európai elképzelést, összhangban a Nyugat-Balkánra vonatkozó uniós kötelezettségvállalásokkal és a tagállamok Koszovó státuszára vonatkozó álláspontjának sérelme nélkül;

D.

mivel a Koszovói Köztársaság hatóságai és népe fontos politikai, közigazgatási és gazdasági reformokat értek el; mivel sokat kell még tenni a jogállamiság megerősítése érdekében, amely a hosszú távú fejlődés, a demokrácia és a szociális piacgazdaság sarokköve;

E.

mivel Koszovó a megvalósíthatósági tanulmányban megjelölt rövid távú prioritások nyomon követése, valamint a stabilizációs és társulási megállapodásról szóló tárgyalások előkészületei révén növelte az európai integrációs folyamat prioritásainak kezelésére irányuló képességét;

F.

mivel a vízumliberalizációs párbeszéd összefüggésében Koszovó fontos jogszabályokat módosított és fogadott el, a menedékjogról, a pártfinanszírozásról és az emberkereskedelemről szóló törvényeket is ideértve;

G.

mivel további erőfeszítésekre van szükség az európai reformmenetrend kihívásainak teljesítéséhez a stabilizációs és társulási megállapodás fényében, különösen olyan kiemelt területeken, mint a jogállamiság, a bíróságok, a közigazgatás, a választójogi reform, valamint az emberi jogok és az alapvető jogok;

1.

üdvözli a két miniszterelnök által 2013. április 19-én megkötött, a kapcsolatok normalizálását vezérlő elvekről szóló első megállapodást – valamint a végrehajtási tervről szóló megállapodást –, és hangsúlyozza annak teljes körű, jóhiszemű és megfelelő időben történő végrehajtása jelentőségét; egyúttal üdvözli, hogy az előcsatlakozási támogatási eszköz keretében kiegészítő uniós finanszírozást irányoztak elő a megállapodás végrehajtásának támogatására;

2.

elismerését fejezi ki a főképviselőnek/alelnöknek a Belgrád-Pristina párbeszéd elősegítése érdekében tett munkájáért;

3.

üdvözli az EU és Koszovó között a stabilizációs és társulási megállapodásról szóló tárgyalások 2013. október 28-i megkezdését; ugyanakkor sajnálja, hogy a Tanács belső megosztottsága miatt a tárgyalási meghatalmazás eltér a korábbi stabilizációs és társulási megállapodások tárgyalási meghatalmazásaitól; hangsúlyozza, hogy ez a stabilizációs és társulási megállapodás erőteljes ösztönzést ad a reformoknak és új lehetőségeknek, amelyek megerősítik majd Koszovó jószomszédi kapcsolatait és biztosítják a régió szélesebb körű stabilizációját;

4.

hangsúlyozza, hogy a 2013. november 3-i helyi választások a Belgrád és Pristina közötti kapcsolatok rendezési folyamatának próbáját jelentették;

5.

üdvözli Koszovó első országos helyi választásának a koszovói jogszabályok szerinti, 2013. november 3-i, november 17-i és december 1-jei lebonyolítását, ami hatalmas előrelépést jelent a koszovói demokrácia, valamint a polgárok demokratikus folyamatokba vetett bizalma tekintetében, továbbá alátámasztja a normalizációs folyamatot, és üdvözli, hogy a választások az EU választási megfigyelő küldöttségének előzetes nyilatkozatai szerint összességében rendben zajlottak; üdvözli, hogy megválasztották Koszovó első női polgármesterét; továbbra is hangsúlyozza, hogy ösztönözni kell a női jelölteket a jövőbeli választásokon való indulásra; üdvözli a koszovói hatóságok által az ország intézményeibe vetett bizalom javítása érdekében tett intézkedéseket, így például az erős készenléti mechanizmust, amelyen keresztül a polgárok a választás napján tapasztalt megfélemlítéssel és szabálytalanságokkal kapcsolatos panaszt tehetnek; üdvözli a látható választói részvételt az Ibar folyótól délre fekvő, szerb többségű helyhatóságokban, a szerb helyhatóságok szövetségének kialakulása felé tett döntő fontosságú lépésként; kiemeli etekintetben, hogy az új polgármester Észak-Mitrovicában történő beiktatásának sikertelensége és az ezt követően kiírt új választások nem hátráltathatják a folyamat folytatását és a 2013. április 19-i megállapodás teljeskörű végrehajtását; erőteljesen elítéli Dimitrije Janicijevic, önkormányzati képviselő meggyilkolását, és felhívja az érintett hatóságokat, hogy haladéktalanul kezdjék meg a nyomozást és az elkövetőket állítsák bíróság elé;

6.

határozottan elítéli az Észak-Mitrovica és Zvečan önkormányzatok térségében elkövetett erőszakot és állandó megfélemlítést; hangsúlyozza, hogy az ilyen események veszélyeztetik a tágabb régió stabilitását és biztonságát, és sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy tegyenek meg minden tőlük telhetőt az elkövetők bíróság elé állítására irányuló erőfeszítések elősegítése érdekében; megjegyzi, hogy további éber erőfeszítésekre van szükség a szervezett bűnözői hálózatok és a helyi politikai elitekhez fűződő kapcsolataik felszámolása, valamint a jogállamiság helyreállítása érdekében Észak-Koszovóban; üdvözli a szerb politikai vezetők hozzáállását, akik kimondottan biztatták a koszovói szerb etnikumot a választásokon való részvételre; ugyanakkor sajnálja, hogy a belgrádi vezetők 2013. november 3. előtt nem tettek aktív látogatást Észak-Koszovóban;

7.

sürgeti a koszovói hatóságokat, hogy – a Velencei Bizottsággal konzultálva – minél előbb fogadjanak el egy új választási törvényt a választási eljárás átláthatóbbá tétele és a szavazás egyszerűsítése, a koszovói polgárok demokratikus folyamatba helyezett bizalmának helyreállítása, továbbá a civil társadalom választási reformfolyamatban való részvételének biztosítása érdekében;

8.

ugyanakkor megjegyzi, hogy további folyamatos erőfeszítésekre lesz szükség ahhoz, hogy közelebb hozzák egymáshoz az albán és a szerb etnikai közösségeket;

9.

üdvözli a távközlésről és az energiáról szóló megállapodásokat, és hangsúlyozza annak fontosságát, hogy Koszovó a lehető leghamarabb saját nemzetközi telefonos előhívószámot kapjon, ami segít majd kialakítani a koszovói identitást, és növeli az ország nemzetközi láthatóságát;

10.

hangsúlyozza a Belgrád és Pristina közti párbeszéd eredményével kapcsolatos tájékoztatás teljes mértékű átláthatóságának, valamint az érintett parlamentek és a civil társadalom végrehajtási folyamatba való bevonásának szükségességét; üdvözli, hogy mindkét fél kinevezett összekötő tisztet, és sürgeti, hogy mindkét tiszt részesüljön folyamatos támogatásban;

11.

hangsúlyozza, hogy fontos vízummentességet biztosítani a koszovói polgárok részére, és arra ösztönzi a koszovói hatóságokat, hogy tegyenek nagyobb erőfeszítéseket a vízumokra vonatkozó cselekvési tervben meghatározott prioritások megvalósítása érdekében; sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy reagáljanak megfelelőbben a koszovói kormány erőfeszítéseire, továbbá ebben az összefüggésben felhívja a Bizottságot, hogy gyorsítsa fel a vízumliberalizációs folyamatra irányuló technikai munkát;

12.

felhívja a Tanácsot, hogy a lehető leghamarabb fogadja el az ahhoz szükséges határozatokat, hogy Koszovó részt tudjon venni az uniós programokban;

13.

Koszovó elismerésére ösztönzi azt az öt tagállamot, amelyek ezt még nem tették meg; felszólítja az uniós tagállamokat, hogy tegyenek meg mindent polgáraik és a koszovói polgárok közti gazdasági, személyes, társadalmi, politikai és diplomáciai kapcsolatok elősegítése érdekében; rámutat, hogy határozott lépéseket kell tenni az előcsatlakozási támogatási eszköz teljes körű végrehajtása, valamint az EULEX, az Europol és az Interpol közötti együttműködés javításának biztosítása érdekében, és többek között – az ország teljes elismeréséig – gyakorlati lépéseket kell tenni annak érdekében, hogy Koszovót bevonják e két ügynökség munkájába, és felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon olyan megállapodásokon, amelyek lehetővé tennék Koszovó együttműködését az uniós ügynökségekkel;

14.

üdvözli a koszovói rendőrség északi regionális parancsnoksági csapatának létrehozását, ami az egységes koszovói rendőri erők kialakítására irányuló folyamat részét képezi;

15.

hangsúlyozza az EULEX munkájának jelentőségét a koszovói intézmények jogállamiságának konszolidációja szempontjából, ugyanakkor megjegyzi, hogy mind a koszovói szerbek, mind pedig az albánok széles körben elégedetlenek az EULEX teljesítményével; felhívja ezért az EULEX-et, hogy növelje munkájának hatékonyságát, átláthatóságát és elszámoltathatóságát, és rendszeresen tájékoztassa az Európai Parlamentet és a koszovói parlamentet a tevékenységeiről és döntéseiről, és különösen, hogy adja konkrétabb és magasabb szintű eredmények bizonyítékát a koszovói és szerb hatóságok, illetve a szélesebb közvélemény felé; felhívja a figyelmet arra, hogy léteznek olyan területek, ahol javulás várható el, így többek között a kapacitásépítési célkitűzések jobb meghatározása és ezeknek az egyedi teljesítménymutatókkal való eredményesebb összekapcsolása; hangsúlyozza, hogy a külső és belső célkitűzések hatékonyabb összehangolására, az uniós intézmények közötti jobb koordinációra, valamint az uniós intézmények koszovói hatóságokkal és a nemzetközi közösséggel megvalósuló koordinációjára van szükség; e tekintetben sürgeti az EULEX-et, hogy ahol csak lehetséges rangsorolja a célkitűzéseit, optimalizálja erőforrásai és alkalmazottai használatát, és gyorsítsa fel az ENSZ BT 1325. sz. határozatának az EBVP keretében 2005 novemberétől való végrehajtásáról szóló tanácsi operatív munkadokumentum végrehajtását;

16.

felhívja a koszovói hatóságokat, hogy továbbra is tartsák tiszteletben az EULEX mandátumát és támogassák végrehajtói hatásköreinek gyakorlásában; megjegyzi, hogy a koszovói kormány érdekelt az EULEX feladatainak átvételében; ragaszkodik az EULEX jelenlétéhez a jogállamiságról szóló 2013. április 19-i megállapodás végrehajtásának támogatása érdekében; hangsúlyozza, hogy a közbiztonság alapvető fontosságú a megállapodások sikeres végrehajtása szempontjából; hangsúlyozza, hogy ennek kezelése érdekében sürgős intézkedésekre van szükség; hangsúlyozza, hogy az EULEX jelenleg több mint 250 – többek között szervezett bűnözéssel, korrupcióval, háborús bűncselekményekkel és többek között a politikai pártok több tucat vezetőjét is érintő egyéb súlyos vádakkal kapcsolatos – ügyben folytat vizsgálatot; hangsúlyozza, hogy a hatáskörök átruházásának fokozatosnak kell lennie, a helyszínen elért tényleges előrelépéseken kell alapulnia, és ebbe be kell vonni a koszovói civil társadalmat és a Koszovói Köztársaság demokratikus intézményeit is; ezért felhívja a koszovói kormányt, hogy hagyja jóvá az EULEX koszovói meghatalmazásának a 2014 júniusát követő időszakra történő meghosszabbítását;

17.

kéri különösen, hogy Koszovó és Szerbia is aktívan és építő jelleggel működjön együtt az EULEX-szel a kölcsönös jogsegélyről szóló megállapodás végrehajtása terén, annak érdekében, hogy kezelni tudják a koszovói tulajdonokkal kapcsolatos megkeresések növekvő számát;

18.

határozottan elítéli azt a támadást, amely 2013. szeptember 19-én Zveçan/Zvečan község közelében egy EULEX-tisztviselő halálát okozta, és azonnali kivizsgálást kér; sürgeti valamennyi felet, hogy tartózkodjon minden olyan fellépéstől, amely feszültséghez vezethet;

19.

ismételten hangsúlyozza, hogy a megbékélési folyamattal kapcsolatban helyi felelősségvállalásra van szükség, ugyanakkor elítéli mindkét oldalon a nacionalista retorikát; úgy véli, hogy a koszovói hatóságoknak – különösen északon – további határozott lépéseket kell tenniük a koszovói szerbek és albánok közötti bizalomépítés terén, valamint a szerb kisebbség és más kisebbségek bevonására, azok széleskörű társadalmi integrációja érdekében; kéri továbbá azon alkotmányos elv maradéktalan érvényesítését, amely szerint a koszovói szerbek jogosultak valamennyi hivatalos szolgáltatást saját nyelvükön igénybe venni; ugyanakkor hangsúlyozza a teljesen kétnyelvű oktatás jelentőségét; arra ösztönöz valamennyi koszovói szerbet és politikai képviselőiket, hogy éljenek a koszovói alkotmány által kínált valamennyi lehetőséggel annak érdekében, hogy konstruktív szerepet játsszanak a politikában és a társadalomban, és így a koszovói intézményekben a koszovói albánokkal való részvétel révén osszák meg a társadalmi fejlődéssel és az intézmény-építéssel kapcsolatos felelősséget, illetve fordítsanak különös figyelmet a nők e folyamatba való bevonására; üdvözli az önkormányzati közigazgatás megszervezése terén tett előrelépést;

20.

üdvözli az EU arra irányuló fellépéseit, hogy ösztönözze a közösségek közötti párbeszédet és megbékélést; sürgeti az összes szereplőt, hogy továbbra is kísérjék szoros figyelemmel az uniós integráció technikai szempontjait, valamint a megbékélés szimbolikus gesztusait;

21.

hangsúlyozza, hogy a kisebbségek és kulturális jogok védelmére vonatkozó jogszabályok végrehajtása továbbra is fontos kihívás Koszovóban; rámutat arra, hogy végre kell hajtani a kulturális örökségről és a szerb ortodox egyházról szóló jogszabályt, valamint a roma, askáli és egyiptomi közösségekre vonatkozó stratégiát és cselekvési tervet, mivel e közösségek helyszíni körülményei továbbra is komoly aggodalomra adnak okot; miközben üdvözli, hogy némi előrelépés történt a roma, az askáli és az egyiptomi közösségek megélhetésének javítása felé, továbbra is aggodalommal tölti el helyzetük, ugyanis különösen a gyermekek továbbra is kiszolgáltatott és marginalizált helyzetben vannak; hangsúlyozza, hogy kulcsfontosságú emberjogi kérdésként foglalkozni kell a romák helyzetével; felszólítja a hatóságokat és a Bizottságot, hogy fordítsanak megfelelő figyelmet e közösségek életkörülményeinek javítására, beleértve az oktatáshoz való hozzáférésüket is; hangsúlyozza a horvát, bosnyák, askáli, török, goráni és balkáni egyiptomi kisebbségek álláspontját a többnyelvű oktatás fontossága tekintetében, annak biztosítása érdekében, hogy ezek az etnikai kisebbségek ne érezzék magukat politikailag elszigetelve;

22.

üdvözli, hogy a Bizottság az uniós előcsatlakozási eszköz keretében Koszovó-szerte kiegészítő finanszírozást nyújt a szerb többségű helyhatóságok számára;

23.

felhívja a koszovói hatóságokat, hogy javítsák az igazságszolgáltatási rendszer hatékonyságát, elszámoltathatóságát és pártatlanságát, és tartsák tiszteletben a függetlenségét annak biztosítása érdekében, hogy a közvélemény és az üzleti világ megbízzon az igazságszolgáltatásban, valamint hogy hatékonyan lehessen fellépni a nők elleni erőszak valamennyi formája ellen; sürgeti a hatóságokat, hogy proaktív módon erősítsék a jogállamiságot, különösen azáltal, hogy csökkentik az igazságszolgáltatásba történő politikai beavatkozást, biztosítják, hogy a bírák és ügyészek elleni fegyelmi szankciók konkrét intézkedéseket eredményezzenek, intézkedéseket hoznak az ügyészi tanács és az államügyész függetlensége és hatékonysága érdekében, valamint végrehajtják az új büntető törvénykönyvet és a büntetőeljárási törvényt;

24.

felszólítja a hatóságokat, hogy fokozzák a valódi igazságügyi reform melletti kötelezettségvállalásukat, és végezzenek kapacitásépítést az igazságügyi személyzet érdemeken alapuló toborzására összpontosítva, amire a fennálló ügyhátralék csökkentése érdekében van szükség, továbbá garantáljanak biztonságos, politikai befolyástól mentes környezetet a bírák és ügyészek számára;

25.

különösen aggasztónak találja a korrupció elleni küzdelemre irányuló erőfeszítések terén a kézzelfogható előrelépés hiányát Koszovóban; úgy véli, hogy a korrupció továbbra is az egyik legnagyobb kihívás, amely komoly akadályt jelent a közintézmények működésében; e tekintetben sajnálatosnak tartja, hogy a 2006-ban létrehozott Korrupcióellenes Ügynökség nem rendelkezik nyomozati hatáskörrel; megjegyzi, hogy a Koszovói Nemzetgyűlés új korrupcióellenes stratégiát és cselekvési tervet fogadott el; felhívja a hatóságokat, hogy biztosítsák ezek végrehajtását a korrupcióellenes intézmények világos szerepeinek és felelősségi köreinek meghatározásával, hogy képesek legyenek konkrét és fenntartható eredményeket elérni;

26.

aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatban, hogy Koszovóban csak korlátozott keretek állnak rendelkezésre a tanúvédelem vonatkozásában, ami különösen fontos volna a kiemelt jelentőségű ügyekben, és felszólítja a tagállamokat, hogy fokozzák az együttműködést kér a tanúk esetleges áttelepítése tekintetében;

27.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy nincs jelentős előrelépés a korrupció és szervezett bűnözés elleni küzdelem terén, és különösen aggódik a szervezett bűnözés Észak-Koszovóban tapasztalható magas aránya miatt; megjegyzi, hogy a korrupció és a szervezett bűnözés széles körben elterjedt a régióban és ez akadályt jelent Koszovó demokratikus, társadalmi és gazdasági fejlődése számára is; hangsúlyozza, hogy Koszovónak prioritásként kell kezelnie, hogy konkrét bizonyítékot nyújtson a szervezett bűnözés és a korrupció elleni küzdelemben elért eredményekről; úgy véli, hogy a regionális stratégia, valamint a régió valamennyi országa közötti fokozott együttműködés alapvetően fontos e kérdések – különösen a határőrizet javítása, valamint a nők és kiskorúak (nevezetesen a szexuális kizsákmányolás és kényszer hatására folytatott koldulás áldozatai) kereskedelme és kizsákmányolása – hatékonyabb kezelése céljából; sürgeti a központi és helyi intézményeket, hogy érjenek el konkrét eredményeket a szervezett bűnözés, az emberkereskedelem, valamint a kábítószer- és fegyvercsempészet elleni küzdelemben; hangsúlyozza egy átfogó, multidiszciplináris és áldozatorientált megközelítés fontosságát, akadálytalan hozzáféréssel a segítségnyújtáshoz, támogatáshoz és védelemhez az áldozatok számára; sajnálja, hogy a magas szintű korrupciót és a szervezett bűnözést az EULEX nagyban érintetlenül hagyta;

28.

fontosnak tartja a közigazgatás szükséges reformjának végrehajtását és a nők és kisebbségekhez tartozó személyek számának az adminisztráció valamennyi szintjén való növelését; továbbra is aggodalommal tölti el, hogy sok köztisztviselőnek másodállása is van, ami elvben összeférhetetlenséghez vezethet vagy elősegítheti a korrupt gyakorlatokat;

29.

támogatja a háborús bűncselekmények ügyében nemzeti szinten indított eljárások folytatását, ideértve a háborúban elkövetett nemi erőszakkal szembeni vádemelés fontosságát is; sajnálja, hogy az 1999-es koszovói háború következtében 1 869 személy még nem került elő; megjegyzi, hogy ez a kérdés a szerb és koszovói hatóságok azonnali válaszát kívánja, ami nélkülözhetetlen előfeltétele a közösségek közötti megbékélésnek és a térség békés jövőjének, és hangsúlyozza, hogy a Koszovó és Szerbia közti párbeszéd folytatása érdekében prioritást kell kapnia az eltűnt személyek felkutatásában és az átmeneti igazságszolgáltatás egyéb területein megvalósuló együttműködésnek;

30.

ezzel összefüggésben felszólítja a szerb hatóságokat, hogy biztosítsanak teljes körű segítségnyújtást a koszovói eltűnt személyek közelmúltban Szerbiában megtalált holttesteinek hazaszállításában, valamint folytassák a keresést abban a meghatározott zónában, amelyen belül az eltűnt személyeket feltételezhetően eltemették;

31.

sürgeti Koszovó és Szerbia hatóságait, hogy működjenek együtt és vállaljanak teljes felelősséget abban, hogy tartós megoldást keresnek a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek számára Szerbiában és Koszovóban; hangsúlyozza, hogy a koszovói hatóságoknak fokozniuk kell erőfeszítéseiket annak érdekében, hogy megoldást találjanak a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek problémájára az uniós csatlakozási folyamat összefüggésében, különös tekintettel a tulajdonjogi viták hatékony rendezésének kérdésére;

32.

felszólítja a koszovói hatóságokat és a szomszédos országok hatóságait, hogy továbbra is mutassanak jó szándékot, folytassanak teljes körű együttműködést, és támogassák az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlésének 2010. decemberi jelentése nyomán létrehozott különleges vizsgálótestület munkáját, valamint a különleges vizsgálótestület munkájára visszavezethető büntetőeljárásokat, és ösztönzi tevékenységének további felgyorsítását;

33.

felszólítja a központi és helyi intézményeket, hogy hatékonyan hajtsák végre az emberi jogokkal kapcsolatos jogszabályokat, és járuljanak hozzá a több etnikumú társadalom további fejlődéséhez, külön hangsúlyt helyezve valamennyi kisebbségi csoport képviselőinek oktatására és foglalkoztatására;

34.

támogatja a közszolgálat professzionalizálását, és kéri e tekintetben a szükséges jogszabályok végrehajtását; aggodalmának ad hangot azon esetek miatt, amikor a politika beavatkozik a közalkalmazottak toborzásába és kinevezésébe;

35.

aggasztónak tartja, hogy a megkülönböztetés továbbra is súlyos problémát jelent, és felszólítja a hatóságokat, hogy juttassák érvényre a megkülönböztetésmentesség alkotmányos elvét; hangsúlyozza, hogy a megkülönböztetés elleni átfogó stratégiára, valamint a megkülönböztetés tilalmáról szóló törvény teljes körű végrehajtására van szükség annak érdekében, hogy az EU Alapjogi Chartájával összhangban etnikai származástól, vallástól, nemtől, szexuális irányultságtól, kortól vagy fogyatékosságtól függetlenül garantálva legyen a polgárok közötti egyenlőség;

36.

tudomásul veszi a három koszovói állampolgár elleni vádemelést, amiért 2012. december 14-én részt vettek a Kosovo 2.0 elleni támadásban az ifjúsági és sportcentrum vörös termében, és elvárja, hogy az elkövetőket kellő időben büntetőjogi felelősségre vonják;

37.

hangsúlyozza, hogy a törvény ugyan garantálja a szakszervezethez való szabad csatlakozás jogát, az alapvető munkajogok és a szakszervezeti jogok terén azonban még további előrelépésre van szükség; bátorítja Koszovót, hogy erősítse a szociális párbeszédet a döntéshozatali folyamatban, a szakpolitikák kialakításában és a szociális partnerek kapacitásépítésében;

38.

felhívja a koszovói hatóságokat, hogy teljes körűen hajtsák végre a gyermek jogairól szóló egyezményt, és ajánlja a gyermekszegénységgel kapcsolatos politikák felülvizsgálatát, többek között a szociális támogatási rendszerek módosítása, valamint az egyetemes és rászorultsági alapon nyújtott gyermekgondozási ellátási rendszer bevezetése révén;

39.

aggodalmát fejezi ki a gyermekek közötti magas szegénységi és halálozási arány miatt, valamint hogy Koszovóban a szociális védelmi rendszer csak kis terület lefedését biztosítja, továbbá amiatt, hogy az egészségügyi ellátás terén magasak a közvetlenül fizetendő kiadások, és ez a sérülékeny családokat a krónikus szegénység veszélyének teszi ki;

40.

felhív arra, hogy javítsák Koszovó kapcsolatait, valamint a nemzetközi kulturális és örökségvédelmi intézményekben való képviseletét a vallási és kulturális helyszínek és műemlékek védelmének növelése céljából, és képviseletét az európai és nemzetközi média- és sportszervezeteken belül szintén javítsák annak lehetővé tétele érdekében, hogy a koszovói sportolók minden nemzetközi kulturális és sporteseményen részt vehessenek, beleértve az eurovíziós dalversenyt, valamint az európai és világbajnokságokat és az olimpiát is;

41.

hangsúlyozza a szabad és független média jelentőségét, és felhívja a Bizottságot, hogy fokozza az újságírók minőségének és professzionalizmusának javítására irányuló programokat; hangsúlyozza a fenntartható közszolgálati média ebben betöltött szerepét; aggodalommal tölti el, hogy a független újságírók nem részesülnek védelemben, és velük szemben nyomást alkalmaznak; felhívja a koszovói hatóságokat, hogy biztosítsák a közszolgálati média fenntartható finanszírozási mechanizmusát, és fejezzék be irányító testülete tagjainak kinevezését; kiemeli, hogy világos média-tulajdonviszonyokat, valamint szabad és magas minőségű műsorszolgáltatást kell biztosítani; támogatja az intézmények arra irányuló erőfeszítéseit, hogy saját internetes domainkódot kapjon;

42.

hangsúlyozza az aktív és független civil társadalmi szervezetek által a demokratikus politikai folyamatok megerősítésében és megszilárdításában, valamint az ország integrált társadalmának létrehozásában játszott központi szerepet; nyomatékosítja a civil társadalmi szervezetekkel folytatott párbeszéd jelentőségét és a civil társadalom szereplőinek létfontosságú szerepét a társadalmi és politikai kérdésekben folytatott regionális együttműködés elmélyítésében; üdvözli a kormány jobb együttműködését a nem kormányzati szervezetekkel, de kéri a koszovói hatóságokat, hogy hozzanak létre egy strukturált párbeszédi és konzultációs mechanizmust a civil társadalommal a politikai döntéshozatal – többek között a szakpolitikákkal és jogszabályokkal kapcsolatos konzultáció –, valamint az európai integrációs folyamat nyomon követése vonatkozásában;

43.

tudomásul veszi az állami eszközök – különös tekintettel a koszovói posta- és távközlési vállalat (PTK – privatizációjának jelenleg zajló folyamatát; sürgeti a koszovói hatóságokat, hogy tegyenek gyakorlati lépéseket a folyamat egészének átláthatósága, elszámoltathatósága és legitimitása érdekében, például azáltal, hogy az információkat valamennyi érdekelt fél részére megfelelő időben rendelkezésre bocsátják;

44.

felszólítja Koszovót, hogy az adminisztratív terhek és az ahhoz kapcsolódó költségek csökkentése, a finanszírozáshoz való hozzáférés javítása és a kezdő vállalkozások különös támogatásának biztosítása révén javítsa az üzleti környezetet a kis- és középvállalkozások számára; melegen üdvözli a Koszovó és Szerbia kereskedelmi kamarái között létrejött egyetértési megállapodás aláírását;

45.

üdvözli, hogy Koszovó 2012. december 17-én az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) 66. tagja lett; üdvözli továbbá, hogy 2013. május 8-án elfogadták az országra vonatkozó első teljes körű EBRD-stratégiát, amely hozzájárul majd a reformfolyamat felgyorsításához és a koszovói gazdaság támogatásához, javítja a polgárok életminőségét, elősegíti az átmenetet, és hozzájárul a regionális stabilitáshoz;

46.

üdvözli a régi Koszovó A erőmű 2017-ig történő leszerelésének költségeit teljes mértékben fedező kiegészítő támogatás iránti előzetes uniós kötelezettségvállalást; felhívja Koszovót, hogy fokozza erőfeszítéseit, és tegyen azonnali konkrét lépéseket a Koszovó A erőmű leszerelése érdekében, és kéri az új koszovói erőmű uniós szabványokkal összhangban elvégzendő teljes környezeti hatásvizsgálatát; felszólítja Koszovót, hogy a teljes energiaszükséglete 25 %-a megújuló energia használatával való biztosításának 2020-ig történő megvalósítására irányuló kötelezettségvállalásaival összhangban dolgozzon a megújuló energia fejlesztésén és az energiaforrások diverzifikálásán is, és e tekintetben hangsúlyozza, hogy az EU és az EBRD által biztosított pénzügyi támogatás nagyobb részét szükséges az energiatakarékossággal, energiahatékonysággal és megújuló energiával kapcsolatos projektekre fordítani;

47.

sajnálja, hogy a koszovói hatóságok késlekednek a hiteles és hatékony környezetvédelmi stratégiák előkészítése és elfogadása terén, különös tekintettel a környezeti hatásvizsgálatra vonatkozó szabályokra és az Unió éghajlati céljaira;

48.

aggodalommal veszi tudomásul a magas munkanélküliségi rátákat – különösen a fiatalok körében –, és sürgeti a kormányt e kérdés kezelésére azáltal, hogy megfelelő lehetőségeket nyújt a fiataloknak azáltal, hogy a munkaerő-piaci szükségleteknek megfelelő oktatást biztosít;

49.

hangsúlyozza, hogy a térség minden országának elő kell mozdítania és ösztönöznie kell a koszovói tagságot a regionális együttműködési szervezetekben; ebben az összefüggésben támogatja Koszovó regionális szervezetekben való részvételét, és kéri valamennyi akadály megszüntetését annak érdekében, hogy Koszovó részt vehessen ezekben a szervezetekben

50.

hangsúlyozza a tömegközlekedés fejlesztésének fontosságát, amelyet különösen azáltal valósítanak meg, hogy egy fenntartható közlekedési rendszer részeként korszerűsítik a vasúti összeköttetéseket vagy új összeköttetéseket hoznak létre; javasolja, hogy építsenek ki határokon átnyúló gyorsvasútrendszert a Nyugat-Balkán minden országa között, amely összekapcsolódik az EU transzeurópai hálózatával;

51.

aggodalommal veszi tudomásul Koszovó jelenlegi gazdasági helyzetét; hangsúlyozza, hogy tökéletesíteni kell a gazdasági statisztikákat annak érdekében, hogy megfelelően értékelni lehessen a gazdasági helyzetet, mielőtt megállapítanák a kezelés módjait;

52.

felszólítja a koszovói hatóságokat, hogy az európai szabványoknak és a nemzetközi módszertanoknak megfelelően dolgozzanak a statisztikai információk megbízhatóságának javításán;

53.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és az Európai Külügyi Szolgálatnak, valamint Koszovó kormányának és nemzetgyűlésének.


(1)  A/RES/64/298

(2)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0434.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/135


P7_TA(2014)0041

Az Izlandról szóló 2012. évi eredményjelentés és a választások utáni kilátások

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása az Izland által elért eredményekről szóló 2012-es jelentésről és a választások utáni kilátásokról (2013/2932(RSP))

(2016/C 482/19)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Tanács 2010. június 17-i határozatára az Izlanddal folytatandó csatlakozási tárgyalások megnyitásáról,

tekintettel az Izlanddal folytatott csatlakozási konferencia eredményeire,

tekintettel a Bizottság „Bővítési stratégia és a legfontosabb kihívások 2012–2013” című, az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett közleményére és az ahhoz kapcsolódó, 2012. október 10-én elfogadott, az Izland által elért eredményekről szóló 2012. évi jelentésre (COM(2012)0600),

tekintettel az Izlandról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen az Izland európai uniós tagság iránti kérelméről szóló 2010. július 7-i állásfoglalásra (1), az Izlandról szóló 2010-es országjelentésről szóló 2011. április 7-i állásfoglalására (2) és az Izland által elért haladásról szóló 2011. évi jelentésről szóló 2012. március 14-i állásfoglalására (3),

tekintettel az uniós csatlakozási tárgyalásoknak a 2014-es parlamenti választásokra történő előkészületek idején történő irányításáról szóló, 2013. január 14-én elfogadott megállapodásra, valamint a Progresszív Párt és a Függetlenségi Párt által 2013. május 22-én megrendezett kormányzati platformra,

tekintettel az izlandi külügyminiszter, Gunnar Bragi Sveinsson és a bővítésért és az európai szomszédságpolitikáért felelős biztos, Štefan Füle 2013. június 13-i nyilatkozatára,

tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel Izland teljesíti a koppenhágai kritériumokat, és a Tanács jóváhagyását követően, 2010. július 27-én megkezdődtek az országgal a csatlakozási tárgyalások;

B.

mivel 27 tárgyalási fejezet megnyitására került sor, amelyből 11 fejezetet ideiglenesen lezártak;

C.

mivel az újonnan megválasztott izlandi kormány felfüggesztette a csatlakozási folyamatot, és jelenleg a csatlakozási tárgyalások és az Európai Unión belüli fejlemények értékelése folyik az izlandi parlamentben (az Althingiben) e kérdésben tartandó vita céljából;

D.

mivel az izlandi kormány kinyilvánította, hogy a csatlakozási tárgyalásokat nem folytatják egy előzetes népszavazás nélkül;

1.

megjegyzi, hogy az Európai Unióról szóló szerződés 49. cikke értelmében és az Althingiben tartott szavazás pozitív eredményét követően az izlandi kormány 2009. július 17-én az uniós tagság iránti kérelmet nyújtott be;

2.

üdvözli annak lehetőségét, hogy olyan ország váljon új uniós tagállammá, amely jól működő demokratikus hagyományokkal, erős intézményekkel és civil társadalommal rendelkezik;

3.

megállapítja, hogy különösen az Európai Gazdasági Térségben való tagságának köszönhetően Izland megfelelő általános képességgel rendelkezik a tagsággal járó kötelezettségek teljesítésére;

4.

hangsúlyozza a csatlakozási tárgyalások átlátható és átfogó lefolytatását, továbbá üdvözli a 27 tárgyalási fejezet megnyitását és a 11 fejezet átmeneti lezárását, ami a csatlakozási folyamat megfelelő előrehaladását jelzi;

5.

hangsúlyozza, hogy az Európai Unió továbbra is teljes mértékben elkötelezte magát a csatlakozási tárgyalási folyamat folytatása és végigvitele mellett;

6.

megjegyzi, hogy a közelmúltban végzett közvélemény-kutatások szerint az izlandiak többsége a csatlakozási tárgyalások folytatását és lezárását kívánja;

7.

megjegyzi, hogy Izlandot továbbra is a csatlakozni kívánó ország kategóriába sorolják;

8.

tudomásul veszi az izlandi kormány azon döntését, hogy a népszavazás megrendezésével nem várja meg a csatlakozási tárgyalások végét; várakozással tekint a csatlakozási tárgyalások, valamint az Európai Unión belüli fejlemények értékeléséről szóló parlamenti vita és az értékelés Althingi általi felülvizsgálata elé; felajánlja segítségét az értékelés elkészítéséhez; abbéli reményének ad hangot, hogy a vonatkozó értékelés időben elkészíthető, és várja a jövőbeli lépésekkel kapcsolatos további döntések meghozatalát, ideértve annak eldöntését, hogy a csatlakozási tárgyalások folytatásáról szóló népszavazásra sor kerül-e vagy sem;

9.

reméli, hogy a népszavazást belátható időn belül megrendezik;

10.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint az Althingi elnökének és az izlandi kormánynak.


(1)  HL C 351. E, 2011.12.2., 73. o.

(2)  HL C 296. E, 2012.10.2., 89. o.

(3)  HL C 251. E, 2013.8.31., 61. o..


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/137


P7_TA(2014)0042

A dél-szudáni helyzet

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a dél-szudáni helyzetről (2014/2512(RSP))

(2016/C 482/20)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Szudánról és Dél-Szudánról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a fejlesztés és az állam megszilárdítása terén a nemzetközi közösség által Dél-Szudánban tett erőfeszítésekről szóló 2013. december 10-i állásfoglalására (1),

tekintettel Catherine Ashton, a Bizottság alelnöke/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője dél-szudáni helyzetről szóló 2014. január 2-i és 2013. december 24-i nyilatkozataira,

tekintettel az Unió főképviselőjének szóvivője által a dél-szudáni helyzettel kapcsolatban 2013. december 16-án és 28-án tett nyilatkozatokra,

tekintettel a Tanács Szudánról és Dél-Szudánról szóló, 2013. július 22-i következtetéseire,

tekintettel az Európai Unió küldöttségének 2013. decemberi 20-i helyi uniós nyilatkozatára,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 2013. december 24-i 2132 (2013) számú és 2013. november 25-i 2126 (2013) számú határozataira,

tekintettel az ENSZ emberi jogi főbiztosának 2013. december 24-i nyilatkozatára, amelyben sürgeti a dél-szudáni vezetőket, hogy fékezzék meg a polgári személyek ellen irányuló riasztó erőszakot,

tekintettel az OCHA (az ENSZ Humanitárius Ügyeket Koordináló Hivatala) 2014. január 7-i helyzetjelentésének a dél-szudáni válságról szóló 8. jelentésére,

tekintettel az Afrikai Unió Béke- és Biztonsági Tanácsa, konkrétan annak 2013. december 30-i banjuli ülése, valamint a Kormányközi Fejlesztési Hatóság (IGAD) 2013. december 27-én, Nairobiban tartott csúcstalálkozója által szorgalmazott, a dél-szudáni helyzetről szóló tárgyalásokra,

tekintettel az IGAD különmegbízottjai által jubai látogatásukat követően 2014. január 8-án tett nyilatkozatra a kormány és a felkelők közötti tárgyalások újraindítása érdekében,

tekintettel a 2005. évi átfogó szudáni békemegállapodásra,

tekintettel az Afrikai Unió Béke- és Biztonsági Tanácsa által 2012. április 24-én kiadott közleményben felvázolt, Szudánra és Dél-Szudánra vonatkozó ütemtervre, amelyet az Unió teljes mértékben támogat,

tekintettel az Afrikai Unió nevében Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma, az Afrikai Unió Bizottsága elnöke által 2014. január 4-én kiadott sajtóközleményre,

tekintettel az IGAD ügyvivő titkársága által 2013. december 19-én kiadott nyilatkozatra,

tekintettel a felülvizsgált Cotonoui Megállapodásra,

tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára,

tekintettel a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára,

tekintettel az Emberi Jogok és a Népek Jogainak Afrikai Chartájára,

tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) és (4) bekezdésére,

A.

mivel a politikai konfliktus akkor vette kezdetét, amikor Salva Kiir, az ország dinka etnikumához tartozó elnöke azzal vádolta a menesztett, nuer származású Riek Machar alelnököt, hogy államcsínyt tervezett ellene; mivel Riek Machar tagadta az államcsínykísérletet;

B.

mivel a dél-szudáni kormány – egy Kiir elnök ellen irányuló feltételezett puccskísérletre hivatkozva – elrendelte 11 vezető politikus letartóztatását, köztük a korábbi pénzügyminiszterét és a Szudáni Népi Felszabadító Mozgalom Párt korábbi főtitkáráét; mivel 2013. július 23-án Kiir elnök feloszlatta a teljes kormányt és menesztette Riek Machar alelnököt;

C.

mivel a jelenlegi konfliktusra demokratikus politikai megoldást kell találni, amely megnyitná az utat egy olyan demokratikus egyetértésben kialakított intézményrendszer felé, amelyre a függetlenségről szóló népszavazás révén megszületett új állam felépíthető; mivel a civil társadalom a probléma békés, politikai úton történő megoldását sürgeti;

D.

mivel a dél-szudáni konfliktusban részt vevő felek 2014. január 7-én Addisz-Abebában tárgyalásokat kezdtek az IGAD égisze alatt; mivel a megbeszélések legfontosabb témái az összetűzések megszüntetése, humanitárius folyosók megnyitása, a politikai foglyok kérdése és a polgári lakosság védelme lesznek;

E.

mivel a folyamatban lévő béketárgyalások dacára a helyzetet továbbra is az instabilitás, harcok és a fegyveres erők mozgósítása jellemzi; mivel a kormányerők jelenleg próbálják visszafoglalni Bor városát, amely az utolsó, még a felkelők kezén lévő tagállami főváros;

F.

mivel Donald Booth, az Egyesült Államok küldötte és a Dél-Szudánnal határos szomszédos országok küldöttei 2014. január 11-én találkoztak Riek Macharral annak érdekében, hogy megkíséreljék mindkét fél javaslatait beilleszteni egy tűzszüneti dokumentumtervezetbe;

G.

mivel 2014. január 8-án több tucat ember békefelvonulást tartott Jubában, elítélve az elnök és a hivatalától megfosztott alelnök tábora közötti harcokat;

H.

mivel az időközben etnikai dimenziót is magára öltő jelenlegi konfliktus gyökerei 1991-re nyúlnak vissza, amikor is az SPLM/A kebelén belül szakadás történt az SPLM/A néhai vezetőjének, Garangnak a – Salva Kiir által támogatott – csoportja, illetve a Garang vezetésével szembeszálló Riek Machar csoportja között;

I.

mivel az ENSZ Biztonsági Tanácsa határozatot fogadott el, amelynek értelmében 5 500 tagú katonából és 440 rendőrből álló erősítést küldenek a Dél-Szudánban állomásozó ENSZ-misszió átfogó erőinek növelése érdekében;

J.

mivel 2013. december 15-én összecsapások történtek az elnöki gárda sorai közt a jubai laktanyában; mivel a harcok elkezdtek átterjedni a Jonglei környéki térségre;

K.

mivel írásos bizonyítékok állnak rendelkezésre tárgyalás nélküli tömeges kivégzésekről, etnikai hovatartozás alapján egyének ellen folytatott hajtóvadászatokról és önkényes fogva tartásokról, és 2014. január 6-án legalább három tömegsírra bukkantak;

L.

mivel az ENSZ szerint a jelenlegi dél-szudáni válság következtében többezer ember vesztette életét és több százezer polgári személy kényszerült lakóhelye elhagyására, továbbá tízezrek kerestek menedéket ENSZ-támaszpontokon szerte az országban, akiknek égető szükségük van alapvető egészségügyi ellátásra, tiszta vízre és megfelelőbb higiéniai körülményekre; mivel az Ugandában és Etiópiában menedéket kereső dél-szudániak száma drámai módon emelkedik; mivel 2014. január 14-én legalább 200 civil személy fulladt meg egy kompbalesetben a Fehér-Níluson, miközben megpróbáltak elmenekülni a harcok dúlta Malakal városából;

M.

mivel az aktív ellenségeskedés képezi a válságra válaszoló humanitárius műveletek helyszíni végrehajtásának legfőbb akadályát; mivel az élelmiszerhez jutás továbbra is korlátozott országszerte és az alapvető élelmiszerek és táplálékok ingyenes kiosztására különösen nagy szükség van Bor és Bentiu városaiban; mivel az erőszakos cselekmények és a lakóhelyelhagyás következtében az emberek elveszítették megélhetésüket – ami különösen az élelemforrásokat érinti –, és ez előbb-utóbb élelmezési válságot idézhet elő;

N.

mivel a közelmúltban támadások érték a nuba etnikum tagjait, és a Nuba-hegységben élő polgári lakossággal szemben jogtalan kivégzéseket, tömeges nemi erőszakot és önkényes letartóztatásokat hajtottak végre; mivel 2013 decemberének utolsó két hetében a szudáni kormány fegyveresei és fegyveres erői a biztonsági szolgálatok támogatásával számos terület ellen intéztek támadást Kadugli és Dillanj környékén, több ezer polgári személy menekült el otthonából, továbbá törvénytelen kivégzésekről és tömeges nemi erőszakról érkeztek jelentések; mivel fennáll a kockázata annak, hogy ez a válság egy olyan sokkal szélesebb térséget érint, amely egyébként is hajlamos az instabilitásra, és ezt a helyszínen végrehajtott nemzetközi fellépéseknek mindenkor figyelembe kell venniük;

O.

mivel a kelet-afrikai szomszédos országok, köztük Kenya és Etiópia mindkét felet ösztönözi a béke megteremtésére; mivel Uganda Kiir elnök kérésére 1 200 katonát és katonai eszközöket küldött olyan létesítmények, mint a repülőtér és az elnöki rezidenciák biztosítására;

P.

mivel az ENSZ támogatásra irányuló kérését követően 2014. január 4-én megtörtént az uniós polgári védelmi mechanizmus mozgósítása Dél-Szudán természetbeni segítségnyújtással történő támogatására menedékhelyek, orvosi eszközök, gyógyszerek, jóléti anyagok és élelmiszer rendelkezésre bocsátásával;

Q.

mivel a Dél-szudáni Köztársaság a világ legszegényebb és legkevésbé fejlett országainak egyike, ahol a népesség 50 %-a a szegénységi küszöb alatt él, ahol világviszonylatban a legnagyobb az anyák halandósági rátája, a gyermekhalandóság pedig a legmagasabbak között van, a népesség 75 %-a írástudatlan, és a lakosság mindössze egyharmada jut tiszta vízhez; mivel az élelmiszer-ellátás bizonytalansága évente több mint egymillió embert fenyeget; mivel Dél-Szudánban az egészségügyi és az alapvető szolgáltatások 80 %-át nem állami szervezetek nyújtják, és a humanitárius segélyhez való hozzájutást továbbra is akadályozzák az összecsapások, valamint a segélyszervezetek munkatársai és eszközei elleni támadások;

R.

mivel az Unió bejelentette, hogy 50 millió eurós segélyt bocsát rendelkezésre humanitárius célokra Dél-Szudánban; mivel ezzel együtt az Unió által nyújtott humanitárius támogatás eddigi értéke a 2013-as és 2014-es pénzügyi évben 170 millió eurót tesz ki;

S.

mivel 2013. december 31-én a segélyszervezetek útjára bocsátották a dél-szudáni válságkezelési tervet; mivel az OCHA 166 millió dollár értékű egységes felhívást tett a válságra történő válaszadás és annak érdekében, hogy 2014 januárja és márciusa között mintegy 628 000 embernek nyújthasson segítséget;

T.

mivel az államépítéshez és az instabilitás felszámolásához hosszú távú elképzelések és a nemzetközi közösség határozott, kiszámítható és stabil szerepvállalása szükséges;

1.

mélységesen elítéli a legutóbbi dél-szudáni harcokat, és sürgeti valamennyi felet, hogy tegyék le a fegyvert és haladéktalanul szüntessék be az erőszakos cselekményeket, amelyek a válság 2013 decemberi kezdete óta haláleseteket, sérüléseket és károkat okoztak a polgári lakosság körében, és amelyek következtében több százezren kényszerültek lakóhelyük elhagyására;

2.

mélységesen aggasztónak tartja a dél-szudáni erőszakos cselekmények közelmúltbeli súlyosbodását, amelyeknek egyrészt súlyos humanitárius, biztonsági, politikai, gazdasági és társadalmi következményei vannak egy olyan országban, amely egyébként is sérülékeny és instabil helyzetben van, másrészt destabilizálhatják az egész kelet-afrikai térséget; különösen aggasztónak találja a konfliktus etnikai vetületét; hangsúlyozza, hogy a hatalom erőszak vagy az etnikai vonalak mentén való megosztás által történő megszerzésére irányuló törekvések ellentmondanak a demokratikus jogállamiságnak és sértik a nemzetközi jogot;

3.

elítéli az emberi jogok megsértésének nyilvánosságra került eseteit, sürgeti valamennyi felet, hogy haladéktalanul hagyjon fel az emberi jogok megsértésével, beleértve a menekülteket és a lakóhelyük elhagyására kényszerülőket, valamint a nőket és a kiszolgáltatott csoportokhoz tartozókat és az újságírókat érintő jogsértéseket, és sürgeti az emberi jogok megsértőinek felelősségre vonását; álláspontja szerint Kiir elnöknek és Riek Macharnak minden tőlük telhetőt meg kellene tenniük annak érdekében, hogy megakadályozzák, hogy a parancsnokságuk alá tartozó katonák az emberek ellen erőszakos cselekményeket kövessenek el;

4.

sürgeti valamennyi érintett felet, hogy tartsa tiszteletben a nemzetközi humanitárius jogot és emberi jogi normákat, továbbá biztosítson hozzáférést és védelmet a szenvedő polgári lakosság segítségére érkező humanitárius szervezetek számára és nyisson humanitárius folyosót a szállítmányok és eszközök célba juttatásához; rámutat arra, hogy számos, külföldi segélyeket továbbító ügynökség máris kivonult Dél-Szudánból, a helyben maradók pedig csak nehezen tudják kielégíteni a lakóhelyük elhagyására kényszerült polgári lakosok szükségleteit; megjegyzi, hogy ezek a segélyszervezetek még jelen pillanatban sem tudnak elérni számos olyan területet, ahol feltehetően további tízezrek várnak segítségre vagy vannak úton ilyen segítséget keresve;

5.

sürgeti mindkét felet, hogy jussanak megállapodásra és teljes mértékben támogassák az Addisz-Abebában zajló tárgyalási folyamatot, amely haladéktalan tűzszünetet és erőfeszítéseket sürget a tartós béke és stabilitás megvalósítása érdekében; sürgeti a kormányt és a felkelőket, hogy a jóhiszeműség jegyében kezdjenek feltétel nélküli, befogadó és átfogó politikai tárgyalásokat a tárgyalások sikeres lezárása érdekében; üdvözli az Afrikai Uniónak és az IGAD-nak a nyitott párbeszéd és közvetítés előmozdítására irányuló erőfeszítéseit;

6.

felszólít valamennyi politikai fogoly és a jelenleg fogva tartott 11 vezető politikus szabadon bocsátására, akiknek fogva tartása a béketárgyalások kulcskérdésévé vált;

7.

sürgeti Dél-Szudán szomszédait és a regionális hatalmakat, hogy szorosan együttműködve javítsák a biztonsági helyzetet az országban és a térségben, és találjanak módot a jelenlegi válság békés, tartós politikai megoldására; hangsúlyozza, hogy különösen a Szudánnal folytatott együttműködés a kapcsolatok javulását jelentené, miután 2012 elején a korábbi polgárháborús ellenfelek ismét a konfliktus szélére sodródtak az olajbevételek és a határviták miatt;

8.

üdvözli az Afrikai Unió Béke- és Biztonsági Tanácsának határozatát az emberjogi jogsértések és más erőszakos cselekmények kivizsgálásával foglalkozó bizottság létrehozásáról és a felelősségre vonás, valamint a közösségek közötti a megbékélés és gyógyulás javasolt módjait és eszközeit; üdvözli az ENSZ dél-szudáni missziója (UNMISS) emberjogi vizsgálatai kapacitásainak az ENSZ Emberi Jogok Főbiztosának Hivatala támogatásával történő megerősítését;

9.

sajnálatosnak tartja az EU főképviselőjének döntését az EU szudáni és dél-szudáni különleges képviselője mandátumának megszüntetéséről, tekintettel a súlyos szudáni politikai zavargásokra és a fegyveres konfliktusra; úgy véli, hogy amennyiben az Unió nem jelöl ki Szudánért és Dél-Szudánért felelős különleges képviselőt, a nemzetközi tárgyalások és erőfeszítések során csak marginális szerephez fog jutni; ezért felkéri a főképviselőt, hogy vonja vissza döntését és hosszabbítsa meg a szudáni/dél-szudáni különleges képviselő megbízatását;

10.

sürgeti a nemzetközi közösséget, hogy tegyen eleget Dél-Szudánnal és a térséggel kapcsolatos finanszírozási kötelezettségvállalásainak, és vegye igénybe a forrásokat az egyre súlyosbodó dél-szudáni humanitárius helyzetre történő azonnali reagálás érdekében;

11.

aggasztónak találja a széles körben elterjedt korrupciót; aggodalommal mutat rá arra is, hogy ez a korrupció rontja a szabad és tisztességes demokrácia kiépülésének, valamint a stabilitás, a fenntartható fejlődés és a gazdasági növekedés elérésének esélyeit;

12.

üdvözli az UNMISS további katonai, politikai, logisztikai és polgári személyzettel történő megerősítésére irányuló döntést; hangsúlyozza azonban, hogy a polgári személyek védelme elődlegesen az állam feladata; üdvözli Hilde Johnsonnak, az ENSZ különleges képviselőjének és az UNMISS vezetőjének munkáját;

13.

utasítja társelnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, Dél-Szudán kormányának, Dél-Szudán emberi jogi biztosának, Dél-Szudán nemzetgyűlésének, az Afrikai Unió intézményeinek, a Kormányközi Fejlesztési Hatóságnak, az AKCS–EU Parlamenti Közgyűlés tárelnökeinek és az ENSZ főtitkárának.


(1)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0546.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/141


P7_TA(2014)0043

A hajléktalanságra vonatkozó uniós stratégia

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása az EU hajléktalansággal kapcsolatos stratégiájáról (2013/2994(RSP))

(2016/C 482/21)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, különösen annak 2. és 3. cikkére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, különösen annak 9., 14., 151., és 153. cikkére,

tekintettel az Európa Tanács felülvizsgált Európai Szociális Chartájára, különösen annak 31. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájára, különösen annak 34. és 36. cikkére,

tekintettel „A szegénység és társadalmi kirekesztés elleni küzdelem európai platformja: A szociális és területi kohézió európai keretrendszere” című, 2010. december 16-i bizottsági közleményre (COM(2010)0758),

tekintettel a személyek közötti, faji vagy etnikai származásra való tekintet nélküli egyenlő bánásmód elvének alkalmazásáról szóló, 2000. június 29-i 2000/43/EK tanácsi irányelvre (1),

tekintettel az „Európa 2020: Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című bizottsági közleményre (COM(2010)2020),

tekintettel az utcai hajléktalanság felszámolásáról szóló, 2008. április 22-i nyilatkozatára (2),

tekintettel a 2010 decemberében tartott európai konszenzuskereső konferenciára,

tekintettel az EU hajléktalansággal kapcsolatos stratégiájáról szóló, 2011. szeptember 14-i állásfoglalására (3),

tekintettel a Bizottság „Szociális beruházás a növekedés és a kohézió érdekében, többek között a 2014–2020-as időszakra szóló Európai Szociális Alapon keresztül” című, 2013. február 20-i közleményére (COM(2013)0083),

tekintettel „A hajléktalanság problémájának kezelése az Európai Unióban” című, 2013. február 20-i bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2013)0042),

tekintettel az európai unióbeli szociális lakhatásról szóló, 2013. június 11-i állásfoglalására (4),

tekintettel a hajléktalansággal foglalkozó, az ír elnökség kezdeményezésére 2013. március 1-jén Leuvenben tartott miniszteri kerekasztal-találkozón megállapodás tárgyát képező hat elvre;

tekintettel eljárási szabályzata 110. cikkének (2) és (4) bekezdésére,

A.

mivel minden emberi lény szabadnak, egyenlő méltósággal és jogokkal születik, és a tagállamok felelőssége, hogy elősegítsék és biztosítsák ezeket a jogokat;

B.

mivel a hajléktalanság sérti az emberi méltóságot és az emberi jogokat; mivel a lakhatás alapvető emberi szükséglet, valamint a méltó élet és a társadalmi befogadás előfeltétele;

C.

mivel a 2020 stratégia és annak élenjáró kezdeményezése, a szegénység és társadalmi kirekesztés elleni küzdelem európai platformja keretében, valamint az EU szociális beruházási csomagjában a hajléktalanság kezelése a szegénység leküzdését célzó uniós politika egyik prioritásává vált; mivel ugyanakkor a szegénység és a társadalmi kirekesztés jelenlegi szintje veszélyezteti az Európa 2020 stratégia azon célkitűzésének megvalósulását, amely szerint Európában 2020-ig legalább 20 millióval kell csökkenteni a szegénységben és társadalmi kirekesztésben vagy ennek kockázatával élő emberek számát;

D.

mivel a hajléktalanság a szegénység és nélkülözés legszélsőségesebb formája, és mértéke az utóbbi évek során gyakorlatilag minden tagállamban megnövekedett;

E.

mivel a gazdasági és pénzügyi válság által leginkább sújtott tagállamok a hajléktalanság mindeddig példátlan mértékű növekedésével szembesülnek;

F.

mivel a szociális lakásért folyamodók szociális és családi profilja megváltozott, és mivel megnőtt az igény az ilyen lakások iránt;

G.

mivel egyes tagállamokban túl kevés a szociális lakás, és egyre nagyobb szükség van megfizethető lakhatási lehetőségekre;

H.

mivel több uniós testület, többek között a Foglalkoztatási, Szociálpolitikai, Egészségügyi és Fogyasztóügyi Tanács (EPSCO), a Régiók Bizottsága, az Európa Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint az Európai Parlament felhívta a Bizottságot, hogy dolgozzon ki uniós stratégiát – vagy hasonló megoldást – a hajléktalanság ügyében;

I.

mivel a hajléktalanság természeténél fogva többrétű probléma, amely többrétű szakpolitikai megoldást tesz szükségessé;

J.

mivel egyre nyilvánvalóbb, hogy a hajléktalanság tekintetében az elsősorban a lakhatás megoldására összpontosító megközelítések a leghatékonyabbak;

K.

mivel a hajléktalanság kérdése az európai szemeszter keretében nagyobb figyelmet kap, és néhány tagállam a hajléktalanság kezelését a szegénység elleni küzdelem egyik prioritásaként illesztette be 2012-re és 2013-ra vonatkozó nemzeti reformprogramjába;

L.

mivel a kézzelfogható társadalmi valósághoz igazodó jelenlegi uniós szakpolitikai keret egyengeti az utat a fokozott és ambiciózusabb uniós szintű intézkedések előtt a hajléktalansággal kapcsolatos kérdésekben;

M.

mivel az EU tagállamai rendelkeznek a világ legfejlettebb szociális védelmi rendszerével, amely a legmagasabb szociális hozzájárulást adja a polgárok javára;

N.

mivel a hajléktalansággal kapcsolatos kérdések kezelésének közvetlen felelősségét a tagállamok, és különösen regionális és helyi hatóságaik viselik, és mivel az uniós stratégiának kiegészítő szerepet kell játszania;

O.

mivel a Bizottság szerepe a jelenlegi illetékességi területein belül és a szubszidiaritás elvének tiszteletben tartása mellett megerősíthető;

P.

mivel egyre több tagállam alkalmaz holisztikus stratégiát a hajléktalanság kérdéseiben, és szakpolitikáik továbbfejlesztése szempontjából hasznos volna számukra az európai szintű együttműködés;

Q.

mivel a szegénység nem bűn, és mivel a hajléktalanság sem bűn, sem pedig önként vállalt életmód;

1.

rámutat arra, hogy a hajléktalan emberek súlyos problémákkal küzdenek és embertelen körülmények között kénytelenek élni;

2.

nyomatékosan kéri a Bizottságot, hogy az Európai Parlamentnek az EU hajléktalansággal kapcsolatos stratégiájáról szóló 2011. szeptember 14-i állásfoglalásában foglalt irányvonalak, valamint más uniós intézményektől és testületektől származó javaslatok mentén, minden további halogatás nélkül dolgozzon ki uniós stratégiát a hajléktalansággal kapcsolatos kérdések kezelésére,

3.

úgy véli, hogy az EU hajléktalansággal kapcsolatos stratégiájának teljes mértékben meg kell felelnie a Szerződésnek, amely kimondja „a nemzeti, regionális és helyi hatóságok alapvető szerepét és széles mérlegelési jogkörét a tekintetben, hogy a felhasználók igényeihez a lehető legközelebb álló módon hogyan gondoskodjanak az általános gazdasági érdekű szolgáltatások nyújtásáról, más által való ellátásáról, illetve megszervezéséről”; úgy véli, hogy a hajléktalanság elleni küzdelem felelősségét a tagállamok viselik, és hogy az EU hajléktalansággal kapcsolatos stratégiájának ezért a szubszidiaritás elvének maradéktalan tiszteletben tartása mellett támogatnia kell a tagállamokat abban, hogy a lehető leghatékonyabban teljesíthessék az e felelősségükből fakadó feladatokat;

4.

kéri a Bizottságot, hogy állítson fel magas szintű szakértői csoportot, amelynek feladata, hogy segítséget nyújtson a számára a hajléktalansággal kapcsolatos uniós stratégia előszítésében és továbbfejlesztésében;

5.

kéri a Bizottságot, hogy országspecifikus ajánlásaiban fordítson kellő figyelmet a hajléktalanság kérdésére olyan tagállamok esetében, amelyekben a hajléktalansággal kapcsolatos kérdésekben sürgős előrelépésre van szükség; kéri a tagállamokat, hogy a hajléktalansággal kapcsolatos megfontolásokat erőteljesebben építsék be nemzeti reformprogramjaikba;

6.

hangsúlyozza, hogy átfogó és összehasonlítható adatokat kell gyűjteni a hajléktalanságról, a hajléktalan emberek megbélyegzése nélkül; hangsúlyozza, hogy az adatgyűjtés a hajléktalanság teljes felszámolásához vezető hatékony szakpolitikák kidolgozásának előfeltétele;

7.

üdvözli az Európai Szociális Alapról szóló új rendelet olyan mutatók kidolgozásával kapcsolatos előírásait, amelyekkel nyomon követhető a hajléktalanokra, illetve a lakhatásból való kirekesztettség által érintett személyekre irányuló beruházások hatékonysága; felhívja a Bizottságot, hogy teljes mértékben használja ki ezeket az új eszközöket;

8.

felhívja a Bizottságot, hogy az Európai Unió foglalkoztatási és társadalmi innovációs programját (EaSI) az uniós stratégia fő finanszírozási forrásaként használja fel a kutatás és a transznacionális kapcsolatok finanszírozására, és fokozza az együttműködést a legfontosabb érintett európai szereplőkkel;

9.

kéri a Bizottságot, hogy a hajléktalanság kezelésének szempontját juttassa érvényre minden érdemleges uniós szakpolitikai területen;

10.

kéri a Bizottságot, hogy a hajléktalansággal kapcsolatos uniós stratégia kidolgozásakor összpontosítsa figyelmét az alábbi, prioritásnak tekintendő témákra:

lakhatás a középpontban („housing-led”)/lakhatás mindenek előtt („housing first”) megközelítések a hajléktalanság tekintetében;

határokon átnyúló hajléktalanság;

a hajléktalanság kezelésével összefüggő szolgáltatások minősége;

a hajléktalanság megelőzése;

hajléktalanság a fiatalok körében;

11.

felhívja a figyelmet a hajléktalanságról szóló 2011. szeptember 14-i állásfoglalásában foglalt, a hajléktalansággal kapcsolatos uniós stratégiára vonatkozó kulcsfontossági elemekre, és különösen hangsúlyozza a következő elemek fontosságát:

a hajléktalanság rendszeres európai ellenőrzése;

kutatás és ismeretépítés a hajléktalansággal kapcsolatos szakpolitikák és szolgáltatások tekintetében;

szociális innováció a hajléktalansággal kapcsolatos szakpolitikákban és szolgáltatásokban;

12.

nyomatékosan kéri a tagállamokat, hogy a társadalmi kirekesztés és a hajléktalanság megelőzése érdekében dolgozzanak ki a leginkább veszélyeztetett személyekhez igazodó szociális és megfizethető lakhatási megoldásokat;

13.

kéri a tagállamokat, hogy ne sértsék meg a nemzetközi emberi jogi megállapodásokat, és tartsák maradéktalanul tiszteletben az általuk aláírt valamennyi megállapodást, közöttük az Európai Unió Alapjogi Chartáját, az Egyesült Nemzetek Szervezetének polgári és politikai jogokról szóló nemzetközi egyezségokmányát és az Európa Tanács felülvizsgált Szociális Chartáját;

14.

felhívja a tagállamokat, hogy haladéktalanul vessenek véget a hajléktalanok kriminalizálásának, valamint változtassanak azokon a diszkriminatív gyakorlatokon, amelyekkel megtagadják a hajléktalanoktól a szociális szolgáltatásokhoz és szállásokhoz való hozzáférést;

15.

felhívja a tagállamokat, hogy használják fel a leginkább rászoruló személyeket támogató európai segítségnyújtási alap és más programok, például az Európai Szociális Alap (ESZA) forrásait a hajléktalanok helyzetének javítására, és nyissanak utat a hajléktalanok társadalmi befogadása, illetve munkaerő-piaci integrációjuk felé;

16.

kéri a tagállamokat és az EU elnökségét, hogy az ír elnökség 2013 márciusában tett kezdeményezését követve tartsák meg rendszeres jelleggel az EU hajléktalansággal kapcsolatos ügyekért felelős minisztereinek kerekasztal-találkozóját; felkéri a Bizottságot, hogy szolgáltasson gyakorlati és pénzügyi támogatást a találkozóhoz;

17.

felhívja a tagállamokat, hogy a kölcsönös tanulás fokozása és a bevált gyakorlatok cseréjének javítása érdekében mélyítsék el az együttműködést, és dolgozzanak ki közös szakpolitikai megközelítést;

18.

kéri a tagállamokat, hogy alkalmazzanak holisztikus megközelítést a hajléktalanság kezelését célzó átfogó stratégiák kidolgozása során, amelyeknek elsősorban a lakhatási megoldásokra és a hathatós megelőzésre kell összpontosítaniuk;

19.

véleménye szerint a tagállamoknak és helyi hatóságaiknak a bérlők szervezeteivel együttműködve hatékony megelőző politikákat kellene alkalmazniuk a kilakoltatás arányának csökkentése érdekében;

20.

felhívja a Tanácsot, vegyen fontolóra garancia bevezetésére irányuló ajánlást annak biztosítása érdekében, hogy az Európai Unióban senki se kényszerüljön (sürgősségi) szolgáltatások hiányában fedél nélkül éjszakázni;

21.

kéri a tagállamokat, hogy a nemzeti gyakorlattal összhangban, az érdemleges segélyszervezetekkel együtt dolgozzanak azon, hogy tanácsot adjanak és szálláshelyet biztosítsanak a hajléktalanok számára;

22.

hangsúlyozza, hogy sürgősen fel kell venni a küzdelmet a hajléktalanok hátrányos megkülönböztetésének minden formájával és egész közösségek marginalizálásával szemben;

23.

hangsúlyozza, hogy a lakhatási jog érvényre juttatása döntő fontosságú egy sor egyéb, közöttük számos politikai és szociális jog érvényesülése szempontjából is;

24.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Régiók Bizottságának, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, a szociális védelemmel foglalkozó bizottságnak, valamint az Európa Tanácsnak.


(1)  HL L 180., 2000.7.19., 22. o.

(2)  HL C 259. E, 2009.10.29., 19. o.

(3)  HL C 51. E, 2013.2.22., 101. o.

(4)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0246.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/145


P7_TA(2014)0044

Jogvédők és ellenzéki aktivisták helyzete Kambodzsában és Laoszban

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a jogvédők és ellenzéki aktivisták helyzetéről Kambodzsában és Laoszban (2014/2515(RSP))

(2016/C 482/22)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Kambodzsáról és Laoszról szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel az Uniónak a munkaügyi vitákat kísérő erőszakról szóló, 2014. január 4-i és a kambodzsai új parlamenti ciklusról szóló, 2013. szeptember 23-i helyi nyilatkozataira,

tekintettel Catherine Ashton, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője/a Bizottság alelnöke szóvivőjének a 2013. július 29-i kambodzsai választásokat követően tett nyilatkozatára,

tekintettel az ENSZ különleges előadójának a kambodzsai emberi jogi helyzetről szóló, 2013. augusztus 5-i jelentésére,

tekintettel az Equitable Cambodia és az Inclusive Development International által 2013-ban készített, „Bittersweet harvest – A Human Rights Impact Assessment of the European Union‘s Everything But Arms Initiative in Cambodia” (Keserédes aratás – Az Európai Unió „Fegyver kivételével mindent” kambodzsai kezdeményezésének emberi jogi szempontú hatásvizsgálata) című jelentésére,

tekintettel az Európai Közösség és a Kambodzsai Királyság közötti 1997. évi együttműködési megállapodásra,

tekintettel Catherine Ashton alelnök/főképviselő szóvivőjének 2012. december 21-i nyilatkozatára Szombath Szomphon eltűnéséről Laoszban,

tekintettel az európai fejlesztési partnerek által a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság által szervezett kerekasztal-megbeszélésén tett 2013. november 19-i nyilatkozatra,

tekintettel az EU és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság között 1997. december 1-jén létrejött együttműködési megállapodásra,

tekintettel az emberi jogok védelmezőiről szóló 2008-as uniós iránymutatásokra,

tekintettel a minden egyénnek az erőszakos eltüntetéssel szembeni védelméről szóló nemzetközi egyezményre, valamint a minden egyénnek az erőszakos eltüntetéssel szembeni védelméről szóló 1992. december 18-i ENSZ-nyilatkozatra,

tekintettel az 1948. évi Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára,

tekintettel a Polgári és Politikai Jogok 1966. évi Nemzetközi Egyezségokmányára,

tekintettel eljárási szabályzata 122 cikkének (5) bekezdésére és 110. cikkének (4) bekezdésére,

Kambodzsa

A.

mivel 2014. január 3-án a textiliparban dolgozó munkavállalók béremelésért tartott békés, de erőszakba torkolló tüntetése során a biztonsági erők éles lőszerekkel lőttek a tüntetőkre, és öt személyt megöltek, több mint harmincat pedig megsebesítettek; mivel 2014. január 4-én a biztonsági erők erőszakkal kiürítették a Szabadság Parkot, ahol ellenzéki aktivisták gyülekeztek;

B.

mivel a legutóbbi események során 23 személyt, köztük jogvédőket tartóztattak le, és a jelentések szerint bántalmazták és megkínozták őket;

C.

mivel a rendőrség jelenléte miatt fokozódó feszültségek a tüntetések betiltásához vezettek;

D.

mivel a békés gyülekezéshez fűződő szabadságjogot védi a kambodzsai alkotmány, az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának 20. cikke és a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának 21. cikke;

E.

mivel a Kambodzsai Nemzeti Megmentés Pártjának (CNRP) vezetőit, Szam Rainszit és Kem Szokhát kihallgatásra beidézték a Phnom Penh-i városi bíróságra 2014. január 14-én; mivel Szam Rainszit és Kem Szokhát elítélhetik polgári zavargásokra való felbujtás miatt;

F.

mivel a hatóságok nem tették meg az összes ahhoz szükséges lépést, hogy orvosolják a választási folyamat legfontosabb hiányosságainak némelyikét, például hogy javítsák a választói névjegyzék megbízhatóságát, biztosítsák a médiához való igazságos hozzáférést és megakadályozzák állami források felhasználását, beleértve a tisztviselők és a katonaság által végzett kampánytevékenységet;

G.

mivel a király 2013. július 14-én amnesztiát adott Szam Rainszinek, így lehetővé tette számára a Kambodzsába való visszatérést; mivel azonban nem kapta vissza jogát arra, hogy szavazzon és induljon a választásokon;

H.

mivel a választási eredmények bejelentését követően 2013 szeptemberében a CNRP háromnapos békés tömegtüntetést indított az országgyűlési választások hivatalos eredményei ellen tiltakozva; mivel e békés tiltakozásokra adott válaszként a kormány nagyszámú felfegyverzett rendőrt és csendőrt vetett be;

I.

mivel az emberijog-védőket az emberi jogok békés gyakorlása miatt folyamatosan zaklatják önkényes letartóztatásokkal, illetve hamis vagy eltúlzott vádak alapján hozott ítéletekkel; és mivel az ilyen fellépések büntetlenül maradnak;

J.

mivel Kambodzsában az emberi jogi helyzet komoly kihívásokkal szembesül, különösen a kormány, a hatalmon lévő párt és hivatalosan támogatott és védett magánszemélyek által elkövetett szisztematikus földterület-kisajátítások és korrupció miatt;

K.

mivel az emberi jogok kambodzsai helyzetével foglalkozó különleges ENSZ-előadó 2014. január 12. és 17. között hivatalos látogatást tesz Kambodzsában;

L.

mivel az EU Kambodzsa legnagyobb adományozója;

M.

mivel állítólag számos nemzetközi – többek között európai – vállalat érintett földdel kapcsolatos jogsértésekben, különösen a cukorágazatban, és mivel a Coca-Cola 2013 novemberében ígéretet tett arra, hogy a kártalanítás nélküli földelkobzási ügyekben semmilyen toleranciát nem tanúsít;

Laosz

N.

mivel Szombath Szomphon emberijog-védő és környezetvédő aktivista, valamint civil társadalmi vezető, a 9. ASEM-csúcstalálkozót megelőző, 2012 októberében tartott 9. Ázsia–Európa Nemzetek Fórumának társelnöke állítólag erőszakos eltüntetés áldozatául esett Vientiánban 2012. december 15-én; mivel családja az említett naptól kezdve nem ismeri Szombath Szomphon tartózkodási helyét, annak ellenére, hogy többször is a helyi hatóságokhoz fordult, és átkutatták a környező területet is;

O.

mivel a délkelet-ázsiai országokkal és a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségével (ASEAN) fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség Laoszba tett 2013. október 28-i látogatása során a laoszi hatóság előtt felvetették Szombath Szomphon eltűnésének ügyét;

P.

mivel az üggyel kapcsolatos döntő fontosságú kérdések – például hogy zajlott-e nyomozás – megválaszolatlanul maradtak több mint egy évvel az eltűnése után is, és a laoszi hatóságok elutasították az eltűnés kivizsgálásához felajánlott külföldi segítséget;

Q.

mivel Laosz európai partnerei Szombath Szomphon megmagyarázhatatlan eltűnését rendkívül súlyos ügynek tekintik, és a kormány által az üggyel kapcsolatban tett nyilatkozatokat nem tartják sem elegendőnek, sem meggyőzőnek;

R.

mivel 2013. december 15-én 62 NGO kérte az eltűnéssel kapcsolatos új kivizsgálás indítását; mivel 2013. december 16-án az ENSZ erőszakos eltüntetésekkel vagy nem önkéntes eltűnésekkel foglalkozó munkacsoportja szorgalmazta, hogy a laoszi kormány tegyen meg mindent Szombath Szomphon tartózkodási helyének megtalálása, sorsa alakulásának kiderítése és a tettesek felelősségre vonása érdekében;

S.

mivel az erőszakos eltüntetéseknek még számos további esete is ismert; mivel a mai napig ismeretlen további kilenc személy – két nő, Kingkeo és Szomchit, és hét férfi, Szoubinh, Szouane, Szinpaszong, Khamszone, Nou, Szomkhit, és Szourigna – tartózkodási helye, akiket a laoszi biztonsági erők 2009 novemberében önkényesen fogva tartottak az ország különböző pontjain;

T.

mivel Délkelet-Ázsiában az utóbbi években Laoszban a leggyorsabb ütemű a gazdasági növekedés, és a civil társadalom által végzett munka döntő jelentőségű annak biztosítása szempontjából, hogy az emberi jogok ne veszítsenek fontosságukból Laosz gyors fejlődése során;

Kambodzsa

1.

részvétét fejezi ki az áldozatok családjainak; elítéli a kambodzsai biztonsági erők által alkalmazott aránytalan és túlzott erőszakot, amely miatt emberek életüket vesztették és megsebesültek;

2.

felszólítja a kambodzsai hatóságokat, hogy tanúsítsanak önmérsékletet a tiltakozókkal szemben, és emlékeztet arra, hogy a hivatalos személyek által alkalmazott erőszakra a jogszerűség, a szükségesség és az arányosság elvének kell vonatkoznia;

3.

felszólítja a kambodzsai hatóságokat, hogy haladéktalanul engedjék szabadon a 23 igazságtalanul letartóztatott személyt;

4.

szorgalmazza, hogy a kambodzsai hatóságok alapos nyomozást folytassanak azoknak az ügyében, akik felelősek a békés tiltakozók haláláért és sebesüléseiért, és vonják őket felelősségre;

5.

aggódik a jogvédők és ellenzéki aktivisták kambodzsai helyzetéért; elítél a politikai bírálatokat megfogalmazók, a parlamenti ellenzékhez tartozó politikusok, emberijog-védők és a földdel kapcsolatos jogokért küzdő aktivisták elleni minden politikai indítékú vádemelést, ítéletet és büntetést Kambodzsában; hangsúlyozza, hogy a hatóságoknak biztosítaniuk kell az emberi jogokat védelmező és előmozdító egyének és szervezetek jogainak védelmét, többek között a jogot a nyilvános tiltakozó gyűlésekkel és sztrájkokkal történő békés bírálatra és a kormány politikáinak kifogásolására;

6.

felszólítja a kambodzsai kormányt a demokrácia és a jogállamiság megerősítésére, az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartására, valamint a nyilvános gyűlések betiltásának azonnali visszavonására;

7.

sürgeti a kambodzsai kormányt, hogy ismerje el a politikai ellenzék legitim szerepét, amellyel hozzájárult az ország átfogó gazdasági és politikai fejlődéséhez; felszólítja a kambodzsai hatóságokat, hogy azonnal ejtse a CNRP-vezetők, Szam Rainszi és Kem Szokha, valamint Rong Chhun, a Kambodzsai Tanárok Független Egyesülete (CITA) és a Kambodzsai Szakszervezeti Konföderáció (CCFU) szakszervezeti vezetőjének beidézését;

8.

aggodalommal veszi tudomásul a választási folyamatban állítólagosan bekövetkezett szabálytalanságokkal kapcsolatban jelenleg zajló vitát; felszólítja a politikai pártokat az együttműködésre annak érdekében, hogy megállapítsák a hiányosságokat és megállapodjanak a választási folyamat javításához szükséges intézkedésekben, nevezetesen a választási névjegyzék reformjában, a médiához való hozzáférésben és a kiegyensúlyozott tájékoztatásban, továbbá a Nemzeti Választási Bizottságban, valamint az azokon a területeken szükséges strukturális reformokban, amelyek hozzá fognak járulni Kambodzsa hosszú távú fejlődéséhez, például az igazságügyi reformban, a nemzetgyűlés reformjában és a jó kormányzást és a demokráciát elősegítő többi erőfeszítésben;

9.

felszólítja kambodzsai kormányt, hogy fogadja el a 2013. júliusi választásokon elkövetett választási csalásra és más szabálytalanságokra vonatkozó állítások független, nemzetközi segítséggel megvalósuló kivizsgálását;

10.

felszólítja a kambodzsai kormányt és parlamentet, hogy fogadjon el és hajtson végre olyan jogi aktusokat, amelyek biztosítják az igazságügyi rendszer politikai ellenőrzéstől független és korrupciómentes működését;

11.

felszólítja a kambodzsai kormányt, hogy hozza létre a Nemzeti Emberi Jogi Intézetet, hogy teljes mértékben működjön együtt a különleges ENSZ-eljárásokkal, és hogy tegye lehetővé különösen az ENSZ bírák és jogászok függetlenségének kérdésével megbízott különleges előadójának, továbbá a békés gyülekezéshez és egyesüléshez fűződő jog kérdésével megbízott különleges előadójának látogatását;

12.

szorgalmazza, hogy a kambodzsai kormány szüntessen be minden kényszerkilakoltatást, és vezessen be és hajtson végre moratóriumot a kambodzsai kilakoltatásokra addig, amíg nem lép érvénybe egy átlátható és az elszámoltatást lehetővé tevő jogi keret, valamint megfelelő politikák, amelyek biztosítják, hogy a kilakoltatásokat a nemzetközi normáknak megfelelően végezzék; felszólítja a nemzetközi vállalatokat, hogy tisztességes ellentételezés nélkül ne jussanak közvetlen előnyökhöz e kényszerkilakoltatásokból;

13.

üdvözli az emberi jogok kambodzsai helyzetével foglalkozó különleges ENSZ-előadó 2014. január 12. és 17. között esedékes kambodzsai látogatását, és kéri a kambodzsai kormányt, hogy tartsa tiszteletben az előadó jelentésében foglalt ajánlásokat;

14.

üdvözli az olyan kezdeményezéseket, mint a nemrégiben elindított, a ruhaipar átláthatóságára irányuló kezdeményezés, amely a termelő és felhasználó országok kormányainak, üzleti szférájának és civil társadalmának arra irányuló közös megközelítése, hogy megállapodás szülessen átfogó és közösen nyomon követett munkaügyi normákról;

15.

felszólítja az Unió intézményeit, a tagállamokat, valamint az európai és multinacionális vállalatokat, hogy tevékenyen támogassák ezt és a hasonló kezdeményezéseket, továbbá folytassanak etikus és társadalmilag felelős vállalati gyakorlatokat, beleértve a tisztességes munkaügyi normák és a megélhetést biztosító bérek garantálását, a szakszervezetek létrehozására és a kollektív tárgyalásokban való részvételre irányuló jog elismerését, valamint a valamennyi munkavállaló számára biztonságos és emberséges munkakörülmények biztosítását;

16.

felhívja a Bizottságot, hogy sürgősen cselekedjen a „fegyver kivételével mindent” elnevezésű uniós kezdeményezés kambodzsai működésének emberi jogi hatásvizsgálata nyomán született eredmények tekintetében, továbbá vegye fontolóra az arra irányuló bizonyítási kötelezettség felvételét a legkevésbé fejlett országoknak a „fegyver kivételével mindent” kezdeményezéshez kapcsolódó előjogokkal élni szándékozó exportőreire vonatkozó kritériumok közé, hogy senkit nem lakoltattak ki birtokáról és lakásából megfelelő kártérítés nyújtása nélkül;

17.

felszólítja az alelnököt/főképviselőt, hogy szorosan kövesse nyomon a kambodzsai helyzetet;

Laosz

18.

felszólítja a laoszi kormányt, tegye egyértelművé, hogy hogyan áll a Szombath Szomphon eltűnésével kapcsolatos nyomozás, válaszoljon a Szombath Szomphon eltűnésére vonatkozó számos megválaszolatlan kérdésre, valamint kérjen és fogadjon el segítséget a külföldi igazságügyi és bűnüldözési szakértőktől;

19.

úgy véli, az a tény, hogy a laoszi kormány nem reagál, felkelti a gyanút, hogy a hatóságok is részt vehettek az emberrablásban;

20.

újból felszólítja a főképviselőt/alelnököt, hogy szorosan kövesse nyomon a laoszi kormány Szombath Szophon eltűnése ügyében folytatott nyomozását;

21.

felszólítja a tagállamokat, hogy továbbra is vessék fel Szombath Szophon ügyét a laoszi hatóságok előtt; hangsúlyozza, hogy az erőszakos eltüntetés esetei továbbra is jelentős mértékben akadályozzák Laosz belépését az ENSZ Emberi Jogi Tanácsába;

22.

felszólítja a laoszi kormányt, hogy az erőszakos eltüntetés eseteiről szóló állítások mindegyikét alaposan, pártatlanul és hatékonyan vizsgálja ki, és orvosolja a polgári és politikai jogok, köztük a véleménynyilvánításhoz, az egyesüléshez és a békés gyülekezéshez fűződő jogok Laoszban jelenleg is zajló megsértését annak érdekében, hogy biztosítsa minden emberijog-védő, aktivista, a kisebbségek és a civil társadalom tagjai jogainak tiszteletben tartását és védelmét, valamint hogy megvédje a vallás és meggyőződés szabadságához fűződő jogot;

23.

felszólítja a laoszi kormányt, hogy további késedelem nélkül ratifikálja a minden egyénnek az erőszakos eltüntetéssel szembeni védelméről szóló nemzetközi egyezményt, amelyet még 2008-ban aláírtak;

24.

felszólítja a laoszi hatóságokat azon reformok elősegítésének biztosítására, amelyek garantálják az alapvető emberi jogok tiszteletben tartását, és emlékezteti Laoszt az általa ratifikált emberi jogi szerződések értelmében rá háruló nemzetközi kötelezettségeire;

25.

aggodalmának ad hangot az ellentételezés nélkül kényszerrel végrehajtott kisajátítások és kilakoltatások, valamint a korrupció miatt;

o

o o

26.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bizottság alelnökének / az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, az EU emberi jogi különleges képviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az ASEAN Titkárságának, az ENSZ-főtitkárnak, az ENSZ emberi jogi főbiztosának, a Kambodzsai Királyság kormányának és parlamentjének és Laosz kormányának és parlamentjének.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/149


P7_TA(2014)0045

A közelmúltbeli bangladesi választások

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a közelmúltbeli bangladesi választásokról (2014/2516(RSP))

(2016/C 482/23)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bangladesről szóló állásfoglalásaira, különösen a 2013. november 21-i állásfoglalására az emberi jogokról és a közelgő választásokról (1), 2013. május 23-i állásfoglalására a munkafeltételekről és az egészségügyi és biztonsági előírásokról a közelmúltban bekövetkezett bangladesi gyártüzeket és egy épület összeomlását követően (2), 2013. március 14-i állásfoglalására a bangladesi helyzetről (3), valamint 2013. január 17-i állásfoglalására a közelmúltbeli textilgyárbeli tűzesetek áldozatairól, különös tekintettel Bangladesre (4),

tekintettel Catherine Ashton főképviselőnek az Európai Unió nevében tett, a bangladesi törvényhozási választásokról szóló 2014. január 9-i nyilatkozatára és a bangladesi általános választások előkészítéséről szóló 2013. november 30-i nyilatkozatára,

tekintettel Catherine Ashton főképviselő szóvivőjének az EU bangladesi választási megfigyelő missziójáról szóló 2013. december 20-i nyilatkozatára,

tekintettel Navi Pillay-nak, az ENSZ emberi jogi főbiztosának „A Bangladest a szakadék szélére sodró katasztrófapolitika” című 2013. december 1-jei sajtóközleményére,

tekintettel eljárási szabályzata 122. cikkének (5) bekezdésére és 110. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel 2014. január 5-én Banglades az egykori és jelenlegi miniszterelnök Sheikh Hasina által vezetett ideiglenes kormány égisze alatt általános választásokat tartott, aki 2011-ben az alkotmány 15. módosításával felszámolta a semleges ügyvivő kormány hagyományos bangladesi rendszerét;

B.

mivel 2013 a jelentések szerint a független Banglades történetének legerőszakosabb éve volt, és különösen a választásokat megelőző időszakot, illetve a választás szakaszait széleskörű erőszak jellemezte, a főleg az ellenzék által szervezett blokádokkal, sztrájkokkal és a választók megfélemlítésével, melynek során 2013 eleje óta több mint 300 embert öltek meg, akik közül legalább 18-an a választás napján vesztették életüket, és amelynek következtében Banglades törékeny gazdasága megbénult;

C.

mivel a választásokat a BNP (Bangladesi Nemzeti Párt) vezette ellenzéki szövetség bojkottálta, amely ragaszkodott ahhoz, hogy pártsemleges ügyvivő kormány alakuljon, és ez a hatalmon lévő Awami Liga nagyrészt ellenállás nélküli győzelmét eredményezte, melynek során az a választókerületek több mint felében ellenszavazat nélkül nyert, alacsony választói részvétel mellett; mivel a jelentések szerint a választási bizottságnak az erőszakos cselekmények miatt több mint 300 szavazóhelyiségben fel kellett függesztenie a szavazást;

D.

mivel a két fő bangladesi párt körében hosszú időkre visszanyúló hagyomány a megalkuvást nem ismerő konfrontáció és a bizalmatlanság, amely veszélyeztetheti a Banglades által az elmúlt évtizedben elért, figyelemreméltó társadalmi és gazdasági fejlődést;

E.

mivel az Óscar Fernández-Taranco vezette ENSZ-misszió, amely közvetítőként próbált kompromisszumos megoldást elérni, 2013. október 5-én áttörés nélkül zárta le ötnapos látogatását;

F.

mivel Ban Ki Mun, az ENSZ főtitkára sajnálatának adott hangot azzal kapcsolatban, hogy a pártok nem állapodtak meg egymással a választások előtt, és valamennyi érdekelt felet felszólította egy olyan békés környezet biztosítására, „amelyben az emberek továbbra is szabadon gyakorolhatják a gyülekezéshez és véleménynyilvánításhoz való jogaikat”;

G.

mivel az EU-nak jó és régóta tartó kapcsolatai vannak Bangladessel, többek között a partnerségről és a fejlesztésről szóló együttműködési megállapodás révén; mivel azonban az Unió nem küldött választási megfigyelő missziót az országba, ugyanis a képviseleti választások feltételei az ellenzéki jelöltek hiánya miatt nem teljesültek;

H.

mivel a bangladesi választási bizottság a választásokat szabadnak, tisztességesnek és hitelesnek minősítette, és mivel az újraválasztott Sheikh Hasina miniszterelnök által vezetett új kormány felesküdött; mivel a szóban forgó választások rendkívül alacsony szavazói jelenlét mellett zajlottak, mely a kormány szerint 40, a Dakkában állomásozó diplomaták szerint 20 %-os, az ellenzék képviselői szerint pedig még ennél is alacsonyabb volt;

I.

mivel az ellenzék vezetőjét, Khaleda Ziát korlátozták mozgásában, a BNP egyéb, prominens tagjait a közelmúltban letartóztattak, a párt számos támogatója pedig a jelentések szerint megtorlástól tartva illegalitásba vonult;

J.

mivel a BNP-féle ellenzék továbbra is együttműködik a Dzsamáat e-Iszlámival és a Hafezat-e-Iszlám szakadár csoporttal, amelyek az erőszakra való felbujtás elsődleges felelőseinek számítanak;

K.

mivel 2013. december 12-én Abdul Quader Mollát a Dzsamáat e-Iszlámi egyik prominens vezetőjét a bangladesi függetlenségi háború során elkövetett háborús bűnökért elítéltek közül elsőként kivégezték, és mivel a bangladesi nemzetközi büntetőtörvényszék (ICT) eljárása, melynek során a háborús bűnök elkövetésében bűnösnek talált hét vádlott közül hatot halálra ítéltek, rendkívül vitatott választási téma;

L.

mivel a választások alatt és után a jelentések szerint főként a Dzsamáat e-Iszlámi aktivistái, részben az ICT-perekhez kötődő okokból (a vád tanúi főleg hinduk) a sérülékeny kisebbségi csoportokhoz tartozó polgárok ezreit, különösen hindukat, megtámadták és őket otthonukból elüldözték;

M.

mivel legalább az egyik ICT-tanút, Mustafa Howladert, 2013. december 10-én, otthonában megölték;

1.

határozottan elítéli a 2014. januári választások előtt és azok során országszerte elkövetett gyilkosságokat és széleskörű erőszakot, különösen a vallási és kulturális kisebbségek és egyéb sérülékeny csoportok elleni támadásokat; súlyos aggodalmának ad hangot, amiért a sztrájkok és blokádok, valamint a két politikai tábor közötti konfrontáció megbénítja a bangladesiek mindennapjait;

2.

felszólítja a bangladesi kormányt, hogy haladéktalanul vessen véget a biztonsági erők által alkalmazott valamennyi erőszakos módszernek, köztük az éles lőszerrel történő, válogatás nélküli lövöldözéseknek és az őrizet alatti kínzásoknak, valamint hogy bocsássa szabadon az önkényes letartóztatás áldozatává vált ellenzéki politikusokat; sürgeti a közelmúltbeli, a választásokat megelőző és azt követő erőszakos halálesetek haladéktalan, független és átlátható kivizsgálását, valamint az elkövetők – köztük a biztonsági erők tagjai – bíróság elé állítását;

3.

kiemeli, hogy Banglades egy világi államon belüli, toleráns társadalom hírében áll, és felszólítja a bangladesi hatóságokat, hogy biztosítsanak fokozottabb védelmet a veszélynek kitett etnikai és vallási kisebbségek számára, valamint gondoskodjanak a közösségek közötti erőszakot szítók bíróság elé állításáról;

4.

komoly sajnálatát fejezi ki azzal kapcsolatban, hogy a bangladesi parlament és a politikai pártok nem tudtak megegyezni egy mindenkire kiterjedő választási mechanizmusról, és felszólítja a kormányt és az ellenzéket, hogy Banglades legfőbb érdekeit előtérbe helyezve sürgősen találjanak olyan kompromisszumos megoldást, melynek révén a bangladesi emberek lehetőséget kapnak arra, hogy demokratikus választásukat reprezentatív módon tudják érvényre juttatni; úgy véli, hogy minden lehetőséget meg kell vizsgálni, köztük az előrehozott választásokét is, amennyiben valamennyi politikai párt hajlandó indulni és választást kínálni a szavazók számára;

5.

felszólítja az Uniót, hogy – amennyiben felkérik – minden rendelkezésre álló eszközzel segítse ezt a folyamatot, illetve teljes mértékben használja ki erőforrásait, különösen a demokrácia és az emberi jogok európai eszközét és a stabilitási eszközt; felszólítja továbbá Demokráciatámogatási Igazgatóságát, hogy tegye Bangladest a Parlamentáris Demokrácia Előmozdításával Foglalkozó Iroda tevékenységének középpontjába;

6.

úgy véli, hogy Banglades jövője érdekében a demokratikusnak tartott pártoknak létre kell hozniuk egymás kölcsönös tiszteletben tartásának kultúráját; sürgeti a BNP-t, hogy egyértelműen határolódjon el a Dzsamáat e-Iszlámitól és a Hafezat-e-Iszlámtól;

7.

hangsúlyozza, hogy a terrorcselekményekhez folyamodó pártokat be kell tiltani;

8.

tudomásul veszi, hogy az ICT – súlyos hiányosságai ellenére – jelentős szerepet játszik abban, hogy a bangladesi függetlenségi háború áldozatai és a háború által érintettek jogorvoslatban részesülhettek és lezárhatták a múltat

9.

ugyanakkor aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatban, hogy Bangladesben az ICT által elítélt hat vádlotton kívül egyre több vádlottra szabnak ki halálos ítéletet, valamint különösen aggasztja a 2009-es véres lázadás miatt bíróság elé állított 152 katonára kiszabott halálos ítélet, illetve Abdul Quader Molla közelmúltbeli kivégzése; felszólítja a kormányt és a parlamentet, hogy töröljék el a halálbüntetést, és enyhítsék valamennyi halálos ítéletet; felhívja továbbá a hatóságokat, hogy sürgősen hozzanak létre hatékony mechanizmust az ICT által tárgyalt ügyek tanúinak védelmére;

10.

felhívja a kormányt, hogy vizsgálja felül az információs és kommunikációs technológiákról szóló törvényt és a terrorizmus elleni törvényt, melyeket a legutóbbi kormány megszigorított, és amelyek nevében a polgárok önkényes módon bűnözőkké nyilváníthatók;

11.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Európai Külügyi Szolgálatnak, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének/az Európai Bizottság alelnökének, az Európai Unió emberi jogokért felelős különleges képviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának, valamint Banglades kormányának és parlamentjének.


(1)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0516.

(2)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0230.

(3)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0100.

(4)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0027.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/152


P7_TA(2014)0046

Az LMBTI személyek kriminalizálására irányuló közelmúltbeli lépések

Az Európai Parlament 2014. január 16-i állásfoglalása a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális (LMBTI) személyek kriminalizálására irányuló közelmúltbeli lépésekről (2014/2517(RSP))

(2016/C 482/24)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára, a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára, a nőkkel szemben alkalmazott hátrányos megkülönböztetések (diszkrimináció) minden formájának kiküszöböléséről szóló egyezményre, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezményre, az emberi jogok és a népek jogainak afrikai chartájára és az indiai alkotmányra,

tekintettel az ENSZ emberi jogokról, szexuális irányultságról és nemi identitásról szóló, 2011. június 17-i A/HRC/17/19 határozatára,

tekintettel az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok csoportjának tagjai, másrészről az Európai Unió és tagállamai között létrejött partnerségi megállapodás (Cotonoui Megállapodás) második felülvizsgálatára, és a benne foglalt emberi jogi záradékokra, különösen a 8. cikk (4) bekezdésére és a 9. cikkre,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikkére, 3. cikkének (5) bekezdésére és 21. cikkére, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés 10. cikkére, amelyben az Európai Unió, illetve annak tagállamai kötelezettséget vállalnak az egyetemes emberi jogok és alapvető szabadságok védelmére és előmozdítására, valamint az egyének védelmére a tágabb világban fenntartott kapcsolataik keretében.

tekintettel a Tanács által elfogadott, a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális (LMBTI) személyek emberi jogai maradéktalan érvényesítésének előmozdítására és védelmére vonatkozó, 2013. június 24-i iránymutatásra,

tekintettel a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének 2013. december 20-i, a homoszexualitás ellen irányuló ugandai törvénytervezet elfogadásáról szóló nyilatkozatára,

tekintettel Catherine Ashton 2014. január 15-i nyilatkozatára, amelyben hangot ad a Nigériában az azonos neműek házasságát tiltó törvénytervezet törvénnyé válásával kapcsolatos aggodalmának

tekintettel „a leszbikus nőkkel szembeni erőszakról és a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális (LMBTI) személyek jogairól Afrikában” című, 2012. július 5-i álláspontjára (1), az egyrészről az afrikai, karibi és csendes-óceáni országok, másrészről az Európai Közösség 2013. június 13-án és tagállamai közötti, 2000. június 23-án Cotonouban aláírt és 2005. június 25-én Luxembourgban első alkalommal módosított partnerségi megállapodást második alkalommal módosító megállapodás megkötéséről szóló tanácsi határozattervezetről szóló állásfoglalására (2), és „Az emberi jogok és a demokrácia helyzete a világban” című 2011. évi éves jelentésről és az Európai Unió ezzel kapcsolatos politikájáról szóló 2013. december 11-én elfogadott állásfoglalására (3),

tekintettel a homoszexualitás ellen irányuló ugandai törvénytervezetről szóló 2009. december 17-i állásfoglalására (4), az ugandai úgynevezett „Bahati-törvénytervezet” és az LMBT személyekkel szembeni hátrányos megkülönböztetésről szóló 2010. december 16-i állásfoglalására (5), és a David Kato ugandai meggyilkolásáról szóló, 2011. február 17-i állásfoglalására (6),

tekintettel a nigériai helyzetről szóló 2012. március 15-i (7) és 2013. július 4-i (8) állásfoglalásaira,

tekintettel az EU és India közötti szabadkereskedelmi megállapodásra vonatkozó tárgyalások jelenlegi helyzetéről szóló, 2011. május 11-i állásfoglalására (9),

tekintettel eljárási szabályzata 122 cikkének (5) bekezdésére és 110. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel minden ember szabadnak és egyenlőnek születik méltóság és jogok tekintetében; mivel valamennyi állam kötelessége megelőzni az egyedi jellemzőkön, köztük a szexuális irányultságon, a nemi identitáson és annak kifejezésén alapuló erőszakot, gyűlöletkeltést és megkülönböztetést;

B.

mivel 78 ország továbbra is bűncselekménynek tekint bizonyos, azonos nemű felnőttek közötti, beleegyezésen alapuló tevékenységeket, és ezek közül 7 országban halálbüntetés jár az ilyen jellegű „bűncselekményekért” (Irán, Mauritánia, Nigéria bizonyos részei, Szaúd-Arábia, Szudán és Jemen); mivel ezek a jogi korlátozások elavultak a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális (LMBTI) személyek jogai utóbbi években történt érvényesítésének fényében, és mivel a számos országban végbement pozitív fejlemények az LMBTI-személyek kérdésével kapcsolatos globális helyzet javulását elősegítő példaként szolgálhatnak;

C.

mivel az azonos neműek közötti, kölcsönös beleegyezésen alapuló aktusokat már eddig is Ugandában 14 év, Nigériában pedig 7 év börtönbüntetéssel, vagy – a saría jogot követő 12 államban –halálbüntetéssel sújtották, ugyanakkor Indiában a delhi legfelsőbb bíróság egy 2009-es ítéletében megszüntette ezen tevékenység büntethetőségét;

D.

mivel 2013. december 20-án az ugandai parlament jóváhagyta a homoszexualitás elleni törvénytervezetet, amely az LMBTI-személyek jogainak támogatását hétéves, az LMBTI-személyek feljelentésének megtagadását hároméves, míg a „visszaeső bűnelkövetőket” vagy a HIV-pozitív jogsértőket életfogytig tartó börtönbüntetéssel sújtja; és mivel az azonos neműek közötti, kölcsönös beleegyezésen alapuló kapcsolatot az ugandai büntető törvénykönyv 145. szakasza bűncselekményként kezeli;

E.

mivel a nigériai szenátus 2013. december 17-én elfogadta az „azonos neműek házasságát tiltó törvénytervezetet”, amely 14 évig terjedő börtönbüntetéssel sújtja az azonos neműek közötti kapcsolatot, és 10 évig terjedő szabadságvesztéssel az azonos neműek közötti házasságok tanúit, illetve az LMBTI-bárokat működtető, és az LMBTI-szervezeteket vagy -gyűléseket irányító személyeket; mivel a törvénytervezetet Goodluck Jonathan elnök 2014 januárjában hatályba léptette;

F.

mivel 2013. december 11-én az indiai legfelsőbb bíróság megsemmisítette a delhi legfelsőbb bíróság 2009-es ítéletét, amely kimondta, hogy az indiai büntető törvénykönyv 377. szakasza – a gyarmati időkből származó, a homoszexualitást büntető jogszabály – sérti az indiai alkotmányban szereplő egyenlőség elvét; és mivel ezáltal a bíróság ismételten bűncselekményként kezeli a homoszexualitást, amelyért akár életfogytig tartó börtönbüntetés is kiszabható;

G.

mivel 2013 júniusában az orosz állami duma az ún. „homoszexuális propagandát” tiltó törvényt fogadott el, amely súlyos mértékben korlátozza az LMBTI-szervezetek véleménynyilvánítási és gyülekezési szabadságát, és mivel Vlagyimir Putyin elnök hatályba léptette a törvényt;

H.

mivel ezen országokban a média, a lakosság, valamint a politikai és vallási vezetők egyre inkább meg kívánják félemlíteni az LMBTI-személyeket, korlátozva a jogaikat, és törvényesítve az ellenük elkövetette erőszakot;

I.

mivel számos állam- és kormányfő, ENSZ-vezető, kormányzati és parlamenti képviselő, az EU (beleértve a Tanácsot, a Parlamentet, a Bizottságot és a főképviselőt), valamint sok, világszerte ismert személyiség határozottan elítélte az LMBTI-személyek büntethetőségét szentesítő törvényeket;

1.

határozottan elítéli az olyan univerzális jogok elleni súlyos fenyegetést, mint az élethez való jog, a kínzás és a kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód tilalma, a véleménynyilvánítás szabadsága és a gyülekezési szabadság, továbbá elítéli az LMBTI-személyekkel szembeni megkülönböztetés minden formáját és az ellenük, illetve az ő emberi jogaikat védő személyek ellen bevezetett jogi korlátozásokat; hangsúlyozza, hogy az LMBTI-személyek egyenlősége az alapvető emberi jogok megkérdőjelezhetetlen eleme;

2.

határozottan elítéli az LMBTI-személyek elleni, egyre elnyomóbb törvények bevezetését; ismételten hangsúlyozza, hogy a szexuális orientáció és a nemi identitás az egyének magánélethez való jogához tartozik, amelyet nemzetközi törvények és nemzeti alkotmányok garantálnak; felhívja a fent említett 78 országot, hogy vessenek véget az azonos neműek közötti, kölcsönös beleegyezésen alapuló aktusok bűncselekményként való kezelésének;

3.

kéri Uganda elnökét, hogy ne írja alá a homoszexualitás elleni törvénytervezetet, megakadályozva ezzel annak törvénnyé válását, és helyezze hatályon kívül az ugandai büntető törvénykönyv 145. szakaszát; emlékezteti az ugandai kormányt a nemzetközi jog és az emberi jogok tiszteletben tartására felszólító Cotonoui Megállapodás értelmében rá háruló kötelezettségekre;

4.

határozottan elítéli, hogy Nigériában elfogadták és hatályba léptették az azonos neműek házasságát tiltó törvénytervezetet; felhívja Nigéria elnökét, hogy helyezze hatályon kívül ezt a törvényt, valamint a nigériai büntető törvénykönyv 214. és 217. szakaszát;

5.

kiemeli, hogy az azonos nemű felnőttek közötti, kölcsönös beleegyezésen alapuló aktusok Burkina Fasóban, Beninben, Csádban, a Közép-Afrikai Köztársaságban, Kongóban, a Kongói Demokratikus Köztársaságban, Egyenlítői-Guineában, Gabonban, Bissau-Guineában, Elefántcsontparton, Madagaszkáron, Maliban, Nigerben, Ruandában és Dél-Afrikában jogszerűek, és hogy a dél-afrikai alkotmány tiltja a nemi irányultságon alapuló hátrányos megkülönböztetést, bizonyítva, hogy a kérdést többféleképpen közelítik meg Afrikában;

6.

kéri a Bizottságot, az Európai Külügyi Szolgálatot (EKSZ) és a tagállamokat, hogy fejezzék ki leghatározottabb tiltakozásukat a három kérdéses törvénnyel kapcsolatban, és tegyék világossá, hogy ezek jelentősen befolyásolják az érintett országok kétoldalú kapcsolatait az Unióval és tagállamaival;

7.

üdvözli az indiai kormány arra irányuló kezdeményezését, hogy a legfelsőbb bíróság vizsgálja felül ítéletét, mivel az sérti az egyenlőség alkotmányos elvét; kéri az indiai parlamentet, hogy amennyiben a legfelsőbb bíróság nem vizsgálja felül az ítéletét, semmisítse meg az indiai büntető törvénykönyv 377. szakaszát;

8.

mély aggodalmát fejezi ki a „nem hagyományos szexuális kapcsolatok” népszerűsítését tiltó oroszországi törvény negatív következményei miatt, mivel az fokozza a hátrányos megkülönböztetést és az LMBTI-személyekkel szembeni erőszakot; felhívja az oroszországi hatóságokat, hogy helyezzék hatályon kívül ezt a törvényt, és szorgalmazza a kérdés folyamatos nemzetközi nyomon követését;

9.

emlékeztet arra, hogy az azonos nemű felnőttek közötti, beleegyezésen alapuló tevékenységeket és az LMBTI-személyek emberi jogainak védelmét büntethetővé tevő jogszabályok nagy mértékben akadályozzák a HIV/AIDS elleni küzdelmet, rendszerszerűen fokozzák a HIV és a nemi úton terjedő betegségek terjedését – mivel a veszélyeztetett csoportok félnek egészségügyi szakemberekhez fordulni –, és hozzájárulnak a szélsőséges homofóbia és diszkrimináció légkörének kialakulásához; rámutat arra, hogy egyebek mellett ezek a jogszabályok magas előfordulási gyakoriságú országokban teszik még nehezebbé a HIV/AIDS megelőzését;

10.

hangsúlyozza, hogy az azonos nemű felnőttek közötti, beleegyezésen alapuló tevékenységek további kriminalizálása még nehezebbé teszi mind a millenniumi fejlesztési célok megvalósítását – különösen a nemek közötti egyenlőség és a betegségek elleni harc vonatkozásában –, mind pedig bármiféle siker elérését a 2015 utáni fejlesztési keret tekintetében;

11.

felszólítja a Bizottságot, az EKSZ-t és a tagállamokat, hogy minden meglévő csatornát – a két- és többoldalú fórumokat, valamint a szabadkereskedelmi megállapodásról Indiával zajló tárgyalásokat is beleértve – használjanak fel arra, hogy hangot adjanak az LMBTI-személyek kriminalizálása elleni tiltakozásuknak;

12.

felszólítja a Bizottságot, az EKSZ-t és a tagállamokat, hogy az LMBTI-személyek emberi jogaival kapcsolatos tanácsi iránymutatások, a demokrácia és az emberi jogok európai eszköze és egyéb programok felhasználásával adjanak meg minden segítséget a nem kormányzati szervezeteknek és az emberijog-védőknek;

13.

felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy a Parlament többszöri kérésének megfelelően a Cotonoui Megállapodás soron következő felülvizsgálata során illesszenek be a nemi irányultságon alapuló megkülönbözetetésmentességre vonatkozó kifejezett utalást;

14.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Bizottságnak, a Tanácsnak, az Európai Külügyi Szolgálatnak, a tagállamoknak, Uganda, Nigéria, India és Oroszország kormányának és parlamentjének, valamint Uganda, Nigéria és Oroszország elnökének.


(1)  HL C 349. E, 2013.11.29., 88. o.

(2)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0273.

(3)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0575.

(4)  HL C 286. E., 2010.10.22., 25.o.

(5)  HL C 169. E., 2012.6.15., 134.o.

(6)  HL C 188. E., 2012.6.28., 62. o.

(7)  HL C 251. E, 2013.8.31., 97. o.

(8)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0335.

(9)  HL C 377. E, 2012.12.7., 13. o.


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Parlament

2014. január 14., kedd

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/155


P7_TA(2014)0001

Lara Comi képviselői mentelmi jogának fenntartására irányuló kérelem

Az Európai Parlament 2014. január 14-i határozata Lara Comi mentelmi jogának és kiváltságainak fenntartására irányuló kérelemről (2013/2190(IMM))

(2016/C 482/25)

Az Európai Parlament,

tekintettel Lara Comi 2013. július 30-án benyújtott és a 2013. szeptember 9-i plenáris ülésen bejelentett, a ferrarai bíróság előtt folyamatban lévő büntetőeljárással kapcsolatban saját mentelmi jogának fenntartására irányuló kérelmére,

miután eljárási szabályzata 7. cikke (3) bekezdésének megfelelően 2013. november 5-én meghallgatta Lara Comit,

tekintettel az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló 7. jegyzőkönyv 8. és 9. cikkére, valamint az Európai Parlament képviselőinek közvetlen és általános választójog alapján történő választásáról szóló, 1976. szeptember 20-i okmány 6. cikkének (2) bekezdésére,

tekintettel az Európai Unió Bírósága 1964. május 12-i, 1986. július 10-i, 2008. október 15-i és 21-i, 2010. március 19-i, valamint 2011. szeptember 6-i ítéleteire (1),

tekintettel eljárási szabályzata 6. cikkének (3) bekezdésére és 7. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A7-0469/2013),

A.

mivel Lara Comi európai parlamenti képviselő egy televíziós közvetítés politikai vitájában elhangzott szavaival kapcsolatban az olasz büntető törvénykönyv 595. cikkének (2) és (3) bekezdése, valamint az 1990. augusztus 6-i, 223. számú törvény 30. cikke alapján súlyos rágalmazás bűncselekménye miatt benyújtott kereset kapcsán a ferrarai köztársasági ügyészség előtt folyó eljárással összefüggésben kérte mentelmi jogának fenntartását;

B.

mivel Lara Comi – mentelmi jogának fenntartására irányuló kérelmében – kifejezetten hivatkozott arra, hogy az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv 8. cikke szerint a feladataik ellátása során kifejtett véleményük vagy leadott szavazatuk miatt az Európai Parlament tagjai ellen nem folytatható vizsgálat, nem vehetők őrizetbe, és nem vonhatók bírósági eljárás alá;

C.

mivel eljárási szabályzatának 6. cikke értelmében hatáskörének gyakorlása során a kiváltságok és mentességek tekintetében a Parlament elsődlegesen arra törekszik, hogy demokratikus jogalkotó gyűlésként megőrizze integritását és biztosítsa a képviselők függetlenségét feladataik teljesítése során;

D.

mivel a Parlament széles körű mérlegelési jogkörrel rendelkezik a valamely tagja által benyújtott, mentelmi jog fenntartására irányuló kérelemmel kapcsolatos határozat meghozatala tekintetében (2);

E.

mivel a Bíróság elismerte, hogy a képviselők által az Európai Parlamenten kívül tett bármilyen nyilatkozat a jegyzőkönyv 8. cikke értelmében a képviselői feladatok ellátása során kifejtett véleménynek minősül, és az ilyen vélemény nem a nyilatkozat helyétől, hanem a nyilatkozat jellegétől és tartalmától függ (3);

F.

mivel Lara Comit – összhangban azzal a nemzeti rendelkezéssel, amelynek célja a politikai pártok kiegyensúlyozott jelenlétének biztosítása a választási kampány idején rendezett televíziós vitákban, mint ebben az ügyben is – a szóban forgó televízióadásba az Európai Parlament tagjaként és nem pedig egy – egyébként már egy másik vendég által képviselt – nemzeti párt tagjaként hívták meg;

G.

felismerve, hogy a modern demokráciákban a politikai vita nem csupán a Parlamentben zajlik, hanem kommunikációs eszközök révén is, amelyek közé a nyomtatott és az online sajtóban tett nyilatkozatok is tartoznak;

H.

mivel a szóban forgó televízióadásban Lara Comi európai parlamenti képviselőként vett részt, hogy olyan politikai kérdésekről – többek között a közbeszerzési szerződésekről és a szervezett bűnözésről – folytasson eszmecserét, amelyekkel az uniós közegben mindig is foglalkozott;

I.

mivel Lara Comi másnap bocsánatot kért a felperestől, és e bocsánatkérést később egy másik országos televízióadásban is megismételte;

1.

úgy határoz, hogy fenntartja Lara Comi kiváltságait és mentelmi jogát;

2.

utasítja elnökét, hogy haladéktalanul továbbítsa ezt a határozatot és az illetékes bizottság jelentését az Olasz Köztársaság illetékes hatóságainak és Lara Cominak.


(1)  C-101/63. 1964. május 12-i, sz. Wagner kontra Fohrmann és Krier ügy (EBHT 1964., 195. o.), C-149/85. 1986. július 10-i, sz. Wybot kontra Faure és társai ügy (EBHT 1986., 2391. o.), T-345/05. 2008. október 15-i, sz. Mote kontra Parlament ügy (EBHT 2008., II-2849. o.), a C-200/07. és C-201/07. 2008. október 21-i sz. Marra kontra De Gegorio és Clemente egyesített ügyek (EBHT 2008., I-7929. o.), T-42/06. 2010. március 19-i, sz. Gollnisch kontra Parlament ügy (EBHT 2010., II-1135. o.) és C-163/10. 2011. szeptember 6-i sz. Patriciello ügy (EBHT 2011., I-7565. o.).

(2)  T-42/06. sz. Gollnisch kontra Parlament ügy, 101. pont.

(3)  Patriciello, hivatkozott ítélet, 30. pont.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/157


P7_TA(2014)0003

A szavazásra és a jelentések tartalmára vonatkozó szabályok az egyetértési eljárásban

Az Európai Parlament 2014. január 14-i határozata az Európai Parlament eljárási szabályzata 81. cikkének módosításáról (2012/2124(REG))

(2016/C 482/26)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottsági Elnökök Értekezlete elnökének 2011. december 9-i levelére,

tekintettel eljárási szabályzata 211. és 212. cikkére,

tekintettel az Alkotmányügyi Bizottság jelentésére (A7–0412/2013),

1.

úgy határoz, hogy az alábbi módon módosítja eljárási szabályzatát;

2.

úgy határoz, hogy a módosítások a következő ülés első napján lépnek hatályba és azokra az egyetértési eljárásokra kell őket alkalmazni, amelyek tekintetében az illetékes bizottság még nem fogadott el ajánlást;

3.

utasítja elnökét, hogy tájékoztatás céljából továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak és a Bizottságnak.

Módosítás 1

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

50 cikk – értelmezés – 2 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

Nemzetközi megállapodás 90. cikk szerinti vizsgálata esetén, az e cikk szerinti társbizottsági eljárás nem alkalmazható a 81. cikk szerinti egyetértési eljárás vonatkozásában.

Az e cikk szerinti társbizottsági eljárás nem alkalmazható az illetékes bizottság által a 81. cikk szerint elfogadandó ajánlás vonatkozásában.

Módosítás 2

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

81 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

Ha a javasolt jogszabályhoz a Parlament egyetértését kérik, a Parlament az illetékes bizottságnak a dokumentum jóváhagyására vagy elutasítására vonatkozó ajánlása alapján hoz határozatot .

Ha a javasolt jogszabályhoz a Parlament egyetértését kérik, a Parlament határozatának elfogadásakor figyelembe veszi az illetékes bizottságnak a dokumentum jóváhagyására vagy elutasítására vonatkozó ajánlását . Az ajánlás tartalmaz bevezető hivatkozásokat, azonban nem tartalmaz preambulumbekezdéseket. Magában foglalhat egy rövid indokolást, amelyért az előadó felel, és amelyet nem kell szavazásra bocsátani. Az 52. cikk (1) bekezdése megfelelően alkalmazandó. A bizottságban előterjesztett módosítások csak akkor fogadhatóak el, ha az előadó által javasolt ajánlás visszavonására irányulnak.

Módosítás 3

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

81 cikk – 1 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

Az illetékes bizottság nem jogalkotási állásfoglalási indítványt nyújthat be. Az állásfoglalás kidolgozásába a 49., 50. vagy 51. cikkel összefüggésben a 188. cikk (3) bekezdésének megfelelően egyéb bizottságok is bevonhatóak.

Módosítás 4

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

81 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

A Parlament egyetlen szavazás keretében határoz az Európai Unióról szóló szerződés vagy az Európai Unió működéséről szóló szerződés alapján a jóváhagyását igénylő jogszabályról; módosítást nem lehet benyújtani. Az egyetértés elfogadásához szükséges többség az Európai Unióról szóló szerződés vagy az Európai Unió működéséről szóló szerződés azon cikkében megjelölt többség, amely a javasolt jogszabály jogalapját képezi.

A Parlament egyetlen , egyetértésről szóló szavazás keretében határoz az Európai Unióról szóló szerződés vagy az Európai Unió működéséről szóló szerződés alapján az egyetértését igénylő jogszabályról , függetlenül attól, hogy az illetékes bizottság ajánlása jóváhagyja vagy elutasítja azt ; módosítást nem lehet benyújtani. Az egyetértés elfogadásához szükséges többség az Európai Unióról szóló szerződés vagy az Európai Unió működéséről szóló szerződés azon cikkében megjelölt többség, amely a javasolt jogszabály jogalapját képezi , illetve, ha azokban nincs feltüntetve a többség mértéke, a leadott szavazatok többsége . Amennyiben nem érik el az előírt többséget, a javasolt jogalkotási aktust elutasítottnak kell tekinteni.

Módosítás 5

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

81 cikk – 2 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(2)    A csatlakozási szerződésekre, a nemzetközi megállapodásokra és a közös elvek egy tagállam által történő súlyos és tartós megsértésének megállapítására a 74c., 74e. , illetve a 90. cikk alkalmazandó értelemszerűen. A rendes jogalkotási eljárás alá tartozó megerősített együttműködésre a 74 g. cikk alkalmazandó.

(2)    Ezen túlmenően, a nemzetközi megállapodásokra , a csatlakozási szerződésekre , az alapelvek egy tagállam által történő súlyos és tartós megsértésének megállapítására , a Parlament összetételének megállapítására, a tagállamok közötti megerősített együttműködés létrehozására vagy a többéves pénzügyi keret elfogadására a 90., 74c., 74e. , 74f., 74 g. és 75. cikk alkalmazandó értelemszerűen.

Módosítás 6

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

81 cikk – 3 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(3)   Ha a Parlament egyetértése szükséges egy jogalkotási aktusra irányuló javaslathoz vagy tervezett nemzetközi megállapodáshoz, az illetékes bizottság az eljárás kedvező eredményének elősegítése érdekében határozhat úgy, hogy a javaslatról szóló időközi jelentést terjeszt a Parlament elé a javasolt aktus módosítására vagy végrehajtására vonatkozó ajánlásokat tartalmazó állásfoglalási indítvánnyal együtt.

(3)   Ha a Parlament egyetértése szükséges egy jogalkotási aktusra irányuló javaslathoz vagy tervezett nemzetközi megállapodáshoz, az illetékes bizottság időközi jelentést terjeszthet a Parlament elé a javasolt jogalkotási aktus vagy tervezett nemzetközi megállapodás módosítására vagy végrehajtására vonatkozó ajánlásokat tartalmazó állásfoglalási indítvánnyal együtt.

Módosítás 7

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

81 cikk – 3 a bekezdés – 1 albekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az illetékes bizottság az egyetértésre irányuló kérelmet haladéktalanul megvizsgálja. Amennyiben az illetékes bizottság úgy határoz, hogy nem bocsát ki ajánlást, vagy az egyetértésre irányuló kérelem hozzá való benyújtásától számított hat hónapon belül nem fogad el ajánlást, az Elnökök Értekezlete a témát megfontolás céljából felveheti a következő ülés napirendjére, illetve kellően indokolt esetben határozhat a hathónapos időszak meghosszabbításáról.

Módosítás 8

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

81 cikk – 3 a bekezdés – 2 albekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

Ha a Parlament egyetértése szükséges egy tervezett nemzetközi megállapodás megkötéséhez, az illetékes bizottság ajánlása alapján a Parlament határozhat úgy, hogy legfeljebb egy évre felfüggeszti az egyetértési eljárást.


2014. január 15., szerda

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/160


P7_TA(2014)0018

Az állandó bizottságok hatáskörei és feladatai

Az Európai Parlament 2014. január 15-i határozata az állandó bizottságok hatásköreiről és feladatairól (2013/2996(RSO))

(2016/C 482/27)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Elnökök Értekezlete által előterjesztett javaslatra,

tekintettel eljárási szabályzata 183. cikkére,

1.

úgy határoz, hogy eljárási szabályzata VII. melléklete helyébe a következő szöveget lépteti:

„VII. melléklet – Az állandó bizottságok hatásköre és felelőssége

I.   Külügyi Bizottság

A bizottság hatásköre az Unió külpolitikájának előmozdítására, végrehajtására és ellenőrzésére terjed ki az alábbiak tekintetében:

1.

a közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) és a közös biztonság- és védelempolitika (KBVP). Ebben az összefüggésben a bizottságot Biztonsági és Védelmi Politikai Albizottság támogatja;

2.

a hatáskörébe tartozó ügyekben az Unió egyéb intézményeivel és szerveivel, az ENSZ-szel és egyéb nemzetközi szervezetekkel, valamint parlamentközi közgyűlésekkel való kapcsolattartás;

3.

az Európai Külügyi Szolgálat felügyelete;

4.

a politikai kapcsolatok megerősítése harmadik országokkal átfogó együttműködési és támogatási programok, illetve nemzetközi megállapodások, úgymint társulási és partnerségi megállapodások révén;

5.

az európai államok Unióhoz történő csatlakozására vonatkozó tárgyalások megnyitása, figyelemmel kísérése és lezárása;

6.

a demokrácia és az emberi jogok európai eszközére, az Európai Szomszédsági Támogatási Eszközre, az Előcsatlakozási Támogatási Eszközre, a stabilitás és a béke elősegítését szolgáló eszközre és a harmadik országokkal folytatott együttműködésre irányuló Partnerségi Eszközre vonatkozó teljes jogalkotás, programozás és a kereteik között végrehajtott fellépések vizsgálata;

7.

többek között az európai szomszédságpolitika (ENP) ellenőrzése és nyomon követése, különös tekintettel az ENP által elért eredményekről szóló éves jelentésekre;

8.

harmadik országokban a demokráciát, a jogállamiságot, az emberi jogokat – ideértve a kisebbségi jogokat – érintő ügyek, valamint a nemzetközi jogi elveket érintő kérdések. Ezzel összefüggésben a bizottságot Emberi Jogi Albizottság segíti, amelynek feladata az Unió külső politikái és emberi jogi politikája közötti összhang biztosítása. A vonatkozó szabályok sérelme nélkül az egyéb bizottságok, illetve szervek ezen területen hatáskörrel rendelkező képviselőit, illetve tagjait hívják meg az albizottság ülésein való részvételre.

9.

a Parlament részvétele választási megfigyelő missziókban, adott esetben más illetékes bizottságokkal, illetve küldöttségekkel együttműködve;

A bizottság ellátja a hatáskörébe tartozó parlamenti vegyes bizottságok és parlamenti együttműködési bizottságok, valamint a parlamentközi küldöttségek és eseti küldöttségek politikai felügyeletét és munkájának koordinációját.

II.   Fejlesztési Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Unió fejlesztési és együttműködési politikájának fejlesztése, végrehajtása és ellenőrzése, különösen:

a)

fejlődő országokkal kétoldalú, illetve az illetékes nemzetközi szervezetekben és parlamentközi fórumokon folytatott politikai párbeszéd;

b)

a fejlődő országoknak nyújtott támogatás, és együttműködési megállapodások a fejlődő országokkal, nevezetesen a segélyezés hatékonyságának felügyelete és az eredmények értékelése, beleértve a szegénység felszámolásának területét;

c)

a tagállami politikák és az uniós szinten végrehajtott politikák közötti kapcsolat figyelemmel kísérése;

d)

a demokratikus értékek, a felelősségteljes kormányzás és az emberi jogok támogatása a fejlődő országokban;

e)

a politikák fejlesztési célú koherenciájának végrehajtása, nyomon követése és előmozdítása;

2.

a Fejlesztési Együttműködési Eszközre (DCI), az Európai Fejlesztési Alapra (EFA) – a nemzeti parlamentekkel szoros együttműködésben – és a Humanitárius Segítségnyújtási Eszközre vonatkozó teljes jogalkotás, programozás és a kereteik között végrehajtott fellépések vizsgálata, továbbá a fejlődő országokban biztosított humanitárius segítségnyújtással és az azt támogató politikával kapcsolatos valamennyi kérdés;

3.

az AKCS–EU partnerségi megállapodással kapcsolatos ügyek és az illetékes szervekkel való kapcsolattartás;

4.

a tengerentúli országokkal és területekkel (TOT-ok) kapcsolatos ügyek;

5.

a Parlament részvétele a választási megfigyelő missziókban, adott esetben más illetékes bizottságokkal, illetve küldöttségekkel együttműködve.

A bizottság koordinálja a hatáskörébe tartozó parlamentközi és eseti küldöttségek munkáját.

III.   Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság

A Bizottság hatásköre az Unió közös kereskedelempolitikájának és külső gazdasági kapcsolatainak létrehozásával, végrehajtásával és ellenőrzésével kapcsolatos ügyekre terjed ki, különös tekintettel az alábbiakra:

1.

a harmadik országokkal és regionális szervezetekkel való pénzügyi, gazdasági és kereskedelmi kapcsolattartás;

2.

a közös külső vámok és a külkereskedelem előmozdítása, valamint a vámrendelkezések és vámigazgatás külső vonatkozásai;

3.

harmadik országokkal és regionális szervezetekkel fenntartott gazdasági, kereskedelmi és befektetési kapcsolatok tekintetében irányadó két-, több-, vagy sokoldalú kereskedelmi megállapodások elindítása, figyelemmel kísérése, megkötése és nyomon követése;

4.

a nemzetközi jog által szabályozott területekre vonatkozó műszaki harmonizációs és szabványosítási intézkedések;

5.

kapcsolatok az illetékes nemzetközi szervezetekkel, a kereskedelmi kérdésekkel foglalkozó nemzetközi fórumokkal, valamint az Unión kívül a regionális gazdasági és kereskedelmi integrációt támogató szervezetekkel;

6.

a Kereskedelmi Világszervezettel (WTO) való kapcsolattartás, beleértve annak parlamenti közgyűlését.

A bizottság kapcsolatot tart fenn a harmadik országokkal fennálló kapcsolatok gazdasági és kereskedelmi vonatkozásaiért felelős parlamentközi és eseti küldöttségekkel.

IV.   Költségvetési Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Unió bevételeinek és kiadásainak többéves pénzügyi kerete és az Unió saját forrásainak rendszere;

2.

a Parlament költségvetési előjogai, azaz az Unió költségvetésének, valamint az e területre vonatkozó intézményközi megállapodások tárgyalása és végrehajtása;

3.

a Parlament költségvetési előirányzatai az eljárási szabályzatban megállapított eljárásoknak megfelelően;

4.

a decentralizált szervek költségvetése;

5.

az Európai Beruházási Bank pénzügyi tevékenységei, amelyek nem tartoznak az európai gazdasági kormányzás alá;

6.

az Európai Fejlesztési Alap bevonása a költségvetésbe, az AKCS–EU partnerségi megállapodásért felelős bizottság hatásköreinek sérelme nélkül;

7.

valamennyi uniós jogi aktus többéves pénzügyi keretre gyakorolt pénzügyi hatásai, illetve az azzal való összeegyeztethetősége az illetékes bizottság hatásköreinek sérelme nélkül;

8.

a 78. cikk (1) bekezdése ellenében a folyó költségvetés nyomon követése és végrehajtásának értékelése, az előirányzatok átcsoportosítása, a létszámtervre vonatkozó eljárások, igazgatási előirányzatok, valamint az épületekkel kapcsolatos, jelentős pénzügyi hatással járó projektekre vonatkozó vélemények;

9.

a költségvetési rendelet, kivéve a költségvetés végrehajtásával, irányításával és ellenőrzésével kapcsolatos ügyek.

V.   Költségvetési Ellenőrző Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Unió és az Európai Fejlesztési Alap költségvetése végrehajtásának ellenőrzése, valamint a Parlament által hozott mentesítési határozat, beleértve a belső mentesítési eljárást, valamint az e döntésekkel kapcsolatos, illetve azokat végrehajtó intézkedéseket;

2.

az Unió, az Unió intézményeinek és az általa finanszírozott szervek számláinak és mérlegeinek lezárása, ismertetése és könyvvizsgálata, beleértve az áthúzódó előirányzatok megállapítását és az egyenlegek elkészítését is;

3.

az Európai Beruházási Bank pénzügyi tevékenységeinek ellenőrzése;

4.

az uniós finanszírozás különböző formái hatékonyságának felügyelete az Unió politikáinak végrehajtása során, beleértve a Költségvetési Ellenőrző Bizottság kérésére a szakosodott bizottságokat és a Számvevőszék külön jelentéseit vizsgáló szakosodott bizottságokkal való együttműködést;

5.

kapcsolattartás az Európai Csaláselleni Hivatallal (OLAF), az Unió költségvetésének végrehajtása során előforduló csalások és szabálytalanságok vizsgálata, ezen ügyek megakadályozására, illetve üldözésére, az Unió pénzügyi érdekeinek és az európai ügyész e téren végzett fellépéseinek szigorú védelme;

6.

a Számvevőszékkel való kapcsolattartás, a Számvevőszék tagjainak kinevezése és jelentéseinek vizsgálata;

7.

a költségvetési rendelet a költségvetés végrehajtása, irányítása és ellenőrzése tekintetében.

VI.   Gazdasági és Monetáris Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Unió gazdasági és monetáris politikái, a Gazdasági és Monetáris Unió működése, és az európai monetáris és pénzügyi rendszer (beleértve a megfelelő intézményekkel, illetve szervezetekkel való kapcsolattartást);

2.

a tőke és a kifizetések szabad mozgása (a határokon átnyúló fizetési műveletek, az egységes fizetési térség, a fizetési mérleg, a tőkemozgások, a hitelnyújtási és hitelfelvételi politika, a harmadik országokból származó tőke mozgásának ellenőrzése, az Uniós tőke exportjának ösztönzésére szolgáló intézkedések);

3.

a nemzetközi monetáris és pénzügyi rendszer (beleértve a pénzügyi és monetáris intézményekkel és szervezetekkel való kapcsolattartást);

4.

a versenyre, valamint az állami támogatásra vonatkozó szabályok;

5.

adórendelkezések;

6.

a pénzügyi szolgáltatások, intézmények és piacok szabályozása és felügyelete, beleértve a pénzügyi jelentéseket, a könyvvizsgálatot, a számviteli szabályokat, a vállalatirányítást és egyéb társasági jogra vonatkozó ügyeket, amelyek a pénzügyi szolgáltatásokat kifejezetten érintik.

7.

az Európai Beruházási Banknak az euróövezeten belüli európai gazdasági kormányzás alá tartozó releváns pénzügyi tevékenységei.

VII.   Foglalkoztatási és Szociális Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

a foglalkoztatáspolitika és a szociálpolitika valamennyi ága, beleértve a munkakörülményeket, a társadalombiztosítást, a társadalmi befogadást és a szociális védelmet;

2.

munkavállalók jogai;

3.

egészségügyi és biztonsági intézkedések a munkahelyen;

4.

az Európai Szociális Alap;

5.

szakképzési politika, beleértve a szakmai képesítéseket;

6.

a munkavállalók és nyugdíjasok szabad mozgása;

7.

társadalmi párbeszéd;

8.

a munkahelyi és a munkaerőpiacon tapasztalható megkülönböztetés valamennyi formája, kivéve a nemek közötti megkülönböztetést;

9.

kapcsolatok a következőkkel:

Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (CEDEFOP),

Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért,

Európai Képzési Alapítvány,

Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség;

valamint a más illetékes uniós szervekkel és nemzetközi szervezetekkel való kapcsolattartás.

VIII.   Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

környezetpolitika és környezetvédelmi intézkedések, különösen:

a)

éghajlatváltozás,

b)

lég-, talaj- és vízszennyezés, a hulladék feldolgozása és újrahasznosítása, veszélyes anyagok és készítmények, zajhatár és a biológiai sokféleség védelme,

c)

fenntartható fejlődés,

d)

környezetvédelmi célú nemzetközi és regionális intézkedések és megállapodások,

e)

környezeti károk helyreállítása,

f)

polgári védelem,

g)

az Európai Környezetvédelmi Ügynökség,

h)

az Európai Vegyianyag-ügynökség;

2.

közegészségügy, különösen:

a)

programok és különleges intézkedések a közegészségügy területén,

b)

gyógyszeripari és kozmetikai termékek,

c)

a bioterrorizmus egészségügyi vonatkozásai,

d)

az Európai Gyógyszerügynökség és az Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ;

3.

élelmiszerbiztonsági kérdések, különösen:

a)

az élelmiszerek címkézése és biztonsága,

b)

az emberi egészségre kockázatot jelentő anyagok elleni védelemre vonatkozó állat-egészségügyi jogszabályok; élelmiszerek és élelmiszergyártó rendszerek közegészségügyi ellenőrzése,

c)

az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság, valamint az Európai Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatal.

IX.   Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Unió iparpolitikája és kapcsolódó intézkedések, az új technológiák alkalmazása, beleértve a kis- és középvállalkozásokra vonatkozó intézkedéseket;

2.

az Unió kutatás- és innovációs politikája, beleértve a tudományt és technológiát, valamint a kutatási eredmények terjesztését és hasznosítását;

3.

európai űrpolitika;

4.

a Közös Kutatóközpont, az Európai Kutatóközpont, az Európai Innovációs és Technológiai Intézet, az Etalonanyag- és Mérésügyi Intézet, a JET, az ITER és az e területen működő más projektek tevékenysége;

5.

az energiapolitikával általában kapcsolatos uniós intézkedések, valamint a belső energiapiac létrehozása és működtetése keretében megtett intézkedések, többek között az alábbiakkal kapcsolatos területeken:

a)

az energiaellátás biztonsága az Unión belül,

b)

az energiahatékonyság és az energiatakarékosság előmozdítása, új és megújuló energiaforrások fejlesztése,

c)

az energiahálózatok összekapcsolásának előmozdítása és az energiahatékonyság támogatása, beleértve transzeurópai hálózatok létrehozását és fejlesztését az energiaipari infrastruktúra ágazatban;

6.

az Euratom Szerződés és az Euratom Ellátási Ügynökség; a nukleáris biztonság, az erőművek leszerelése és a hulladék ártalmatlanítása a nukleáris ágazatban;

7.

az információs társadalom, az információtechnológia és a kommunikációs hálózatok és szolgáltatások, beleértve a technológiai és biztonsági aspektusokat és transzeurópai hálózatok létrehozását és fejlesztését a távközlési infrastruktúra ágazatban, valamint az Európai Uniós Hálózat- és Információbiztonsági Ügynökség (ENISA) tevékenységeit.

X.   Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

a nemzeti jogszabályok uniós szintű összehangolása a belső piac területén és a vámunió érdekében, különösen:

a)

az áruk szabad mozgása, beleértve a műszaki szabványok harmonizációját is,

b)

a letelepedés szabadsága,

c)

a szolgáltatásnyújtás szabadsága, a pénzügyi és a postai ágazat kivételével;

2.

az egységes piac működése, beleértve ez egységes piac, így többek között az egységes digitális piac végrehajtását gátló esetleges akadályok azonosítására és felszámolására irányuló intézkedéseket;

3.

a fogyasztók gazdasági érdekeinek előmozdítása és védelme, kivéve a közegészségügyi és élelmiszer-biztonsági kérdéseket;

4.

az egységes piac szabályaira és a fogyasztói jogokra vonatkozó eljárások és jogalkotás.

XI.   Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

a vasúti, közúti, belvízi, tengeri és légi közlekedésre vonatkozó közös politika kidolgozásával kapcsolatos ügyek, különösen:

a)

az Európai Unión belül a közlekedésre alkalmazandó közös szabályok,

b)

transzeurópai hálózatok létrehozása és fejlesztése a közlekedési infrastruktúra ágazatban,

c)

közlekedési szolgáltatások és a közlekedés területén harmadik országokkal való kapcsolattartás,

d)

közlekedésbiztonság,

e)

nemzetközi közlekedési szervekkel és szervezetekkel való kapcsolattartás,

f)

az Európai Tengerészeti Biztonsági Ügynökség, az Európai Vasúti Ügynökség, az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség és a SESAR Közös Vállalkozás;

2.

a postai szolgáltatások;

3.

az idegenforgalom.

XII.   Regionális Fejlesztési Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Unió Szerződésekben rögzített fejlesztési és kohéziós politikájának működtetése és kidolgozása;

2.

az Európai Regionális Fejlesztési Alap, a Kohéziós Alap és az Unió regionális politikájának egyéb eszközei,

3.

egyéb uniós politikák gazdasági és társadalmi összetartásra való hatásának értékelése,

4.

az Unió strukturális eszközeinek összehangolása,

5.

a kohéziós politika városi vetülete,

6.

a legkülső régiók és szigetek, valamint a határokon átnyúló és régiók közötti együttműködés,

7.

kapcsolattartás a Régiók Bizottságával, a régiók közötti együttműködés szervezeteivel, továbbá a helyi és regionális hatóságokkal.

XIII.   Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

a közös agrárpolitika működése és fejlesztése;

2.

vidékfejlesztés, beleértve a megfelelő pénzügyi eszközök működését;

3.

a következő területeket érintő jogszabályok:

a)

állat- és növényegészségügy, állati takarmányok, feltéve, hogy ezen intézkedések nem az emberi egészségre kockázatot jelentő anyagok elleni védelmet szolgálják,

b)

állattenyésztés és az állatok jólléte;

4.

a mezőgazdasági termékek minőségének javítása;

5.

a mezőgazdasági nyersanyagellátás;

6.

a Közösségi Növényfajta-hivatal;

7.

erdészet és agrárerdészet.

XIV.   Halászati Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

a közös halászati politika működése és fejlesztése, valamint irányítása;

2.

a halászati erőforrások megőrzése, az ezen erőforrásokat kiaknázó halászat és flották igazgatása, a tengerkutatás és az alkalmazott halászati kutatás;

3.

a halászati és akvakultúra termékek piacának közös szervezése, valamint e termékek feldolgozása és értékesítése;

4.

a strukturális politika a halászat és akvakultúra ágazat területén, beleértve az ezen ágazatok támogatását célzó halászati orientációs pénzügyi eszközöket és alapokat;

5.

integrált tengerpolitika a halászati tevékenységek tekintetében;

6.

fenntartható halászati partnerségi megállapodások, regionális halászati szervezetek és a nemzetközi kötelezettségek végrehajtása a halászat területén.

XV.   Kulturális és Oktatási Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Európai Unió kulturális vonatkozásai, különösen:

a)

a tudás és a kultúra terjesztésének fejlesztése,

b)

a kulturális és nyelvi sokszínűség védelme és támogatása,

c)

a kulturális örökség megőrzése és védelme, kulturális csereprogramok és művészi alkotások,

2.

az Unió oktatáspolitikája, beleértve az európai felsőoktatási térséget, az európai iskolák rendszerének és az egész életen át tartó tanulásnak a támogatását,

3.

az audiovizuális politika és az információs társadalom kulturális és oktatási vonatkozásai;

4.

ifjúságpolitika;

5.

a sport- és szabadidő-politika kidolgozása;

6.

tájékoztatási és médiapolitika;

7.

együttműködés harmadik országokkal a kultúra és az oktatás területén, valamint a megfelelő nemzetközi szervezetekkel és intézményekkel való kapcsolattartás.

XVI.   Jogi Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az uniós jog értelmezése, alkalmazása és nyomon követése, az uniós jogszabályok és az elsődleges joganyag közötti összhang, különösen a jogalap megválasztása és a szubszidiaritás és arányosság elvének betartása;

2.

a nemzetközi jog értelmezése és alkalmazása, amennyiben az Európai Uniót érinti;

3.

a jogalkotás minőségének javítása és az uniós jog egyszerűsítése;

4.

a Parlament jogainak és kiváltságainak jogi védelme, beleértve az Európai Unió Bírósága eljárásaiban való részvételt;

5.

olyan uniós jogszabályok, amelyek befolyásolják a tagállamok jogrendjét, különösen a következő területeken:

a)

polgári és kereskedelmi jog,

b)

társasági jog,

c)

szellemi tulajdonjog,

d)

eljárásjog;

6.

a polgári ügyekben történő igazságügyi és közigazgatási együttműködést érintő intézkedések;

7.

környezeti felelősség, illetve a környezeti bűncselekményekkel szembeni szankciók;

8.

az új technológiákkal kapcsolatos etikai kérdések, az illetékes bizottságokkal zajló társbizottsági eljárásban;

9.

a képviselői statútum és az Európai Unió személyzeti szabályzata;

10.

kiváltságok és mentességek, valamint a képviselők mandátumvizsgálata;

11.

az Európai Unió Bíróságának szervezete és alapokmánya;

12.

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal.

XVII.   Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

az Unió területén az állampolgári jogok, az emberi jogok és az alapvető jogok védelme, beleértve a kisebbségek védelmét, ahogy azt a Szerződések és az Európai Unió Alapjogi Chartája megállapítja;

2.

a nemek közötti, illetve a munkahelyi, valamint a munkaerő-piaci megkülönböztetésen kívül a megkülönböztetés valamennyi formája elleni küzdelemhez szükséges intézkedések;

3.

az átláthatóságra és a természetes személyek védelmére vonatkozó jogszabályok, tekintettel a személyes adatok kezelésére;

4.

a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség létrehozása és fejlesztése a szubszidiaritás és az arányosság elvének tiszteletben tartása mellett, különösen:

a)

a személyek beutazását és mozgását, a menedékjogot és migrációt érintő intézkedések,

b)

a közös külső határok integrált irányítására vonatkozó intézkedések,

c)

a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos intézkedések, beleértve a terrorizmust, valamint a büntetőjog összehangoltabb uniós megközelítésének kidolgozásához kapcsolódó anyagi jogi és eljárásjogi intézkedéseket,

5.

a Kábítószer és Kábítószer-függőség Európai Megfigyelőközpontja, és az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége, az Europol, az Eurojust, a Cepol, az Európai Ügyészség és ugyanezen a területen működő más szervek, hivatalok és ügynökségek;

6.

azon kockázat megállapítása, hogy a tagállamok által közösen vallott elveket valamely tagállam súlyosan megsérti.

XVIII.    Alkotmányügyi Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

. az európai integrációs folyamat intézményi vonatkozásai, különösen a szerződések rendes és egyszerűsített felülvizsgálati eljárásainak előkészítése, kezdeményezése és lefolytatása;

2.

a Szerződések végrehajtása és működésük értékelése;

3.

az Unió bővítésére irányuló tárgyalások, vagy az Unióból való kilépés intézményi következményei;

4.

intézményközi kapcsolatok, beleértve – a plenáris ülésen történő elfogadásuk céljából – az eljárási szabályzat 127. cikkének (2) bekezdésével összhangban az intézményközi megállapodások vizsgálatát;

5.

egységes választási eljárás;

6.

európai szintű politikai pártok és politikai alapítványok, az Elnökség hatáskörének sérelme nélkül;

7.

a tagállamok közös elveinek egy tagállam által történő súlyos és tartós megsértésének megállapítása;

8.

az eljárási szabályzat értelmezése és alkalmazása, és az ahhoz javasolt módosítások.

XIX.   Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

a nők jogainak meghatározása, támogatása és védelme az Unióban és a kapcsolódó közösségi intézkedésekben;

2.

a nők jogainak előmozdítása harmadik országokban;

3.

az esélyegyenlőségi politika, beleértve a férfiak és nők közötti esélyegyenlőség előmozdítását a munkaerő-piaci lehetőségek és az egyenlő munkahelyi bánásmód tekintetében;

4.

a nemi alapú erőszak és megkülönböztetés valamennyi formájának megszüntetése;

5.

a nemek közötti esélyegyenlőség alapelvének megvalósítása és továbbfejlesztése valamennyi politika területén;

6.

a nők jogait érintő nemzetközi megállapodások és egyezmények nyomon követése és végrehajtása;

7.

a nők jogai tudatosításának előmozdítása.

XX.   Petíciós Bizottság

A bizottság hatásköre a következőkre terjed ki:

1.

petíciók;

2.

nyilvános meghallgatások szervezése polgári kezdeményezésekről a 197a. cikkel összhangban;

3.

kapcsolattartás az európai ombudsmannal.”

2.

úgy határoz, hogy ez a határozat a nyolcadik parlamenti ciklus első ülésének első napján lép hatályba;

3.

utasítja elnökét, hogy tájékoztatás céljából továbbítsa e határozatot a Tanácsnak, és a Bizottságnak.


2014. január 16., csütörtök

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/169


P7_TA(2014)0035

Az eljárási szabályzat módosítása a képviselői mentelmi jog felfüggesztése és fenntartása vonatkozásában

Az Európai Parlament 2014. január 16-i határozata a Parlament eljárási szabályzatának a képviselői mentelmi jog felfüggesztése és fenntartása tekintetében történő módosításáról (2013/2031(REG))

(2016/C 482/28)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Jogi Bizottság elnökének 2012. november 9-i levelére,

tekintettel eljárási szabályzata 211. és 212. cikkére,

tekintettel az Alkotmányügyi Bizottság jelentésére és a Jogi Bizottság véleményére (A7-0012/2014),

1.

úgy határoz, hogy az alábbi módon módosítja eljárási szabályzatát;

2.

rámutat arra, hogy a módosítások a következő ülés első napján lépnek hatályba;

3.

utasítja elnökét, hogy tájékoztatás céljából továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak és a Bizottságnak.

Módosítás 1

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

5 cikk – 1 a bekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

(1a)     A parlamenti mentelmi jog nem a képviselők személyes kiváltsága, hanem a teljes Parlament és az egyes képviselők függetlenségének biztosítéka.

Módosítás 2

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

6 cikk – 1 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(1).   Hatáskörének gyakorlása során a kiváltságok és a mentességek tekintetében a Parlament elsődlegesen arra törekszik , hogy demokratikus jogalkotó gyűlésként megőrizze integritását és biztosítsa a képviselők függetlenségét feladataik teljesítése során.

(1)   Hatáskörének gyakorlása során a kiváltságok és a mentességek tekintetében a Parlament fellép annak érdekében , hogy demokratikus jogalkotó gyűlésként megőrizze integritását és biztosítsa a képviselők függetlenségét feladataik teljesítése során. A mentelmi jog felfüggesztésére irányuló kérelmeket az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv 7., 8. és 9. cikke és az e cikkben említett elvek alapján kell értékelni.

Módosítás 3

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

6 cikk – 2 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(2)     A tagállamok illetékes hatóságainak valamely képviselő mentelmi jogának felfüggesztésére irányuló, az elnökhöz intézett kérelmét a Parlament plenáris ülésén jelentik be, és az illetékes bizottsághoz utalják.

törölve

Módosítás 4

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

6 cikk – 3 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(3)     A kiváltságok és mentességek fenntartására irányuló, képviselő, illetve volt képviselő által az elnöknek benyújtott összes kérelmet a Parlament plenáris ülésén jelentik be, és az illetékes bizottsághoz utalják.

törölve

Módosítás 5

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

6 cikk – 4 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(4)     Sürgős esetekben, ha egy képviselőt letartóztatnak vagy mozgásszabadságában korlátoznak, és ezzel kiváltságai és mentességei nyilvánvalóan sérülnek, az elnök az illetékes bizottság elnökével és előadójával való előzetes megbeszélést követően kezdeményezheti az érintett képviselő kiváltságainak és mentességeinek érvényesítését. Az elnök ismerteti a kezdeményezést a bizottsággal és tájékoztatja a Parlamentet.

törölve

Módosítás 6

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

6 cikk – 4a bekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

(4a)     Ha egy képviselőnek tanúként vagy szakértőként kell megjelennie, nem szükséges kérni a mentelmi jog felfüggesztését, feltéve hogy

 

a képviselőnek nem olyan napon vagy időpontban kell megjelennie, amely parlamenti feladatainak teljesítését akadályozza vagy hátráltatja, vagy lehetősége van írásban, illetve olyan más formában nyilatkozatot tenni, amely parlamenti kötelezettségeinek ellátásában nem hátráltatja; továbbá

 

a képviselőt nem kötelezik arra, hogy olyan bizalmas értesülésre vonatkozó vallomást tegyen, amelyhez képviselői megbízatásának gyakorlása során jutott, és amelyet nem kíván a nyilvánosság elé tárni.

Módosítás 7

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

6 a cikk (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

6a. cikk

 

A kiváltságok és a mentelmi jog fenntartása

 

(1)     Azokban az esetekben, amikor a tagállami hatóságok feltehetőleg megsértették egy képviselő vagy volt képviselő kiváltságait és mentességeit, határozat meghozatala iránti kérelem nyújtható be a Parlamenthez a 7. cikk (-1) bekezdésének megfelelően, arra vonatkozóan, hogy ténylegesen megsértették-e ezeket a kiváltságokat és mentességeket.

 

(2)     A mentelmi jog vagy a kiváltságok fenntartására irányuló kérelem elsősorban akkor nyújtható be, ha úgy ítélik meg, hogy a körülmények a képviselő szabad mozgására vonatkozó igazgatási vagy egyéb korlátozást jelentenek a parlamenti ülésekre való utazás vagy az onnan történő elutazás tekintetében, illetve a képviselői feladatai ellátásának keretében történő véleménynyilvánítás vagy szavazás tekintetében, illetve ha azok az Európai Unió kiváltságokról és mentességekről szóló jegyzőkönyve 9. cikkének hatálya alá tartoznak.

 

(3)     A képviselőt megillető kiváltságok és mentességek fenntartására irányuló kérelem nem fogadható el, ha ugyanazon bírósági eljárás tekintetében korábban az érintett képviselő mentességének felfüggesztésére vagy fenntartására irányuló kérelmet nyújtottak be, függetlenül attól, hogy a kérelem benyújtásának időpontjában meghozták-e a határozatot.

 

(4)     A képviselőt megillető kiváltságok és mentességek fenntartására irányuló kérelem nem vizsgálható meg, ha ugyanazon bírósági eljárás tekintetében korábban az érintett képviselő mentelmi jogának felfüggesztésére irányuló kérelmet nyújtottak be.

 

(5)     Azokban az esetekben, amikor a képviselő kiváltságai és mentességei fenntartásának elutasításáról szóló határozatot hoztak, a képviselő új bizonyíték benyújtása mellett a határozat felülvizsgálatát kérheti. A felülvizsgálatra irányuló kérelem elfogadhatatlan, ha az Európai Unió működéséről szóló szerződés 263. cikke értelmében hozott határozat ellen eljárást indítottak, vagy ha az elnök véleménye szerint a bemutatott új bizonyíték nem eléggé megalapozott ahhoz, hogy alátámassza a felülvizsgálatot.

Módosítás 8

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

6 b cikk (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

6b. cikk

 

Az elnök mentelmi jog érvényesítésére irányuló sürgős intézkedése

 

(1)     Sürgős esetekben, amennyiben egy képviselőt letartóztatnak vagy mozgásszabadságában korlátoznak, és ezzel kiváltságai és mentességei látszólag sérülnek, az Elnök az illetékes bizottság elnökével és előadójával való előzetes megbeszélést követően kezdeményezheti az érintett képviselő kiváltságainak és mentességeinek megerősítését. Az elnök ismerteti a kezdeményezést a bizottsággal és tájékoztatja a Parlamentet.

 

(2)     Amennyiben az elnök él az (1) bekezdés által rá ruházott hatáskörrel, a bizottságot a következő ülésen tájékoztatják az elnök indítványáról. Ha a bizottság szükségesnek ítéli, jelentést készíthet, amelyet a Parlamentnek nyújt be.

Módosítás 9

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – - 1 bekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

(-1)     A tagállamok illetékes hatóságai által benyújtott, egy képviselő mentelmi jogának felfüggesztésére irányuló, illetve egy jelenlegi vagy volt képviselő által benyújtott, a kiváltságok és mentességek fenntartására irányuló, az elnökhöz intézett kérelmét a Parlament plenáris ülésén jelentik be, és az illetékes bizottsághoz utalják.

Módosítás 10

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – 1 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(1)    Az illetékes bizottság a mentelmi jog felfüggesztésére, illetve a mentelmi jog és a kiváltságok fenntartására irányuló kérelmeket haladéktalanul, a benyújtás sorrendjében vizsgálja meg.

(1)    A bizottság a mentelmi jog felfüggesztésére, illetve a kiváltságok és a mentességek fenntartására irányuló kérelmeket haladéktalanul, de összetettségükre figyelemmel vizsgálja meg.

Módosítás 11

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – 3 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(3)   A bizottság felkérheti az érintett hatóságot, hogy a mentelmi jog felfüggesztésével, illetve fenntartásával kapcsolatos véleménye kialakításához szükséges bármely információt vagy felvilágosítást bocsásson rendelkezésére. Az érintett képviselő lehetőséget kap a meghallgatásra és az általa a tárgyhoz tartozónak ítélt bármely iratot vagy egyéb írásos bizonyítékot előterjeszthet. Képviseletében másik képviselő is eljárhat.

(3)   A bizottság felkérheti az érintett hatóságot, hogy a mentelmi jog felfüggesztésével, illetve fenntartásával kapcsolatos véleménye kialakításához szükséges bármely információt vagy felvilágosítást bocsásson rendelkezésére.

Módosítás 12

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – 3 a bekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az érintett képviselő lehetőséget kap a meghallgatásra és az általa a tárgyhoz tartozónak ítélt bármely iratot vagy egyéb írásos bizonyítékot előterjeszthet. Képviseletében másik képviselő is eljárhat.

 

A képviselő a meghallgatása kivételével nem vehet részt a mentelmi joga felfüggesztésére vagy fenntartására irányuló kérelemmel kapcsolatos vitán.

 

A képviselőt a bizottság elnöke hívja meg a meghallgatásra, a dátum és az időpont megjelölésével. A képviselő elállhat a meghallgatáshoz való jogától.

 

Ha a képviselő a meghívás ellenére nem vesz részt a meghallgatáson, úgy kell tekinteni, hogy lemondott a meghallgatáshoz való jogáról, kivéve, ha az okok megjelölésével kimenti magát a javasolt időpontban rendezett meghallgatáson való részvétel alól. A bizottság elnöke dönt abban a kérdésben, hogy a megjelölt okokra tekintettel elfogadja-e a kimentés iránti kérelmet; e tekintetben fellebbezésnek helye nincs.

 

Ha a bizottság elnöke helyt ad a kimentés iránti kérelemnek, új nap és időpont megjelölésével meghívja a képviselőt a meghallgatásra. Ha a képviselő nem tesz eleget a meghallgatásra kapott második meghívásnak, az eljárás a képviselő meghallgatása nélkül folytatódik. Kimentésre vagy meghallgatásra irányuló további kérelem nem fogadható el.

Módosítás 13

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – 5 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(5)     Ha egy képviselőnek tanúként vagy szakértőként kell megjelennie, nem szükséges kérni a mentelmi jog felfüggesztését, feltéve hogy

törölve

a képviselőnek nem olyan napon vagy időpontban kell megjelennie, amely parlamenti feladatainak teljesítését akadályozza vagy hátráltatja, vagy lehetősége van írásban, illetve bármely más formában nyilatkozatot tenni, amely parlamenti kötelezettségeinek ellátásában nem hátráltatja;

 

a képviselőt nem kötelezik arra, hogy olyan bizalmas értesülésre vonatkozó vallomást tegyen, amelyhez képviselői megbízatásának gyakorlása során jutott és amelyet nem kíván a nyilvánosság elé tárni.

 

Módosítás 14

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – 6 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(6)     A mentelmi jog vagy kiváltságok védelmére vonatkozó esetekben a bizottság megállapítja, hogy a körülmények mennyiben jelentik a képviselő mozgásszabadságának igazgatási vagy egyéb korlátozását a parlamenti ülésekre való utazás vagy az onnan történő elutazás esetén, illetve képviselői megbízatásának keretében történő véleménynyilvánítás vagy szavazás esetén, illetve mennyiben felelnek meg a kiváltságokról és mentességekről szóló jegyzőkönyv 9. cikkében meghatározott – nemzeti jog hatálya alá nem tartozó – szempontoknak, majd javaslatot tesz, amelyben felkéri az érintett hatóságot a szükséges következtetések levonására.

törölve

Módosítás 15

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – 10 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

(10)     Amikor az elnök a 6. cikk (4) bekezdése által ráruházott hatáskörrel él, az illetékes bizottságot a következő ülésen tájékoztatják az elnök indítványáról. Ha a bizottság szükségesnek ítéli, jelentést készíthet, amelyet a Parlamentnek nyújt be.

törölve

Módosítás 16

Az Európai Parlament eljárási szabályzata

7 cikk – 12 a bekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

(12a)     A bizottság alapelveket határoz meg e cikk alkalmazására vonatkozóan.


III Előkészítő jogi aktusok

EURÓPAI PARLAMENT

2014. január 14., kedd

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/176


P7_TA(2014)0004

Az új könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátása ***I

Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása az 510/2011/EU rendeletnek az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó 2020. évi szén-dioxid-kibocsátás-csökkentési célérték elérésére alkalmas módozatok meghatározása tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2012)0394 – C7-0185/2012 – 2012/0191(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/29)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2012)0394),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 192. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7–0185/2012),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2012. december 12-i véleményére (1),

a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. október 4-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért a Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére, valamint az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság és a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság véleményére (A7-0168/2013),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 44., 2013.2.15., 109. o.


P7_TC1-COD(2012)0191

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra az 510/2011/EU rendeletnek az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó 2020. évi CO2 -kibocsátás-csökkentési célérték elérésére alkalmas módozatok meghatározása tekintetében történő módosításáról szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 253/2014/EU rendelet.)


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/178


P7_TA(2014)0005

Fogyasztóvédelmi program a 2014–2020 közötti időszakra ***I

Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó fogyasztóvédelmi programról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0707 – C7-0397/2011 – 2011/0340(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/30)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2011)0707),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 169. cikkére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0397/2011),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, 2012. március 28-i véleményére, (1)

tekintettel a Régiók Bizottságának 2012. május 4-i véleményére (2),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. október 23-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért a Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban

tekintettel eljárási szabályzatának 55. cikkére,

tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére, valamint a Költségvetési Bizottság és a Jogi Bizottság véleményére (A7-0214/2012),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felhívja a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez abban az esetben, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 181., 2012.6.21., 89. o.

(2)  HL C 225., 2012.7.27., 217. o.


P7_TC1-COD(2011)0340

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó többéves fogyasztóvédelmi programról és az 1926/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 254/2014/EU rendelet.)


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/179


P7_TA(2014)0006

A kiváló minőségű marhahúsra, a sertéshúsra, baromfihúsra, búzára és kétszeresre, korpára, korpás lisztre és más maradékra vonatkozó közösségi vámkontingensek ***I

Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása a kiváló minőségű marhahúsra, a sertéshúsra, baromfihúsra, búzára és kétszeresre, korpára, korpás lisztre és más maradékra előírt egyes közösségi vámkontingensek megnyitására és kezelésére vonatkozó rendelkezésekről szóló 774/94/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0906 – C7-0524/2011 – 2011/0445(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/31)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2011)0906),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0524/2011),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. október 28-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint elfogadja az Európai Parlament álláspontját, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikke (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére,

tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére (A7-0212/2012),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot (1);

2.

tudomásul veszi az ezen állásfoglaláshoz mellékelt bizottsági nyilatkozatokat;

3.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  Ez az álláspont lép a 2012. szeptember 12-én elfogadott módosítások helyébe (Elfogadott szövegek, P7_TA(2012)0328).


P7_TC1-COD(2011)0445

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra a 774/94/EK tanácsi rendeletnek a Bizottságra ruházandó végrehajtási és felhatalmazáson alapuló hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 252/2014/EU rendelet.)


MELLÉKLET A JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁSHOZ

A Bizottság nyilatkozata a kodifikációról

E rendelet elfogadásával jelentős számú módosítást kell majd végrehajtani a szóban forgó jogi aktusokban. Az érintett jogi aktusok olvashatóságát javítandó, a Bizottság a lehető legrövidebb időn belül javasolni fogja azok kodifikációját, amint a rendelet elfogadásra kerül, de legkésőbb 2014. szeptember 30-ig.

A Bizottság nyilatkozata a felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról

E rendelettel összefüggésben a Bizottság emlékeztet az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti kapcsolatokról szóló keretmegállapodás 15. pontjában tett kötelezettségvállalására, miszerint a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésével kapcsolatos munkája keretében a nemzeti szakértőkkel zajló találkozóiról teljes körű tájékoztatást nyújt az Európai Parlament részére, és biztosítja számára a dokumentációhoz való teljes körű hozzáférést.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/181


P7_TA(2014)0007

Az olívaolaj és egyéb mezőgazdasági termékek Törökországból történő behozatala ***I

Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása a 2008/97/EK, a 779/98/EK és az 1506/98/EK tanácsi rendeletnek az olívaolaj és egyéb mezőgazdasági termékek Törökországból történő behozatala terén a Bizottságra ruházandó felhatalmazáson alapuló, illetve végrehajtási hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0918 – C7-0005/2012 – 2011/0453(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/32)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2011)0918),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0005/2012),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. október 28-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint elfogadja az Európai Parlament álláspontját, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikke (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére,

tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére (A7-0209/2012),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot (1);

2.

tudomásul veszi az ezen állásfoglaláshoz mellékelt bizottsági nyilatkozatokat;

3.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  Ez az álláspont lép a 2012. szeptember 12-én elfogadott módosítások helyébe (Elfogadott szövegek, P7_TA(2012)0329).


P7_TC1-COD(2011)0453

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra a 2008/97/EK, a 779/98/EK és az 1506/98/EK tanácsi rendeletnek az olívaolaj és egyéb mezőgazdasági termékek Törökországból történő behozatala terén a Bizottságra ruházandó felhatalmazáson alapuló, illetve végrehajtási hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 255/2014/EU rendelet.)


MELLÉKLET A JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁSHOZ

A Bizottság nyilatkozata a kodifikációról

E rendelet elfogadása jelentős számú módosítással fog járni a szóban forgó jogi aktusokban. Az érintett jogi aktusok olvashatóságát javítandó, a Bizottság a lehető legrövidebb időn belül javasolni fogja azok kodifikációját, amint a rendelet elfogadásra kerül, de legkésőbb 2014. szeptember 30-ig.

A Bizottság nyilatkozata a felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról

E rendelettel összefüggésben a Bizottság emlékeztet az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti kapcsolatokról szóló keretmegállapodás 15. pontjában tett kötelezettségvállalására, miszerint a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítésével kapcsolatos munkája keretében a nemzeti szakértőkkel zajló találkozóiról teljes körű tájékoztatást nyújt, és biztosítja a dokumentációhoz való teljes körű hozzáférést.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/183


P7_TA(2014)0008

Az ízesített borászati termékek földrajzi árujelzői ***I

Az Európai Parlament 2014. január 14-i jogalkotási állásfoglalása az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0530 – C7-0234/2011 – 2011/0231(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/33)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2011)0530),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére, valamint 43. cikkének (2) bekezdésére, és 114. cikkére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamentnek (C7-0234/2011),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a luxemburgi képviselőháznak a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazásáról szóló 2. sz. jegyzőkönyv keretében benyújtott, indoklással ellátott véleményére, amelyben kifejti, hogy a jogalkotási aktus tervezete nem felel meg a szubszidiaritás elvének,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2011. december 7-i véleményére (1),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. október 14-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért a Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére,

tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság véleményére (A7-0158/2012),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 43., 2012.2.15., 67. o.


P7_TC1-COD(2011)0231

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 14-én került elfogadásra az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, jelöléséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról és a 1601/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 251/2014/EU rendelet.)


2014. január 15., szerda

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/184


P7_TA(2014)0019

Az 2007/124/EK, Euratom határozat hatályon kívül helyezése ***

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a 2007/124/EK, Euratom határozat hatályon kívül helyezéséről és a „Biztonság és a szabadságjogok védelme” általános program keretében a 2007–2013-as időszakra a „Terrorizmus és egyéb biztonsági vonatkozású veszélyek megelőzése, az azokra való felkészültség és következményeik kezelése” egyedi program létrehozásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (15187/2013 – C7-0418/2013 – 2013/0281(APP))

(Különleges jogalkotási eljárás– egyetértés)

(2016/C 482/34)

Az Európai Parlament,

tekintettel a tanácsi határozat tervezetére (15187/2013),

tekintettel a Tanács által az Európai Unió működéséről szóló szerződés 352. cikkével, valamint az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 203. cikkével összhangban előterjesztett, egyetértésre irányuló kérelemre (C7-0418/2013),

tekintettel eljárási szabályzata 81. cikkének (1) bekezdésére és 46. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság ajánlására (A7-0432/2013),

1.

jóváhagyja a tanácsi határozattervezetet;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/185


P7_TA(2014)0020

Az EU–Oroszország tudományos és technológiai együttműködési megállapodás megújítása ***

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség és az Oroszországi Föderáció kormánya között a tudományos és technológiai együttműködésről létrejött megállapodás megújítására vonatkozó tanácsi határozatra irányuló tervezetről (13152/2013 – C7-0370/2013 – 2013/0282(NLE))

(Egyetértés)

(2016/C 482/35)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Közösség és az Oroszországi Föderáció kormánya között a tudományos és technológiai együttműködésről létrejött megállapodás megújítására vonatkozó tanácsi határozattervezetre (13152/2013),

tekintettel az Európai Közösség és az Orosz Föderáció kormánya között létrejött tudományos és műszaki együttműködési megállapodás megkötéséről szóló, 2000. november 16-i 2000/742/EK tanácsi határozatra,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 186. cikkével és 218. cikke (6) bekezdése második albekezdése a) pontja v. alpontjával összhangban a Tanács által benyújtott, egyetértésre irányuló kérelemre (C7-0370/2013),

tekintettel eljárási szabályzata 81. cikkére és 46. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság jelentésére, valamint a Külügyi Bizottság és a Költségvetési Bizottság véleményére (A7-0473/2013),

1.

jóváhagyja a megállapodás megújítását;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok, illetve az Orosz Föderáció kormányának és parlamentjének.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/186


P7_TA(2014)0021

A forgalomba hozatalra szánt euróérmék címletei és műszaki előírásai *

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a forgalomba hozatalra szánt euróérmék címleteiről és műszaki előírásairól szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (átdolgozás) (COM(2013)0184 – C7-0132/2013 – 2013/0096(NLE))

(Konzultáció)

(2016/C 482/36)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2013)0184),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés182. cikkének (2) bekezdésére, amelynek megfelelően konzultált a Parlamenttel (C7-0132/2013),

tekintettel a jogi aktusok strukturáltabb átdolgozási technikáiról szóló, 2001. november 28-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel az eljárási szabályzata 87. cikkének (3) bekezdése alapján a Jogi Bizottság által az Gazdasági és Monetáris Bizottságnak küldött, 2013. június 17-i levélre,

tekintettel eljárási szabályzata 87. és 55. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A7-0479/2013),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport szerint a szóban forgó javaslat a javaslatban akként megjelölteken kívül egyéb érdemi módosítást nem tartalmaz, és mivel a meglévő jogszabályok változatlanul hagyott rendelkezései és e módosítások egységes szerkezetbe foglalása tekintetében a javaslat a meglévő jogszabályok érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát az alábbi módosításokkal;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy ennek megfelelően módosítsa javaslatát, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 293. cikkének (2) bekezdésével összhangban;

3.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

4.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, ha lényegesen módosítani kívánja a Bizottság javaslatát;

5.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak.

Módosítás 1

Rendeletre irányuló javaslat

4 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)

Az egységes uniós pénzérmerendszernek élveznie kell a közbizalmat, és olyan technológiai innovációkkal kell járnia, amely biztosítja, hogy az biztonságos, megbízható és hatékony rendszer.

(4)

Az egységes uniós pénzérmerendszernek élveznie kell a közbizalmat, és olyan technológiai innovációkkal kell járnia, amely biztosítja, hogy az biztonságos, megbízható és hatékony rendszer. A hamisítás elleni küzdelmet is lehetővé kell tennie.

Módosítás 2

Rendeletre irányuló javaslat

10 cikk – 8 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(8)   A Bizottság a pénzforgalmi érmék új nemzeti rajzolataival kapcsolatos valamennyi lényeges információt közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(8)   A Bizottság a pénzforgalmi érmék új nemzeti rajzolataival kapcsolatos valamennyi lényeges információt közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

 

A Bizottság értesíti az Európai Parlamentet az (5) bekezdés szerint emelt kifogásairól.


(1)  HL C 77., 2002.3.28., 1. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/188


P7_TA(2014)0023

A közúti közlekedésben használt menetíró készülék és a vonatkozó szociális jogszabályok ***II

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről, a közúti közlekedésben használt menetíró készülékekről szóló 3821/85/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális jogszabályok összehangolásáról szóló 561/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadása céljából első olvasatban kialakított tanácsi álláspontról (11532/4/2013 – C7-0410/2013 – 2011/0196(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: második olvasat)

(2016/C 482/37)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Tanács első olvasatbeli álláspontjára (11532/4/2013 – C7-0410/2013),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2011. december 7-i véleményére (1),

a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

tekintettel a Bizottság Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatával (COM(2011)0451) kapcsolatban az első olvasat során kialakított álláspontjára (2),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (7) bekezdésére,

tekintettel eljárási szabályzata 72. cikkére,

tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A7-0471/2013),

1.

jóváhagyja a Tanács első olvasatban elfogadott álláspontját;

2.

tudomásul veszi a Bizottság ezen állásfoglaláshoz csatolt nyilatkozatát;

3.

megállapítja, hogy a jogalkotási aktust a Tanács álláspontjának megfelelően elfogadták;

4.

utasítja elnökét, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 297. cikke (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogalkotási aktust;

5.

utasítja főtitkárát, hogy – annak ellenőrzése után, hogy valamennyi eljárás rendben lezajlott – írja alá a jogalkotási aktust, továbbá a Tanács főtitkárával egyetértésben intézkedjék az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételéről;

6.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 43., 2012.2.15., 79. o.

(2)  HL C 349. E, 2013.11.29. 105. o.


MELLÉKLET A JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁSHOZ

A Bizottság nyilatkozata az 561/2006/EK rendeletről

A vezetési időkről és a pihenőidőkről szóló jogszabályok tényleges és egységes végrehajtásának biztosítása érdekében a Bizottság továbbra is szigorúan ellenőrzi e jogszabályok végrehajtását, és szükség esetén megteszi a megfelelő kezdeményezéseket.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/189


P7_TA(2014)0024

Koncessziós szerződések odaítélése ***I

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2011)0897 – C7-0004/2012 – 2011/0437(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/38)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság által a Parlament és Tanács elé terjesztett javaslatra (COM(2011)0897),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére, 53. cikkének (1) bekezdésére, valamint 62. és 114. cikkére, amelyek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C7-0004/2012),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a szubszidiaritás és az arányosság elveinek alkalmazásáról szóló 2. jegyzőkönyv értelmében a német Bundesrat, a spanyol képviselőház és az osztrák Szövetségi Tanács által benyújtott, indokolással ellátott véleményekre, amelyek hangsúlyozzák, hogy a javasolt jogalkotási aktus nem áll összhangban a szubszidiaritás elvével,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2012. április 26-i véleményére (1),

tekintettel a Régiók Bizottsága 2012. július 19-i véleményére (2),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. július 17-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint elfogadja az Európai Parlament álláspontját, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikke (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzatának 55. cikkére,

tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság és a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság és a Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság és a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság és a Regionális Fejlesztési Bizottság, valamint a Jogi Bizottság véleményére (A7-0030/2013),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 191., 2012.6.29., 84. o.

(2)  HL C 277., 2012.9.13., 74. o.


P7_TC1-COD(2011)0437

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra a koncessziós szerződésekről szóló 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2014/23/EU irányelv.)


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/190


P7_TA(2014)0025

Közbeszerzés ***I

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a közbeszerzésről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv iránti javaslatról (COM(2011)0896 – C7-0006/2012 – 2011/0438(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/39)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2011)0896),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére, 53. cikkének (1) bekezdésére, 62. cikkére és 114. cikkére, amelynek alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C7-0006/2012),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a svéd parlament és a brit Alsóház által a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló 2. jegyzőkönyv alapján előterjesztett indokolással ellátott véleményekre, amelyek szerint a jogalkotásiaktus-tervezet nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2012. április 26-i véleményére (1),

tekintettel a Régiók Bizottságának 2012. október 9-i véleményére (2),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. július 17-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint elfogadja az Európai Parlament álláspontját, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikke (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére,

tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére, valamint a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság, a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság, az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság és a Regionális Fejlesztési Bizottság véleményeire (A7-0007/2013),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak, a Bizottságnak és a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 191., 2012.6.29., 84. o.

(2)  HL C 391., 2012.12.18., 49. o.


P7_TC1-COD(2011)0438

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2014/24/EU irányelv.)


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/191


P7_TA(2014)0026

A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzései ***I

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2011)0895 – C7-0007/2012 – 2011/0439(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/40)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2011)0895),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 53. cikkének (1) bekezdésére, valamint 62. és 114. cikkére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0007/2012),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a svéd Parlament és a brit Alsóház által a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló 2. Jegyzőkönyv alapján előterjesztett indokolt véleményekre, melyek szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2012. április 26-i véleményére (1),

tekintettel a Régiók Bizottsága 2012. október 9-i véleményére (2),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. július 17-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint elfogadja az Európai Parlament álláspontját, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikke (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére,

tekintettel a Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésére és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság és a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság és a Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság és a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság és a Regionális Fejlesztési Bizottság, valamint a Jogi Bizottság véleményére (A7-0034/2013),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 191., 2012.6.29. 84. o.

(2)  HL C 391., 2012.12.18. 49. o.


P7_TC1-COD(2011)0439

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről és a 2004/17/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 2014/25/EU irányelv.)


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/192


P7_TA(2014)0027

Áruk és szolgáltatások hozzáférése a közbeszerzési piacokhoz ***I

Az Európai Parlament 2014. január 15-én elfogadott módosításai a harmadik országbeli áruknak és szolgáltatásoknak az Unió belső közbeszerzési piacához való hozzáféréséről, valamint az uniós áruk és szolgáltatások harmadik országbeli közbeszerzési piacokhoz való hozzáféréséről szóló tárgyalásokat támogató eljárásokról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2012)0124 – C7-0084/2012 – 2012/0060(COD)) (1)

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/41)

Módosítás 1

Rendeletre irányuló javaslat

1 cím

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Javaslat

Javaslat

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

a harmadik országbeli áruknak és szolgáltatásoknak az Unió belső közbeszerzési piacához való hozzáféréséről, valamint az uniós áruk és szolgáltatások harmadik országbeli közbeszerzési piacokhoz való hozzáféréséről szóló tárgyalásokat támogató eljárásokról

a harmadik országbeli áruknak és szolgáltatásoknak az Unió belső közbeszerzési piacához és koncesszióihoz való hozzáféréséről, valamint az uniós áruk és szolgáltatások harmadik országbeli közbeszerzési piacokhoz és koncessziókhoz való hozzáféréséről szóló tárgyalásokat támogató eljárásokról

(EGT-vonatkozású szöveg)

(EGT-vonatkozású szöveg)

Módosítás 2

Rendeletre irányuló javaslat

3 a bevezető hivatkozás (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

tekintettel a felülvizsgált közbeszerzési irányelvekre (2011/0438(COD), 2011/0439(COD) és 2011/0437(COD)),

Módosítás 3

Rendeletre irányuló javaslat

3 b bevezető hivatkozás (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

tekintettel a kormányzati beszerzésekről szóló többoldalú felülvizsgált megállapodásra,

Módosítás 4

Rendeletre irányuló javaslat

1 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)

Az Európai Unióról szóló szerződés 21. cikke kimondja, hogy az Unió közös politikákat és tevékenységeket határoz meg és hajt végre, és a nemzetközi kapcsolatok minden területén magas szintű együttműködés kialakításán munkálkodik többek között annak érdekében, hogy előmozdítsa valamennyi ország bekapcsolódását a világgazdaságba, egyebek mellett a nemzetközi kereskedelemben érvényesülő korlátozások fokozatos megszüntetése révén.

(1)

Az Európai Unióról szóló szerződés 21. cikke kimondja, hogy az Unió közös politikákat és tevékenységeket határoz meg és hajt végre, és a nemzetközi kapcsolatok minden területén magas szintű együttműködés kialakításán munkálkodik többek között annak érdekében, hogy megvédje értékeit, alapvető érdekeit, biztonságát, függetlenségét és integritását, továbbá előmozdítsa valamennyi ország bekapcsolódását a világgazdaságba, egyebek mellett a nemzetközi kereskedelemben érvényesülő korlátozások fokozatos megszüntetése révén;

Módosítás 86

Rendeletre irányuló javaslat

4 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)

A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) felülvizsgált, többoldalú Kormányzati Beszerzési Megállapodása (GPA) csak korlátozott hozzáférést biztosít az uniós vállalkozásoknak a harmadik országok közbeszerzési piacaihoz, és csak a WTO tagok egy szűk körére alkalmazandó, amelyek e megállapodást aláírták. A felülvizsgált GPA-t az Unió 2013 decemberében ratifikálta.

Módosítás 5

Rendeletre irányuló javaslat

5 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)

A Kereskedelmi Világszervezet keretében és kétoldalú kapcsolatai révén az Unió a viszonosság és a kölcsönös előnyök szellemében szorgalmazza az Unió és kereskedelmi partnerei nemzetközi közbeszerzési piacainak erőteljes megnyitását.

(5)

A Kereskedelmi Világszervezet keretében és kétoldalú kapcsolatai révén az Unió a viszonosság és a kölcsönös előnyök szellemében szorgalmazza az Unió és kereskedelmi partnerei nemzetközi közbeszerzési és koncessziós piacainak erőteljes megnyitását.

Módosítás 6

Rendeletre irányuló javaslat

5 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(5a)

A közbeszerzés az uniós GDP fontos részét képezi, ezért azt fel kell használni az uniós innovációban és ipari termelésben rejlő potenciál megerősítésére. Tekintettel az Unió fenntartható iparpolitikára vonatkozó stratégiájára, az Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat tartalmazó tisztességtelen ajánlatokat ki kell zárni. Ugyanakkor biztosítani kell a viszonosságot és az uniós iparágak piacra jutásának tisztességes feltételeit.

Módosítás 7

Rendeletre irányuló javaslat

5 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(5b)

Az Unió kereskedelmi politikájának a munkakörülmények, a munka- és egészségvédelem javítása, illetve az alapjogok előmozdítása révén világszerte elő kell mozdítania a szegénység csökkenését.

Módosítás 8

Rendeletre irányuló javaslat

6 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)

Számos harmadik ország vonakodik attól, hogy megnyissa közbeszerzési piacát a nemzetközi verseny előtt, illetve hogy az eddiginél nagyobb mértékben megnyissa ezt a piacot. Ennek eredményeképpen az Unió számos kereskedelmi partnere korlátozó közbeszerzési gyakorlatokat alkalmaz az uniós gazdasági szereplőkkel szemben. E korlátozó közbeszerzési gyakorlatok miatt jelentős kereskedelmi lehetőségek vesznek el.

(6)

Számos harmadik ország ugyanakkor vonakodik attól, hogy megnyissa közbeszerzési piacát és koncesszióit a nemzetközi verseny előtt, illetve hogy az eddiginél nagyobb mértékben megnyissa ezt a piacot. Ennek eredményeképpen az Unió számos kereskedelmi partnere korlátozó közbeszerzési gyakorlatokat alkalmaz az uniós gazdasági szereplőkkel szemben. E korlátozó közbeszerzési gyakorlatok miatt jelentős kereskedelmi lehetőségek vesznek el.

Módosítás 87

Rendeletre irányuló javaslat

7 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(7)

A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (10) és az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (11) csupán néhány rendelkezésben foglalkozik az Unió közbeszerzési politikájának külső dimenziójával, különösen a 2004/17/EK irányelv 58. és 59. cikkében. E rendelkezések hatálya azonban korlátozott, és az iránymutatás hiánya miatt azokat az ajánlatkérők többnyire nem alkalmazzák .

(7)

A vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (10) és az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (11) csupán néhány rendelkezésben foglalkozik az Unió közbeszerzési politikájának külső dimenziójával, különösen a 2004/17/EK irányelv 58. és 59. cikkében. E rendelkezések hatálya azonban korlátozott volt , és az iránymutatás hiánya miatt azokat az ajánlatkérők többnyire nem alkalmazták, így ezek helyébe teljesebb és kötelezően alkalmazandó rendelkezéseket kell léptetni .

Módosítás 88

Rendeletre irányuló javaslat

7 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(7a)

A harmadik országokból származó ajánlattevőknek az uniós közbeszerzési piacokhoz való hozzáférést a 2014/…/EU  (12) , 2014/…/EU  (13) és a 2014/…/EU  (14) európai parlamenti és tanácsi irányelvekkel összhangban kell biztosítani.

Módosítás 9

Rendeletre irányuló javaslat

8 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(8)

Az EUMSZ 207. cikkével összhangban a közbeszerzés területén folytatott közös kereskedelempolitikának egységes elveken kell alapulnia.

(8)

Az EUMSZ 207. cikkével összhangban a közbeszerzés és a koncessziók területén folytatott közös kereskedelempolitikának egységes elveken kell alapulnia.

Módosítás 10

Rendeletre irányuló javaslat

9 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(9)

Az uniós és harmadik országbeli gazdasági szereplők és ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők jogbiztonsága érdekében az Unió által a közbeszerzés területén harmadik országokkal szemben tett nemzetközi piacrajutási kötelezettségvállalásoknak az EU jogrendjében is meg kell jelenniük, biztosítva ezáltal azok hatékony alkalmazását. A Bizottságnak iránymutatást kell kiadnia az Európai Unió meglévő nemzetközi piacrajutási kötelezettségvállalásainak alkalmazására vonatkozóan. Ezt az iránymutatást rendszeresen aktualizálni kell, és a benne foglalt információknak egyszerűen alkalmazhatónak kell lenniük.

(9)

Az uniós és harmadik országbeli gazdasági szereplők és ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők jogbiztonsága érdekében az Unió által a közbeszerzés és a koncessziók területén harmadik országokkal szemben tett nemzetközi piacra jutási kötelezettségvállalásoknak az EU jogrendjében is meg kell jelenniük, biztosítva ezáltal azok hatékony alkalmazását. A Bizottságnak iránymutatást kell kiadnia az Európai Unió meglévő nemzetközi piacra jutási kötelezettségvállalásainak alkalmazására vonatkozóan. Ezt az iránymutatást rendszeresen aktualizálni kell, és a benne foglalt információknak egyszerűen alkalmazhatónak kell lenniük.

Módosítás 11

Rendeletre irányuló javaslat

9 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(9a)

Az Európai Bizottságnak biztosítania kell, hogy ne finanszírozzon olyan programokat, amelyek esetében a nemzetközi közbeszerzési szerződés megkötésének vagy végrehajtásának módja ellentétes a közbeszerzési irányelvekben (2011/0438(COD), 2011/0439(COD) és 2011/0437(COD) megállapított elvekkel.

Módosítás 12

Rendeletre irányuló javaslat

10 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(10)

Az uniós gazdasági szereplők egyes harmadik országok korlátozó közbeszerzési intézkedésekkel védett közbeszerzési piacaihoz való hozzáférésének javítása, valamint az egységes európai piacon biztosított egyenlő versenyfeltételek megőrzése olyan célok, amelyek megkövetelik, hogy az Unió nemzetközi kötelezettségvállalásai által nem érintett harmadik országbeli árukat és szolgáltatásokat Unió-szerte harmonizált elbánásban részesítsék.

(10)

Az uniós gazdasági szereplők egyes harmadik országok korlátozó közbeszerzési intézkedésekkel védett közbeszerzési és koncessziós piacaihoz való hozzáférésének javítása, valamint az egységes európai piacon biztosított egyenlő versenyfeltételek megőrzése olyan célok, amelyek megkövetelik, hogy az Unió nemzetközi kötelezettségvállalásai által nem érintett harmadik országbeli árukat és szolgáltatásokat Unió-szerte harmonizált elbánásban részesítsék.

Módosítás 13

Rendeletre irányuló javaslat

11 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(11)

E célból származási szabályokat kell meghatározni, hogy az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők tisztában legyenek azzal, vajon egyes áruk vagy szolgáltatások az Európai Unió nemzetközi kötelezettségvállalásainak hatálya alá tartoznak-e. Az áruk származását a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/1992/EK tanácsi rendelet (12) 22–26. cikkével összhangban kell meghatározni. E rendelet értelmében uniós árunak minősül a teljes egészében az Unióból származó vagy ott előállított áru. Azokat az árukat, amelyek előállításában egy vagy több harmadik ország is részt vett, abból az országból származónak kell tekinteni, ahol azok utolsó lényeges, gazdasági szempontból indokolt feldolgozását vagy megmunkálását az erre a célra felszerelt vállalkozás végezte, ha ez a feldolgozás vagy megmunkálás új termék előállítását eredményezte vagy a gyártás fontos fázisát képezte. A szolgáltatás származását az azt nyújtó természetes vagy jogi személy származása alapján kell megállapítani. A (9) preambulumbekezdésben említett iránymutatásnak ki kell térnie a származási szabályok gyakorlati alkalmazására.

(11)

E célból származási szabályokat kell meghatározni, hogy az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők tisztában legyenek azzal, vajon egyes áruk vagy szolgáltatások az Európai Unió nemzetközi kötelezettségvállalásainak hatálya alá tartoznak-e. Az áruk származását a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 59–63. cikkével összhangban kell meghatározni , beleértve az 65. cikk értelmében elfogadandó további rendelkezéseket ; E rendelet értelmében uniós árunak minősül a teljes egészében az Unióból származó vagy ott előállított áru. Azokat az árukat, amelyek előállításában egy vagy több harmadik ország is részt vett, abból az országból származónak kell tekinteni, ahol azok utolsó lényeges, gazdasági szempontból indokolt feldolgozását vagy megmunkálását az erre a célra felszerelt vállalkozás végezte, ha ez a feldolgozás vagy megmunkálás új termék előállítását eredményezte vagy a gyártás fontos fázisát képezte. A szolgáltatás származását az azt nyújtó természetes vagy jogi személy származása alapján , a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános WTO egyezményben foglalt elvekkel összhangban kell megállapítani. A szolgáltatásokat érintő származási szabályokat meghatározó rendelkezéseket úgy kell kidolgozni, hogy azok megakadályozzák az uniós közbeszerzési piachoz való hozzáférés korlátozására szolgáló szabályok fiktív cégek létrehozásával történő megkerülését.  A (9) preambulumbekezdésben említett iránymutatásnak ki kell térnie a származási szabályok gyakorlati alkalmazására.

Módosítás 14 és 89

Rendeletre irányuló javaslat

12 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(12)

A Bizottságnak meg kell vizsgálnia, jóváhagyható-e, hogy a [2004/17/EK, a 2004/18/EK és a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló […] európai parlamenti és tanácsi irányelv (13)] szerinti ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők a legalább 5 millió EUR becsült értékű szerződések esetén kizárják a szerződések odaítélési eljárásaiból az Európai Unió által tett nemzetközi kötelezettségvállalások által nem érintett árukat és szolgáltatásokat.

(12)

Amennyiben a Bizottság külső közbeszerzési vizsgálatot kezdeményez annak megállapítása céljából, hogy a harmadik országok közbeszerzési piacaihoz való hozzáférés tekintetében fennáll-e az érdemi viszonosság hiánya, a Bizottságnak meg kell vizsgálnia, jóváhagyható-e, hogy a [2004/17/EK, a 2004/18/EK és a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló […] európai parlamenti és tanácsi irányelv (13)] szerinti ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők a legalább 5 millió EUR becsült értékű szerződések vagy koncessziók esetén kizárják a szerződések vagy koncessziók odaítélési eljárásaiból az Európai Unió által tett nemzetközi kötelezettségvállalások által nem érintett árukat és szolgáltatásokat. Ez nem érinti a megfelelő származási szabályokban meghatározottak értelmében az Európai Gazdasági Térség országaiból származó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó szerződések odaítélésére szolgáló eljárásokat, sem a „fegyver kivételével mindent” megállapodásban részt vevő, a 978/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet  (13a) IV. mellékletében felsorolt kedvezményezett országokból származó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó szerződések odaítélésére szolgáló eljárásokat, sem pedig a diverzifikáció hiánya és a nemzetközi kereskedelemben való elégtelen részvétel miatt kiszolgáltatottnak tekintett, a 978/2012/EU rendelet VII. melléklete szerint meghatározott fejlődő országokból származó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó szerződések odaítélésére szolgáló eljárásokat.

Módosítás 15 és 90

Rendeletre irányuló javaslat

13 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(13)

Az átláthatóság érdekében az ajánlatkérő szerveknek / ajánlatkérőknek az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett szerződési hirdetményben tájékoztatniuk kell a gazdasági szereplőket arról, ha e rendelettel összhangban élni kívánnak azon jogukkal, hogy a szerződések odaítélési eljárásaiból kizárják az Európai Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat tartalmazó olyan ajánlatokat, amelyekben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ilyen áruk vagy szolgáltatások összértékének 50 %-át.

(13)

Az átláthatóság érdekében az ajánlatkérő szerveknek / ajánlatkérőknek a közbeszerzésről szóló [2014/…/EU] irányelv 2. cikke (1) bekezdésének 15. pontjában és a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló [2014/…/EU] irányelv 2. cikkének 15. pontjában foglaltak szerinti „műszaki leírás”, illetve „ismertető” bevezető részében vagy a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló [2014/…/EU] irányelv 2. cikkének (13) bekezdésében foglaltak szerinti „műszaki és működési követelmények” bevezető részében tájékoztatniuk kell a gazdasági szereplőket arról, ha e rendelettel összhangban élni kívánnak azon jogukkal, hogy a szerződések vagy koncessziók odaítélési eljárásaiból kizárják az Európai Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat tartalmazó olyan ajánlatokat, amelyekben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ilyen áruk vagy szolgáltatások összértékének 50 %-át.

Módosítás 16

Rendeletre irányuló javaslat

15 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(15)

Legalább 5 millió EUR becsült értékű szerződések esetén a Bizottságnak jóvá kell hagynia a tervezett kizárást, ha az Unió és az áruk és/vagy szolgáltatások származási országa között a közbeszerzési piacokhoz való hozzáférésről kötött nemzetközi megállapodás a kizárni tervezett áruk és/vagy szolgáltatások tekintetében az Unió által hozott kifejezett piacrajutási korlátozásokról rendelkezik. Ilyen megállapodás hiányában a Bizottságnak jóvá kell hagynia a kizárást, ha a harmadik ország olyan korlátozó közbeszerzési intézkedéseket tart fenn, amelyek eredményeképpen az Unió és az érintett harmadik ország közötti piacnyitás tekintetében kialakul az alapvető viszonosság hiánya. Alapvető viszonosság hiányát kell feltételezni, ha a korlátozó közbeszerzési intézkedések nyomán az uniós gazdasági szereplőket, árukat és szolgáltatásokat súlyos és rendszeres hátrányos megkülönböztetés éri.

(15)

Legalább 5 millió EUR becsült értékű szerződések és koncessziók esetén a Bizottságnak jóvá kell hagynia a tervezett kizárást, ha az Unió és az áruk és/vagy szolgáltatások származási országa között a közbeszerzési piacokhoz és koncessziókhoz való hozzáférésről kötött nemzetközi megállapodás a kizárni tervezett áruk és/vagy szolgáltatások tekintetében az Unió által hozott kifejezett piacrajutási korlátozásokról rendelkezik. Ilyen megállapodás hiányában a Bizottságnak jóvá kell hagynia a kizárást, ha a harmadik ország olyan korlátozó intézkedéseket tart fenn a közbeszerzésekre vagy a koncessziók odaítélésére vonatkozóan , amelyek eredményeképpen az Unió és az érintett harmadik ország közötti piacnyitás tekintetében kialakul az alapvető viszonosság hiánya. Alapvető viszonosság hiányát kell feltételezni, ha a közbeszerzésekre vagy a koncessziók odaítélésére vonatkozó korlátozó intézkedések nyomán az uniós gazdasági szereplőket, árukat és szolgáltatásokat súlyos és rendszeres hátrányos megkülönböztetés éri , illetve ha a közbeszerzésről szóló (2014/…/EU) irányelv XI. mellékletében és a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló (2014/…/EU) irányelv XIV. mellékletében felsorolt nemzetközi munkaügyi jogi rendelkezések hatóságok általi betartásának elmulasztása az európai vállalkozások számára súlyos nehézségeket eredményezett, amikor e vállalkozások megpróbáltak harmadik országokban szerződéseket és koncessziókat elnyerni, és minderről bejelentést tettek a Bizottságnál .

Módosítás 17

Rendeletre irányuló javaslat

16 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(16)

Az alapvető viszonosság hiányának felmérésekor a Bizottságnak azt kell vizsgálnia, hogy az érintett ország közbeszerzési joga a nemzetközi közbeszerzési előírásokkal összhangban milyen mértékben biztosítja az átláthatóságot, és milyen mértékben zárja ki az uniós áruk, szolgáltatások és gazdasági szereplők hátrányos megkülönböztetését. Ezenfelül meg kell vizsgálnia, hogy a hatóságok és/vagy független ajánlatkérők milyen mértékben tartanak fenn vagy vezetnek be az uniós árukat, szolgáltatásokat és gazdasági szereplőket hátrányosan megkülönböztető gyakorlatokat.

(16)

Az alapvető viszonosság hiányának felmérésekor a Bizottságnak azt kell vizsgálnia, hogy az érintett ország közbeszerzési és koncessziós joga a nemzetközi közbeszerzési és koncessziós előírásokkal összhangban milyen mértékben biztosítja az átláthatóságot, és milyen mértékben zárja ki az uniós áruk, szolgáltatások és gazdasági szereplők hátrányos megkülönböztetését. Ezenfelül meg kell vizsgálnia, hogy a hatóságok és/vagy független ajánlatkérők milyen mértékben tartanak fenn vagy vezetnek be az uniós árukat, szolgáltatásokat és gazdasági szereplőket hátrányosan megkülönböztető gyakorlatokat , továbbá hogy a közbeszerzésről szóló (2014/…/EU) irányelv XI. mellékletében és a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló (2014/…/EU) irányelv XIV. mellékletében felsorolt nemzetközi munkaügyi jogi rendelkezések hatóságok általi betartásának elmulasztása milyen mértékben okozott nehézségeket az európai vállalkozások számára, amikor e vállalkozások megpróbáltak harmadik országokban szerződéseket és koncessziókat elnyerni, és minderről bejelentést tettek a Bizottságnál .

Módosítás 18

Rendeletre irányuló javaslat

16 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(16a)

Az Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat tartalmazó ajánlatok értékelésekor az ajánlatkérő szerveknek és a Bizottságnak biztosítaniuk kell a tisztességes kereskedelem kritériumainak, valamint a közbeszerzésről szóló (2014/XXX/EU) irányelv 15. cikkének (2) bekezdésében és XI. mellékletében megállapított munkajogi és környezetvédelmi szabványoknak való megfelelést.

Módosítás 19

Rendeletre irányuló javaslat

17 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(17)

A Bizottságnak képesnek kell lennie arra, hogy megelőzze a tervezett kizárásnak az érintett országgal folyamatban lévő kereskedelmi tárgyalásokra gyakorolt lehetséges kedvezőtlen hatását. A Bizottságot ezért – amennyiben egy ország érdemi tárgyalásokat folytat az Unióval a közbeszerzési piachoz való hozzáférésről, és a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a közeljövőben ésszerűen előre látható a korlátozó közbeszerzési gyakorlatok felszámolása – fel kell hatalmazni végrehajtási aktus elfogadására, amely előírja, hogy az ezen országból származó áruk és szolgáltatások egy évig nem zárhatók ki a szerződések odaítélési eljárásaiból.

(17)

A Bizottságnak képesnek kell lennie arra, hogy megelőzze a tervezett kizárásnak az érintett országgal folyamatban lévő kereskedelmi tárgyalásokra gyakorolt lehetséges kedvezőtlen hatását. A Bizottságot ezért – amennyiben egy ország érdemi tárgyalásokat folytat az Unióval a közbeszerzési és/vagy koncessziós piachoz való hozzáférésről, és a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a közeljövőben ésszerűen előre látható a korlátozó közbeszerzési és/vagy koncessziós gyakorlatok felszámolása – fel kell hatalmazni végrehajtási aktus elfogadására, amely előírja, hogy az ezen országból származó áruk és szolgáltatások egy évig nem zárhatók ki a szerződések vagy koncessziók odaítélési eljárásaiból.

Módosítás 20

Rendeletre irányuló javaslat

18 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(18)

Tekintettel arra, hogy a harmadik országbeli áruk és szolgáltatások uniós közbeszerzési piacra jutása a közös kereskedelempolitika hatálya alá tartozik, a tagállamok vagy azok ajánlatkérő szervei / ajánlatkérői semmilyen, az e rendeletben foglaltaktól eltérő egyéb intézkedéssel nem korlátozhatják a harmadik országbeli áruk és szolgáltatások közbeszerzési eljárásaikban való részvételét.

(18)

Tekintettel arra, hogy a harmadik országbeli áruk és szolgáltatások uniós közbeszerzési és koncessziós piacra jutása a közös kereskedelempolitika hatálya alá tartozik, a tagállamok vagy azok ajánlatkérő szervei / ajánlatkérői semmilyen, az e rendeletben vagy más vonatkozó uniós jogszabályban foglaltaktól eltérő egyéb intézkedéssel nem korlátozhatják a harmadik országbeli áruk és szolgáltatások közbeszerzési eljárásaikban való részvételét.

Módosítás 21

Rendeletre irányuló javaslat

19 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(19)

Tekintettel arra, hogy az Európai Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat tartalmazó olyan ajánlatokkal összefüggésben, amelyekben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ilyen áruk és szolgáltatások összértékének 50 %-át, az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők nehezebben tudják értékelni az ajánlattevők indokolását, rendelkezni kell a kirívóan alacsony összegű ellenszolgáltatást tartalmazó ajánlatok kezelésének fokozott átláthatóságáról. A közbeszerzésről szóló irányelv 69. cikkében és a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló irányelv 79. cikkében foglalt szabályokon túl annak az ajánlatkérő szervnek / ajánlatkérőnek, amely ilyen kirívóan alacsony összegű ellenszolgáltatást tartalmazó ajánlat elfogadását tervezi, erről írásban tájékoztatnia kell a többi ajánlattevőt, megjelölve a felszámított ár vagy költségek kirívóan alacsony jellegének okait. Ennek köszönhetően ezek az ajánlattevők elősegíthetik annak pontosabb felmérését, hogy a sikeres ajánlattevő teljes körűen teljesíteni tudja-e a szerződést az ajánlattételi dokumentációban ismertetett feltételek szerint. Ez a további tájékoztatás tehát javítja az egyenlő esélyeket az EU közbeszerzési piacán.

(19)

Tekintettel arra, hogy az Európai Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat tartalmazó olyan ajánlatokkal összefüggésben, amelyekben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ilyen áruk és szolgáltatások összértékének 50 %-át, az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők nehezebben tudják értékelni az ajánlattevők indokolását, rendelkezni kell a kirívóan alacsony összegű ellenszolgáltatást tartalmazó ajánlatok kezelésének fokozott átláthatóságáról. Előfordulhat, hogy azok az ajánlatok, amelyek kirívóan alacsony összegűnek tűnnek az építési beruházások, áruk vagy szolgáltatások tekintetében, műszakilag, gazdaságilag vagy jogilag tisztességtelen feltételezéseken vagy gyakorlatokon alapulnak.  A 2014/XXX/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv  (13a) 69. cikkében és a 2014/XXX/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv  (13b) 79. cikkében foglalt szabályokon túl annak az ajánlatkérő szervnek / ajánlatkérőnek, amely ilyen kirívóan alacsony összegű ellenszolgáltatást tartalmazó ajánlat elfogadását tervezi, erről írásban tájékoztatnia kell a többi ajánlattevőt, megjelölve a felszámított ár vagy költségek kirívóan alacsony jellegének okait. Ha az ajánlattevő nem tud kielégítő magyarázattal szolgálni, az ajánlatkérő jogosult elutasítani az ajánlatot. Ennek köszönhetően ezek az ajánlattevők elősegíthetik annak pontosabb felmérését, hogy a sikeres ajánlattevő teljes körűen teljesíteni tudja-e a szerződést az ajánlattételi dokumentációban ismertetett feltételek szerint. Ez a további tájékoztatás tehát javítja az egyenlő esélyeket az EU közbeszerzési piacán.

Módosítás 22 és 91

Rendeletre irányuló javaslat

20 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(20)

A Bizottságnak képesnek kell lennie arra, hogy saját kezdeményezésére vagy az érdekeltek vagy egy tagállam megkeresése alapján bármikor valamely harmadik ország által állítólagosan alkalmazott korlátozó közbeszerzési gyakorlatokra irányuló külső közbeszerzési vizsgálatot kezdeményezzen. A vizsgálatnak különösen figyelembe kell vennie, hogy a Bizottság e rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján a korábbiakban több, harmadik országot érintő tervezett kizárást jóváhagyott. Az ilyen vizsgálati eljárások nem sérthetik a nemzetközi kereskedelmi szabályok, különösen a Kereskedelmi Világszervezet égisze alatt kialakított kereskedelmi szabályok alapján a Közösséget megillető jogok gyakorlásának biztosítása érdekében a közös kereskedelmi politika területén követendő közösségi eljárások megállapításáról szóló 1994. december 22-i 3286/94/EK tanácsi rendeletet (14.).

(20)

A Bizottságnak képesnek kell lennie arra, hogy saját kezdeményezésére vagy az érdekeltek vagy egy tagállam megkeresése alapján bármikor valamely harmadik ország által állítólagosan alkalmazott korlátozó közbeszerzési vagy koncessziós gyakorlatokra irányuló külső vizsgálatot kezdeményezzen. A külső vizsgálati eljárás indítására vonatkozó döntésének meghozatalakor figyelembe veszi az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők vagy tagállamok által benyújtott kérelmek számát. Az ilyen vizsgálati eljárások nem sérthetik a nemzetközi kereskedelmi szabályok, különösen a Kereskedelmi Világszervezet égisze alatt kialakított kereskedelmi szabályok alapján a Közösséget megillető jogok gyakorlásának biztosítása érdekében a közös kereskedelmi politika területén követendő közösségi eljárások megállapításáról szóló 1994. december 22-i 3286/94/EK tanácsi rendeletet (14.).

Módosítás 23

Rendeletre irányuló javaslat

21 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(21)

Ha a Bizottság a rendelkezésére álló információk alapján okkal feltételezi, hogy valamely harmadik ország korlátozó közbeszerzési gyakorlatot vezetett be vagy tart fenn, képesnek kell lennie arra, hogy vizsgálatot indítson. Ha a harmadik ország korlátozó közbeszerzési gyakorlatának létezése megerősítést nyer, a Bizottság felkéri az érintett országot arra, hogy egyeztetéseket kezdjen vele a gazdasági szereplők, áruk és szolgáltatások adott országon belüli közbeszerzési pályázati lehetőségeinek javítása céljából.

(21)

Ha a Bizottság a rendelkezésére álló információk alapján okkal feltételezi, hogy valamely harmadik ország korlátozó közbeszerzési vagy koncesszió-odaítélési gyakorlatot vezetett be vagy tart fenn, képesnek kell lennie arra, hogy vizsgálatot indítson. Ha a harmadik ország korlátozó közbeszerzési gyakorlatának létezése megerősítést nyer, a Bizottság felkéri az érintett országot arra, hogy egyeztetéseket kezdjen vele a gazdasági szereplők, áruk és szolgáltatások adott országon belüli közbeszerzési pályázati lehetőségeinek javítása céljából.

Módosítás 24

Rendeletre irányuló javaslat

22 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(22)

Amennyiben az érintett országgal folytatott egyeztetések az uniós gazdasági szereplők, áruk és szolgáltatások tekintetében nem eredményezik a pályázati lehetőségek kellő javulását, a Bizottságnak megfelelő korlátozó intézkedéseket kell hoznia.

(22)

Amennyiben az érintett országgal folytatott egyeztetések az uniós gazdasági szereplők, áruk és szolgáltatások tekintetében nem eredményezik a pályázati lehetőségek kellő javulását ésszerű időn belül, illetve az érintett harmadik ország által megtett kiigazító/javító intézkedések nem tekinthetők kielégítőnek , a Bizottságnak megfelelő korlátozó intézkedéseket kell hoznia.

Módosítás 25

Rendeletre irányuló javaslat

23 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(23)

Az ilyen intézkedés lehet egyes harmadik országbeli áruk és szolgáltatások kötelező kizárása az európai uniós közbeszerzési eljárásokból, illetve az adott országból származó árukat és szolgáltatásokat tartalmazó ajánlatokra vonatkozó kötelező áremelés előírása. Az említett intézkedések kijátszását elkerülendő, szükség lehet egyes olyan, az Európai Unióban letelepedett, külföldi irányítású vagy tulajdonú jogi személyek kizárására is, amelyek nem folytatnak jelentős üzleti tevékenységet úgy, hogy eközben az érintett tagállam gazdaságával közvetlen és tényleges kapcsolatban állnak. A megfelelő intézkedéseknek arányosnak kell lenniük azokkal a korlátozó közbeszerzési gyakorlatokkal, amelyekre válaszul azokat meghozzák.

(23)

Az ilyen intézkedés lehet egyes harmadik országbeli áruk és szolgáltatások kötelező kizárása az európai uniós közbeszerzési vagy koncesszió-odaítélési eljárásokból, illetve az adott országból származó árukat és szolgáltatásokat tartalmazó ajánlatokra vonatkozó kötelező áremelés előírása. Az említett intézkedések kijátszását elkerülendő, szükség lehet egyes olyan, az Európai Unióban letelepedett, külföldi irányítású vagy tulajdonú jogi személyek kizárására is, amelyek nem folytatnak jelentős üzleti tevékenységet úgy, hogy eközben az érintett tagállam gazdaságával közvetlen és tényleges kapcsolatban állnak. A megfelelő intézkedéseknek arányosnak kell lenniük azokkal a korlátozó közbeszerzési gyakorlatokkal, amelyekre válaszul azokat meghozzák , és legfeljebb ötéves időszakra kell szólniuk, ami további öt évre meghosszabbítható .

Módosítás 26

Rendeletre irányuló javaslat

24 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(24a)

Szintén elengedhetetlen, hogy – a környezetvédelmi, szociális és munkaügyi követelmények megfelelő integrálására tekintettel – az ajánlatkérő szervek megfelelő intézkedéseket tegyenek annak érdekében, hogy nemzeti és uniós szinten egyaránt biztosítsák a munkálatok végrehajtásának helyén alkalmazandó, nemzetközi kötelezettségekből, törvényekből, rendelkezésekből, rendeletekből és határozatokból, valamint kollektív megállapodásokból adódó környezetvédelmi, szociális és munkaügyi követelményeknek való megfelelést.

Módosítás 27

Rendeletre irányuló javaslat

26 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(26)

Az Unió legkevésbé fejlett országokkal kapcsolatos átfogó politikájának fényében – amelyről többek között az általános tarifális preferenciák rendszerének 2009. január 1-jétől történő alkalmazásáról szóló, 2008. július 22-i 732/2008/EK tanácsi rendelet is rendelkezik – , helyénvaló az ezen országokból származó áruk és szolgáltatások uniós árukkal és szolgáltatásokkal egyenértékűként történő kezelése .

(26)

A fejlődő országok gazdasági növekedésének támogatására, valamint a globális értékláncba való integrációjukra vonatkozó átfogó uniós politikai célkitűzés fényében , amely alapján az Unió a 978/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben foglaltak szerint létrehozta az általános preferenciarendszert , helyénvaló , hogy a „fegyver kivételével mindent” megállapodásban kedvezményezettként részt vevő, a 978/2012/EU rendelet IV. mellékletében meghatározott legkevésbé fejlett országokból származó árukat és szolgáltatásokat, valamint a diverzifikáció hiánya és a nemzetközi kereskedelemben való elégtelen részvétel miatt kiszolgáltatottnak tekintett, a 978/2012/EU rendelet VII. melléklete szerint meghatározott fejlődő országokból származó árukat és szolgáltatásokat az uniós árukkal és szolgáltatásokkal egyenértékűként kezeljék .

Módosítás 28

Rendeletre irányuló javaslat

27 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(27)

Annak érdekében, hogy az Európai Unió jogrendjében megjelenjenek az e rendelet elfogadását követően a közbeszerzés területén tett nemzetközi piacrajutási kötelezettségvállalások, a Bizottságot az Európai Unió működéséről szóló szerződés 290. cikkével összhangban fel kell hatalmazni arra, hogy jogi aktusokat fogadjon el az e rendelet mellékletében szereplő nemzetközi megállapodások jegyzékének módosítására vonatkozóan. Különösen fontos, hogy a Bizottság előkészítő munkája során – többek között szakértői szinten – megfelelő konzultációkat folytasson. A felhatalmazáson alapuló jogi aktus elkészítésekor és szövegezésekor a Bizottságnak gondoskodnia kell a vonatkozó dokumentumoknak az Európai Parlament és a Tanács részére történő egyidejű, időben történő és megfelelő továbbításáról.

(27)

Annak érdekében, hogy az Európai Unió jogrendjében megjelenjenek az e rendelet elfogadását követően a közbeszerzés és a koncessziók területén tett nemzetközi piacrajutási kötelezettségvállalások, a Bizottságot az Európai Unió működéséről szóló szerződés 290. cikkével összhangban fel kell hatalmazni arra, hogy jogi aktusokat fogadjon el az e rendelet mellékletében szereplő nemzetközi megállapodások jegyzékének módosítására vonatkozóan. Különösen fontos, hogy a Bizottság előkészítő munkája során – többek között szakértői szinten – megfelelő konzultációkat folytasson. A felhatalmazáson alapuló jogi aktus elkészítésekor és szövegezésekor a Bizottságnak gondoskodnia kell a vonatkozó dokumentumoknak az Európai Parlament és a Tanács részére történő egyidejű, időben történő és megfelelő továbbításáról.

Módosítás 29

Rendeletre irányuló javaslat

30 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(30)

A Bizottságnak legalább háromévente jelentést kell benyújtania e rendelet alkalmazásáról.

(30)

A Bizottságnak legalább háromévente jelentést kell benyújtania e rendelet alkalmazásáról. A jelentésben a Bizottságnak értékelnie kell e rendelet működését, valamint a közbeszerzési piacok megnyitása terén megvalósuló viszonossággal kapcsolatban tett előrehaladást. A rendelet alkalmazásáról szóló, legkésőbb annak hatálybalépésétől számított hat év elteltével benyújtandó második jelentéssel együtt a Bizottságnak vagy javaslatot kell benyújtania a rendelet javítására, vagy fel kell sorolnia azokat az indokokat, melyek véleménye szerint szükségtelenné teszik e rendelet módosítását. Amennyiben a Bizottság sem kiigazítási javaslatot nem nyújt be, sem a rendelet módosításának szükségtelen voltát alátámasztó érveit nem fejti ki, a rendelet hatályát veszti.

Módosítás 30

Rendeletre irányuló javaslat

31 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(31)

Az arányosság elvével összhangban a közös külső közbeszerzési politika létrehozására irányuló alapvető cél eléréséhez szükséges és helyénvaló az Európai Unió nemzetközi kötelezettségvállalásai által nem érintett árukkal és szolgáltatásokkal szembeni bánásmódra vonatkozó szabályok megállapítása. Az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkének (3) bekezdésével összhangban ez a harmadik országbeli gazdasági szereplők, áruk és szolgáltatások piacra jutásáról szóló rendelet nem lépi túl a kitűzött cél eléréséhez szükséges mértéket,

(31)

Az arányosság elvével összhangban a közös külső közbeszerzési és koncessziós politika létrehozására irányuló alapvető cél eléréséhez szükséges és helyénvaló az Európai Unió nemzetközi kötelezettségvállalásai által nem érintett árukkal és szolgáltatásokkal szembeni bánásmódra vonatkozó szabályok megállapítása. Az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkének (3) bekezdésével összhangban ez a harmadik országbeli gazdasági szereplők, áruk és szolgáltatások piacra jutásáról szóló rendelet nem lépi túl a kitűzött cél eléréséhez szükséges mértéket,

Módosítás 31

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Ez a rendelet a harmadik országbeli áruknak és szolgáltatásoknak az építési beruházás és/vagy építmény kivitelezésére, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló, uniós ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők általi szerződés-odaítélési eljárásokban való részvételére vonatkozó szabályokat állapít meg, valamint az uniós áruk és szolgáltatások harmadik országbeli közbeszerzési piacokhoz való hozzáféréséről szóló tárgyalásokat támogató eljárásokat határoz meg.

(1)   Ez a rendelet a harmadik országbeli áruknak és szolgáltatásoknak az építési beruházás és/vagy építmény kivitelezésére, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló, uniós ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők általi szerződés-odaítélési eljárásokban való részvételére vonatkozó szabályokat állapít meg, valamint az uniós áruk és szolgáltatások harmadik országbeli közbeszerzési piacokhoz való hozzáféréséről szóló tárgyalásokat támogató eljárásokat határoz meg. A tagállamok vagy azok ajánlatkérő szervei / ajánlatkérői kizárólag az e rendeletben vagy más vonatkozó uniós jogszabályban foglalt intézkedések révén korlátozhatják a harmadik országokból származó áruk és szolgáltatások közbeszerzési eljárásaikban való részvételét.

Módosítás 93

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Ezt a rendeletet olyan szerződések odaítélésére kell alkalmazni, amelyek esetében az árukat és szolgáltatásokat közbeszerzési céllal és nem viszonteladásra, illetve nem kereskedelmi értékesítésre szánt termékek előállítására vagy ilyen szolgáltatásnyújtás során történő felhasználás céljára szerzik be .

Ezt a rendeletet olyan szerződések odaítélésére kell alkalmazni, amelyek esetében az árukat és szolgáltatásokat közbeszerzési céllal szerzik be, valamint kormányzati célú építési munkákra és szolgáltatások nyújtására irányuló koncessziók odaítélésére esetén, és nem viszonteladásra, illetve nem kereskedelmi értékesítésre szánt termékek előállítására vagy ilyen szolgáltatásnyújtás során történő felhasználás céljára.

Módosítás 33

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

„szállító” : bármely természetes vagy jogi személy, aki, illetve amely a piacon árukat kínál;

a)

„gazdasági szereplő” : bármely természetes vagy jogi személy vagy állami szervezet vagy ilyen személyek és/vagy szervezetek csoportja, aki, illetve amely a piacon építési beruházás és/vagy építmény kivitelezését, árubeszerzést és szolgáltatásnyújtást kínál;

Módosítás 34

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

„szolgáltató” : bármely természetes vagy jogi személy, aki , illetve amely a piacon építési beruházások kivitelezését és/vagy építmények építését vagy szolgáltatások nyújtását kínálja ;

b)

„ajánlattevő” : olyan gazdasági szereplő , amely ajánlatot nyújtott be ;

Módosítás 35

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – d pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

d)

„kötelezettségvállalások által érintett áru vagy szolgáltatás”: olyan országból származó áru vagy szolgáltatás, amellyel az Unió piacrajutási kötelezettségvállalásokat tartalmazó nemzetközi közbeszerzési megállapodást kötött, és amelyre vonatkozóan az adott megállapodást alkalmazni kell. E rendelet I. mellékletében megtalálható a vonatkozó megállapodások jegyzéke;

d)

„kötelezettségvállalások által érintett áru vagy szolgáltatás”: olyan országból származó áru vagy szolgáltatás, amellyel az Unió piacrajutási kötelezettségvállalásokat tartalmazó nemzetközi közbeszerzési vagy koncessziós megállapodást kötött, és amelyre vonatkozóan az adott megállapodást alkalmazni kell. E rendelet I. mellékletében megtalálható a vonatkozó megállapodások jegyzéke;

 

Ez a módosítás (a koncessziók betoldása a közbeszerzések említése esetén) a teljes jogalkotási szövegre vonatkozik, elfogadása a szöveg egészében technikai kiigazításokat tesz szükségessé.

Módosítás 39

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – g a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ga)

„alapvető viszonosság hiánya”: harmadik országok közhatóságai vagy szerződő szervei által elfogadott vagy végrehajtott bármely olyan törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedés, eljárás vagy gyakorlat megléte, amely korlátozza a közbeszerzési vagy koncessziós piacokhoz való hozzáférést – különösen az átláthatóság nemzetközi mértékhez képesti hiánya, valamint diszkriminatív jogszabályi rendelkezések és gyakorlatok révén –, ami az uniós gazdasági szereplők, áruk és szolgáltatások súlyos és ismétlődő hátrányos megkülönböztetését eredményezi.

 

Az „alapvető viszonosság hiányát” kell feltételezni azokban az esetekben is, amelyekben a közbeszerzésről szóló (2014/XXX/EU) irányelv XI. mellékletében és a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló (2014/XXX/EU) irányelv XIV. mellékletében felsorolt nemzetközi munkaügyi jogi rendelkezések hatóságok általi betartásának elmulasztása az európai vállalkozások számára súlyos nehézségeket eredményezett, amikor e vállalkozások megpróbáltak harmadik országokban szerződéseket és koncessziókat elnyerni, és minderről bejelentést tettek a Bizottságnál.

Módosítás 36

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 2 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

„gazdasági szereplő”: magában foglalja a szállító és a szolgáltató fogalmát is;

törölve

Módosítás 37

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 2 bekezdés – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

„ajánlattevő”: ajánlatot benyújtó gazdasági szereplő;

törölve

Módosítás 38

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 2 bekezdés – e pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

e)

„kötelező áremelés”: az ajánlatkérők számára előírt azon kötelezettségre utal, hogy bizonyos kivételektől eltekintve növelniük kell az egyes harmadik országokból származó, szerződés-odaítélési eljárásokban kínált szolgáltatások és/vagy áruk árát.

e)

„kötelező áremelés”: az ajánlatkérők számára előírt azon kötelezettségre utal, hogy bizonyos kivételektől eltekintve növelniük kell az egyes harmadik országokból származó, szerződés- vagy koncesszió-odaítélési eljárásokban kínált szolgáltatások és/vagy áruk árát.

 

(Ez a módosítás (a „koncesszió-odaítélési eljárások” betoldása a „szerződés-odaítélési eljárások” említése esetén, mind egyes, mind többes számban) a teljes jogalkotási szövegre vonatkozik, elfogadása a szöveg egészében technikai kiigazításokat tesz szükségessé.)

Módosítás 40

Rendeletre irányuló javaslat

3 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az áruk származását a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EK tanácsi rendelet (18) 22–26. cikkével összhangban kell meghatározni.

(1)   Az áruk származását a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 59–63. cikkével összhangban kell meghatározni , beleértve a 65. cikke értelmében elfogadandó további rendelkezéseket .

Módosítás 41

Rendeletre irányuló javaslat

3 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A szolgáltatás származását az azt nyújtó természetes vagy jogi személy származása alapján kell megállapítani. A szolgáltató származása:

A szolgáltatás származását az azt nyújtó természetes vagy jogi személy származása alapján kell megállapítani. A szolgáltatást nyújtó gazdasági szereplő származása:

Módosítás 42

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A kötelezettségvállalások által érintett és nem érintett áruk és szolgáltatások kezelése

A kötelezettségvállalások által érintett és nem érintett áruk és szolgáltatások kezelése

Az építési munkálatok kivitelezésére és/vagy építmények építésére, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések odaítélésekor az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők a kötelezettségvállalások által érintett árukat és szolgáltatásokat az Európai Unióból származó árukkal és szolgáltatásokkal azonos elbánásban részesítik.

Az építési munkálatok kivitelezésére és/vagy építmények építésére, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések , vagy az építési munkákra vagy szolgáltatásokra irányuló koncessziók odaítélésekor az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők a kötelezettségvállalások által érintett árukat és szolgáltatásokat az Unióból származó árukkal és szolgáltatásokkal azonos elbánásban részesítik.

A 732/2008/EK rendelet I. mellékletében felsorolt legkevésbé fejlett országokból származó áruk vagy szolgáltatások a kötelezettségvállalások által érintett áruknak és szolgáltatásoknak minősülnek.

A 978/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet IV. mellékletében felsorolt legkevésbé fejlett országokból , valamint a diverzifikáció hiánya, valamint a nemzetközi kereskedelmi rendszerben és a világgazdaságban való elégtelen részvétel miatt kiszolgáltatottnak tekintett, a 978/2012/EU rendelet VII. melléklete szerint meghatározott fejlődő országokból származó áruk vagy szolgáltatások a kötelezettségvállalások által érintett áruknak és szolgáltatásoknak minősülnek.

Módosítás 43

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)    A Bizottság az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők kérelmére az olyan szerződések esetén, amelyek hozzáadottérték-adó (héa) nélküli becsült értéke legalább 5 millió EUR, megvizsgálja, jóváhagyható-e az, hogy az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők – a következő feltételek mellett – kizárják a szerződések odaítélési eljárásaiból az Unión kívülről származó árukat vagy szolgáltatásokat tartalmazó olyan ajánlatokat, amelyekben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ajánlatban szereplő áruk és szolgáltatások összértékének 50 %-át.

(1)    Amennyiben a Bizottság a 8. cikkben foglaltak szerint külső közbeszerzési vizsgálatot indít, az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők kérelmére és a vizsgálat megindításáról szóló közleménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követően az olyan szerződések esetén, amelyek hozzáadottérték-adó (héa) nélküli becsült értéke legalább 5 millió EUR, megvizsgálja, jóváhagyható-e az, hogy az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők – a következő feltételek mellett – kizárják a szerződések odaítélési eljárásaiból az Unión kívülről származó árukat vagy szolgáltatásokat tartalmazó olyan ajánlatokat, amelyekben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ajánlatban szereplő áruk és szolgáltatások összértékének 50 %-át.

Módosítás 44

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő az (1) bekezdés alapján kérelmezni kívánja a szerződések odaítélési eljárásaiból történő kizárást, ezt a 2004/18/EK irányelv 35. cikke vagy a 2004/17/EK irányelv 42. cikke, illetve a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló irányelv 26. cikke szerint általa közzétett szerződési hirdetményben feltünteti.

Amennyiben az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő az (1) bekezdés alapján kérelmezni kívánja a szerződések odaítélési eljárásaiból történő kizárást, ezt egyértelműen feltünteti a közbeszerzésről szóló [2014/…/EU] irányelv és a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló [2014/…/EU] irányelv 2. cikkének (15) bekezdésében foglaltak szerinti „műszaki leírás”, illetve „ismertető” bevezető részében vagy a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló [2014/…/EU] irányelv 2. cikkének (13) bekezdésében foglaltak szerinti „műszaki és működési követelmények” bevezető részében .

Módosítás 45

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 2 bekezdés – 3 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Ha az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő az (1) bekezdésben foglalt feltételeknek megfelelő ajánlatot kap, amelyre vonatkozóan emiatt kizárást kíván kérelmezni, erről értesíti a Bizottságot. Az értesítési eljárás ideje alatt az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő folytathatja az ajánlatok elemzését.

Ha az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő az (1) bekezdésben foglalt feltételeknek megfelelő ajánlatot kap, amelyre vonatkozóan emiatt kizárást kíván kérelmezni, erről nyolc naptári napon belül értesíti a Bizottságot. Az értesítési eljárás ideje alatt az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő folytathatja az ajánlatok elemzését.

Módosítás 46

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 2 bekezdés – 4 albekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

a szerződés tárgyának leírása;

b)

a szerződés vagy koncesszió tárgyának leírása;

Módosítás 47

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 2 bekezdés – 4 albekezdés – d a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

da)

adott esetben a Bizottság által hasznosnak ítélt bármely egyéb információ.

Módosítás 48

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 2 bekezdés – 5 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A Bizottság az ajánlatkérő szervtől / ajánlatkérőtől további tájékoztatást kérhet.

törölve

Módosítás 49

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 2 bekezdés – 6 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A kért információkat a további tájékoztatásra irányuló kérés kézhezvételének napját követő első munkanaptól számított nyolc munkanapon belül kell biztosítani. Ha a Bizottság ez idő alatt nem kap tájékoztatást, a (3) bekezdésben meghatározott időszak megszakad, amíg a Bizottság megkapja a kért információkat.

A kért információkat a további tájékoztatásra irányuló kérés kézhezvételének napját követő első naptári naptól számított nyolc naptári napon belül kell biztosítani. Ha a Bizottság ez idő alatt nem kap tájékoztatást, a (3) bekezdésben meghatározott időszak megszakad, amíg a Bizottság megkapja a kért információkat.

Módosítás 50

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)    Az (1) bekezdésben említett szerződések esetén a Bizottság az értesítés kézhezvételét követő első munkanaptól számított két hónapon belül végrehajtási aktust fogad el a tervezett kizárás jóváhagyásáról . Ezeket a végrehajtási aktusokat a 17. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. Ez az időtartam kellően indokolt esetben egy alkalommal legfeljebb két hónappal meghosszabbítható, különösen, ha az értesítésben vagy az ahhoz csatolt dokumentumokban szereplő információ hiányos vagy pontatlan, illetve, ha a korábban közölt tények tekintetében lényeges változás következett be. Ha e két hónapos időszak vagy a meghosszabbított időszak végéig a Bizottság nem fogadott el a kizárást jóváhagyó vagy elutasító határozatot, úgy kell tekinteni, hogy a Bizottság elutasította a kizárást.

(3)    Amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy a kizárni tervezett áruk és/vagy szolgáltatások tekintetében fennáll az alapvető viszonosság hiánya a 2. cikk (1) bekezdésének ga) pontjában meghatározottak szerint, a 17. cikk (2) bekezdésében meghatározott vizsgálati eljárás szerint végrehajtási aktust fogad el , amelyben jóváhagyja a vizsgálattal érintett ajánlatok kizárását. A végrehajtási aktust az (1) bekezdésben említett kérelem beérkezését követő első naptári naptól számított egy hónapon belül kell elfogadni. Ez az időtartam kellően indokolt esetben egy alkalommal legfeljebb egy hónappal meghosszabbítható, különösen, ha az értesítésben vagy az ahhoz csatolt dokumentumokban szereplő információ hiányos vagy pontatlan, illetve, ha a korábban közölt tények tekintetében lényeges változás következett be. Ha ezen egyhónapos időszak vagy a meghosszabbított időszak végéig a Bizottság nem fogadott el a kizárást jóváhagyó vagy elutasító határozatot, úgy kell tekinteni, hogy a Bizottság elutasította a kizárást.

 

Ez a kizárás a 8. cikkben meghatározott külső közbeszerzési vizsgálat lezárásáig, a 9. cikkben meghatározott konzultációs eljárás lezárásáig, és adott esetben a 10. cikkben meghatározott, a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások uniós közbeszerzési piacra jutását korlátozó intézkedések esetleges elfogadásáig ideiglenes marad.

Módosítás 51

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 4 bekezdés – 1 albekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

az a) pontban említett megállapodás hiányában és akkor, ha a harmadik ország olyan korlátozó közbeszerzési intézkedéseket tart fenn, amelyek eredményeképpen az Unió és az érintett harmadik ország közötti piacnyitás tekintetében kialakul az alapvető viszonosság hiánya.

b)

az a) pontban említett megállapodás hiányában és akkor, ha a harmadik ország olyan korlátozó közbeszerzési vagy a koncesszió odaítélésére vonatkozó intézkedéseket tart fenn, amelyek eredményeképpen az Unió és az érintett harmadik ország közötti piacnyitás tekintetében kialakul az alapvető viszonosság hiánya , különösen ahol e korlátozó intézkedések sértik az uniós iparpolitikát .

Módosítás 52

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 4 bekezdés – 2 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A b) pont alkalmazásában alapvető viszonosság hiánya feltételezhető, ha a korlátozó közbeszerzési intézkedések nyomán az uniós gazdasági szereplőket, árukat és szolgáltatásokat súlyos és rendszeres hátrányos megkülönböztetés éri.

törölve

Módosítás 53

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)     Az alapvető viszonosság hiányának felmérésekor a Bizottság a következőket vizsgálja:

törölve

a)

az érintett ország közbeszerzési joga a nemzetközi közbeszerzési előírásokkal összhangban milyen mértékben biztosítja az átláthatóságot, és milyen mértékben zárja ki az uniós áruk, szolgáltatások és gazdasági szereplők hátrányos megkülönböztetését;

 

b)

a hatóságok és/vagy független ajánlatkérők milyen mértékben tartanak fenn vagy vezetnek be az uniós árukat, szolgáltatásokat és gazdasági szereplőket hátrányosan megkülönböztető gyakorlatokat.

 

Módosítás 92

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 7 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

7.    Azok az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők , amelyek valamely ajánlatot az (1) bekezdés alapján kizártak, ezt feltüntetik a 2004/18/EK irányelv 35. cikke, a 2004/17/EK irányelv 42. cikke, illetve a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló irányelv 27. cikke szerint általuk közzétett, a közbeszerzési szerződés odaítéléséről szóló hirdetményben. A Bizottság végrehajtási aktusokat fogad el a szerződések odaítéléséről szóló hirdetményekhez használandó szabványos űrlapok létrehozására. A végrehajtási aktusokat a 17. cikk (3) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárással összhangban fogadják el.

7.    Ajánlatok (3) bekezdés alapján történő kizárása esetén az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők ezt – a kizárás okaival együtt – feltüntetik a 2004/18/EK irányelv 35. cikke, a 2004/17/EK irányelv 42. cikke, illetve a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló irányelv 27. cikke szerint általuk közzétett, a közbeszerzési szerződés odaítéléséről szóló hirdetményben. A Bizottság végrehajtási aktusokat fogad el a szerződések odaítéléséről szóló hirdetményekhez használandó szabványos űrlapok létrehozására. A végrehajtási aktusokat a 17. cikk (3) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárással összhangban fogadják el.

Módosítás 55

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 8 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(8)    Az (1) bekezdés nem alkalmazandó , ha a Bizottság a 9. cikk (4) bekezdésével összhangban végrehajtási aktust fogadott el az Unióval érdemi tárgyalásokat folytató országból származó áruk és szolgáltatások ideiglenes piacra jutására vonatkozóan.

(8)    Előfordulhat, hogy az (1) bekezdést nem kell alkalmazni , ha a Bizottság a 9. cikk (4) bekezdésével összhangban végrehajtási aktust fogadott el az Unióval tárgyalásokat folytató országból származó áruk és szolgáltatások ideiglenes piacra jutására vonatkozóan. A Bizottság erre vonatkozó döntését megfelelően megindokolja a kérelmező ajánlatkérő szerv számára.

Módosítás 56

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló irányelv 69. cikke vagy a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló irányelv 79. cikke értelmében – az ajánlattevő állításainak ellenőrzését követően – olyan, az Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat és egyúttal kirívóan alacsony összegű ellenszolgáltatást tartalmazó ajánlat elfogadását tervezi, amelyben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ajánlatban szereplő áruk és szolgáltatások összértékének 50 %-át, erről írásban tájékoztatja a többi ajánlattevőt, megjelölve a felszámított ár vagy költségek kirívóan alacsony jellegének okait.

Amennyiben az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő a közbeszerzésről szóló irányelv 69. cikke vagy a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló irányelv 79. cikke értelmében – az ajánlattevő állításainak ellenőrzését követően – olyan, az Unión kívülről származó árukat és/vagy szolgáltatásokat és egyúttal kirívóan alacsony összegű ellenszolgáltatást tartalmazó ajánlat elfogadását tervezi, amelyben a kötelezettségvállalások által nem érintett áruk vagy szolgáltatások értéke meghaladja az ajánlatban szereplő áruk és szolgáltatások összértékének 50 %-át, erről írásban tájékoztatja a többi ajánlattevőt, megjelölve a felszámított ár vagy költségek kirívóan alacsony jellegének okait. A tagállamok megfelelő intézkedéseket hoznak annak érdekében, hogy a gazdasági szereplők a közbeszerzési szerződések teljesítése során betartsák a vonatkozó környezetvédelmi, szociális és munkajogi követelményeket, amelyeket az uniós jog, a nemzeti jog, a kollektív szerződések, illetve a közbeszerzésről szóló 2013/…/EU irányelv XI. mellékletében felsorolt nemzetközi környezetvédelmi, szociális és munkajogi rendelkezések írnak elő.

Módosítás 57

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő visszatarthat minden olyan információt , amelyek közlése akadályozná a jogérvényesítést vagy más módon ellentétes volna a közérdekkel, vagy sértené – magán vagy állami tulajdonú – gazdasági szereplők törvényes üzleti érdekeit, vagy sértené a gazdasági szereplők közötti tisztességes versenyt .

Miután az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő tájékoztatta a többi ajánlattevőt, hogy kirívóan alacsony összegű ellenszolgáltatást tartalmazó ajánlat elfogadását tervezi, azoknak megvan a lehetőségük arra, hogy meghatározott időn belül az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő rendelkezésére bocsássanak olyan vonatkozó információkat , amelyek lehetővé teszik az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő számára, hogy az elfogadásról szóló határozatát a felszámított ár vagy költségek kirívóan alacsony jellegének értékelésére esetleg hatással levő összes tényező ismeretében tudja meghozni.

Módosítás 58

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben úgy ítéli meg, hogy ez az Unió érdekeit szolgálja, a Bizottság saját kezdeményezésére vagy az érdekeltek vagy egy tagállam megkeresésére bármikor külső közbeszerzési vizsgálatot indíthat az állítólagos korlátozó közbeszerzési intézkedésekre vonatkozóan.

A Bizottság saját kezdeményezésére vagy az érdekeltek , az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő vagy egy tagállam megkeresésére bármikor külső közbeszerzési vizsgálatot indíthat az állítólagos korlátozó közbeszerzési intézkedésekre vonatkozóan. A külső közbeszerzési vizsgálat indítására vonatkozó döntésének meghozatalakor a Bizottság figyelembe veszi az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők vagy tagállamok által benyújtott kérelmek számát. Amennyiben a vizsgálat indítását a Bizottság elutasítja, döntését megfelelően indokolja a kérelmező tagállam, érdekelt fél vagy ajánlatkérő szerv számára.

Módosítás 59

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A Bizottság mindenekelőtt figyelembe veszi, hogy e rendelet 6. cikkének (3) bekezdése alapján a korábbiakban jóváhagyott-e már ilyen tervezett kizárást.

törölve

Módosítás 60

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)    Az (1) bekezdésben említett vizsgálat lefolytatása a 6. cikkben szereplő kritériumoknak megfelelően történik.

(2)    Az (1) bekezdésben említett vizsgálat lefolytatása a 2. cikk (1) bekezdésének ga) pontjában szereplő kritériumoknak megfelelően történik.

Módosítás 61

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A Bizottság arra vonatkozó értékelését, hogy az érintett harmadik ország alkalmaz-e korlátozó közbeszerzési intézkedéseket, az érdekeltek és a tagállamok által szolgáltatott információkra és/vagy a Bizottság által a vizsgálat során gyűjtött tényekre alapozza, és az értékelést a vizsgálat indításától számított kilenc hónapon belül lezárja. Kellően indokolt esetben ez az időtartam három hónappal meghosszabbítható.

(3)   A Bizottság arra vonatkozó értékelését, hogy az érintett harmadik ország alkalmaz-e korlátozó közbeszerzési intézkedéseket, az érdekeltek és a tagállamok által szolgáltatott információkra és/vagy a Bizottság által a vizsgálat során vagy a harmadik országokban fennálló kereskedelmi korlátokról készített rendszeres jelentéseiből gyűjtött tényekre alapozza, és az értékelést a vizsgálat indításától számított három hónapon belül lezárja. Kellően indokolt esetben ez az időtartam egy hónappal meghosszabbítható.

 

A Bizottság az értékelés során figyelembe veszi az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők által az e cikkben foglalt eljárás megindítását követően benyújtott, a 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott vizsgálatokra irányuló kérelmeket.

Módosítás 62

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben a konzultáció megkezdését követően az érintett ország kielégítő kiigazító/korrekciós intézkedéseket hoz, új piacrajutási kötelezettségeket azonban nem vállal, a Bizottság felfüggesztheti vagy lezárhatja a konzultációt.

Amennyiben a konzultáció megkezdését követően az érintett ország kielégítő kiigazító/korrekciós intézkedéseket hoz, új piacrajutási kötelezettségeket azonban nem vállal, a Bizottság felfüggesztheti vagy lezárhatja a konzultációt , vagy a 9. cikk (4) bekezdése értelmében felkérheti az érintett országot, hogy kezdjen tárgyalásokat .

Módosítás 63

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 3 bekezdés – 3 albekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben a harmadik ország által hozott kiigazító/korrekciós intézkedéseket visszavonják, felfüggesztik vagy nem megfelelően hajtják végre, a Bizottság:

Amennyiben a harmadik ország által hozott kiigazító/korrekciós intézkedéseket visszavonják, felfüggesztik vagy nem megfelelően hajtják végre, a Bizottság a 10. cikk szerint eljárva végrehajtási aktusokat fogad el a harmadik országból származó áruk és szolgáltatások közbeszerzési eljárásokban való részvételének korlátozására.

Módosítás 64

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 3 bekezdés – 3 albekezdés – i pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

i.

folytathatja vagy újraindíthatja a konzultációt az érintett harmadik országgal és/vagy

törölve

Módosítás 65

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 3 bekezdés – 3 albekezdés – ii pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

ii.

a 10. cikk alapján eljárva végrehajtási aktusokat fogadhat el a harmadik országból származó áruk és szolgáltatások piacra jutásának korlátozására.

törölve

Módosítás 66

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Amennyiben a konzultáció megindítását követően nyilvánvalóvá válik, hogy a legmegfelelőbb eszköz egy korlátozó közbeszerzési gyakorlat megszüntetéséhez nemzetközi megállapodás megkötése, tárgyalásokat kell folytatni az Európai Unió működéséről szóló szerződés 207. és 218. cikkének rendelkezéseivel összhangban. Amennyiben egy ország érdemi tárgyalásokat folytat az Európai Unióval a közbeszerzési piacokhoz való hozzáférésről, a Bizottság végrehajtási aktust fogadhat el, amely előírja, hogy az adott országból származó áruk és szolgáltatások nem zárhatók ki a 6. cikk értelmében a szerződés-odaítélési eljárásokból.

(4)   Amennyiben a konzultáció megindítását követően nyilvánvalóvá válik, hogy a legmegfelelőbb eszköz egy korlátozó közbeszerzési gyakorlat megszüntetéséhez nemzetközi megállapodás megkötése, tárgyalásokat kell folytatni az Európai Unió működéséről szóló szerződés 207. és 218. cikkének rendelkezéseivel összhangban. Amennyiben egy ország tárgyalásokat folytat az Európai Unióval a közbeszerzési piacokhoz való hozzáférésről, a Bizottság végrehajtási aktust fogadhat el, amely előírja, hogy az adott országból származó áruk és szolgáltatások nem zárhatók ki a 6. cikk értelmében a szerződés-odaítélési eljárásokból. A Bizottság erre vonatkozó döntését megfelelően megindokolja a kérelmező tagállam, érdekelt fél vagy ajánlatkérő szerv számára.

Módosítás 67

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 5 bekezdés – 1 albekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A Bizottság lezárhatja a konzultációt, ha az érintett ország a következők valamelyikének keretében az Unió által jóváhagyott nemzetközi kötelezettségvállalásokat tesz :

A Bizottság lezárhatja a konzultációt, ha az érintett ország az alábbi intézkedéseket hozta meg az Unióval vagy nemzetközi szinten :

Módosítás 68

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 5 bekezdés – 1 albekezdés – a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

a)

a következők valamelyikének keretében az Európai Unió által jóváhagyott nemzetközi kötelezettségvállalásokra került sor:

Módosítás 69

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 5 bekezdés – 1 albekezdés – a iii pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

iii.

kiterjeszti a WTO Kormányzati Beszerzési Megállapodása, illetve az annak keretében az Unióval kötött kétoldalú megállapodás alapján tett piacrajutási kötelezettségvállalásait,

iii.

kiterjeszti a WTO Kormányzati Beszerzési Megállapodása, illetve az annak keretében az Unióval kötött kétoldalú megállapodás alapján tett piacrajutási kötelezettségvállalásait, és

Módosítás 70

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 5 bekezdés – 1 albekezdés – b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

b)

az érintett ország korrekciós intézkedéseket hozott.

Módosítás 71

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)   Amennyiben a harmadik országgal folytatott konzultáció a megkezdése napjától számított 15 hónapon belül nem jár kielégítő eredménnyel, a Bizottság megszünteti a konzultációt és mérlegeli, hogy e rendelet 10. cikkével összhangban eljárva a harmadik országból származó áruk és szolgáltatások piacra jutását korlátozó végrehajtási aktust fogadjon el.

(6)   Amennyiben a harmadik országgal folytatott konzultáció a megkezdése naptári napjától számított 12 hónapon belül nem jár kielégítő eredménnyel, a Bizottság megszünteti a konzultációt és mérlegeli, hogy e rendelet 10. cikkével összhangban eljárva a harmadik országból származó áruk és szolgáltatások piacra jutását korlátozó végrehajtási aktust fogadjon el.

Módosítás 72

Rendeletre irányuló javaslat

10 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Amennyiben a 8. cikk szerinti vizsgálat során és a 9. cikkben előírt eljárás lefolytatását követően megállapítást nyer, hogy az adott harmadik ország által bevezetett vagy fenntartott korlátozó közbeszerzési intézkedések eredményeképpen az Unió és az érintett harmadik ország közötti piacnyitás tekintetében a 6. cikk szerint kialakul az alapvető viszonosság hiánya, a Bizottság végrehajtási aktusokat fogadhat el a harmadik országból származó áruk és szolgáltatások piacra jutásának ideiglenes korlátozására. Ezeket a végrehajtási aktusokat a 17. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

(1)   Amennyiben a 8. cikk szerinti vizsgálat során és a 9. cikkben előírt eljárás lefolytatását követően megállapítást nyer, hogy az Unió és az érintett harmadik ország közötti piacnyitás tekintetében fennáll a 2. cikk (1) bekezdésének ga) pontja szerinti alapvető viszonosság hiánya, a Bizottság végrehajtási aktusokat fogadhat el a harmadik országból származó áruk és szolgáltatások piacra jutásának legfeljebb öt évre szóló, és további öt évre meghosszabbítható ideiglenes korlátozására. Ezeket a végrehajtási aktusokat a 17. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

Módosítás 73

Rendeletre irányuló javaslat

10 cikk – 3 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az (1) bekezdés alapján elfogadott intézkedések különösen az alábbiakra korlátozódhatnak:

A Bizottság nem hagyja jóvá a tervezett kizárást, ha az sérti az Unió nemzetközi megállapodásokban tett piacrajutási kötelezettségvállalásait. Az (1) bekezdés alapján elfogadott intézkedések különösen az alábbiakra korlátozódhatnak:

Módosítás 74

Rendeletre irányuló javaslat

11 cikk – 1 bekezdés – 2 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Amennyiben a 9. cikk (4) bekezdése és a 10. cikk alapján hozott intézkedéseket időközben nem függesztették fel vagy vonták vissza, a hatálybalépésüktől számított öt év elteltével érvényüket vesztik.

Módosítás 75

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők dönthetnek úgy , hogy a közbeszerzési eljárás tekintetében nem alkalmazzák a 10. cikk szerinti intézkedéseket, ha:

(1)   Az ajánlatkérő szervek / ajánlatkérők kérhetik a Bizottságot , hogy a közbeszerzési eljárás tekintetében ne alkalmazza a 10. cikk szerinti intézkedéseket, ha:

Módosítás 76

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Ha a Bizottság 15 naptári napon belül nem fogad el a kérvényt jóváhagyó vagy elutasító határozatot, úgy kell tekinteni, hogy a Bizottság elutasította a kérelmet. Kivételes esetekben ez a határidő további legfeljebb 5 naptári nappal meghosszabbítható.

Módosítás 77

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Amennyiben az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő nem kívánja alkalmazni az e rendelet 10. cikke alapján elfogadott vagy a 11. cikk alapján ismét hatályba léptetett korlátozó intézkedéseket, e szándékát feltünteti a 2004/18/EK irányelv 35. cikke vagy a 2004/17/EK irányelv 42. cikke szerint általa közzétett szerződési hirdetményben. Legkésőbb a szerződési hirdetmény közzétételétől számított tíz naptári napon belül értesíti a Bizottságot.

Amennyiben az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő nem kívánja alkalmazni az e rendelet 10. cikke alapján elfogadott vagy a 11. cikk alapján ismét hatályba léptetett korlátozó intézkedéseket, e szándékát feltünteti a 2004/18/EK irányelv 35. cikke vagy a 2004/17/EK irányelv 42. cikke szerint általa közzétett szerződési hirdetményben.

Módosítás 78

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az értesítést elektronikus úton szabványos űrlapon kell benyújtani.  A Bizottság a szerződési hirdetményhez és az értesítéshez használandó szabványos űrlapokat létrehozó végrehajtási aktusokat fogad e l a 17. cikk (3) bekezdésében meghatározott tanácsadó bizottsági eljárásnak megfelelően.

A Bizottság a 17. cikk (3) bekezdésében meghatározott tanácsadó bizottsági eljárásnak megfelelően végrehajtási aktusokat fogad el a szerződési hirdetményhez használandó szabványos űrlapok létrehozása céljából .

Módosítás 79

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk – 2 bekezdés – 3 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az értesítésnek a következő adatokat kell tartalmaznia:

törölve

a)

az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő neve és elérhetőségei;

 

b)

a szerződés tárgyának leírása;

 

c)

a piacra beléptetendő gazdasági szereplők, áruk és/vagy szolgáltatások származására vonatkozó információk;

 

d)

az az ok, amelyre a korlátozó intézkedések alkalmazásának mellőzéséről szóló határozatot alapozzák, és a kivétel alkalmazásának részletes indokolása;

 

e)

adott esetben az ajánlatkérő szerv / ajánlatkérő által hasznosnak ítélt bármely egyéb információ.

 

Módosítás 80

Rendeletre irányuló javaslat

15 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja a 14. cikkben említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban meghatározott felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon, vagy a benne megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.

(3)   Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja a 14. cikkben említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban meghatározott felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő naptári napon, vagy a határozatban megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.

Módosítás 81

Rendeletre irányuló javaslat

16 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

16a. cikk

 

A közbeszerzések feltételrendszere az Unió által harmadik országokban finanszírozott programok keretében

 

Az Európai Unió és tagállamai által finanszírozott közbeszerzések keretében az Európai Bizottságnak biztosítania kell a nemzetközi közbeszerzési szerződések megkötésének és végrehajtásának szabályozására irányuló, kötelező normatív keret bevezetését. Ennek keretében az Uniónak az uniós és a harmadik országbeli gazdasági szereplők közötti tisztességes versenyfeltételek biztosítására irányuló, egységes szabályokat kell elfogadnia.

Módosítás 82

Rendeletre irányuló javaslat

18 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)     A Bizottság, a Tanács, az Európai Parlament és a tagállamok, valamint ezek tisztségviselői az információ szolgáltatójának külön engedélye nélkül nem hozhatják nyilvánosságra az e rendelet alapján kapott bizalmas jellegű információkat.

törölve

Módosítás 83

Rendeletre irányuló javaslat

18 cikk – 4 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)     Az e rendelet alapján kapott és az információ szolgáltatója által bizalmas jellegűnek nyilvánított információkat semmilyen körülmények között sem hozhatják nyilvánosságra, hacsak az információ szolgáltatója erre külön engedélyt nem ad.

Módosítás 84

Rendeletre irányuló javaslat

19 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A Bizottság 2017. január 1-jéig, és e rendelet hatálybalépését követően legalább háromévente jelentést készít az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a rendelet alkalmazásáról és az e rendelet alapján az uniós gazdasági szereplőknek a közbeszerzési szerződések odaítélésére irányuló harmadik országbeli eljárásokhoz való hozzáférésével kapcsolatban folytatott nemzetközi tárgyalások során elért előrelépésről. E célból a tagállamok a Bizottság kérésére benyújtják a Bizottságnak a szükséges információkat.

A Bizottság e rendelet hatálybalépését követően legalább háromévente jelentést készít az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a rendelet alkalmazásáról és az e rendelet alapján az uniós gazdasági szereplőknek a közbeszerzési szerződések odaítélésére irányuló harmadik országbeli eljárásokhoz való hozzáférésével kapcsolatban folytatott nemzetközi tárgyalások során elért előrelépésekről. E célból a tagállamok a Bizottság kérésére benyújtják a Bizottságnak a szükséges információkat. A Bizottság a második jelentés benyújtásakor jogalkotási javaslatot nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a rendelet módosítására is, vagy felsorolja azokat az indokokat, melyek véleménye szerint szükségtelenné teszik a módosítást. Ha a Bizottság nem tesz eleget e kötelezettségeknek, a rendelet a második jelentés benyújtását követő második év végén hatályát veszti.

Módosítás 85

Rendeletre irányuló javaslat

20 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A 2004/17/EK irányelv 58. és 59. cikke e rendelet hatálybalépésének napjától hatályát veszti .

A Bizottság értékeli, hogy indokolt-e a 2004/17/EK irányelv 58. és 59. cikkének érvényben maradása . Az értékelés következtetéseinek fényében a Bizottság jogalkotási javaslatot nyújt be az említett cikkek visszavonására, e rendelet hatálybalépésének napjától.


(1)  Az ügyet az 57. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra (A7-0454/2013).

(10)  HL L 134., 2004.4.30., 1. o.

(11)  HL L 134., 2004.4.30., 114. o.

(10)  HL L 134., 2004.4.30., 1. o.

(11)  HL L 134., 2004.4.30., 114. o.

(12)   A …-i 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv a közbeszerzésről (HL L …).

(13)   A …-i 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről (HL L …).

(14)   A …-i 2014/…/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv a koncessziós szerződések odaítéléséről (HL L …).

(12)   HL L 302., 1992.10.19., 1. o.

(13)  HL L ….

(13)  HL L ….

(13a)   Az Európai Parlament és a Tanács 2012. október 25-i 978/2012/EU rendelete az általános tarifális preferenciák rendszerének alkalmazásáról és a 732/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 303., 2012.10.31., 1. o.).

(13a)   2014/XXX/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv a közbeszerzésről (HL XXX) (2011/0438(COD)).

(13b)   2014/XXX/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről (HL XXX) (2011/0439(COD)).

(14.)  HL L 349., 1994.12.31.

(14.)  HL L 349., 1994.12.31.

(18)   HL L 302., 1992.10.19., 1. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/227


P7_TA(2014)0028

Méz ***I

Az Európai Parlament 2014. január 15-én elfogadott módosításai a mézről szóló 2001/110/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslathoz (COM(2012)0530 – C7-0304/2012 – 2012/0260(COD)) (1)

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/42)

Módosítás 17

Irányelvre irányuló javaslat

1 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)

A Bíróság 2011. szeptember 6-án a C-442/09. sz. ügyben8 hozott ítélete nyomán a mézben található pollent az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv9 szerinti összetevőnek kell tekinteni. A Bíróság ítélete a beterjesztett tényekre támaszkodva azon a megítélésen alapult, hogy a mézben található virágpor jelenlétét elsősorban a méhész által a méz begyűjtése érdekében végzett centrifugálás eredményezi . A virágpor azonban kizárólag a méhek tevékenysége eredményeként jut be a kaptárba , és természetesen van jelen a mézben, tekintet nélkül arra, hogy a méhész centrifugálással nyeri-e ki a mézet vagy sem. Ezért a géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek10 a mézben található, géntechnológiával módosított virágporra való alkalmazásának sérelme nélkül tisztázni kell, hogy a virágpor a méznek – amely természetes anyag és nincsenek összetevői – alkotóeleme, nem pedig a 2000/13/EK irányelv értelmében vett összetevője. Ezért a mézről szóló, 2001. december 20-i 2001/110/EK tanácsi irányelvet  (11) ennek megfelelően módosítani kell.

(1)

A 2001/110/EK tanácsi irányelv  (1) fogalommeghatározása szerint a méz méhek által előállított természetes édes anyag . A méz elsődlegesen különféle cukrokból, túlnyomórészt fruktózból és glükózból, valamint egyéb anyagokból (mint pl. szerves savakból, enzimekből és a méz begyűjtése során belekerült szilárd részecskékből) áll . A 2001/110/EK irányelv azzal védi a méz természetes jellegét , hogy korlátozza az olyan emberi beavatkozást, amelynek révén a méz összetétele megváltozhat. Az irányelv nevezetesen tiltja az élelmiszer-összetevők (köztük az élelmiszer-adalékanyagok), valamint mézen kívüli egyéb anyagok mézhez való hozzáadását. Hasonlóképpen tiltja az irányelv a méz bármely alkotóelemének – köztük a virágpornak – a kivonását, kivéve ha ez az idegen anyag eltávolításakor elkerülhetetlen. Ezek a követelmények összhangban állnak a Codex Alimentarius mézre vonatkozó előírásával.

Módosítás 2

Irányelvre irányuló javaslat

1 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)

Annak figyelembevétele érdekében, hogy a fogyasztók egyre érzékenyebbek arra, hogy az élelmiszerek tartalmaznak-e géntechnológiával módosított szervezeteket, illetve hogy ezzel kapcsolatban – az 1169/2011/EU rendelettel összhangban – tájékoztatást kapjanak, a 2001/110/EK tanácsi irányelvet  (*1) megfelelően módosítani kell.

Módosítás 18

Irányelvre irányuló javaslat

1 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1b)

A virágpor a méz összetételére vonatkozóan a 2001/110/EK irányelvben meghatározott kritériumok részét képezi. A rendelkezésre álló bizonyítékok, köztük empirikus és tudományos adatok megerősítik, hogy a mézben jelen lévő virágpor a házi méhektől származik. A virágporszemcsék belehullanak a nektárba, amelyet a házi méhek összegyűjtenek. A virágporszemcséket tartalmazó nektárt a méhek a kaptárban mézzé alakítják. A rendelkezésre álló adatok szerint további pollen kerülhet a mézbe a méh szőréről, a kaptár levegőjében lévő virágporból, valamint a méhek által azon lépsejtekben tárolt virágporból, amelyek véletlenül kinyílhatnak, amikor a méhészek a mézpergetést végzik. Ebből következően a virágpor a méhek tevékenysége eredményeként jut be a kaptárba, és természetesen van jelen a mézben, tekintet nélkül arra, hogy a méhész pergeti-e a mézet. Emellett a méhészek nem adnak szándékosan virágport a mézhez, mivel ezt a 2001/110/EK irányelv tiltja.

Módosítás 19

Irányelvre irányuló javaslat

1 c preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1c)

Az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében  (1) „összetevő” minden anyag, amelyet élelmiszer előállításánál vagy elkészítésénél használnak fel, és a késztermékben még jelen van, akár módosult formában is. Ez a fogalommeghatározás magában hordozza azt, hogy az anyagot az élelmiszer előállításánál vagy elkészítésénél szándékosan használják fel. Tekintettel a méz természetes jellegére és különösen a mézre jellemző alkotóelemek – köztük a virágpor – előfordulásának természetes eredetére, egyértelművé kell tenni, hogy a virágpor és a mézre jellemző egyéb alkotóelemek nem tekintendők a méz 1169/2011/EU rendelet értelmében vett összetevőinek.

Módosítás 6

Irányelvre irányuló javaslat

1 d preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1d)

Mivel a méz természetes termék, mentesülnie kell az összetevők listájának feltüntetésére vonatkozó követelmény alól.

Módosítás 23

Irányelvre irányuló javaslat

1 e preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1e)

A 2001/18/EK irányelv 26a. cikkével összhangban meghatározott, tagállami szintű együtt-termesztési intézkedésekkel biztosítani kell, hogy – többek között minimális távolsági követelmények meghatározása révén – a méz esetében ne legyen szükség szabványos ellenőrzésekre.

Módosítás 7

Irányelvre irányuló javaslat

4 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)

A 2001/110/EK irányelv mellékletei technikai elemeket tartalmaznak, amelyeket esetleg ki kell igazítani vagy frissíteni kell, hogy tekintetbe vegyék a vonatkozó nemzetközi szabványokban végbement változásokat. Az irányelv nem ruház a Bizottságra megfelelő hatásköröket ahhoz, hogy gyorsan kiigazítsa vagy frissítse az említett mellékleteket a vonatkozó nemzetközi szabványokban végbement változások figyelembe vétele érdekében. Ezért a 2001/110/EK irányelv következetes alkalmazása érdekében a Bizottságra kell ruházni azt a hatáskört is, amelynek értelmében az irányelv mellékleteit nemcsak a technikai fejlődés figyelembe vétele, hanem a nemzetközi szabványokban bekövetkezett változások figyelembe vétele érdekében is kiigazíthatja vagy frissítheti.

törölve

Módosítás 8

Irányelvre irányuló javaslat

6 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)

Ezért – a műszaki fejlődés és szükség esetén a nemzetközi szabványokban bekövetkezett változások figyelembe vétele érdekében – a Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy a Szerződés 290. cikke szerint a 2001/110/EK irányelv mellékleteiben a termékleírásokhoz és -meghatározásokhoz kapcsolódó technikai jellemzőket kiigazítsa vagy frissítse.

törölve

Módosítás 20

Irányelvre irányuló javaslat

1 cikk – 1 pont

2001/110/EK irányelv

2 cikk – 5 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

5.   A pollen, amely a méz természetes alkotóeleme, nem tekinthető az ezen irányelv I. mellékletében meghatározott termék összetevőjének a 2000/12/EK irányelv 6 . cikkének ( 4 ) bekezdése értelmében.

5.   A pollen, amely a méz természetes alkotóeleme, nem tekinthető az ezen irányelv I. mellékletében meghatározott termék összetevőjének az 1169/2011/EU rendelet 2 . cikke ( 2 ) bekezdésének f) pontja értelmében.

Módosítás 12

Irányelvre irányuló javaslat

1 cikk – 1 bekezdés – 3 pont

2001/110/EK irányelv

6 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

6. cikk

törölve

A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a 6a. cikknek megfelelően az I. mellékletben található termékmegnevezésekkel, termékleírásokkal és -meghatározásokkal, valamint a II. mellékletben található, a méz összetételére vonatkozó ismérvekkel kapcsolatos technikai jellemzők módosítása céljából, a technikai fejlődés és adott esetben a vonatkozó nemzetközi szabványokban bekövetkezett fejlemények figyelembe vétele érdekében.

 

Módosítás 13

Irányelvre irányuló javaslat

1 cikk – 3 pont

2001/110/EK irányelv

6a cikk – 2. bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

2.   A Bizottságnak a 4. és 6. cikkben említett, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására adott felhatalmazás határozatlan időre szól, (…)-tól/-től kezdődő hatállyal . ( E módosító jogszabály hatálybalépésének dátumát a Kiadóhivatal tölti ki.)

2.   A Bizottságnak a 4. cikkben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására adott felhatalmazás a  (*2) -t követő ötéves időszakra szól. A Bizottság legkésőbb kilenc hónappal az öt éves időtartam vége előtt jelentést készít a felhatalmazásról. A felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbinak megfelelő időtartamra, kivéve, ha az Európai Parlament vagy a Tanács legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt kifogást emel a meghosszabbítás ellen.

Módosítás 14

Irányelvre irányuló javaslat

1 cikk – 3 pont

2001/110/EK irányelv

6a cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

3.   A 4. és 6. cikkben említett felhatalmazást az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban megjelölt felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon vagy a benne megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.

3.   A 4. cikkben említett felhatalmazást az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban megjelölt felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon, vagy a benne megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.

Módosítás 15

Irányelvre irányuló javaslat

1 cikk – 3 pont

2001/110/EK irányelv

6a cikk – 5 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

5.   A 4. és 6. cikk értelmében elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő két hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha az említett időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam két hónappal meghosszabbodik.

5.   A 4. cikk értelmében elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő két hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha az említett időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam két hónappal meghosszabbodik.

Módosítás 16

Irányelvre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az 1. cikk (1) bekezdésének legkésőbb […]-ig megfeleljenek. A tagállamok e rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.

A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az 1. cikk (1) bekezdésének legkésőbb [a hatálybalépés időpontjától számított 12 hónap]…  (*3) -ig megfeleljenek. A tagállamok e rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.


(1)  Az ügyet az 57. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra (A7-0440/2013).

(11)  HL L 10., 2002.1.12., 47. o.

(1)  HL L 10., 2002.1.12., 47. o.

(*1)   A Tanács 2001/110/EK irányelve (2001. december 20.) a mézről (HL L 10., 2002.1.12., 47. o.).

(1)   A fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló, 2011. október 25-i 1169/2011/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 304., 2011.11.22.18. o.)

(*2)   Ezen módosító irányelv hatálybalépésének időpontja.

(*3)   Ezen módosító irányelv hatálybalépésétől számított 12 hónap.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/234


P7_TA(2014)0029

A Hercule III. program és az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme ***I

Az Európai Parlament 2014. január 15-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme területén végzett tevékenységek előmozdítására irányuló Hercule III programról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2011)0914 – C7-0513/2011 – 2011/0454(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/43)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2011)0914),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 325. cikkére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0513/2011),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Számvevőszék 2012. május 15-i véleményére (1),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2013. november 14-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért a Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére,

tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésére és a Költségvetési Bizottság Bizottság véleményére (A7-0385/2012),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 201., 2012.7.7., 1. o.


P7_TC1-COD(2011)0454

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2014. január 15-én került elfogadásra az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme területén végzett tevékenységek előmozdítására irányuló program (Hercule III program) létrehozásáról és a 804/2004/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló …/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, 250/2014/EU rendelet.)


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/235


P7_TA(2014)0030

A tagállamok közötti termékforgalomra vonatkozó statisztikák ***I

Az Európai Parlament 2014. január 15-én elfogadott módosításai a tagállamok közötti termékforgalomra vonatkozó statisztikákról szóló 638/2004/EK rendeletnek egyes intézkedések elfogadása, a vámigazgatási szervek általi adatszolgáltatás, a bizalmas adatok tagállamok közötti cseréje és a statisztikai érték meghatározása céljából a Bizottságra ruházandó felhatalmazáson alapuló és végrehajtási hatáskörök tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2013)0578 – C7-0242/2013 – 2013/0278(COD)) (1)

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2016/C 482/44)

Módosítás 1

Rendeletre irányuló javaslat

6 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)

Különösen fontos, hogy a Bizottság az előkészítő munka során megfelelő konzultációkat folytasson, többek között szakértői szinten is. A Bizottságnak a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítése és kidolgozása során egyidejűleg, kellő időben és megfelelő módon továbbítania kell a megfelelő dokumentumokat az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz.

(6)

Különösen fontos, hogy a Bizottság az előkészítő munka során – miután tájékoztatta a tagállamokat a konzultációba bevonandó személyekről és arról, hogy a pártatlanság tiszteletben tartását milyen alapon kell biztosítani, és az esetleges összeférhetetlenségeket milyen módon kell elkerülni – megfelelő konzultációkat folytasson, többek között a leghatékonyabb szakértői szinten is. A Bizottságnak a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítése és kidolgozása során egyidejűleg, kellő időben és megfelelő módon továbbítania kell a megfelelő dokumentumokat az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz.

Módosítás 2

Rendeletre irányuló javaslat

7 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(7)

A Bizottságnak gondoskodnia kell arról, hogy e felhatalmazáson alapuló jogi aktusok ne rójanak jelentős adminisztratív többletterhet a tagállamokra és az adatszolgáltató egységekre.

(7)

A Bizottságnak gondoskodnia kell arról, hogy e felhatalmazáson alapuló jogi aktusok ne rójanak jelentős többletköltséget vagy adminisztratív többletterhet a tagállamokra és az adatszolgáltató egységekre , valamint a költségvonzatuk a lehető legalacsonyabb szinten maradjon .

Módosítás 3

Rendeletre irányuló javaslat

8 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(8)

A 638/2004/EK rendelet egységes feltételek alapján történő végrehajtása céljából a Bizottságot végrehajtási hatáskörökkel kell felruházni, hogy rendelkezéseket tudjon elfogadni az adatgyűjtésre vonatkozóan, mindenekelőtt a használandó kódokat, a vállalkozás jellemzői szerinti bontásban készülő éves kereskedelmi statisztikák összeállítására vonatkozó technikai rendelkezéseket és a továbbított statisztikák minőségi kritériumoknak való megfelelésének biztosításához szükséges intézkedéseket illetően. Ezeket a hatásköröket a 182/2011/EU rendeletnek megfelelően kell gyakorolni.

(8)

A 638/2004/EK rendelet egységes feltételek alapján történő végrehajtása céljából a Bizottságot végrehajtási hatáskörökkel kell felruházni, hogy rendelkezéseket tudjon elfogadni az adatgyűjtésre vonatkozóan, mindenekelőtt a használandó kódokat, a vállalkozás jellemzői szerinti bontásban készülő éves kereskedelmi statisztikák összeállítására vonatkozó technikai rendelkezéseket és a díjmentesen továbbított statisztikák minőségi kritériumoknak való megfelelésének biztosításához szükséges intézkedéseket illetően. Ezeket a hatásköröket a 182/2011/EU rendeletnek megfelelően kell gyakorolni.

Módosítás 4

Rendeletre irányuló javaslat

10 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(10)

Az európai statisztikai rendszer új, a koordináció és a partnerség javítását célzó, egyértelmű piramisszerű felépítésére irányuló stratégiának megfelelően az európai statisztikákról szóló, 2009. március 11-i 223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (9) létrehozott európai statisztikai rendszer bizottságának kell (a továbbiakban: ESR-bizottság) tanácsadó szerepet betöltenie, és segítenie a Bizottságot végrehajtási hatásköreinek gyakorlásában.

(10)

Az európai statisztikai rendszer új, a koordináció és a partnerség javítását célzó, egyértelmű piramisszerű felépítésére irányuló stratégiának megfelelően a 223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (9) létrehozott európai statisztikai rendszer bizottságának kell (a továbbiakban: ESR-bizottság) tanácsadó szerepet betöltenie, és segítenie a Bizottságot végrehajtási hatásköreinek gyakorlásában. A nemzeti hatóságok és a Bizottság (Eurostat) közötti koordináció javítása kulcsfontosságú az Unió statisztikái színvonalának növelése szempontjából.

Módosítás 5

Rendeletre irányuló javaslat

11 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(11)

A 638/2004/EK rendeletben az Intrastat-bizottságra való hivatkozás helyébe az európai statisztikai rendszer bizottságára történő hivatkozásnak kell lépnie.

(11)

A 638/2004/EK rendeletben az Intrastat-bizottságra való hivatkozás helyébe az európai statisztikai rendszer bizottságára történő hivatkozásnak kell lépnie. Az európai statisztikai rendszer bizottsága tagságának összetétele az Intrastat Bizottságét követi, azaz minden tagállam egy taggal vesz részt benne.

Módosítás 6

Rendeletre irányuló javaslat

12 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(12)

A vámeljárások egyszerűsítése ahhoz vezetett, hogy a vámhatóságok szintjén nem áll rendelkezésre statisztikai adat a vámkezelés alatt álló árukról. Az adatok lefedettsége érdekében az említett árumozgást be kell vonni az Intrastat-rendszerbe.

(12)

A vámeljárások egyszerűsítése ahhoz vezetett, hogy a vámhatóságok szintjén nem áll rendelkezésre statisztikai adat a vámkezelés alatt álló árukról. Az adatok lefedettsége érdekében az említett árumozgást be kell vonni az Intrastat-rendszerbe , ugyanakkor a többletköltségeket a lehető legnagyobb mértékben korlátozni kell . A tájékoztatásnak az „egycsatornás jelentés” elvét kell követnie, azaz amennyiben az adatok minősége garantálható, az adatokat kizárólag az exportáló vállalatoknak kell gyűjtenie.

Módosítás 7

Rendeletre irányuló javaslat

13 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(13)

Lehetővé kell tenni az EU-n belüli kereskedelemre vonatkozó statisztikához kapcsolódó bizalmas adatok cseréjét a tagállamok között az említett statisztika hatékony fejlesztésének, előállításának és közzétételének, illetve minősége javításának céljából.

(13)

Lehetővé kell tenni az EU-n belüli kereskedelemre vonatkozó statisztikához kapcsolódó bizalmas adatok szükség esetén díjmentes cseréjét a tagállamok között az említett statisztika hatékony fejlesztésének, előállításának és közzétételének, illetve minősége javításának céljából. E cserének önkéntesnek kell lennie, és azt e rendelet hatálybalépése után egy átmeneti időszakban lehetővé kell tenni. A bizalmas adatok ilyen cseréje tekintetében azonban elővigyázatosan kell eljárni, és az nem róhat a vállalkozásokra adminisztratív többletterhet.

Módosítás 8

Rendeletre irányuló javaslat

14 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(14)

Egyértelművé kell tenni a statisztikai érték meghatározását és hozzá kell igazítani az EU-n kívüli kereskedelemre vonatkozó statisztika ezen adateleméhez.

(14)

Egyértelművé kell tenni a statisztikai érték meghatározását és hozzá kell igazítani az EU-n kívüli kereskedelemre vonatkozó statisztika ezen adateleméhez annak lehetővé tétele érdekében, hogy az EU-n belüli kereskedelemre vonatkozó statisztikák jobban összehasonlíthatóak legyenek az EU-n kívüli kereskedelemre vonatkozókkal . A határokon átnyúló kereskedelem megfelelő és zökkenőmentes működése szempontjából alapvetően fontosak az egységes fogalommeghatározások, továbbá különösen fontosak amiatt, hogy a különböző nemzeti hatóságok számára annak előfeltételét jelentik, hogy a vállalkozások határokon átnyúló tevékenységeire hatással bíró szabályokat egységesen értelmezzék.

Módosítás 9

Rendeletre irányuló javaslat

15 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(15)

Az arányosság elvének megfelelően szükséges és helyénvaló szabályokat megállapítani a vámigazgatási szervek által szolgáltatandó adatokra, a bizalmas adatok tagállamok közötti cseréjére és az EU-n belüli kereskedelemre vonatkozó statisztika területén a statisztikai érték meghatározására vonatkozóan. E rendelet az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkének (4) bekezdésével összhangban nem lépi túl az adott célkitűzés eléréséhez szükséges mértéket.

(15)

Az arányosság elvének megfelelően szükséges és helyénvaló harmonizált szabályokat megállapítani a vámigazgatási szervek által szolgáltatandó adatokra, a bizalmas adatok tagállamok közötti cseréjére és az EU-n belüli kereskedelemre vonatkozó statisztika területén a statisztikai érték meghatározására vonatkozóan. E rendelet az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkének (4) bekezdésével összhangban nem lépi túl az adott célkitűzés eléréséhez szükséges mértéket.

Módosítás 10

Rendeletre irányuló javaslat

15 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(15a)

A nemzeti hatóságok általi adatszolgáltatásnak a tagállamok és az uniós intézmények és ügynökségek számára díjmentesnek kell lennie.

Módosítás 11

Rendeletre irányuló javaslat

17 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(17a)

Tekintettel a tagállamok gazdasági helyzetére és a koordinációs intézkedések uniós szintű fokozására, a politikák hatékonyabb végrehajtása érdekében integrált megközelítés és még megbízhatóbb statisztikai mutatók kidolgozására van szükség.

Módosítás 12

Rendeletre irányuló javaslat

17 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(17b)

Miután a közelmúltban fény derült az uniós polgárok és a tagállamok adatainak védelmével kapcsolatos jogsértésekre, az érzékeny statisztikai adatok – többek között a gazdasági adatok – továbbítási módjára vonatkozó biztonságot növelni kell;

Módosítás 13

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 2 pont – b pont

638/2004/EK rendelet

5 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A vám- vagy adócélokból az egységes vámokmány hatálya alá tartozó termékek kiszállítására és beérkezésére vonatkozó statisztikai adatokat a vámigazgatási szervek legalább havonta egyszer közvetlenül szolgáltatják a nemzeti hatóságoknak.

(2)   A vám- vagy adócélokból az egységes vámokmány hatálya alá tartozó termékek kiszállítására és beérkezésére vonatkozó statisztikai adatokat a vámigazgatási szervek havonta egyszer közvetlenül szolgáltatják a nemzeti hatóságoknak.

Módosítás 14

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 5 pont

638/2004/EK rendelet

9 a cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Megengedett az európai statisztikákról szóló, 2009. március 11-i 223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (*1) 3. cikke 7. pontjában meghatározott bizalmas adatoknak a tagállamok megfelelő nemzeti hatóságai közötti – kizárólag statisztikai célból történő – cseréje, ha az a tagállamok közötti termékforgalommal kapcsolatos statisztikák hatékony fejlesztését, előállítását és közzétételét, valamint minőségük javítását szolgálja.

Megengedett a 223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (*2) 3. cikke 7. pontjában meghatározott bizalmas adatoknak a tagállamok megfelelő nemzeti hatóságai közötti – kizárólag statisztikai célból történő – díjmentes cseréje, ha az bizonyítottan a tagállamok közötti termékforgalommal kapcsolatos statisztikák hatékony fejlesztését, előállítását és közzétételét, valamint minőségük jelentős javítását szolgálja. A tagállamokra háruló adminisztratív többletterheket és többletköltségeket minimálisra kell csökkenteni. A bizalmas adatok ilyen cseréjének …-ig  (*3) önkéntesnek kell lennie.

Módosítás 15

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 5 pont

638/2004/EK rendelet

9 a cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A nemzeti hatóságoknak bizalmasan kell kezelniük a kapott bizalmas információkat, és azokat kizárólag statisztikai célra használhatják.

A nemzeti hatóságoknak bizalmasan kell kezelniük a kapott bizalmas információkat, és azokat kizárólag statisztikai célra használhatják. A nemzeti hatóságok ezeket az adatokat nem továbbíthatják az e rendeletben meghatározottakon kívüli nemzetközi szervezeteknek.

Módosítás 16

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 6 pont – c pont

638/2004/EK rendelet

10 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)   A tagállamok – bizonyos, a minőségi követelményeknek megfelelő feltételek mellett – a kis értékű egyedi ügyletek tekintetében egyszerűsíthetik a szolgáltatandó adatokat. A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 13a. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el e feltételek meghatározásához.

(5)   A tagállamok – bizonyos, a minőségi követelményeknek megfelelő feltételek mellett – a kis értékű egyedi ügyletek tekintetében egyszerűsíthetik a szolgáltatandó adatokat , feltéve, hogy ez az egyszerűsítés a statisztikák minőségét nem befolyásolja hátrányosan . A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 13a. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el e feltételek meghatározásához.

Módosítás 17

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 6 a pont (új)

638/2004/EK rendelet

11 cikk

Hatályos szöveg

Módosítás

 

6a.     A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép:

11. cikk

„11. cikk

A statisztikai adatok védelme

A statisztikai adatok védelme

A nemzeti hatóságok – kizárólag amennyiben a statisztikai adatot szolgáltató fél vagy felek kérik – határoznak arról, hogy azok a statisztikai eredmények, amelyek lehetővé teszik az említett adatszolgáltató(k) azonosítását, közzétehetők-e, vagy azokat úgy kell módosítani, hogy közzétételük ne sértse a statisztikai adatok védelmének követelményét.

A nemzeti hatóságok – kizárólag amennyiben a statisztikai adatot szolgáltató fél vagy felek kérik – határoznak arról, hogy azok a statisztikai eredmények, amelyek lehetővé teszik az említett adatszolgáltató(k) azonosítását, közzétehetők-e, vagy azokat úgy kell módosítani, hogy közzétételük ne sértse a statisztikai adatok védelmének követelményét. A nemzeti hatóságok biztosítják, hogy a statisztikai adatot szolgáltató félre vagy felekre gyakorolt káros hatásokkal szemben egyértelműen túlsúlyban legyenek a statisztikai előnyök.”.

Módosítás 18

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 7 pont – c pont

638/2004/EK rendelet

12 cikk – 4 bekezdés – 3 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A Bizottság végrehajtási aktusok útján elfogadja az említett statisztikák összeállítására vonatkozó technikai rendelkezéseket.

A Bizottság végrehajtási aktusok útján elfogadja az említett statisztikák leggazdaságosabb összeállítására vonatkozó technikai rendelkezéseket.

Módosítás 19

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 8 pont

638/2004/EK rendelet

13 cikk – 4 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   A Bizottság végrehajtási aktusok útján elfogadja azokat az intézkedéseket, amelyek a továbbított statisztikák minőségértékelési szempontok szerinti minőségének biztosításához szükségesek.

(4)   A Bizottság végrehajtási aktusok útján elfogadja azokat az intézkedéseket, amelyek a továbbított statisztikák minőségértékelési szempontok szerinti minőségének biztosításához szükségesek , ennek során azonban kerülni kell, hogy a nemzeti hatóságokra túlzott költségek háruljanak .

Módosítás 20

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 9 pont

638/2004/EK rendelet

13 a cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A 3. cikk (4) bekezdése, a 6. cikk (2) bekezdése, a 10. cikk (3)–(5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdésének a) pontja és (2) bekezdése szerinti felhatalmazás gyakorlása során a Bizottság gondoskodik arról, hogy a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok ne rójanak jelentős adminisztratív többletterhet a tagállamokra és az adatszolgáltatókra.

(2)   A 3. cikk (4) bekezdése, a 6. cikk (2) bekezdése, a 10. cikk (3)–(5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdésének a) pontja és (2) bekezdése szerinti felhatalmazás gyakorlása során a Bizottság gondoskodik arról, hogy a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok ne rójanak jelentős többletköltségeket vagy adminisztratív többletterhet a tagállamokra és az adatszolgáltatókra. A Bizottság lehetőség szerint a költségek és az adminisztratív terhek csökkentésére törekszik. Ezenfelül a Bizottság a tervezett felhatalmazáson alapuló jogi aktusban foglalt intézkedéseket megfelelően megindokolja, és a tagállamoktól kapott információk figyelembevételével, a 223/2009/EK rendelet 14 cikk (3) bekezdésével összhangban tájékoztatást nyújt bármely kapcsolódó teherről és előállítási költségről.

Módosítás 21

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 9 pont

638/2004/EK rendelet

13 a cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A Bizottság [Kiadóhivatal: kérjük, illessze be a módosító rendelet hatálybalépésének pontos dátumát]-tól kezdődően határozatlan időre szóló felhatalmazást kap a 3. cikk (4) bekezdésében, a 6. cikk (2) bekezdésében, a 10. cikk (3)–(5) bekezdésében, a 12. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és (2) bekezdésében említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására.

(3)   A Bizottság [Kiadóhivatal: kérjük, illessze be a módosító rendelet hatálybalépésének pontos dátumát]-tól kezdődően 5 éves időtartamra szóló felhatalmazást kap a 3. cikk (4) bekezdésében, a 6. cikk (2) bekezdésében, a 10. cikk (3)–(5) bekezdésében, a 12. cikk (1) bekezdésének a) pontjában és (2) bekezdésében említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására. A Bizottság legkésőbb kilenc hónappal az ötéves időtartam letelte előtt jelentést készít a felhatalmazásról. Amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra.

Módosítás 22

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 9 pont

638/2004/EK rendelet

13 a cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)   A 3. cikk (4) bekezdése, a 6. cikk (2) bekezdése, a 10. cikk (3)–(5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdésének a) pontja és (2) bekezdése értelmében elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő két hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha az említett időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időszak két hónappal meghosszabbítható .

(6)   A 3. cikk (4) bekezdése, a 6. cikk (2) bekezdése, a 10. cikk (3)–(5) bekezdése, a 12. cikk (1) bekezdésének a) pontja és (2) bekezdése értelmében elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő három hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha az említett időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam három hónappal meghosszabbodik .


(1)  Az ügyet az 57. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra (A7-0457/2013).

(9)  HL L 87., 2009.3.31., 164. o.

(9)   Az Európai Parlament és a Tanács 223/2009/EK rendelete (2009. március 11.) az európai statisztikákról (HL L 87., 2009.3.31., 164. o.)

(*1)  HL L 87., 2009.3.31., 164. o.

(*2)   Az Európai Parlament és a Tanács 223/2009/EK rendelete (2009. március 11.) az európai statisztikákról ( HL L 87., 2009.3.31., 164. o. ).

(*3)   Öt évvel e rendelet hatálybalépése után.


2014. január 16., csütörtök

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/244


P7_TA(2014)0033

Az Európai Központi Banki Igazgatósága egy tagjának kinevezése (Sabine Lautenschläger)

Az Európai Parlament 2014. január 16-i határozata a Tanácsnak az Európai Központi Bank igazgatósági tagságára történő jelölésre vonatkozó ajánlásáról (N7-0002/2014 – C7-0010/2014 – 2014/0801(NLE))

(Konzultáció)

(2016/C 482/45)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Tanács 2014. január 7-i ajánlására (N7-0002/2014) (1),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 283. cikkének (2) bekezdésének második albekezdésére, amelynek megfelelően az Európai Tanács konzultált a Parlamenttel (C7-0010/2014),

tekintettel eljárási szabályzata 109. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A7-0023/2014),

A.

mivel az Európai Tanács 2014. január 8-i, 2014. január 9-én megkapott levelével konzultált az Európai Parlamenttel Sabine Lautenschlägernek az Európai Központi Bank igazgatósági tagjává nyolcévi időtartamra történő kinevezéséről;

B.

mivel a Gazdasági és Monetáris Bizottság értékelte – különösen az Európai Unió működéséről szóló szerződés 283. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek, valamint az EKB-nak a Szerződés 130. cikkéből következő teljes függetlensége követelménye szempontjából – a javasolt jelölt képességeit; mivel ezen értékelés keretében a bizottság megismerhette a jelölt életrajzát és a neki küldött írásbeli kérdőívre adott válaszait;

C.

mivel ugyanezen bizottság a továbbiakban – 2014. január 13-án – meghallgatta a jelöltet, aki a meghallgatáson bevezető nyilatkozatot tett, majd válaszolt a bizottság tagjai által feltett kérdésekre;

1.

kedvező véleményt nyilvánít a Sabine Lautenschlägernek az Európai Központi Bank igazgatósági tagjává történő kinevezésére irányuló tanácsi ajánlásról;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot az Európai Tanácsnak, a Tanácsnak, valamint a tagállamok kormányának.


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 482/245


P7_TA(2014)0034

Franciaország számára a Guadeloupe, Francia Guyana, Martinique és Réunion területén előállított hagyományos rumra vonatkozó egyes közvetett adók csökkentett mértékű alkalmazásának engedélyezése *

Az Európai Parlament 2014. január 16-i jogalkotási állásfoglalása a Guadeloupe, Francia Guyana, Martinique és Réunion területén előállított „hagyományos” rumra kivetett egyes közvetett adókra vonatkozó kedvezmény alkalmazásának Franciaország számára történő engedélyezéséről és a 2007/659/EK határozat módosításáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2013)0839 – C7-0488/2013 – 2013/0413(CNS))

(Különleges jogalkotási eljárás – konzultáció)

(2016/C 482/46)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2013)0839),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 349. cikkére, amelynek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C7–0488/2013),

tekintettel eljárási szabályzata 55. cikkére és 46. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel a Regionális Fejlesztési Bizottság jelentésére (A7–0013/2014),

1.

jóváhagyja a Bizottság javaslatát;

2.

felkéri a Tanácsot, hogy tájékoztassa a Parlamentet arról, ha a Parlament által jóváhagyott szövegtől el kíván térni;

3.

felkéri a Tanácsot a Parlamenttel való újbóli konzultációra, ha lényegesen módosítani kívánja a Parlament által jóváhagyott szöveget;

4.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.