ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 453

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

59. évfolyam
2016. december 3.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2016/C 453/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8264 – Michelin/Limagrain/Exotic Systems) ( 1 )

1

2016/C 453/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8225 – GeoPost/Corfin 14/BRT) ( 1 )

1

2016/C 453/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8218 – Egeria Industrials/Clondalkin) ( 1 )

2


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Tanács

2016/C 453/04

A Svéd Királyságnak a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezménynek az Európai Közösségek Bírósága által történő értelmezéséről szóló első jegyzőkönyv 8. cikke szerinti közleménye

3

2016/C 453/05

Írországnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. évi Brüsszeli Egyezményhez csatolt jegyzőkönyv VI. cikke szerinti közleménye

3

2016/C 453/06

A Svéd Királyságnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. évi Brüsszeli Egyezményhez csatolt jegyzőkönyv VI. cikke szerinti közleménye

4

2016/C 453/07

Írországnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezménynek a Bíróság általi értelmezéséről szóló jegyzőkönyv 11. cikke szerinti közleménye

4

2016/C 453/08

A Svéd Királyságnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezménynek a Bíróság általi értelmezéséről szóló jegyzőkönyv 11. cikke szerinti közleménye

5

 

Európai Bizottság

2016/C 453/09

Euroátváltási árfolyamok

6

2016/C 453/10

A Bizottság határozata (2016. november 15.) az Európai Atomenergia-közösség nevében az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről Koszovó közötti stabilizációs és társulási megállapodással létrehozott stabilizációs és társulási tanácsban a stabilizációs és társulási tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló határozatával kapcsolatban képviselendő álláspontról

7

2016/C 453/11

A közlekedés területét érintő, elavult uniós jogi aktusok jegyzéke

8

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2016/C 453/12

Az Egyesült Királyság kormányának értesítése a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EGK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján ( 1 )

9

2016/C 453/13

A Holland Királyság gazdasági miniszterének közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján

12


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 453/14

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8291 – PSA/Aramis) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

13

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2016/C 453/15

Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

14


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.8264 – Michelin/Limagrain/Exotic Systems)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 453/01)

2016. november 28-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M8264 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.8225 – GeoPost/Corfin 14/BRT)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 453/02)

2016. november 24-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M8225 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.8218 – Egeria Industrials/Clondalkin)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 453/03)

2016. november 30-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és az után teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32016M8218 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Tanács

3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/3


A Svéd Királyságnak a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezménynek az Európai Közösségek Bírósága által történő értelmezéséről szóló első jegyzőkönyv 8. cikke szerinti közleménye

(2016/C 453/04)

Tekintettel a Svéd Királyság jogrendjében az alábbiak nyomán történt változásokra:

a Kormányzati Okirat módosításáról szóló 2010:1408. sz. törvény, nevezetesen a Kormányzati Okirat 11. fejezete 1. szakaszának módosítása tekintetében,

a Piacfelügyelő Bíróságról szóló (1970:417. sz.) törvény hatályon kívül helyezéséről szóló 2016:193. sz. törvény, a „Marknadsdomstolen” megszüntetése tekintetében,

a Római Egyezményhez csatolt, a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezménynek az Európai Közösségek Bírósága által történő értelmezéséről szóló ELSŐ JEGYZŐKÖNYV 8. cikkével ÖSSZHANGBAN,

A RÓMAI EGYEZMÉNYHEZ CSATOLT, 1988. DECEMBER 19-I JEGYZŐKÖNYVET AZ ALÁBBIAK SZERINT KELL MÓDOSÍTANI:

a)

A 2. cikk a) pontjának tizennegyedik francia bekezdése erre módosul:

„Svédországban: Högsta domstolen, Högsta förvaltningsdomstolen és Arbetsdomstolen,”.


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/3


Írországnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. évi Brüsszeli Egyezményhez csatolt jegyzőkönyv VI. cikke szerinti közleménye

(2016/C 453/05)

Tekintettel az Írország jogrendjében a fellebbviteli bíróságról szóló 2014. évi törvény 8. szakasza nyomán beállt, a fellebbviteli bíróság általános joghatóságát érintő változásokra,

az 1968. szeptember 27-i Brüsszeli Egyezményhez csatolt jegyzőkönyv VI. cikkével ÖSSZHANGBAN és a Brüsszeli Egyezmény 64. cikkének e) pontja alkalmazásában,

A BRÜSSZELI EGYEZMÉNYT AZ ALÁBBIAK SZERINT KELL MÓDOSÍTANI:

a)

a 37. cikk (2) bekezdésének ötödik francia bekezdése erre módosul:

„Írországban: a »Court of Appeal«-hez jogkérdésben benyújtott fellebbezés,”

b)

a 41. cikk negyedik francia bekezdése erre módosul:

„Írországban: a »Court of Appeal«-hez jogkérdésben benyújtott fellebbezés,”.


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/4


A Svéd Királyságnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. évi Brüsszeli Egyezményhez csatolt jegyzőkönyv VI. cikke szerinti közleménye

(2016/C 453/06)

Tekintettel a Svéd Királyság jogrendjében az alábbiak nyomán beállt változásokra:

a bíróságok joghatóságára, valamint bizonyos bírósági határozatok elismerésére és nemzetközi végrehajtására vonatkozó kiegészítő rendelkezéseket meghatározó 2014:912. sz. törvény,

a bizonyos, a polgári és kereskedelmi ügyekben külföldön hozott ítéletek elismeréséről és végrehajtásáról szóló 2014:1517. sz. rendelet,

az 1968. szeptember 27-i Brüsszeli Egyezményhez csatolt jegyzőkönyv VI. cikkével ÖSSZHANGBAN és a Brüsszeli Egyezmény 64. cikkének e) pontja alkalmazásában,

A BRÜSSZELI EGYEZMÉNYT AZ ALÁBBIAK SZERINT KELL MÓDOSÍTANI:

a)

a 32. cikk (1) bekezdésének tizennegyedik francia bekezdése erre módosul:

„Svédországban: a »tingsrätt«-hez,”

b)

a 37. cikk (1) bekezdésének tizennegyedik francia bekezdése erre módosul:

„Svédországban: a »tingsrätt«-tel,”

c)

a 37. cikk (2) bekezdésének nyolcadik francia bekezdése erre módosul:

„Svédországban: a »hovrätt«-hez és a »Högsta domstolen«-hez benyújtott fellebbezés,”

d)

a 40. cikk (1) bekezdésének tizennegyedik francia bekezdése erre módosul:

„Svédországban: a »tingsrätt«-hez,”

e)

a 41. cikk nyolcadik francia bekezdése erre módosul:

„Svédországban: a »hovrätt«-hez és a »Högsta domstolen«-hez benyújtott fellebbezés,”


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/4


Írországnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezménynek a Bíróság általi értelmezéséről szóló jegyzőkönyv 11. cikke szerinti közleménye

(2016/C 453/07)

Tekintettel az Írország jogrendjében a fellebbviteli bíróságról szóló 2014. évi törvény 8. szakasza nyomán beállt, a fellebbviteli bíróság általános joghatóságát érintő változásokra,

a Brüsszeli Egyezményhez csatolt, a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezménynek a Bíróság általi értelmezéséről szóló jegyzőkönyv 11. cikkével ÖSSZHANGBAN,

A BRÜSSZELI EGYEZMÉNYHEZ CSATOLT, 1971. JÚNIUS 3-I JEGYZŐKÖNYVET AZ ALÁBBIAK SZERINT KELL MÓDOSÍTANI:

a)

a 2. cikk (1) bekezdésének hetedik francia bekezdése erre módosul:

„Írország: Court of Appeal és Supreme Court,”.


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/5


A Svéd Királyságnak a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezménynek a Bíróság általi értelmezéséről szóló jegyzőkönyv 11. cikke szerinti közleménye

(2016/C 453/08)

Tekintettel a Svéd Királyság jogrendjében az alábbiak nyomán történt változásokra:

a Kormányzati Okirat módosításáról szóló 2010:1408. sz. törvény, nevezetesen a Kormányzati Okirat 11. fejezete 1. szakaszának módosítása tekintetében,

a versenybíróságról szóló (1970:417. sz.) törvény hatályon kívül helyezéséről szóló 2016:193. sz. törvény, a „Marknadsdomstolen” megszüntetése tekintetében,

a Brüsszeli Egyezményhez csatolt, a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27-i egyezménynek a Bíróság általi értelmezéséről szóló jegyzőkönyv 11. cikkével ÖSSZHANGBAN,

A BRÜSSZELI EGYEZMÉNYHEZ CSATOLT, 1971. JÚNIUS 3-I JEGYZŐKÖNYVET AZ ALÁBBIAK SZERINT KELL MÓDOSÍTANI:

a)

a 2. cikk (1) bekezdésének tizennegyedik francia bekezdése erre módosul:

„Svédországban: Högsta domstolen, Högsta förvaltningsdomstolen és Arbetsdomstolen,”.


Európai Bizottság

3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/6


Euroátváltási árfolyamok (1)

2016. december 2.

(2016/C 453/09)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,0642

JPY

Japán yen

121,20

DKK

Dán korona

7,4398

GBP

Angol font

0,84303

SEK

Svéd korona

9,7983

CHF

Svájci frank

1,0751

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,9860

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,058

HUF

Magyar forint

313,93

PLN

Lengyel zloty

4,4892

RON

Román lej

4,5095

TRY

Török líra

3,7747

AUD

Ausztrál dollár

1,4333

CAD

Kanadai dollár

1,4157

HKD

Hongkongi dollár

8,2534

NZD

Új-zélandi dollár

1,4990

SGD

Szingapúri dollár

1,5140

KRW

Dél-Koreai won

1 247,36

ZAR

Dél-Afrikai rand

14,9853

CNY

Kínai renminbi

7,3310

HRK

Horvát kuna

7,5445

IDR

Indonéz rúpia

14 388,31

MYR

Maláj ringgit

4,7384

PHP

Fülöp-szigeteki peso

52,858

RUB

Orosz rubel

68,2570

THB

Thaiföldi baht

37,907

BRL

Brazil real

3,6909

MXN

Mexikói peso

22,1158

INR

Indiai rúpia

72,6380


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/7


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2016. november 15.)

az Európai Atomenergia-közösség nevében az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről Koszovó közötti stabilizációs és társulási megállapodással létrehozott stabilizációs és társulási tanácsban a stabilizációs és társulási tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló határozatával kapcsolatban képviselendő álláspontról

(2016/C 453/10)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről Koszovó (*1) közötti stabilizációs és társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 126. cikke stabilizációs és társulási tanácsot hoz létre.

(2)

A megállapodás 127. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a stabilizációs és társulási tanács elfogadja saját eljárási szabályzatát.

(3)

A megállapodás 129. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a stabilizációs és társulási tanácsot a stabilizációs és társulási bizottság (a továbbiakban: a bizottság) segíti.

(4)

A megállapodás 129. cikkének (2) bekezdése továbbá úgy rendelkezik, hogy a stabilizációs és társulási tanács eljárási szabályzatában meg kell határozni a bizottság feladatait, valamint hogy a stabilizációs és társulási tanács bármely hatáskörét átruházhatja a bizottságra.

(5)

A megállapodás 131. cikke úgy rendelkezik, hogy a stabilizációs és társulási tanács határozhat más különleges bizottság vagy testület létrehozásáról, amely segítheti feladatai elvégzésében. Rendelkezik továbbá arról, hogy a stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza az ilyen bizottságok vagy testületek összetételét és feladatait, valamint azok működési rendjét,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

Az Európai Atomenergia-közösség nevében a megállapodás 126. cikke szerint létrehozott stabilizációs és társulási tanácsban a stabilizációs és társulási tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló határozatával kapcsolatban képviselendő álláspontnak a stabilizációs és társulási tanácsnak az Európai Unió nevében az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, másrészről Koszovó közötti stabilizációs és társulási megállapodással létrehozott stabilizációs és társulási tanácsban a stabilizációs és társulási tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló határozatával kapcsolatban képviselendő álláspontról szóló, 2016. július 18-i (EU) 2016/1232 tanácsi határozathoz (1) csatolt határozattervezetén kell alapulnia.

A határozatra vonatkozó kisebb módosításokat a Bizottság további határozata nélkül el lehet fogadni.

Kelt Brüsszelben, 2016. november 15-én.

a Bizottság részéről

Johannes HAHN

a Bizottság tagja


(*1)  Ez a megnevezés nem érinti a jogállással kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244 (1999) sz. ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével.

(1)  HL L 202., 2016.7.28., 27. o.


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/8


A közlekedés területét érintő, elavult uniós jogi aktusok jegyzéke

(2016/C 453/11)

A hatályos uniós joganyagból törlendő jogszabályok jegyzéke

(Tengeri biztonság és a hajókról történő szennyezés megelőzése)

A Bizottság 2158/93/EGK rendelete

(HL L 194., 1993.8.3., 5. o.)

(A légi közlekedés biztonsága)

A Bizottság 103/2007/EK rendelete

(HL L 28., 2007.2.3., 8. o.)

(Közúti közlekedés)

A Bizottság 3298/94/EK rendelete

(HL L 341., 1994.12.30., 20. o.)


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/9


Az Egyesült Királyság kormányának értesítése a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EGK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 453/12)

Az Egyesült Királyság felhívása a tengeri kőolaj- és földgázlelőhelyekre vonatkozó 2016. évi kiegészítő pályázati fordulóban való részvételre

Olaj- és Gázipari Hatóság

1998. évi törvény a kőolajról

A tengeri lelőhelyekre vonatkozó 2016. évi kiegészítő pályázati forduló

1.

Az Olaj- és Gázipari Hatóság felhívást tesz közzé az Egyesült Királyság kontinentális talapzatán elhelyezkedő egyes területek tekintetében tengeri kitermelési engedély megszerzésére.

2.

Az ajánlat további részletei – beleértve az ajánlat tárgyát képező területekről készült jegyzékeket és térképeket, valamint az engedéllyel kapcsolatos feltételeket és iránymutatást, továbbá a pályázat benyújtásának módját – a gov.uk honlapon (lásd lejjebb) tekinthetők meg.

3.

A pályázatok elbírálásánál a Hydrocarbons Licensing Directive Regulations 1995 (S.I. 1995 No. 1434), a Petroleum Licensing (Applications) Regulations 2015 (S.I. 2015 No. 766) és az Offshore Petroleum Licensing (Offshore Safety Directive) Regulations 2015 (S.I. 2015 No. 385) rendelkezései az irányadóak. Az ilyen pályázatokkal kapcsolatos miniszteri hatáskört a The Energy (Transfer of Functions, Consequential Amendments and Revocation) Regulations 2016 (http://www.legislation.gov.uk/uksi/2016/912/pdfs/uksi_20160912_en.pdf értelmében 2016. október 1-jétől az Olaj-és Gázipari Hatóság vette át. A miniszter által vagy nevében az átruházott hatáskörben hozott vagy ilyennek minősülő intézkedések annyiban érvényesek, amennyiben szükségesek a 2016. október 1-jét követő joghatás érdekében, és úgy tekintendő, mintha ezeket az Olaj-és Gázipari hatóság hozta volna. A biztonsági és környezetvédelmi követelmények az alábbi weboldalon szerepelnek: www.hse.gov.uk/osdr/assets/docs/osd-licensing-operatorship-safety-environmental-aspects%20.pdf. Az elbírálás az Egyesült Királyság kőolaj- és földgáztartalékainak gyors, alapos, eredményes és biztonságos felkutatása iránti folyamatos igény és a környezetvédelmi megfontolások kellő figyelembevétele mellett zajlik.

Innovatív keretelvek

4.

Az engedélykérelmeket a kezdeti időszakra vonatkozó munkaprogramokkal (a továbbiakban: munkaprogramok) kapcsolatos új innovatív megközelítés fényében fogják megvizsgálni, élve a jelenlegi mintazáradékok révén biztosított rugalmassággal. Ezek a munkaprogramok egy legfeljebb három fázisból (A., B. és C.) álló rugalmas kombinációt tartalmaznak a kezdeti időszakban; ami segít biztosítani azt, hogy a megpályázott területekre vonatkozó munkaprogramok megfelelőek legyenek egy adott terület geotechnikai és egyéb kihívásainak kezeléséhez, ugyanakkor optimalizálják a 3. bekezdésben felsorolt tényezőket. A legfeljebb három fázisból álló kombináció által nyújtott rugalmasság lehetővé teszi a pályázóknak, hogy saját terveiknek és követelményeiknek megfelelő munkaprogramot alakítsanak ki.

A munkaprogram A. fázisában kerül sor a geotechnikai tanulmányok elvégzésére és a geofizikai adatok újrafeldolgozására. A munkaprogram B. fázisában kerül sor az új szeizmikus adatok megállapítására. A munkaprogram C. fázisában kerül sor a próba- és/vagy értékelőfúrásokra. A fázisok kombinációjáról a pályázók dönthetnek: akár az összes fázis; a B. fázistól a C. fázisig; csak a C. fázis; vagy az A. fázis után rögtön a C. fázis.

Az A. és B. fázis nem kötelező (és bizonyos körülmények között esetleg nem is megfelelőek), azonban minden pályázatnak javasolnia kell a C. fázis elvégzését –, kivéve, ha a pályázó nem tartja szükségesnek a felkutatást, és egyből a fejlesztési szakasz célba vételét javasolja (vagyis a második szakasszal kezd).

Az ebben a pályázati fordulóban megadott engedélyek kezdeti időszaka legfeljebb 9 év lehet, és az engedélyek tartalmazhatnak átadási rendelkezéseket a jelenlegi mintazáradékok szerinti 5. záradékkal összhangban.

5.

Az A. vagy B. fázissal kezdődő pályázatok elbírálásának szempontjai a következők:

a)

a pályázó pénzügyi életképessége;

b)

a pályázó műszaki felkészültségének elbírálása, amelyet részben a terület elemzésének minősége tanúsít;

c)

az engedélyeztetni kívánt tevékenység elvégzésének a pályázó által javasolt módja, ideértve a pályázat tárgyát képező terület teljes körű hasznosíthatóságának értékeléséről benyújtott munkaprogram minőségét is; valamint

d)

ha a pályázó rendelkezik vagy korábban rendelkezett a Petroleum Act 1998 alapján kiadott vagy ilyennek minősülő engedéllyel, akkor az a körülmény, ha a szóban forgó engedély alapján végzett tevékenysége során nem tett tanúbizonyságot kellő hatékonyságról vagy kellően felelős magatartásról.

Az érvényben levő mintazáradékokkal összhangban a B. fázissal rendelkező engedélyekben szerepeltetni kell a 4. záradék (2) bekezdése szerint az időtartamra vonatkozó záradékot, melynek értelmében az engedély bizonyos időtartam elteltével hatályát veszti, amennyiben az engedélyes nem igazolja a DECC (Energia- és Éghajlatügyi Minisztérium) előtt hitelt érdemlően a munkaprogram teljesítéséhez szükséges műszaki és pénzügyi felkészültségét. Az A. fázissal rendelkező, de B. fázissal nem rendelkező engedélyekben is szerepeltetni kell a 4. záradék (2) bekezdése szerint az időtartamra vonatkozó záradékot, melynek értelmében az engedély bizonyos időtartam elteltével hatályát veszti, amennyiben az engedélyes nem igazolja a DECC (Energia- és Éghajlatügyi Minisztérium) előtt hitelt érdemlően a munkaprogram teljesítéséhez szükséges műszaki és pénzügyi felkészültségét.

6.

A C. fázissal kezdődő pályázatok elbírálásának szempontjai a következők:

a)

a pályázó pénzügyi életképessége és pénzügyi teljesítőképessége az engedélyeztetni kívánt tevékenységek elvégzése tekintetében a kezdeti időszakra vonatkozóan, ideértve az érintett területen található lelőhelyek teljes körű hasznosíthatóságának értékeléséről benyújtott munkaprogramot is;

b)

a kérelmező műszaki felkészültsége az engedély tárgyát képező tevékenységek végrehajtására a kezdeti szakaszban, beleértve a kérelem tárgyát képező terület szénhidrogénkészletével kapcsolatos távlati kilátások azonosítását, körülhatárolását és elemzését. A műszaki felkészültség elbírálása részben a terület elemzésének minősége alapján történik;

c)

az engedélyeztetni kívánt tevékenység elvégzésének a pályázó által javasolt módja, ideértve a pályázat tárgyát képező terület teljes körű hasznosíthatóságának értékeléséről benyújtott munkaprogram minőségét is; valamint

d)

ha a pályázó rendelkezik vagy korábban rendelkezett a Petroleum Act 1998 alapján kiadott vagy ilyennek minősülő engedéllyel, akkor az a körülmény, ha a szóban forgó engedély alapján végzett tevékenysége során nem tett tanúbizonyságot kellő hatékonyságról vagy kellően felelős magatartásról.

Iránymutatás

7.

További útmutatás az alábbi gov.uk internetes oldalon található: https://www.ogauthority.co.uk/licensing-consents/licensing-rounds/

Az engedélykiadási ajánlat

8.

Amennyiben az Olaj- és Gázipari Hatóság e felhívás alapján engedélykiadási ajánlatot tesz, akkor erre e felhívás keltétől számítva tizennyolc hónapon belül sor kerül, feltéve, hogy egy adott terület vonatkozásában nem követelmény a megfelelő értékelés elvégzése (lásd a 11. pontot).

9.

Az Olaj- és Gázipari Hatóság nem vállal felelősséget a pályázat benyújtásáról való döntés, illetőleg a pályázatok elkészítése kapcsán a pályázóknál jelentkező költségekért.

Környezetvédelmi vizsgálatok

10.

A bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló 2001/42/EK irányelv előírásainak megfelelően a miniszter a pályázati forduló tárgyát képező valamennyi területre vonatkozóan stratégiai környezeti vizsgálatot (SKV) végzett. A vizsgálat eredményei a brit kormány tengeri energiaforrások hasznosítására vonatkozó stratégiai környezetvédelmi vizsgálatokkal foglalkozó honlapján olvashatók:

https://www.gov.uk/offshore-energy-strategic-environmental-assessment-sea-an-overview-of-the-sea-process

11.

E felhívás alapján csak akkor tehető engedélykiadási ajánlat, ha az élőhelyvédelmi irányelv (a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv) értelmében:

a)

az engedélyezendő tevékenységek valószínűsíthetően nem befolyásolják jelentősen valamely különleges természetmegőrzési terület vagy különleges madárvédelmi terület kezelését, vagy

b)

megfelelő vizsgálat mutatja, hogy a tevékenységek nem fogják hátrányosan befolyásolni a különleges természetmegőrzési területek és különleges madárvédelmi területek épségét; illetve

c)

amennyiben úgy ítélhető meg, hogy a tevékenységek valószínűleg fognak ilyen kedvezőtlen hatással járni, csak abban az esetben, ha:

i.

az engedély kiadásához elsődlegesen fontos társadalmi érdek fűződik,

ii.

megfelelő kiegyenlítő intézkedések kerülnek bevezetésre, és

iii.

nincs alternatív megoldás.

12.

Kapcsolattartó: Ricki Kiff, Oil and Gas Authority, 21 Bloomsbury Street, London WC1B 3HF.

(Tel.: +44 3000671637).

A brit kormány weboldala (gov.uk honlap): https://www.ogauthority.co.uk/licensing-consents/licensing-rounds/


3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/12


A Holland Királyság gazdasági miniszterének közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján

(2016/C 453/13)

A Holland Királyság gazdasági minisztere ezúton bejelenti, hogy Hollandiához kérelem érkezett a bányászati szabályzat (Mijnbouwregeling; Staatscourant 2002, 245. szám) 3. mellékletében szereplő térképen feltüntetett P1-ös tömbre vonatkozó szénhidrogén-kutatási engedély iránt.

A fenti irányelv, valamint a bányászati törvény (Mijnbouwwet; Staatsblad 2002, 542. szám) 15. cikke értelmében a gazdasági miniszter felhívja az érdekelt feleket, hogy amennyiben szintén a holland kontinentális talapzat P1-es tömbjében található szénhidrogének kutatását tervezik, nyújtsák be engedélykérelmüket.

Az engedélyezés a gazdasági miniszter hatáskörébe tartozik. A fenti irányelv 5. cikkének (1) és (2) bekezdésében, valamint 6. cikkének (2) bekezdésében említett ismérveket, feltételeket és követelményeket a bányászati törvény (Mijnbouwwet; Staatsblad 2002, 542. szám) ismerteti részletesen.

Az érdekelt felek e felhívásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított tizenhárom héten belül nyújthatnak be kérelmet. A kérelmeket a következő címre kell küldeni:

De Minister van Economische Zaken (gazdasági miniszter)

ter attentie van de heer D.W.H. Joanknecht, directie Energie en Omgeving (D.W.H. Joanknecht figyelmébe, „Energia és Környezet” Igazgatóság)

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401,

2500 EK Den Haag

NEDERLAND (Hollandia).

A határidőn túl beérkezett kérelmek elbírálására nincs lehetőség.

A beérkezett kérelmek elbírálására a határidő leteltétől számított tizenkét hónapon belül kerül sor.

Bővebb információ: E.J. Hoppel, telefonszám: +31 703797762.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/13


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.8291 – PSA/Aramis)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2016/C 453/14)

1.

2016. november 28-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a PSA csoporthoz tartozó Automobiles Peugeot SA (Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Aramis csoport anyavállalata, a Celor SAS (Franciaország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   a PSA csoport esetében: gépjárművek gyártása, forgalmazása, karbantartása és javítása, továbbá gépjármű-finanszírozás világszerte,

—   az Aramis csoport esetében: elsősorban használt személygépkocsik forgalmazása kizárólag Franciaországban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.8291 – PSA/Aramis hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (faxszám: +32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

3.12.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 453/14


Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2016/C 453/15)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítás iránti kérelem elleni felszólalásra.

AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSEKHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM

Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem

„ESTEPA”

EU-szám: ES-PDO-0105-01321 – 2015.3.12.

OEM ( X ) OFJ ( )

1.   Kérelmező csoportosulás és jogos érdek

Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida „Estepa”

Cím

:

Polígono Industrial Sierra Sur

Avda. del Mantecado no 7

41560 Estepa (Sevilla)

ESPAÑA

Tel.

:

+34 955912630–607436353

E-mail cím

:

secretaria@doestepa.es

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Spanyolország

3.   A termékleírás módosítással érintett rovata

A termék neve

A termék leírása

Földrajzi terület

A származás igazolása

Az előállítás módja

Kapcsolat

Címkézés

Egyéb [részletezze]

4.   A módosítás típusa

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása.

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot.

5.   Módosítások

5.1.   Módosul a termékleírás B. A termék leírása bekezdése a következők tekintetében:

Kiegészítés az Estepa vidékén, egyetlen fajtájú olajbogyóból előállított, Arbequina fajtájú olajjal.

Egy, a területen több mint 35 éve jelen lévő extra szűz olívaolaj egyedi jellemzőinek elismeréséről van szó. Az Arbequina fajtájú extra szűz olívaolaj jellegzetes és a hasonló fajtából, de más területeken készített olajokhoz képest eltérő karaktere a terület sajátosságai, topográfiája, magassága, talajtani jellemzői és éghajlata stb., valamint néhány egyedi, Estepa vidékén hagyományosnak mondható gyakorlat miatt alakul ki.

Az egyetlen fajtájú olajbogyóból előállított, Arbequina fajtájú olajra is jellemzőek azok a megkülönböztető tulajdonságok, amelyek a többi, „Estepa” eredetmegjelölés oltalma alatt álló olajra. 4,5-nél nem kisebb gyümölcsösségi középérték, a fenolos vegyületekben való gazdagsága miatt nagyobb stabilitás, nagyobb keserűségi és csípősségi értékek a fajtán belül, valamint magasabb pigment-, különösen klorofill- és karotinkoncentráció.

Az Arbequina fajtájú extra szűz olívaolaj meghatározó jellemzői a következők:

Összetétele 100 %-ban az Arbequina fajta.

A zöld olajbogyók gyümölcsössége jellemzi, mely inkább emlékeztet a zöldebb, mint az érett gyümölcsökre, a szájban egyenlő mértékben kesernyés és csípős ízzel.

Gyümölcsösségi középérték: ≥ 4,5.

Keserűségi középérték: ≥ 3 és ≤ 6

Csípősségi középérték: ≥ 3 és ≤ 6

Savasság (%): ≤ 0,3

Peroxidérték (mEq O2/kg): ≤ 15

K270: ≤ 0,18

Az olaj színe az A.B.T. skálán 2/3 – 3/3 – 2/4 – 3/4 – 2/5 – 3/5 között mozoghat.

Polifenolok: ≥ 250 ppm.

Oxidációs stabilitás: ≥ 43,6 h 100 °C-on és ≥ 7 h 120 °C-on.

Tokoferolok: ≥ 261,1 ppm.

Az „Estepa” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel rendelkező olajok érzékszervi profiljainak az érvényben lévő jogszabályoknak megfelelő beállításához a leírásban megtalálhatók a pozitív tulajdonságok, így a keserűség és a csípősség, és ezek középértékei számszerűsítve vannak:

Keserűségi középérték: ≥ 3 és ≤ 6

Csípősségi középérték: ≥ 3 és ≤ 6

Másfelől a Boletín Oficial de la Junta de Andalucía 2011. április 8-i 70. számában közzétett március 24-i, az andalúziai élelmiszer-ipari, mezőgazdasági és halászati termékek minőségéről szóló 2/2011 törvénynek való megfelelés érdekében meghatározzák a természetes antioxidánsok, a polifenolok (kávésavban kifejezve), az oxidációs stabilitás és a tokoferolok kiértékeléséhez használt, a hatályban lévő rendeletek által nem szabályozott elemzési módszereket:

1.

Polifenolok: folyadékkromatográfia diódasoros ultraibolya-érzékelővel (ppm kávésavban).

2.

Oxidációs stabilitás: Rancimat-érték 10 l/h légáramlat mellett történő feldolgozás 110 °C-on és 120 °C-on (óra).

3.

Tokoferolok: folyadékkromatográfia fluoreszcenciaérzékelővel (ppm).

Törlésre kerülnek a polifenolok, az oxidációs stabilitás és a tokoferolok mint paraméterek termékleírásban meghatározott maximum szintjei, mivel ezek a korlátozások nem igazolhatók, ugyanis a magasabb értékek megerősítik az olajok frissességre, antioxidánstartalomra és stabilitásra vonatkozó jellemzőit, és módosulnak a tokoferoljelenlét kiértékelésének kritériumai:

1.

Polifenolok: Az olaj nagyobb frissességét és magasabb antioxidánstartalmát eredményező magasabb polifenolkoncentráció miatt törlésre kerül a felső határérték. Az Arbequina fajta sajátosságai miatt az Estepa vidéki Arbequina fajta polifenolkoncentrációja legalább 250 ppm-ben van megállapítva, ami sokkal magasabb, mint más vidékek ugyanilyen típusú olajainak középértéke, ez pedig az Estepa vidéki olajfaültetvények sajátos jellemzőinek, a talajtani jellemzőknek, a magasságnak és a kulturális gyakorlatnak köszönhető.

2.

Oxidációs stabilitás: eltörlésre kerül a maximum érték, mivel a magasabb érték erősíti ezt a tulajdonságot, és így a piacra stabilabb „Estepa” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott olajok kerülhetnek.

3.

Ami a tokoferolokat leíró paramétert illeti, a maximum érték eltörlése és az össztokoferolok elemzésének egyetlen alapfeltételként való rögzítése egyszerűsíti az elemzést, és segíti az eredmények jobb elemezhetőségét, ugyanis a „tokoferol” adat az alfa, béta stb. tokoferolok összegének eredménye. A 261,1 ppm-ben megállapított minimum érték a jelenleg „Estepa” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel nyilvántartott extra szűz olívaolajokra vonatkozó, érvényben lévő termékleírás adatait veszi át.

A tudományos előrehaladásnak köszönhetően kiderült, hogy számos paraméter ugyanannak a ténynek a leírására szolgál, ami kettős ellenőrzést, és így nem igazolható többletköltségeket eredményezett a gazdasági szereplők számára. Ezért javasolt az ellenőrzések optimalizálása a termék meghatározott elemzési eljárásainak – K225, klorofil- és karotinkoncentráció –, valamint az olajsav/linolsav és az egyszeresen/többszörösen telítetlen zsírsavak arányára vonatkozó paraméterek elhagyásával más, kifejezőbb paraméterek javára, de az eredeti jellemzés megváltoztatása nélkül:

1.

K225: Eltörlésre kerül ez a paraméter, mely kémiai úton számszerűsíti a „keserűség” mint pozitív érzékszervi tulajdonság értékét, mivel ezt a tulajdonságot az „Estepa” eredetmegjelölés oltalma alatt álló olajok esetében a keserűségi középértékkel ellenőrzik az érzékszervi kiértékelés során.

2.

A pigment-, vagyis a klorofill- és karotinkoncentráció közvetlen kapcsolatban van az olaj színével, ezért lenne redundáns megtartani a két elemzési módot, a fizikai-kémiait és az érzékszervit.

3.

Az olajsavak/linolsavak és az egyszeresen/többszörösen telítetlen zsírsavak arányára vonatkozó paraméterek szorosan kapcsolódnak az oxidációs stabilitásra és a polifenoltartalomra vonatkozó elemzési tényezőkhöz. Eltörlésre kerülnek a termék említett elemzési viszonyszámai a sokkal kifejezőbb oxidációs stabilitási paraméter és a polifenolkoncentráció javára, mivel ez utóbbiak az említett kapcsolatoknál nemcsak kifejezőbbek, de meghatározóbbak is, és ezzel bizonyos, a gazdasági szereplőket jogosulatlanul terhelő többletköltségek is megszűnnek.

4.

A viaszossági paraméter eltörlésre kerül az olajok jellemzéséből, mivel nem olyan sajátossága vagy megkülönböztető tulajdonsága az „Estepa” olajnak, ami miatt meg kell felelnie a hatályos jogszabályoknak.

Az egyes olajtípusokat alkotó fajták megfelelése az „Estepa” olajokra jellemző érzékszervi tulajdonságokat leíró százalékos értékeknek.

Az extra szűz olívaolaj egy természetes gyümölcslé, amely különösen az éghajlat, de az aktuális olajfatermesztési módszerek miatt is változik. Így például az olajfaültetvény öregedése, az új ültetvényekből származó olajok felhasználása, számos ültetvény, különösen az említett fajták öntözésének kialakítása, új növényvédő szerek és módszerek alkalmazása, vagy a szüretelés ideje miatt is sok más tényező mellett.

Az olajfaültetvények, a környezet és a hasznosítás gazdaságosságának fejlődését szolgáló eljárások megváltoztatják az előállított olajok profilját, ezért módosítani kell az olajhoz felhasznált fajták arányát, hogy az olaj megfeleljen a védett profil előírásainak.

A termékleírás a következőket tartalmazta az olajban felhasznált olajbogyófajták százalékos arányáról:

Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual és Lechín de Sevilla.

Az olajban az Hojiblanca extra szűz olívaolaj legalább 50 %-ban, az Arbequina 20–30 %-ban, a többi fajta (Manzanilla, Picual és Lechín de Sevilla) pedig összesen 5 %-ban van jelen.

Hojiblanca és Arbequina.

Ez az olaj 40–60 % Hojiblanca és 40–60 % Arbequina extra szűz olajat tartalmaz.

Átfogalmazásra kerül:

„1.

Az egyetlen fajtájú olajbogyóból előállított Arbequina olajban az olajbogyókat külön dolgozzák fel, így 100 %-ban ebből a fajtából álló olajat nyernek.

2.

Az Hojiblanca és Arbequina keverékéből álló olajban az olajbogyókat külön dolgozzák fel, majd az egyes olajfajtákból a termékleírásban meghatározott érzékszervi profilnak való megfelelés függvényében keveréket készítenek a következő arányban: 20–80 % Hojiblanca és 80–20 % Arbequina.

3.

Az Arbequina, Hojiblanca és a többi fajtájú olajbogyókból vegyesen előállított olajok esetén az olajbogyók összekeverve érkeznek a különböző ültetvényekről a fajtáknál meghatározott minimális arányoknak megfelelően:

legalább 15 % Arbequina.

legalább 35 % Hojiblanca.

legalább 5 % a többi fajtából.”

5.2.   Módosul a termékleírás E. A termék előállításának módja bekezdése a következők tekintetében:

A szüretelés időszaka a minőségi paraméterektől való eltérés nélkül 15 nappal meghosszabbodik, vagyis a korábban az Arbequina fajtánál december 15-ig, a többi fajtánál december 30-ig tartó szüretelés mostantól az Arbequina fajtánál december 30-ig, a többi fajtánál január 15-ig tart. Az évek során bizonyosságot nyert, hogy ez a késés egyáltalán nem befolyásolja negatívan az olajok minőségét, amit a korai szedéshez kapcsolódó minőségi paraméterek (gyümölcsösség, keserűség, csípősség) szigorú betartása is igazol.

Hogy a termékleírás megfeleljen az Estepa vidéki földművelési rendszerek valós jellemzőinek, az olajfaültetvényekhez kapcsolódó fejlettebb, a terméket és a környezetet nagyobb tiszteletben tartó mezőgazdasági módszerek miatt változik az E) A termék előállításának módja bekezdés a) Állandó tényezők és b) Földművelési módszerek pontja, melyek helyébe a következők lépnek:

„a)   Állandó tényezők.

—   Az ültetvények kötése és a tövek száma.

Az ültetvények átlagos sűrűsége nagyon változó az egész területen; az átlagok 75–100 fa/hektár körül mozognak a régi ültetvényeken és 100–200 fa/hektár között az új ültetvényeken.

A tövek számát illetően Estepa vidékén mindösszesen 12 % az egy tővel rendelkező olajfaültetvény, míg a három- vagy többtöves formák meghaladják az összes olajfaültetvény 77 %-át. Ebben a vonatkozásban fontos megemlíteni, hogy az ezen a területen kialakított intenzív ültetvények nagy részét egytöves facsemetékkel hozták létre fiatal ágakról zsákokban való gyökereztetéssel vagy félig fás szárú gyökereztetett dugványokból porlasztásos öntözés mellett, majd ezek műanyag zsákokba való átültetésével, vagyis a kormány által az olajfaültetvények újjáalakításáról szóló tervében indítványozott módszerrel.

Az ültetvények kötését illetően a következő módokat kell megkülönböztetni:

A hagyományos ültetvények nagyrészt 12 × 12-es, »háromszögkötésűek«, bár négyzetes és téglalap alakú kötést, valamint eltérő közzel ültetett kötéseket is találunk (pl. 11 × 11, 13 × 13, 10 × 12 stb.).

Az új intenzív ültetvényeknél a fákat sokkal sűrűbben ültetik, ezért a kötések is jóval kisebbek, és négyzetes, valamint téglalap alakú kötéssel és 8 × 8, 7 × 7, 6 × 8, 6 × 4 stb. közökkel is találkozunk, melyek közül a legsűrűbb a 7 × 7 és a 6 × 8.

b)   Földművelési módszerek.

—   Trágyázás.

A munkát télen, a szüretelés után, illetve nyáron végzik vibrokultivátorokkal a 10 cm-t semmilyen körülmények között meg nem haladó mélységben, évente 4-szer vagy 5-ször.

A szárazművelésű olajfák körüli területet gyomoktól mentesen tartják, míg az öntözéssel művelt ültetvényeken egy sávot hagynak az olajfák között, melyet ugyanúgy megelőzésre használt gyomirtókkal kezelnek.

Az öntözéssel művelt területeket az öntözővízhez adott folyékony, kiegyensúlyozott és összetett trágyával trágyázzák, olyan szereket használva, amelyeket az olajfa-ültetvényesek egymásnak adnak át, vagy amelyeket a régióban dolgozó szakemberek javasolnak.

Az öntözővizes trágyázással elsősorban nitrogén, foszfor, kálium, valamint az egyszerű szemrevételezés vagy a levelek gyakori ellenőrzése révén felismert tápanyaghiányokat pótló mikroelemek kerülnek a talajba.

Sok olyan parcella létezik, ahol már a talajművelés nélküli módszereket alkalmazzák, eleinte a csupasz talajon, illetve egy pár éve a nagyrészt természetes növényfajból álló növényréteg karbantartásával, melyet a tél végén bozótvágók segítségével irtanak ki.

—   Öntözés.

Az olajfaültetvények nagy része szárazművelésű. Az ültetvények intenzifikációja nagymértékben hozzájárult az öntözési szükséglet megnövekedéséhez.

Az öntözőberendezések szinte minden esetben helyi rendszerek, melyek a rendelkezésre állás függvényében hektáronként változó mennyiségű vizet szolgáltatnak.

Az öntözőrendszerekkel rendelkező ültetvények nagyon szétszórva helyezkednek el az egész régióban; nem emelhető ki egyetlen terület sem.

—   Metszés.

Az Estepa vidéki olajfák formáját a fa törzsén nagy bevágásokkal végzett metszés típusa határozza meg, amely »lucenai metszés« vagy »kopaszra metszés« néven ismert. Használják még a kevésbé agresszív, »jaéni« típusú »racionális metszést«. Mindkét esetben az a cél, hogy a korona befelé és kifelé növő ágakat is tartalmazzon, hogy megnöveljék a fa termőfelületét. Ügyelnek a levél és a fa közötti, termelőképességet jelző kapcsolatra is.

Mivel az ezen a területen termesztett olajbogyók nagy része »asztali fogyasztásra szánt«, sok esetben nagy hangsúlyt kap az ágak »ritkítása«, hogy nagyobb méretű gyümölcsöket nyerjenek.

Az új intenzív olajfaművelésben a magasabb hektáronkénti faszám mellett a fatörzseket is úgy alakítják ki, hogy az a legideálisabb legyen a mindenkori mechanikai módszerekkel végzett, gépiesített szüreteléshez.

Amikor a korona jó termőképességet ér el és a lombozat nagyon sűrű, kisebb mértékű »ritkításokkal« lassan kialakítják az ágak szerkezetét.

—   Növényvédő szerek használata.

Az »Estepa« oltalom alatt álló eredetmegjelölést használó gazdasági szereplők közül sokan támaszkodnak az ATRIAS szakembereire és az agrármérnökökre, akik ezeken a

településeken ellenőrzik és kiértékelik az olajfákat érintő főbb járványokat és fertőzéseket, és a vidék stratégiai pontjain létrehozott ellenőrző állomásokon meghatározzák a kezelési küszöbértékeket, és a különböző médiát (hetilapok, rádió és televízió stb.) felhasználva tájékoztatják az olajbogyó-termelőket a beavatkozás megfelelő időpontjáról, valamint az engedélyezett növényvédő szerekről, amelyeknek kímélniük kell a hasznos állatvilágot és nem szabad megmaradniuk az olajbogyón. Az ajánlásaikat széles körben, csaknem az összes olajbogyó-termelő alkalmazza.

A vidék olajfaültetvényeit érintő járványok és betegségek közül azokat említjük meg, amelyek esetében a fontosságuk és a minőségre gyakorolt hatásuk miatt több megelőző intézkedés szükséges: olajbogyó-fúrólégy, olajfapajzstetű, olajfaszú és olajfamoly.

A leírt betegségek közül az első, az olajbogyó-fúrólégy ellen dimetoátot használnak légi úton, vagy földi úton abban az esetben, ha a mutatószámok meghaladják a megállapított küszöbértékeket. A második esetben, az olajfapajzstetű ellen karbarilt és piriproxifént használnak földi úton, mindig az ATRIAS szakemberei által jelzett és ellenőrzött mennyiségben.

Ugyanez történik az olajfaszú esetében, melyek ellen piretrint vagy szintén dimetoátot használnak. Az olajfamolyok ellen dimetoátot alkalmaznak, dupla mennyiségben, ha meghaladja a megállapított határértékeket.

Újra meg kell említeni, hogy minden esetben, amikor ezeket a szereket az ATRIAS szakembereinek ellenőrzése mellett alkalmazzák – akiknek a fontos munkáját az olajbogyó-termelők széles körben elfogadják és elismerik –, a gyümölcsök mindig a legjobb állapotban jutnak el az olajmalmokba.

Az ellenőrző csoportok munkája mellett az olajműveken belül működő, ún. Integrált Termelési Csoportosulások (Agrupaciones de Producción Integrada, API) is kezdenek kialakulni, ami biztosítja, hogy az előállított olajok élelmiszer-biztonsági szempontból garantáltak legyenek, mivel ezekben a csoportosulásokban a teljes gyártási folyamat (a földtől az olajmalomig) közvetlen ellenőrzéséért felelős szakemberek találhatók, akik minderről tanúsításokat állítanak ki az olajbogyó-termelők birtokában lévő minőségbiztosítási könyvekben, ez pedig biztosítja a végtermék teljes fokú visszakövethetőségét.”

és a termékleírásba a következő szövegezés kerül:

„Az »Estepa« oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel rendelkező extra szűz olívaolajok előállításakor a gazdálkodóknak meg kell felelniük az integrált olajfaültetvény-termesztés andalúziai termelési modelljében megszabott, érvényben lévő gyakorlatnak – 2008. április 15-i rendelet az integrált olajfaültetvény-termesztéssel kapcsolatos rendelet elfogadásáról – és az ökológiai gazdálkodásra vonatkozó szabályoknak – a Tanács 834/2007/EK rendelete (2007. június 28.) az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről. Az idézett jogszabályok hatályon kívül helyezése esetén az azokat felváltó jogszabályoknak kell megfelelni.”

5.3.   Módosul a termékleírás F. Kapcsolat a környezettel bekezdése a termék egyedi jellemzőinek vonatkozásában; eltörlésre kerül az α-tokoferol százalékára vonatkozó rész, és bevezetésre kerül a magas gyümölcsösségi érték mint az „Estepa” olajra jellemző tulajdonság.

Miután a vonatkozó leírás az alfa-, béta- és gamma-tokoferolok szintjének meghatározása helyett az össztokoferolok meghatározására módosul, a továbbiakban nem szükséges, hogy az alfa-tokoferol szerepeljen az „Estepa” olajok egyedi jellemzői között.

Jellemző tulajdonságként bekerül az egységes dokumentumba a 4,5-nél nem kisebb gyümölcsösségi érték, ami az összegzésből kimaradt. Ez az „Estepa” olajok egyik sajátos jellemzője, ezért megjelenik a termékleírás B.2. Az olajok fizikai-kémiai és érzékszervi tulajdonságai pontjában, mely nem volt módosítás tárgya.

5.4.   Címkézés.

A leírásba a következő szövegezés kerül: „A Termékszabályozó Tanács garanciajegyek, címkék és hátcímkék használatával kapcsolatos cselekedetei nem lehetnek diszkriminatív jellegűek a termékleírásban foglaltakat teljesítő egyik gazdasági szereplőre nézve sem.”

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„ESTEPA”

EU-szám: ES-PDO-0105-01321 – 2015.3.12.

OEM ( X ) OFJ ( )

1.   Név

„Estepa”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Spanyolország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.5. osztály: Zsiradékok (vaj, margarin, olajok stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő névvel jelölt termék leírása

Az olajfa (Olea Europea, L) gyümölcséből nyerhető négyfajta extra szűz olívaolaj közül az alábbi fajtákat tartalmazó extra szűz olívaolaj:

Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual és Lechín de Sevilla.

Hojiblanca és Arbequina.

Hojiblanca.

Arbequina.

Az extra szűz olívaolajokat kivétel nélkül kizárólag mechanikai és fizikai eljárásokkal nyerik, amelyek nem módosítják az olajat, megőrzik az ízét, az aromáját és a gyümölcs jellemzőit.

Az olívabogyók közvetlenül a fáról szedett, a jellemzőik révén gyümölcsös olajok kinyerésére alkalmas érettségi fokú, engedélyezett fajtákból származnak.

Az olajok fizikai-kémiai és érzékszervi tulajdonságai:

Gyümölcsösségi középérték: ≥ 4,5.

Keserűségi középérték: ≥ 3 és ≤ 6.

Csípősségi középérték: ≥ 3 és ≤ 6.

Savasság (%): ≤ 0,3.

Peroxidérték (mEq O2/kg): ≤ 15.

K270: ≤ 0,18.

Az olaj színe az A.B.T. skálán 2/3 – 3/3 – 2/4 – 3/4 – 2/5 – 3/5 között mozoghat.

Polifenolok: ≥ 405 ppm mindegyik olajtípusnál, kivéve az egyetlen fajtájú olajbogyóból előállított Arbequinát, ahol ≥ 250 ppm.

Oxidációs stabilitás: ≥ 43,6 h 100 °C-on és ≥ 7 h 120 °C-on.

Tokoferolok ≥ 261,1 ppm.

Elemzési módszerek:

Polifenolok: folyadékkromatográfia diódasoros ultraibolya-érzékelővel (ppm kávésavban).

Oxidációs stabilitás: Rancimat-érték 10 l/h légáramlat mellett történő feldolgozás 110 °C-on és 120 °C-on (óra).

Tokoferolok: folyadékkromatográfia fluoreszcenciaérzékelővel (ppm).

A korai szüretelés során nyert olajok gyümölcsössége általában a zöld és az érett olajbogyó között van, ezeknél a korai szüretelés sajátos zöld színe érvényesül.

Az oltalom alatt álló olajok jellemzői a fajták szerint különbözőek:

—   Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual és Lechín de Sevilla.

Az olajban ezek a fajták a következő arányban vannak jelen:

Legalább 15 % Arbequina.

Legalább 35 % Hojiblanca.

Legalább 5 % a többi fajtából.

Erre a típusra a zöld olajbogyók gyümölcsössége jellemző, mely inkább emlékeztet a zöldebb, mint az érett gyümölcsökre, közepes intenzitással. A korai szüret során nyert olajok szájban kesernyés és csípős íze jellemzi.

—   Hojiblanca és Arbequina.

Ez az olaj 20–80 % arányban tartalmaz Hojiblanca és 80–20 % arányban Arbequina fajtát.

Erre a típusra a zöld olajbogyók gyümölcsössége jellemző, mely inkább emlékeztet a zöldebb, mint az érett gyümölcsökre. A korai szüret során nyert olajok szájban kesernyés és csípős íze jellemzi.

—   Hojiblanca.

Ebben az olajban az Hojiblanca fajta 100 %-ban van jelen.

Erre a típusra a zöld olajbogyók gyümölcsössége jellemző, mely inkább emlékeztet a zöldebb, mint az érett gyümölcsökre. A korai szüret során nyert olajok szájban kesernyés és csípős íze jellemzi.

—   Arbequina.

Ebben az olajban az Arbequina fajta 100 %-ban van jelen.

Az „Estepa” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel rendelkező Arbequina fajtájú, extra szűz olívaolajra a zöld olajbogyók gyümölcsössége jellemző, mely inkább emlékeztet a zöldebb, mint az érett gyümölcsökre, a szájban egyenlő mértékben kesernyés és csípős ízzel.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

Termesztés és feldolgozás.

3.5.   A bejegyzett nevet viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   A bejegyzett nevet viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A címkéken és hátcímkéken kötelező feltüntetni az alábbi eredetmegjelölést: Denominación de Origen Protegida „Estepa”.

Az egyes cégek kereskedelmi címkéit a Termékszabályozó Tanácsnak jóvá kell hagynia. Minden palackon szerepelnie kell a Minőségi és Eljárási Útmutatóban megadottak szerinti garanciajegynek és a Termékszabályozó Tanács által kiadott számozott címkének vagy hátcímkének, amelyet a raktárban, a bejegyzett olajütőben vagy palackozó üzemben oly módon ragasztanak fel, hogy újra felhasználása ne legyen lehetséges.

A Termékszabályozó Tanács garanciajegyek, címkék és hátcímkék használatával kapcsolatos cselekedetei nem lehetnek diszkriminatív jellegűek a termékleírásban foglaltakat teljesítő egyik gazdasági szereplőre nézve sem.

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

Sevilla tartomány tizenegy települését: Aguadulce, Badolatosa, Casariche, Estepa, Gilena, Herrera, Lora de Estepa, Marinaleda, Pedrera, La Roda de Andalucía és El Rubio, valamint Córdoba tartomány Puente Genil települését, konkrétan a Miragenil néven ismert területet foglalja magában.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A földrajzi terület egyedi jellemzői.

Estepa vidéke mésztartalmú talajban gazdag, vízben szegény, éghajlata kontinentális, vagyis a nyarak enyhék, a telek hidegek. Ezeknek a tényezőknek köszönhetően az olajbogyók gyorsabban érnek.

Emiatt a földrajzi tény miatt, valamint amiatt, hogy Estepa vidékén hagyományosan jelentős az „asztali fogyasztásra” szánt olajbogyó aránya (a teljes olajbogyó-termelés kb. 30 %-át a fogyasztásra szánt olajbogyó teszi ki), a hagyományos szedési eljárás nagyon korán indul, köszönhetően a gyümölcs talajtani és éghajlati okok miatt bekövetkező természetesen gyors érésének, valamint a „folyamatos szedésnek” nevezhető kulturális tényezőnek, mivel a szeptemberben az asztali fogyasztásra szánt olajbogyó szedésével kezdődő szüretelési folyamat az olajnak szánt olajbogyó szedésével folytatódik.

Ennek a gyakorlatnak az eredményeképpen kémiai és érzékszervi tulajdonságaira nézve is más olajat kapunk.

A termék egyedi jellemzői

Az „Estepa” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott olajokat különleges keserűség jellemzi, 3 és 6 közötti középértékkel.

Legalább 4,5-es gyümölcsösség.

Más fajtákhoz képest, illetve a más területeken termesztett azonos fajtákhoz képest gazdagabbak fenolos vegyületekben.

Nagyobb oxidációs stabilitással rendelkeznek.

Az olívaolaj pigment-, így klorofill- és karotinkoncentrációja is magasabb (ABT skála).

Kauzális viszony a földrajzi terület és a termék jellemzői között.

Két ilyen tényező létezik, egyrészt a termesztés ökoszisztémájának természeti tényezői, másrészt az emberi tényező. Ezek azok az agrológiai tényezők, melyek szerepet játszanak a jellemzésben leírt magasabb polifenol- és tokoferoltartalomban.

Olyan területtel állunk szemben, melynek talaja organikusan szegény, ahol a mészkő határozza meg a tájat és a termesztendő növényeket, ebben az esetben az olajfaültetvényt és néhány ellenálló növényfajtát, amelyek mindennél jobban alkalmazkodnak ehhez a talajhoz. Ennek bizonyítéka, hogy Estepa vidékén a mezőgazdasági területek 95 %-a olajfaültetvény.

Ez a tény – vagyis az olajfaültetvények nagy mennyiségének a létezése, különösen az Hojiblanca fajtának, de más ismert fajtáknak is, a mésztartalmú talajon – teszi lehetővé, hogy a fajták jellemzőinek adottsága miatt érzékszervileg egyértelműen eltérő, sokkal gyümölcsösebb olajokat állíthassanak elő.

A rendelkezésre álló tanulmányok azt bizonyítják, hogy ez a fajta meszes föld elősegíti egy, táplálkozási szempontból különösen fontos antioxidáns, a tokoferolok fokozottabb koncentrációját.

Az olajainkat jellemző másik természetes és jellegzetes tényező a helyi éghajlat; az Estepa vidék vízhiánya az ezen a vidéken termelt olajbogyókból kinyert olaj keserűségét is befolyásolja, ami a máshol termelt olajokhoz viszonyítva fokozottabb, ideértve az azonos, de más területen termesztett fajtából származó olajokat is.

Ugyanígy a szomszédos területekhez képest enyhébb nyarakkal járó éghajlati tényezőhöz kapcsolódó, a kontinentális éghajlatra jellemző kevés csapadék miatt az olajbogyók gyorsabban érnek, ezért a szüretelésük is hamarabb történik.

Végezetül az emberi tényező is döntő befolyással bír. Amiatt a tény miatt, hogy Estepa vidékén hagyományosan jelentős az „asztali fogyasztásra” szánt olajbogyó aránya (a teljes olajbogyó-termelés kb. 30 %-a a fogyasztásra szánt olajbogyót feldolgozó iparágnak megy), a hagyományos szüretelés korábban indul, mint a világ bármely más területén, köszönhetően a gyümölcs talajtani és éghajlati okok miatt bekövetkező természetesen gyors érésének, valamint a „folyamatos szedésnek” nevezhető kulturális tényezőnek, mivel a szeptemberben az asztali fogyasztásra szánt olajbogyó szedésével kezdődő szüretelési folyamat összeér az olajnak szánt olajbogyó szedésével, és azzal fejeződik be. Ennek a gyakorlatnak az eredményeképpen kémiai és érzékszervi tulajdonságaira nézve is más olajat kapunk.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(jelen rendelet 6. cikk (1) bekezdésének második albekezdése)

A termékleírás teljes szövege elolvasható a következő internetcímen:

http://www.juntadeandalucia.es/export/drupaljda/PliegoEstepamodificado.pdf

vagy közvetlenül elérhető a Mezőgazdasági, Halászati és Területfejlesztési Hivatal nyitóoldalán keresztül,

http://www.juntadeandalucia.es/organismos/agriculturapescaydesarrollorural.html,

a következő útvonalon:

„Áreas de actividad”/„Industrias Agroalimentarias”/„Calidad y Promoción”/„Aceite de Oliva Virgen Extra”. A termékleírás a termék elnevezése alatt található.


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.