ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 481

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

59. évfolyam
2016. december 23.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

AJÁNLÁSOK

 

Európai Központi Bank

2016/C 481/01 EKB/2016/44

Az Európai Központi bank ajánlása (2016. december 13.) az osztalékfizetési politikákról (EKB/2016/44)

1


 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2016/C 481/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8243 – Allianz/NN Group/The FIZZ Student Housing) ( 1 )

4


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Tanács

2016/C 481/03

Értesítés a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke (3) bekezdése szerinti listán szereplő személyek, csoportok és szervezetek számára (lásd a Tanács (EU) 2016/2373 végrehajtási rendeletének mellékletét)

5

2016/C 481/04

Értesítés a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, az (EU) 2016/2373 tanácsi végrehajtási rendelettel végrehajtott 2580/2001/EK tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó érintettek részére

6

 

Európai Bizottság

2016/C 481/05

Euroátváltási árfolyamok

7

 

Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság

2016/C 481/06

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) küldetési területén működő szervezetek hálózatba szervezése

8

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2016/C 481/07

Azoknak a számláknak a jegyzéke, amelyeket a 2011/16/EU tanácsi irányelv I. melléklete VIII. szakasza C.17.g) pontjának alkalmazásában adatszolgáltatási kötelezettség alá nem tartozó számlaként kell kezelni

9

2016/C 481/08

Az adóazonosító számok formátuma és felépítése az EU-ban

15


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 481/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8266 – MCHC/Ube/MCIS-CN/AETZ-CN Assets) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

19

2016/C 481/10

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8159 – AM/Cellino/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

20

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 481/11

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

21


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

AJÁNLÁSOK

Európai Központi Bank

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/1


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK AJÁNLÁSA

(2016. december 13.)

az osztalékfizetési politikákról

(EKB/2016/44)

(2016/C 481/01)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 127. cikke (6) bekezdésére és 132. cikkére,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 34. cikkére,

tekintettel az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról szóló, 2013. október 15-i 1024/2013/EU tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Egységes Felügyeleti Mechanizmuson belül az Európai Központi Bank és az illetékes nemzeti hatóságok, valamint a kijelölt nemzeti hatóságok közötti együttműködési keretrendszer létrehozásáról (SSM-keretrendelet) szóló, 2014. április 16-i 468/2014/EU európai központi banki rendeletre (EKB/2014/17) (2),

mivel:

A hitelintézeteknek az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) és a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) megfelelő időben történő és teljes körű alkalmazására való felkészülést kihívást jelentő makrogazdasági és pénzügyi körülmények között kell folytatniuk, ami nyomást gyakorolnak a hitelintézetek nyereségességére, és ennek következtében a tőkealapjuk kialakítására való képességükre is. Továbbá, noha a hitelintézeteknek finanszírozniuk kell a gazdaságot, a konzervatív osztalékfizetési politika a megfelelő kockázatkezelés és a stabil bankrendszer részét képezi. Ugyanazt a módszert kell alkalmazni, mint amely az EKB/2015/49 európai központi banki ajánlásban (5) meghatározásra került,

ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:

I.

1.

A hitelintézeteknek az osztalékkal kapcsolatos politikájukat konzervatív és prudens feltételezések felhasználásával kell kialakítaniuk annak érdekében, hogy az osztalékfizetést követően meg tudjanak felelni az alkalmazandó tőkekövetelményeknek és a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárás (SREP) eredményeinek.

a)

A hitelintézetek mindenkor kötelesek megfelelni az alkalmazandó minimális tőkekövetelményeknek (1. pillér szerinti követelmények). Ez az 575/2013/EU rendelet 92. cikkének megfelelően magában foglalja a 4,5 %-os elsődleges alapvető tőkemegfelelési mutatót, a 6 %-os alapvető tőkemegfelelési mutatót és a 8 %-os teljes tőkemegfelelési mutatót.

b)

Ezenkívül a hitelintézetek mindenkor kötelesek megfelelni az 1024/2013/EU rendelet 16. cikke (2) bekezdése a) pontjának alkalmazásában a SREP-et követő határozatban előírt és az 1. pillér szerinti követelményeken túlterjedő tőkekövetelményeknek (2. pillér szerinti követelmények).

c)

A hitelintézetek ezenkívül kötelesek megfelelni a 2013/36/EU irányelv 128. cikkének 6. pontjában meghatározott kombinált pufferkövetelménynek.

d)

A hitelintézetek továbbá kötelesek az irányadó teljes bevezetési időpontig megfelelni a számukra előírt, teljes mértékben megvalósított (fully loaded  (6)) elsődleges alapvető tőkemegfelelési mutatónak, alapvető tőkemegfelelési mutatónak és teljes tőkemegfelelési mutatónak. Ez a fenti mutatóknak az átmeneti rendelkezések alkalmazását követő teljes alkalmazására, valamint a 2013/36/EU irányelv 128. cikke 6. pontjában meghatározott kombinált pufferkövetelmény teljes alkalmazására vonatkozik. Az átmeneti rendelkezéseket a 2013/36/EU irányelv XI. címe és az 575/2013/EU rendelet tizedik része tartalmazza.

E követelményeknek mind konszolidált szinten, mind pedig egyedi szinten meg kell felelni, kivéve, ha a prudenciális követelmények egyedi alapú alkalmazásától az 575/2013/EU rendelet 7. és 10. cikkében foglaltaknak megfelelően eltekintettek.

2.

A 2016-os pénzügyi évre vonatkozó, 2017-ben történő osztalékfizetés (7) tekintetében az EKB azt ajánlja, hogy:

a)

1. kategória: Azon hitelintézetek, amelyek i. eleget tesznek az 1. pont a), b) és c) alpontjában említett, alkalmazandó tőkekövetelményeknek, és ii. 2016. december 31-én már elérték az 1. pont d) alpontjában említett, teljes mértékben megvalósított mutatóikat, osztalékként a nettó nyereségüket osszák fel konzervatív módon annak érdekében, hogy még romló gazdasági és pénzügyi körülmények esetén is továbbra is eleget tudjanak tenni valamennyi követelménynek és a SREP eredményeinek;

b)

2. kategória: Azon hitelintézetek, amelyek 2016. december 31-én eleget tesznek az 1. pont a), b) és c) alpontjában említett, alkalmazandó tőkekövetelményeknek, azonban 2016. december 31-én még nem érték el az 1. pont d) alpontjában említett, teljes mértékben megvalósított mutatóikat, osztalékként a nettó nyereségüket osszák fel konzervatív módon annak érdekében, hogy még romló gazdasági és pénzügyi körülmények esetén is továbbra is eleget tudjanak tenni valamennyi követelménynek és a SREP eredményeinek. Emellett főszabály szerint csak annyiban fizessenek osztalékot, amennyiben legalább az 1. pont d) alpontjában hivatkozott, előírt és teljes mértékben megvalósított tőkekövetelmény mutatóikra és a SREP eredményeire irányuló lineáris (8) pálya biztosított;

c)

3. kategória: Az 1. pont a), b), vagy c) alpontjában hivatkozott követelményeket nem teljesítő hitelintézetek főszabály szerint ne fizessenek osztalékot.

Azon hitelintézetek, amelyek azért nem képesek megfelelni az ezen ajánlásban foglaltaknak, mert úgy tekintik, hogy az osztalékfizetésre vonatkozó jogi kötelezettségük áll fenn, haladéktalanul lépjenek kapcsolatba a közös felügyeleti csoportjukkal.

A 2. pont a), b) és c) alpontjában említett, az 1., 2. vagy 3. kategóriába tartozó hitelintézeteknek a 2. pillér szerinti útmutatásnak is meg kell felelniük. Az egyéb feltételek változatlansága esetén a tőkeszükséglet (9) várhatóan lényegében stabil marad. Amennyiben egy hitelintézet a 2. pillér szerinti útmutatás alatt működik vagy fog várhatóan működni, haladéktalanul kapcsolatba kell lépnie a közös felügyeleti csoportjával. Az EKB megvizsgálja az okokat, amelyek miatt a hitelintézet tőkeszintje csökkent vagy várhatóan csökkenni fog, és megfontolja megfelelő és arányos intézményspecifikus intézkedések meghozatalát.

II.

Ezen ajánlás címzettjei a 468/2014/EU rendelet (EKB/2014/17) 2. cikkének 16. és 22. pontjában meghatározott jelentős felügyelt szervezetek és jelentős felügyelt csoportok.

III.

Ezen ajánlás címzettjei továbbá az illetékes nemzeti hatóságok és a kijelölt nemzeti hatóságok, a 468/2014/EU rendelet (EKB/2014/17) 2. cikkének 7. és 23. pontjában meghatározott kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt szervezetek és kevésbé jelentősnek minősülő felügyelt csoportok vonatkozásában. Az illetékes nemzeti hatóságok és kijelölt hatóságok ezt az ajánlást az ezen szervezetekre és csoportokra szükség szerint alkalmazzák (10).

Kelt Frankfurt am Mainban, 2016. december 13-án.

az EKB elnöke

Mario DRAGHI


(1)  HL L 287., 2013.10.29., 63. o.

(2)  HL L 141., 2014.5.14., 1. o.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.).

(5)  Az Európai Központi Bank EKB/2015/49 ajánlása (2015. december 17.) az osztalékfizetési politikákról (HL C 438., 2015.12.30., 1. o.).

(6)  Valamennyi puffer esetében teljes mértékben megvalósított pufferről van szó.

(7)  A hitelintézetek különböző jogi formákat ölthetnek, lehetnek például tőzsdén jegyzett társaságok és nem részvénytársaság formájú társaságok, mint a kölcsönös biztosítók, szövetkezeti bankok vagy takarékpénztárak. Az „osztalék” kifejezés ezen ajánlásban bármely típusú készpénzkifizetésre vonatkozik, amely a közgyűlés jóváhagyásához kötött.

(8)  A gyakorlatban ez azt jelenti, hogy a 2014. december 31-én kezdődő négy éves időszak alatt a hitelintézeteknek az 1. pont d) alpontjában említett, teljes mértékben megvalósított elsődleges alapvető tőkemegfelelési mutatójuktól, alapvető tőkemegfelelési mutatójuktól és teljes tőkemegfelelési mutatójuktól őket elválasztó különbségnek főszabály szerint évente legalább 25 %-át vissza kell tartaniuk.

(9)  A tőkeszükséglet az 1. és a 2. pillér szerinti követelményeket, a tőkefenntartási puffert és a 2. pillér szerinti útmutatást jelenti. A hitelintézeteknek a tőkefenntartási puffer bevezetésétől függetlenül a jövőben is pozitív 2. pillér szerinti útmutatásra kell számítaniuk.

(10)  Amennyiben az ajánlás olyan kevésbé jelentős felügyelt szervezetek és kevésbé jelentős felügyelt csoportok vonatkozásában is alkalmazásra kerül, amelyek úgy tekintik, hogy azért nem képesek megfelelni annak, mivel az osztalékfizetésre vonatkozó jogi kötelezettségük áll fenn, úgy haladéktalanul kapcsolatba kell lépjenek az illetékes nemzeti hatóságukkal.


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/4


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.8243 – Allianz/NN Group/The FIZZ Student Housing)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 481/02)

2016. december 15-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M8243 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Tanács

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/5


Értesítés a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet 2. cikke (3) bekezdése szerinti listán szereplő személyek, csoportok és szervezetek számára

(lásd a Tanács (EU) 2016/2373 végrehajtási rendeletének mellékletét)

(2016/C 481/03)

A 2016. december 20-i (EU) 2016/2373 tanácsi végrehajtási rendeletben (1) felsorolt személyek, csoportok és szervezetek tudomására hozzuk a következő információkat.

Az Európai Unió Tanácsa megállapította, hogy azok a személyek, akik a személyek, csoportok és szervezetek fent említett listáján szerepelnek, a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, 2001. december 27-i 2580/2001/EK tanácsi rendeletben (2) előírt korlátozó intézkedések hatálya alá kell, hogy tartozzanak.

A 2580/2001/EK rendelet előírja, hogy az érintett személyek, csoportok és szervezetek tulajdonában lévő valamennyi pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani, valamint hogy semmiféle pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást nem lehet – sem közvetlenül, sem közvetve – rendelkezésükre bocsátani.

Felhívjuk az érintett személyek figyelmét azon lehetőségre, hogy az érintett tagállam(ok)nak a rendelet mellékletében felsorolt illetékes hatóságainál – az említett rendelet 5. cikkének (2) bekezdésével összhangban – kérelmezhetik a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy konkrét kifizetésekre történő használatának engedélyezését.

Az érintett személyek kérelmet nyújthatnak be, hogy a Tanács adjon indokolást arról, hogy miért szerepelteti őket a fent említett listán. Ezeket a kérvényeket az alábbi címre kell elküldeni:

Council of the European Union (Attn: CP 931 designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Az érintett személyek – az esetleges igazoló dokumentumokat is mellékelve – a fenti címen bármikor kérvényezhetik a Tanácsnál, hogy bírálja felül a jegyzékbe vételükről szóló határozatot. E kérelmeket kézhezvételükkor bírálják el. E tekintetben felhívjuk az érintett személyek és csoportok figyelmét arra, hogy a 2001/931/KKBP tanácsi közös álláspont (3) 1. cikke (6) bekezdésének értelmében a Tanács rendszeresen felülvizsgálja a listát. A kérelmeket 2017. március 1-ig be kell nyújtani ahhoz, hogy azok a soron következő felülvizsgálat alkalmával elbírálásra kerüljenek.

Felhívjuk az érintett személyek figyelmét azon lehetőségre is, hogy a Tanács rendelete ellen eljárást indíthatnak az Európai Unió Törvényszékénél, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 263. cikkének (4) és (6) bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban.


(1)  HL L 352., 2016.12.23., 31. o.

(2)  HL L 344., 2001.12.28., 70. o.

(3)  HL L 169., 2007.6.29., 69. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/6


Értesítés a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, az (EU) 2016/2373 tanácsi végrehajtási rendelettel végrehajtott 2580/2001/EK tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó érintettek részére

(2016/C 481/04)

Az Európai Unió Tanácsa a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 12. cikkének megfelelően az alábbi információt hozza az érintettek tudomására:

Az adatkezelési művelet jogalapja az (EU) 2016/2373 tanácsi végrehajtási rendelettel (2) végrehajtott 2580/2001/EK tanácsi rendelet (3).

Az adatkezelési művelet adatkezelője az Európai Unió Tanácsa, melynek képviseletét a Tanács Főtitkársága C. Főigazgatóságának (Külügyek, Bővítés és Polgári Védelem) főigazgatója látja el, az adatkezeléssel megbízott szolgálat pedig a C. Főigazgatóság 1C egysége. Elérhetőségük:

Az Európai Unió Tanácsa

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail cím: sanctions@consilium.europa.eu

Az adatkezelési művelet célja az (EU) 2016/2373 végrehajtási rendelettel végrehajtott 2580/2001/EK rendelet értelmében korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek jegyzékének összeállítása és naprakésszé tétele.

Az érintettek azok a természetes személyek, akik teljesítik a listára való felkerülésnek az említett rendeletben meghatározott kritériumait.

Az összegyűjtött személyes adatok magukban foglalják az érintett személy megfelelő azonosításához szükséges adatokat, az indokolást, továbbá valamennyi ezzel kapcsolatos adatot.

Az összegyűjtött személyes adatok szükség esetén megoszthatók az Európai Külügyi Szolgálattal és a Bizottsággal.

A 45/2001/EK rendelet 20. cikke (1) bekezdésének a) és d) pontjában előírt korlátozások sérelme nélkül a hozzáférésre irányuló kérelmek, valamint a helyesbítésre irányuló, illetve a kifogást tartalmazó kérelmek a 2004/644/EK tanácsi határozat (4) 5. szakaszával összhangban kerülnek megválaszolásra.

A személyes adatokat az érintettnek a vagyoni eszközök befagyasztása által érintett személyek listájáról való törlésének, illetve az intézkedés érvényessége lejártának időpontjától számított öt évig, vagy a bírósági eljárások időtartama alatt tárolják, amennyiben azok elkezdődtek.

Az érintettek a 45/2001/EK rendeletnek megfelelően az európai adatvédelmi biztoshoz fordulhatnak.


(1)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.

(2)  HL L 352., 2016.12.23., 31. o.

(3)  HL L 344., 2001.12.28., 70. o.

(4)  HL L 296., 2004.9.21., 16. o.


Európai Bizottság

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/7


Euroátváltási árfolyamok (1)

2016. december 22.

(2016/C 481/05)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,0444

JPY

Japán yen

122,86

DKK

Dán korona

7,4342

GBP

Angol font

0,84645

SEK

Svéd korona

9,6008

CHF

Svájci frank

1,0706

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

9,0975

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,021

HUF

Magyar forint

310,22

PLN

Lengyel zloty

4,4096

RON

Román lej

4,5266

TRY

Török líra

3,6682

AUD

Ausztrál dollár

1,4470

CAD

Kanadai dollár

1,4066

HKD

Hongkongi dollár

8,1083

NZD

Új-zélandi dollár

1,5111

SGD

Szingapúri dollár

1,5136

KRW

Dél-Koreai won

1 257,21

ZAR

Dél-Afrikai rand

14,6811

CNY

Kínai renminbi

7,2560

HRK

Horvát kuna

7,5350

IDR

Indonéz rúpia

14 070,92

MYR

Maláj ringgit

4,6768

PHP

Fülöp-szigeteki peso

52,238

RUB

Orosz rubel

63,7526

THB

Thaiföldi baht

37,622

BRL

Brazil real

3,4761

MXN

Mexikói peso

21,6087

INR

Indiai rúpia

71,0005


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/8


Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) küldetési területén működő szervezetek hálózatba szervezése

(2016/C 481/06)

A 178/2002/EK rendelet (1) 36. cikkének (2) bekezdése értelmében az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság „igazgatótanács[a] az ügyvezető igazgató előterjesztése alapján elkészít egy nyilvánosságra hozandó jegyzéket azokról a tagállamok által kijelölt illetékes szervezetekről, amelyek külön-külön vagy hálózatok keretében segíthetik a Hatóságot küldetésének teljesítésében.”

E jegyzéket első alkalommal az EFSA igazgatótanácsának 2006. december 19-i ülésén állították össze, és az azóta eltelt időben azt:

i.

a Hatóság ügyvezető igazgatójának javaslatára rendszeresen frissítik, figyelembe véve a tagállamok által végzett felülvizsgálatokat és az általuk tett új kijelölési javaslatokat (összhangban a Bizottság 2230/2004/EK rendelete 2. cikkének (4) bekezdésével (2));

ii.

a Hatóság saját honlapján – ahol az illetékes szervezetek legfrissebb jegyzéke is megtekinthető – nyilvánosságra hozza; és

iii.

a 36. cikkben meghatározott illetékes szervezetek keresési adatbázisában hozzáférhetővé teszik azon szervezetek számára, amelyek megadják elérhetőségeiket és a szervezet saját tevékenységi körét.

Ez az információ a Hatóság honlapján is megtalálható, a következő címen:

i.

az illetékes szervezetek jegyzékének legutolsó, a Hatóság igazgatótanácsa által jóváhagyott módosításának dátuma: [2016/12/14] –

[http://www.efsa.europa.eu/en/events/event/161214-0];

ii.

az illetékes szervezetek legfrissebb jegyzéke –

http://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/assets/art36listg.pdf; és

iii.

a 36. cikkben meghatározott illetékes szervezetek keresési adatbázisa: http://www.efsa.europa.eu/art36/search

A Hatóság ezt az értesítést – és különösen a megadott honlapok elérhetőségét – folyamatosan frissíti.

További információért írjon e-mailt a következő e-mail-címre: Cooperation.Article36@efsa.europa.eu.


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 178/2002/EK rendelete (2002. január 28.) az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról (HL L 31., 2002.2.1., 1. o.).

(2)  Az Európai Bizottság 2230/2004/EK rendelete (2004. december 23.) az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság küldetési területén működő szervezetek hálózatba szervezése vonatkozásában a 178/2002/EK európai parlamenti és bizottsági rendelet alkalmazásának végrehajtási szabályairól (HL L 379., 2004.12.24., 64. o.).


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/9


Azoknak a számláknak a jegyzéke, amelyeket a 2011/16/EU tanácsi irányelv I. melléklete VIII. szakasza C.17.g) pontjának alkalmazásában adatszolgáltatási kötelezettség alá nem tartozó számlaként kell kezelni

(2016/C 481/07)

Az alábbi jegyzék a HL C sorozatának 2015. október 31-i 362. számában közzétett jegyzék helyébe lép. Írország, Franciaország, Ciprus és Szlovákia jegyzéke módosult.

Tagállam

Számlák (nemzeti nyelven)

Belgium

Certaines pensions complémentaires liées à l’activité professionnelle souscrites par l’employeur/l’entreprise telles que définies dans ou aux fins des législations suivantes: (1) Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale; (2) Titre 4 „Pension complémentaire pour dirigeants d’entreprise” de la loi du 15 mai 2014 portant des dispositions diverses; (3) Articles 43 à 61, 71 et 77 de l’Arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l’activité d’assurance sur la vie; (4) Articles 34, 52, 3o, b, 59, 145-1, 1o, 145-3 et 195 du Code des impôts sur les revenus 1992/Bepaalde bedrijfsgebonden aanvullende pensioenen onderschreven door de werkgever/de onderneming, zoals omschreven in of voor de toepassing van de volgende wetgevingen: (1) Wet van 28 April 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid; (2) Title 4, „Aanvullend pensioen voor bedrijfsleiders” van de Wet van 15 mei 2014 houdende diverse bepalingen; (3) Artikelen 43 tot 61, 71 en 77 van het Koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit; (4) Artikelen 34, 52, 3o, b, 59, 145-1, 1o, 145-3 en 195 van het Wetboek der inkomstenbelastingen 1992.

Bulgária

Набирателни сметки за капитала на дружество в процес на регистрация с наличност до 1 000 USD.

Набирателни сметки за капитала на дружество в процес на регистрация с наличност над 1 000 USD, които ще бъдат обект на комплексна проверка в срок до 2 години от откриването им.

Сметки на етажна собственост с наличност до 50 000 USD, които се използват единствено за управлението и поддръжката на етажната собственост.

Cseh Köztársaság

Důchodové spoření podle zákona o důchodovém spoření.

Penzijní připojištění se státním příspěvkem podle zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem a splňující podmínky podle vyhlášky o vyňatých účtech pro účely automatické výměny informací v rámci mezinárodní spolupráce při správě daní.

Doplňkové penzijní spoření podle zákona o doplňkovém penzijním spoření a splňující podmínky podle vyhlášky o vyňatých účtech pro účely automatické výměny informací v rámci mezinárodní spolupráce při správě daní.

Dánia

Pensionsordninger omfattet af pensionsbeskatningslovens § 2 (pensionsordninger med løbende livsbetingede ydelser).

Pensionsordninger omfattet af pensionsbeskatningslovens § 5 (garanterede ydelser).

Selvpensioneringskonti omfattet af pensionsbeskatningslovens § 51.

Uddannelseskonti oprettet i overensstemmelse med lov om uddannelsesopsparing.

Boligsparekontrakter oprettet i overensstemmelse med lov om boligsparekontrakter.

Németország

Rücklagenkonten von Wohnungseigentümergemeinschaften (WEG).

Észtország

No account to be treated as Excluded Account.

Írország

A Personal Retirement Savings Account (PRSA) in respect of an approved PRSA product.

An Approved Retirement Fund or an Approved Minimum Retirement Fund.

An Approved Pension Scheme or Product.

Pension Annuities.

Retirement Annuity Contract

Personal Retirement Bonds (PRBs)

Görögország

Ομαδικά συνταξιοδοτικά προγράμματα του ν.4172/2013.

Spanyolország

Los seguros colectivos que instrumentan compromisos por pensiones en aplicación de la disposición adicional primera del Texto refundido de la Ley de regulación de Planes y Fondos de pensiones, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2002, de 29 de noviembre, siempre que las aportaciones se determinen mediante convenio colectivo entre la empresa y los representantes sindicales, o por ley.

Una cuenta representativa de las aportaciones a patrimonios protegidos de las personas con discapacidad a que hace referencia el artículo 54 y la disposición adicional decimoctava de la Ley 35/2006, de 28 de noviembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y de modificación parcial de las Leyes de los Impuestos sobre Sociedades, sobre la Renta de no Residentes y sobre el Patrimonio.

Una cuenta preexistente (a excepción de un contrato de anualidades) con un saldo anual inferior a un importe en euros correspondiente a 1 000 dólares estadounidenses, que tenga la consideración de cuenta inactiva, de acuerdo con la definición prevista en los Comentarios a la Sección III del Estándar Común de Comunicación del Información.

Franciaország

Compte d’épargne logement (CEL).

Contrats établis dans le respect des conditions fixées par l’article L. 2223-33-1 du code général des collectivités territoriales, dénommés contrats obsèques.

Contrat bénéficiant de l’article 154 bis du code général des impôts, dénommés contrats „Madelin”.

Contrat bénéficiant de l’article 154 bis-0 A du code général des impôts, dénommés contrats „Madelin Agricole”.

Contrat de retraite collective d’entreprise à cotisations définies bénéficiant de l’article 83 du code général des impôts, dénommés « contrats de l’article 83 du code général des impôts».

Livret A.

Livret Bleu.

Livret d’Épargne Populaire (LEP).

Livret de développement durable (LDD).

Livret jeune.

Plan d’Épargne Entreprises (PEE).

Plan d’Épargne Interentreprises (PEI).

Plan d’Épargne Logement (PEL).

Plan d’Épargne Populaire (PEP).

Plan d’Épargne pour la Retraite Collectif (PERCO).

Plan d’Épargne pour la Retraite Collectif Interentreprises (PERCOI).

Plan d’Épargne Retraite Entreprise (PÉRE).

Plan d’Épargne Retraite Populaire (PERP).

Les régimes facultatifs de retraites complémentaires régis par les articles L. 441-1 et suivants du code des assurances: le régime complémentaire retraite des hospitaliers, le contrat complémentaire retraite mutualiste et le contrat PREFON.

Horvátország

No account to be treated as Excluded Account.

Olaszország

Polizze collettive TFR a beneficio dei dipendenti calcolate su salari o stipendi e assoggettate a tassazione e contribuzione previdenziale.

Piani pensionistici individuali.

Ciprus

Προυπάρχων λογαριασμός(άλλος από ετήσια σύμβαση προσόδου)με ετήσιο υπόλοιπο που δεν υπερβαίνει τα 1 000 Δολλάρια Αμερικής, ο οποίος είναι αδρανής λογαριασμός σύμφωνα με τον ορισμό που προβλέπεται στα σχόλια μέρος ΙΙΙ του Κοινού Προτύπου Αναφοράς

Lettország

Individuālais pensiju konts, kas izveidots atbilstoši likumam „Par privātajiem pensiju fondiem”.

Finanšu iestāde ir tiesīga atzīt par izslēgtu kontu iepriekšpastāvējušo fiziskas personas finanšu kontu (izņemot anuitātes līgumu), kas atbilst šādām pazīmēm:

1)

tā ikgadējs konta beigu atlikums nepārsniedz summu, kas pēc Eiropas Centrālās bankas publicētā euro atsauces kursa ir ekvivalenta euro un atbilst USD 1 000 ;

2)

konta turētājs saistībā ar šo vai konta turētāja citu kontu attiecīgajā finanšu iestādē nav veicis ne vienu darījumu pēdējo trīs gadu laikā;

3)

finanšu iestādē pēdējo sešu gadu laikā nav saņēmusi no konta turētāja jaunu, papildu vai precizēto informāciju saistībā ar šī konta vai konta turētāja cita konta uzturēšanu;

4)

uzkrājošās apdrošināšanas līguma gadījumā, attiecīgā finanšu iestāde pēdējo sešu gadu laikā nav sazinājusies ar konta turētāju saistībā ar jebkuru kontu, ko tas tur attiecīgajā finanšu iestādē.

Litvánia

No account to be treated as Excluded Account.

Luxemburg

Comptes ouverts en vertu d’un contrat prévoyance-vieillesse visé par l’article 111bis de la loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l’impôt sur le revenu.

Comptes ouverts en vertu d’un contrat d’épargne-logement visé par l’article 111 alinéa 1er de la loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l’impôt sur le revenu.

Comptes ouverts en vertu d’un régime complémentaire de pension visé par l’article 110 de la loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l’impôt sur le revenu.

Magyarország

Étkezési kártya számlák.

Stabilitási Megtakarítási Számla.

Ügyvédi, közjegyzői letéti számla.

Nyugdíj-előtakarékossági számla.

Start számla.

Málta

No account to be treated as Excluded Account.

Hollandia

Levenslooprekening, levensloopverzekering and levensloop recht van deelneming.

Oudedagslijfrenten.

Kapitaalverzekering eigen woning.

Spaarrekening eigen woning and Beleggingsrecht eigen woning.

Bouwdepot.

Alimentatie lijfrenten.

Gouden-handdruk stamrecht.

Invalide kind lijfrente.

Ausztria

Abfertigungs- und Jubiläumsgeldauslagerungsversicherungen.

Begräbniskostenversicherungen.

Betriebliche Kollektivversicherungen im Sinne der §§ 93 bis 98 des Versicherungsaufsichtsgesetzes 2016.

Ein bestehendes Konto mit einem den Gegenwert von 1 000 US-Dollar nicht überschreitenden Wert (ausgenommen ein Rentenversicherungsvertrag), das ein ruhendes Konto nach der Definition im Kommentar zu Abschnitt III des Gemeinsamen Meldestandards ist.

Ein bestehendes, vor dem 1. Juli 2002 eröffnetes Konto mit einem den Gegenwert von 10 000 US-Dollar nicht überschreitenden Wert (ausgenommen ein Rentenversicherungsvertrag),

* das ein ruhendes Konto entsprechend der Definition im Kommentar zu Abschnitt III des Gemeinsamen Meldestandards ist,

* bei dem Ein- und Auszahlungen sowie die Gutschrift von Überweisungen bzw. die Entgegennahme, der Erwerb und die Veräußerung von Wertpapieren sowie die Auszahlung von Guthaben und Erträgen nur nach Feststellung der Identität des Kunden gemäß den Verfahren zur Bekämpfung der Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung zulässig sind; diese Regelungen werden von der Finanzmarktaufsicht beaufsichtigt, die Nichtbefolgung wird sanktioniert und

* bei dem die Feststellung der Identität gemäß den Verfahren zur Bekämpfung der Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung wiederum die Anwendung der Sorgfalts- und Meldepflichten nach dem Gemeinsamen Meldestandard nach sich zieht, da es sich ab diesem Zeitpunkt nicht mehr um ein ausgenommenes Konto handelt.

Konten von Wohnungseigentümergemeinschaften und Miteigentumsgemeinschaften im Sinne des Wohnungseigentumsgesetzes 2002.

Bauspareinlage gemäß § 1 Abs. 1 Bausparkassengesetz.

Risikoversicherungen, bei denen der Eintritt des Versicherungsfalls ungewiss ist.

Treuhandkonten (Anderkonten), deren Treuhänder ein befugter Parteienvertreter (Rechtsanwalt oder Notar) ist, sofern das Konto im Zusammenhang mit einem der in § 87 Z 5 GMSG angeführten Zwecke eingerichtet ist.

Versicherungen im Rahmen der Zukunftssicherung im Sinne des § 3 Abs. 1 Z 15 lit. a EStG 1988.

Lengyelország

Indywidualne konto emerytalne.

Indywidualne konto zabezpieczenia emerytalnego.

Pracowniczy program emerytalny.

Portugália

Planos Poupança Reforma.

Uma conta pré-existente (desde que não se trate de um Contrato de renda) cujo saldo anual não exceda 1 000 USD, que seja uma conta inativa de acordo com a definição prevista nos Comentários à Secção III da Norma Comum de Comunicação.

Románia

No account to be treated as Excluded Account.

Szlovénia

Varčevalni račun po nacionalni stanovanjski varčevalni shemi, če znesek, privarčevan letno, ne presega petdeset tisoč eurov (50 000 €).

Račun rezervnega sklada po Stvarnopravnem zakoniku in Stanovanjskem zakonu, ki se vodi v Sloveniji.

Szlovákia

Osobný dôchodkový účet sporiteľa starobného dôchodkového sporenia (2. pilier).

Osobný účet účastníka a poberateľa dávky doplnkového dôchodkového sporenia (3. pilier).

Účet vedený v prospech vlastníkov bytov a nebytových priestorov v zastúpení SVB/správcu

Finnország

No account to be treated as Excluded Account.

Svédország

Pensionssparkonto som uppfyller kraven i inkomstskattelagen (1999:1229) och som tecknas och förvaltas i Sverige.

Privat pensionsförsäkring som uppfyller kraven i inkomstskattelagen (1999:1229).

Egyesült Királyság

Pension schemes registered with HMRC under Part 4 of Finance Act 2004.

Non-registered pension arrangements where the annual contributions are limited to £50 000 and funds contributed cannot be accessed before the age of 55 except in circumstances of serious ill health.

Immediate needs annuities within section 725 Income Tax (Trading and Other Income) Act 2005.

An account within the meaning of the Individual Savings Account Regulations 1998.

Premium Bonds issued by the UK National Savings and Investments.

Fixed Interest Savings Certificates issued by UK National Savings and Investments.

Index Linked Savings Certificates issued by UK National Savings and Investments.

A CSOP (Company Share Option Plans) scheme approved by HMRC under Schedule 4 to Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003.

A dormant account (other than an annuity contract) with a balance that does not exceed US $1 000 . Treatment as an excluded account is subject to election by the Financial Institution. An account is a dormant account if:

(a)

the account holder has not initiated a transaction with regard to the account or any other account held by the account holder with the reporting financial institution in the previous three years,

(b)

the account holder has not communicated with the reporting financial institution regarding the account or any other account held by the account holder with the reporting financial institution in the previous six years,

(c)

the account is treated as a dormant account under the reporting financial institutions normal operating procedures, and

(d)

in the case of a cash value insurance contract, the reporting financial institution has not communicated with the account holder regarding the account or any other account held by the account holder with the reporting financial institution in the previous six years.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/15


Az adóazonosító számok formátuma és felépítése az EU-ban

(2016/C 481/08)

1.   Természetes személyek

Tagállam

Formátum

Felépítés

Megjegyzés

BE

99999999999

11 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (pont, szóköz, kötőjel és perjel nélkül)

BG

9999999999

10 számjegy

CZ

999999/999

9 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (perjel nélkül)

999999/9999

10 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (perjel nélkül)

DK

999999-9999

10 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (kötőjel nélkül)

DE

99999999999

11 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (szóköz nélkül)

EE

99999999999

11 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (szóköz nélkül)

IE

9999999L(L)

7 számjegy + 1 vagy 2 betű

A számokat egy vagy két tetszőleges betű követi

EL

999999999

9 számjegy

ES

C9999999L

1 karakter (1 számjegy vagy L, K, M, X, Y vagy Z betű) + 7 számjegy + 1 betű ellenőrzési céllal

FR

99 99 999 999 999

13 számjegy (az első számjegy mindig 0, 1, 2 vagy 3)

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (szóköz nélkül)

HR

99999999999

11 számjegy

IT

LLLLLL99L99L999L

6 betű + 2 számjegy + 1 betű + 2 számjegy + 1 betű + 3 számjegy + 1 betű

CY

99999999L

8 számjegy, amelyet egy latin betű (mindig nagybetű) követ

Az első számjegy a kategóriát jelzi, és természetes személyek esetében 0 vagy 9

LV

99999999999

11 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (kötőjel nélkül)

LT

99999999999

11 számjegy

LU

9999999999999

13 számjegy

HU

9999999999

10 számjegy

MT

(0000)999L – 9999999L

7 számjegy+ 1 betű (M, G, A, P, L, H, B vagy Z)

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (8 karakter), ezért adott esetben az elején ki kell írni a kezdő nullákat

999999999

9 számjegy

NL

999999999

9 számjegy

AT

99-999/9999

9 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (kötőjel és perjel nélkül)

PL

9999999999

10 számjegy

99999999999

11 számjegy

PT

999999999

9 számjegy

RO

9999999999999

13 számjegy

SI

99999999

8 számjegy

SK

9999999999

999999/999(9)

10 számjegy

9 vagy 10 számjegy

Amennyiben egy természetes személy nem rendelkezik adóazonosító számmal, adóügyi célra az egyedi születési száma használandó. A születési szám 9 vagy 10 számjegyből áll.

Számítógépes adatfeldolgozás esetén a születési számot egybe kell írni (perjel nélkül)

FI

999999C999C

6 számjegy + 1 karakter (pluszjel, mínuszjel vagy A betű) + 3 számjegy + 1 karakter (betű vagy számjegy)

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számnak tartalmaznia kell a hetedik karaktert (+, - vagy A), amely a születési évszázadot jelöli (pluszjel: született 1800 és 1899 között, mínuszjel: született 1900 és 1999 között, A betű: született 2000-ben vagy az után)

SE

999999-9999

999999 + 9999

10 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (plusz- és mínuszjel nélkül). Egyes esetekben az adóazonosító szám elé egy két jegyből álló szám kerül, amely a születési évszázadot jelöl (19 az 1900-as években, 20 a 2000-es években születettek esetében); ebben az esetben az adóazonosító szám 12 számjegyből áll.

UK

9999999999

10 számjegy

LL999999C

2 betű + 6 számjegy + 1 betű (A, B, C vagy D vagy szóköz)

Megjegyzés: amennyiben további tájékoztatást szeretne a természetes személyek adóazonosító számáról, vegye igénybe a „TIN on EUROPA” („Adóazonosító számok az EUROPA portálon”) elnevezésű alkalmazást a Bizottság honlapján: https://ec.europa.eu/taxation_customs/tin/.

2.   Nem természetes személyek

Tagállam

Formátum

Felépítés

Megjegyzés

BE

9999999999

10 számjegy (az első számjegy 0)

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot (FR: „numéro d’entreprise” – NL: „ondernemingsnummer”) egybe kell írni (pont, szóköz, kötőjel és perjel nélkül)

BG

999999999

9 számjegy

UIC egységes azonosító kód vagy a BULSTAT nyilvántartásban szereplő UIC kód

9999999999

10 számjegy

A nemzeti szabályozó hatóság nyilvántartásában szereplő 10-jegyű hivatalos szám – az első három számjegy 307

9999999999999

13 számjegy

Csak a belföldi illetőségű vállalkozások fióktelepei számára kiutalt UIC kód

CZ

CZ99999999

8 számjegy

DK

DK99999999

2 betű (országkód: DK) + 8 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (szóköz nélkül)

DE

EE

99999999

8 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (szóköz nélkül)

IE

9999999L(L)

7 számjegy + 1 vagy 2 betű

A számjegysort egy vagy két tetszőleges betű követi

EL

999999999

9 számjegy

ES

L9999999C

1 betű (A, B, C, D, E, F, G, H, J, N, P, Q, R, S, U, V, W) + 7 számjegy + 1 karakter ellenőrzési céllal (betű vagy szám)

FR

999 999 999

9 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (szóköz nélkül)

HR

99999999999

11 számjegy

IT

99999999999

11 számjegy

CY

99999999L

8 számjegy, amelyet egy latin betű (mindig nagybetű) követ

Az első számjegy a kategóriát jelzi, és nem természetes személyek esetében 1,3,4,5 vagy 9

LV

99999999999

11 számjegy

Amennyiben a jogi személy héa-adóalany, a 11 számjegy előtt 2 betűt (LV) kell megadni.

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (kötőjel nélkül)

LT

999999999

9 számjegy

LU

99999999999

11 számjegy

HU

99999999-9-99

11 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (kötőjel nélkül). Az utolsó 3 számjegy az idők folyamán – az adózó körülményeiben bekövetkező változások miatt – cserélődhet.

MT

999999999

9 számjegy

NL

999999999

9 számjegy

AT

99-999/9999

9 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni (kötőjel és perjel nélkül)

PL

9999999999

10 számjegy

PT

999999999

9 számjegy

RO

9999999999

2–10 számjegy

Számítógépes adatfeldolgozás esetén az adóazonosító számot egybe kell írni

SI

99999999

8 számjegy

SK

9999999999

10 számjegy

FI

9999999-9

7 számjegy + kötőjel + 1 számjegy

SE

999999-9999

10 számjegy

A jogi személyek adóazonosító száma 10 számjegyből áll. Ezek között rendszerint található egy kötőjel (ez el is hagyható). Amennyiben a számítógépes adatfeldolgozás 12 számjegyet tesz szükségessé, az adóazonosító szám 16-tal kezdődik.

UK

9999999999

10 számjegy


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/19


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8266 – MCHC/Ube/MCIS-CN/AETZ-CN Assets)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 481/09)

1.

2016. december 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Mitsubishi Chemical Holdings Corporation (a továbbiakban: MCHC, Japán) és az Ube Industries, Ltd. (a továbbiakban: Ube, Japán) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása és eszközvásárlás útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében a Changshu MC Ionic Solutions CN Co., Ltd. (a továbbiakban: MCIS-CN vagy a közös vállalkozás) és az AET Electrolyte Technologies (Zhangjiagang) Co., Ltd. eszközei (a továbbiakban: AETZ-CN) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   MCHC: három üzleti területen tevékenykedő globális holdingtársaság: teljesítményjavító termékek, egészségügyi és ipari anyagok; ez magában foglalja gyógyszervegyészeti köztes vegyületek és alapanyagok, valamint kép-, hang- és adathordozók, valamint vegyi anyagok előállítását és forgalmazását, ideértve lítium-ion szekunder akkumulátorokhoz az elektrolitokat is,

—   Ube: öt fő üzleti szegmensben tevékeny globális vállalat: vegyipari termékek, gyógyszerek, cement és építőanyagok, gépipar, valamint energia és környezetvédelem,

—   MCIS-CN: jelenleg közvetve az MCHC ellenőrzése alatt áll, lítium-ion szekunder akkumulátorokhoz elektrolitok gyártása és értékesítése terén aktív Kínában,

—   AETZ-CN: eszközei az Ube ellenőrzése alatt állnak, amelyeket lítium-ion szekunder akkumulátorokhoz elektrolitok gyártásához és értékesítéséhez használják Kínában;

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8266 – MCHC/Ube/MCIS-CN/AETZ-CN Assets hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/20


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8159 – AM/Cellino/JV)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 481/10)

1.

2016. december 16-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott az ArcelorMittal csoporthoz („ArcelorMittal”, Franciaország) tartozó ArcelorMittal Distribution Services France („AMDSF”, Franciaország) és a Cellino S.r.l. („Cellino”, Olaszország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Steelcame S.r.l. („Steelcame”, Olaszország) újonnan alapított közös vállalkozás felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   az ArcelorMittal esetében: bányászat, gyártás és különböző acéltermékek globális szintű forgalmazása,

—   a Cellino esetében: kis- és közepes méretű acél fémalkatrészek gyártása közönséges acélból, rozsdamentes acélból, nagy szilárdságú acélból, alumíniumból és fémötvözetekből, valamint sajtolás.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8159 – AM/Cellino/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz telefaxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

23.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 481/21


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2016/C 481/11)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra (1).

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A Tanács 510/2006/EK rendelete a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról  (*1)

„VITELLONI PIEMONTESI DELLA COSCIA”

EK-szám: IT-PGI-0005-01198 – 2014.2.18.

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés

„Vitelloni Piemontesi della coscia”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Olaszország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.1. osztály: Friss hús (és belsőség)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „Vitelloni Piemontesi della coscia” oltalom alatt álló földrajzi jelzés 12 hónaposnál idősebb, elválasztástól a levágásig az előállítási területen tenyésztett és hizlalt, törzskönyvezett, vagy törzskönyvezett szülőktől származó, hím- és nőivarú szarvasmarhák vágása útján nyert húst jelöl.

A hasított testek, amelyekből a „Vitelloni Piemontesi della coscia” hús származik, a „szarvasmarhákból nyert hasított testek közösségi minősítési rendszere” szerint kerülnek besorolásra. Kategóriák: A – 24 hónaposnál fiatalabb, nem ivartalanított növendék bikákból nyert hasított testek; C – ivartalanított bikákból nyert hasított testek; E – egyéb nőivarú állatból nyert hasított testek. Húsossági osztályok: S, E és U. Az E kategória esetében engedélyezett az R osztályba sorolás.

Faggyúborítottsági osztály: 1, 2. A hasított test hideg tömegére az alábbi előírások vonatkoznak: Az A kategória esetében 360 kg-nál, az E kategória esetében 260 kg-nál, a C kategória esetében 320 kg-nál nagyobbnak kell lennie.

A hímivarú egyedek vágási hozama legalább 62 %, a nőivarú, illetve az ivartalanított egyedeké pedig legalább 59 %.

Az érlelés időtartama a vágás napjától számított legalább 4 nap.

A hasított testek pH-értéke a vágástól számított 24 óra elteltével 6-nál kisebb. A pH-érték mérése a Longissimus thoracis izmon történik.

A hús színe a rózsaszínestől a ragyogó halványpirosig változik.

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében)

A 3–8 hónapos korban történő elválasztást követően, egészen a vágásig, a szarvasmarhák táplálékának egy része takarmánynövényekből, egy része pedig takarmánykoncentrátumokból áll. A takarmánynövények legalább 70 %-át az előállítási területhez tartozó legelők természetes vagy termesztett növényei alkotják; a takarmánykoncentrátum egyszerű vagy összetett tápokból áll, amelyek kiegészíthetők az érvényben lévő jogszabályok által engedélyezett ásványi- és vitaminkészítményekkel, adalékanyagokkal. Az adott táp a teljes mennyiség 60 %-nál nagyobb mértékben tartalmaz gabonaféléket és gabona-mellékterméket.

Az előállítási területen termő takarmánynövények túlnyomó többségét bromatológiai (élelmiszer-tudományi) szempontból kiváló tulajdonságokkal rendelkező takarmányfűfélék és hüvelyesek alkotják; ennek köszönhetően takarmányozási hatékonyságuk érezhetően nagyobb, ami más, energiadúsabb élelmiszerek felvételét is jótékonyan befolyásolja. Ez indokolja, hogy a „Vitelloni Piemontesi della coscia” előállítására szánt állatok takarmányában nagy mértékben találunk – szintén az előállítási területen termesztett – gabonaféléket, aminek célja az érintett szarvasmarhafélék tekintélyes energiaszükségletének kielégítése. Ily módon kiváló vágási hozammal jellemezhető hasított testek előállítása válik lehetővé, amelyeknek megfelelő a zsírtartalma és rendkívül fejlett az izomzata; ezenkívül nagy mennyiségű glikogéntartalékokkal rendelkeznek, ami alapvető fontossággal bír a hús kiváló eltarthatóságához nélkülözhetetlen alacsony pH-érték elérése szempontjából.

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

A szarvasmarhafélék tenyésztése és hízlalása a 4. pontban körülírt előállítási területen történik.

3.6.   A szeletelésre, az aprításra, a csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok

A címkén szerepel a „Vitelloni Piemontesi della coscia” szöveg, vagy az elnevezés logója, az „Indicazione Geografica Protetta” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) szöveg, vagy az I.G.P. (OFJ) rövidítés, valamint a közösségi szimbólum. A hatályos nemzeti jogszabályok értelmében a címkén szerepelnie kell a „felnőtt szarvasmarha” kereskedelmi megnevezésnek is.

A termék logója a következő:

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A „Vitelloni Piemontesi della coscia” előállítási területe az alábbiakban meghatározott közigazgatási területet foglalja magában.

Piemonte régióban: Alessandria, Asti, Cuneo és Torino tartományok. Biella megye alábbi települései: Benna, Biella, Borriana, Camburzano, Candelo, Cavaglià, Cerretto Castello, Cerrione, Cossato, Crosa, Donato, Dorzano, Gaglianico, Graglia, Lessona, Magnano, Massazza, Mongrando, Mottalciata, Muzzano, Netro, Occhieppo Inferiore, Occhieppo Superiore, Pollone, Ponderano, Quaregna, Roppolo, Sala Biellese, Salussola, Sandigliano, Sordevolo, Strona, Valdengo, Verrone, Villanova Biellese, Vigliano Biellese, Viverone, Torrazzo, Zimone, Zubiena, Zumaglia. Novara megye alábbi települései: Agrate Conturbia, Barengo, Bellinzago Novarese, Biandrate, Bogogno, Borgomanero, Borgo Ticino, Briga Novarese, Briona, Caltignaga, Cameri, Carpignano Sesia, Casaleggio Novara, Castellazzo Novarese, Cavaglietto, Cavaglio d’Agogna, Cressa, Cureggio, Fara Novarese, Fontaneto d’Agogna, Galliate, Gattico, Ghemme, Gozzano, Invorio, Landiona, Mandello Vitta, Mezzomerico, Momo, Novara, Oleggio, Oleggio Castello, Paruzzaro, Recetto, Romagnano Sesia, San Nazzaro Sesia, San Pietro Mosezzo, Sillavengo, Sizzano, Suno, Vaprio d’Agogna, Veruno, Vicolungo. Biella megye alábbi települései: Albano Vercellese, Alice Castello, Arborio, Balocco, Bianze’, Borgo d’Ale, Buronzo, Carisio, Casanova Elvo, San Giacomo Vercellese, Cigliano, Crescentino, Crova, Desana, Fontanetto Po, Formigliana, Gattinara, Ghislarengo, Greggio, Lamporo, Lenta, Livorno Ferraris, Moncrivello, Palazzolo Vercellese, Ronsecco, Rovasenda, Saluggia, San Germano Vercellese, Santhia’, Trino, Tronzano Vercellese, Villarboit.

Liguria tartományban: Savona megye alábbi települései: Altare, Arnasco, Balestrino, Bardineto, Bormida, Cairo Montenotte, Calizzano, Carcare, Casanova Lerrone, Castelbianco, Castelvecchio di Rocca Barbena, Cengio, Cosseria, Dego, Erli, Giusvalla, Magliolo, Mallare, Massimino, Millesimo, Mioglia, Murialdo, Nasino, Onzo, Osiglia, Pallare, Piana Crixia, Plodio, Pontinvrea, Roccavignale, Sassello, Toirano, Urbe, Vendone, Zuccarello. Imperia megye alábbi települései: Apricale, Armo, Aquila d’Arroscia, Aurigo, Borghetto d’Arroscia, Borgomaro, Caravonica, Castel Vittorio, Cesio, Chiusanico, Chiusavecchia, Cosio d’Arroscia, Diano Arentino, Diano San Pietro, Isolabona, Lucinasco, Mendatica, Montegrosso Pian Latte, Perinaldo, Pigna, Pieve di Teco, Pontedassio, Pornassio, Ranzo, Rezzo, Triora, Vessalico, Villa Faraldi.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai

Az előállítási területre jellemző vízbőség, illetve a termékeny talaj olyan rendkívül kedvező feltételek, amelyek kiválóan alkalmasak a „Vitelloni Piemontesi della coscia” tenyésztésére. A körülhatárolt földrajzi terület mezőgazdasági felhasználásra fordított részének 90 %-án gabonafélék és takarmánynövények termesztése folyik. A területre jellemző talaj- és éghajlati viszonyoknak, valamint a bőségesen rendelkezésre álló öntözővíznek köszönhetően még hektáronkénti magas hozam mellett is olyan takarmánynövények termesztése válik lehetővé, amelyeknek tápértéke mind energia- mind pedig fehérjetartalom szempontjából kiváló, és amelyek képesek megfelelőképpen kielégíteni a „Vitelloni Piemontesi della coscia” magas, a termék 5.2 pontjában ismertetett terméktulajdonságok eléréséhez szükséges táplálékigényét. A földrajzi területre jellemző takarmány- és gabonatermesztésnek köszönhetően teljes egészében kifejezésre juttatható a „Vitelloni Piemontesi della coscia” genetikai potenciálja.

A terület takarmány- és gabonatermesztésben megnyilvánuló elhivatottsága révén lehetővé válik, és biztosítható továbbá a „Vitelloni Piemontesi della coscia” anyateheneinek tenyésztési, valamint előbbiek hízlalási szakaszának szoros és szilárd integrációja. Az anyatehenek részére túlnyomórészt a rétek és takarmánynövények vannak fenntartva, míg a termékenyebb területeken előforduló gabonafélék alkalmazása a „Vitelloni Piemontesi della coscia” hízlalásában kap szerepet. Ennélfogva a „Vitelloni Piemontesi della coscia” takarmányozásához használt növények előállítási területe, valamint az állatok tenyésztése között szoros kapcsolat áll fenn.

5.2.   A termék sajátosságai

A „Vitelloni Piemontesi della coscia” hús előállításához használt hasított testek súlya nagyobb a közönséges állatok súlyánál, nagyobb vágási, illetve bontási hozammal rendelkeznek, továbbá a csekély vagy igen csekély faggyúborítottsági osztályba tartoznak. A szóban forgó állatok – egy 1886-ban, Piemont régió Cuneo tartományában felfedezett természetes genetikai mutációnak köszönhetően – anatómiai és fiziológiai szempontból egyaránt különböznek a többi szarvasmarhától. Az ezen állatok megkülönböztető jegyét adó „della coscia” (combos) jelleget ugyanis egy miosztatin gén néven ismert, a 2-es kromoszómán elhelyezkedő sajátos gén működése okozza. Ezen egyedi mutációnak köszönhetően az említett gén működése nem képes a miosztatin termelését szabályozó hatását kifejteni, ami által egy – főként a „Vitelloni Piemontesi della coscia” hátsó fertályán megfigyelhető – rendkívüli izomfejlődés megy végbe; ennek köszönhetően a húson az alábbiak figyelhetők meg: az organoleptikus (érzékszervi) tulajdonságok pozitív változása – a fogyasztók ezáltal jobban kedvelik a húst –, rendkívül alacsony lipidtartalom, magas fehérjetartalom, a rózsaszínestől a ragyogó halványpirosig változó szín. Az izom, különösen a combizom fejlődését befolyásoló mutációnak köszönhetően az alábbiak figyelhetők meg: az állatok gyorsabban növekednek, a csekély faggyúborítottsági osztályba tartozó hasított testek nagy súlyt érnek el, legfőképp pedig jobb vágási és bontási hozammal rendelkeznek. A mutáció kiváltotta genetikai potenciál a tenyésztők által alkalmazott – a sokéves hagyományok szerint kialakított – főként takarmánynövényeken és gabonaféléken alapuló takarmányozásnak köszönhetően jut maximálisan kifejeződésre.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat

Az előállítási területen megfigyelhető, az 5.2 pontban ismertetett „della coscia” (combos) jelleg, az állatoknak a tenyésztők által végzett kiválasztása, magabiztos tudásuk, amelynek köszönhetően a 3.2 pontban felsorolt tulajdonságokkal rendelkező állatokat tenyésztenek, továbbá a körülhatárolt előállítási terület talajára jellemző vízbőség és termékenység, a fajtára, valamint a származási területre utaló elnevezés – mindezek olyan tényezők, amelyek meghatározzák a hús előállítására szolgáló környezetet.

A „Vitelloni Piemontesi della Coscia” tenyésztése a környezet, a genotípus, valamint az emberi szakértelem összhangjának eredménye, amely egy jól körülhatárolható területen öltött formát. Az érintett területen a „Vitelloni Piemontesi della Coscia” egyedekből előállított hús vonatkozásában a fogyasztók elismerik a termék minőségének, illetve előállítási folyamatainak értékét. A fenti okoknál fogva a „Vitelloni Piemontesi della Coscia” húsának a fogyasztók a többi terméktípusnál egyértelműen magasabb piaci értéket tulajdonítanak.

A „Vitelloni Piemontesi della Coscia” elnevezés a huszadik század elejétől kezdődően megszilárdult hírnévnek örvend; a köznyelvben, valamint a kereskedelemben elterjedt használatáról az előállítási terület leghétköznapibb piacai által heti rendszerességgel kiadott árközlönyök, továbbá tudományos kutatások egyaránt tanúskodnak.

A teljesség igénye nélkül említünk a fentiek közül néhányat:

Fossano piacának heti közlönyei 1985 óta;

a Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Cuneo (Cuneo-i Kereskedelmi, Ipari, Kézműipari és Mezőgazdasági Kamara) árközlönyei 1984-től kezdődően;

1983 és 2008 között a „L’Informatore agrario” (Agrárközlöny) című ágazati folyóirat „Mercati e prezzi” (Piacok és árak) című rovatában a „szarvasmarhafélék” címszó alatt tünteti fel a „Vitelloni Piemontesi della Coscia” cuneo-i piacon alkalmazott árait.

a Chiavasso-i nagybani piac heti rendszerességgel megjelenő hivatalos árközlönye pedig 1994 óta tartja számon a termék árát.

A „Vitelloni Piemontesi della Coscia” húsra történő alkalmazása tudományos kiadványokban is előfordul, amint az alábbiak is bizonyítják:

a „Meat Science” című nemzetközi tudományos folyóiratban (89 (2011) 84-90), „Genetic parameters of carcass and meat quality traits of double muscled Piemontese Cattle” címmel megjelent publikáció, amelynek 2., „Material and method” című fejezete 2.1, „Animal, beek, samples and data” című bekezdése említi a „Vitelloni Piemontesi della Coscia” elnevezést.

R. Raimondi az „I bovini Piemontesi della „coscia” in rapporto al problema carne” című (Accademia economico-Agraria dei Gergofili) publikációjának 9. és 13. oldalán fényképeket közöl a „Vitelloni Piemontesi della Coscia” szarvasmarháról.

A fentiek mind arról tanúskodnak, milyen jelentőséggel bír, és mekkora történelmi hagyományokra tekint vissza a „Vitelloni Piemontesi della Coscia” húsa.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(510/2006/EK rendelet 5. cikk (7) bekezdés)

Ez a közigazgatási szerv a „Vitelloni Piemontesi della Coscia” OFJ elismerésére irányuló javaslatnak az Olasz Köztársaság 2013. november 15-i, 268. számú Hivatalos Közlönyében történő közzétételével, a fenti kérelem vonatkozásában elindította a nemzeti kifogásolási eljárást.

A termékleírás egységes szerkezetbe foglalt szövege az alábbi internetes oldalon tekinthető meg: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

vagy

közvetlenül a Minisztérium honlapján (www.politicheagricole.it), (a képernyő jobb felső sarkában) a „Prodotti DOP IGP” („OEM OFJ termékek”) címszóra, majd a „Prodotti DOP IGP STG” („OEM OFJ HKT termékek”) (a képernyő bal oldalán), végül a „Disciplinari di produzione all’Esame dell’UE” („Az uniós vizsgálatnak alávetett termékleírások”) menüpontra kattintva.


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(*1)  A rendeletet felváltotta a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet.